Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of
the device.
Olvasás előtt kattintson az ábrát tartalmazó oldalra és végezetül ismerje meg a készülék mindegyik
funkcióját.
Pred branjem odprite stran s slikami in se nato seznanite z vsemi funkcijami naprave.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.
GB Operating instructions Page 1
HU Használati utasítás Oldal 17
SI Navodila za uporabo Stran 33
CZ Návod k obsluze Strana 49
SK Návod na obsluhu Strana 65
DE / AT / CH Bedienungsanleitung Seite 81
Congratulations on the purchase of your new appliance.
You have selected a high-quality product. These operating instructions are a part
of this product. They contain important information on safety, usage and disposal.
Before using the product, familiarise yourself with all operating and safety instructions. Use the product only as described and only for the specified areas of
application. In addition, pass these documents on, together with the product,
to any future owner.
Intended use
This appliance is intended for ...
■ the mixing, blending and stirring of foodstuffs as well as the crushing of ice
cubes,
■ use exclusively in normal domestic amounts and only for private use in a
domestic environment in dry rooms
This appliance is not intended for ...
■ the chopping of hard foodstuffs, such as nuts, seeds, large kernels or stalks,
■ t
he processing of materials that are not foodstuffs,
■ commercial or industrial use,
■ f
or use in damp environments or outdoors,
■ processing hot/boiling liquids.
Use only the accessories and spare parts that are specified for this appliance.
Other parts may not be adequately suitable or safe!
.
Package contents
After unpacking, check to ensure all items are available. The package contains:
▯ Motor block, with power cable and plug
▯ Blender, with permanently assembled cutting blades
▯ Lid
▯ Measuring cap
▯ Operating instructions
2
SSM 550 D1
Description of the appliance
Measuring cap
Lid
Blender
Cutting blades
Switch
Power cable
Motor block
Cable retainer
Scale
Technical data
Nominal voltage220–240 V ∼, 50 Hz
Nominal power consumption
Max. capacity1.75 l
Protection class
CO time3 Minuten
The CO time (continuous operation time) is the amount of time an appliance can
be operated without the motor overheating and becoming damaged. When the
specified CO time has been reached, the appliance must be switched off until
the motor has cooled down to room temperature.
550 W
II/
GB
Safety instructions
DANGER! ELECTRIC SHOCK!
► Ensure that the appliance, the power cable and the power plug
are never immersed in water or other liquids.
► Use the appliance only in dry rooms; never use it outdoors or in
damp environments.
► Ensure that the power cable never becomes wet or damp during
operation. Route the power cable in such a way that it cannot
become trapped or damaged in any way.
► Arrange for defective power plugs and/or cables to be replaced
as soon as possible by a qualified technician or by our Customer
Service Department to avoid the risk of injury.
SSM 550 D1
3
GB
DANGER! ELECTRIC SHOCK!
► Always remove the plug from the power socket after use. Switching
off the appliance is not sufficient because the appliance receives
power as long as the power plug is connected to the socket.
► Check to ensure that the appliance is in a serviceable condition
before use. The appliance may not be used if there are any visible
signs of damage, especially to the motor block and the glass
blender.
► Remove the plug from the socket immediately if you notice unex-
pected smells or noises coming from the appliance while it is in
use or if there is an evident malfunction.
WARNING! RISK OF INJURY!
► NEVER insert your hand or fingers into the blender, especially
when it is in use. The cutting blades are extremely sharp!
► DO NOT remove the lid when the appliance is in operation.
If you do, pieces of food could be thrown out at high speeds!
► Do not insert cutlery items or mixing tools into the blender while
the appliance is in use. There is a considerable risk of injury if
these come into contact with the swiftly rotating cutting blades!
► To ensure you can react immediately in the event of danger, never
leave the appliance running unattended.
► Children should be supervised to ensure that they do not play
with the appliance.
► Never use the appliance for purposes other than those described
in these instructions.
► The appliance should always be disconnected from the mains when
not supervised and before assembly, disassembly or cleaning.
4
SSM 550 D1
WARNING! RISK OF INJURY!
► This appliance is not to be used by children.
► The appliance and its mains cable must be kept away from children.
► This appliance may be used by children of the age of 8 years or
more and by persons with reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and/or knowledge if they are
being supervised or have been instructed with regard to the safe
use of the appliance and have understood the potential risks.
► Do not allow children to play with the appliance.
► Be careful when handling the appliance. The cutting blades are
extremely sharp!
► Take care when emptying the blender! The cutting blades are
extremely sharp!
► Take care when cleaning the appliance! The cutting blades are
extremely sharp!
► Switch the appliance off and disconnect the plug from the power
supply before changing accessories or getting hold of parts that
move during operation.
► Use the blender only with the supplied motor block!
GB
► Always make sure that the blender is switched off before removing
the jug from the motor block!
CAUTION! MATERIAL DAMAGE!
► Do not use the appliance in direct sunlight or near any heat-
generating appliances.
► NEVER fill the blender with boiling liquids or other foods! Allow
these to cool to a lukewarm temperature. Otherwise, the appliance could overheat and/or the glass of the blender could crack!
► NEVER operate the appliance when it is empty, i.e. without
ingredients in the blender attachment.
SSM 550 D1
5
GB
Unpacking
■ Remove all packaging materials or protective films from the appliance. Retain
the packaging, so that you can store the appliance safely or send it by post,
e.g. if it needs to be repaired.
■ Before using the appliance, check that it is free of damage; check also that
the power cable and plug as well as all accessories and appliance parts are
undamaged.
■ Clean all components carefully before using the appliance for the first time
(see “Cleaning”).
Setting up
Once all components have been cleaned as described in the section “Cleaning”:
■ Position the appliance so that, ...
– that the mains cable passes through the recess at the rear of the
appliance,
– the power plug is immediately accessible, so that it can be quickly
withdrawn in the event of danger,
– that it is stable and not liable to slip, and so that the sucker feet can
attach firmly and the appliance cannot tip over due to vibration,
– that the mains cable is not in the working area and thus does not
present a risk of being inadvertently snagged and tipping the appliance
over.
Operation
WARNING!
► The motor switches itself off as soon as the blender is removed from the
motor block . It is thus possible to overlook the fact that the appliance
is still switched on. The motor will then start unexpectedly as soon as the
blender is replaced on it:
Therefore:
– Do not insert the power plug into the wall socket until the blender is
filled and mounted with its lid fitted and closed.
– Before fitting the blender, always check to see that the appliance is
switched off or that the power plug has been removed.
– Before removing the blender , switch the appliance off, remove the
power plug and wait for the motor to stop turning.
6
SSM 550 D1
Filling and fitting the blender
1) Remove the blender from the motor block and remove the lid .
2) Fill the blender and then press the lid firmly back onto the blender .
Ensure that the pouring spout on the blender is also closed.
3) Insert the measuring cap into the lid opening and secure it by turning it
clockwise.
4) Place the ready-filled and sealed blender onto the motor block .
Turn the blender gently until you can press it down. The motor will only
start if the blender is securely fitted.
Selecting operating speeds
Once the blender is filled, completely sealed and securely fitted to the motor
block , you can then switch the appliance on.
Set the switch to ...
■ Level 1–3
for liquids or soft foodstuffs, for mixing, blending and stirring
■ Level 3–5
for more solid foods or for chopping
■ Level Ice Crush/Clean
for short, powerful impulse operation, e.g. for crushing ice cubes or when
cleaning. To prevent overloading the motor, the switch does not lock in this
position. Therefore, hold the switch in this position for short periods only.
NOTE
► Fill the blender with a maximum of 180 g of ice cubes.
Otherwise, the ice cubes will not be crushed optimally.
GB
Filling while in use
WARNING!
► If you want to add additional foods during operation, use only the measur-
ing cap provided for this purpose.
► Do NOT open the lid . Pieces of food could be thrown out at high
speeds!
► Do not insert cutlery items or mixing tools into the blender while the
appliance is in use. There is a considerable risk of injury if these come into
contact with the swiftly rotating cutting blades !
SSM 550 D1
7
GB
To add more food while the appliance is in use, ...
1) Turn the measuring cap anticlockwise and remove it.
2) Add the ingredients.
3) Afterwards, replace the measuring cap into the lid opening and secure it
by turning it clockwise.
Removing the blender
When you have finished processing the foods:
1) Always start by moving the switch to the OFF position and then remove
the power plug.
2) Wait until the motor has come to a complete standstill before lifting the blender
straight upwards
Useful tips
■ To achieve the best results when puréeing firm ingredients, add small amounts
one after the other into the blender rather than a single large portion.
■ When processing firm ingredients, cut them into small pieces (2–3 cm).
■ When mixing liquid ingredients, start off with a small amount of liquid. Grad-
ually add more liquids to the mixture through the measuring cap.
■ The appliance can be stabilised by placing your hand on top of the closed
blender during operation.
■ When stirring firm or very viscous foods, it can be helpful to use the level Ice
Crush/Clean to avoid a blocking of the cutting blades .
. You do not need to turn the blender as you do so.
NOTE
► Do not use the appliance to grind crystals of cooking salt, refined sugar or
white sugar. For example, to make powdered sugar.
8
SSM 550 D1
Recipes
Banana shake
▯ 2 bananas
▯ approx. 2 tbsp. sugar
(depending on the ripeness of the bananas and personal taste)
▯ ½ l milk
▯ 1 dash of lemon juice
Peel the bananas and liquidise them at level 2. Gradually add the milk, then the
sugar and the lemon juice. Keep mixing everything until you have a smooth and
uniform liquid. Serve the shake chilled.
Vanilla shake
▯ ¼ l milk
▯ 250 g vanilla ice cream
▯ 125 ml ice cubes
▯ 1½ tsp. sugar
Crush the ice cubes using the level Ice Crush/Clean. Place the remaining ingredients
into the mixer. Mix everything at Level 2 until the liquid has a smooth consistency.
Cappucino shake
▯ 65 ml cold espresso (or a very strong coffee)
▯ 65 ml milk
▯ 15 g sugar
▯ 65 ml vanilla ice cream
▯ 100 ml ice cubes
Crush the ice cubes using the level Ice Crush/Clean. Add the espresso, milk and
sugar. Mix everything together at level 2 until the sugar has dissolved. Finally,
add the vanilla ice cream and then briefly mix everything together at level 1.
GB
Tropical mix
SSM 550 D1
▯ 125 ml pineapple juice
▯ 60 ml papaya juice
▯ 50 ml orange juice
▯ ½ small tin of peaches with juice
▯ 125 ml ice cubes
Crush the ice cubes using the level Ice Crush/Clean. Place all ingredients into the
mixer and blend them together at level 3.
9
GB
Nut nougat shake
▯ ½ l milk
▯ 200 g nut nougat spread
▯ 1 scoop of vanilla ice cream
▯ 50 ml cream
Add all the ingredients to the blender and mix at level 3 until everything is evenly
blended together.
Carrot shake
▯ 300 ml apple juice
▯ 500 ml carrot juice
▯ 4 tbsp. cooking oil (wheatgerm oil or rapeseed oil)
▯ 4 tbsp. of lemon juice
▯ Powdered ginger
▯ Pepper
Add the apple juice, cooking oil and lemon juice into the blender and mix
everything together at level 2. Then add the carrot juice and mix everything
together at level 2. To finish, add the powdered ginger and pepper to taste.
Blackcurrant mix
▯ 2 tsp. honey
▯ 2 bananas
▯ ¼ l buttermilk
▯ ¼ l blac
Place all ingredients into the mixer and blend them together at level 3.
kcurrant juice
Hawaii shake
▯ 4 bananas
▯ ¼ l pineapple juice
▯ ½ l milk
▯ 2 tbsp. honey
▯ ¼ l rum
Peel the bananas and liquidise them at level 2. Then add the other ingredients
and mix everything together at level 1.
Fruity pineapple and strawberry mix
▯ 250 ml pineapple juice
▯ 200 g strawberries
▯ 300 ml apple juice
▯ 4 ice cubes
Crush the ice cubes using the level Ice Crush/Clean. Wash the strawberries and
remove the green parts. Liquidise them at level 2. Then add the other ingredients
and mix everything together at level 1.
10
SSM 550 D1
Andalusian cold soup (gazpacho)
▯ ½ cucumber
▯ 1 large tomato
▯ 1 green pepper
▯ ½ onion
lic clove
▯ 1 gar
▯ ½ white bread roll
▯ ½ tsp. salt
p. red wine vinegar
▯ 1 ts
▯ 1 tbsp. olive oil
Cut the vegetables into pieces approx
tomatoes and then the cucumber to the blender. Liquidise them at level 3. Add
the remaining ingredients and then liquidise/blend them all together at level 3
until a smooth soup is created
NOTE
► These recipes are provided subject to change. All ingredients and prepara-
tion information are guiding values. Adapt these recipe suggestions based
on your personal experience.
NOTE
► In cases of lactose intolerance, we recommend you use a lactose-free milk.
Keep in mind, however, that lactose-free milk is a little sweeter.
. 2 cm in size. Start by adding the first the
. Serve the soup with bread.
GB
SSM 550 D1
11
GB
Cleaning
RISK OF ELECTRIC SHOCK!
Before starting to clean the blender and its components:
► Ensure that the motor is switched off and the power plug removed from the
socket.
Do not immerse the motor block in water or other liquids. This
could result in you receiving a fatal electric shock and cause damage
to the appliance.
► Never open the housing of the appliance. Otherwise, there is a risk of a
fatal electric shock.
WARNING! RISK OF INJURY!
► Never disassemble the cutting blades and never reach into the blender .
The cutting blades are extremely sharp!
CAUTION – PROPERTY DAMAGE!
► Do not use solvents or abrasive cleaners on the plastic surfaces, they could
be damaged by them.
Cleaning the blender
■ To prevent injuring yourself on the cutting blades , clean the blender only
with a long-handled washing-up brush.
■ In a case of stubborn soiling, the blender can also be cleaned in a dish-
washer. To do this, always remove the blender , as described later.
■ Clean the lid and the measuring cap in a dishwasher or with the
normal washing up.
12
SSM 550 D1
■ If you clean the blender directly after use, you can often achieve a satisfacto-
ry and hygienic level of cleaning by doing the following:
Fill the blender with 750 ml of water and add a few drops of mild
detergent. Close the lid and fit the blender onto the motor block .
Insert the plug into a mains power socket and activate the Ice Crush/Clean
operation a few times, so that the cutting blades churn through the water
at full speed.
Afterwards, rinse out the blender with lots of clean water to ensure that
all detergent residues have been removed.
If this does not remove the soiling, you can separate the lower plastic part
of the blender (with the cutting blades ) from the the glass part of the
blender :
GB
SSM 550 D1
Glass element
Sealing ring
Cutting blade
Plastic element
1) Remove the blender from the motor block .
2) Turn the plastic element of the blender anticlockwise, so that it can be
separated from the glass element of the blender .
13
GB
WARNING! RISK OF INJURY!
► Take care with the cutting blades . They are very sharp. Risk of injury!
3) Clean both parts thoroughly in a mild soapy solution or in a dishwasher.
4) Refit the plastic element of the blender onto the glass element .
Ensure that the sealing ring is correctly fitted.
Cleaning the motor block
1) Use a dry or no more than slightly moistened cloth to clean the plastic
surfaces.
2) When cleaning, always check that the contact switch in the fitting for the
blender is not blocked by soiling residues. If you cannot dislodge any
blockages with the corner of a piece of paper, make contact with Customer
Services. Do not use any hard objects, these could damage the contact
switch.
3) Remove any possible residues on the underside of the motor block with a
dry cloth or a stiff-bristled brush only. Ensure that nothing can get in through
the ventilation openings of the appliance.
After cleaning
Allow all parts to dry well before reassembling and reusing the liquidiser.
Storage
1) If you do not intend to use the blender for an extended period, clean it
thoroughly (see chapter “Cleaning”).
2) Wrap the power cable around the cable retainer on the base of the
motor block .
3) Store the blender in a cool and dry location.
14
SSM 550 D1
Disposal
Do not dispose of the appliance in your normal domestic waste.
This product is subject to the European guideline 2012/19/EU.
Dispose of the appliance via an approved waste disposal company or your
municipal waste disposal facility. Please observe applicable regulations. Please
contact your waste disposal facility if you are in any doubt.
The packaging is made from environmentally-friendly material and can be dis-
posed off at your local recycling plant.
Warranty and service
This appliance is provided with a 3-year warranty valid from the date of purchase.
The appliance has been manufactured with care and inspected meticulously prior
to delivery.
Please retain your receipt as proof of purchase. In the event of a warranty claim,
please contact your Customer Service unit by telephone.
This is the only way to guarantee free return of your goods.
NOTICE
► The warranty only covers claims for material and manufacturing defects,
not for transport damage, worn parts or damage to fragile components
such as buttons or batteries.
This product is for domestic use only and is not intended for commercial use.
The warranty shall be deemed void in cases of misuse or improper handling, use
of force and modifications/repairs which have not been carried out by one of
our authorised Service centres.
Your statutory rights are not restricted by this warranty. The warranty period
is not extended as a result of repairs carried out under the warranty. This also
applies to replaced and repaired components.
Any damage and defects present at the time of purchase must be reported immediately after unpacking, but no later than two days after the date of purchase.
Repairs carried out after expiry of the warranty period shall be subject to charge.
Gratulálunk új készüléke megvásárlásához.
Vásárlásával kiváló minőségű termék mellett döntött. A használati útmutató a termék
része. Fontos tudnivalókat tartalmaz a biztonságra, használatra és ártalmatlanításra
vonatkozólag. A termék használata előtt ismerkedjen meg valamennyi használati
útmutatóval és biztonsági figyelmeztetéssel. Csak a leírtak szerint és a megadott
célokra használja a terméket. A készülék harmadik személynek történő továbbadásakor adja át a termékhez tartozó valamennyi leírást is.
Rendeltetésszerű használat
A készülék az alábbi célokra használható:
■ élelmiszerek keverésére, pürésítésére és turmixolására, valamint jégkocka
aprítására (ún. tört jég készítéséhez),
■ kizárólag háztartásban hagyományos mennyiségben és csak magánhaszná-
latra, száraz helyiségekben
A készülék nem használható az alábbi célokra:
■ kemény élelmiszerek, mint pl. csonthéjasok, magvak, nagy magok vagy
szárak aprítására,
■ nem élelmisz
■ kereskedelmi vagy ipari célokra,
■ nedves környezetben vagy a szabadban történő használatra,
■ forró/forrásban lévő folyadékok feldolgozására.
Csak olyan tartozékokat és alkatrészeket használjon, amelyek ehhez a készülékhez készültek. Más alkatrészek esetleg nem eléggé felelnek meg vagy nem
eléggé biztonságosak!
ernek minősülő anyagok megmunkálására,
.
A csomag tartalma
Miután kicsomagolta a készüléket, ellenőrizze, hogy minden hiánytalan-e.
A csomag tartalma:
Névleges feszültség220 - 240 V ∼, 50 Hz
Névleges teljesítmény550 W
Max. betölthető mennyiség
Védettségi osztály
Folyamatos használat
A rövid üzemeltetési idő azt jelzi, hogy mennyi ideig lehet üzemeltetni a készüléket
a motor túlhevülése és károsodása nélkül. A megadott rövid üzemeltetési idő
lejárta után a készüléket ki kell kapcsolni, amíg a motor le nem hűl szoba-hőmérsékletűre.
HU
1,75 l
II/
3 perc
Biztonsági utasítások
ÁRAMÜTÉS VESZÉLYE!
► Gondoskodjon arról, hogy a motoregység, a hálózati kábel vagy
a csatlakozó sohase merüljön vízbe vagy más folyadékba.
► A készüléket kizárólag száraz helyiségekben használja, soha ne
működtesse a szabadban vagy nedves környezetben.
► Ügyeljen arra, hogy a hálózati vezeték ne legyen vizes vagy ned-
ves működtetés közben. Úgy helyezze el a vezetéket, hogy az ne
szorulhasson be és más módon se sérülhessen meg.
► A veszélyek elkerülése érdekében a sérült hálózati csatlakozót
vagy vezetéket azonnal cseréltesse ki engedéllyel rendelkező
szakemberrel vagy az ügyfélszolgálattal.
SSM 550 D1
19
HU
ÁRAMÜTÉS VESZÉLYE!
► Használat után mindig húzza ki a csatlakozódugót a csatla-
kozóaljzatból. A kikapcsolás magában nem elegendő, mert a
készülékben mindaddig hálózati feszültség van, amíg a hálózati
csatlakozó be van dugva a csatlakozóaljzatba.
► Használat előtt mindig ellenőrizze, hogy a termék kifogástalan
állapotban van-e. A készüléket nem szabad használni, ha látható
sérülés van rajta, különösen akkor, ha az a motoregységen vagy
az üvegedényen van.
► Azonnal húzza ki a csatlakozódugót a csatlakozóaljzatból, ha
szokatlan zajt, ill. kellemetlen szagot észlel vagy ha hibás működésre lesz figyelmes.
FIGYELMEZTETÉS SÉRÜLÉSVESZÉLY!
► Soha ne nyúljon bele a turmixedénybe, különösen működés köz-
ben ne. A kés rendkívül éles!
► Ne nyissa fel a fedelet a készülék működése közben. Ellenkező
esetben az élelmiszer darabjai nagy sebességgel kicsapódhatnak!
► Soha ne nyúljon evőeszközzel vagy keverőkanállal a turmixe-
dénybe a készülék működése közben. Súlyos balesetet okozhat,
ha ezek hozzáérnek a gyorsan forgó késhez!
► Ne hagyja a készüléket felügyelet nélkül működni, hogy veszély
esetén azonnal tudjon reagálni.
► Ügyeljen a gyermekekre, hogy ne játsszanak a készülékkel.
► Ne használja a készüléket az ebben az útmutatóban leírtaktól
eltérő célra.
► Mindig válassza le a készüléket a hálózatról, ha felügyelet nélkül
hagyja, összeszerelés és szétszerelés vagy tisztítás előtt.
20
SSM 550 D1
FIGYELMEZTETÉS SÉRÜLÉSVESZÉLY!
► Gyermekek nem használhatják a készüléket.
► A készüléket és csatlakozóvezetékét gyermekektől elzárva kell
tartani.
► A készüléket 8 éves kor feletti gyermekek és csökkent fizikai,
érzékszervi vagy mentális képességű vagy tapasztalattal, illetve
tudással nem rendelkező személyek csak felügyelet mellett használhatják, vagy ha felvilágosították őket a készülék biztonságos
használatáról és megértették az ebből eredő veszélyeket.
► Gyermekek nem játszhatnak a készülékkel.
► Legyen óvatos a készülék használata közben. A kések nagyon
élesek!
► Óvatosan végezze a turmixedény ürítését! A kések nagyon élesek!
► Óvatosan végezze a készülék tisztítását! A kések nagyon élesek!
► Kapcsolja ki a készüléket és húzza ki a hálózati csatlakozódugót,
mielőtt tartozékokat cserél vagy olyan részekhez nyúl, amelyek
működés közben mozognak.
► A turmixedényt csak a mellékelt motoregységgel használja!
► Gondoskodjon arról, hogy a turmixgép mindig legyen kikapcsol-
va, mielőtt a turmixedényt leemeli a motoregységről!
HU
FIGYELEM - ANYAGI KÁR!
► Ne használja a készüléket közvetlen napsugárzásnak kitéve vagy
hőforrás közelében.
► Soha ne töltsön a turmixedénybe forró folyadékot! Először várja
meg, amíg az langyosra hűl. Ellenkező esetben a készülék túlhevülhet és a turmixedény üvege elpattanhat!
► Soha ne használja a készüléket üresen, azaz a turmixedényben
mindig legyen valami.
SSM 550 D1
21
HU
Kicsomagolás
■ Vegyen le a készülékről minden csomagolóanyagot és védőfóliát. Őrizze
meg a csomagolást, hogy a készüléket abban tudja tárolni vagy abban
tudja beküldeni, ha javítani kell.
■ A készülék használata előtt ellenőrizze a készülék épségét, valamint vizsgál-
ja meg a kábelt, csatlakozót és valamennyi tartozék- és készülékrészt.
■ Az első használat előtt alaposan tisztítsa meg a turmix valamennyi alkatré-
szét (lásd a „Tisztítás” fejezetet).
Felállítás
Ha valamennyi alkatrészt megtisztította a “Tisztítás” fejezetben leírtak alapján,
■ állítsa fel a készüléket úgy, ...
– hogy a hálózati vezetéket átbújtatja a hátoldalon lévő nyíláson,– hogy a csatlakozó azonnal elérhető legyen, ha veszély esetén ki kellene
húzni a konnektorból.
– hogy stabilan és csúszásmentesen álljon, hogy a tapadókorongok meg-
tapadjanak és a készülék ne boruljon fel rezgés közben.
– hogy a hálózati vezeték ne érjen bele a munkaterületbe és véletlen
meghúzása esetén felboruljon a készülék.
Kezelés
FIGYELMEZTETÉS!
► A motor azonnal kikapcsol, ha leveszi a motoregységről a turmixedényt .
Előfordulhat, hogy nem veszi észre, hogy a gép még be van kapcsolva.
Nem is gondolja, hogy a motor újra beindul, ha visszahelyezi a turmixedényt .
Ezért:
– Csak akkor helyezze be a csatlakozódugót a konnektorba, ha a turmi-
xedényt betöltötte és lezárta.
– Összeszerelés előtt minden esetben győződjön meg arról, hogy a
készülék ki van kapcsolva vagy ki van húzva a csatlakozódugó.
– Először kapcsolja ki a készüléket, majd húzza ki a csatlakozódugót,
várja meg, amíg teljesen leáll a motor, és csak ezután vegye le a
turmixedényt .
22
SSM 550 D1
A turmixedény megtöltése és felhelyezése
1) Vegye le a turmixedényt a motoregységről és vegye le a fedelét .
2) Töltse meg a turmixedényt , majd nyomja vissza a fedelet a turmixedényre .
Ügyeljen arra, hogy a turmixedényen lévő kiöntő fül le legyen zárva.
3) Helyezze a betöltőkupakot a fedél nyílásába és forgassa el az óramutató
járásával megegyező irányba.
4) Helyezze a megtöltött és lezárt turmixedényt a motoregységre . Enyhén
fordítsa el a turmixedényt , amíg le tudja nyomni
elindulni, ha a turmixedény megfelelően illeszkedik.
. A motor csak akkor tud
A sebességfokozat kiválasztása
Ha a megtöltött és lezárt turmixedény a motoregységre van helyezve, be
lehet kapcsolni a készüléket.
Állítsa a kapcsolót ...
■ 1-3 fokozatra
folyékony vagy közepesen szilárd élelmiszerekhez, keveréshez, pürésítéshez
és turmixoláshoz
■ 3-5 fokozatra
szilárdabb élelmiszerekhez vagy aprításhoz
■ Ice Crush/Clean fokozat
rövid, erőteljes impulzus üzemmódhoz, pl. jégkocka aprításához vagy tisztításhoz. A kapcsoló ebben a helyzetben nem akad be, hogy ne terhelje túl a
motort. Ezért csak rövid ideig tartsa a kapcsolót ebben a helyzetben.
HU
TUDNIVALÓ
► A turmixedénybe legfeljebb 180 g jégkockát töltsön. Ellenkező esetben
a készülék nem aprítja fel a jégkockákat megfelelően.
Működés közbeni betöltés
FIGYELMEZTETÉS!
► Ha működés közben szeretne még valamit betölteni, csak a betöltőkupakot
szabad felnyitni.
► Semmiképpen ne a fedelet nyissa fel ! Ellenkező esetben az élelmiszer
darabjai nagy sebességgel kirepülhetnek az edényből!
► A készülék működése közben soha ne nyúljon evőeszközzel vagy keverő-
kanállal a turmixedénybe . Súlyos balesetet okozhat, ha ezek hozzáérnek
a gyorsan forgó késhez !
SSM 550 D1
23
HU
Ha üzemelés közben valamit be szeretne tölteni, ...
1) forgassa el a betöltőkupakot az óramutató járásával ellentétes irányba és
vegye ki.
2) Töltse be a hozzávalókat.
3) Ezután helyezze vissza a betöltőkupakot a fedél nyílásába és forgassa el
az óramutató járásával megegyező irányba.
A turmixedény levétele
Ha a betöltött élelmiszer feldolgozása befejeződött:
1) Először mindig állítsa a kapcsolót KI állásba („0“) és húzza ki a csatlakozódugót a konnektorból.
2) Várja meg, amíg a motor teljesen leáll, mielőtt egyenesen leemeli a turmixedényt
. A turmixedényt nem kell elfordítani.
Hasznos tudnivalók
■ Annak érdekében, hogy jól sikerüljön a szilárd hozzávalók pürésítése,
egyenként csak kis adagokat töltsön a turmixedénybe , ne töltsön bele
nagy mennyiséget egyszerre.
■ Ha szilárd hozzávalókat dolgoz fel, aprítsa fel őket (2-3 cm).
■ Folyékony hozzávalók turmixolásakor először mindig kis mennyiségű folya-
dékkal kezdje, majd a fedél nyílásán keresztül mindig töltsön hozzá egy kevés
folyadékot.
■ A készülék jól rögzíthető, ha működés közben kezét a lezárt turmixgépre
helyezi.
■ Szilárd vagy nagyon sűrű élelmiszerek keverésekor hasznos lehet, ha Crush/
Clean üzemmódot használ, nehogy elakadjon a vágókés .
24
TUDNIVALÓ
► Ne használja a készüléket étkezési só, finomított cukor vagy fehér cukor
darálására, pl. porcukor előállítására.
SSM 550 D1
Receptek
Banánturmix
▯ 2 banán
▯ kb. 2 ek. cukor (a banán érettségétől és egyéni ízlésünktől függően)
▯ ½ l tej
▯ pár csepp citromlé
Hámozza meg a banánt és pépesítse a 2-es fokozaton. Lassan adja hozzá a
tejet, majd a cukrot és végül a citromlevet. Mindezt addig turmixolja, míg egyenletes folyadék nem lesz. Jéghidegre hűtve kínálja.
Vaníliaturmix
▯ ¼ l tej
▯ 25 dkg vaníliafagylalt
▯ 1,25 dl jégkocka
▯ 1 ½ tk. cukor
Törje össze a jégkockát Ice Crush/Clean fokozaton. Tegye a többi hozzávalót
a turmixgépbe. Mindezt addig turmixolja, míg egyenletes folyadék nem lesz.
Addig keverjen mindent a 2-esfokozaton, amíg egyenletes folyadékot nem kap.
Cappucino turmix
▯ 65 ml hideg presszókávé (vagy nagyon erős kávé)
▯ 65 ml tej
▯ 15 g cukor
▯ 65 ml vaníliafagylalt
▯ 1dl aprított jégkocka
Törje össze a jégkockát Ice Crush/Clean fokozaton. Tegye hozzá a presszókávét, a tejet és a cukrot. Mindezt keverje össze a 2-es fokozaton, amíg a cukor
fel nem oldódik. Végül adja hozzá a vaníliafagylaltot és mindent keverjen össze
röviden az 1-es fokozaton.
HU
Tropical-Mix
SSM 550 D1
▯ 125 ml ananászlé
▯ 60 ml papaya lé
▯ ½ dl narancslé
▯ ½ kis doboz őszibarack lé
▯ 1,25 dl jégkocka
Törje össze a jégkockát Ice Crush/Clean fokozaton. Tegye a hozzávalókat a
turmixba és turmixolja a 3-as fokozaton.
25
HU
Mogyorónugátos turmix
▯ ½ l tej
▯ 200 g mogyorónugát krém
▯ 1 gombóc vaníliafagylalt
▯ 0,5 dl tejszín
Keverje össze a hozzávalókat a turmixban 3-as fokozaton, míg minden egyenletesen el nem keveredett.
Tegye a turmixba az almalevet, az olajat és a citromlevet és keverje össze őket
2-es fokozaton. Ezután adja hozzá a sárgarépalevet és mindent keverjen össze
2-es fokozaton. Ízesítse a turmixot gyömbérporral és borssal.
Ribizlis turmix
▯ 2 tk. méz
▯ 2 banán
▯ ¼ l író
▯ ¼ l ribizlilé (fekete ribizliből)
Tegye a hozzávalókat a turmixba és keverje össze őket 3-as fokozaton.
Hawaii turmix
▯ 4 banán
▯ ¼ l ananászlé
▯ ½ l tej
▯ 2 ek. méz
▯ ¼ l rum
Hámozza meg a banánt és pépesítse a 2-es fokozaton. Tegye hozzá a többi
hozzávalót és mindent keverjen össze az 1-es fokozaton.
Gyümölcsös ananászos-epres turmix
▯ 250 ml ananászlé
▯ 200 g eper
▯ 3 dl almalé
▯ 4 jégkocka
Törje össze a jégkockát Ice Crush/Clean fokozaton. Mossa meg az epret és
vegye le a szárát. Pépesítse a 2-es fokozaton. Tegye hozzá a többi hozzávalót
és mindent keverjen össze az 1-es fokozaton.
26
SSM 550 D1
Andalúziai hideg leves (Gazpacho)
▯ fél uborka
▯ 1 nagy húsos paradicsom
▯ 1 zöld paprika
▯ ½ fej hagyma
▯ 1 gerezd fokhagyma
▯ fél fehér zsemle
▯ fél tk. só
▯ 1 tk. vörösborecet
olívaolaj
▯ 1 ek.
Vágja fel a zöldséget kb. 2 cm vastag darabokra. Először tegye bele a turmixba
a paradicsomot, majd az uborkát. Pépesítse 3-as fokozaton. Adja hozzá a többi
hozzávalót és pépesítse/keverje el az összeset 3-as fokozaton, míg egyenletes
levest nem kap belőle. Tálalja kenyérrel.
TANÁCS
► A receptek sikerét nem garantáljuk. Valamennyi hozzávaló és elkészítési
mód adata csak hozzávetőleges érték. Egészítse ki a receptajánlatokat
személyes tapasztalataival.
TANÁCS
► Laktóz intolerancia esetén laktózmentes tejet ajánlunk hozzá. Ha ilyen tejet
használ, vegye figyelembe, hogy a laktózmentes tej kicsit édesebb.
HU
SSM 550 D1
27
Loading...
+ 70 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.