SILVERCREST SSM 550 D1 User manual [pl]

BLENDER SSM 550 D1
BLENDER
Operating instructions
TEHOSEKOITIN
MIXER
Bruksanvisning
PLAKTUVAS
Naudojimo instrukcija
IAN 277069
MIKSER STOJĄCY
Instrukcja obsługi
STANDMIXER
Bedienungsanleitung
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
Käännä ennen lukemista kuvallinen sivu esiin ja tutustu seuraavaksi laitteen kaikkiin toimintoihin.
Vik ut bildsidan och ha den till hands när du läser igenom anvisningarna och gör dig bekant med apparatens / maskinens funktioner.
Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z wszystkimi funkcjami urządzenia.
Prieš skaitydami atsiverskite lapą su paveikslėliais ir susipažinkite su visomis prietaiso funkcijomis.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
GB Operating instructions Page 1 FI Käyttöohje Sivu 19 SE Bruksanvisning Sidan 37 PL Instrukcja obsługi Strona 55 LT Naudojimo instrukcija Puslapis 73 DE / AT / CH Bedienungsanleitung Seite 91
Contents
Introduction ...................................................2
Intended use ..................................................2
Package contents ..............................................2
Disposal of the packaging .................................................. 3
Appliance description ...........................................3
Technical details ...............................................3
Safety information .............................................4
Unpacking ...................................................7
Setting up .....................................................7
Operation ....................................................8
Fitting and filling the blender attachment ....................................... 8
Selecting the speed setting ................................................. 8
Filling during operation .................................................... 9
Removing the blender attachment ............................................ 9
Recipes ......................................................10
Banana shake .......................................................... 10
Vanilla shake ...........................................................10
Cappuccino shake ....................................................... 10
Tropical mix ........................................................... 11
Nut-nougat shake .......................................................11
Carrot shake ........................................................... 11
Blackcurrant mix ........................................................11
Hawaii shake ...........................................................12
Fruity pineapple-strawberry mix ............................................. 12
Andalusian cold soup (gazpacho) .......................................... 12
Cleaning .....................................................13
Cleaning the blender attachment ...........................................13
Cleaning the motor unit ...................................................15
After cleaning ..........................................................15
Storage .....................................................15
Appendix ....................................................15
Disposal of the device ....................................................15
Kompernass Handels GmbH warranty ............................16
Service ................................................................ 17
Importer ............................................................... 17
SSM 550 D1
Read these operating instructions carefully before using the appliance for the first time and retain them for future reference. Please pass these operating instructions on to any future owner(s).
GB 
 1
Introduction
Congratulations on the purchase of your new appliance! You have chosen a modern, high-quality product. These operating instructions
are part of the product. They contain important information about safety, usage and disposal. Before using the product, please familiarise yourself with all operating and safety instructions. This appliance may only be used as described and for the purposes indicated. Please also pass these operating instructions on to any future owner.
Intended use
This appliance is intended exclusively for...
– mixing, pureeing and stirring foods as well as crushing ice cubes, – normal household quantities and only in private households in dry
rooms.
This appliance is not intended for...
– chopping hard food parts such as nuts, pits, large seeds or stalks, – processing materials that are not foods, – commercial or industrial use, – use in damp environments or outside, – processing hot/boiling liquids.
Use only accessories/replacement parts that are designed for this appliance. Other parts may not be adequately suitable or safe!
Package contents
Check the delivery for completeness after unpacking. Included in the delivery:
Motor unit, with mains cable and plugBlender attachment with cutting bladesLidMeasuring capOperating instructions
2 │ GB
SSM 550 D1
Disposal of the packaging
The packaging protects the device from damage during transport. The packaging materials have been selected for their environmental friendliness and ease of disposal, and are therefore recyclable.
Returning the packaging to the material cycle conserves raw materials and reduces the amount of waste that is generated. Dispose of packaging materials that are no longer needed in accordance with applicable local regulations.
NOTE
If possible, keep the original packaging of the device for the entire duration of
the warranty period so that the device can be packed properly for return shipment in the event of a warranty claim.
Appliance description
Measuring cap Lid Blender attachment Cutting blades Switch Power cable Motor unit Cable retainer Scale
Technical details
Mains voltage 220 - 240V ~, 50Hz Rated power 550 W Max. fill volume 1.75 l
Protection class
CO time 3 minutes
SSM 550 D1
II
All parts of this appliance that come into contact with food are food-safe.
GB 
 3
CO TIME
The CO time (continuous operation time) is the amount of time an appliance can be operated without the motor overheating and becoming damaged. After the appliance has been operated for this duration of time, switch it off until the motor has cooled down.
Safety information
RISK OF ELECTRIC SHOCK
Ensure that the motor unit, the power cable and the power
plug are never immersed in water or other liquids.
Use the appliance only in dry rooms; never use it outdoors
or in moist environments.
Ensure that the power cable never becomes wet or damp
when the appliance is in use. Route the cable so that it cannot be trapped or damaged in any way.
To prevent accidents, have defective plugs and/or power
cables replaced immediately by an authorised specialist technician or our Customer Service department.
Always remove the plug from the mains power socket after
use. Switching the appliance off is not sufficient; it will remain live for as long as the plug is connected to the power socket.
Check to ensure that the appliance is in a serviceable condi-
tion before use. The appliance may not be used if it shows signs of damage, especially to the motor unit or the glass blender attachment.
Remove the plug from the socket immediately if you notice
unexpected smells or noises coming from the appliance when it is in use or there is an evident malfunction.
4 │ GB
SSM 550 D1
RISK OF ELECTRIC SHOCK
Never immerse the motor unit in liquid and do not allow any liquids to enter the casing of the motor unit.
WARNING! RISK OF INJURY!
Never insert your hand or fingers into the blender jug, espe-
cially while it is in use. The blades are extremely sharp!
Do not open the lid while the appliance is in operation.
Otherwise, food might be ejected at high speed!
Do not insert cutlery items or mixing tools into the blender
jug when the appliance is in use. There is a considerable risk of injury if these come into contact with the swiftly rotating blades!
To ensure you can react immediately in the event of danger,
never leave the appliance running unattended.
Children should be supervised to ensure that they do not
play with the appliance.
Never use the appliance for purposes other than those de-
scribed in these instructions.
The appliance must always be disconnected from the mains
when left unsupervised and before assembly, disassembly or cleaning.
This appliance may not be used by children.The appliance and its connecting cable must be kept away
from children.
SSM 550 D1
GB 
 5
WARNING! RISK OF INJURY!
This appliance may be used by persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and if they understand the potential risks.
Do not allow children to use the appliance as a plaything.Be careful when handling the appliance. The blades are
very sharp!
Take care when emptying the blender jug! The blades are
very sharp!
Take care when cleaning the appliance! The blades are very
sharp!
Switch the appliance off and pull out the mains plug before
changing accessories or touching any parts that move during operation.
Use the blender attachment only with the supplied motor
unit!
Ensure that the blender is switched off before removing it
from the motor unit!
6 │ GB
SSM 550 D1
CAUTION – PROPERTY DAMAGE
Do not use the appliance in direct sunlight or in the immedi-
ate vicinity of appliances that produce heat.
Never fill the blender attachment with boiling liquids or very
hot foods! Allow these to cool down until they are lukewarm. Otherwise the appliance could overheat and the glass of the blender jug could shatter!
Never operate the appliance when it is empty, in other
words, without any ingredients in the blender attachment.
Unpacking
Remove all packaging materials and protective films from the appliance. Keep
the packaging so you can store the appliance safely or send it, e.g. for repair.
Before starting to use the appliance, ensure that the appliance, the plug and
the mains cable  are undamaged.
Clean all of the blender's components carefully before first use (see "Cleaning").
Setting up
When all of the components have been cleaned as described in the section "Cleaning":
SSM 550 D1
Set up the appliance so...
– the mains cable  is routed through the notch on the rear of the appli-
ance,
– that the plug can be reached at all times so it can be pulled out of the
socket in case of danger,
– it is stable and not in danger of slipping, so that the suction cups have
a firm hold, so that the vibration does not tip over the appliance,
– that mains cable  does not extend into the working area and cannot
tip over the appliance by being pulled accidentally.
GB 
 7
Operation
NOTE
The motor switches off automatically as soon as the blender attachment  is removed from the motor unit . In such cases it may be easy to forget that the machine is still switched on. The motor will then start unexpectedly as soon as the blender attachment  is fitted.
Therefore:
1) Do not plug in the appliance until the blender attachment  is filled, closed and fitted on the appliance.
2) Before fitting, always ensure that the appliance is switched off or the plug has been removed.
3) Switch off first, pull the plug out and wait until the motor has come to a standstill before removing the blender attachment .
Fitting and filling the blender attachment
1) Remove the blender attachment from the motor unit and remove the lid .
2) Fill the blender attachment and then press down the lid  firmly onto the blender attachment . Ensure that the pouring spout of the blender attach­ment is also closed.
3) Place the measuring cap in the opening in the lid and close it by turning it clockwise.
4) Place the filled and closed blender attachment on the motor unit . Turn the blender attachment slightly until you can press it down. The motor cannot start until the blender attachment  is fitted flush.
Selecting the speed setting
Once the blender attachment  is filled and sitting completely closed on the motor unit , you can switch on the appliance:
Set the switch to...
– Level 1–3: liquid or semi-liquid foods, for mixing, pureeing and stirring. – Level 3–5: for more solid foods or for chopping. – Level Ice Crush/Clean: for short, powerful pulse operation, e.g. for
crushing ice cubes or cleaning. To prevent overloading the motor, the switch will not click into place in this setting. Therefore, hold the speed switch in this position only for short periods.
8 │ GB
SSM 550 D1
NOTE
Do not fill the blender attachment with more than 180 g of ice cubes.
Otherwise, the appliance will not crush the ice cubes optimally.
Filling during operation
WARNING – RISK OF INJURY!
Never insert cutlery items or mixing tools into the blender attachment
when the appliance is in use. There is a considerable risk of injury if these come into contact with the swiftly rotating cutting blades !
Do not open the lid . Food could fly out at high speed!
NOTE
If you want to add a little extra while the appliance is running, use only the
measuring cap provided for this purpose.
To add food while the appliance is running...
1) Turn the measuring cap anticlockwise and remove it.
2) Add the ingredients.
3) Then replace the measuring cap in the opening in the lid and close it by turning it clockwise.
Removing the blender attachment
Once you have finished processing the food in the attachment:
Always start by placing the switch into the “OFF” position and pulling out
the mains plug.
Wait until the motor has come to a complete standstill before lifting the blender
attachment directly upwards. You do not need to turn the blender attach­ment while doing this.
To achieve the best results when pureeing solid ingredients, add only small
portions to the blender attachment instead of a large amount at once.
If you are working with solid foods, cut them into small pieces (2–3 cm).
When mixing liquid ingredients, start by adding small quantities of liquid.
Add further liquid as required through the opening in the lid.
SSM 550 D1
GB 
 9
You can stabilise the blender during operation by placing your hand on the
closed lid.
For stirring solid or very thick liquid foods, it can be useful to use the level Ice
Crush/Clean to prevent the cutting blades from blocking.
NOTE
Do not use the appliance to reduce the grain size of cooking salt, refined
sugar or white sugar. For instance, to make icing sugar.
Recipes
Banana shake
2 bananasApprox. 2 tablespoons of sugar (depending on how ripe the bananas are
and personal taste)
1/2 litre of milkA splash of lemon juice
Peal and puree the bananas at level 2. Add the milk a little at a time, then the sugar and then the lemon juice. Blend everything until the liquid has a smooth consistency.
Serve the shake chilled.
Vanilla shake
1/4 litre of milk250 g vanilla ice cream125 ml ice cubes1 1/2 teaspoons of sugar
Crush the ice cubes using the level Ice Crush/Clean. Add the remaining ingredients to the blender. Blend everything at level 2 until the liquid has a smooth consistency.
Cappuccino shake
65 ml cold espresso (or very strong coffee) 65 ml milk 15 g sugar 65 ml vanilla ice cream 100 ml crushed ice cubes
10 │ GB
SSM 550 D1
Crush the ice cubes using the level Ice Crush/Clean. Add the espresso, milk and sugar. Blend everything at level 2 until the sugar has dissolved. Finally, add the vanilla ice cream and blend at level 1 for a short time.
Tropical mix
125 ml pineapple juice 60 ml papaya juice 50 ml orange juice 1/2 small tin of peaches with juice125 ml ice cubes
Crush the ice cubes using the level Ice Crush/Clean. Add all ingredients to the blender and blend everything at level 3.
Nut-nougat shake
1/2 litre of milk200 g nut-nougat cream1 scoop of vanilla ice cream50 ml cream
Mix all the ingredients in the blender at level 3 until the mixture has a uniform consistency.
Carrot shake
300 ml apple juice500 ml carrot4 tablespoons of oil (wheat germ or rapeseed)4 tablespoons of lemon juiceGinger powderPepper
Add the apple juice, the oil and the lemon juice to the blender and blend at level 2. Then add all the carrot juice and blend everything at level 2. Add the ginger powder and pepper to taste.
Blackcurrant mix
2 teaspoons of honey2 bananas1/4 litre buttermilk1/4 litre blackcurrant juice
Add all ingredients to the blender and blend everything at level 3.
SSM 550 D1
GB 
 11
Hawaii shake
4 bananas1/4 litre pineapple juice1/2 litre of milk2 tbsp. honey1/4 litre rum
Peal and puree the bananas at level 2. Then add the remaining ingredients and blend everything at level 1.
Fruity pineapple-strawberry mix
250 ml pineapple juice200 g strawberries300 ml apple juice4 ice cubes
Crush the ice cubes using the level Ice Crush/Clean. Wash the strawberries and remove the leaves. Puree them at level 2. Then add the remaining ingredients and blend everything at level 1.
Andalusian cold soup (gazpacho)
1/2 cucumber1 tomato1 green pepper1/2 onion1 clove of garlic1/2 white bread roll1/2 teaspoon of salt1 teaspoon of red wine vinegar1 tablespoon olive oil
Chop the vegetables into pieces approx. 2 cm big. First add the tomato pieces and then the cucumber to the blender. Puree them at level 3. Then add the remaining ingredients and blend/stir everything at level 3 until you have a smooth soup.
Serve with bread.
12 │ GB
SSM 550 D1
NOTE
Cleaning
WARNING – RISK OF ELECTRIC SHOCK!
WARNING – RISK OF INJURY!
CAUTION – PROPERTY DAMAGE!
These recipes are provided without guarantee. All information regarding
ingredients and preparation is provided as guide values. Modify the sug­gested recipes to your personal taste.
For people who are lactose-intolerant, we recommend using lactose-free milk.
Take into account, however, that lactose-free milk is somewhat sweeter.
Always remove the plug from the mains power socket before cleaning the
appliance.
You must never immerse the motor unit in water during cleaning
or hold it under running water.
Never open the appliance housing! Otherwise, there is the risk of receiving
a potentially fatal electrical shock.
Never insert your hand or fingers into the blender jug . The cutting blades are extremely sharp!
Do not use solvents or abrasive cleaners to clean the plastic surfaces, as
these can damage the surfaces.
Cleaning the blender attachment
Clean the blender attachment  only with a long-handled washing up brush
to avoid injuring yourself on the cutting blades .
For stubborn residues, you can also wash the blender attachment  in
the dishwasher. To do this, always remove the blender attachment , as described later.
Clean the lid  and the measuring cap  in the dishwasher or with your
normal washing up.
SSM 550 D1
GB 
 13
If you clean the blender directly after use, you will usually achieve suitably hygienic cleaning results by using the following method:
1) Fill the blender attachment with 750 ml of water and add a drop of wash­ing up liquid. Close the lid and place the blender attachment onto the motor unit .
2) Plug in the appliance and activate Ice Crush/Clean a couple of times so that the cutting blades plough through the water at maximum speed.
3) Afterwards, rinse the blender attachment  with plenty of clear water to remove any washing up liquid residues.
If this does not remove the dirt, you can remove the lower plastic part of the blender attachment with the cutting blades from the glass part of the blender attachment :
Glass part Sealing ring Cutting blade Plastic part
4) Remove the blender attachment from the motor unit .
5) Turn the plastic part attachment anticlockwise so that it can be removed from the glass part of the blender attachment .
WARNING –
RISK OF INJURY!
Treat the cutting blades
great care. They are extremely sharp! Risk of injury!
6) Clean both parts in a mild soap solu­tion or in the dishwasher.
7) Re-attach the plastic part blender attachment to the glass part
of the blender attachment . Make
sure the sealing ring is inserted.
of the blender
/ with
of the
14 │ GB
SSM 550 D1
Cleaning the motor unit
1) Use a soft dry cloth (or a lightly moistened cloth) to clean the surface of the product.
2) After each cleaning, check that the contact switch in the attachment for the blender attachment is not blocked by dirt residues. If you are unable to remove the blockage with the corner of a piece of paper, then please contact our customer service department. Do not use any hard objects as they can damage the contact switch.
3) Remove any contamination from the underside of the motor unit only with a dry cloth or a dust brush. Ensure that nothing can get into the appliance through the ventilation openings.
After cleaning
Allow all parts to dry thoroughly before reassembling the blender and using it again.
Storage
1) If you plan not to use the appliance for a long period of time, clean it thor­oughly (see section "Cleaning").
2) Wrap the mains cable  around the power cable retainer on the base of the motor unit .
3) Store the blender in a cool, dry location.
Appendix
Disposal of the device
Never dispose of the appliance in your normal domestic waste. This product is subject to the provisions of European Directive 2012/19/EU.
Dispose of the appliance via an approved disposal company or your municipal waste facility. Please comply with all applicable regulations. Please contact your waste disposal centre if you are in any doubt.
SSM 550 D1
GB 
 15
Kompernass Handels GmbH warranty
Dear Customer, This appliance has a 3-year warranty valid from the date of purchase. If this product
has any faults, you, the buyer, have certain statutory rights. Your statutory rights are not restricted in any way by the warranty described below.
Warranty conditions
The validity period of the warranty starts from the date of purchase. Please keep your original receipt in a safe place. This document will be required as proof of purchase.
If any material or production fault occurs within three years of the date of purchase of the product, we will either repair or replace the product for you at our discretion. This warranty service is dependent on you presenting the defective appliance and the proof of purchase (receipt) and a short written description of the fault and its time of occurrence.
If the defect is covered by the warranty, your product will either be repaired or replaced by us. The repair or replacement of a product does not signify the beginning of a new warranty period.
Warranty period and statutory claims for defects
The warranty period is not prolonged by repairs effected under the warranty. This also applies to replaced and repaired components. Any damage and defects present at the time of purchase must be reported immediately after unpacking. Repairs carried out after expiry of the warranty period shall be subject to a fee.
Scope of the warranty
This appliance has been manufactured in accordance with strict quality guidelines and inspected meticulously prior to delivery.
The warranty covers material faults or production faults. The warranty does not extend to product parts subject to normal wear and tear or fragile parts such as switches, batteries, baking moulds or parts made of glass.
The warranty does not apply if the product has been damaged, improperly used or improperly maintained. The directions in the operating instructions for the product regarding proper use of the product are to be strictly followed. Uses and actions that are discouraged in the operating instructions or which are warned against must be avoided.
This product is intended solely for private use and not for commercial purposes. The warranty shall be deemed void in cases of misuse or improper handling, use of force and modifications/repairs which have not been carried out by one of our authorised Service centres.
16 │ GB
SSM 550 D1
Warranty claim procedure
To ensure quick processing of your case, please observe the following instructions:
Please have the till receipt and the item number (e.g. IAN 12345) available as
proof of purchase.
You will find the item number on the type plate, an engraving on the front page of
the instructions (bottom left), or as a sticker on the rear or bottom of the appliance.
If functional or other defects occur, please contact the service department listed
either by telephone or by e-mail.
You can return a defective product to us free of charge to the service address
that will be provided to you. Ensure that you enclose the proof of purchase (till receipt) and information about what the defect is and when it occurred.
You can download these instructions along with many other manuals, product videos and software on www.lidl-service.com.
Service
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.co.uk
IAN 277069
Importer
Please note that the following address is not the service address. Please use the service address provided in the operating instructions.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
SSM 550 D1
GB 
 17
18 │ GB
SSM 550 D1
Sisällysluettelo
Johdanto ....................................................20
Määräystenmukainen käyttö ...................................20
Toimitussisältö ................................................20
Pakkauksen hävittäminen ..................................................21
Laitteen kuvaus ...............................................21
Tekniset tiedot ................................................21
Turvallisuusohjeet .............................................22
Purkaminen pakkauksesta .....................................25
Sijoittaminen .................................................25
Käyttö ......................................................26
Sekoituskannun täyttäminen ja paikoilleen asettaminen ..........................26
Nopeustason valitseminen .................................................26
Täyttäminen käytön aikana ................................................ 27
Sekoituskannun irrottaminen ............................................... 27
Reseptejä ....................................................28
Banaanipirtelö .......................................................... 28
Vaniljapirtelö ...........................................................28
Cappuccino-pirtelö ......................................................28
Tropiikki-cocktail ........................................................29
Pähkinäsuklaapirtelö ..................................................... 29
Porkkanapirtelö ......................................................... 29
Viinimarja-cocktail ....................................................... 29
Havaiji-pirtelö ........................................................... 30
Hedelmäinen ananas-mansikka-cocktail ...................................... 30
Andaluusialainen kylmä keitto (Gazpacho) ...................................30
Puhdistaminen ...............................................31
Sekoituskannun puhdistaminen ............................................. 31
Moottorilohkon puhdistaminen ............................................. 33
Puhdistamisen jälkeen ....................................................33
Säilyttäminen ................................................33
Liite .........................................................33
Laitteen hävittäminen .....................................................33
Kompernass Handels GmbH:n takuu .............................34
Huolto ................................................................35
Maahantuoja ...........................................................35
SSM 550 D1
Lue tämä käyttöohje huolellisesti läpi ennen ensimmäistä käyttökertaa ja säilytä se myöhempää käyttöä varten. Jos myyt tai luovutat tuotteen eteenpäin, liitä mukaan käyttöohje.
FI 
19
Johdanto
Onnittelut uuden laitteen hankinnasta! Olet valinnut modernin ja laadukkaan tuotteen. Käyttöohje on osa tätä tuotetta.
Se sisältää turvallisuutta, käyttöä ja hävittämistä koskevia tärkeitä ohjeita. Tutustu ennen tuotteen käyttöä kaikkiin käyttö- ja turvallisuusohjeisiin. Käytä tuotetta vain tässä käyttöohjeessa kuvatulla tavalla ja vain mainittuihin käyttötarkoituksiin. Kun luovutat tuotteen eteenpäin, liitä mukaan kaikki tuotetta koskevat asiakirjat.
Määräystenmukainen käyttö
Tämä laite on tarkoitettu ainoastaan...
– elintarvikkeiden sekoittamiseen ja soseuttamiseen sekä jääpalojen
murskaamiseen,
– kotitalouksissa tavanomaisille määrille ja vain yksityiseen kotikäyttöön
kuivissa tiloissa.
Tätä laitetta ei ole tarkoitettu ...
– kovien elintarvikkeiden, esim. pähkinöiden, hedelmien kivien, suurten
siementen tai varsien hienontamiseen,
– muiden materiaalien kuin elintarvikkeiden työstämiseen, – ammattimaiseen tai teolliseen käyttöön, – käytettäväksi kosteassa ympäristössä tai ulkona, – kuumien/kiehuvien nesteiden työstämiseen.
Käytä ainoastaan tälle laitteelle tarkoitettuja lisä- ja varaosia. Muut osat eivät välttämättä ole sopivia tai riittävän turvallisia!
Toimitussisältö
Tarkasta pakkauksen avaamisen jälkeen toimituksen täydellisyys. Toimitukseen sisältyvät:
moottorilohko, virtajohto ja pistokesekoituskannu ja siinä oleva leikkuuteräkansiannostelukorkkikäyttöohje
20 
 FI
SSM 550 D1
Pakkauksen hävittäminen
Pakkaus suojaa laitetta kuljetusvaurioilta. Pakkausmateriaalit on valittu ympä­ristöystävälliset ja jätehuoltotekniset näkökulmat huomioiden ja ne voidaan kierrättää.
Pakkauksen palauttaminen materiaalikiertoon säästää raaka-aineita ja vähentää jätteiden syntymistä. Hävitä tarpeettomat pakkausmateriaalit paikallisten voimassa olevien määräysten mukaisesti.
OHJE
Säilytä alkuperäispakkaus mahdollisuuksien mukaan laitteen takuuajan,
jotta voit takuutapauksessa pakata tuotteen asianmukaisesti.
Laitteen kuvaus
Annostelukorkki Kansi Sekoituskannu Leikkuuterä Kytkin Virtajohto Moottorilohko Johtopidike Asteikko
Tekniset tiedot
Verkkojännite 220 - 240 V ~, 50 Hz Nimellisteho 550 W Enimmäistäyttömäärä 1,75 l
Suojausluokka
LK-aika 3 minuuttia
SSM 550 D1
II
Kaikki tämän laitteen osat, jotka ovat kosketuk­sissa elintarvikkeisiin, ovat elintarvikekelpoisia.
FI 
21
LK-AIKA
LK-aika (lyhytaikaiskäyttö) ilmoittaa, kuinka kauan laitetta voidaan käyttää moottorin ylikuumenematta ja vaurioitumatta. Ilmoitetun LK-ajan jälkeen laite on kytkettävä pois päältä, kunnes moottori on jäähtynyt.
Turvallisuusohjeet
SÄHKÖISKUN VAARA
Älä koskaan upota moottorilohkoa, virtajohtoa tai pistoketta
veteen tai muihin nesteisiin.
Käytä laitetta ainoastaan kuivissa tiloissa. Älä koskaan käytä
sitä ulkona tai kosteissa olosuhteissa.
Pidä huolta siitä, ettei virtajohto kastu tai altistu kosteudelle
käytön aikana. Vedä virtajohto siten, ettei se jää kiinni tai vaurioidu muulla tavalla.
Anna vialliset pistokkeet tai virtajohdot heti valtuutetun am-
mattihenkilöstön tai huoltopalvelun vaihdettavaksi vaarojen välttämiseksi.
Vedä pistoke pistorasiasta aina käytön jälkeen. Pelkästään
virran katkaiseminen ei riitä, koska laitteessa on virtaa niin kauan, kunnes pistoke irrotetaan pistorasiasta.
Tarkasta laitteen moitteeton kunto ennen jokaista käyttöker-
taa. Laitetta ei saa käyttää, jos siinä on havaittu vaurioita, erityisesti moottorilohkossa tai lasisessa sekoituskulhossa.
Irrota pistoke välittömästi pistorasiasta, jos havaitset epäta-
vallista ääntä tai hajua tai toimintahäiriön.
22 
 FI
SSM 550 D1
SÄHKÖISKUN VAARA
Älä koskaan upota laitteen moottorilohkoa nesteisiin ja varmista, ettei moottorilohkon koteloon pääse nesteitä.
VAROITUS! LOUKKAANTUMISVAARA!
Älä koskaan työnnä kättäsi sekoituskannuun, etenkään laitteen
ollessa käynnissä. Terät ovat erittäin teräviä!
Älä avaa kantta, kun laite on käytössä. Elintarvikkeiden palasia
voi tällöin singota ulos suurella nopeudella!
Älä koskaan työnnä ruokailu- tai sekoitusvälineitä sekoitus-
kannuun, kun laite on käynnissä. On olemassa huomattava loukkaantumisvaara, jos ne koskettavat erittäin nopeasti pyöriviä teriä!
Älä jätä käynnissä olevaa laitetta valvomatta, jotta voit vaa-
ratilanteessa reagoida välittömästi.
Lapsia on valvottava ja on varmistettava, etteivät he pääse
leikkimään laitteella.
Käytä laitetta vain tässä käyttöohjeessa kuvattuihin käyttötar-
koituksiin.
Laite on irrotettava sähköverkosta aina, kun sitä ei valvota,
sekä ennen kokoamista, purkamista ja puhdistamista.
Lapset eivät saa käyttää laitetta.Laite ja sen liitäntäjohto on pidettävä poissa lasten ulottuvilta.
SSM 550 D1
FI 
23
VAROITUS! LOUKKAANTUMISVAARA!
Henkilöt, joiden fyysiset, sensoriset tai henkiset kyvyt ovat
rajalliset, tai joilla ei ole riittävää kokemusta tai tietoa laitteen käytöstä, saavat käyttää laitetta vain valvonnan alaisena, tai jos heitä on opastettu laitteen turvalliseen käyttöön, ja he ovat ymmärtäneet laitteen käyttöön liittyvät vaarat.
Lapset eivät saa leikkiä laitteella.Ole varovainen käyttäessäsi laitetta. Terät ovat erittäin teräviä!Ole varovainen, kun tyhjennät sekoituskannua! Terät ovat
erittäin teräviä!
Ole varovainen puhdistaessasi laitetta! Terät ovat erittäin
teräviä!
Sammuta laite ja irrota pistoke pistorasiasta, ennen kuin vaih-
dat lisäosia tai kosket käytön aikana liikkuviin osiin.
Käytä sekoituskannua vain mukana toimitetun moottorilohkon
kanssa.
Varmista, että tehosekoitin on kytketty pois päältä, ennen
kuin nostat sekoituskannun pois moottorilohkolta!
24 
 FI
SSM 550 D1
HUOMIO - ESINEVAHINGOT
Älä käytä laitetta suorassa auringonpaisteessa tai lämpöä
tuottavien laitteiden läheisyydessä.
Älä koskaan täytä sekoituskannuun kiehuvia nesteitä tai erit-
täin kuumia elintarvikkeita! Anna niiden ensin jäähtyä käden­lämpöisiksi. Muuten laite voi ylikuumentua ja sekoituskannun lasi haljeta!
Älä koskaan käynnistä laitetta tyhjänä, eli jos sekoituskan-
nuun ei ole täytetty aineksia.
Purkaminen pakkauksesta
Poista laitteesta kaikki pakkausmateriaalit ja suojakalvot. Säilytä pakkaus, jotta
voit varastoida laitteen suojattuna tai lähettää sen suojattuna esim. korjausta­pauksessa.
Ennen kuin käytät laitetta, varmista, että laite, virtajohto  ja pistoke sekä
kaikki laitteen osat ja lisävarusteet ovat ehjiä.
Puhdista kaikki osat huolellisesti ennen tehosekoittimen ensimmäistä käyttöä
(katso kohta ”Puhdistaminen”).
Sijoittaminen
Sen jälkeen, kun olet puhdistanut kaikki osat kohdassa ”Puhdistaminen” kuvatulla tavalla:
SSM 550 D1
Sijoita laite siten, ...
– että virtajohto  kulkee takapuolella olevan aukon läpi, – että pistoke on helposti saatavilla, jotta se on helppo irrottaa pistorasias-
ta vaaratilanteessa,
– että se seisoo tukevasti ja liukumatta, ja että imukupit ottavat kiinni alus-
taan, jotta laite ei kaadu täristessään,
– että virtajohto  ei ulotu työskentelyalueelle, ja että sitä ei voida vetää
niin, että laite kaatuu.
FI 
25
Käyttö
OHJE
Moottori sammuu heti, kun sekoituskannu poistetaan moottorilohkolta . Silloin saattaa jäädä huomaamatta, että laite on edelleen päällä. Moottori käynnistyy silloin heti, kun sekoituskannu laitetaan paikalleen.
Toimi siksi seuraavasti:
1) Työnnä pistoke pistorasiaan vasta, kun sekoituskannu on asetettu paikalleen valmiiksi täytettynä ja suljettuna.
2) Varmista aina ennen sekoituskannun paikalleen asettamista, että laite on kytketty pois päältä, tai pistoke irrotettu pistorasiasta.
3) Kytke laite ensin pois päältä, irrota sitten pistoke ja odota, kunnes mootto­ri on pysähtynyt, ja irrota sekoituskannu vasta sitten.
Sekoituskannun täyttäminen ja paikoilleen asettaminen
1) Irrota sekoituskannu  moottorilohkolta  ja poista kansi .
2) Täytä sekoituskannu  ja paina sen jälkeen kansi  jälleen tiiviisti sekoi- tuskannun päälle. Varmista, että myös sekoituskannun kaatonokka on suljettu.
3) Aseta annostelukorkki  kannessa olevaan aukkoon ja pyöritä sitä myötäpäi- vään.
4) Aseta valmiiksi täytetty ja suljettu sekoituskannu moottorilohkolle . Kierrä sekoituskannua kevyesti, kunnes se on painettavissa alas. Moottori käynnistyy vain, kun sekoituskannu on tiiviisti paikoillaan.
Nopeustason valitseminen
Kun sekoituskannu  on moottorilohkolla  valmiiksi täytettynä ja hyvin suljettuna, voit käynnistää laitteen:
Käännä kytkin ...
– tasolle 1-3: nestemäisille tai suhteellisen kiinteille elintarvikkeille, sekoitta-
miseen ja soseuttamiseen.
– tasolle 3-5: kiinteämmille elintarvikkeille tai hienontamiseen. – tasolle Ice Crush/Clean: lyhyeen, voimakkaaseen tehokäyttöön, esim.
jääkuutioiden murskaamiseen tai laitteen puhdistamiseen. Kytkin  ei jää tähän asentoon, jotta moottori ei pääse ylikuormittumaan. Pidä siksi kytkintä vain lyhyesti tässä asennossa.
26 
 FI
SSM 550 D1
OHJE
Täytä sekoituskannuun enintään 180 g jääpaloja. Muuten laite ei murs-
kaa jääpaloja parhaalla mahdollisella tavalla.
Täyttäminen käytön aikana
VAROITUS - LOUKKAANTUMISVAARA!
Älä koskaan työnnä aterimia tai sekoitusvälineitä sekoituskannuun , kun
laite on käynnissä. On olemassa huomattava loukkaantumisvaara , jos ne koskettavat erittäin nopeasti pyöriviä teriä!
Älä missään tapauksessa avaa kantta . Elintarvikkeiden palasia saattaa
singota ulos suurella nopeudella!
OHJE
Jos haluat täyttää kannuun jotakin laitteen ollessa käynnissä, avaa sitä
tarkoitusta varten oleva annostelukorkki .
Kun haluat täyttää kannuun jotakin käytön aikana, ...
1) pyöritä annostelukorkkia  vastapäivään ja irrota se.
2) Lisää ainekset kulhoon.
3) Aseta sen jälkeen annostelukorkki takaisin kannessa olevaan aukkoon ja pyöritä se kiinni myötäpäivään.
Sekoituskannun irrottaminen
Kun täytettyjen elintarvikkeiden työstäminen on lopetettu:
Käännä kytkin aina ensin OFF-asentoon (pois päältä) ja irrota pistoke
pistorasiasta.
Odota, että moottori pysähtyy, ennen kuin irrotat sekoituskannun nosta-
malla sitä suoraan ylöspäin. Sekoituskannua ei tarvitse tällöin pyörittää kumpaankaan suuntaan.
Kiinteitä aineksia soseuttaessasi saat parhaan lopputuloksen, kun lisäät ainekset
sekoituskannuun vähitellen pienissä erissä, sen sijaan, että täyttäisit kaikki yhdellä kerralla.
Kun työstät kiinteitä aineksia, leikkaa ne pieniksi paloiksi (2–3 cm).
Nestemäisiä aineksia sekoittaessasi aloita ensin pienellä nestemäärällä.
Lisää nestettä vähitellen kannen aukon kautta.
SSM 550 D1
FI 
27
Kun asetat kätesi käyvän, suljetun tehosekoittimen päälle, voit estää laitetta
tärisemästä.
Kiinteiden tai erittäin paksujen elintarvikkeiden sekoittamisessa voi olla hyvä
käyttää Ice Crush/Clean -tasoa, jotta leikkuuterä ei jumitu.
OHJE
Älä käytä laitetta ruokasuolan, hienosokerin tai valkoisen kidesokerin
hienontamiseen, esim. tomusokerin valmistamiseen.
Reseptejä
Banaanipirtelö
2 banaanian. 2 rkl sokeria (banaanien kypsyydestä riippuen ja oman maun mukaan)1/2 l maitoa1 rutistus sitruunamehua
Kuori banaanit ja sekoita ne tasolla 2. Lisää vähitellen maito, sitten sokeri ja sitruunamehu. Sekoita niin kauan, kunnes tuloksena on tasainen seos.
Tarjoile pirtelö jääkylmänä.
Vaniljapirtelö
1/4 l maitoa250 g vaniljajäätelöä125 ml jääkuutioita1 1/2 tl sokeria
Murskaa jääkuutiot tasolla Ice Crush/Clean. Täytä sitten loput ainekset tehose­koittimeen. Sekoita aineksia tasolla 2, kunnes seos on tasaista.
Cappuccino-pirtelö
65 ml kylmää espressoa (tai erittäin vahvaa kahvia) 65 ml maitoa 15 g sokeria 65 ml vaniljajäätelö 100 ml murskattuja jääkuutioita
28 
 FI
SSM 550 D1
Murskaa jääkuutiot tasolla Ice Crush/Clean. Kaada joukkoon espresso, maito ja sokeri. Sekoita kaikki tasolla 2, kunnes sokeri on liuennut. Lisää lopuksi vaniljajää­telö ja sekoita kaikki tasolla 1 lyhyesti sekaisin.
Tropiikki-cocktail
125 ml ananasmehua 60 ml papaijamehua 50 ml appelsiinimehua 1/2 pieni tölkki persikoita mehussa125 ml jääkuutioita
Murskaa jääkuutiot tasolla Ice Crush/Clean. Laita kaikki ainekset sekoittimeen ja sekoita tasolla 3.
Pähkinäsuklaapirtelö
1/2 l maitoa200 g pähkinäsuklaatahnaa1 pallo vaniljajäätelöä50 ml kermaa
Sekoita kaikki ainekset sekoittimessa tasolla 3, kunnes seos on tasaista.
Porkkanapirtelö
300 ml omenamehua500 ml porkkanamehua4 rkl öljyä (vehnänalkio- tai rapsiöljyä)4 rkl sitruunamehuainkiväärijauhettapippuria
Kaada omenamehu, öljy ja sitruunamehu sekoittimeen ja sekoita tasolla 2. Lisää porkkanamehu ja sekoita kaikki tasolla 2 sekaisin. Mausta pirtelö inkiväärijau­heella ja pippurilla.
Viinimarja-cocktail
2 tl hunajaa2 banaania1/4 l piimää1/4 l (mustaviini-)viinirypälemehua
Laita kaikki ainekset sekoittimeen ja sekoita tasolla 3.
SSM 550 D1
FI 
29
Havaiji-pirtelö
4 banaania1/4 l ananasmehua1/2 l maitoa2 rkl hunajaa1/4 l rommia
Kuori banaanit ja sekoita ne tasolla 2. Lisää loput ainekset ja sekoita kaikki tasolla 1.
Hedelmäinen ananas-mansikka-cocktail
250 ml ananasmehua200 g mansikoita300 ml omenamehua4 jääkuutiota
Murskaa jääkuutiot tasolla Ice Crush/Clean. Pese mansikat ja poista kanta. Soseuta mansikat tasolla 2. Lisää loput ainekset ja sekoita kaikki tasolla 1.
Andaluusialainen kylmä keitto (Gazpacho)
1/2 kurkku1 pihvitomaatti1 vihreä paprika1/2 sipuli1 valkosipulin kynsi1/2 vehnäsämpylä1/2 tl suolaa1 tl punaviinietikkaa1 rkl oliiviöljyä
Leikkaa vihannekset n. 2 cm:n kokoisiksi paloiksi. Laita sekoittimeen ensin tomaatin­palat ja sen jälkeen kurkku. Soseuta ne tasolla 3. Lisää loput ainekset ja soseuta/ sekoita kaikki tasolla 3, kunnes keitto on tasaista.
Tarjoile leivän kanssa.
30 
 FI
SSM 550 D1
OHJE
Emme vastaa resepteistä. Kaikki ruoka-aineita ja valmistusta koskevat tiedot
ovat ohjeellisia. Voit muokata näitä reseptiehdotuksia henkilökohtaisten mieltymystesi mukaan.
Jos kärsit laktoosi-intoleranssista, suosittelemme käyttämään laktoositonta
maitoa. Huomaa kuitenkin, että laktoositon maito maistuu hieman makeam­malta.
Puhdistaminen
VAROITUS - SÄHKÖISKUN VAARA!
Irrota pistoke pistorasiasta aina ennen laitteen puhdistamista.
Älä missään nimessä puhdista moottorilohkoa upottamalla sitä
veteen tai pitämällä sitä juoksevan veden alla.
Älä koskaan avaa laitteen koteloa. Jos kotelo avataan, sähköisku voi
aiheuttaa hengenvaaran.
VAROITUS - LOUKKAANTUMISVAARA!
Älä koskaan koske sekoituskannun sisälle . Leikkuuterä  on erittäin
terävä!
HUOMIO - ESINEVAHINGOT!
Älä käytä liuotinaineita tai hankaavia aineita muovipinnoille, ne voivat
vaurioitua.
Sekoituskannun puhdistaminen
Puhdista sekoituskannu  vain pitkävartisella astianpesuharjalla, jotta et
loukkaa itseäsi leikkuuterässä .
Jos lika on pinttynyttä, voit pestä sekoituskannun myös astianpesukoneessa.
Pura sekoituskannu osiin jäljempänä annettujen ohjeiden mukaan.
Puhdista kansi  ja annostelukorkki  astianpesukoneessa tai käsin pesten.
SSM 550 D1
FI 
31
Kun puhdistat tehosekoittimen välittömästi käytön jälkeen, saavutat useimmissa tapauksissa riittävän hygieenisen lopputuloksen seuraavasti:
1) Täytä sekoitinkannuun  750 ml vettä ja tipauta joukkoon muutama tippa mietoa astianpesuainetta. Sulje kansi ja aseta sekoituskannu moottori­lohkolle .
2) Työnnä pistoke pistorasiaan ja käynnistä laite muutaman kerran Ice Crush/ Clean -tasolle niin, että leikkuuterä pyörii vedessä suurimmalla pyörimisno­peudella.
3) Huuhtele sen jälkeen sekoituskannu  runsaalla puhtaalla vedellä niin, että kaikki astianpesuainejäämät poistuvat.
Jos lika ei irtoa, voit irrottaa sekoituskannun alemman muoviosan leikkuuterineen  sekoituskannun lasiosasta:
Lasiosa Tiivisterengas Leikkuuterä Muoviosa
4) Irrota sekoituskannu  moottorilohkos- ta .
5) Pyöritä sekoituskannun  muoviosaa vastapäivään, kunnes se irtoaa sekoitus­kannun lasiosasta
VAROITUS -
LOUKKAANTUMISVAARA!
Käsittele leikkuuterää
Se on erittäin terävä. Loukkaantumis­vaara!
6) Puhdista kaikki osat runsaalla miedolla astianpesuvedellä tai astianpesuko­neessa.
7) Kiinnitä sekoituskannun  muoviosa takaisin sekoituskannun  lasiosaan Varmista, että tiivisterengas on paikoillaan.
.
/ varovasti.
.
32 
 FI
SSM 550 D1
Moottorilohkon puhdistaminen
1) Käytä kuivaa tai tarvittaessa kevyesti kostutettua liinaa laitteen pintojen puhdis­tamiseen.
2) Tarkasta jokaisella puhdistuskerralla, etteivät likajäämät estä sekoituskannun kiinnityskohdassa olevan kosketuskytkimen toimintaa. Jos et onnistu puhdista­maan mahdollisia jäämiä paperipalan kulmalla, ota yhteyttä asiakaspalve­luun. Älä missään tapauksessa käytä tähän tarkoitukseen kovaa esinettä. Se saattaa vaurioittaa kosketuskytkintä.
3) Poista mahdolliset epäpuhtaudet moottorilohkon alapinnalta ainoastaan kuivalla liinalla ja sudilla. Varmista, ettei mitään pääse laitteeseen tuuletusauk­kojen kautta.
Puhdistamisen jälkeen
Anna kaikkien osien kuivua kunnolla, ennen kuin kokoat tehosekoittimen ja käytät sitä uudelleen.
Säilyttäminen
1) Jos tehosekoitin on pidempään käyttämättä, puhdista se perusteellisesti (ks. kohta "Puhdistaminen").
2) Kiedo virtajohto  moottorilohkon  pohjassa olevien johtopidikkeiden  ympärille.
3) Säilytä tehosekoitin viileässä, kuivassa paikassa.
Liite
Laitteen hävittäminen
Älä missään nimessä hävitä laitetta tavallisen kotitalousjätteen seassa. Tämä tuote on direktiivin 2012/19/EU alainen.
Anna laite valtuutetun jätehuoltoyrityksen tai kunnallisen jätehuoltolaitoksen hä­vitettäväksi. Noudata voimassa olevia määräyksiä. Ota epäselvissä tapauksissa yhteyttä paikalliseen jätehuoltolaitokseen.
SSM 550 D1
FI 
33
Kompernass Handels GmbH:n takuu
Hyvä asiakas, Laitteen takuu on 3 vuotta ostopäivästä. Jos havaitset tuotteessa puutteita, sinulla on
on oikeus vaatia tuotteen myyjältä lakisääteistä korvausta. Seuraava takuu ei rajoita lakisääteisiä oikeuksiasi ostajana.
Takuuehdot
Takuuaika lasketaan ostopäivämäärästä alkaen. Säilytä alkuperäinen ostokuitti hyvässä tallessa. Tarvitset ostokuittia todisteeksi ostosta.
Jos tässä tuotteessa ilmenee kolmen vuoden sisällä ostopäivästä materiaali- tai val­mistusvirheitä, harkintamme mukaan joko korjaamme tai korvaamme tuotteen sinulle veloituksetta. Tämä takuu edellyttää, että viallinen laite toimitetaan meille yhdessä ostokuitin kanssa kolmen vuoden määräajan sisällä. Lisäksi mukaan on liitettävä lyhyt kuvaus viasta ja sen ilmenemisajankohdasta.
Jos takuu kattaa vian, saat joko tuotteen korjattuna takaisin tai uuden tuotteen. Takuuaika ei ala uudelleen tuotteen korjaamisen tai vaihdon jälkeen.
Takuuaika ja lakisääteinen virhevastuu
Takuukorjaus ei pidennä takuuaikaa. Tämä koskee myös vaihdettuja ja korjattuja osia. Mahdollisesti jo oston yhteydessä havaittavista vaurioista ja puutteista on ilmoitettava heti, kun tuote on purettu pakkauksesta. Takuuajan päättymisen jälkeen suoritettavat korjaukset ovat maksullisia.
Takuun laajuus
Laite on valmistettu tiukkojen laatuvaatimusten mukaan huolella ja tarkastettu perus­teellisesti ennen toimitusta.
Takuu koskee materiaali- tai valmistusvirheitä. Tämä takuu ei kata tuotteen osia, jotka altistuvat normaalille kulumiselle ja joita siksi voidaan pitää kuluvina osina, tai helposti rikki meneviä osia, kuten kytkimiä, akkuja, leivontavuokia tai lasista valmistettuja osia.
Tämä takuu raukeaa, jos tuote on vaurioitunut, tai sitä ei ole käytetty tai huollettu asianmukaisesti. Tuotteen asianmukainen käyttö edellyttää kaikkien käyttöohjeessa esitettyjen ohjeiden tarkkaa noudattamista. Käyttäjän on ehdottomasti vältettävä käyttötarkoituksia ja toimintaa, joita käyttöohjeessa kehotetaan välttämään ja joista siinä varoitetaan.
Tuote on tarkoitettu ainoastaan yksityiskäyttöön, ei kaupallisiin tarkoituksiin. Laitteen vääränlainen tai asiaton käsittely, väkivallan käyttö ja muut kuin valtuutetun huoltopis­teen suorittamat korjaukset aiheuttavat takuun raukeamisen.
34 
 FI
SSM 550 D1
Toimiminen takuutapauksessa
Jotta asiasi voitaisiin käsitellä nopeasti, noudata seuraavia ohjeita:
Pidä kaikkia kyselyitä varten kassakuitti ja artikkelinumero (esim. IAN 12345)
tallessa todisteena ostosta.
Artikkelinumeron löydät tyyppikilvestä (kaiverrus), käyttöohjeen etusivulta (alhaalla
vasemmalla) tai laitteen taka- tai alapuolella olevasta tarrasta.
Mikäli laitteessa ilmenee toimintahäiriöitä tai muita puutteita, ota ensin yhteyttä
alla mainittuun huolto-osastoon puhelimitse tai sähköpostitse.
Voit lähettää viallisena pitämäsi tuotteen yhdessä ostokuitin kanssa maksutta
sinulle ilmoitettuun huolto-osoitteeseen. Liitä mukaan selvitys viasta ja siitä, milloin se on ilmennyt.
Osoitteessa www.lidl-service.com voit ladata tämän ja monia muita käsikirjoja, tuotevideoita ja ohjelmia.
Huolto
Huolto Suomi
Tel.: 010309 3582 E-Mail: kompernass@lidl.fi
IAN 277069
Maahantuoja
Huomaa, että seuraava osoite ei ole huolto-osoite. Ota ensin yhteyttä mainittuun huoltopisteeseen.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
SSM 550 D1
FI 
35
36 
 FI
SSM 550 D1
Innehållsförteckning
Inledning ....................................................38
Föreskriven användning .......................................38
Leveransens innehåll ..........................................38
Kassera förpackningen ...................................................39
Beskrivning ..................................................39
Tekniska data ................................................39
Säkerhetsanvisningar .........................................40
Uppackning .................................................43
Uppställning .................................................43
Användning ..................................................44
Montera och fylla mixerbehållaren .......................................... 44
Välja hastighet .......................................................... 44
Fylla på under driften ....................................................45
Ta av mixerbehållaren .................................................... 45
Recept ......................................................46
Bananshake ............................................................ 46
Vaniljshake ............................................................. 46
Cappucinoshake ........................................................ 46
Tropisk drink ...........................................................47
Nötnougatshake ........................................................47
Morotsshake ...........................................................47
Svartavinbärsdrink ....................................................... 47
Hawaiishake ........................................................... 48
Fruktdrink med ananas och jordgubbar .......................................48
Kall andalusisk soppa (gazpacho) .......................................... 48
Rengöring ...................................................49
Rengöra mixerbehållaren ................................................. 49
Rengöra motorblocket ....................................................51
Efter rengöringen ........................................................ 51
Förvaring ....................................................51
Bilaga .......................................................51
Kassera produkten .......................................................51
Garanti från Kompernass Handels GmbH .........................52
Service ................................................................ 53
Importör ............................................................... 53
SSM 550 D1
Läs igenom bruksanvisningen noga innan du börjar använda produkten och spara den för senare bruk. Lämna över bruksanvisningen tillsammans med produkten om du överlåter den till någon annan person.
SE 
37
Inledning
Ett stort grattis till din nyinköpta produkt! Du har valt en modern produkt med hög kvalitet. Bruksanvisningen ingår som en
del i leveransen. Den innehåller viktig information om säkerhet, användning och återvinning. Läs noga igenom alla användar- och säkerhetsanvisningar innan du börjar använda produkten. Använd endast produkten enligt beskrivningarna och i de syften som anges här. Lämna över all dokumentation tillsammans med produkten om du överlåter den till någon annan person.
Föreskriven användning
Den här produkten är endast avsedd...
– för att blanda, mosa och röra ihop livsmedel samt för att krossa is
(så kallad "crush-funktion"),
– för livsmedel i de mängder som förekommer i privata hushåll.
Produkten är avsedd för privat användning i torra utrymmen.
Den här produkten är inte avsedd för att...
– hacka sönder hårda livsmedel som t ex nötter, kärnor, stora korn eller
stjälkar,
– bearbeta andra material än livsmedel, – användas yrkesmässigt eller industriellt, – användas i fuktig miljö eller utomhus, – bearbeta het/kokande vätska.
Använd endast de tillbehör och reservdelar som är avsedda för produkten. Andra tillbehör kanske inte passar eller uppfyller säkerhetskraven.
Leveransens innehåll
Kontrollera att leveransen är komplett när du packat upp produkten. Leveransen innehåller:
Motorblock med strömkabel och kontaktMixerbehållare med knivLockDoseringskoppBruksanvisning
38 │ SE
SSM 550 D1
Kassera förpackningen
Förpackningen ska skydda produkten från transportskador. Förpackningsmateria­let har valts med tanke på miljön och de tekniska förutsättningarna för avfallshan­tering och kan därför återvinnas.
Genom att återföra förpackningen till kretsloppet kan vi spara på råvaror och minska sopberget. Kassera förpackningar som inte behövs längre enligt gällande lokala bestämmelser.
OBSERVERA
Spara helst originalförpackningen under garantitiden så att du kan använda
den för att packa ner produkten ordentligt om du skulle behöva skicka in den för att utnyttja garantin.
Beskrivning
Doseringskopp Lock Mixerbehållare Kniv Brytare Strömkabel Motorblock Kabelhållare Skala
Tekniska data
Nätspänning 220 - 240 V ~, 50 Hz Nominell effekt 550 W Max. påfyllningsmängd 1,75 l
Skyddsklass
Kontinuerlig drifttid 3 minuter
SSM 550 D1
II
Alla delar av den här produkten som kommer i kontakt med livsmedel är godkända för livsmedel.
SE 
39
KONTINUERLIG DRIFTTID
Den kontinuerliga drifttiden anger hur länge produkten kan användas i sträck utan att motorn överhettas och skadas. När den tiden har gått måste produkten stängas av och får inte sättas på igen förrän motorn kallnat.
Säkerhetsanvisningar
RISK FÖR ELCHOCK
Motorblocket, kabeln eller kontakten får absolut inte doppas
ner i vatten eller andra vätskor.
Produkten får endast användas i torra utrymmen, aldrig
utomhus eller i fuktig miljö.
Akta så att kabeln inte blir våt eller fuktig när du använder
den. Lägg den så att den inte kan klämmas eller skadas på annat sätt.
Låt omedelbart en auktoriserad fackverkstad eller vår kund-
tjänst byta ut skadade kontakter och kablar för att undvika olyckor.
Dra genast ut kontakten ur uttaget när du använt produkten
färdigt. Det räcker inte att bara stänga av den, eftersom det finns spänning kvar i produkten så länge kontakten sitter i uttaget.
Kontrollera alltid att produkten är i felfritt skick innan du
använder den. Du får inte använda produkten om du upp­täcker några skador, särskilt på motorblocket och mixerbe­hållaren av glas.
Dra genast ut kontakten om det uppstår konstiga ljud eller
ovanlig lukt eller om du märker att något annat är fel.
40 │ SE
SSM 550 D1
RISK FÖR ELCHOCK
Du får absolut inte doppa ner motorblocket i vätska och det får inte komma in någon vätska i produktens motor­block.
VARNING! RISK FÖR PERSONSKADOR!
Stick aldrig in händerna i mixerbehållaren, särskilt inte om
mixern är påkopplad. Knivarna är mycket vassa!
Öppna inte locket när produkten är påkopplad. Då kan
innehållet slungas ut med hög hastighet!
Stick aldrig in bestick, köksredskap eller liknande föremål
i mixerbehållaren när den är påkopplad. Det finns risk för allvarliga personskador om föremålet kommer i kontakt med den snabbt roterande kniven!
Lämna aldrig produkten utan uppsikt när den är påkopplad
så att du kan reagera direkt om det uppstår en farlig situation.
Se noga till så att barnen inte leker med produkten.Missbruka inte produkten genom att använda den i andra
syften än de som anges i den här anvisningen.
Bryt alltid strömförbindelsen till produkten när den inte hålls
under uppsikt, när den tas isär eller sätts ihop eller när den rengörs.
Produkten får inte användas av barn.Produkten och dess anslutningsledning ska hållas på avstånd
från barn.
SSM 550 D1
SE 
41
VARNING! RISK FÖR PERSONSKADOR!
Den här produkten får användas av personer med begrän-
sad fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller bristande erfarenhet och/eller kunskap om de hålls under uppsikt eller instruerats i hur produkten används på ett säkert sätt och inser vilka risker det innebär.
Barn får inte leka med produkten.Var försiktig när du hanterar produkten. Knivarna är mycket
vassa!
Var försiktig när du tömmer mixerbehållaren! Knivarna är
mycket vassa!
Var försiktig när du rengör produkten! Knivarna är mycket
vassa!
Stäng av produkten och dra ut kontakten ur uttaget innan
du byter tillbehör eller tar i några delar som rör sig under driften.
Använd endast mixerbehållaren med medföljande motor-
block!
Kontrollera alltid att mixern är avstängd innan du lyfter av
den från motorblocket!
42 │ SE
SSM 550 D1
AKTA - RISK FÖR SAKSKADOR
Använd inte produkten i direkt solljus eller i närheten av
värmekällor.
Fyll aldrig mixerbehållaren med kokande vätskor eller mycket
heta livsmedel! Låt dem svalna till ljummen temperatur först. Annars kan produkten överhettas och glaset i mixerbehållaren kan spricka!
Sätt aldrig på produkten med tom mixerbehållare.
Uppackning
Ta bort allt förpackningsmaterial och all skyddsfolie från produkten. Spara
förpackningen och använd den för att förvara produkten säkert eller skicka in den för t ex reparation.
Innan du börjar använda produkten ska du försäkra dig om att produkten,
strömkabeln , kontakten och alla tillbehör och delar är oskadda.
Rengör alla delar noga innan du börjar använda mixern (se kapitel Rengö-
ring).
Uppställning
När du rengjort alla delar så som beskrivs under Rengöring:
SSM 550 D1
Ställ produkten så att...
– strömkabeln  kan dras genom öppningen på baksidan, – kontakten är lättåtkomlig så att den snabbt kan dras ut i nödsituationer, – produkten står stadigt och säkert så att sugpropparna fäster och hindrar
produkten från att välta av vibrationerna,
– strömkabeln inte hamnar i arbetsområdet där man kan råka dra i den
av misstag så att produkten välter.
SE 
43
Användning
OBSERVERA
Motorn stängs av så snart mixerbehållaren lyfts av från motorblocket . Då kan man lätt glömma att produkten fortfarande är påkopplad. Motorn startar då plötsligt så snart man sätter tillbaka mixerbehållaren igen.
Därför:
1) Stick inte in kontakten i uttaget förrän den fyllda och stängda mixer­behållaren satts på.
2) Försäkra dig alltid om att produkten är avstängd eller kontakten dragits ut innan mixerbehållaren placeras på motorblocket.
3) Stäng först av, dra sedan ut kontakten och vänta tills motorn stannat innan du tar av mixerbehållaren .
Montera och fylla mixerbehållaren
1) Ta av mixerbehållaren från motorblocket och ta av locket .
2) Fyll mixerbehållaren  och tryck sedan fast locket  på mixerbehållaren  igen. Kontrollera även att mixerbehållarens  pip är tillsluten.
3) Stick in doseringskoppen i öppningen på locket och vrid medsols.
4) Sätt den fyllda och stängda mixerbehållaren på motorblocket . Vrid lätt på mixerbehållaren tills det går att trycka ned den. Motorn startar bara om mixerbehållaren  sitter fast ordentligt på motorblocket.
Välja hastighet
När mixerbehållaren  är fylld och ordentligt stängd och står på motorblocket kan du koppla på produkten:
Sätt brytaren  på...
– Steg 1-3: för flytande eller halvfasta livsmedel, för att blanda, mosa och
röra ihop.
– Steg 3-5: för fastare livsmedel eller för att hacka. – Steg Ice Crush/Clean: kort, kraftig pulsdrift, t ex för att krossa is eller
rengöra. Brytaren låser inte fast i det här läget för att motorn inte ska överbelastas. Håll därför bara brytaren kvar i det här läget en kort stund.
44 │ SE
SSM 550 D1
OBSERVERA
Fyll mixerbehållaren  med max 180 g isbitar. Annars krossas isen inte
ordentligt.
Fylla på under driften
VARNING - RISK FÖR PERSONSKADOR!
Stick aldrig in bestick, köksredskap eller liknande föremål i mixerbehållaren
när den är påkopplad. Det finns risk för allvarliga personskador om föremålet kommer i kontakt med den snabbt roterande kniven !
Öppna absolut inte locket . Då kan innehållet slungas ut med hög hastig-
het!
OBSERVERA
Om du ska fylla på något när produkten arbetar får du bara använda
doseringskoppen som är avsedd för detta ändamål.
För att kunna fylla på ingredienser när produkten arbetar...
1) Vrid doseringskoppen  motsols och ta bort den.
2) Fyll på ingredienserna.
3) Stick in doseringskoppen i öppningen på locket igen och vrid medsols.
Ta av mixerbehållaren
När allt är färdigmixat:
Sätt alltid först brytaren på läge OFF och dra sedan ut kontakten.
Vänta tills motorn stannat innan du lyfter mixerbehållaren rakt uppåt.
Du behöver inte vrida på mixerbehållaren .
För att få bra resultat när man mosar fastare livsmedel tillsätter du lite i taget i
mixerbehållaren istället för att lägga i allt på en gång.
Skär först upp fasta ingredienser i mindre bitar (2 - 3 cm).
Börja alltid med en liten mängd när du ska mixa ingredienser med mycket
vätska. Tillsätt sedan mer vätska efter hand genom öppningen i locket.
SSM 550 D1
SE 
45
Lägg handen på den stängda mixern för att stabilisera den när den arbetar.
För att röra ihop fasta eller mycket tjockflytande livsmedel kan man med fördel
använda funktionen Ice Crush/Clean för att kniven inte ska fastna.
OBSERVERA
Använd inte produkten för att finmala grovsalt eller socker. Försök t ex inte
att göra florsocker.
Recept
Bananshake
2 bananerca 2 matskedar socker (beroende på hur mogna bananerna är och personlig
smak)
1/2 l mjölkNågra droppar citronsaft
Skala bananerna och mosa dem på steg 2. Tillsätt mjölken lite i taget, sedan sockret och citronsaften. Mixa allt tills vätskan blir slät.
Servera drinken väl kyld.
Vaniljshake
1/4 l mjölk250 g vaniljglass125 ml isbitar1,5 tesked socker
Krossa isbitarna på steg Ice Crush/Clean. Tillsätt resten av ingredienserna i mixerbehållaren. Mixa allt på läge 2 tills vätskan blir slät.
Cappucinoshake
65 ml kall espresso (eller mycket starkt kaffe) 65 ml mjölk 15 g socker 65 ml vaniljglass 100 ml krossade isbitar
Krossa isbitarna på steg Ice Crush/Clean. Tillsätt espresso, mjölk och socker. Mixa allt på läge 2 tills sockret smält. Tillsätt till sist vaniljglassen och mixa snabbt på steg 1.
46 │ SE
SSM 550 D1
Tropisk drink
125 ml ananasjuice 60 ml papayajuice 50 ml apelsinjuice 1/2 burk persikor i spad125 ml isbitar
Krossa isbitarna på steg Ice Crush/Clean. Häll alla ingredienser i mixerbehål­laren och mixa på steg 3.
Nötnougatshake
1/2 l mjölk200 g nötnougatcreme1 kula vaniljglass50 ml grädde
Blanda allt till en jämn smet i mixern på steg 3.
Morotsshake
300 ml äppeljuice500 ml morotsjuice4 matskedar olja (vetegrodds- eller rapsolja)4 matskedar citronsaftTorkad ingefäraPeppar
Häll äppeljuice, olja och citronsaft i mixerbehållaren och mixa på steg 2. Tillsätt sedan morotsjuicen och mixa allt på steg 2. Smaka av med ingefära och peppar.
Svartavinbärsdrink
2 tesked honung2 bananer1/4 l kärnmjölk1/4 liter svartvinbärssaft
Häll alla ingredienser i mixerbehållaren och mixa på steg 3.
SSM 550 D1
SE 
47
Hawaiishake
4 bananer1/4 liter ananasjuice1/2 l mjölk2 matsked honung1/4 liter rom
Skala bananerna och mosa dem på steg 2. Tillsätt sedan övriga ingredienser och mixa allt på steg 1.
Fruktdrink med ananas och jordgubbar
250 ml ananasjuice200 g jordgubbar300 ml äppeljuice4 isbitar
Krossa isbitarna på steg Ice Crush/Clean. Skölj och rensa jordgubbarna. Mosa dem på steg 2. Tillsätt sedan övriga ingredienser och mixa allt på steg 1.
Kall andalusisk soppa (gazpacho)
1/2 gurka1 bifftomat1 grön paprika1/2 lök1 vitlöksklyfta1/2 vitt portionsbröd1/2 tesked salt1 tesked rödvinsvinäger1 matsked olivolja
Skär upp grönsakerna i ca 2 cm stora bitar. Lägg först tomatbitarna och sedan gurkan i mixern. Mosa dem på steg 3. Tillsätt sedan övriga ingredienser och mosa/blanda allt på steg 3 tills soppan blir slät.
Servera soppan med bröd.
48 │ SE
SSM 550 D1
OBSERVERA
Vi tar inget ansvar för resultatet när du använder våra recept. Alla ingre-
dienser och angivelser är riktlinjer. Prova dig fram och anpassa recepten efter dina erfarenheter.
Vi rekommenderar laktosfri mjölk till laktosintoleranta personer. Tänk då på
att laktosfri mjölk är lite sötare än vanligt.
Rengöring
VARNING - RISK FÖR ELCHOCK!
Dra alltid ut kontakten ur uttaget innan du rengör produkten.
Öppna aldrig produktens hölje. Om höljet öppnas finns risk för livsfarliga
elchocker.
VARNING - RISK FÖR PERSONSKADOR!
Stick aldrig in händerna i mixerbehållaren . Kniven  är mycket vass!
AKTA - RISK FÖR SAKSKADOR!
Använd inga lösningsmedel eller slipande medel på plastytorna, då kan
de bli förstörda.
Motorblocket  får absolut inte doppas ner i vatten eller rengöras
under rinnande vatten.
Rengöra mixerbehållaren
Rengör bara mixerbehållaren  med en långskaftad diskborste så att du inte
skadar dig på kniven .
Om den är mycket smutsig kan mixerbehållaren  också diskas i maskin.
Då måste mixerbehållaren  först demonteras så som beskrivs senare.
Diska locket  och doseringskoppen i diskmaskinen eller för hand.
SSM 550 D1
SE 
49
Om den rengörs direkt efter användningen blir mixerbehållaren för det mesta tillräckligt ren på följande sätt:
1) Fyll mixerbehållaren  med 750 ml vatten och tillsätt några droppar milt diskmedel. Stäng locket och sätt mixerbehållaren på motorblocket .
2) Sätt sedan kontakten i uttaget och tryck några gånger på Ice Crush/ Clean så att kniven plöjer genom vattnet på högsta varvtal.
3) Skölj sedan ur mixerbehållaren  med rikligt med rent vatten så att alla rester av diskmedel försvinner.
Om smutsen inte lossnar kan den undre plastdelen på mixerbehållaren  där kniven sitter tas av från mixerbehållarens glaskanna:
Glaskanna Tätningsring Kniv Plastdel
4) Ta av mixerbehållaren från motor­blocket .
5) Vrid
VARNING -
Var försiktig när du handskas med den
6) Rengör de båda delarna noga i vatten
7) Sätt tillbaka
mixerbehållarens plastdel motsols tills den kan lossas från behål­larens glaskanna .
RISK FÖR PERSONSKADOR!
vassa kniven! vass. Risk för personskador!
med milt diskmedel eller i diskmaskinen.
plastdel på behållarens glaskanna
. Kontrollera att tätningsringen
sitter på plats.
/. Den är mycket
mixerbehållarens
50 │ SE
SSM 550 D1
Rengöra motorblocket
1) Använd en torr eller möjligtvis något fuktig trasa för att rengöra ytan.
2) Kontrollera alltid att det inte är stopp i kontaktbrytaren i mixerbehållarens fäste. Om det inte går att få bort smutsen därifrån med hörnet av ett pappersark ska du kontakta kundtjänst. Använd absolut inga hårda föremål, då kan kontaktbrytaren skadas.
3) Använd bara en torr trasa eller en pensel för att ta bort smuts från motorblock­ets  undersida. Akta så att det inte kommer in någonting genom ventilations- öppningarna när produkten rengörs!
Efter rengöringen
Låt alla delar bli riktigt torra innan du sätter ihop mixern igen.
Förvaring
1) Rengör mixern noga om du inte ska använda den på länge (se kapitel Rengöring).
2) Linda upp strömkabeln  på kabelhållaren på undersidan av motor- blocket .
3) Förvara mixern på ett svalt, torrt ställe.
Bilaga
Kassera produkten
Produkten får absolut inte slängas bland de vanliga hushålls­soporna. Den här produkten omfattas av de europeiska direktivet 2012/19/EU.
Lämna in produkten till ett godkänt återvinningsföretag eller din kommunala avfallsanläggning. Följ gällande föreskrifter. Kontakta din avfallsanläggning om du har några frågor.
SSM 550 D1
SE 
51
Garanti från Kompernass Handels GmbH
Kära kund För den här produkten lämnar vi 3 års garanti från och med inköpsdatum. Om det
skulle vara något fel på produkten finns en lagstadgad reklamationsrätt från återför­säljaren. Dina lagstadgade rättigheter begränsas inte av den garanti som beskrivs i följande avsnitt.
Garantivillkor
Garantitiden börjar vid inköpsdatum. Ta väl vara på originalkvittot. Kassakvittot är ditt köpbevis.
Om ett material- eller fabrikationsfel uppstår på produkten inom tre år från inköpsdatum kommer vi, beroende på vad vi anser lämpligast, att reparera eller byta ut den gratis. En förutsättning för att utnyttja garantin är att den defekta produkten och köpbeviset (kassakvittot) uppvisas inom den treåriga garantitiden tillsammans med en kort be­skrivning av felet och när det uppstod.
Om felet täcks av vår garanti kommer du att få tillbaka en reparerad eller en ny produkt. Garantitiden börjar inte om från början för en reparerad eller ny produkt.
Garantitid och lagstadgad ersättningsrätt
Garantitiden förlängs inte för att man utnyttjat garantin. Det gäller även för utbytta och reparerade delar. Eventuella skador och brister som existerar redan vid köpet måste rapporteras så snart produkten packats upp. När garantitiden är slut måste man själv betala för eventuella reparationer.
Garantins omfattning
Produkten har tillverkats med omsorg enligt stränga kvalitetskriterier och testats noga före leveransen.
Garantin gäller bara för material- eller fabrikationsfel. Garantin täcker inte delar av produkten som utsätts för normalt slitage och därför betraktas som förslitningsdelar och inte heller skador på ömtåliga delar som t ex knappar, batterier, bakformar eller delar av glas.
Garantin upphör att gälla om produkten skadas eller används och servas på fel sätt. Alla anvisningar i bruksanvisningen måste följas exakt för att produkten ska kunna användas på rätt sätt. Produkten får aldrig användas i andra syften eller hanteras på ett sätt som man avråder från eller varnar för i bruksanvisningen.
Produkten är endast avsedd för privat bruk och ska inte användas yrkesmässigt. Garantin gäller inte vid missbruk och felaktig behandling, användande av våld och vid ingrepp som inte gjorts av vår auktoriserade servicefilial.
52 │ SE
SSM 550 D1
Behandling av garantiärenden
För att snabbt kunna behandla ditt ärende ber vi dig följa nedanstående anvisningar:
Ha alltid kassakvittot och artikelnumret (t ex IAN 12345) i beredskap vid alla
förfrågningar.
Artikelnumret finns på typskylten, graverat på produkten, på bruksanvisningens
titelblad (nere till vänster) eller på ett klistermärke på produktens bak- eller under­sida.
Vid funktionsfel eller andra defekter ber vi dig att först kontakta den service-
avdelning som anges nedan på telefon eller med e-post.
En produkt som klassas som defekt kan tillsammans med köpbeviset (kassakvittot)
och en beskrivning av felet samt när det uppstod skickas in portofritt till den angivna serviceadressen.
Dessa och många andra handböcker, produktfilmer och mjukvaror kan laddas ned på www.lidl.service.com.
Service
Service Sverige
Tel.: 0770 930739 E-Mail: kompernass@lidl.se
Service Suomi
Tel.: 010309 3582 E-Mail: kompernass@lidl.fi
Importör
Observera att följande adress inte är någon serviceadress. Kontakta först det service­ställe som anges.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
SSM 550 D1
IAN 277069
SE 
53
54 │ SE
SSM 550 D1
Spis treści
Wstęp .......................................................56
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem ..........................56
Zakres dostawy ..............................................56
Utylizacja opakowania ...................................................57
Opis urządzenia ..............................................57
Dane techniczne ..............................................57
Wskazówki bezpieczeństwa ....................................58
Rozpakowanie ...............................................61
Ustawienie urządzenia ........................................61
Obsługa .....................................................62
Napełnianie i montowanie kielicha miksującego ............................... 62
Wybór stopnia prędkości. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Napełnianie w czasie pracy ...............................................63
Zdejmowanie kielicha miksującego .......................................... 63
Przepisy .....................................................64
Shake bananowy ........................................................ 64
Shake waniliowy ........................................................64
Shake cappucino ........................................................ 64
Miks tropikalny .........................................................65
Shake orzechowo-nugatowy ............................................... 65
Shake z marchwi ........................................................ 65
Miks porzeczkowy ....................................................... 65
Shake hawajski ......................................................... 66
Soczysty miks ananasowo-truskawkowy ...................................... 66
Chłodnik andaluzyjski (gazpacho) .......................................... 66
Czyszczenie ..................................................67
Czyszczenie kielicha miksującego ..........................................67
Czyszczenie bloku silnika ................................................. 69
Po czyszczeniu ..........................................................69
Przechowywanie .............................................69
Załącznik ....................................................69
Utylizacja urządzenia ....................................................69
Gwarancja Kompernaß Handels GmbH ...........................70
Serwis ................................................................ 71
Importer ............................................................... 71
SSM 550 D1
Przed pierwszym użyciem zapoznaj się z instrukcją obsługi i zachowaj ją w celu późniejszego wykorzystania. W przypadku przekazania urzą­dzenia osobom trzecim należy przekazać im także instrukcję.
PL 
 55
Wstęp
Gratulujemy zakupu nowego urządzenia! Jest to nowoczesny i wartościowy produkt. Instrukcja obsługi jest częścią składową
produktu. Zawiera ona ważne informacje na temat bezpieczeństwa, użytkowania i utylizacji. Przed rozpoczęciem użytkowania produktu należy zapoznać się ze wszystkimi informacjami dotyczącymi obsługi i bezpieczeństwa. Produkt należy użytkować wyłącznie zgodnie z zamieszczonym tu opisem oraz w podanym zakresie zastosowań. W przypadku przekazania urządzenia osobie trzeciej należy dołączyć do niego również całą dokumentację.
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
Niniejsze urządzenie jest przewidziane do ...
– miksowania, przecierania i mieszania produktów spożywczych oraz
kruszenia kostek lodu,
– w normalnych ilościach dla gospodarstw domowych i tylko w suchych
pomieszczeniach.
Urządzenie to nie jest przeznaczone do ...
– kruszenia twardej żywności, jak np. orzechy, nasiona, duże pestki lub
łodygi,
– przetwarzania materiałów, które nie są żywnością, – zastosowania do celów komercyjnych lub przemysłowych, – stosowania w środowisku wilgotnym lub na zewnątrz, – przygotowywania gorących/gotujących się płynów.
Należy używać tylko akcesoriów i części zamiennych, które są przeznaczone dla tego urządzenia. Inne części prawdopodobnie nie nadają się do tego ani nie są bezpieczne!
Zakres dostawy
Sprawdź po rozpakowaniu, czy przesyłka jest kompletna. Zakres dostawy obejmuje:
Blok silnika z kablem zasilania i wtyczką sieciowąKielich miksujący z nożem tnącymPokrywkaPokrywka dozującaInstrukcja obsługi
56 │ PL
SSM 550 D1
Utylizacja opakowania
Opakowanie chroni urządzenie przed uszkodzeniem podczas transportu. Mate­riały opakowaniowe są przyjazne dla środowiska i można poddać je procesowi recyklingu.
Oddanie opakowania do punktu zbiórki surowców wtórnych pozwoli zaoszczę­dzić surowce naturalne i zmniejszyć ilość odpadów. Zbędne materiały opakowa­niowe utylizować zgodnie z lokalnymi przepisami.
WSKAZÓWKA
W miarę możliwości zachowaj oryginalne opakowanie na czas trwania
gwarancji. Umożliwi to prawidłowe zapakowanie urządzenia do wysyłki.
Opis urządzenia
Pokrywka dozująca Pokrywka Kielich miksujący Nóż tnący Przełącznik Kabel sieciowy Blok silnika Nawijak kabla Skala
Dane techniczne
Napięcie zasilania 220 - 240 V ~, 50 Hz Moc znamionowa 550 W Maks. pojemność 1,75 l
Klasa ochrony
Czas pracy krótkotrwałej 3 min
SSM 550 D1
II
Wszystkie części tego urządzenia mające kontakt z żywnością, są do tego odpowiednio dopuszczone.
PL 
 57
CZAS PRACY KRÓTKOTRWAŁEJ
Czas pracy krótkotrwałej określa, jak długo można używać urządzenia bez zagrożenia przegrzaniem silnika i tym samym jego uszkodzenia. Po upływie określonego czasu pracy urządzenie należy wyłączyć i pocze­kać, aż silnik ostygnie.
Wskazówki bezpieczeństwa
NIEBEZPIECZEŃSTWO PORAŻENIA PRĄDEM
ELEKTRYCZNYM
Dopilnuj, by bloku silnika, kabla sieciowego oraz wtyku nigdy
nie zanurzać w wodzie ani w innych cieczach.
Używaj urządzenia tylko w suchych pomieszczeniach, nigdy
nie używaj go na zewnątrz lub w wilgotnym otoczeniu.
Dopilnuj, by kabel sieciowy podczas pracy nigdy nie został
zawilgocony ani zamoczony. Kabel układaj w taki sposób, aby chronić go przed przygnieceniem lub innym rodzajem uszkodzenia.
Naprawę uszkodzonego wtyku lub kabla sieciowego zlecaj
niezwłocznie wykwalifikowanemu specjaliście lub serwisowi, aby uniknąć wszelkich zagrożeń.
Po zakończeniu używania należy zawsze wyciągnąć wtyczkę
z gniazdka. Samo wyłączenie urządzenia nie wystarczy, gdyż jest ono nadal podłączone do napięcia sieci, dopóki wtyczka sieciowa znajduje się w gniazdku.
Przed każdym użyciem sprawdzić należyty stan urządzenia.
Urządzenia nie wolno używać, jeśli widoczne są uszkodze­nia, w szczególności bloku silnika lub szklanego kielicha miksującego.
Natychmiast wyjąć wtyczkę z gniazdka, jeśli zauważy się
nietypowe dźwięki lub zapachy lub stwierdzi nieprawidłowe działanie.
58 │ PL
SSM 550 D1
NIEBEZPIECZEŃSTWO PORAŻENIA PRĄDEM
ELEKTRYCZNYM
Bloku silnika urządzenia nie wolno zanurzać w żadnej cieczy ani dopuszczać do przedostania się cieczy do jego obudowy.
OSTRZEŻENIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO OBRAŻEŃ!
Nigdy nie sięgać do środka założonego kielicha miksującego,
w szczególności podczas pracy! Noże są bardzo ostre!
Nie otwierać pokrywki, gdy urządzenie pracuje. W prze-
ciwnym razie może dojść do wyrzucenia żywności z dużą prędkością!
Nie wolno wkładać sztućców ani żadnych przedmiotów do
mieszania do kielicha miksującego, gdy urządzenie jest włą­czone. Istnieje poważne ryzyko obrażeń, gdy przedmioty te dotkną szybko obracających się noży
Nigdy nie pozostawiaj urządzenia pracującego bez nadzoru,
aby w przypadku zagrożenia móc natychmiast zareagować.
Należy zapewnić nadzór nad dziećmi, aby nie bawiły się
urządzeniem.
Nie używaj urządzenia do innych celów niż opisane w tej
instrukcji.
Przy braku nadzoru oraz przed złożeniem, rozłożeniem
lub czyszczeniem należy zawsze odłączać urządzenie od zasilania sieciowego.
Dzieci nie mogą posługiwać się urządzeniem.Urządzenie oraz jego kabel zasilający należy trzymać poza
zasięgiem dzieci.
SSM 550 D1
PL 
 59
OSTRZEŻENIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO OBRAŻEŃ!
To urządzenie może być używane przez osoby o zmniej-
szonych zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub umy­słowych lub też osoby nieposiadające odpowiedniego doświadczenia i/lub wiedzy, wyłącznie pod nadzorem lub po przeszkoleniu w zakresie bezpiecznego używania urzą­dzenia oraz wynikających z niego zagrożeń.
Dzieciom nie wolno bawić się urządzeniem.Zachowaj ostrożność podczas posługiwania się urządze-
niem. Ostrza są bardzo ostre!
Podczas opróżniania kielicha miksującego zachowaj ostroż-
ność! Ostrza są bardzo ostre!
Podczas czyszczenia urządzenia zachowaj ostrożność!
Ostrza są bardzo ostre!
Zanim zaczniesz wymieniać akcesoria lub dotykać części
poruszających się w trakcie pracy urządzenia, odłącz urzą­dzenie od zasilania i wyciągnij wtyczkę sieciową.
Używaj kielicha miksującego wyłącznie z dostarczonym
w zestawie blokiem silnika!
Przed podniesieniem miksera z bloku silnika upewnij się, że
jest wyłączony!
60 │ PL
SSM 550 D1
UWAGA – SZKODY MATERIALNE!
Nie używaj urządzenia w strefie bezpośredniego nasłonecz-
nienia lub w sąsiedztwie urządzeń emitujących ciepło.
Nigdy nie wlewaj do kielicha miksującego wrzących pły-
nów, takich jak na przykład zupa! Odczekaj najpierw do ich ostygnięcia. W przeciwnym razie może dojść do przegrzania urządzenia oraz do pęknięcia szkła kielicha miksującego!
Nigdy nie używaj urządzenia na pusto, tzn. bez produktów
w środku kielicha miksującego!
Rozpakowanie
Usuń wszystkie elementy opakowania lub folię ochronną z urządzenia.
Zachowaj opakowanie w celu ochrony urządzenia podczas jego przechowy­wania, albo przesłania urządzenia, gdy np. konieczna będzie jego naprawa.
Przed rozpoczęciem korzystania z urządzenia, sprawdź, czy urządzenie nie
jest uszkodzone, również kabel zasilający z wtyczką sieciową oraz wszyst­kie akcesoria i części urządzeń.
Starannie oczyść wszystkie elementy przed pierwszym użyciem miksera kieli-
chowego (patrz "Czyszczenie").
Ustawienie urządzenia
Po oczyszczeniu wszystkich części w sposób opisany w rozdziale „Czyszczenie”:
SSM 550 D1
Urządzenie ustaw tak, by ...
– kabel zasilający poprowadzony został przez wycięcie z tyłu, – wtyczka sieciowa była natychmiast dostępna, aby można ją było wycią-
gnąć z gniazda w razie wystąpienia niebezpieczeństwa,
– stało stabilnie i nie mogło się ślizgać oraz by przyssawki mogły się
przyssać, zabezpieczając urządzenie przed przewróceniem wskutek występujących drgań.
– kabel zasilający nie wystawał do przestrzeni roboczej oraz wskutek
przypadkowego pociągnięcia nie można było przewrócić urządzenia.
PL 
 61
Obsługa
WSKAZÓWKA
Silnik wyłącza się, gdy tylko kielich miksujący zostanie zdjęty z bloku silnika W związku z tym można przeoczyć, że maszyna pozostaje w dalszym ciągu włączona. Silnik uruchamia się wtedy nagle, gdy tylko kielich miksujący zostanie zamontowany.
Dlatego:
1) Wtyczkę sieciową włóż do gniazdka dopiero wtedy, gdy kielich miksujący będzie zamontowany, napełniony i zamknięty.
2) Przed montażem upewnij się, czy urządzenie jest wyłączone, a wtyczka wyciągnięta z gniazdka.
3) Najpierw wyłącz urządzenie, wyciągnij wtyk sieciowy i odczekaj do pełnego zatrzymania silnika, zanim zdejmiesz kielich miksujący .
Napełnianie i montowanie kielicha miksującego
1) Zdejmij kielich miksujący  z bloku silnika  i zdejmij pokrywkę .
2) Napełnij kielich miksujący  i wciśnij następnie pokrywkę  ponownie na kielich miksujący . Upewnij się, że dziobek do wylewania kielicha miksują- cego jest zamknięty.
3) Włóż pokrywkę dozującą w otwór pokrywki i obróć ją dokręcając w prawo.
4) Załóż napełniony i zamknięty kielich miksujący na blok silnika . Obróć lekko kielich miksujący , aż będzie można go lekko nacisnąć w dół. Silnik uruchomi się tylko wtedy, gdy kielich miksujący zostanie dokładnie założony.
Wybór stopnia prędkości
Gdy kielich miksujący jest napełniony i całkowicie zamknięty znajduje się na bloku silnika , można włączyć urządzenie:
Ustaw przełącznik  na ...
– Stopień 1-3: do płynnych lub średnio stałych produktów spożywczych,
do miksowania, przecierania i mieszania.
– Stopień 3-5: do bardziej stałych produktów spożywczych lub do
rozdrabniania.
– Stopień Ice Crush/Clean: do krótkiego, mocnego napędu impulsowego,
np. do kruszenia kostek lodu lub do czyszczenia. Przełącznik  nie blokuje się w tym położeniu, aby nie przeciążyć silnika. Dlatego przy­trzymuj przełącznik  tylko przez krótki czas w tym położeniu.
62 │ PL
SSM 550 D1
WSKAZÓWKA
Napełnij kielich miksujący maksymalnie 180 g kostek lodu. W przeciw-
nym razie urządzenie nie rozdrobni kostek lodu optymalnie.
Napełnianie w czasie pracy
OSTRZEŻENIE – NIEBEZPIECZEŃSTWO OBRAŻEŃ!
Nigdy nie wolno wkładać sztućców ani żadnych przedmiotów do mie-
szania do kielicha miksującego , gdy urządzenie jest włączone. Istnieje poważne ryzyko obrażeń, gdy przedmioty te dotkną szybko obracających się noży tnących !
Bezwzględnie nie wolno otwierać pokrywy . W przeciwnym razie może
dojść do wyrzucenia żywności z dużą prędkością!
WSKAZÓWKA
Jeśli w czasie pracy chcesz czegoś dolać, możesz w tym celu otworzyć
jedynie przeznaczoną do tego pokrywkę dozującą .
Aby podczas pracy można było czegoś dodać, ...
1) Obróć pokrywkę dozującą w lewo i wyjmij ją.
2) Dodaj składniki.
3) Następnie włóż pokrywkę dozującą w otwór pokrywki i obróć ją, dokręca­jąc w prawo.
Zdejmowanie kielicha miksującego
Po zakończeniu obróbki napełnionych produktów spożywczych:
Ustaw zawsze najpierw przełącznik  w położeniu wyłączonym („OFF”)
i wyciągnij wtyk sieciowy z gniazda.
Odczekaj najpierw do pełnego zatrzymania silnika, zanim kielich miksujący
zdejmiesz prosto do góry. Kielicha miksującego  nie trzeba przy tym obracać.
Aby podczas przecierania produktów o konsystencji stałej uzyskać jak najlep-
sze wyniki, stopniowo dodawaj po małej porcji do kielicha miksującego , zamiast dodać dużą ilość jednorazowo.
Przygotowując stałe składniki, pokrój je na małe kawałki (2-3 cm).
Podczas miksowania płynnych składników zacznij najpierw od niewielkiej
ilości płynu. Następnie przez otwór w pokrywce stopniowo dodawaj coraz więcej płynu.
SSM 550 D1
PL 
 63
Gdy podczas pracy urządzenia położysz rękę na zamkniętym mikserze kieli-
chowym, możesz w ten sposób dobrze ustabilizować urządzenie.
Do mieszania produktów spożywczych o konsystencji stałej lub gęstych przydat-
nym może być zastosowanie stopnia do kruszenia lodu, aby zapobiec zabloko­waniu się noża tnącego .
WSKAZÓWKA
Nie wolno używać urządzenia do rozdrabniania soli spożywczej, cukru
rafinowanego lub białego cukru. Na przykład w celu uzyskania cukru pudru.
Przepisy
Shake bananowy
2 bananyok. 2 łyżki stołowe cukru (w zależności od dojrzałości bananów i własnego
gustu)
1/2 l mleka1 porcja soku z cytryny
Obrać banany i rozetrzeć je na stopniu 2. Dodawać stopniowo mleko, następnie cukier i sok z cytryny. Miksować wszystko tak długo, aż powstanie jednolity płyn.
Shake podawać na zimno.
Shake waniliowy
1/4 l mleka250 g lodów waniliowych125 ml kostek lodu1 1/2 łyżeczki cukru
Lód kruszyć na stopniu Ice Crush/Clean. Dodać pozostałe składniki do miksera. Miksować wszystko na stopniu 2, aż powstanie jednolity płyn.
Shake cappucino
65 ml zimnego espresso (lub bardzo mocnej kawy) 65 ml mleka 15 g cukru 65 ml lodów waniliowych 100 ml pokruszonego lodu
64 │ PL
SSM 550 D1
Lód kruszyć na stopniu Ice Crush/Clean. Dodać espresso, mleko i cukier. Wymie­szać wszystko na stopniu 2, aż cukier się rozpuści. Na końcu dodać lody waniliowe i zmiksować wszystko na stopniu 1.
Miks tropikalny
125 ml soku ananasowego 60 ml soku z papai 50 ml soku pomarańczowego 1/2 małej puszki brzoskwiń z sokiem125 ml kostek lodu
Lód kruszyć na stopniu Ice Crush/Clean. Umieścić wszystkie składniki w mikserze i wymieszać wszystko na stopniu 3.
Shake orzechowo-nugatowy
1/2 l mleka200 g kremu orzechowo-nugatowego1 kulka lodów waniliowych50 ml śmietany
Wymieszać wszystkie składniki w mikserze na stopniu 3, aż do uzyskania jedno­litej zawartości.
Shake z marchwi
300 soku jabłkowego500 ml soku z marchwi4 łyżki stołowe oleju (olej z kiełków pszenicy lub olej rzepakowy)4 łyżka stołowa soku cytrynowegoImbir w proszkuPieprz
Dodać sok jabłkowy, olej i sok z cytryny do miksera i zmiksować wszystko na stopniu 2. Następnie dodać sok z marchwi i zmiksować wszystko na stopniu 2. Następnie doprawić shake imbirem w proszku i pieprzem.
Miks porzeczkowy
2 łyżeczki miodu2 banany1/4 l maślanki1/4 l soku z porzeczek (czarnych)
Umieścić wszystkie składniki w mikserze i wymieszać wszystko na stopniu 3.
SSM 550 D1
PL 
 65
Shake hawajski
4 banany1/4 l soku ananasowego1/2 l mleka2 łyżki stołowe miodu1/4 l rumu
Obrać banany i rozetrzeć je na stopniu 2. Dodać kolejne składniki i wymieszać wszystko na stopniu 1.
Soczysty miks ananasowo-truskawkowy
250 ml soku ananasowego200 g truskawek300 soku jabłkowego4 kostki lodu
Lód kruszyć na stopniu Ice Crush/Clean. Umyć truskawki i usunąć szypułki. Utrzeć wszystko na stopniu 2. Następnie dodać pozostałe składniki i wymieszać wszystko na stopniu 1.
Chłodnik andaluzyjski (gazpacho)
1/2 ogórka1 pomidor miąższowy1 zielona papryka1/2 cebuli1 ząbek czosnku1/2 białej bułki1/2 łyżeczki soli1 łyżeczka octu z czerwonego wina1 łyżka stołowa oliwy
Warzywa pokroić na kawałki po ok. 2 cm. Dodać do miksera najpierw kawałki pomidora, a następnie ogórek. Utrzeć wszystko na stopniu 3. Dodać pozostałe składniki i utrzeć/wymieszać wszystko na stopniu 3, aż do uzyskania równomier­nej zupy.
Całość podawać z chlebem.
66 │ PL
SSM 550 D1
WSKAZÓWKA
Przepisy bez gwarancji. Wszystkie składniki i dane o przygotowaniu są
wartościami orientacyjnymi. Uzupełnij niniejsze przepisy własnymi dodat­kami.
Przy nietolerancji laktozy zaleca się stosowanie mleka bez laktozy.
Należy jednak pamiętać, że mleko bez laktozy jest nieco słodsze.
Czyszczenie
OSTRZEŻENIE – NIEBEZPIECZEŃSTWO PORAŻENIA
PRĄDEM ELEKTRYCZNYM!
Przed czyszczeniem urządzenia najpierw wyjmij wtyk z gniazda zasilania.
Bloku silnika nie wolno zanurzać w wodzie ani trzymać pod
bieżącą wodą.
Nigdy nie otwieraj obudowy urządzenia. W przeciwnym razie istnieje
śmiertelne niebezpieczeństwo porażenia prądem.
OSTRZEŻENIE – NIEBEZPIECZEŃSTWO OBRAŻEŃ!
Nigdy nie sięgać do środka kielicha miksującego . Noże tnące
bardzo ostre!
UWAGA – SZKODY MATERIALNE!
Nie stosować do powierzchni z tworzyw sztucznych rozpuszczalników ani
środków ściernych, gdyż mogą one ulec uszkodzeniu.
Czyszczenie kielicha miksującego
Czyść kielich miksujący tylko długą szczotką do zmywania naczyń, aby nie
skaleczyć się o nóż tnący .
W przypadku uporczywych zabrudzeń można kielich miksujący  zmywać
również w zmywarce. W tym celu demontuj zawsze kielich miksujący , jak opisano później.
Myj pokrywę  i pokrywkę dozującą  w zmywarce do naczyń lub w trakcie
zwykłego zmywania naczyń.
SSM 550 D1
PL 
 67
Jeżeli myjesz urządzenie bezpośrednio po jego użyciu, w większości przypad­ków możesz uzyskać wystarczające efekty higieniczne także w następujący, alternatywny sposób:
1) Napełnij kielich miksujący wodą w ilości 750 ml i dodaj kilka kropel łagod­nego środka do mycia naczyń. Zamknij pokrywę i załóż kielich miksujący na blok silnika .
2) Podłącz wtyk sieciowy do gniazdka i włącz kilka razy tryb Ice Crush/Clean, wskutek czego nóż tnący będzie obracał się w wodzie z maksymalną prędkością.
3) Następnie wypłucz kielich miksujący  dużą ilością czystej wody, by usunąć resztki płynu do mycia naczyń.
jeśli nie uda się usunąć zabrudzeń, możesz zdemontować dolną część plastikową kielicha miksującego z nożem tnącym z części szklanej kielicha miksującego :
Część szklana Pierścień uszczelniający Nóż tnący Część plastikowa
4) Zdejmij kielich miksujący  z bloku silnika .
5) Odkręć plastikową część miksującego  w lewo, aby odłączyć ją od części szklanej kielicha miksu­jącego .
OSTRZEŻENIE – NIEBEZPIE-
CZEŃSTWO OBRAŻEŃ!
Ostrożnie obchodzić się z nożem
tnącym Niebezpieczeństwo obrażeń!
6) Umyć obie części dokładnie łagodnym roztworem mydła lub w zmywarce.
7) Załóż plastikową część miksującego z powrotem na część szklaną kielicha miksującego . Upewnij się, że pierścień uszczelniają­cy został założony.
/ . Jest on bardzo ostry.
kielicha
kielicha
68 │ PL
SSM 550 D1
Czyszczenie bloku silnika
1) Użyj suchej lub lekko wilgotnej ściereczki do czyszczenia powierzchni.
2) Podczas każdego czyszczenia sprawdzaj, czy przełącznik stykowy w uchwycie kielicha miksującego nie jest zablokowany przez zanieczyszczenia. Jeśli ewentualnych zanieczyszczeń nie można usunąć narożnikiem kartki papieru, skontaktuj się z serwisem. Nigdy nie używaj twardych przedmiotów, gdyż może to spowodować przełącznika stykowego.
3) Usuwaj ewentualne zanieczyszczenia od dołu bloku silnika wyłącznie suchą szmatką lub szczotką do kurzu. Uważaj na to, aby nic nie dostało się do wnętrza urządzenia przez otwory wentylacyjne.
Po czyszczeniu
Pozostaw wszystkie części do wyschnięcia, zanim ponownie złożysz mikser kielichowy i go użyjesz.
Przechowywanie
1) Jeśli nie korzystasz z miksera kielichowego przez dłuższy czas, wyczyść go starannie (patrz rozdział „Czyszczenie”).
2) Kabel sieciowy  nawiń na nawijak kabla  znajdujący się na dnie bloku silnika .
3) Przechowuj mikser kielichowy w chłodnym, suchym miejscu.
Załącznik
Utylizacja urządzenia
W żadnym przypadku nie wyrzucaj urządzenia do zwykłych śmieci domowych. Ten produkt podlega dyrektywie europejskiej 2012/19/EU.
Zużyte urządzenie należy oddać do certyfikowanego zakładu utylizacji odpa­dów lub do komunalnego zakładu oczyszczania. Należy przestrzegać aktualnie obowiązujących przepisów. W razie pytań i wątpliwości odnośnie do zasad usuwania należy zwrócić się do miejscowego zakładu utylizacji odpadów.
SSM 550 D1
PL 
 69
Gwarancja Kompernaß Handels GmbH
Szanowny Kliencie, To urządzenie objęte jest 3-letnią gwarancją, licząc od daty zakupu. W przypadku
wad tego produktu, masz gwarantowane ustawowo prawa w stosunku sprzedawcy. Te ustawowe prawa nie są ograniczone przez nasze opisane poniżej warunki gwarancji.
Warunki gwarancji
Okres gwarancji rozpoczyna się od daty zakupu. Należy zachować oryginalny paragon (dowód zakupu) na przyszłość. Ten dokument jest wymagany jako dowód zakupu.
Jeżeli w ciągu trzech lat od daty zakupu produktu ujawni się wada materiałowa lub produkcyjna, produkt zostanie wedle naszego uznania nieodpłatnie naprawiony lub wymieniony na nowy. Warunkiem spełnienia tego świadczenia gwarancyjnego jest dostarczenie uszkodzonego urządzenia wraz z dowodem zakupu (paragonem fiskalnym) oraz krótkim opisem, na czym polega wada oraz kiedy wystąpiła.
Jeżeli wada jest objęta naszą gwarancją, otrzymasz z powrotem naprawiony lub nowy produkt. Wykonanie naprawy lub wymiana produktu nie rozpoczyna biegu nowego okresu gwarancji.
Okres gwarancji i ustawowe roszczenia gwarancyjne
Wykonanie usługi gwarancyjnej nie przedłuża okresu gwarancji. Dotyczy to również wymienionych i naprawionych części. Wszelkie szkody i wady wykryte w chwili zakupu należy zgłosić bezpośrednio po rozpakowaniu urządzenia. Po upływie okresu gwarancji wszelkie naprawy są wykonywane odpłatnie.
Zakres gwarancji
Urządzenie zostało starannie wyprodukowane i poddane przed wysyłką skrupulatnej kontroli jakości.
Gwarancja dotyczy wad materiałowych lub produkcyjnych. Niniejsza gwarancja nie obejmuje części produktów, które są narażone na normalne zużycie, a zatem mogą być uważane za części ulegające zużyciu, ani uszkodzeń części łatwo łamliwych, np. przełączniki, akumulatory, formy do pieczenia lub części wykonane ze szkła.
Niniejsza gwarancja traci swoją ważność, jeśli produkt został uszkodzony, nie używano go prawidłowo lub nie serwisowano należycie. W celu zapewnienia prawidłowego stosowania produktu należy ściśle przestrzegać wszystkich instrukcji wymienionych w instrukcjach obsługi. Należy bezwzględnie unikać zastosowania oraz postępowania, których odradza się w instrukcji obsługi lub przed którymi się w niej ostrzega.
Produkt przeznaczony jest wyłącznie do użytku domowego, a nie do zastosowań komercyjnych. Niewłaściwe użytkowanie urządzenia, używanie go w sposób niezgodny z jego przeznaczeniem, użycie siły lub ingerencja w urządzenie, dokonywana poza naszymi autoryzowanymi punktami serwisowymi, powodują utratę gwarancji.
70 │ PL
SSM 550 D1
Realizacja zobowiązań gwarancyjnych
W celu zapewnienia szybkiego załatwienia sprawy, postępuj zgodnie z poniższymi wskazówkami:
W przypadku wszelkich pytań przygotuj paragon fiskalny oraz numer artykułu
(np. IAN 12345) jako dowód zakupu.
Numer artykuł można znaleźć na grawerowanej tabliczce znamionowej,
umieszczonej na stronie tytułowej instrukcji (poniżej po lewej) lub na naklejce z tyłu albo na spodzie.
W przypadku wystąpienia błędów działania lub innych wad, prosimy o kontakt
z odpowiednim działem serwisu telefonicznie lub przez e-mail.
Zarejestrowany jako wadliwy produkt możesz wtedy wraz z dołączonym dowodem
zakupu (paragonem) oraz opisem i datą wystąpienia usterki wysłać nieodpłatnie na przekazany wcześniej adres serwisu.
Na stronie www.lidl-service.com możesz pobrać te i wiele innych instrukcji, filmów o produktach oraz oprogramowanie.
Serwis
Serwis Polska
Tel.: 22 397 4996 E-Mail: kompernass@lidl.pl
IAN 277069
Importer
Pamiętaj, że poniższy adres nie jest adresem serwisu. Skontaktuj się najpierw z odpowiednim punktem serwisowym.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
SSM 550 D1
PL 
 71
72 │ PL
SSM 550 D1
Turinys
Įžanga ......................................................74
Naudojimas pagal paskirtį .....................................74
Tiekiamas rinkinys ............................................74
Pakuotės utilizavimas ..................................................... 75
Prietaiso aprašas .............................................75
Techniniai duomenys ..........................................75
Saugos nurodymai ............................................76
Išpakavimas .................................................79
Prietaiso pastatymas ..........................................79
Naudojimas ..................................................80
Maišymo indo pripildymas ir surinkimas ...................................... 80
Greičio padėties pasirinkimas ..............................................80
Maišymo indo pildymas prietaisui veikiant ....................................81
Maišymo indo nuėmimas ..................................................81
Receptai .....................................................82
Bananinis kokteilis ....................................................... 82
Vanilinis kokteilis ........................................................ 82
Kapučino kavos kokteilis .................................................. 82
Atogrąžų kokteilis .......................................................83
Kokteilis su šokoladiniu riešutų kremu ........................................83
Morkų kokteilis .......................................................... 83
Serbentų kokteilis ........................................................ 83
Havajų kokteilis ......................................................... 84
Aromatingas ananasų ir braškių kokteilis ...................................... 84
Šalta Andalūzijos sriuba (gaspačas) ......................................... 84
Valymas .....................................................85
Maišymo indo valymas ................................................... 85
Variklio bloko valymas .................................................... 87
Baigus valyti ............................................................ 87
Laikymas ....................................................87
Priedas ......................................................87
Prietaiso utilizavimas ..................................................... 87
Kompernaß Handels GmbH garantija ............................88
Priežiūra ...............................................................89
Importuotojas ........................................................... 89
SSM 550 D1
Prieš pirmą kartą naudodami gaminį atidžiai perskaitykite ir išsaugokite naudojimo instrukciją – jos gali prireikti ateityje. Perduodami gaminį tretiesiems asmenims, kartu perduokite ir jo instrukciją.
LT 
 73
Įžanga
Sveikiname įsigijus naują prietaisą! Jūs pasirinkote šiuolaikišką ir kokybišką gaminį. Naudojimo instrukcija yra sude-
damoji šio gaminio dalis. Joje pateikta svarbių saugos, naudojimo ir utilizavimo nurodymų. Prieš pradėdami naudoti gaminį susipažinkite su visais naudojimo ir saugos nurodymais. Gaminį naudokite tik taip, kaip aprašyta, ir tik nurodytais naudojimo tikslais. Perduodami gaminį tretiesiems asmenims, kartu perduokite visus jo dokumentus.
Naudojimas pagal paskirtį
Šis prietaisas skirtas tik
– maisto produktams maišyti, trinti bei plakti ir ledo gabalėliams smulkinti, – naudoti buities reikmėms sausose patalpose, namuose įprastam maisto
produktų kiekiui apdoroti.
Šis prietaisas nėra skirtas
– kietoms maisto produktų dalims, pvz., riešutams, kauliukams, stambiems
grūdams ar kotams, smulkinti,
– medžiagoms, kurios nėra maisto produktai, apdoroti, – pramoniniams ar komerciniams tikslams, – naudoti drėgnoje aplinkoje ar lauke, – karštiems ar verdantiems skysčiams apdoroti.
Naudokite tik šiam prietaisui skirtus pagalbinius reikmenis ir atsargines dalis. Kitokios dalys gali nevisiškai tikti ar gali būti nesaugios!
Tiekiamas rinkinys
Išpakavę patikrinkite tiekiamą rinkinį ir įsitikinkite, kad nieko netrūksta. Tiekiamo rinkinio sudedamosios dalys:
Variklio blokas su maitinimo laidu ir kištukuMaišymo indas su peiliuDangtelisSeikėtuvasNaudojimo instrukcija
74 │ LT
SSM 550 D1
Pakuotės utilizavimas
Pakuotė saugo gabenamą prietaisą nuo pažeidimų. Pakuotės medžiagos parink­tos atsižvelgiant į aplinkos apsaugos ir techninius utilizavimo aspektus, todėl jos yra perdirbamos.
Pakuotę grąžinus į medžiagų perdirbimo ciklą, sutaupoma žaliavų ir mažinamas išmetamų atliekų kiekis. Nereikalingas pakuotės medžiagas atiduokite utilizuoti laikydamiesi regione galiojančių teisės aktų.
NURODYMAS
Jei įmanoma, prietaiso garantijos galiojimo laikotarpiu išsaugokite origi-
nalią pakuotę, kad prireikus teikti garantiją galėtumėte tinkamai supakuoti prietaisą.
Prietaiso aprašas
Seikėtuvas Dangtelis Maišymo indas Peilis Jungiklis Maitinimo laidas Variklio blokas Laido ritė Skalė
Techniniai duomenys
Tinklo įtampa 220 - 240 V ~, 50 Hz Vardinė galia 550 W Maks. pripildymo kiekis 1,75 l
Apsaugos klasė
TR laikas 3 minutės
SSM 550 D1
II
Visos su maisto produktais besiliečiančios šio prietaiso dalys yra tinkamos liestis su maistu.
LT 
 75
TR LAIKAS
TR laikas (trumpo veikimo laikas) parodo, kiek laiko prietaisas gali veikti, kad neperkaistų ir nesugestų variklis. Praėjus nurodytam TR laikui, prietaisas turi būti išjungtas, kol atvės variklis.
Saugos nurodymai
ELEKTROS SMŪGIO PAVOJUS
Pasirūpinkite, kad variklio blokas, maitinimo laidas ar tinklo
kištukas niekada nemirktų vandenyje ar kituose skysčiuose.
Prietaisą naudokite tik sausose patalpose, niekada nenaudo-
kite jo lauke ar drėgnoje aplinkoje.
Pasirūpinkite, kad naudojant prietaisą maitinimo laidas nie-
kada nesušlaptų ar nesudrėktų. Laidą nutieskite taip, kad jis neįstrigtų ar kitaip nebūtų galima jo pažeisti.
Kad išvengtumėte pavojų, pažeistus tinklo kištukus ar maitini-
mo laidus nedelsdami paveskite pakeisti įgaliotiems specia­listams arba klientų aptarnavimo tarnybos darbuotojams.
Baigę naudoti prietaisą, kas kartą iš elektros lizdo ištraukite
kištuką. Kol tinklo kištukas yra elektros lizde, prietaise išlieka tinklo įtampa, todėl vien tik išjungti prietaisą nepakanka.
Kas kartą prieš naudodami įsitikinkite, kad prietaiso būklė
nepriekaištinga. Prietaiso negalima naudoti, jei pastebite pažeidimų, ypač variklio bloko ar stiklinio maišymo indo.
Nedelsdami iš elektros lizdo ištraukite tinklo kištuką, jei
išgirdote neįprastų garsų, pajutote neįprastų kvapų arba jei prietaisas akivaizdžiai netinkamai veikia.
76 │ LT
SSM 550 D1
ELEKTROS SMŪGIO PAVOJUS
Prietaiso variklio bloko jokiu būdu negalima nardinti į skys­čius ar leisti patekti skysčiams į variklio bloko korpusą.
ĮSPĖJIMAS! PAVOJUS SUSIŽALOTI!
Niekada nekiškite rankų į maišymo indą, ypač prietaisui
veikiant. Peiliai nepaprastai aštrūs!
Nebandykite atidaryti dangtelio, kai prietaisas veikia.
Antraip gali dideliu greičiu išskrieti maisto produktų dalys!
Niekada nekiškite maišomųjų ar kitokių įrankių į maišymo
indą, kol prietaisas veikia. Jiems susilietus su labai greitai besisukančiu peiliu, kyla didelis pavojus susižaloti!
Nepalikite veikiančio prietaiso be priežiūros, kad kilus pavojui
galėtumėte iš karto reaguoti.
Būtina prižiūrėti vaikus, kad jie nežaistų su prietaisu.Nenaudokite prietaiso jokiems tikslams, išskyrus aprašytus
šioje instrukcijoje.
Kas kartą iš elektros tinklo išjunkite prietaisą, kai ketinate pa-
likti jį be priežiūros, prieš surinkdami, išrinkdami ar valydami.
Vaikams naudoti prietaisą draudžiama.Prietaisą ir jo prijungimo laidą laikykite vaikams nepasiekia-
moje vietoje.
SSM 550 D1
LT 
 77
ĮSPĖJIMAS! PAVOJUS SUSIŽALOTI!
Asmenys, kurių fiziniai, jutiminiai ar protiniai gebėjimai ma-
žesni ir kurie turi mažiau patirties ir (arba) žinių, šį prietaisą gali naudoti tik tada, jei yra prižiūrimi arba buvo išmokyti saugiai jį naudoti ir supranta prietaiso keliamą pavojų.
Vaikams su prietaisu žaisti draudžiama.Atsargiai elkitės su prietaisu. Peiliai labai aštrūs!Būkite atsargūs ištuštindami maišymo indą! Peiliai labai
aštrūs!
Būkite atsargūs valydami prietaisą! Peiliai labai aštrūs!Prieš keisdami pagalbinius reikmenis ar prieš liesdami dalis,
kurios prietaisui veikiant juda, išjunkite prietaisą ir ištraukite tinklo kištuką.
Maišymo indą naudokite tik su rinkinyje esančiu variklio
bloku!
Prieš nukeldami maišytuvą nuo variklio bloko kas kartą įsiti-
kinkite, kad maišytuvas išjungtas!
78 │ LT
SSM 550 D1
DĖMESIO – MATERIALINĖS ŽALOS PAVOJUS!
Nenaudokite prietaiso tiesioginiais saulės spinduliais apšvie-
čiamose ar šildymo prietaisų kaitinamose vietose.
Niekada nepilkite verdančių skysčių ir nedėkite labai karštų
maisto produktų į maišymo indą! Pirmiausia palaukite, kol jie atvės ir taps drungni. Antraip prietaisas gali perkaisti, o maišymo indo stiklas – suskilti!
Niekada nenaudokite tuščio prietaiso, t. y. be produktų mai-
šymo inde.
Išpakavimas
Nuimkite nuo prietaiso visas pakuotės dalis ir apsaugines plėveles. Išsaugokite
pakuotę, kad prietaisą galėtumėte saugiai laikyti ar išsiųsti, pvz., prireikus sutaisyti.
Prieš naudodami įsitikinkite, kad prietaisas bei jo maitinimo laidas  su tinklo
kištuku, visos prietaiso dalys ir visi pagalbiniai reikmenys nepažeisti.
Prieš pirmą kartą naudodami maišytuvą, rūpestingai nuvalykite visas sudeda-
mąsias dalis (žr. skyrių „Valymas“).
Prietaiso pastatymas
Nuvalę visas dalis, kaip aprašyta skyriuje „Valymas“:
SSM 550 D1
Pastatykite prietaisą taip, kad
– maitinimo laidas eitų užpakalinėje pusėje esančiu grioveliu, – kištukas būtų lengvai pasiekiamas ir pavojaus atveju jį būtų galima nedel-
siant ištraukti iš elektros lizdo,
– prietaisas stovėtų stabiliai ir neslidinėtų, o siurbtukai būtų tvirtai prikibę ir
neleistų vibruojančiam prietaisui apvirsti,
– maitinimo laidas nebūtų darbinėje zonoje ir, netyčia patraukus laidą,
prietaisas neapvirstų.
LT 
 79
Naudojimas
NURODYMAS
Variklis išsijungia, kai tik maišymo indas  nuimamas nuo variklio bloko . Gali atsitikti taip, kad nepastebėsite, jog prietaisas tebėra įjungtas. Tokiu atveju, uždėjus maišymo indą , variklis netikėtai įsijungs.
Todėl:
1) Kištuką į elektros lizdą įkiškite tik tada, kai maišymo indas bus pagal norą pripildytas, uždarytas ir uždėtas.
2) Prieš uždėdami kas kartą įsitikinkite, kad prietaisas yra išjungtas, o tinklo kištukas – ištrauktas.
3) Pirmiausia išjunkite prietaisą, ištraukite tinklo kištuką ir palaukite, kol variklis sustos, – tik tada nuimkite maišymo indą .
Maišymo indo pripildymas ir surinkimas
1) Nuimkite maišymo indą nuo variklio bloko ir nudenkite dangtelį .
2) Pripildykite maišymo indą , o paskui vėl ant maišymo indo tvirtai už­spauskite dangtelį . Maišymo indo  snapelis turi būti uždengtas.
3) Į dangtelio angą įkiškite seikėtuvą  ir pasukite pagal laikrodžio rodyklę.
4) Pagal norą pripildytą ir uždarytą maišymo indą uždėkite ant variklio bloko . Maišymo indą šiek tiek pasukite, kol galėsite jį paspausti žemyn. Variklis įsijungia tik tada, kai maišymo indas glaudžiai uždedamas.
Greičio padėties pasirinkimas
Kai maišymo indas pagal norą pripildomas, uždaromas ir uždedamas ant variklio bloko , prietaisą galite įjungti.
Nustatykite jungiklį  į
– 1–3 padėtį: skystiems ar vidutinio kietumo maisto produktams apdoroti
ar maisto produktams maišyti, trinti ir plakti.
– 3–5 padėtį: apdoroti kietesniems maisto produktams ar maisto produk-
tams smulkinti.
– Ice Crush/Clean padėtį: trumpą, galingą impulsinį režimą, pvz., ledo
gabalėliams grūsti ar prietaisui valyti. Saugant variklį nuo perkrovų, jungiklis šioje padėtyje neužsifiksuoja. Todėl šioje padėtyje jungiklį laikykite trumpai.
80 │ LT
SSM 550 D1
NURODYMAS
Į maišymo indą dėkite ne daugiau kaip 180 g ledo gabalėlių. Antraip
prietaisas ledo gabalėlių gerai nesusmulkins.
Maišymo indo pildymas prietaisui veikiant
ĮSPĖJIMAS– PAVOJUS SUSIŽALOTI!
Niekada nekiškite maišomųjų ar kitokių įrankių į maišymo indą , kol
prietaisas veikia. Jiems susilietus su labai greitai besisukančiu peiliu , kyla didelis pavojus susižaloti!
Jokiu būdu neatidarinėkite dangtelio . Dideliu greičiu gali išskrieti maisto
produktų dalys!
NURODYMAS
Jei prietaisui veikiant norėtumėte dar ko nors įpilti ar įdėti, galite atidaryti tik
specialiai tam skirtą seikėtuvą .
Norėdami ką nors įdėti į maišymo indą prietaisui veikiant
1) Pasukite seikėtuvą  prieš laikrodžio rodyklę ir išimkite.
2) Sudėkite produktus.
3) Tada seikėtuvą  vėl įkiškite į dangtelio angą ir pasukite pagal laikrodžio rodyklę.
Maišymo indo nuėmimas
Apdoroję į maišymo indą sudėtus maisto produktus:
Kas kartą pirmiausia nustatykite jungiklį į išjungimo padėtį (OFF) ir ištraukite
tinklo kištuką.
Palaukite, kol variklis sustos, ir tik po to keldami aukštyn nuimkite maišymo
indą . Nuimamo maišymo indo sukti nereikia.
Kad trinami kieti maisto produktai labai gerai susitrintų, į maišymo indą
tik po truputį dėkite mažas porcijas; nedėkite didelio kiekio iškart.
Apdorodami kietus produktus supjaustykite mažais gabalėliais (2–3 cm).
Maišydami skystus produktus, pirmiausia pradėkite nuo mažo skysčių kiekio.
Pildami pro dangtelio angą po truputį didinkite skysčių kiekį.
SSM 550 D1
LT 
 81
Jei veikiant prietaisui uždėsite ranką ant uždaryto maišytuvo viršaus, prietaisą
stabilizuosite.
Kietiems ar tirštiems maisto produktams plakti rekomenduojama naudoti „Ice
Crush/Clean“ padėtį, kad neužsikirstų peilis .
NURODYMAS
Nenaudokite prietaiso valgomajai druskai, rafinuotam cukrui ar baltajam
cukrui smulkinti. Pavyzdžiui, cukraus pudrai pasigaminti.
Receptai
Bananinis kokteilis
2 bananaiapie 2 valgomuosius šaukštus cukraus
(pagal bananų sunokimo laipsnį ir savo skonį)
1/2 litro pieno1 šlakelis citrinos sulčių
Nuluptus bananus sutrinkite nustatę 2 padėtį. Po truputį supilkite pieną, tada suberkite cukrų ir supilkite citrinos sultis. Viską maišykite, kol sumaišysite tolygios konsistencijos gėrimą.
Kokteilį tiekite atšaldytą.
Vanilinis kokteilis
1/4 litro pieno250 g vanilinių ledų125 ml ledo gabalėlių1 1/2 arbatinio šaukštelio cukraus
Nustatę „Ice Crush/Clean“ padėtį sugrūskite ledo gabalėlius. Sudėkite likusius produktus į maišytuvą. Viską maišykite nustatę 2 padėtį, kol sumaišysite tolygios konsistencijos gėrimą.
Kapučino kavos kokteilis
65 ml šaltos espreso kavos (arba labai stiprios kavos) 65 ml pieno 15 g cukraus 65 ml vanilinių ledų 100 ml grūstų ledo gabalėlių
82 │ LT
SSM 550 D1
Nustatę „Ice Crush/Clean“ padėtį sugrūskite ledo gabalėlius. Supilkite espreso kavą, pieną ir suberkite cukrų. Nustatę 2 padėtį viską maišykite, kol cukrus ištirps. Galiausiai sudėkite vanilinius ledus ir, nustatę 1 padėtį, viską trumpai išmaišykite.
Atogrąžų kokteilis
125 ml ananasų sulčių 60 ml papajų sulčių 50 ml apelsinų sulčių 1/2 mažos skardinės konservuotų persikų su sultimis125 ml ledo gabalėlių
Nustatę „Ice Crush/Clean“ padėtį sugrūskite ledo gabalėlius. Visus produktus sudėkite į maišytuvą ir sumaišykite nustatę 3 padėtį.
Kokteilis su šokoladiniu riešutų kremu
1/2 litro pieno200 g šokoladinio riešutų kremo1 rutuliukas vanilinių ledų50 ml grietinėlės
Visus produktus maišykite maišytuvu nustatę 3 padėtį, kol sumaišysite juos iki tolygios konsistencijos.
Morkų kokteilis
300 ml obuolių sulčių500 ml morkų sulčių4 valgomieji šaukštai aliejaus (kviečių gemalų arba rapsų aliejaus)4 valgomieji šaukštai citrinų sulčiųImbiero milteliųPipirų
Obuolių sultis, aliejų ir citrinų sultis supilkite į maišytuvą ir viską maišykite nustatę 2 padėtį. Tada supilkite morkų sultis ir viską gerai sumaišykite nustatę 2 padėtį. Pagardinkite kokteilį imbiero milteliais ir pipirais.
Serbentų kokteilis
2 arbatiniai šaukšteliai medaus2 bananai1/4 litro pasukų1/4 litro juodųjų serbentų sulčių
Visus produktus sudėkite į maišytuvą ir maišykite nustatę 3 padėtį.
SSM 550 D1
LT 
 83
Havajų kokteilis
4 bananai1/4 litro ananasų sulčių1/2 litro pieno2 valgomieji šaukštai medaus1/4 litro romo
Nuluptus bananus sutrinkite nustatę 2 padėtį. Sudėkite likusius produktus ir viską sumaišykite nustatę 1 padėtį.
Aromatingas ananasų ir braškių kokteilis
250 ml ananasų sulčių200 g braškių300 ml obuolių sulčių4 ledo gabalėliai
Nustatę „Ice Crush/Clean“ padėtį sugrūskite ledo gabalėlius. Nuplaukite braškes ir pašalinkite kotelius. Sutrinkite nustatę 2 padėtį. Tada sudėkite kitus produktus ir, nustatę 1 padėtį, viską sumaišykite.
Šalta Andalūzijos sriuba (gaspačas)
1/2 agurko1 mėsingas pomidoras1 žalioji paprika1/2 svogūno1 česnako skiltelė1/2 baltos bandelės1/2 arbatinio šaukštelio druskos1 arbatinis šaukštelis raudonojo vyno acto1 valgomasis šaukštas alyvuogių aliejaus
Supjaustykite daržoves maždaug 2 cm dydžio gabalėliais. Pirmiausia į maišytuvą sudėkite pomidorų gabalėlius, paskui – agurką. Sutrinkite juos nustatę 3 padėtį. Sudėkite kitus produktus ir, nustatę 3 padėtį, juos sutrinkite / sumaišykite, kol sriuba bus tolygios konsistencijos.
Patiekite su duona.
84 │ LT
SSM 550 D1
NURODYMAS
Valymas
ĮSPĖJIMAS – ELEKTROS SMŪGIO PAVOJUS!
ĮSPĖJIMAS– PAVOJUS SUSIŽALOTI!
DĖMESIO– MATERIALINĖS ŽALOS PAVOJUS!
Receptai pateikiami be garantijos. Visi sudedamųjų dalių ir gaminimo duo-
menys yra apytiksliai. Siūlomus receptus pakoreguokite pagal savo skonį.
Jei netoleruojate laktozės, rekomenduojame naudoti pieną be laktozės.
Tačiau nepamirškite, kad pienas be laktozės yra ne toks saldus.
Prieš valydami prietaisą kas kartą ištraukite tinklo kištuką iš elektros lizdo.
Valydami prietaisą, jokiu būdu nenardinkite į vandenį ir nelaikykite
po tekančiu vandeniu variklio bloko .
Niekada nebandykite atidaryti prietaiso korpuso. Antraip gali kilti elektros
smūgio pavojus gyvybei.
Niekada nekiškite rankų į maišymo indą . Peilis  nepaprastai aštrus!
Kad nesugadintumėte plastikinių paviršių, nevalykite jų jokiais tirpikliais ar
šveitikliais.
Maišymo indo valymas
Maišymo indą valykite tik ilgakočiu šepečiu, kad nesusižeistumėte peiliu .
Jei nešvarumai prikibę tvirčiau, maišymo indą  galite plauti ir indaplovėje.
Tam maišymo indą kas kartą nuimkite, kaip aprašyta toliau.
Dangtelį ir seikėtuvą plaukite indaplovėje arba plautuvėje.
SSM 550 D1
LT 
 85
Jei maišytuvą valysite iš karto vos baigę naudoti, daugeliu atvejų užtikrinsite pakankamą švarą tokiu alternatyviu būdu:
1) Į maišymo indą įpilkite 750 ml vandens ir įlašinkite keletą lašų švelnaus plo­viklio. Uždėkite dangtelį ir maišymo indą uždėkite ant variklio bloko .
2) Į elektros lizdą įkiškite tinklo kištuką ir keletą kartų įjunkite „Ice Crush/Clean“ režimą, kad peilis vandenyje suktųsi didžiausiuoju greičiu.
3) Tada maišymo indą praplaukite dideliu kiekiu švaraus vandens, kad išplau­tumėte ploviklio likučius.
Jei nešvarumai nenusivalo, maišymo indo apatinę plastikinę dalį su peiliu galite atskirti nuo maišymo indo stiklinės dalies.
Stiklinė dalis Sandarinamasis žiedas Peilis Plastikinė dalis
4) Nuo variklio bloko  nuimkite maišymo indą .
5) Maišymo indo  plastikinę dalį pasukite prieš laikrodžio rodyklę, kad ji atsiskirtų nuo maišymo indo stiklinės dalies .
ĮSPĖJIMAS–
PAVOJUS SUSIŽALOTI!
Atsargiai elkitės su peiliu
labai aštrus. Pavojus susižaloti!
6) Abi dalis gerai nuplaukite švelniu muilo tirpalu arba plaukite indaplovėje.
7) Maišymo indo  plastikinę dalį uždėkite ant maišymo indo stiklinės dalies . Įsitikinkite, kad įdėjote sanda­rinamąjį žiedą .
/ . Peilis
vėl
86 │ LT
SSM 550 D1
Variklio bloko valymas
1) Paviršius valykite sausa arba vos sudrėkinta šluoste.
2) Valydami kas kartą patikrinkite, ar kontaktinio jungiklio neblokuoja nešvaru­mų likučiai lizde maišymo indui uždėti. Jei nešvarumų negalite pašalinti popieriaus lapo kampeliu, kreipkitės į klientų aptarnavimo tarnybą. Jokiu būdu nenaudokite kietų daiktų, kad nepažeistumėte kontaktinio jungiklio.
3) Nešvarumus variklio bloko apačioje valykite tik sausa šluoste ar dulkių šluo­tele. Pasirūpinkite, kad į prietaiso vidų nieko nepatektų pro vėdinimo angas.
Baigus valyti
Prieš vėl surinkdami ir naudodami maišytuvą palaukite, kol visos dalys gerai išdžius.
Laikymas
1) Jei maišytuvo ketinate ilgesnį laiką nenaudoti, jį gerai išvalykite (žr. skyrių „Valymas“).
2) Maitinimo laidą  užvyniokite ant laido ritės , esančios variklio bloko  apačioje.
3) Maišytuvą laikykite vėsioje, sausoje vietoje.
Priedas
Prietaiso utilizavimas
Prietaiso jokiu būdu neišmeskite kartu su buitinėmis atliekomis. Šiam gaminiui taikoma Europos direktyva 2012/19/EU.
Prietaisui utilizuoti atiduokite jį sertifikuotai atliekų utilizavimo įmonei arba savo komunalinei atliekų utilizavimo tarnybai. Laikykitės galiojančių teisės aktų. Kilus abejonių, susisiekite su atliekų šalinimo tarnyba.
SSM 550 D1
LT 
 87
Kompernaß Handels GmbH garantija
Gerb. kliente, Šiam prietaisui nuo įsigijimo datos suteikiama 3 metų garantija. Išryškėjus šio gaminio
trūkumams, gaminio pardavėjas užtikrina jums teisės aktais reglamentuojamas teises. Toliau išdėstytos garantijos teikimo sąlygos šių jūsų teisės aktais reglamentuojamų teisių neapriboja.
Garantijos teikimo sąlygos
Garantijos teikimo laikotarpis skaičiuojamas nuo pirkimo datos. Prašome išsaugoti originalų kasos čekį. Jis reikalingas kaip pirkimo dokumentas.
Jei per trejus metus nuo šio gaminio pirkimo datos išryškėtų medžiagų ar gamybos trūkumų, gaminį savo nuožiūra nemokamai sutaisysime arba pakeisime. Norint pasi­naudoti garantija, sugedusį prietaisą ir pirkimo dokumentą (kasos čekį) būtina pateikti trejų metų laikotarpiu trumpai aprašius trūkumą bei nurodžius trūkumo atsiradimo laiką.
Jei trūkumui taikoma mūsų garantija, jums grąžinsime sutaisytą arba pristatysime naują gaminį. Sutaisius ar pakeitus gaminį, garantijos teikimo laikotarpis nepratęsiamas.
Garantijos teikimo laikotarpis ir teisės aktais reglamentuojama trūkumų pašalinimo garantija
Garantijos teikimo laikotarpiu suteikus garantinių paslaugų, garantijos teikimo laikotarpis nepratęsiamas. Ta pati sąlyga taikoma ir pakeistoms bei sutaisytoms dalims. Apie įsigyto gaminio pažeidimus ir trūkumus būtina pranešti vos išpakavus gaminį. Pasibaigus garantijos teikimo laikotarpiui už remonto darbus imamas mokestis.
Garantijos aprėptis
Prietaisas kruopščiai pagamintas vadovaujantis griežtomis kokybės gairėmis ir prieš pristatant buvo išbandytas.
Garantija taikoma tik medžiagų arba gamybos trūkumams. Garantija netaikoma įprastai dylančiomis gaminio dalims, priskiriamoms susidėvinčių dalių kategorijai, arba lūžtančių (dužių) dalių, pavyzdžiui, jungiklių, akumuliatorių, kepimo formų ar iš stiklo pagamintų dalių pažeidimams.
Garantija netaikoma, jei gaminys apgadinamas, netinkamai naudojamas ar netinkamai prižiūrimas. Gaminys tinkamai naudojamas tik tada, jei tiksliai laikomasi visų naudojimo instrukcijoje pateiktų nurodymų. Gaminį draudžiama naudoti tokiems tikslams ar tokiu būdu, kurie nerekomenduojami naudojimo instrukcijoje arba dėl kurių joje įspėjama.
Gaminys skirtas tik buitinio, o ne komercinio naudojimo reikmėms. Garantija netaikoma piktnaudžiavimo, netinkamo naudojimo atvejais, jei naudojama jėga ir jei remontuoja ne mūsų įgaliotoji klientų aptarnavimo tarnyba.
88 │ LT
SSM 550 D1
Garantinių įsipareigojimų vykdymas
Kad galėtume greitai sutvarkyti jūsų prašymą, prašome vadovautis toliau nurodytais nurodymais:
Kreipdamiesi bet kokiu klausimu dėl gaminio, turėkite kasos čekį kaip pirkimo
dokumentą ir gaminio numerį (pvz., IAN 12345).
Gaminio numerį rasite prietaiso duomenų lentelėje, išgraviruotą ant naudojimo
instrukcijos viršelio (apačioje kairėje) arba užklijuotą prietaiso užpakalinėje pusėje ar apačioje.
Jei išryškėtų prietaiso veikimo ar kitokių trūkumų, pirmiausia telefonu arba
elektroniniu paštu kreipkitės į toliau nurodytą klientų aptarnavimo skyrių.
Tada sugedusiu pripažintą gaminį, pridėję pirkimo dokumentą (kasos čekį) ir
nurodę trūkumą bei jo atsiradimo laiką, nemokamai galėsite išsiųsti jums nurodytu techninės priežiūros tarnybos adresu.
Svetainėje www.lidl-service.com galite atsisiųsti šį ir daugiau žinynų, gaminių vaizdo įrašų ir programinės įrangos.
Priežiūra
Priežiūra Lietuva
Tel. 880 033 144 Elektroninio pašto adresas: kompernass@lidl.lt
IAN 277069
Importuotojas
Atminkite, kad šis adresas nėra techninės priežiūros tarnybos adresas. Pirmiausia susisiekite su nurodyta klientų aptarnavimo tarnyba.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
SSM 550 D1
LT 
 89
90 │ LT
SSM 550 D1
Inhaltsverzeichnis
Einleitung ....................................................92
Bestimmungsgemäße Verwendung ..............................92
Lieferumfang .................................................92
Entsorgung der Verpackung ............................................... 93
Gerätebeschreibung ...........................................93
Technische Daten ..............................................93
Sicherheitshinweise ...........................................94
Auspacken ..................................................97
Aufstellen ....................................................97
Bedienen ....................................................98
Mixaufsatz befüllen und montieren ..........................................98
Geschwindigkeitsstufe wählen ..............................................98
Einfüllen im Betrieb ......................................................99
Mixaufsatz abnehmen .................................................... 99
Rezepte ....................................................100
Bananen-Shake ........................................................100
Vanille-Shake ..........................................................100
Cappuccino-Shake ......................................................100
Tropical-Mix ..........................................................101
Nuss-Nougat-Shake .....................................................101
Möhren-Shake .........................................................101
Johannisbeer-Mix .......................................................101
Hawaii-Shake ..........................................................102
Fruchtiger Ananas-Erdbeer-Mix ............................................102
Andalusische kalte Suppe (Gazpacho) ......................................102
Reinigen ....................................................103
Mixaufsatz reinigen ....................................................103
Motorblock reinigen ....................................................105
Nach dem Reinigen .....................................................105
Aufbewahren ...............................................105
Anhang ....................................................105
Gerät entsorgen ........................................................105
Garantie der Kompernaß Handels GmbH ........................106
Service ...............................................................107
Importeur .............................................................107
SSM 550 D1
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der ersten Verwendung aufmerk­sam durch und heben Sie diese für den späteren Gebrauch auf. Händi­gen Sie bei Weitergabe des Gerätes an Dritte auch die Anleitung aus.
DE│AT│CH 
 91
Einleitung
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes! Sie haben sich damit für ein modernes und hochwertiges Produkt entschieden.
Die Bedienungsanleitung ist Bestandteil dieses Produktes. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie dieses Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieses Gerät ist ausschließlich bestimmt für ...
– das Mischen, Pürieren und Rühren von Lebensmitteln sowie Zerkleinern
von Eiswürfeln (sog. “Crushen”),
– haushaltsübliche Mengen und nur in privaten Haushalten in trockenen
Räumen.
Dieses Gerät ist nicht bestimmt für ...
– das Zerkleinern von harten Lebensmittelanteilen wie z.B. Nüsse, Kerne,
große Körner oder Stiele,
– das Verarbeiten von Materialien, die nicht Lebensmittel sind, – den Einsatz für gewerbliche oder industrielle Zwecke, – die Verwendung in feuchter Umgebung oder im Freien, – das Verarbeiten von heißen/kochenden Flüssigkeiten.
Verwenden Sie nur Zubehör- und Ersatzteile, die für dieses Gerät bestimmt sind. Andere Teile sind möglicherweise nicht ausreichend geeignet oder sicher!
Lieferumfang
Kontrollieren Sie nach dem Auspacken die Lieferung auf Vollständigkeit. Im Lieferumfang enthalten ist:
Motorblock, mit Netzkabel und NetzsteckerMixaufsatz mit SchneidmesserDeckelDosierkappeBedienungsanleitung
92 │ DE
│AT│
CH
SSM 550 D1
Entsorgung der Verpackung
Die Verpackung schützt das Gerät vor Transportschäden. Die Verpackungs­materialien sind nach umweltverträglichen und entsorgungstechnischen Gesichts­punkten ausgewählt und deshalb recyclebar.
Die Rückführung der Verpackung in den Materialkreislauf spart Rohstoffe und verringert das Abfallaufkommen. Entsorgen Sie nicht mehr benötigte Verpackungs­materialien gemäß den örtlich geltenden Vorschriften.
HINWEIS
Heben Sie wenn möglich die Originalverpackung während der Garan-
tiezeit des Gerätes auf, um das Gerät im Garantiefall ordnungsgemäß verpacken zu können
.
Gerätebeschreibung
Dosierkappe Deckel Mixaufsatz Schneidmesser Schalter Netzkabel Motorblock Kabelaufwicklung Skala
Technische Daten
Netzspannung 220 - 240 V ~, 50 Hz Nennleistung 550 W Max. Einfüllmenge 1,75 l
Schutzklasse
KB-Zeit 3 Minuten
SSM 550 D1
II
Alle Teile dieses Gerätes, die mit Lebensmitteln in Berührung kommen, sind lebensmittelecht.
DE│AT│CH 
 93
KB-ZEIT
Die KB-Zeit (Kurzzeitbetrieb) gibt an, wie lange man ein Gerät betreiben kann, ohne dass der Motor überhitzt und Schaden nimmt. Nach der angegebenen KB-Zeit muss das Gerät solange ausgeschaltet werden, bis sich der Motor abgekühlt hat.
Sicherheitshinweise
STROMSCHLAGGEFAHR
Stellen Sie sicher, dass der Motorblock, das Netzkabel oder
der Netzstecker niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten getaucht wird.
Verwenden Sie das Gerät ausschließlich in trockenen Räu-
men, niemals im Freien oder in feuchter Umgebung.
Achten Sie darauf, dass im Betrieb das Netzkabel niemals
nass oder feucht wird. Führen Sie es so, dass es nicht einge­klemmt oder anderweitig beschädigt werden kann.
Lassen Sie beschädigte Netzstecker oder Netzkabel sofort
von autorisiertem Fachpersonal oder dem Kundenservice austauschen, um Gefährdungen zu vermeiden.
Ziehen Sie nach Gebrauch immer den Stecker aus der Steck-
dose. Ausschalten alleine genügt nicht, weil noch immer Netzspannung im Gerät anliegt, solange der Netzstecker in der Steckdose steckt.
Kontrollieren Sie vor jedem Gebrauch das Gerät auf seinen
einwandfreien Zustand. Das Gerät darf nicht verwendet wer­den, wenn Schäden erkennbar sind, insbesondere an dem Motorblock oder gläsernen Mixaufsatz.
Ziehen Sie sofort den Netzstecker aus der Steckdose, wenn
Sie eine ungewöhnliche Geräusch- oder Geruchsentwicklung wahrnehmen oder bei erkennbarer Fehlfunktion.
94 │ DE
│AT│
CH
SSM 550 D1
STROMSCHLAGGEFAHR
Sie dürfen den Motorblock keinesfalls in Flüssigkeit tauchen und keine Flüssigkeiten in das Gehäuse des Motorblocks gelangen lassen.
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Greifen Sie niemals in den Mixaufsatz, insbesondere nicht
im Betrieb. Die Messer sind extrem scharf!
Öffnen Sie nicht den Deckel, wenn das Gerät in Betrieb ist.
Andernfalls können Lebensmittelteile mit hoher Geschwindig­keit herausfliegen!
Führen Sie niemals Besteckteile oder Rührgegenstände in
den Mixaufsatz, solange das Gerät in Betrieb ist. Es besteht erhebliche Verletzungsgefahr, wenn diese das sich sehr schnell drehende Messer berühren!
Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt arbeiten, um bei
Gefahr sofort reagieren zu können.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass
sie nicht mit dem Gerät spielen.
Missbrauchen Sie das Gerät nicht für andere Zwecke, als in
dieser Anleitung beschrieben.
Das Gerät ist bei nicht vorhandener Aufsicht und vor dem
Zusammenbau, dem Auseinandernehmen oder Reinigen stets vom Netz zu trennen.
Das Gerät darf nicht von Kindern benutzt werden.Das Gerät und seine Anschlussleitung sind von Kindern
fernzuhalten.
SSM 550 D1
DE│AT│CH 
 95
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Dieses Gerät kann von Personen mit reduzierten physischen,
sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Er­fahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beauf­sichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.Seien Sie vorsichtig beim Umgang mit dem Gerät. Die Mes-
ser sind sehr scharf!
Gehen Sie vorsichtig beim Leeren des Mixaufsatzes vor! Die
Messer sind sehr scharf!
Gehen Sie vorsichtig beim Reinigen des Gerätes vor! Die
Messer sind sehr scharf!
Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker,
bevor Sie Zubehör wechseln oder Teile anfassen, die sich während des Betriebs bewegen.
Verwenden Sie den Mixaufsatz nur mit dem mitgelieferten
Motorblock!
Stellen Sie sicher, dass der Mixer immer ausgeschaltet ist,
bevor Sie ihn vom Motorblock heben!
96 │ DE
│AT│
CH
SSM 550 D1
ACHTUNG - SACHSCHÄDEN!
Verwenden Sie das Gerät nicht im Bereich direkter Son-
neneinstrahlung oder Wärmeeinwirkung hitzeerzeugender Geräte.
Füllen Sie niemals kochende Flüssigkeiten oder sehr heiße
Lebensmittel in den Mixaufsatz! Lassen Sie diese erst auf handwarme Temperatur abkühlen. Andernfalls kann das Ge­rät überhitzen und auch das Glas des Mixaufsatzes springen!
Betreiben Sie das Gerät niemals im Leerzustand, d.h. ohne
Zutaten im Mixaufsatz.
Auspacken
Entfernen Sie alle Verpackungsteile oder Schutzfolien vom Gerät. Bewahren
Sie die Verpackung auf, um das Gerät geschützt lagern oder einsenden zu können, z.B. im Reparaturfall.
Bevor Sie das Gerät verwenden, überzeugen Sie sich davon, dass das Gerät
unbeschädigt ist, ebenso das Netzkabel mit Netzstecker und alle Zubehör­und Geräteteile.
Reinigen Sie sorgfältig alle Bestandteile vor dem ersten Gebrauch des Stand-
mixers (siehe “Reinigen”).
Aufstellen
SSM 550 D1
Wenn Sie alle Teile gereinigt haben, wie unter “Reinigen” beschrieben:
Stellen Sie das Gerät so auf, ...
– dass das Netzkabel  durch die Aussparung an der Rückseite geführt
wird,
– dass der Netzstecker sofort erreichbar ist, um diesen bei Gefahr aus der
Steckdose ziehen zu können,
– dass es stabil und rutschfest steht, so dass die Saugnäpfe Halt finden,
damit bei Vibrationen das Gerät nicht umkippt,
– dass das Netzkabel  nicht in den Arbeitsbereich ragt und durch verse-
hentliches Ziehen daran das Gerät umkippen kann.
DE│AT│CH 
 97
Loading...