SILVERCREST SSM 550 D1 User manual [es]

BATIDORA DE VASO FRULLATORE SSM 550 D1
BATIDORA DE VASO
Instrucciones de uso
Manual de instruções
STANDMIXER
Bedienungsanleitung
IAN 277069
FRULLATORE
Istruzioni per l'uso
BLENDER
Operating instructions
Antes de empezar a leer abra la página que contiene las imágenes y, en seguida, familiarícese con todas las funciones del dispositivo.
Prima di leggere aprire la pagina con le immagini e prendere confidenza con le diverse funzioni dell'apparecchio.
Antes de começar a ler abra na página com as imagens e, de seguida, familiarize-se com todas as funções do aparelho.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
ES Instrucciones de uso Página 1 IT / MT Istruzioni per l'uso Pagina 19 PT Manual de instruções Página 37 GB / MT Operating instructions Page 55 DE / AT / CH Bedienungsanleitung Seite 73
Índice
Introducción ...................................................2
Uso previsto ..................................................2
Volumen de suministro ..........................................2
Desecho del embalaje ..................................................... 3
Descripción del aparato .........................................3
Características técnicas ..........................................3
Indicaciones de seguridad .......................................4
Desembalaje ..................................................7
Instalación ....................................................7
Manejo .......................................................8
Montaje y llenado del vaso ................................................. 8
Selección del nivel de velocidad ............................................. 8
Llenado durante el funcionamiento ........................................... 9
Desmontaje del vaso ...................................................... 9
Recetas ......................................................10
Batido de plátano ....................................................... 10
Batido de vainilla ........................................................ 10
Batido de capuchino .....................................................10
Zumo tropical ..........................................................11
Batido de crema de cacao y avellanas ....................................... 11
Batido de zanahoria ..................................................... 11
Batido de grosella .......................................................11
Batido hawaiano ........................................................12
Zumo de frutas con piña y fresas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Gazpacho .............................................................12
Limpieza ....................................................13
Limpieza del vaso ....................................................... 13
Limpieza del bloque motor ................................................15
Después de la limpieza ...................................................15
Almacenamiento ..............................................15
Anexo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Desecho del aparato ..................................................... 15
Garantía de Kompernass Handels GmbH .........................16
Asistencia técnica .......................................................17
Importador ............................................................. 17
SSM 550 D1
Lea atentamente estas instrucciones de uso antes de utilizar el producto por primera vez y consérvelas para posteriores utilizaciones. Entréguelas junto al aparato cuando transfiera el producto a terceros.
ES 
 1
Introducción
¡Felicidades por la compra de su aparato nuevo! Ha adquirido un producto moderno y de alta calidad. Las instrucciones de uso
forman parte del producto y contienen indicaciones importantes acerca de la seguridad, el uso y el desecho de este aparato. Antes de usar el producto, familiarícese con todas las indicaciones de manejo y de seguridad. Utilice el pro­ducto como se describe y para los ámbitos de aplicación indicados. Entregue todos los documentos cuando transfiera el producto a terceros.
Uso previsto
Este aparato está indicado exclusivamente para lo siguiente:
– La mezcla, el triturado y el batido de alimentos, así como el picado de
cubitos de hielo.
– El procesamiento de las cantidades propias de un entorno doméstico
y su uso exclusivo en las estancias secas de viviendas privadas.
Este aparato no está indicado para lo siguiente:
– El triturado de alimentos duros, como, p. ej., frutos secos, huesos de
frutas, granos de tamaño grande o tallos/pedúnculos de frutas.
– El procesamiento de materiales que no sean alimentos. – Su uso para fines comerciales o industriales. – Su uso en un entorno húmedo o a la intemperie. – El procesamiento de líquidos calientes/en ebullición.
Utilice exclusivamente los accesorios y recambios previstos para este aparato. Es posible que otros accesorios no sean lo suficientemente aptos o seguros.
Volumen de suministro
Compruebe la integridad del volumen de suministro después de desembalar el producto. Componentes incluidos en el volumen de suministro:
Bloque motor con cable de red y clavija de redVaso con cuchilla de corteTapaAccesorio medidorInstrucciones de uso
2 │ ES
SSM 550 D1
Desecho del embalaje
El embalaje protege el aparato durante el transporte. El material de embalaje se ha seleccionado teniendo en cuenta criterios ecológicos y de desecho, por lo que es reciclable.
El reciclaje del embalaje permite ahorrar en materias primas y reduce el volumen de residuos. Deseche el material de embalaje que ya no necesite según lo dispuesto por las normativas locales aplicables.
INDICACIÓN
Si es posible, conserve el embalaje original durante el periodo de garantía
del aparato para poder empaquetarlo correctamente en caso de una reclamación conforme a la garantía.
Descripción del aparato
Accesorio medidor Tapa Vaso Cuchilla de corte Interruptor Cable de red Bloque motor Enrollacables Escala
Características técnicas
Tensión de red 220 - 240V ~, 50Hz Potencia nominal 550W Máx. cantidad de llenado: 1,75l
Clase de protección
Duración del funcionamien­to corto
SSM 550 D1
II
3 minutos
Todas las piezas de este aparato que entran en contacto con alimentos son aptas para su uso con alimentos.
ES 
 3
DURACIÓN DEL FUNCIONAMIENTO CORTO
La duración del funcionamiento corto indica durante cuánto tiempo puede funcionar un aparato sin que el motor se sobrecaliente ni se dañe. Des­pués del intervalo de uso indicado, deberá apagarse el aparato hasta que el motor se haya enfriado.
Indicaciones de seguridad
PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA
Asegúrese de que el bloque motor, el cable de red o la
clavija de red no se sumerjan nunca en agua ni en cualquier otro líquido.
Utilice el aparato exclusivamente en lugares secos y cerra-
dos, nunca a la intemperie ni en ambientes húmedos.
Procure que el cable de red no se moje ni se humedezca
durante el funcionamiento. Tienda el cable de modo que no pueda aplastarse ni dañarse.
Si la clavija de red o el cable de red están dañados, enco-
miende su sustitución al personal técnico autorizado o al servicio de asistencia técnica para evitar riesgos.
Después de usar el aparato, extraiga siempre la clavija
de la base de enchufe. No es suficiente con apagarlo, ya que mientras esté insertada la clavija de red en la base de enchufe, el aparato seguirá estando bajo tensión.
Antes de cada uso, compruebe que el aparato se encuen-
tre en perfecto estado. Si aprecia daños, especialmente en el bloque motor o en el vaso de vidrio, no deberá seguir utilizando el aparato.
Retire inmediatamente la clavija de red de la base de enchufe
si percibe un ruido o un olor inusual o si se produce un error de funcionamiento.
4 │ ES
SSM 550 D1
PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA
No sumerja nunca el bloque motor del aparato en líquidos y evite la penetración de líquidos en la carcasa del bloque motor.
¡ADVERTENCIA! ¡PELIGRO DE LESIONES!
No toque nunca la parte interior del vaso, especialmente
durante el funcionamiento. ¡Las cuchillas están muy afiladas!
No abra la tapa cuando el aparato esté en funcionamiento.
De lo contrario, ¡los alimentos podrían salir disparados a alta velocidad!
No introduzca nunca cubiertos ni objetos en el vaso mien-
tras el aparato esté en funcionamiento. ¡Si entran en con­tacto con las cuchillas giratorias con alta velocidad de giro, existe un grave peligro de lesiones!
Para poder reaccionar rápidamente en caso de peligro, no
deje el aparato en funcionamiento sin vigilancia.
Vigile a los niños para asegurarse de que no jueguen con el
aparato.
No utilice nunca el aparato para fines distintos de los aquí
descritos.
Desconecte siempre el aparato de la red eléctrica siempre
que no esté bajo vigilancia y antes de su montaje, desmon­taje y limpieza.
Los niños no deben utilizar el aparato.El aparato y su cable de conexión deben mantenerse fuera
del alcance de los niños.
SSM 550 D1
ES 
 5
¡ADVERTENCIA! ¡PELIGRO DE LESIONES!
Este aparato puede ser utilizado por personas cuyas faculta-
des físicas, sensoriales o mentales sean reducidas o carezcan de los conocimientos y de la experiencia necesaria siempre que sean vigiladas o hayan sido instruidas correctamente sobre el uso seguro del aparato y hayan comprendido los peligros que entraña.
Los niños no deben jugar con el aparato.Maneje el aparato con cuidado. ¡Las cuchillas están muy
afiladas!
Proceda con cuidado al vaciar el vaso. ¡Las cuchillas están
muy afiladas!
Tenga cuidado al limpiar el aparato. ¡Las cuchillas están
muy afiladas!
Desconecte el aparato y extraiga la clavija de red antes de
cambiar los accesorios o tocar las piezas móviles.
Utilice el aparato exclusivamente con el bloque motor sumi-
nistrado.
Asegúrese siempre de que la batidora esté desconectada
antes de extraer el vaso del bloque motor.
6 │ ES
SSM 550 D1
ATENCIÓN: ¡DAÑOS MATERIALES!
No utilice el aparato en una zona expuesta a la radiación
solar directa ni al calor emitido por los aparatos generadores de calor.
No introduzca nunca líquidos en ebullición ni alimentos muy
calientes en el vaso. Primero deje que se enfríen hasta alcan­zar una temperatura templada. De lo contrario, el aparato podría sobrecalentarse y el vidrio del vaso podría romperse.
No ponga nunca en marcha el aparato cuando esté vacío;
esto es, sin ingredientes en el vaso.
Desembalaje
Retire todo el material de embalaje o las láminas protectoras del aparato.
Conserve el embalaje para poder guardar el aparato de forma que esté protegido o para enviarlo; p. ej., en caso de reparación.
Antes de utilizar el aparato, asegúrese de que el aparato, el cable de red
con clavija de red y todos los accesorios y componentes del aparato estén en perfecto estado.
Limpie cuidadosamente todos los componentes antes de utilizar la batidora
de vaso por primera vez (consulte el capítulo "Limpieza").
Instalación
SSM 550 D1
Cuando haya limpiado todos los componentes de la manera descrita en el capítulo "Limpieza", proceda de la manera siguiente:
Coloque el aparato de la manera siguiente:
– El cable de red debe introducirse en el alojamiento de la parte
posterior del aparato.
– La clavija de red debe estar siempre accesible para poder extraerla
rápidamente de la base de enchufe en caso de peligro.
– El aparato debe colocarse sobre una superficie estable y antideslizante
de forma que las ventosas queden fijadas para que el aparato no se vuelque con las vibraciones.
– El cable de red no debe estar en la zona de trabajo para evitar que
el aparato se vuelque por un tirón accidental.
ES 
 7
Manejo
INDICACIÓN
El motor se apaga en cuanto se retira el vaso del bloque motor . Por este motivo, es posible que dé la impresión de que la máquina tam­bién está desconectada hasta que, insospechadamente, el motor se inicia en cuanto vuelve a montarse el vaso .
Por este motivo, proceda de la manera siguiente:
1) Conecte la clavija de red en la base de enchufe solo cuando haya terminado de llenar el vaso  ya montado y convenientemente cerrado.
2) Antes de montar el vaso, asegúrese siempre de que el aparato esté apagado o de que la clavija de red esté desconectada.
3) Apague primero el aparato, desconecte la clavija de red y espere hasta que el motor se detenga antes de retirar el vaso .
Montaje y llenado del vaso
1) Retire el vaso del bloque motor y retire la tapa .
2) Llene el vaso y vuelva a presionar firmemente la tapa sobre el vaso . Asegúrese de que la boca del vaso esté cerrada.
3) Coloque el accesorio medidor en el orificio de la tapa y gírelo en sentido horario.
4) Coloque el vaso lleno y cerrado sobre el bloque motor . Gire ligeramente el vaso hasta que pueda presionarlo hacia abajo. Solo podrá activarse el motor si el vaso está bien colocado.
Selección del nivel de velocidad
Una vez el vaso esté lleno, bien cerrado y montado sobre el bloque motor , podrá encenderse el aparato:
Ajuste el interruptor  en uno de los siguientes niveles:
– Nivel 1-3: para mezclar, triturar y batir alimentos líquidos o semisólidos. – Nivel 3-5: para alimentos más sólidos o para picar. – Nivel Ice Crush/Clean: para un funcionamiento con impulsos cortos
y potentes; p. ej., para picar cubitos de hielo o para la limpieza. El interruptor no queda encastrado en este ajuste para no sobrecargar el motor. Por este motivo, el interruptor  solo debe mantenerse breve- mente en esta posición.
8 │ ES
SSM 550 D1
INDICACIÓN
Llene el vaso con 180 g de cubitos de hielo como máximo. De lo
contrario, el aparato no los pica de manera óptima.
Llenado durante el funcionamiento
ADVERTENCIA: ¡PELIGRO DE LESIONES!
No introduzca nunca cubiertos ni objetos en el vaso  mientras el aparato
esté en funcionamiento. ¡Si entran en contacto con la cuchilla giratoria con alta velocidad de giro, existe un grave peligro de lesiones!
No abra nunca la tapa . De lo contrario, ¡los alimentos podrían salir
disparados a alta velocidad!
INDICACIÓN
Si desea rellenar el vaso durante el funcionamiento, solo podrá abrir el
accesorio medidor  diseñado para ello.
Para poder rellenar ligeramente el vaso durante el funcionamiento, proceda de la manera siguiente:
1) Gire el accesorio medidor en sentido antihorario y retírelo del aparato.
2) Introduzca los ingredientes.
3) A continuación, vuelva a colocar el accesorio medidor en el orificio de la tapa y gírelo en sentido horario.
Desmontaje del vaso
Cuando haya terminado de procesar los alimentos introducidos, proceda de la manera siguiente:
Ajuste siempre primero el interruptor en la posición de apagado ("OFF") y
desconecte la clavija de red.
Espere a que el motor se detenga antes de tirar del vaso  hacia arriba para
retirarlo. Para ello, no necesita girar el vaso .
Para lograr un resultado óptimo en el triturado de alimentos sólidos, añada
poco a poco los alimentos en porciones pequeñas en el vaso  en lugar de llenarlo de una sola vez.
Si desea procesar ingredientes sólidos, córtelos en trocitos pequeños (2-3cm).
Para mezclar ingredientes líquidos, comience primero con una pequeña can-
tidad de líquido. A continuación, vaya añadiendo más líquido poco a poco a través del orificio de la tapa.
SSM 550 D1
ES 
 9
Si, durante el funcionamiento, coloca la mano sobre la batidora de vaso
cerrada, podrá estabilizar bien el aparato.
Para batir alimentos sólidos o líquidos muy espesos, puede que sea conve-
niente utilizar el nivel Ice Crush/Clean para evitar que la cuchilla de corte se bloquee.
INDICACIÓN
No utilice el aparato para reducir el tamaño de los granos de sal, del azú-
car refinado o del azúcar blanco. Por ejemplo, para preparar azúcar glas.
Recetas
Batido de plátano
2 plátanosAprox. 2 cucharadas de azúcar (según el nivel de madurez de los plátanos
y el gusto personal)
1/2l de leche1 chorro de zumo de limón
Pele los plátanos y tritúrelos en el nivel 2. Vaya añadiendo la leche poco a poco y, a continuación, el azúcar y el zumo de limón. Mézclelo todo hasta lograr un líquido uniforme
Sirva el batido bien frío.
.
Batido de vainilla
1/4l de leche250g de helado de vainilla125ml de cubitos de hielo11/2 cucharadita de azúcar
Pique los cubitos de hielo en el nivel Ice Crush/Clean. Introduzca el resto de los in­gredientes en el vaso. Mezcle todo en el nivel 2 hasta lograr un líquido uniforme.
Batido de capuchino
65ml de café expreso frío (o café muy fuerte) 65ml de leche 15g de azúcar 65ml de helado de vainilla 100ml de cubitos de hielo picados
10 │ ES
SSM 550 D1
Pique los cubitos de hielo en el nivel Ice Crush/Clean. Añada el expreso, la leche y el azúcar. Mézclelo todo en el nivel 2 hasta que el azúcar se disuelva. Por último, añada el helado de vainilla y mézclelo todo brevemente en el nivel 1.
Zumo tropical
125ml de zumo de piña 60ml de zumo de papaya 50ml de zumo de naranja 1/2 lata de melocotones en su jugo125ml de cubitos de hielo
Pique los cubitos de hielo en el nivel Ice Crush/Clean. Añada todos los ingre­dientes y mézclelo todo en el nivel 3.
Batido de crema de cacao y avellanas
1/2l de leche200g de crema de cacao y avellanas1 bola de helado de vainilla50ml de nata
Introduzca todos los ingredientes en la batidora y mézclelo todo en el nivel 3 hasta que quede un batido uniforme.
Batido de zanahoria
300ml de zumo de manzana500ml de zumo de zanahoria4 cucharadas de aceite (de germen de trigo o de colza)4 cucharadas de zumo de limónJengibre en polvoPimienta
Vierta el zumo de manzana, el aceite y el zumo de limón en la batidora y méz­clelo todo en el nivel 2. A continuación, añada el zumo de zanahoria y mézclelo todo en el nivel 2. Condimente el batido con el jengibre en polvo y la pimienta.
Batido de grosella
2 cucharaditas de miel2 plátanos1/4l de suero de mantequilla1/4l de zumo de grosella (negra)
Añada todos los ingredientes y mézclelo todo en el nivel 3.
SSM 550 D1
ES 
 11
Batido hawaiano
4 plátanos1/4l de zumo de piña1/2l de leche2 cucharadas de miel1/4l de ron
Pele los plátanos y tritúrelos en el nivel 2. Añada el resto de los ingredientes y mézclelo todo en el nivel 1.
Zumo de frutas con piña y fresas
250ml de zumo de piña200g de fresas300ml de zumo de manzana4 cubitos de hielo
Pique los cubitos de hielo en el nivel Ice Crush/Clean. Lave las fresas y quite el pedúnculo. Tritúrelas en el nivel 2. A continuación, añada el resto de los ingre­dientes y mézclelo todo en el nivel 1.
Gazpacho
1/2 pepino1 tomate grande carnoso1 pimiento verde1/2 cebolla1 diente de ajo1/2 bollo de pan blanco1/2 cucharadita de sal1 cucharadita de vinagre de vino tinto1 cucharada de aceite de oliva
Corte las verduras en trozos de aprox. 2cm. Añada primero los trozos de tomate y, después, los de pepino. Tritúrelos en el nivel 3. A continuación, añada el resto de los ingredientes y tritúrelos/mézclelos en el nivel 3 hasta que se forme una sopa uniforme.
Sirva el gazpacho con pan.
12 │ ES
SSM 550 D1
INDICACIÓN
Limpieza
ADVERTENCIA: ¡PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA!
¡ADVERTENCIA: PELIGRO DE LESIONES!
Recetas sin garantía. Todas las indicaciones de ingredientes y de prepara-
ción son valores orientativos. Complete estas recetas recomendadas con su experiencia personal.
Para los intolerantes a la lactosa, recomendamos el uso de leche sin
lactosa. No obstante, debe tenerse en cuenta que la leche sin lactosa es un poco más dulce.
Antes de limpiar el aparato, extraiga siempre la clavija de red de la base
de enchufe.
El bloque motor  no debe sumergirse en agua ni mantenerse bajo
un grifo de agua corriente para su limpieza.
¡No abra la carcasa del aparato bajo ninguna circunstancia! De lo contra-
rio, existe peligro de muerte por descarga eléctrica.
No toque nunca la parte interior del vaso . ¡La cuchilla de corte  está extremadamente afilada!
¡ATENCIÓN: DAÑOS MATERIALES!
No utilice disolventes ni productos abrasivos para las superficies de plástico,
ya que podrían dañarse.
Limpieza del vaso
Limpie el vaso  exclusivamente con un cepillo de mango largo para no
cortarse con la cuchilla de corte .
Si hay restos de suciedad incrustada, también puede limpiarse el vaso  en
el lavavajillas. Para ello, desmonte siempre el vaso de la manera descrita a continuación.
Limpie la tapa  y el accesorio medidor  en el lavavajillas o manualmente.
SSM 550 D1
ES 
 13
En la mayoría de los casos, si limpia la batidora de vaso justo después de su uso, la limpieza será lo suficientemente higiénica si emplea el siguiente método:
1) Llene el vaso con 750ml de agua y añada unas gotas de jabón lavavaji­llas suave. Cierre la tapa y coloque el vaso sobre el bloque motor .
2) Conecte la clavija de red en la base de enchufe y accione varias veces el nivel Ice Crush/Clean para que la cuchilla de corte  gire a la máxima velocidad.
3) A continuación, aclare el vaso con suficiente agua limpia para eliminar cualquier resto del jabón lavavajillas.
Si quedan restos de suciedad incrustada, puede extraer la pieza inferior de plástico del vaso con la cuchilla de corte de la pieza de vidrio del vaso :
Pieza de vidrio Anillo hermético Cuchilla de corte Pieza de plástico
4) Retire el vaso del bloque motor .
5) Gire la pieza de plástico en sentido antihorario para poder ex­traerla de la pieza de vidrio del vaso .
¡ADVERTENCIA:
PELIGRO DE LESIONES!
Proceda cuidadosamente con la cuchi-
lla de corte ¡Peligro de lesiones!
6) Limpie bien ambas piezas con agua jabonosa o en el lavavajillas.
7) Vuelva a colocar la pieza de plástico
del vaso en la pieza de vidrio del vaso . Asegúrese de que el anillo hermético esté bien montado.
/. ¡Está muy afilada!
del vaso
14 │ ES
SSM 550 D1
Limpieza del bloque motor
1) Utilice un paño seco o, como mucho, ligeramente húmedo para limpiar la superficie.
2) Durante cada limpieza, asegúrese de que el interruptor por contacto del alo­jamiento del vaso no esté bloqueado por restos de suciedad. Si no puede eliminar un posible bloqueo con la esquina de una hoja de papel, póngase en contacto con el servicio de asistencia técnica. No utilice nunca un objeto duro, ya que podría dañar el interruptor por contacto.
3) Elimine cualquier posible resto de suciedad de la parte inferior del bloque motor  exclusivamente con un paño seco o un pincel. Para ello, asegúrese de que no penetre nada en el aparato por las ranuras de ventilación.
Después de la limpieza
Deje secar todas las piezas antes de volver a montar y a utilizar la batidora de vaso.
Almacenamiento
1) Si no pretende utilizar la batidora de vaso durante un periodo prolongado de tiempo, límpiela concienzudamente (consulte el capítulo "Limpieza").
2) Enrolle el cable de red alrededor del enrollacables situado en la parte inferior del bloque motor
3) Guar
de la batidora de vaso en un lugar fresco y seco.
Anexo
.
Desecho del aparato
No deseche nunca el aparato con la basura doméstica. Este aparato está sujeto a la Directiva europea 2012/19/EU.
Deseche el aparato en un centro de residuos autorizado o a través de las instalaciones municipales de desecho de residuos. Observe las normas vigentes. En caso de duda, póngase en contacto con las instalaciones municipales de desecho de residuos.
SSM 550 D1
ES 
 15
Garantía de Kompernass Handels GmbH
Estimado cliente: Este aparato cuenta con una garantía de 3 años a partir de la fecha de compra.
Si se detectan defectos en el producto, puede ejercer sus derechos legales frente al vendedor. Estos derechos legales no se ven limitados por la garantía descrita a continuación.
Condiciones de la garantía
El plazo de la garantía comienza con la fecha de compra. Guarde bien el compro­bante de caja original, ya que lo necesitará como justificante de compra.
Si dentro de un periodo de tres años a partir de la fecha de compra de este producto se detecta un defecto en su material o un error de fabricación, asumiremos la repara­ción o sustitución gratuita del producto a nuestra elección requiere la presentación del aparato defectuoso y del comprobante de caja, así como una breve descripción por escrito del defecto detectado y de las circunstancias en las que se haya producido dicho defecto, dentro del plazo de tres años
Si el defect rado o le suministraremos uno nuevo. La reparación o sustitución del producto no supone el inicio de un nuevo periodo de garantía.
o está cubierto por nuestra garantía, le devolveremos el producto repa-
Duración de la garantía y reclamaciones legales por vicios
La duración de la garantía no se prolonga por hacer uso de ella. Este principio también se aplica a las piezas sustituidas y reparadas. Si después de la compra del aparato, se detecta la existencia de daños o de defectos al desembalarlo, deben notificarse de inmediato. Cualquier reparación que se realice una vez finalizado el plazo de garantía estará sujeta a costes.
. La prestación de la garantía
.
Alcance de la garantía
El aparato se ha fabricado cuidadosamente según estándares elevados de calidad y se ha examinado en profundidad antes de su entrega.
La prestación de la garantía solo rige para defectos en los materiales o errores de fabricación. Esta garantía no cubre las piezas del producto normalmente sometidas al desgaste y que, en consecuencia, puedan considerarse piezas de desgaste ni los daños producidos en los componentes frágiles, p. ej., interruptores, baterías, moldes de horno o piezas de vidrio.
Se anulará la garantía si el producto se daña o no se utiliza o mantiene correctamente. Para utilizar correctamente el producto, deben observarse todas las indicaciones especificadas en las instrucciones de uso. Debe evitarse cualquier uso y manejo que esté desaconsejado o frente al que se advierta en las instrucciones de uso.
El producto está previsto exclusivamente para su uso privado y no para su uso comer­cial. En caso de manipulación indebida e incorrecta, uso de la fuerza y apertura del aparato por personas ajenas a nuestros centros de asistencia técnica autorizados, la garantía perderá su validez.
16 │ ES
SSM 550 D1
Proceso de reclamación conforme a la garantía
Para garantizar una tramitación rápida de su reclamación, le rogamos que observe las siguientes indicaciones:
Mantenga siempre a mano el comprobante de caja y el número de artículo
(p. ej., IAN 12345) como justificante de compra.
Podrá ver el número de artículo en la placa de características, grabado en el
aparato, en la portada de las instrucciones (parte inferior izquierda) o en un adhesivo en la parte trasera o inferior del aparato.
Si se producen errores de funcionamiento u otros defectos, póngase primero en
contacto con el departamento de asistencia técnica especificado a continuación por teléfono o por correo electrónico.
Podrá enviar el producto calificado como defectuoso junto con el justificante de
compra (comprobante de caja) y la descripción del defecto y de las circunstan­cias en las que se haya producido de forma gratuita a la dirección de correo proporcionada.
En www.lidl-service.com, podrá descargar este manual de usuario y muchos otros más, así como vídeos sobre los productos y software.
Asistencia técnica
Servicio España
Tel.: 902 59 99 22 (0,08 EUR/Min. + 0,11 EUR/llamada (tarifa normal)) (0,05 EUR/Min. + 0,11 EUR/llamada (tarifa reducida)) E-Mail: kompernass@lidl.es
Importador
Tenga en cuenta que la dirección siguiente no es una dirección de asistencia técnica. Póngase primero en contacto con el centro de asistencia técnica especificado.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
SSM 550 D1
IAN 277069
ES 
 17
18 │ ES
SSM 550 D1
Indice
Introduzione .................................................20
Uso conforme ................................................20
Volume della fornitura .........................................20
Smaltimento della confezione ..............................................21
Descrizione dell'apparecchio ....................................21
Dati tecnici ...................................................21
Indicazioni relative alla sicurezza ................................22
Apertura della confezione .....................................25
Installazione .................................................25
Uso .........................................................26
Riempimento e montaggio del bicchiere del frullatore ...........................26
Selezione del livello di velocità .............................................26
Riempimento con apparecchio in funzione ....................................27
Rimozione del bicchiere del frullatore ........................................27
Ricette ......................................................28
Frullato alla banana .....................................................28
Frullato alla vaniglia ..................................................... 28
Frullato al cappuccino ....................................................28
Frullato tropicale ........................................................ 29
Frullato al cioccolato e nocciola ............................................ 29
Frullato alle carote ....................................................... 29
Frullato al ribes ......................................................... 29
Frullato Hawaii .........................................................30
Frullato a base di ananas e fragole .......................................... 30
Zuppa fredda andalusiana (gazpacho) ...................................... 30
Pulizia ......................................................31
Pulizia del bicchiere del frullatore ........................................... 31
Pulizia del blocco motore .................................................33
Dopo la pulizia .........................................................33
Conservazione ...............................................33
Appendice ...................................................33
Smaltimento dell'apparecchio ..............................................33
Garanzia della Kompernass Handels GmbH .......................34
Assistenza ............................................................. 35
Importatore ............................................................35
SSM 550 D1
Leggere con attenzione il manuale di istruzioni prima del primo utilizzo e conservarlo per l'uso successivo. In caso di cessione dell'apparecchio a terzi, consegnare anche le istruzioni.
IT│MT 
 19
Introduzione
Congratulazioni per l'acquisto del Suo nuovo apparecchio! È stato scelto un prodotto moderno e di alta qualità. Il manuale di istruzioni è
parte integrante del presente prodotto. Esso contiene importanti indicazioni per la sicurezza, l'uso e lo smaltimento. Prima di utilizzare il prodotto, familiarizzare con tutte le indicazioni relative ai comandi e alla sicurezza. Usare il prodotto solo come descritto e per i campi di impiego indicati. In caso di cessione del prodotto a terze persone, consegnare anche tutta la relativa documentazione.
Uso conforme
Questo apparecchio è previsto esclusivamente per ...
– frullare, passare e mescolare alimenti nonché per triturare cubetti di
ghiaccio (cosiddetto "crush"),
– lavorare quantità domestiche e solo per l'uso privato in locali asciutti,
Questo apparecchio non è progettato per ...
– triturare pezzi di alimenti duri, come per es. noci, noccioli, semi grossi
o steli,
– la lavorazione di materiali non commestibili, – l'impiego per scopi commerciali o industriali, – l'utilizzo in ambienti umidi o all'aperto, – la lavorazione di liquidi molto caldi/bollenti.
Utilizzare solo accessori e pezzi di ricambio predisposti per questo apparecchio. Altri pezzi potrebbero non essere sufficientemente adatti o sicuri.
Volume della fornitura
Immediatamente dopo il disimballaggio, controllare l'integrità della fornitura. Sono compresi nella fornitura:
blocco motore, con cavo di rete e spinabicchiere del frullatore con lama di tagliocoperchiocappuccio di dosaggiomanuale di istruzioni
20 │ IT
MT
SSM 550 D1
Smaltimento della confezione
L'imballaggio protegge l'apparecchio da danni di trasporto. I materiali di imballaggio sono stati selezionati in relazione alla loro ecocompatibilità e alle caratteristiche di smaltimento e pertanto sono riciclabili.
Il riciclo dell'imballaggio consente di risparmiare materie prime e riduce la ge­nerazione di rifiuti. Smaltire il materiale di imballaggio inutilizzato in conformità alle norme vigenti locali.
NOTA
Durante il periodo di validità della garanzia, se possibile, conservare
l'imballaggio originale per poter imballare adeguatamente l'apparecchio in caso di intervento in garanzia.
Descrizione dell'apparecchio
Cappuccio di dosaggio Coperchio Bicchiere del frullatore Lama di taglio Interruttore Cavo di rete Blocco motore Dispositivo di avvolgimento del cavo Scala graduata
Dati tecnici
SSM 550 D1
Tensione di rete 220 - 240 V ~, 50 Hz Potenza nominale 550 W Max. quantità di riempi-
mento
Classe di protezione
Ciclo di funzionamento breve
1,75 l
II
3 minuti
Tutti i componenti di questo apparecchio che vengono a contatto con alimenti sono adatti per alimenti.
IT│MT 
 21
CICLO DI FUNZIONAMENTO BREVE
Il ciclo di funzionamento breve indica il tempo di funzionamento dell'appa­recchio senza pericolo di surriscaldamento e di guasti al motore. Al termine del ciclo di funzionamento breve, l'apparecchio deve rimanere spento fino a quando il motore non si è raffreddato.
Indicazioni relative alla sicurezza
PERICOLO DI SCOSSE ELETTRICHE
Badare che il blocco motore, il cavo di allacciamento alla
rete o la spina non vengano immersi in acqua o altri liquidi.
Utilizzare l'apparecchio esclusivamente in ambienti asciutti,
mai all'aperto o in ambiente umido.
Impedire che il cavo di rete si bagni o si inumidisca durante
l'uso dell'apparecchio. Disporlo in modo tale che non venga schiacciato o possa venire danneggiato in altro modo.
Al fine di evitare pericoli, fare sostituire immediatamente
spine o cavi danneggiati da personale specializzato autoriz­zato o dal centro di assistenza clienti.
Dopo l'uso estrarre sempre la spina dalla presa di corrente.
Non è sufficiente spegnere l'apparecchio, poiché esso è ancora sotto tensione fintanto che la spina è inserita nella presa.
Prima dell'uso, controllare sempre che il prodotto sia in
condizioni perfette. L'apparecchio non dev'essere utilizzato in presenza di danni visibili, in particolare sul blocco motore o sul bicchiere di vetro del frullatore.
Staccare subito la spina di rete dalla presa se si sente un
odore o un rumore insolito o in caso di guasto visibile.
22 │ IT
MT
SSM 550 D1
PERICOLO DI SCOSSE ELETTRICHE
Non immergere mai il blocco motore dell'apparecchio in liquidi e impedire la penetrazione di liquidi nell'allog­giamento del blocco motore.
ATTENZIONE! PERICOLO DI LESIONI!
Non introdurre mai le mani nel bicchiere del frullatore, in
particolar modo con l'apparecchio in funzione. Le lame sono estremamente affilate!
Non aprire il coperchio mentre l'apparecchio è in funzione.
Altrimenti gli alimenti contenuti potrebbero essere scaraven­tati fuori ad alta velocità.
Non introdurre mai posate od oggetti per mescolare nel
bicchiere del frullatore mentre quest'ultimo è in funzione. Sussiste notevole pericolo di lesioni in caso di contatto con lame che ruotano a velocità molto elevata!
Per poter reagire immediatamente in caso di pericolo, tenere
sempre l'apparecchio sotto controllo quando è in funzione.
Sorvegliare i bambini per assicurarsi che non giochino con
l'apparecchio.
Non utilizzare mai l'apparecchio per scopi diversi da quelli
descritti in queste istruzioni.
Staccare sempre l'apparecchio dalla rete in caso di assenza
di sorveglianza e prima del montaggio, dello smontaggio o della pulizia.
Questo apparecchio non deve venire utilizzato da bambini.Tenere lontani i bambini dall'apparecchio e dal relativo cavo.
SSM 550 D1
IT│MT 
 23
ATTENZIONE! PERICOLO DI LESIONI!
Questo apparecchio può essere utilizzato da persone con
capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte o insufficiente esperienza o conoscenza, solo se sorvegliate o istruite sull'uso sicuro dell'apparecchio e qualora ne abbiano compreso i pericoli associati.
I bambini non devono giocare con l'apparecchio.Fare molta attenzione quando si utilizza dell'apparecchio.
I coltelli sono molto affilati!
Procedere con cautela quando si svuota il bicchiere del
frullatore! I coltelli sono molto affilati!
Procedere con cautela durante la pulizia dell'apparecchio!
I coltelli sono molto affilati!
Prima di sostituire accessori o toccare parti che durante il
funzionamento si muovono, spegnere l'apparecchio e staccare la spina.
Utilizzare il bicchiere del frullatore solo con il blocco motore
in dotazione!
Accertarsi che il frullatore sia sempre spento prima di toglierlo
dal blocco motore!
24 │ IT
MT
SSM 550 D1
ATTENZIONE - DANNI MATERIALI!
Non utilizzare l'apparecchio in un'area direttamente esposta
ai raggi solari o all'effetto termico di apparecchi che generano calore.
Non introdurre mai alimenti bollenti o molto caldi nel bicchie-
re del frullatore! Lasciarli prima raffreddare a temperatura ambiente. Altrimenti l'apparecchio si potrebbe surriscaldare e inoltre il vetro del bicchiere del frullatore potrebbe rompersi!
Non mettere mai in funzione l'apparecchio a vuoto, ossia
senza ingredienti nel bicchiere del frullatore.
Apertura della confezione
Rimuovere tutti i componenti dell'imballo o le pellicole protettive dall'apparecchio.
Conservare la confezione per poter riporre l'apparecchio in modo sicuro o per poterlo spedire, per es. per farlo riparare.
Prima di utilizzare l'apparecchio, accertarsi che sia esso sia il cavo di rete ,
la spina e tutti gli accessori e componenti dell'apparecchio siano intatti.
Prima del primo impiego del frullatore pulire accuratamente tutti i componenti
(vedi "Pulizia").
Installazione
Dopo aver pulito tutti i componenti come descritto al capitolo "Pulizia":
Posizionare l'apparecchio in modo tale che ...
SSM 550 D1
– il cavo di rete venga fatto passare attraverso l'incavo che si trova sul
retro,
– la spina sia subito raggiungibile, in modo da poterla staccare rapida-
mente dalla presa in caso di pericolo,
– esso sia in posizione stabile e non possa scivolare, in modo tale che le
ventose facciano presa e dunque l'apparecchio in caso di vibrazioni non si ribalti,
– il cavo di rete non entri nell'area di lavoro e l'apparecchio non possa
ribaltarsi se si tira involontariamente il cavo.
IT│MT 
 25
Uso
NOTA
Il motore si spegne non appena il bicchiere del frullatore viene rimosso dal blocco motore . In tale frangente può darsi che non ci si accorga che l'apparecchio è ancora acceso. Il motore si avvia dunque inaspettata­mente non appena il bicchiere del frullatore viene rimontato.
Per questo motivo:
1) Infilare la spina nella presa solo quando il bicchiere del frullatore è stato riempito e montato chiuso.
2) Prima di montarlo accertarsi sempre che l'apparecchio sia spento o la spina di rete sia staccata.
3) Spegnere l'apparecchio prima di staccare la spina, e attendere fino a quando il motore non si è completamente fermato prima di preleva­re il bicchiere del frullatore .
Riempimento e montaggio del bicchiere del frullatore
1) Rimuovere il bicchiere del frullatore dal blocco motore e togliere il coperchio .
2) Riempire il bicchiere del frullatore , poi mettere nuovamente il coperchio sul bicchiere del frullatore  esercitando pressione. Badare che il beccuccio del bicchiere del frullatore sia chiuso.
3) Infilare il cappuccio di dosaggio nel foro del coperchio e ruotare quest'ultimo in senso orario per chiuderlo.
4) Mettere il bicchiere del frullatore pieno e chiuso sul blocco motore . Ruotare leggermente il bicchiere del frullatore  fino a che lo si può spingere verso il basso. Il motore può partire solo quando il bicchiere del frullatore è applicato a filo.
Selezione del livello di velocità
Quando il bicchiere del frullatore è collocato, pieno e completamente chiuso, sul blocco motore , si può accendere l'apparecchio.
Portare l'interruttore  sul ...
– livello 1-3: per alimenti liquidi o di media densità, per miscelare, frullare
e mescolare.
– livello 3-5: per alimenti più solidi o per triturare. – livello Ice Crush/Clean: per una modalità di funzionamento breve e
potente a impulsi, per es. per tritare cubetti di ghiaccio o per la pulizia. Al fine di non sovraccaricare il motore, l'interruttore non si innesta in modo fisso in questa posizione. Tenere pertanto l'interruttore solo brevemente in questa posizione.
26 │ IT
MT
SSM 550 D1
NOTA
Non versare nel bicchiere del frullatore più di 180 g di cubetti di ghiaccio.
Altrimenti l'apparecchio non li trita in modo ottimale.
Riempimento con apparecchio in funzione
AVVERTENZA - PERICOLO DI LESIONI!
Non introdurre mai nel bicchiere del frullatore  posate od oggetti per
mescolare mentre l'apparecchio è in funzione. Sussiste notevole pericolo di lesioni in caso di contatto con lame da taglio che ruotano a velocità molto elevata!
Non aprire in alcun caso il coperchio . Gli alimenti contenuti potrebbero
venire scaraventati fuori con alta velocità.
NOTA
Se si desidera introdurre degli alimenti mentre l'apparecchio è in funzione,
si può aprire esclusivamente il cappuccio di dosaggio appositamente predisposto.
Per versare cibi nell'apparecchio in funzione, ...
1) Ruotare il cappuccio di dosaggio in senso antiorario ed estrarlo.
2) Aggiungere gli ingredienti.
3) Dopo di ciò infilare nuovamente il cappuccio di dosaggio nel foro del coperchio e ruotare quest'ultimo in senso orario per chiuderlo.
Rimozione del bicchiere del frullatore
Una volta che la lavorazione degli alimenti introdotti è terminata:
Portare sempre prima l'interruttore  in posizione "OFF" e staccare la spina.
Prima di prelevare il bicchiere del frullatore estraendolo verso l'alto, atten-
dere fino a quando il motore non si è completamente fermato. A tale scopo non è necessario voltare il bicchiere del frullatore .
Per ottenere i migliori risultati di frullatura possibili, aggiungere poco per volta
solo piccole porzioni nel bicchiere del frullatore , invece di introdurre una grande quantità tutta in una volta.
Se si lavorano ingredienti solidi, tagliarli a pezzetti (2-3 cm).
Quando si frullano ingredienti liquidi, cominciare con una quantità di liquido
ridotta. Aggiungete poi poco per volta sempre più liquido dal foro del coperchio.
SSM 550 D1
IT│MT 
 27
Se mentre l'apparecchio è in funzione si mette la mano sopra il frullatore
chiuso, si può stabilizzare bene l'apparecchio.
Per mescolare alimenti solidi o molto densi, può essere utile utilizzare il livello
Ice Crush/Clean, in modo da evitare che la lama di taglio si blocchi.
NOTA
Non utilizzare l'apparecchio per ridurre le dimensioni della grana di sale
da cucina, zucchero raffinato o zucchero bianco. Per esempio per ottenere lo zucchero a velo.
Ricette
Frullato alla banana
2 banane2 cucchiai di zucchero circa (a seconda del grado di maturazione delle
banane e del gusto personale)
1/2 litro di latte1 spruzzata di succo di limone
Sbucciare le banane e frullarle alla velocità 2. Aggiungere poco per volta il latte, poi lo zucchero e il succo di limone. Mescolare il tutto fino ad ottenere un liquido omogeneo.
Servire il frullato freddo di frigo.
Frullato alla vaniglia
1/4 di litro di latte250 g di gelato alla vaniglia125 ml di cubetti di ghiaccio1 1/2 cucchiaino di zucchero
Tritare i cubetti di ghiaccio utilizzando il livello Ice Crush/Clean. Versare nel frullatore i restanti ingredienti. Mescolare tutto al livello 2 fino ad ottenere un liquido omogeneo.
Frullato al cappuccino
65 ml di espresso freddo (o caffè molto forte) 65 ml di latte 15 g di zucchero 65 ml di gelato alla vaniglia 100 ml di cubetti di ghiaccio tritati
28 │ IT
MT
SSM 550 D1
Tritare i cubetti di ghiaccio utilizzando il livello Ice Crush/Clean. Aggiungere l'espresso, il latte e lo zucchero. Mescolare il tutto alla velocità 2 fino a quando lo zucchero non si è sciolto. Alla fine aggiungere il gelato alla vaniglia e mescolare il tutto brevemente alla velocità 1.
Frullato tropicale
125 ml di succo di ananas 60 ml di succo di papaya 50 ml di succo di arancia 1/2 piccolo barattolo di pesche sciroppate125 ml di cubetti di ghiaccio
Tritare i cubetti di ghiaccio utilizzando il livello Ice Crush/Clean. Versare tutti gli ingredienti nel frullatore e mescolare alla velocità 3.
Frullato al cioccolato e nocciola
1/2 litro di latte200 g di crema al cioccolato e nocciola1 pallina di gelato alla vaniglia50 ml di panna
Frullare tutti gli ingredienti nel frullatore alla velocità 3 fino a ottenere una misce­la omogenea.
Frullato alle carote
300 ml di succo di mela500 ml di succo di carote4 cucchiai di olio (di semi di granturco o di colza)4 cucchiai di succo di limonePolvere di zenzeroPepe
Aggiungere nel frullatore il succo di mela, l'olio e il succo di limone e mescolare il tutto alla velocità 2. Aggiungere poi il succo di carote e mescolare il tutto alla velocità 2. Insaporire poi il frullato con zenzero in polvere e pepe.
Frullato al ribes
2 cucchiaini di miele2 banane1/4 di litro di latticello1/4 di litro di succo di ribes (nero)
Versare tutti gli ingredienti nel frullatore e frullare alla velocità 3.
SSM 550 D1
IT│MT 
 29
Frullato Hawaii
4 banane1/4 di litro di succo di ananas1/2 litro di latte2 cucchiai di miele1/4 di litro di rum
Sbucciare le banane e frullarle alla velocità 2. Aggiungere gli ulteriori ingredienti e mescolare il tutto alla velocità 1.
Frullato a base di ananas e fragole
250 ml di succo di ananas200 g di fragole300 ml di succo di mela4 cubetti di ghiaccio
Tritare i cubetti di ghiaccio utilizzando il livello Ice Crush/Clean. Lavare le fragole e rimuovere la parte verde. Frullarle alla velocità 2. Aggiungere poi i restanti ingredienti e mescolare il tutto alla velocità 1.
Zuppa fredda andalusiana (gazpacho)
1/2 cetriolo1 pomodoro da insalata1 peperone verde1/2 cipolla1 spicchio d'aglio1/2 pagnotta bianca1/2 cucchiaino di sale1 cucchiaino di aceto di vino rosso1 cucchiaio di olio di oliva
Tagliare le verdure in pezzi grandi ca. 2 cm. Versare nel frullatore prima i pezzi di pomodoro e poi il cetriolo. Frullarli alla velocità 3. Aggiungere poi i restanti ingredienti e frullare/mescolare il tutto alla velocità 3 fino a quando non si forma una zuppa omogenea.
Servire la pietanza con pane.
30 │ IT
MT
SSM 550 D1
Pulizia
NOTA
Ricette senza garanzia di riuscita. Tutti i dati relativi a ingredienti e prepa-
razione sono puramente indicativi. Integrare questi suggerimenti di ricette con i propri valori derivanti dall'esperienza.
In caso d'intolleranza al lattosio consigliamo di utilizzare latte senza latto-
sio. Tenere però presente che il latte senza lattosio è un po' più dolce.
AVVERTENZA - PERICOLO DI SCOSSA ELETTRICA!
Prima di pulire l'apparecchio, staccare sempre la spina dalla presa di
corrente.
Per la pulizia non immergere assolutamente il blocco motore  in
acqua e non tenerlo sotto l'acqua corrente.
Non aprire mai l'alloggiamento dell'apparecchio, Altrimenti sussiste pericolo
di morte per scossa elettrica.
AVVERTENZA - PERICOLO DI LESIONI!
Non introdurre mai le mani nel bicchiere del frullatore .
La lama di taglio è estremamente affilata!
ATTENZIONE - DANNI MATERIALI!
Non utilizzare solventi o abrasivi per le superfici in plastica, altrimenti si
potrebbero danneggiare.
Pulizia del bicchiere del frullatore
Pulire il bicchiere del frullatore  solo con una spazzola da cucina a manico
lungo, in modo tale da non ferirsi con la lama di taglio .
In caso di sporco ostinato, si può lavare il bicchiere del frullatore  anche in
lavastoviglie. A tale scopo smontare sempre il bicchiere del frullatore  come descritto più avanti.
Pulire il coperchio  e il cappuccio di dosaggio  in lavastoviglie o a mano
nel lavello.
SSM 550 D1
IT│MT 
 31
Se si pulisce il frullatore subito dopo l'uso, in genere si ottiene una pulizia igieni­ca sufficiente con la seguente alternativa:
1) Riempire il bicchiere del frullatore  con 750 ml di acqua e versare qualche goccia di detergente delicato. Chiudere il coperchio e collocare il bicchie­re del frullatore sul blocco motore .
2) Inserire la spina nella presa e azionare un paio di volte l'apparecchio nella modalità Ice Crush/ Clean, in modo tale che la lama di taglio giri attraver­so l'acqua a massima velocità.
3) Sciacquare quindi il bicchiere del frullatore con abbondante acqua corren­te in modo tale da eliminare tutti i residui di detergente.
Qualora lo sporco non si sciogliesse, si può staccare la parte inferiore di plastica del bicchiere del frullatore  con la lama di taglio  dalla parte di vetro del bic- chiere del frullatore :
Parte di vetro Anello di guarnizione Lama di taglio Parte di plastica
4) Rimuovere il bicchiere del frullatore  dal blocco motore .
5) Ruotare la parte di plastica re del frullatore in senso antiorario in modo tale che la si possa staccare dalla parte di vetro del bicchiere del frullatore .
AVVERTENZA -
PERICOLO DI LESIONI!
Trattare la lama di taglio con cautela
/ . È molto affilata. Pericolo di
lesioni!
6) Pulire le due parti a fondo in una liscivia di sapone delicata o in lavasto­viglie.
7) Applicare nuovamente la parte di plastica sulla parte di vetro del bicchiere del frullatore . Badare che l'anello di guarnizione sia inserito.
del bicchiere del frullatore
del bicchie-
32 │ IT
MT
SSM 550 D1
Pulizia del blocco motore
1) Per pulire le superfici utilizzare un panno asciutto o al massimo leggermente inumidito.
2) Ad ogni pulizia controllare che l'interruttore di contatto presente nell'alloggia­mento per il bicchiere del frullatore non sia bloccato da resti di sporco. Se non si riesce a staccare eventuali resti che ostacolano con l'angolo di un foglio, rivolgersi al servizio di assistenza clienti. Non utilizzare in alcun caso oggetti duri che potrebbero danneggiare l'interruttore di contatto.
3) Rimuovere eventuali imbrattature dal lato inferiore del blocco motore  esclu- sivamente con un panno asciutto o con uno spazzolino per la polvere. Badare a impedire la penetrazione di acqua negli orifizi dell'apparecchio.
Dopo la pulizia
Lasciare asciugare bene i componenti prima di rimontare il frullatore e di utilizzarlo.
Conservazione
1) Se non si utilizza il frullatore per un periodo prolungato, pulirlo a fondo (vedasi capitolo "Pulizia").
2) Avvolgere il cavo di rete attorno al dispositivo di avvolgimento del cavo che si trova al fondo del blocco motore
3) Conser
vare il frullatore in un luogo fresco e asciutto.
Appendice
.
Smaltimento dell'apparecchio
Non gettare per alcun motivo l'apparecchio insieme ai normali rifiuti domestici. Questo prodotto è soggetto alla direttiva euro­pea 2012/19/EU.
Far smaltire l'apparecchio da un'azienda di smaltimento autorizzata o dall'ente di smaltimento comunale. Rispettare le norme attualmente in vigore. In caso di dubbi mettersi in contatto con l'ente di smaltimento competente.
SSM 550 D1
IT│MT 
 33
Garanzia della Kompernass Handels GmbH
Egregio Cliente, Questo apparecchio ha una garanzia di 3 anni dalla data di acquisto. Qualora
questo prodotto presentasse vizi, Le spettano diritti legali nei confronti del venditore del prodotto. La garanzia qui di seguito descritta non costituisce alcun limite a tali diritti legali.
Condizioni di garanzia
Il periodo di garanzia decorre dalla data dell’acquisto. Si prega di conservare lo scontrino di cassa originale. Tale documento è necessario come prova di acquisto.
Qualora entro tre anni a partire dalla data dell’acquisto di questo prodotto si presen­tasse un vizio del materiale o di fabbricazione, provvederemo, a nostra discrezione, a riparare o a sostituire gratuitamente il prodotto ha come presupposto che l’apparecchio difettoso e la prova di acquisto (scontrino di cassa) vengano presentati entro il termine di tre anni e che si descriva per iscritto in cosa consiste il vizio e quando si è presentato
Se il vizio r sostituito da uno nuovo. Con la riparazione o la sostituzione del prodotto non decorre un nuovo periodo di garanzia.
ientra nell’ambito della nostra garanzia, il Suo prodotto verrà riparato o
Periodo di garanzia e diritti legali di rivendicazione di vizi
Il periodo di garanzia non viene prolungato da interventi in garanzia. Ciò vale anche per le parti sostituite e riparate. Danni e vizi eventualmente già presenti al momento dell’acquisto devono venire segnalati immediatamente dopo che l’apparecchio è stato disimballato. Le riparazioni eseguite dopo la scadenza del periodo di garanzia sono a pagamento.
. Questa prestazione di garanzia
.
Ambito della garanzia
L’apparecchio è stato prodotto con cura secondo severe direttive qualitative e debita­mente collaudato prima della consegna.
La garanzia viene prestata in caso di vizi del materiale o di fabbricazione. Questa garanzia non si estende a componenti del prodotto che sono esposti al normale logorio e possono pertanto essere considerati come componenti soggetti a usura o a danni che si verificano su componenti delicati, per es. interruttori, batterie, stampi da forno o parti realizzate in vetro.
Questa garanzia decade se il prodotto è stato danneggiato oppure utilizzato o sotto­posto a interventi di manutenzione in modo non conforme. Per un utilizzo adeguato del prodotto si devono rigorosamente rispettare tutte le istruzioni esposte nel manuale di istruzioni per l’uso. Si devono assolutamente evitare modalità di utilizzo e azioni che il manuale di istruzioni per l’uso sconsiglia o da cui esso mette in guardia.
Il prodotto è destinato esclusivamente all’uso domestico e non a quello commerciale. La garanzia decade in caso di impiego improprio o manomissione, uso della forza e interventi non eseguiti dalla nostra filiale di assistenza autorizzata.
34 │ IT
MT
SSM 550 D1
Trattamento dei casi di garanzia
Per garantire una rapida evasione della Sua richiesta, La preghiamo di seguire le seguenti istruzioni:
Tenga a portata di mano per qualsiasi richiesta lo scontrino di cassa e il codice
dell’articolo (per es. IAN 12345) come prova di acquisto.
Il codice dell’articolo è indicato sulla targhetta di modello, su un’incisione, sul
frontespizio del manuale di istruzioni per l’uso (in basso a sinistro) o come adesivo sul lato posteriore o inferiore.
Qualora si presentassero malfunzionamenti o altri tipi di vizi, contatti innanzitutto
il reparto assistenza clienti qui di seguito indicato telefonicamente o via e-mail.
Una volta che il prodotto è stato registrato come difettoso, lo può poi spedire a
nostro carico, provvedendo ad allegare la prova di acquisto (scontrino di cassa), una descrizione del vizio e l’indicazione della data in cui si è presentato, all’indi­rizzo del servizio di assistenza clienti che Le è stato comunicato.
Al sito www.lidl-service.com si possono scaricare questo e molti altri manuali di istruzioni per l’uso, filmati sui prodotti e software.
Assistenza
Assistenza Italia
Tel.: 02 36003201 E-Mail: kompernass@lidl.it
Assistenza Malta
Tel.: 80062230 E-Mail: kompernass@lidl.com.mt
Importatore
Badi che il seguente indirizzo non è quello del servizio di assistenza clienti. Contatti innanzitutto il servizio di assistenza clienti indicato.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
SSM 550 D1
IAN 277069
IT│MT 
 35
36 │ IT
MT
SSM 550 D1
Índice
Introdução ...................................................38
Utilização correta .............................................38
Conteúdo da embalagem .......................................38
Eliminação da embalagem ................................................ 39
Descrição do aparelho .........................................39
Dados técnicos ................................................39
Instruções de segurança ........................................40
Desembalagem ..............................................43
Instalação ...................................................43
Utilização ....................................................44
Encher e montar o copo misturador .........................................44
Selecionar o nível de velocidade ...........................................44
Encher durante o funcionamento ............................................ 45
Retirar o copo misturador ................................................. 45
Receitas .....................................................46
Batido de banana .......................................................46
Batido de baunilha ...................................................... 46
Batido de cappuccino ....................................................46
Mistura tropical ......................................................... 47
Batido de nogado e avelãs ................................................47
Batido de cenoura ....................................................... 47
Mistura de groselha ...................................................... 47
Batido Havai ........................................................... 48
Mistura frutada de ananás e morango .......................................48
Gaspacho andaluz ...................................................... 48
Limpeza .....................................................49
Limpar o copo misturador ................................................. 49
Limpar o bloco do motor ..................................................51
Após a limpeza .........................................................51
Armazenamento ..............................................51
Anexo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .51
Eliminação do aparelho .................................................. 51
Garantia da Kompernass Handels GmbH .........................52
Assistência Técnica ...................................................... 53
Importador ............................................................. 53
SSM 550 D1
Leia atentamente o manual de instruções antes da primeira utilização e guarde-o para consultas posteriores. Ao transferir o aparelho para terceiros, entregue também o manual.
PT 
 37
Introdução
Parabéns pela compra do seu novo aparelho! Optou por um produto moderno e de elevada qualidade. O manual de instru-
ções é parte integrante deste produto. Este contém instruções importantes para a segurança, utilização e eliminação. Antes de utilizar o produto, familiarize-se com todas as instruções de operação e segurança. Utilize este produto apenas como descrito e nas áreas de aplicação indicadas. Ao transferir o produto para terceiros, entregue todos os respetivos documentos.
Utilização correta
Este aparelho foi concebido exclusivamente para...
– misturar, reduzir a puré e bater alimentos, bem como triturar (picar)
cubos de gelo,
– quantidades domésticas e apenas para a utilização privada em espaços
secos.
Este aparelho não é adequado para...
– triturar partes duras de alimentos, como p. ex. nozes, caroços, grãos
grandes ou caules,
– processar materiais que não sejam alimentos, – utilizar para fins comerciais ou industriais, – utilizar num ambiente húmido ou ao ar livre, – preparar líquidos quentes/a ferver.
Utilize apenas acessórios e peças sobresselentes adequados para este apare­lho. Outras peças podem não ser suficientemente adequadas ou seguras!
Conteúdo da embalagem
Ao retirar o material da embalagem, verifique se foram fornecidas todas as peças. É fornecido o seguinte:
Bloco do motor, com cabo de alimentação e fichaCopo misturador com lâmina de corteTampaTampa doseadoraManual de instruções
38 │ PT
SSM 550 D1
Eliminação da embalagem
A embalagem protege o aparelho contra danos durante o transporte. Os mate­riais de embalagem são selecionados tendo em conta os aspetos ambientais e técnicos relativamente à eliminação, sendo, por isso, recicláveis.
A reciclagem da embalagem permite a poupança de matérias-primas e reduz a formação de lixo. Elimine os materiais de embalagem que já não são necessários de acordo com os regulamentos locais em vigor.
NOTA
Se possível, conserve a embalagem original durante o período de garan-
tia do aparelho, para que possa embalar o aparelho corretamente em caso de acionamento da mesma.
Descrição do aparelho
Tampa doseadora Tampa Copo misturador Lâmina de corte Interruptor Cabo de alimentação Bloco do motor Dispositivo de enrolamento do cabo Escala
Dados técnicos
Tensão de alimentação 220 - 240 V ~, 50 Hz Potência nominal 550 W Capacidade máx. 1,75 l
Classe de proteção
Período de funcionamento temporário
SSM 550 D1
II
3 minutos
Todas as partes deste aparelho, que entram em contacto com alimentos, são adequadas para uso alimentar.
PT 
 39
PERÍODO DE FUNCIONAMENTO TEMPORÁRIO
O período de funcionamento temporário indica quanto tempo se pode trabalhar com um aparelho sem que o motor sobreaqueça e fique danifi­cado. Após o período de funcionamento temporário indicado, o aparelho deve ser desligado até que o motor arrefeça.
Instruções de segurança
PERIGO DE CHOQUE ELÉTRICO
Certifique-se de que o bloco do motor, o cabo de alimenta-
ção ou a ficha elétrica nunca são mergulhados em água ou noutros líquidos.
Utilize o aparelho exclusivamente em espaços secos e nun-
ca no exterior ou num ambiente húmido.
Certifique-se de que, durante o funcionamento, o cabo de
alimentação nunca fica molhado ou húmido. Coloque o cabo de modo que não possa ficar entalado nem ser dani­ficado.
Cabos ou fichas danificados devem ser imediatamente subs-
tituídos por técnicos autorizados ou pelo Serviço de Apoio ao Cliente, de modo a evitar situações de perigo.
Após a utilização, retire sempre a ficha da tomada. Não
é suficiente desligar o aparelho, uma vez que ainda existe tensão de alimentação no aparelho enquanto a ficha se encontra encaixada na tomada.
Antes de cada utilização, verifique se o aparelho se encontra
em perfeitas condições de funcionamento. O aparelho não pode ser utilizado, caso sejam detetados danos, nomeada­mente no bloco do motor ou no copo misturador de vidro.
Retire imediatamente a ficha da tomada, caso detete um ruído
ou odor invulgar ou em caso de anomalias identificadas.
40 │ PT
SSM 550 D1
PERIGO DE CHOQUE ELÉTRICO
Nunca mergulhe o bloco do motor em líquidos nem permita que penetrem líquidos no corpo do mesmo.
AVISO! PERIGO DE FERIMENTOS!
Nunca coloque a mão dentro do copo misturador, principal-
mente durante o funcionamento. As lâminas são extremamen­te afiadas!
Não abra a tampa com o aparelho em funcionamento.
Caso contrário, pedaços de alimentos podem ser projetados a grande velocidade!
Nunca introduza talheres ou utensílios, para mexer, no copo
misturador, enquanto o aparelho estiver em funcionamento. Existe um perigo considerável de ferimentos, se estes entrarem em contacto com as lâminas a elevada rotação!
Não deixe o aparelho a funcionar sem vigilância, de modo
a poder reagir de imediato em caso de perigo.
As crianças devem ser vigiadas para garantir que não brincam
com o aparelho.
Nunca utilize o aparelho para fins diferentes dos descritos
neste manual.
O aparelho deve ser sempre desligado da corrente em caso
de inexistência de vigilância e antes da montagem, desmon­tagem ou limpeza.
Este aparelho não pode ser utilizado por crianças.O aparelho e o respetivo cabo de ligação devem ser manti-
dos afastados das crianças.
SSM 550 D1
PT 
 41
AVISO! PERIGO DE FERIMENTOS!
Este aparelho pode ser utilizado por pessoas com capaci-
dades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou com falta de experiência e/ou conhecimento, caso sejam vigiadas ou instruídas sobre a utilização segura do aparelho e tenham compreendido os perigos daí resultantes.
As crianças não podem brincar com o aparelho.Tenha cuidado ao manusear o aparelho. As lâminas são
muito afiadas!
Tenha cuidado ao esvaziar o copo misturador! As lâminas
são muito afiadas!
Tenha cuidado ao limpar o aparelho! As lâminas são muito
afiadas!
Desligue o aparelho e retire a ficha da tomada, antes de
substituir os acessórios ou de agarrar em peças que se movimentam durante o funcionamento.
Utilize o copo misturador apenas com o bloco do motor
fornecido.
Certifique-se de que o liquidificador está sempre desligado
antes de o remover do bloco do motor!
42 │ PT
SSM 550 D1
ATENÇÃO - DANOS MATERIAIS!
Não utilize o aparelho numa área com incidência solar
direta ou exposição a calor gerado por aparelhos.
Nunca encha o copo misturador com líquidos a ferver ou
alimentos muito quentes! Deixe primeiro o líquido arrefecer até atingir a temperatura morna. Caso contrário, o aparelho pode sobreaquecer e o vidro do copo misturador também pode estalar!
Nunca opere o aparelho vazio, ou seja, sem ingredientes
no copo misturador.
Desembalagem
Remova todas as partes da embalagem ou as películas de proteção do apa-
relho. Conserve a embalagem, para que possa guardar ou enviar o aparelho protegido, p. ex. em caso de reparação.
Antes de utilizar o aparelho, certifique-se de que o aparelho não está danifi-
cado, bem como o cabo de alimentação com ficha e todos os acessórios e peças do aparelho.
Limpe meticulosamente todos os componentes antes da primeira utilização do
liquidificador (ver "Limpeza").
Instalação
SSM 550 D1
Quando tiver limpo todas as peças tal como descrito em "Limpeza":
Desligue o aparelho, de modo que...
– o cabo de alimentação seja conduzido através do entalhe na
traseira,
– a ficha esteja imediatamente acessível, para a remover da tomada em
caso de perigo,
– fique estável e não deslize, para que as ventosas prendam, evitando
que o aparelho tombe com as vibrações,
– o cabo de alimentação não sobressaia na área de trabalho e o
aparelho não possa tombar, caso o cabo de alimentação seja puxado inadvertidamente.
PT 
 43
Utilização
NOTA
O motor desliga-se assim que o copo misturador for removido do bloco do motor . É possível que depois se esqueça que a máquina ainda se encontra ligada. O motor arranca depois inadvertidamente, assim que o copo mistura­dor for montado.
Por esta razão:
1) Introduza a ficha na tomada apenas quando o copo misturador estiver cheio, montado e tapado.
2) Antes da montagem, certifique-se sempre de que o aparelho está desli­gado ou que a ficha não se encontra na tomada.
3) Desligue primeiro, retire a ficha da tomada e aguarde que o motor pare, antes de remover o copo misturador .
Encher e montar o copo misturador
1) Remova o copo misturador do bloco do motor e retire a tampa .
2) Encha o copo misturador e pressione depois bem a tampa no copo misturador . Verifique se o bico de esvaziamento no copo misturador também está fechado.
3) Introduza a tampa doseadora na abertura da tampa e rode-a no sentido dos ponteiros do relógio.
4) Coloque o copo misturador  cheio e fechado no bloco do motor . Rode ligeiramente o copo misturador , até que o consiga pressionar para baixo. O motor só pode arrancar quando o copo misturador estiver nivelado.
Selecionar o nível de velocidade
Quando o copo misturador  estiver colocado cheio e completamente fechado no bloco do motor , pode ligar o aparelho:
Coloque o interruptor  no...
– Nível 1-3: para alimentos líquidos ou meio sólidos, para misturar, redu-
zir a puré e bater.
– Nível 3-5: para alimentos sólidos ou para triturar. – Nível Ice Crush/Clean: funcionamento por impulsos curtos e fortes,
p. ex. para picar cubos de gelo ou para limpar. O interruptor  não encaixa nesta posição para não sobrecarregar o motor. Por esta razão, mantenha o interruptor nesta posição, apenas por breves momentos.
44 │ PT
SSM 550 D1
NOTA
Encha o copo misturador com 180 g de cubos de gelo, no máximo.
Caso contrário, o aparelho não tritura os cubos de gelo de forma ideal.
Encher durante o funcionamento
AVISO - PERIGO DE FERIMENTOS!
Nunca introduza talheres ou objetos para mexer no copo misturador
com o aparelho em funcionamento. Existe um perigo considerável de ferimentos, se estes entrarem em contacto com a lâmina de corte  a elevada rotação!
Nunca abra a tampa . Pedaços de alimentos podem ser projetados a
grande velocidade!
NOTA
Se desejar introduzir ingredientes no copo misturador durante o funciona-
mento, só poderá abrir a tampa doseadora concebida especificamente para este fim.
Para poder introduzir ingredientes durante o funcionamento, ...
1) Rode a tampa doseadora no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio e remova-a.
2) Adicione os ingredientes.
3) Seguidamente, introduza a tampa doseadora  outra vez na abertura da tampa e rode-a no sentido dos ponteiros do relógio.
Retirar o copo misturador
Quando o processamento dos alimentos introduzidos estiver concluído:
Coloque sempre primeiro o interruptor  na posição desligada ("OFF") e
retire a ficha da tomada.
Aguarde primeiro que o motor pare, antes de levantar o copo misturador
para o remover. Não é necessário rodar o copo misturador .
Para obter os melhores resultados ao reduzir ingredientes sólidos a puré, vá
introduzindo apenas pequenas porções de cada vez no copo misturador , em vez de introduzir uma grande quantidade de uma vez só.
Para processar ingredientes sólidos, corte-os em pedaços pequenos (2-3 cm).
Ao misturar ingredientes líquidos, comece primeiro com uma pequena
quantidade de líquido. Vá adicionando depois aos poucos mais líquido pela abertura da tampa.
SSM 550 D1
PT 
 45
Se colocar a sua mão sobre o liquidificador fechado durante o funcionamento,
consegue estabilizar bem o aparelho.
Para misturar alimentos sólidos ou líquidos muito espessos, pode ser útil utilizar
o nível Ice Crush/Clean, a fim de evitar que a lâmina de corte fique presa.
NOTA
Não utilize o aparelho para triturar grãos de sal grosso, açúcar refinado
ou açúcar branco. Por exemplo, para fazer açúcar em pó.
Receitas
Batido de banana
2 bananasAprox. 2 colheres de sopa de açúcar (dependendo do grau de maturação
das bananas e do gosto pessoal)
1/2 litro de leite1 salpico de sumo de limão
Descasque as bananas e reduza a puré no nível 2. Vá adicionando o leite aos poucos, depois o açúcar e, por último, o sumo de limão. Misture tudo, até obter um líquido homogéneo.
Sirva o batido fresco.
Batido de baunilha
1/4 de litro de leite250 g de gelado de baunilha125 ml de cubos de gelo1 1/2 colher de chá de açúcar
Triture os cubos de gelo com o nível Ice Crush/Clean. Introduza os restantes ingredientes no liquidificador. Misture tudo, no nível 2, até obter um líquido homogéneo.
Batido de cappuccino
65 ml de café expresso frio (ou café muito forte) 65 ml de leite 15 g de açúcar 65 ml de gelo de baunilha 100 ml de cubos de gelo triturados
46 │ PT
SSM 550 D1
Triture os cubos de gelo com o nível Ice Crush/Clean. Adicione o expresso, o leite e o açúcar. Misture tudo no nível 2, até que o açúcar se tenha dissolvido. Por fim, adicione o gelado de baunilha e misture tudo brevemente no nível 1.
Mistura tropical
125 ml de sumo de ananás 60 ml de sumo de papaia 50 ml de sumo de laranja 1/2 lata pequena de pêssegos com calda125 ml de cubos de gelo
Triture os cubos de gelo com o nível Ice Crush/Clean. Adicione todos os ingre­dientes no liquidificador e misture tudo no nível 3.
Batido de nogado e avelãs
1/2 litro de leite200 g de creme de nogado e avelãs1 bola de gelado de baunilha50 ml de natas
Misture todos os ingredientes no liquidificador, no nível 3, até obter uma mistura uniforme.
Batido de cenoura
300 ml de sumo de maçã500 ml de sumo de cenoura4 colheres de sopa de óleo (óleo de gérmen de trigo ou de colza)4 colheres de sopa de sumo de limãoGengibre em póPimenta
Introduza o sumo de maçã, o óleo e o sumo de limão no liquidificador, e misture tudo no nível 2. Seguidamente, adicione o sumo de cenoura e misture tudo no nível 2. Tempere depois o batido com gengibre em pó e pimenta.
Mistura de groselha
2 colheres de chá de mel2 bananas1/4 de litro de leitelho1/4 de litro de sumo de groselha (preta)
Adicione todos os ingredientes no liquidificador e misture tudo no nível 3.
SSM 550 D1
PT 
 47
Batido Havai
4 bananas1/4 de litro de sumo de ananás1/2 litro de leite2 colheres de sopa de mel1/4 de litro de rum
Descasque as bananas e reduza a puré no nível 2. Adicione os outros ingredientes e misture tudo no nível 1.
Mistura frutada de ananás e morango
250 ml de sumo de ananás200 g de morangos300 ml de sumo de maçã4 cubos de gelo
Triture os cubos de gelo com o nível Ice Crush/Clean. Lave os morangos e remova a parte verde. Reduza-os a puré no nível 2. Adicione depois os restantes ingredientes e misture tudo no nível 1.
Gaspacho andaluz
1/2 pepino1 tomate carnudo1 pimento verde1/2 cebola1 dente de alho1/2 pãozinho branco1/2 colher de chá de sal1 colher de chá de vinagre de vinho tinto1 colher de sopa de azeite
Corte os legumes em pedaços de aprox. 2 cm. Introduza primeiro os pedaços de tomate e depois o pepino no liquidificador. Reduza-os a puré no nível 3. Adicione os restantes ingredientes e reduza a puré/misture tudo no nível 3, até obter uma sopa homogénea.
Sirva o gaspacho com pão.
48 │ PT
SSM 550 D1
NOTA
Limpeza
AVISO - PERIGO DE CHOQUE ELÉTRICO!
AVISO - PERIGO DE FERIMENTOS!
ATENÇÃO - DANOS MATERIAIS!
Receitas sem garantia de sucesso. Todos os valores relativos aos ingredientes
e à preparação são valores de referência. Adicione a estas sugestões de receitas a sua experiência pessoal.
Em caso de intolerância à lactose, recomendamos que utilize leite sem
lactose. No entanto, tenha em mente que o leite sem lactose é um pouco mais doce.
Antes de limpar o aparelho, retire sempre a ficha da tomada.
Não mergulhe o bloco do motor  em água, nem o mantenha por
baixo de água corrente, durante a limpeza.
Nunca abra o corpo do aparelho. Caso contrário, pode existir perigo de
morte por choque elétrico.
Nunca coloque a mão dentro do copo misturador . A lâmina de corte 
é extremamente afiada!
Não utilize solventes nem detergentes abrasivos para as superfícies de
plástico, caso contrário podem ser danificadas.
Limpar o copo misturador
Limpe o copo misturador  apenas com uma escova de lavagem de haste
longa, para evitar ferir-se na lâmina de corte .
Em caso de sujidade resistente também pode lavar o copo misturador  na
máquina de lavar loiça. Para tal, desmonte sempre o copo misturador , como descrito abaixo.
Lave a tampa  e a tampa doseadora  na máquina de lavar loiça ou na
lavagem manual da loiça.
SSM 550 D1
PT 
 49
Se lavar o liquidificador logo após a utilização, consegue, na maior parte dos casos, uma limpeza suficientemente higiénica através da seguinte alternativa:
1) Encha o copo misturador com 750 ml de água e adicione algumas gotas de um detergente da loiça suave. Feche a tampa e coloque o copo mistu­rador no bloco do motor .
2) Introduza a ficha na tomada e prima algumas vezes o modo de funciona­mento Ice Crush/Clean, de modo que a lâmina de corte revolva a água à velocidade máxima.
3) Passe depois o copo misturador  por água limpa abundante, para eliminar os resíduos de detergente.
Se a sujidade não sair, pode soltar a peça de plástico inferior do copo mistu­rador , com a lâmina de corte , da peça de vidro do copo misturador :
Peça de vidro Anel vedante Lâmina de corte Peça de plástico
4) Remova o copo misturador  do bloco do motor .
5) Rode a peça de plástico misturador no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio, de modo que a peça de vidro do copo misturador se possa soltar.
AVISO -
PERIGO DE FERIMENTOS!
Manuseie cuidadosamente a lâmina
de corte afiada. Perigo de ferimentos!
6) Limpe meticulosamente as duas peças numa solução de água e detergente suave ou na máquina de lavar loiça.
7) Volte a colocar a peça de plástico do copo misturador  na peça de vidro do copo misturador . Certifique-se de que o anel vedante está colocado.
/ . A lâmina é muita
do copo
50 │ PT
SSM 550 D1
Limpar o bloco do motor
1) Utilize um pano seco ou apenas ligeiramente humedecido para limpar as superfícies.
2) Em cada limpeza verifique se o interruptor de contacto no encaixe do copo misturador se encontra bloqueado com resíduos de sujidade. Caso não consiga soltar eventuais bloqueios com o canto de uma folha de papel, con­tacte o serviço de apoio ao cliente. Nunca utilize um objeto duro, uma vez que poderá danificar o interruptor de contacto.
3) Remova eventuais sujidades na parte inferior do bloco do motor  apenas com um pano seco ou um pincel para limpar o pó. Certifique-se de que não entra nada no aparelho pelos orifícios de ventilação.
Após a limpeza
Deixe secar bem todas as peças antes de as montar e utilizar novamente no liquidificador.
Armazenamento
1) Caso não utilize o liquidificador durante um longo período de tempo, limpe-o meticulosamente (ver capítulo "Limpeza").
2) Enrole o cabo de alimentação à volta do dispositivo de enrolamento do cabo , na base do bloco do motor
3) Guarde o liquidificador num local fresco e seco.
.
Anexo
Eliminação do aparelho
Nunca deposite o aparelho no lixo doméstico comum. Este pro­duto está sujeito ao disposto na Diretiva Europeia 2012/19/EU.
Entregue o aparelho num Ponto Eletrão autorizado ou num Centro de Receção de REEE do seu município. Respeite os regulamentos atualmente em vigor. Em caso de dúvida, entre em contacto com o Centro de Receção de REEE .
SSM 550 D1
PT 
 51
Garantia da Kompernass Handels GmbH
Estimada Cliente, Estimado Cliente, Este aparelho tem uma garantia de 3 anos a contar da data de compra. No caso
deste produto ter defeitos, tem direitos legais contra o vendedor do produto. Estes direitos legais não são limitados pela nossa garantia que passamos a transcrever.
Condições de garantia
O prazo de garantia tem início na data da compra. Por favor, guarde bem o talão de compra original. Este documento é necessário como comprovativo da compra.
Se dentro de três anos a partir da data de compra deste produto, ocorrer um defeito de material ou fabrico, o produto será reparado ou substituído por nós – consoante a nossa preferência – gratuitamente. Esta garantia parte do princípio que o aparelho defeituoso e o comprovativo da compra (talão de compra) são apresentados dentro do prazo de três anos e é descrito brevemente, por escrito, em que consiste o defeito e quando ocorreu.
Se o defeito estiver coberto pela nossa garantia, receberá o produto reparado ou um novo produto.
Prazo de garantia e direitos legais
O período de garantia não é prolongado pelo acionamento da mesma. Isto também se aplica a peças substituídas e reparadas. Danos e defeitos que possam eventual­mente já existir no momento da compra devem ser imediatamente comunicados, após retirar o aparelho da embalagem. Expirado o período da garantia, quaisquer repa­rações necessárias estão sujeitas a pagamento.
Âmbito da garantia
O aparelho foi fabricado segundo diretivas de qualidade rigorosas, com o maior cuidado, e testado escrupulosamente antes da sua distribuição.
A garantia abrange apenas defeitos de material ou de fabrico. Esta garantia não abrange peças do produto, que estão sujeitas ao desgaste normal e podem ser consideradas desta forma peças de desgaste, ou danos em peças frágeis, p. ex. interruptores, acumuladores, formas para bolos ou peças de vidro.
Esta garantia perde a validade, se o produto for danificado, utilizado incorretamente ou se a manutenção tenha sido realizada indevidamente. Para garantir uma utilização correta do produto, é necessário cumprir todas as instruções contidas no manual de instruções. Ações ou fins de utilização que são desaconselhados, ou para os quais é alertado no manual de instruções, têm de ser impreterivelmente evitados.
O produto foi concebido apenas para uso privado e não para uso comercial. A garantia extingue-se em caso de utilização incorreta, uso de força e intervenções que não tenham sido efetuadas pela nossa Filial de Assistência Técnica autorizada.
52 │ PT
SSM 550 D1
Procedimento em caso de acionamento da garantia
Para garantir um processamento rápido do seu pedido, siga, por favor, as seguintes instruções:
Para todos os pedidos de esclarecimento, tenha à mão o talão de compra e
o número do artigo (p. ex. IAN 12345) como comprovativo da compra.
O número do artigo consta na placa de características, numa impressão, na
capa do seu manual de instruções (em baixo à esquerda) ou, como autocolante, no verso ou no lado inferior.
Caso ocorram falhas de funcionamento ou outros defeitos, contacte primeiro
o Serviço de Assistência Técnico, indicado em seguida, telefonicamente ou por e-mail.
De seguida, pode enviar gratuitamente o produto registado como defeituoso,
incluindo o comprovativo da compra (talão de compra) e indique o defeito e quando este ocorreu, para a morada do Serviço de Assistência Técnica que lhe foi indicada.
Em www.lidl-service.com poderá descarregar este manual de instruções e muitos outros, bem como vídeos sobre os produtos e software.
Assistência Técnica
Assistência Portugal
Tel.: 70778 0005 (0,12 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.pt
IAN 277069
Importador
Por favor, observe que a seguinte morada não é a morada do Serviço de Assistência Técnica. Primeiro entre em contacto com o Serviço de Assistência Técnica.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
SSM 550 D1
PT 
 53
54 │ PT
SSM 550 D1
Contents
Introduction ..................................................56
Intended use .................................................56
Package contents .............................................56
Disposal of the packaging ................................................. 57
Appliance description ..........................................57
Technical details ..............................................57
Safety information ............................................58
Unpacking ..................................................61
Setting up ....................................................61
Operation ...................................................62
Fitting and filling the blender attachment ...................................... 62
Selecting the speed setting ................................................ 62
Filling during operation ................................................... 63
Removing the blender attachment ...........................................63
Recipes ......................................................64
Banana shake .......................................................... 64
Vanilla shake ...........................................................64
Cappuccino shake ....................................................... 64
Tropical mix ........................................................... 65
Nut-nougat shake .......................................................65
Carrot shake ........................................................... 65
Blackcurrant mix ........................................................ 65
Hawaii shake ........................................................... 66
Fruity pineapple-strawberry mix .............................................66
Andalusian cold soup (gazpacho) .......................................... 66
Cleaning .....................................................67
Cleaning the blender attachment ...........................................67
Cleaning the motor unit ...................................................69
After cleaning ..........................................................69
Storage .....................................................69
Appendix ....................................................69
Disposal of the device ....................................................69
Kompernass Handels GmbH warranty ............................70
Service ................................................................71
Importer ...............................................................71
SSM 550 D1
Read these operating instructions carefully before using the appliance for the first time and retain them for future reference. Please pass these operating instructions on to any future owner(s).
 GB│MT 
55
Introduction
Congratulations on the purchase of your new appliance! You have chosen a modern, high-quality product. These operating instructions
are part of the product. They contain important information about safety, usage and disposal. Before using the product, please familiarise yourself with all operating and safety instructions. This appliance may only be used as described and for the purposes indicated. Please also pass these operating instructions on to any future owner.
Intended use
This appliance is intended exclusively for...
– mixing, pureeing and stirring foods as well as crushing ice cubes, – normal household quantities and only in private households in dry
rooms.
This appliance is not intended for...
– chopping hard food parts such as nuts, pits, large seeds or stalks, – processing materials that are not foods, – commercial or industrial use, – use in damp environments or outside, – processing hot/boiling liquids.
Use only accessories/replacement parts that are designed for this appliance. Other parts may not be adequately suitable or safe!
Package contents
Check the delivery for completeness after unpacking. Included in the delivery:
Motor unit, with mains cable and plugBlender attachment with cutting bladesLidMeasuring capOperating instructions
56 
 GB│MT
SSM 550 D1
Disposal of the packaging
The packaging protects the device from damage during transport. The packaging materials have been selected for their environmental friendliness and ease of disposal, and are therefore recyclable.
Returning the packaging to the material cycle conserves raw materials and reduces the amount of waste that is generated. Dispose of packaging materials that are no longer needed in accordance with applicable local regulations.
NOTE
If possible, keep the original packaging of the device for the entire duration of
the warranty period so that the device can be packed properly for return shipment in the event of a warranty claim.
Appliance description
Measuring cap Lid Blender attachment Cutting blades Switch Power cable Motor unit Cable retainer Scale
Technical details
Mains voltage 220 - 240V ~, 50Hz Rated power 550 W Max. fill volume 1.75 l
Protection class
CO time 3 minutes
SSM 550 D1
II
All parts of this appliance that come into contact with food are food-safe.
 GB│MT 
57
CO TIME
The CO time (continuous operation time) is the amount of time an appliance can be operated without the motor overheating and becoming damaged. After the appliance has been operated for this duration of time, switch it off until the motor has cooled down.
Safety information
RISK OF ELECTRIC SHOCK
Ensure that the motor unit, the power cable and the power
plug are never immersed in water or other liquids.
Use the appliance only in dry rooms; never use it outdoors
or in moist environments.
Ensure that the power cable never becomes wet or damp
when the appliance is in use. Route the cable so that it cannot be trapped or damaged in any way.
To prevent accidents, have defective plugs and/or power
cables replaced immediately by an authorised specialist technician or our Customer Service department.
Always remove the plug from the mains power socket after
use. Switching the appliance off is not sufficient; it will remain live for as long as the plug is connected to the power socket.
Check to ensure that the appliance is in a serviceable condi-
tion before use. The appliance may not be used if it shows signs of damage, especially to the motor unit or the glass blender attachment.
Remove the plug from the socket immediately if you notice
unexpected smells or noises coming from the appliance when it is in use or there is an evident malfunction.
58 
 GB│MT
SSM 550 D1
RISK OF ELECTRIC SHOCK
Never immerse the motor unit in liquid and do not allow any liquids to enter the casing of the motor unit.
WARNING! RISK OF INJURY!
Never insert your hand or fingers into the blender jug, espe-
cially while it is in use. The blades are extremely sharp!
Do not open the lid while the appliance is in operation.
Otherwise, food might be ejected at high speed!
Do not insert cutlery items or mixing tools into the blender
jug when the appliance is in use. There is a considerable risk of injury if these come into contact with the swiftly rotating blades!
To ensure you can react immediately in the event of danger,
never leave the appliance running unattended.
Children should be supervised to ensure that they do not
play with the appliance.
Never use the appliance for purposes other than those de-
scribed in these instructions.
The appliance must always be disconnected from the mains
when left unsupervised and before assembly, disassembly or cleaning.
This appliance may not be used by children.The appliance and its connecting cable must be kept away
from children.
SSM 550 D1
 GB│MT 
59
WARNING! RISK OF INJURY!
This appliance may be used by persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and if they understand the potential risks.
Do not allow children to use the appliance as a plaything.Be careful when handling the appliance. The blades are
very sharp!
Take care when emptying the blender jug! The blades are
very sharp!
Take care when cleaning the appliance! The blades are very
sharp!
Switch the appliance off and pull out the mains plug before
changing accessories or touching any parts that move during operation.
Use the blender attachment only with the supplied motor
unit!
Ensure that the blender is switched off before removing it
from the motor unit!
60 
 GB│MT
SSM 550 D1
CAUTION – PROPERTY DAMAGE
Do not use the appliance in direct sunlight or in the immedi-
ate vicinity of appliances that produce heat.
Never fill the blender attachment with boiling liquids or very
hot foods! Allow these to cool down until they are lukewarm. Otherwise the appliance could overheat and the glass of the blender jug could shatter!
Never operate the appliance when it is empty, in other
words, without any ingredients in the blender attachment.
Unpacking
Remove all packaging materials and protective films from the appliance. Keep
the packaging so you can store the appliance safely or send it, e.g. for repair.
Before starting to use the appliance, ensure that the appliance, the plug and
the mains cable  are undamaged.
Clean all of the blender's components carefully before first use (see "Cleaning").
Setting up
When all of the components have been cleaned as described in the section "Cleaning":
SSM 550 D1
Set up the appliance so...
– the mains cable  is routed through the notch on the rear of the appli-
ance,
– that the plug can be reached at all times so it can be pulled out of the
socket in case of danger,
– it is stable and not in danger of slipping, so that the suction cups have
a firm hold, so that the vibration does not tip over the appliance,
– that mains cable  does not extend into the working area and cannot
tip over the appliance by being pulled accidentally.
 GB│MT 
61
Operation
NOTE
The motor switches off automatically as soon as the blender attachment  is removed from the motor unit . In such cases it may be easy to forget that the machine is still switched on. The motor will then start unexpectedly as soon as the blender attachment  is fitted.
Therefore:
1) Do not plug in the appliance until the blender attachment  is filled, closed and fitted on the appliance.
2) Before fitting, always ensure that the appliance is switched off or the plug has been removed.
3) Switch off first, pull the plug out and wait until the motor has come to a standstill before removing the blender attachment .
Fitting and filling the blender attachment
1) Remove the blender attachment from the motor unit and remove the lid .
2) Fill the blender attachment and then press down the lid firmly onto the blender attachment . Ensure that the pouring spout of the blender attach­ment is also closed.
3) Place the measuring cap in the opening in the lid and close it by turning it clockwise.
4) Place the filled and closed blender attachment on the motor unit . Turn the blender attachment slightly until you can press it down. The motor cannot start until the blender attachment  is fitted flush.
Selecting the speed setting
Once the blender attachment  is filled and sitting completely closed on the motor unit , you can switch on the appliance:
Set the switch to...
– Level 1–3: liquid or semi-liquid foods, for mixing, pureeing and stirring. – Level 3–5: for more solid foods or for chopping. – Level Ice Crush/Clean: for short, powerful pulse operation, e.g. for
crushing ice cubes or cleaning. To prevent overloading the motor, the switch will not click into place in this setting. Therefore, hold the speed switch in this position only for short periods.
62 
 GB│MT
SSM 550 D1
NOTE
Do not fill the blender attachment with more than 180 g of ice cubes.
Otherwise, the appliance will not crush the ice cubes optimally.
Filling during operation
WARNING – RISK OF INJURY!
Never insert cutlery items or mixing tools into the blender attachment
when the appliance is in use. There is a considerable risk of injury if these come into contact with the swiftly rotating cutting blades !
Do not open the lid . Food could fly out at high speed!
NOTE
If you want to add a little extra while the appliance is running, use only the
measuring cap provided for this purpose.
To add food while the appliance is running...
1) Turn the measuring cap anticlockwise and remove it.
2) Add the ingredients.
3) Then replace the measuring cap in the opening in the lid and close it by turning it clockwise.
Removing the blender attachment
Once you have finished processing the food in the attachment:
Always start by placing the switch into the “OFF” position and pulling out
the mains plug.
Wait until the motor has come to a complete standstill before lifting the blender
attachment directly upwards. You do not need to turn the blender attach­ment while doing this.
To achieve the best results when pureeing solid ingredients, add only small
portions to the blender attachment instead of a large amount at once.
If you are working with solid foods, cut them into small pieces (2–3 cm).
When mixing liquid ingredients, start by adding small quantities of liquid.
Add further liquid as required through the opening in the lid.
SSM 550 D1
 GB│MT 
63
You can stabilise the blender during operation by placing your hand on the
closed lid.
For stirring solid or very thick liquid foods, it can be useful to use the level Ice
Crush/Clean to prevent the cutting blades from blocking.
NOTE
Do not use the appliance to reduce the grain size of cooking salt, refined
sugar or white sugar. For instance, to make icing sugar.
Recipes
Banana shake
2 bananasApprox. 2 tablespoons of sugar (depending on how ripe the bananas are
and personal taste)
1/2 litre of milkA splash of lemon juice
Peal and puree the bananas at level 2. Add the milk a little at a time, then the sugar and then the lemon juice. Blend everything until the liquid has a smooth consistency.
Serve the shake chilled.
Vanilla shake
1/4 litre of milk250 g vanilla ice cream125 ml ice cubes1 1/2 teaspoons of sugar
Crush the ice cubes using the level Ice Crush/Clean. Add the remaining ingredients to the blender. Blend everything at level 2 until the liquid has a smooth consistency.
Cappuccino shake
65 ml cold espresso (or very strong coffee) 65 ml milk 15 g sugar 65 ml vanilla ice cream 100 ml crushed ice cubes
64 
 GB│MT
SSM 550 D1
Crush the ice cubes using the level Ice Crush/Clean. Add the espresso, milk and sugar. Blend everything at level 2 until the sugar has dissolved. Finally, add the vanilla ice cream and blend at level 1 for a short time.
Tropical mix
125 ml pineapple juice 60 ml papaya juice 50 ml orange juice 1/2 small tin of peaches with juice125 ml ice cubes
Crush the ice cubes using the level Ice Crush/Clean. Add all ingredients to the blender and blend everything at level 3.
Nut-nougat shake
1/2 litre of milk200 g nut-nougat cream1 scoop of vanilla ice cream50 ml cream
Mix all the ingredients in the blender at level 3 until the mixture has a uniform consistency.
Carrot shake
300 ml apple juice500 ml carrot4 tablespoons of oil (wheat germ or rapeseed)4 tablespoons of lemon juiceGinger powderPepper
Add the apple juice, the oil and the lemon juice to the blender and blend at level 2. Then add all the carrot juice and blend everything at level 2. Add the ginger powder and pepper to taste.
Blackcurrant mix
2 teaspoons of honey2 bananas1/4 litre buttermilk1/4 litre blackcurrant juice
Add all ingredients to the blender and blend everything at level 3.
SSM 550 D1
 GB│MT 
65
Hawaii shake
4 bananas1/4 litre pineapple juice1/2 litre of milk2 tbsp. honey1/4 litre rum
Peal and puree the bananas at level 2. Then add the remaining ingredients and blend everything at level 1.
Fruity pineapple-strawberry mix
250 ml pineapple juice200 g strawberries300 ml apple juice4 ice cubes
Crush the ice cubes using the level Ice Crush/Clean. Wash the strawberries and remove the leaves. Puree them at level 2. Then add the remaining ingredients and blend everything at level 1.
Andalusian cold soup (gazpacho)
1/2 cucumber1 tomato1 green pepper1/2 onion1 clove of garlic1/2 white bread roll1/2 teaspoon of salt1 teaspoon of red wine vinegar1 tablespoon olive oil
Chop the vegetables into pieces approx. 2 cm big. First add the tomato pieces and then the cucumber to the blender. Puree them at level 3. Then add the remaining ingredients and blend/stir everything at level 3 until you have a smooth soup.
Serve with bread.
66 
 GB│MT
SSM 550 D1
NOTE
Cleaning
WARNING – RISK OF ELECTRIC SHOCK!
WARNING – RISK OF INJURY!
CAUTION – PROPERTY DAMAGE!
These recipes are provided without guarantee. All information regarding
ingredients and preparation is provided as guide values. Modify the sug­gested recipes to your personal taste.
For people who are lactose-intolerant, we recommend using lactose-free milk.
Take into account, however, that lactose-free milk is somewhat sweeter.
Always remove the plug from the mains power socket before cleaning the
appliance.
You must never immerse the motor unit in water during cleaning
or hold it under running water.
Never open the appliance housing! Otherwise, there is the risk of receiving
a potentially fatal electrical shock.
Never insert your hand or fingers into the blender jug . The cutting blades are extremely sharp!
Do not use solvents or abrasive cleaners to clean the plastic surfaces, as
these can damage the surfaces.
Cleaning the blender attachment
Clean the blender attachment  only with a long-handled washing up brush
to avoid injuring yourself on the cutting blades .
For stubborn residues, you can also wash the blender attachment  in
the dishwasher. To do this, always remove the blender attachment , as described later.
Clean the lid  and the measuring cap  in the dishwasher or with your
normal washing up.
SSM 550 D1
 GB│MT 
67
If you clean the blender directly after use, you will usually achieve suitably hygienic cleaning results by using the following method:
1) Fill the blender attachment with 750 ml of water and add a drop of wash­ing up liquid. Close the lid and place the blender attachment onto the motor unit .
2) Plug in the appliance and activate Ice Crush/Clean a couple of times so that the cutting blades plough through the water at maximum speed.
3) Afterwards, rinse the blender attachment  with plenty of clear water to remove any washing up liquid residues.
If this does not remove the dirt, you can remove the lower plastic part of the blender attachment with the cutting blades from the glass part of the blender attachment :
Glass part Sealing ring Cutting blade Plastic part
4) Remove the blender attachment from the motor unit .
5) Turn the plastic part attachment anticlockwise so that it can be removed from the glass part of the blender attachment .
WARNING –
RISK OF INJURY!
Treat the cutting blades
great care. They are extremely sharp! Risk of injury!
6) Clean both parts in a mild soap solu­tion or in the dishwasher.
7) Re-attach the plastic part blender attachment to the glass part
of the blender attachment . Make
sure the sealing ring is inserted.
of the blender
/ with
of the
68 
 GB│MT
SSM 550 D1
Cleaning the motor unit
1) Use a soft dry cloth (or a lightly moistened cloth) to clean the surface of the product.
2) After each cleaning, check that the contact switch in the attachment for the blender attachment is not blocked by dirt residues. If you are unable to remove the blockage with the corner of a piece of paper, then please contact our customer service department. Do not use any hard objects as they can damage the contact switch.
3) Remove any contamination from the underside of the motor unit only with a dry cloth or a dust brush. Ensure that nothing can get into the appliance through the ventilation openings.
After cleaning
Allow all parts to dry thoroughly before reassembling the blender and using it again.
Storage
1) If you plan not to use the appliance for a long period of time, clean it thor­oughly (see section "Cleaning").
2) Wrap the mains cable  around the power cable retainer on the base of the motor unit
3) Store the blender in a cool, dry location.
.
Appendix
Disposal of the device
Never dispose of the appliance in your normal domestic waste. This product is subject to the provisions of European Directive 2012/19/EU.
Dispose of the appliance via an approved disposal company or your municipal waste facility. Please comply with all applicable regulations. Please contact your waste disposal centre if you are in any doubt.
SSM 550 D1
 GB│MT 
69
Kompernass Handels GmbH warranty
Dear Customer, This appliance has a 3-year warranty valid from the date of purchase. If this product
has any faults, you, the buyer, have certain statutory rights. Your statutory rights are not restricted in any way by the warranty described below.
Warranty conditions
The validity period of the warranty starts from the date of purchase. Please keep your original receipt in a safe place. This document will be required as proof of purchase.
If any material or production fault occurs within three years of the date of purchase of the product, we will either repair or replace the product for you at our discretion This warranty service is dependent on you presenting the defective appliance and the proof of purchase (receipt) and a short written description of the fault and its time of occurrence.
he defect is covered by the warranty, your product will either be repaired or replaced
If t by us. The repair or replacement of a product does not signify the beginning of a new warranty period.
Warranty period and statutory claims for defects
The warranty period is not prolonged by repairs effected under the warranty. This also applies to replaced and repaired components. Any damage and defects present at the time of purchase must be reported immediately after unpacking. Repairs carried out after expiry of the warranty period shall be subject to a fee.
Scope of the warranty
This appliance has been manufactured in accordance with strict quality guidelines and inspected meticulously prior to delivery.
The warranty covers material faults or production faults. The warranty does not extend to product parts subject to normal wear and tear or fragile parts such as switches, batteries, baking moulds or parts made of glass.
The warranty does not apply if the product has been damaged, improperly used or improperly maintained. The directions in the operating instructions for the product regarding proper use of the product are to be strictly followed. Uses and actions that are discouraged in the operating instructions or which are warned against must be avoided.
This product is intended solely for private use and not for commercial purposes. The warranty shall be deemed void in cases of misuse or improper handling, use of force and modifications/repairs which have not been carried out by one of our authorised Service centres.
.
70 
 GB│MT
SSM 550 D1
Warranty claim procedure
To ensure quick processing of your case, please observe the following instructions:
Please have the till receipt and the item number (e.g. IAN 12345) available as
proof of purchase.
You will find the item number on the type plate, an engraving on the front page of
the instructions (bottom left), or as a sticker on the rear or bottom of the appliance.
If functional or other defects occur, please contact the service department listed
either by telephone or by e-mail.
You can return a defective product to us free of charge to the service address
that will be provided to you. Ensure that you enclose the proof of purchase (till receipt) and information about what the defect is and when it occurred.
You can download these instructions along with many other manuals, product videos and software on www.lidl-service.com.
Service
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.co.uk
Service Malta
Tel.: 80062230 E-Mail: kompernass@lidl.com.mt
IAN 277069
Importer
Please note that the following address is not the service address. Please use the service address provided in the operating instructions.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
SSM 550 D1
 GB│MT 
71
72 
 GB│MT
SSM 550 D1
Inhaltsverzeichnis
Einleitung ....................................................74
Bestimmungsgemäße Verwendung ..............................74
Lieferumfang .................................................74
Entsorgung der Verpackung ............................................... 75
Gerätebeschreibung ...........................................75
Technische Daten ..............................................75
Sicherheitshinweise ...........................................76
Auspacken ..................................................79
Aufstellen ....................................................79
Bedienen ....................................................80
Mixaufsatz befüllen und montieren ..........................................80
Geschwindigkeitsstufe wählen .............................................. 80
Einfüllen im Betrieb ......................................................81
Mixaufsatz abnehmen .................................................... 81
Rezepte .....................................................82
Bananen-Shake ......................................................... 82
Vanille-Shake ...........................................................82
Cappuccino-Shake ....................................................... 82
Tropical-Mix ........................................................... 83
Nuss-Nougat-Shake ...................................................... 83
Möhren-Shake ..........................................................83
Johannisbeer-Mix ........................................................83
Hawaii-Shake ........................................................... 84
Fruchtiger Ananas-Erdbeer-Mix .............................................84
Andalusische kalte Suppe (Gazpacho) ....................................... 84
Reinigen .....................................................85
Mixaufsatz reinigen .....................................................85
Motorblock reinigen ..................................................... 87
Nach dem Reinigen ...................................................... 87
Aufbewahren ................................................87
Anhang .....................................................87
Gerät entsorgen ......................................................... 87
Garantie der Kompernaß Handels GmbH .........................88
Service ................................................................89
Importeur ..............................................................89
SSM 550 D1
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der ersten Verwendung aufmerk­sam durch und heben Sie diese für den späteren Gebrauch auf. Händi­gen Sie bei Weitergabe des Gerätes an Dritte auch die Anleitung aus.
DE│AT│CH 
 73
Einleitung
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes! Sie haben sich damit für ein modernes und hochwertiges Produkt entschieden.
Die Bedienungsanleitung ist Bestandteil dieses Produktes. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie dieses Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieses Gerät ist ausschließlich bestimmt für ...
– das Mischen, Pürieren und Rühren von Lebensmitteln sowie Zerkleinern
von Eiswürfeln (sog. “Crushen”),
– haushaltsübliche Mengen und nur in privaten Haushalten in trockenen
Räumen.
Dieses Gerät ist nicht bestimmt für ...
– das Zerkleinern von harten Lebensmittelanteilen wie z.B. Nüsse, Kerne,
große Körner oder Stiele,
– das Verarbeiten von Materialien, die nicht Lebensmittel sind, – den Einsatz für gewerbliche oder industrielle Zwecke, – die Verwendung in feuchter Umgebung oder im Freien, – das Verarbeiten von heißen/kochenden Flüssigkeiten.
Verwenden Sie nur Zubehör- und Ersatzteile, die für dieses Gerät bestimmt sind. Andere Teile sind möglicherweise nicht ausreichend geeignet oder sicher!
Lieferumfang
Kontrollieren Sie nach dem Auspacken die Lieferung auf Vollständigkeit. Im Lieferumfang enthalten ist:
Motorblock, mit Netzkabel und NetzsteckerMixaufsatz mit SchneidmesserDeckelDosierkappeBedienungsanleitung
74 │ DE
│AT│
CH
SSM 550 D1
Entsorgung der Verpackung
Die Verpackung schützt das Gerät vor Transportschäden. Die Verpackungs­materialien sind nach umweltverträglichen und entsorgungstechnischen Gesichts­punkten ausgewählt und deshalb recyclebar.
Die Rückführung der Verpackung in den Materialkreislauf spart Rohstoffe und verringert das Abfallaufkommen. Entsorgen Sie nicht mehr benötigte Verpackungs­materialien gemäß den örtlich geltenden Vorschriften.
HINWEIS
Heben Sie wenn möglich die Originalverpackung während der Garan-
tiezeit des Gerätes auf, um das Gerät im Garantiefall ordnungsgemäß verpacken zu können.
Gerätebeschreibung
Dosierkappe Deckel Mixaufsatz Schneidmesser Schalter Netzkabel Motorblock Kabelaufwicklung Skala
Technische Daten
Netzspannung 220 - 240 V ~, 50 Hz Nennleistung 550 W Max. Einfüllmenge 1,75 l
Schutzklasse
KB-Zeit 3 Minuten
SSM 550 D1
II
Alle Teile dieses Gerätes, die mit Lebensmitteln in Berührung kommen, sind lebensmittelecht.
DE│AT│CH 
 75
KB-ZEIT
Die KB-Zeit (Kurzzeitbetrieb) gibt an, wie lange man ein Gerät betreiben kann, ohne dass der Motor überhitzt und Schaden nimmt. Nach der angegebenen KB-Zeit muss das Gerät solange ausgeschaltet werden, bis sich der Motor abgekühlt hat.
Sicherheitshinweise
STROMSCHLAGGEFAHR
Stellen Sie sicher, dass der Motorblock, das Netzkabel oder
der Netzstecker niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten getaucht wird.
Verwenden Sie das Gerät ausschließlich in trockenen Räu-
men, niemals im Freien oder in feuchter Umgebung.
Achten Sie darauf, dass im Betrieb das Netzkabel niemals
nass oder feucht wird. Führen Sie es so, dass es nicht einge­klemmt oder anderweitig beschädigt werden kann.
Lassen Sie beschädigte Netzstecker oder Netzkabel sofort
von autorisiertem Fachpersonal oder dem Kundenservice austauschen, um Gefährdungen zu vermeiden.
Ziehen Sie nach Gebrauch immer den Stecker aus der Steck-
dose. Ausschalten alleine genügt nicht, weil noch immer Netzspannung im Gerät anliegt, solange der Netzstecker in der Steckdose steckt.
Kontrollieren Sie vor jedem Gebrauch das Gerät auf seinen
einwandfreien Zustand. Das Gerät darf nicht verwendet wer­den, wenn Schäden erkennbar sind, insbesondere an dem Motorblock oder gläsernen Mixaufsatz.
Ziehen Sie sofort den Netzstecker aus der Steckdose, wenn
Sie eine ungewöhnliche Geräusch- oder Geruchsentwicklung wahrnehmen oder bei erkennbarer Fehlfunktion.
76 │ DE
│AT│
CH
SSM 550 D1
STROMSCHLAGGEFAHR
Sie dürfen den Motorblock keinesfalls in Flüssigkeit tauchen und keine Flüssigkeiten in das Gehäuse des Motorblocks gelangen lassen.
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Greifen Sie niemals in den Mixaufsatz, insbesondere nicht
im Betrieb. Die Messer sind extrem scharf!
Öffnen Sie nicht den Deckel, wenn das Gerät in Betrieb ist.
Andernfalls können Lebensmittelteile mit hoher Geschwindig­keit herausfliegen!
Führen Sie niemals Besteckteile oder Rührgegenstände in
den Mixaufsatz, solange das Gerät in Betrieb ist. Es besteht erhebliche Verletzungsgefahr, wenn diese das sich sehr schnell drehende Messer berühren!
Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt arbeiten, um bei
Gefahr sofort reagieren zu können.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass
sie nicht mit dem Gerät spielen.
Missbrauchen Sie das Gerät nicht für andere Zwecke, als in
dieser Anleitung beschrieben.
Das Gerät ist bei nicht vorhandener Aufsicht und vor dem
Zusammenbau, dem Auseinandernehmen oder Reinigen stets vom Netz zu trennen.
Das Gerät darf nicht von Kindern benutzt werden.Das Gerät und seine Anschlussleitung sind von Kindern
fernzuhalten.
SSM 550 D1
DE│AT│CH 
 77
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Dieses Gerät kann von Personen mit reduzierten physischen,
sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Er­fahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beauf­sichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.Seien Sie vorsichtig beim Umgang mit dem Gerät. Die Mes-
ser sind sehr scharf!
Gehen Sie vorsichtig beim Leeren des Mixaufsatzes vor! Die
Messer sind sehr scharf!
Gehen Sie vorsichtig beim Reinigen des Gerätes vor! Die
Messer sind sehr scharf!
Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker,
bevor Sie Zubehör wechseln oder Teile anfassen, die sich während des Betriebs bewegen.
Verwenden Sie den Mixaufsatz nur mit dem mitgelieferten
Motorblock!
Stellen Sie sicher, dass der Mixer immer ausgeschaltet ist,
bevor Sie ihn vom Motorblock heben!
78 │ DE
│AT│
CH
SSM 550 D1
ACHTUNG - SACHSCHÄDEN!
Verwenden Sie das Gerät nicht im Bereich direkter Son-
neneinstrahlung oder Wärmeeinwirkung hitzeerzeugender Geräte.
Füllen Sie niemals kochende Flüssigkeiten oder sehr heiße
Lebensmittel in den Mixaufsatz! Lassen Sie diese erst auf handwarme Temperatur abkühlen. Andernfalls kann das Ge­rät überhitzen und auch das Glas des Mixaufsatzes springen!
Betreiben Sie das Gerät niemals im Leerzustand, d.h. ohne
Zutaten im Mixaufsatz.
Auspacken
Entfernen Sie alle Verpackungsteile oder Schutzfolien vom Gerät. Bewahren
Sie die Verpackung auf, um das Gerät geschützt lagern oder einsenden zu können, z.B. im Reparaturfall.
Bevor Sie das Gerät verwenden, überzeugen Sie sich davon, dass das Gerät
unbeschädigt ist, ebenso das Netzkabel mit Netzstecker und alle Zubehör­und Geräteteile.
Reinigen Sie sorgfältig alle Bestandteile vor dem ersten Gebrauch des Stand-
mixers (siehe “Reinigen”).
Aufstellen
SSM 550 D1
Wenn Sie alle Teile gereinigt haben, wie unter “Reinigen” beschrieben:
Stellen Sie das Gerät so auf, ...
– dass das Netzkabel  durch die Aussparung an der Rückseite geführt
wird,
– dass der Netzstecker sofort erreichbar ist, um diesen bei Gefahr aus der
Steckdose ziehen zu können,
– dass es stabil und rutschfest steht, so dass die Saugnäpfe Halt finden,
damit bei Vibrationen das Gerät nicht umkippt,
– dass das Netzkabel  nicht in den Arbeitsbereich ragt und durch verse-
hentliches Ziehen daran das Gerät umkippen kann.
DE│AT│CH 
 79
Bedienen
HINWEIS
Der Motor schaltet sich aus, sobald der Mixaufsatz vom Motorblock entfernt wird. Es wird dann vielleicht übersehen, dass die Maschine noch eingeschaltet ist. Der Motor startet dann unvermutet, sobald der Mixaufsatz montiert wird.
Deshalb:
1) Stecken Sie den Netzstecker erst dann in die Steckdose, sobald der Mixaufsatz  fertig befüllt und verschlossen montiert ist.
2) Vergewissern Sie sich vor dem Montieren stets, dass das Gerät ausge­schaltet oder der Netzstecker gezogen ist.
3) Schalten Sie erst aus, ziehen Sie den Netzstecker und warten Sie den Stillstand des Motors ab, bevor Sie den Mixaufsatz abnehmen.
Mixaufsatz befüllen und montieren
1) Nehmen Sie den Mixaufsatz vom Motorblock und entfernen Sie den Deckel .
2) Befüllen Sie den Mixaufsatz und drücken Sie anschließend den Deckel wieder fest auf den Mixaufsatz . Achten Sie darauf, dass auch die Ausgieß­nase am Mixaufsatz  verschlossen ist.
3) Stecken Sie die Dosierkappe in die Deckelöffnung und drehen Sie diese im Uhrzeigersinn zu.
4) Setzen Sie den fertig befüllten und verschlossenen Mixaufsatz  auf den Motorblock . Drehen Sie den Mixaufsatz leicht, bis Sie diesen herunter drücken können. Nur wenn der Mixaufsatz bündig aufgesetzt ist, kann der Motor starten.
Geschwindigkeitsstufe wählen
Wenn der Mixaufsatz  fertig befüllt und vollständig verschlossen auf dem Motorblock  steht, können Sie das Gerät einschalten:
Stellen Sie den Schalter  auf ...
– Stufe 1-3: für flüssige oder mittelfeste Lebensmittel, zum Mischen, Pürie-
ren und Rühren.
– Stufe 3-5: für festere Lebensmittel oder zum Zerkleinern. – Stufe Ice Crush/Clean: für kurzen, kraftvollen Impulsbetrieb, z. B. zum
Crushen von Eiswürfeln oder zur Reinigung. Der Schalter rastet in dieser Stellung nicht ein, um den Motor nicht zu überlasten. Halten Sie den Schalter deshalb nur kurz in dieser Stellung.
80 │ DE
│AT│
CH
SSM 550 D1
HINWEIS
Befüllen Sie den Mixaufsatz mit maximal 180 g Eiswürfeln. Ansonsten
zerkleinert das Gerät die Eiswürfel nicht optimal.
Einfüllen im Betrieb
WARNUNG - VERLETZUNGSGEFAHR!
Führen Sie niemals Besteckteile oder Rührgegenstände in den Mixaufsatz ,
solange das Gerät in Betrieb ist. Es besteht erhebliche Verletzungsgefahr, wenn diese das sich sehr schnell drehende Schneidmesser  berühren!
Öffnen Sie keinesfalls den Deckel . Es können Lebensmittelteile mit hoher
Geschwindigkeit herausfliegen!
HINWEIS
Wenn Sie bei laufendem Betrieb etwas einfüllen möchten, dürfen Sie aus-
schließlich die dafür eigens vorgesehene Dosierkappe öffnen.
Um bei laufendem Betrieb etwas einfüllen zu können, ...
1) drehen Sie die Dosierkappe entgegen dem Uhrzeigersinn auf und nehmen diese heraus.
2) Füllen Sie die Zutaten ein.
3) Anschließend stecken Sie die Dosierkappe wieder in die Deckelöffnung und drehen Sie diese im Uhrzeigersinn zu.
Mixaufsatz abnehmen
Wenn die Bearbeitung der eingefüllten Lebensmittel beendet ist:
Stellen Sie immer erst den Schalter  in Aus-Stellung („OFF“) und ziehen Sie
den Netzstecker.
Warten Sie erst den Stillstand des Motors ab, bevor Sie den Mixaufsatz
gerade nach oben herausheben. Der Mixaufsatz braucht dabei nicht gedreht zu werden.
Um beim Pürieren fester Zutaten beste Ergebnisse zu erzielen, geben Sie
nach und nach nur kleine Portionen in den Mixaufsatz , anstatt eine große Menge auf einmal einzufüllen.
Wenn Sie feste Zutaten verarbeiten, schneiden Sie diese in kleine Stücke (2 - 3 cm).
Beim Mixen flüssiger Zutaten beginnen Sie zunächst mit einer geringen
Menge Flüssigkeit. Geben Sie dann nach und nach mehr Flüssigkeit durch die Deckelöffnung hinzu.
SSM 550 D1
DE│AT│CH 
 81
Wenn Sie bei laufendem Betrieb Ihre Hand oben auf den verschlossenen
Standmixer legen, können Sie das Gerät damit gut stabilisieren.
Für das Rühren von festen oder sehr dickflüssigen Lebensmitteln kann es
nützlich sein, die Stufe Ice Crush/Clean zu verwenden, um ein Festsetzen des Schneidmessers zu verhindern.
HINWEIS
Benutzen Sie das Gerät nicht, um die Körnung von Speisesalz, Raffinade-
zucker oder weißem Zucker zu verringern. Zum Beispiel, um Puderzucker herzustellen.
Rezepte
Bananen-Shake
2 Bananenca. 2 Esslöffel Zucker
(je nach Reifegrad der Bananen und persönlichem Geschmack)
1/2 Liter Milch1 Spritzer Zitronensaft
Schälen Sie die Bananen und pürieren Sie sie auf Stufe 2. Geben Sie nach und nach die Milch, dann den Zucker und den Zitronensaft hinzu. Mixen Sie alles so lange, bis eine gleichmäßige Flüssigkeit entsteht.
Servieren Sie den Shake eisgekühlt.
Vanille-Shake
1/4 Liter Milch250 g Vanilleeis125 ml Eiswürfel1 1/2 Teelöffel Zucker
Crushen Sie die Eiswürfel mit der Stufe Ice Crush/Clean. Füllen Sie die restlichen Zutaten in den Mixer. Mixen Sie alles so lange auf Stufe 2, bis eine gleichmäßi­ge Flüssigkeit entsteht.
Cappuccino-Shake
65 ml kalten Espresso (oder sehr starken Kaffee) 65 ml Milch 15 g Zucker 65 ml Vanille Eis 100 ml gecrushte Eiswürfel
82 │ DE
│AT│
CH
SSM 550 D1
Crushen Sie die Eiswürfel mit der Stufe Ice Crush/Clean. Geben Sie den Espres­so, die Milch und den Zucker hinzu. Mixen Sie alles auf der Stufe 2, bis sich der Zucker aufgelöst hat. Geben Sie zum Schluss das Vanilleeis hinzu und mixen Sie alles kurz auf der Stufe 1 durch.
Tropical-Mix
125 ml Ananassaft 60 ml Papayasaft 50 ml Orangensaft 1/2 kleine Dose Pfirsiche mit Saft125 ml Eiswürfel
Crushen Sie die Eiswürfel mit der Stufe Ice Crush/Clean. Geben Sie alle Zutaten in den Mixer und mischen Sie alles auf Stufe 3 durch.
Nuss-Nougat-Shake
1/2 Liter Milch200 g Nuss-Nougat-Creme1 Kugel Vanilleeis50 ml Sahne
Vermengen Sie alle Zutaten im Mixer auf Stufe 3, bis alles gleichmäßg vermengt ist.
Möhren-Shake
300 ml Apfelsaft500 ml Möhr4 Esslöffel Öl (W4 Esslöffel ZitronensaftIngwerpulverPfeffer
Geben Sie den Apfelsaft, das Öl und den Zitronensaft in den Mixer und mischen Sie alles auf Stufe 2 auf Stufe 2 durch. Schmecken Sie dann den Shake mit Ingwerpulver und Pfeffer ab.
ensaft
eizenkeim- oder Rapsöl)
. Geben Sie dann den Möhrensaft hinzu und mixen Sie alles
Johannisbeer-Mix
2 Teelöffel Honig2 Bananen1/4 Liter Buttermilch1/4 Liter Johannisbeersaft (schwarz)
Geben Sie alle Zutaten in den Mixer und mixen Sie alles auf Stufe 3 durch.
SSM 550 D1
DE│AT│CH 
 83
Hawaii-Shake
4 Bananen1/4 Liter Ananassaft1/2 Liter Milch2 EL Honig1/4 Liter Rum
Schälen Sie die Bananen und pürieren Sie sie auf Stufe 2. Geben Sie die weite­ren Zutaten hinzu und vermengen Sie alles auf Stufe 1.
Fruchtiger Ananas-Erdbeer-Mix
250 ml Ananassaft200 g Erdbeeren300 ml Apfelsaft4 Eiswürfel
Crushen Sie die Eiswürfel mit der Stufe Ice Crush/Clean. Waschen Sie die Erd­beeren und entfernen Sie das Grün. Pürieren Sie sie auf Stufe 2. Geben Sie dann die restlichen Zutaten hinzu und mixen Sie alles auf Stufe 1.
Andalusische kalte Suppe (Gazpacho)
1/2 Gurke1 Fleischtomate1 Grüne Paprika1/2 Zwiebel1 Knoblauchzehe1/2 weißes Brötchen1/2 Teelöffel Salz1 Teelöffel Rotweinessig1 Esslöffel Olivenöl
Schneiden Sie das Gemüse in ca. 2 cm große Stücke. Geben Sie zuerst die Tomatenstücke und danach die Gurke in den Mixer. Pürieren Sie diese auf Stufe
3. Fügen Sie die restlichen Zutaten hinzu und pürieren/durchmengen Sie alles auf Stufe 3, bis eine gleichmäßige Suppe entsteht.
Servieren Sie das Ganze mit Brot.
84 │ DE
│AT│
CH
SSM 550 D1
HINWEIS
Reinigen
WARNUNG - STROMSCHLAGGEFAHR!
WARNUNG - VERLETZUNGSGEFAHR!
Rezepte ohne Gewähr. Alle Zutaten- und Zubereitungsangaben sind
Anhaltswerte. Ergänzen Sie diese Rezeptvorschläge um Ihre persönlichen Erfahrungswerte.
Bei Laktose-Intoleranz empfehlen wir Ihnen laktosefreie Milch zu verwen-
den. Bedenken Sie dabei jedoch, dass laktosefreie Milch ein wenig süßer ist.
Bevor Sie das Gerät reinigen, ziehen Sie immer den Netzstecker aus der
Netzsteckdose.
Sie dürfen den Motorblock  bei der Reinigung keinesfalls in Was-
ser tauchen oder unter fließendes Wasser halten.
Öffnen Sie niemals das Gehäuse des Gerätes. Andernfalls kann Lebensge-
fahr bestehen durch elektrischen Schlag.
Greifen Sie niemals in den Mixaufsatz . Das Schneidmesser  ist
extrem scharf!
ACHTUNG - SACHSCHADEN!
Verwenden Sie keine Lösungs- oder Scheuermittel für die Kunststoffflächen,
diese können andernfalls beschädigt werden.
Mixaufsatz reinigen
Reinigen Sie den Mixaufsatz  nur mit einer langstieligen Spülbürste, so dass
Sie sich nicht am Schneidmesser verletzen können.
Bei hartnäckiger Verschmutzung können Sie den Mixaufsatz  auch in der
Spülmaschine reinigen lassen. Demontieren Sie dafür immer den Mixaufsatz , wie später beschrieben.
Reinigen Sie den Deckel  und die Dosierkappe  in der Spülmaschine oder
beim normalen Geschirrspülen.
SSM 550 D1
DE│AT│CH 
 85
Wenn Sie direkt nach der Benutzung den Standmixer reinigen, erzielen Sie eine in den meisten Fällen ausreichende hygienische Reinigung durch folgende Alternative:
1) Füllen Sie den Mixaufsatz  mit 750 ml Wasser und geben Sie einige Trop- fen eines milden Spülmittels dazu. Schließen den Deckel und setzen den Mixaufsatz auf den Motorblock .
2) Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose und betätigen Sie ein paar Mal den Ice Crush/ Clean-Betrieb, so dass das Schneidmesser  mit maximaler Drehzahl durch das Wasser pflügt.
3) Spülen Sie danach den Mixaufsatz  mit viel klarem Wasser aus, so dass alle Spülmittelreste beseitigt sind.
Sollte sich der Schmutz nicht lösen, können Sie den unteren Plastikteil des Mixaufsatzes mit dem Schneidmesser vom Glasteil des Mixaufsatzes  lösen:
Glasteil Dichtungsring Schneidmesser Plastikteil
4) Nehmen Sie den Mixaufsatz  vom Motorblock .
5) Drehen Sie das Plastikteil aufsatzes gegen den Uhrzeigersinn, so dass es sich vom Glasteil des Mixaufsatzes lösen lässt.
WARNUNG -
VERLETZUNGSGEFAHR!
Gehen Sie vorsichtig mit dem Schneid-
messer scharf. Verletzungsgefahr!
6) Reinigen Sie beide Teile gründlich in milder Seifenlauge oder in der Spülma­schine.
7) Setzen Sie das Plastikteil satzes wieder auf den Glasteil des Mixaufsatzes . Achten Sie darauf, dass der Dichtungsring eingesetzt ist.
/ um. Dieses ist sehr
des Mix-
des Mixauf-
86 │ DE
│AT│
CH
SSM 550 D1
Motorblock reinigen
1) Verwenden Sie ein trockenes oder höchstens leicht angefeuchtetes Tuch, um die Oberflächen zu reinigen.
2) Kontrollieren Sie bei jeder Reinigung, dass der Kontaktschalter in der Aufnahme für den Mixaufsatz nicht durch Schmutzreste blockiert ist. Wenn Sie even­tuelle Blockierungen nicht mit der Ecke von einem Blatt Papier lösen können, wenden Sie sich an den Kundendienst. Verwenden Sie auf keinen Fall einen harten Gegenstand, der Kontaktschalter könnte dadurch beschädigt werden.
3) Entfernen Sie eventuelle Verschmutzungen an der Unterseite des Motorblocks ausschließlich mit einem trockenen Tuch oder einem Staubpinsel. Achten Sie darauf, dass nichts durch die Lüftungsöffnungen in das Gerät gelangt.
Nach dem Reinigen
Lassen Sie alle Teile wieder gut trocknen, bevor Sie den Standmixer wieder zusammensetzen und verwenden.
Aufbewahren
1) Wenn Sie den Standmixer längere Zeit nicht verwenden, reinigen Sie ihn gründlich (siehe Kapitel „Reinigen“).
2) Wickeln Sie das Netzkabel um die Kabelaufwicklung  am Boden des Motorblocks
3) Bewahren Sie den Standmixer an einem kühlen, trockenen Ort auf.
.
Anhang
Gerät entsorgen
Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den normalen Hausmüll. Dieses Produkt unterliegt der europäischen Richtlinie 2012/19/EU.
Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale Entsorgungseinrichtung. Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften. Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in Verbindung.
SSM 550 D1
DE│AT│CH 
 87
Garantie der Kompernaß Handels GmbH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Im Falle von Mängeln
dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden dargestellte Garantie nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Original Kassen­bon gut auf. Diese Unterlage wird als Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts ein Material- oder Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl – für Sie kostenlos repariert oder ersetzt der Drei-Jahres-Frist das defekte Gerät und der Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich kurz beschrieben wird, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist
Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte oder ein neues Produkt zurück. neuer Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor Aus­lieferung gewissenhaft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind und daher als Verschleißteile angesehen werden können oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter, Akkus, Backformen oder Teile die aus Glas gefertigt sind.
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wurde. Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts sind alle in der Bedie­nungsanleitung aufgeführten Anweisungen genau einzuhalten. Verwendungszwecke und Handlungen, von denen in der Bedienungsanleitung abgeraten oder vor denen gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden.
Das Produkt ist nur für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
. Diese Garantieleistung setzt voraus, dass innerhalb
Mit Reparatur oder Austausch des Produkts beginnt kein
.
88 │ DE
│AT│
CH
SSM 550 D1
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden Hinweisen:
Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon und die Artikelnummer
(z. B. IAN 12345) als Nachweis für den Kauf bereit.
Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Typenschild, einer Gravur, auf dem
Titelblatt ihrer Anleitung (unten links) oder als Aufkleber auf der Rück- oder Unterseite.
Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel auftreten kontaktieren Sie zunächst
die nachfolgend benannte Serviceabteilung telefonisch oder per E-Mail.
Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann unter Beifügung des Kaufbelegs
(Kassenbon) und der Angabe, worin der Mangel besteht und wann er aufgetre­ten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mitgeteilte Service Anschrift übersenden.
Auf www.lidl-service.com können Sie diese und viele weitere Handbücher, Produktvideos und Software herunterladen.
Service
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111 (Kostenfrei aus dem dt. Festnetz/Mobilfunknetz) E-Mail: kompernass@lidl.de
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.at
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.ch
Importeur
Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Serviceanschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst die benannte Servicestelle.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
SSM 550 D1
IAN 277069
DE│AT│CH 
 89
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM DEUTSCHLAND / GERMANY www.kompernass.com
Estado de las informaciones · Versione delle informazioni · Estado das informações · Last Information Update · Stand der Informationen: 06 / 2016 · Ident.-No.: SSM550D1-042016-1
IAN 277069
5
Loading...