Antes de empezar a leer abra la página que contiene las imágenes y, en seguida, familiarícese con todas
las funciones del dispositivo.
Prima di leggere aprire la pagina con le immagini e prendere confi denza con le diverse funzioni
dell'apparecchio.
Antes de começar a ler abra na página com as imagens e, de seguida, familiarize-se com todas as
funções do aparelho.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of
the device.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.
ES Instrucciones de uso Página 1
IT / MT Istruzioni per l'uso Pagina 17
PT Manual de instruções Página 33
GB / MT Operating instructions Page 49
DE / AT / CH Bedienungsanleitung Seite 65
Congratulations on the purchase of your new appliance.
You have selected a high-quality product. These operating instructions are a part
of this product. They contain important information on safety, usage and disposal.
Before using the product, familiarise yourself with all operating and safety instructions. Use the product only as described and only for the specified areas of
application. In addition, pass these documents on, together with the product,
to any future owner.
Intended use
This appliance is intended for ...
■ the mixing, blending and stirring of foodstuffs as well as the crushing of ice
cubes,
■ use exclusively in normal domestic amounts and only for private use in a
domestic environment in dry rooms.
This appliance is not intended for ...
■ the chopping of hard foodstuffs, such as nuts, seeds, large kernels or stalks,
■ the pr
ocessing of materials that are not foodstuffs,
■ commercial or industrial use,
■ for use in dam
■ processing hot/boiling liquids.
Use only the accessories and spare parts that are specified for this appliance.
Other parts may not be adequately suitable or safe!
p environments or outdoors,
Package contents
After unpacking, check to ensure all items are available. The package contains:
▯ Motor block, with power cable and plug
▯ Blender, with permanently assembled cutting blades
▯ Lid
▯ Measuring cap
▯ Operating instructions
2
SSM 550 D1
Description of the appliance
Measuring cap
Lid
Blender
Cutting blades
Switch
Power cable
Motor block
Cable retainer
Scale
Technical data
Nominal voltage220 - 240 V ∼, 50 Hz
Nominal power consumption
Max. capacity1.75 l
Protection class
CO time3 Minuten
The CO time (continuous operation time) is the amount of time an appliance can
be operated without the motor overheating and becoming damaged. When the
specified CO time has been reached, the appliance must be switched off until
the motor has cooled down to room temperature.
550 W
II/
GB
CY
Safety instructions
DANGER! ELECTRIC SHOCK!
► Ensure that the appliance, the power cable and the power plug
are never immersed in water or other liquids.
► Use the appliance only in dry rooms; never use it outdoors or in
damp environments.
► Ensure that the power cable never becomes wet or damp during
operation. Route the power cable in such a way that it cannot
become trapped or damaged in any way.
► Arrange for defective power plugs and/or cables to be replaced
as soon as possible by a qualified technician or by our Customer
Service Department to avoid the risk of injury.
SSM 550 D1
3
GB
CY
DANGER! ELECTRIC SHOCK!
► Always remove the plug from the power socket after use. Switching
off the appliance is not sufficient because the appliance receives
power as long as the power plug is connected to the socket.
► Check to ensure that the appliance is in a serviceable condition
before use. The appliance may not be used if there are any visible
signs of damage, especially to the motor block and the glass
blender.
► Remove the plug from the socket immediately if you notice unex-
pected smells or noises coming from the appliance while it is in
use or if there is an evident malfunction.
WARNING! RISK OF INJURY!
► NEVER insert your hand or fingers into the blender, especially
when it is in use. The cutting blades are extremely sharp!
► DO NOT remove the lid when the appliance is in operation.
If you do, pieces of food could be thrown out at high speeds!
► Do not insert cutlery items or mixing tools into the blender while
the appliance is in use. There is a considerable risk of injury if
these come into contact with the swiftly rotating cutting blades!
► To ensure you can react immediately in the event of danger, never
leave the appliance running unattended.
► Children should be supervised to ensure that they do not play
with the appliance.
► Never use the appliance for purposes other than those described
in these instructions.
► The appliance should always be disconnected from the mains when
not supervised and before assembly, disassembly or cleaning.
4
SSM 550 D1
WARNING! RISK OF INJURY!
► This appliance is not to be used by children.
► The appliance and its mains cable must be kept away from children.
► This appliance may be used by children of the age of 8 years or
more and by persons with reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and/or knowledge if they are
being supervised or have been instructed with regard to the safe
use of the appliance and have understood the potential risks.
► Do not allow children to play with the appliance.
► Be careful when handling the appliance. The cutting blades are
extremely sharp!
► Take care when emptying the blender! The cutting blades are
extremely sharp!
► Take care when cleaning the appliance! The cutting blades are
extremely sharp!
► Switch the appliance off and disconnect the plug from the power
supply before changing accessories or getting hold of parts that
move during operation.
► Use the blender only with the supplied motor block!
GB
CY
► Always make sure that the blender is switched off before removing
the jug from the motor block!
CAUTION! MATERIAL DAMAGE!
► Do not use the appliance in direct sunlight or near any heat-
generating appliances.
► NEVER fill the blender with boiling liquids or other foods! Allow
these to cool to a lukewarm temperature. Otherwise, the appliance could overheat and/or the glass of the blender could crack!
► NEVER operate the appliance when it is empty, i.e. without
ingredients in the blender attachment.
SSM 550 D1
5
GB
CY
Unpacking
■ Remove all packaging materials or protective films from the appliance. Retain
the packaging, so that you can store the appliance safely or send it by post,
e.g. if it needs to be repaired.
■ Before using the appliance, check that it is free of damage; check also that
the power cable and plug as well as all accessories and appliance parts are
undamaged.
■ Clean all components carefully before using the appliance for the first time
(see “Cleaning”).
Setting up
Once all components have been cleaned as described in the section “Cleaning”:
■ Position the appliance so that, ...
– that the mains cable passes through the recess at the rear of the
appliance,
– the power plug is immediately accessible, so that it can be quickly
withdrawn in the event of danger,
– that it is stable and not liable to slip, and so that the sucker feet can
attach firmly and the appliance cannot tip over due to vibration,
– that the mains cable is not in the working area and thus does not
present a risk of being inadvertently snagged and tipping the appliance
over.
Operation
WARNING!
► The motor switches itself off as soon as the blender is removed from the
motor block . It is thus possible to overlook the fact that the appliance
is still switched on. The motor will then start unexpectedly as soon as the
blender is replaced on it:
Therefore:
– Do not insert the power plug into the wall socket until the blender is
filled and mounted with its lid fitted and closed.
– Before fitting the blender, always check to see that the appliance is
switched off or that the power plug has been removed.
– Before removing the blender , switch the appliance off, remove the
power plug and wait for the motor to stop turning.
6
SSM 550 D1
Filling and fitting the blender
1) Remove the blender from the motor block and remove the lid .
2) Fill the blender and then press the lid firmly back onto the blender .
Ensure that the pouring spout on the blender is also closed.
3) Insert the measuring cap into the lid opening and secure it by turning it
clockwise
4) Place the ready-filled and sealed blender onto the motor block .
Turn the blender gently until you can press it down. The motor will only
start if the blender is securely fitted.
.
Selecting operating speeds
Once the blender is filled, completely sealed and securely fitted to the motor
block , you can then switch the appliance on.
Set the switch to ...
■ Level 1–3
for liquids or soft foodstuffs, for mixing, blending and stirring
■ Level 3–5
for more solid foods or for chopping
■ Level Ice Crush/Clean
for short, powerful impulse operation, e.g. for crushing ice cubes or when
cleaning. To prevent overloading the motor, the switch does not lock in this
position. Therefore, hold the switch in this position for short periods only.
NOTE
► Fill the blender with a maximum of 180 g of ice cubes.
Otherwise, the ice cubes will not be crushed optimally.
GB
CY
Filling while in use
WARNING!
► If you want to add additional foods during operation, use only the measur-
ing cap provided for this purpose.
► Do NOT open the lid . Pieces of food could be thrown out at high
speeds!
► Do not insert cutlery items or mixing tools into the blender while the
appliance is in use. There is a considerable risk of injury if these come into
contact with the swiftly rotating cutting blades !
SSM 550 D1
7
GB
CY
To add more food while the appliance is in use, ...
1) Turn the measuring cap anticlockwise and remove it.
2) Add the ingredients.
3) Afterwards, replace the measuring cap into the lid opening and secure it
by turning it clockwise.
Removing the blender
When you have finished processing the foods:
1) Always start by moving the switch to the OFF position and then remove
the power plug.
2) Wait until the motor has come to a complete standstill before lifting the blender
straight upwards
Useful tips
■ To achieve the best results when puréeing firm ingredients, add small amounts
one after the other into the blender rather than a single large portion.
■ When processing firm ingredients, cut them into small pieces (2–3 cm).
■ When mixing liquid ingredients, start off with a small amount of liquid. Grad-
ually add more liquids to the mixture through the measuring cap.
■ The appliance can be stabilised by placing your hand on top of the closed
blender during operation.
■ When stirring firm or very viscous foods, it can be helpful to use the level Ice
Crush/Clean to avoid a blocking of the cutting blades .
. You do not need to turn the blender as you do so.
NOTE
► Do not use the appliance to grind crystals of cooking salt, refined sugar or
white sugar. For example, to make powdered sugar.
8
SSM 550 D1
Recipes
Banana shake
▯ 2 bananas
▯ approx. 2 tbsp. sugar
(depending on the ripeness of the bananas and personal taste)
▯ ½ l milk
▯ 1 dash of lemon juice
Peel the bananas and liquidise them at level 2. Gradually add the milk, then the
sugar and the lemon juice. Keep mixing everything until you have a smooth and
uniform liquid. Serve the shake chilled.
Vanilla shake
▯ ¼ l milk
▯ 250 g vanilla ice cream
▯ 125 ml ice cubes
▯ 1½ tsp. sugar
Crush the ice cubes using the level Ice Crush/Clean. Place the remaining ingredients
into the mixer. Mix everything at Level 2 until the liquid has a smooth consistency.
Cappucino shake
▯ 65 ml cold espresso (or a very strong coffee)
▯ 65 ml milk
▯ 15 g sugar
▯ 65 ml vanilla ice cream
▯ 100 ml ice cubes
Crush the ice cubes using the level Ice Crush/Clean. Add the espresso, milk and
sugar. Mix everything together at level 2 until the sugar has dissolved. Finally,
add the vanilla ice cream and then briefly mix everything together at level 1.
GB
CY
Tropical mix
SSM 550 D1
▯ 125 ml pineapple juice
▯ 60 ml papaya juice
▯ 50 ml orange juice
▯ ½ small tin of peaches with juice
▯ 125 ml ice cubes
Crush the ice cubes using the level Ice Crush/Clean. Place all ingredients into the
mixer and blend them together at level 3.
9
GB
CY
Nut nougat shake
▯ ½ l milk
▯ 200 g nut nougat spread
▯ 1 scoop of vanilla ice cream
▯ 50 ml cream
dd all the ingredients to the blender and mix at level 3 until everything is evenly
A
blended together.
Carrot shake
▯ 300 ml apple juice
▯ 500 ml carrot juice
▯ 4 tbsp. cooking oil (wheatgerm oil or rapeseed oil)
▯ 4 tbsp. of lemon juice
▯ Powdered ginger
▯ Pepper
Add the apple juice, cooking oil and lemon juice into the blender and mix
everything together at level 2. Then add the carrot juice and mix everything
together at level 2. To finish, add the powdered ginger and pepper to taste.
Blackcurrant mix
▯ 2 tsp. honey
▯ 2 bananas
▯ ¼ l buttermilk
▯ ¼ l black
Place all ingredients into the mixer and blend them together at level 3.
currant juice
Hawaii shake
▯ 4 bananas
▯ ¼ l pineapple juice
▯ ½ l milk
▯ 2 tbsp. honey
▯ ¼ l rum
Peel the bananas and liquidise them at level 2. Then add the other ingredients
and mix everything together at level 1.
Fruity pineapple and strawberry mix
▯ 250 ml pineapple juice
▯ 200 g strawberries
▯ 300 ml apple juice
▯ 4 ice cubes
Crush the ice cubes using the level Ice Crush/Clean. Wash the strawberries and
remove the green parts. Liquidise them at level 2. Then add the other ingredients
and mix everything together at level 1.
10
SSM 550 D1
Andalusian cold soup (gazpacho)
▯ ½ cucumber
▯ 1 large tomato
▯ 1 green pepper
▯ ½ onion
▯ 1 garlic clo
▯ ½ white bread roll
▯ ½ tsp. salt
▯ 1 tsp. r
▯ 1 tbsp. olive oil
Cut the vegetables into pieces approx. 2 cm in size. S
tomatoes and then the cucumber to the blender. Liquidise them at level 3. Add
the remaining ingredients and then liquidise/blend them all together at level 3
until a smooth soup is created
NOTE
► These recipes are provided subject to change. All ingredients and prepara-
tion information are guiding values. Adapt these recipe suggestions based
on your personal experience.
NOTE
► In cases of lactose intolerance, we recommend you use a lactose-free milk.
Keep in mind, however, that lactose-free milk is a little sweeter.
ve
ed wine vinegar
. Serve the soup with bread.
GB
CY
tart by adding the first the
SSM 550 D1
11
GB
CY
Cleaning
RISK OF ELECTRIC SHOCK!
Before starting to clean the blender and its components:
► Ensure that the motor is switched off and the power plug removed from the
socket.
Do not immerse the motor block in water or other liquids. This
could result in you receiving a fatal electric shock and cause damage
to the appliance.
► Never open the housing of the appliance. Otherwise, there is a risk of a
fatal electric shock.
WARNING! RISK OF INJURY!
► Never disassemble the cutting blades and never reach into the blender .
The cutting blades are extremely sharp!
CAUTION – PROPERTY DAMAGE!
► Do not use solvents or abrasive cleaners on the plastic surfaces, they could
be damaged by them.
Cleaning the blender
■ To prevent injuring yourself on the cutting blades , clean the blender only
with a long-handled washing-up brush.
■ In a case of stubborn soiling, the blender can also be cleaned in a dish-
washer. To do this, always remove the blender , as described later.
■ Clean the lid and the measuring cap in a dishwasher or with the
normal washing up.
12
SSM 550 D1
■ If you clean the blender directly after use, you can often achieve a satisfacto-
ry and hygienic level of cleaning by doing the following:
Fill the blender with 750 ml of water and add a few drops of mild
detergent. Close the lid and fit the blender onto the motor block .
Insert the plug into a mains power socket and activate the Ice Crush/Clean
operation a few times, so that the cutting blades churn through the water
at full speed.
Afterwards, rinse out the blender with lots of clean water to ensure that
all detergent residues have been removed.
If this does not remove the soiling, you can separate the lower plastic part
of the blender (with the cutting blades ) from the the glass part of the
blender :
GB
CY
SSM 550 D1
Glass element
Sealing ring
Cutting blade
Plastic element
1) Remove the blender from the motor block .
2) Turn the plastic element of the blender anticlockwise, so that it can be
separated from the glass element of the blender .
13
GB
CY
WARNING! RISK OF INJURY!
► Take care with the cutting blades . They are very sharp. Risk of injury!
3) Clean both parts thoroughly in a mild soapy solution or in a dishwasher.
4) Refit the plastic element of the blender onto the glass element .
Ensure that the sealing ring is correctly fitted.
Cleaning the motor block
1) Use a dry or no more than slightly moistened cloth to clean the plastic
surfaces.
2) When cleaning, always check that the contact switch in the fitting for the
blender is not blocked by soiling residues. If you cannot dislodge any
blockages with the corner of a piece of paper, make contact with Customer
Services. Do not use any hard objects, these could damage the contact
switch.
3) Remove any possible residues on the underside of the motor block with a
dry cloth or a stiff-bristled brush only. Ensure that nothing can get in through
the ventilation openings of the appliance.
After cleaning
Allow all parts to dry well before reassembling and reusing the liquidiser.
Storage
1) If you do not intend to use the blender for an extended period, clean it
thoroughly (see chapter “Cleaning”).
2) Wrap the power cable around the cable retainer on the base of the
motor block .
3) Store the blender in a cool and dry location.
14
SSM 550 D1
Disposal
Do not dispose of the appliance in your normal domestic waste.
This product is subject to the European guideline 2012/19/EU.
Dispose of the appliance via an approved waste disposal company or your
municipal waste disposal facility. Please observe applicable regulations. Please
contact your waste disposal facility if you are in any doubt.
The packaging is made from environmentally-friendly material and can be dis-
posed off at your local recycling plant.
Warranty and service
This appliance is provided with a 3-year warranty valid from the date of purchase.
The appliance has been manufactured with care and inspected meticulously prior
to delivery.
Please re
please contact your Customer Service unit by telephone.
This is the only way to guarantee free return of your goods
This product is for domestic use only and is not intended for commercial use.
The warranty shall be deemed void in cases of misuse or improper handling, use
of force and modifications/repairs which have not been carried out by one of
our authorised Service centres.
Your statutory rights are not restricted by this warranty. The warranty period
is not extended as a result of repairs carried out under the warranty. This also
applies to replaced and repaired components.
Any damage and defects present at the time of purchase must be reported immediately after unpacking, but no later than two days after the date of purchase.
Repairs carried out after expiry of the warranty period shall be subject to charge.
Srdačno čestitamo na kupnji Vašeg novog uređaja. Time ste se odlučili za visokovrijedan proizvod. Upute za uporabu predstavljaju sastavni dio ovog proizvoda.
One sadrže važne napomene za sigurnost, uporabu i zbrinjavanje proizvoda.
Prije korištenja proizvoda, upoznajte se sa svim uputama za uporabu i svim sigurnosnim napomenama. Proizvod koristite isključivo na opisani način i u navedenim
područjima primjene. U slučaju predaje proizvoda trećim osobama, priložite i
predajte i svu dokumentaciju.
Uporaba u skladu s namjenom
Ovaj uređaj je namijenjen...
■ za miješanje, piriranje i miksanje namirnica, kao i za usitnjavanje kocki leda
(postupak koji se naziva “crushing“),
■ isključivo za preradu količina uobičajenih u domaćinstvima, te isključivo za
primjenu u privatnim domaćinstvima i u suhim prostorijama.
Ovaj uređaj nije namijenjen za ...
■ usitnjavanje tvrdih namirnica, kao što su lješnjaci, koštice, veliko zrnje ili
peteljke,
■ prer
ađivanje sastojaka koji nisu namirnice,
■ uporabu u gospodarske ili industrijske svrhe,
■ korištenje u vlažnom okruženju ili na otvorenom,
■ preradu vrućih/ključajućih tekućina.
Koristite samo pribor i rezervne dijelove namijenjene za ovaj uređaj. Drugi dijelovi
nisu nužno prikladni ili dovoljno sigurni!
Opseg isporuke
Nakon raspakiranja provjerite cjelovitost pošiljke. Opseg isporuke sadrži:
▯ Blok motora s mrežnim kabelom i mrežnim utikačem
▯ Nastavak miksera sa čvrsto montiranim nožem
▯ Poklopac
▯ Kapu za punjenje
▯ Upute za uporabu
18
SSM 550 D1
Opis uređaja
Kapa za punjenje
Poklopac
Nastavak miksera
Nož
Prekidač
Mrežni kabel
Blok motora
Namatač za kabel
Skala
Tehnički podaci
Nazivni napon220 - 240 V ∼, 50 Hz
Nazivna snaga550 W
Maksimalna količina punjenja
Razred zaštite
Vrijeme kratkotrajnog pogona
Vrijeme kratkotrajnog pogona označava koliko dugo uređaj može raditi bez da
se motor pregrije i pretrpi oštećenje. Nakon navedenog vremena kratkotrajnog
pogona uređaj treba ostaviti isključen toliko dugo, dok se motor ne ohladi ina
sobnu temperaturu.
Izjava o sukladnosti za ovaj proizvod dostupna je na internetskoj stranici
www.lidl.hr.
HR
1,75 l
II/
3 minute
Sigurnosne napomene
OPASNOST OD STRUJNOG UDARA!
► Pazite da blok motora, mrežni kabel i mrežni utikač nikada ne
uronite u vodu ili druge tekućine.
► Uređaj koristite isključivo u suhim prostorijama, nikada na otvore-
nom ili u vlažnom okruženju.
► Pazite da se mrežni kabel tijekom rada nikada navlaži ili smoči.
Provodite ga na taj način, da ne može biti ugnječen ili oštećen na
drugi način.
► Oštećene mrežne utikače ili oštećen mrežni kabel obavezno mora
zamijeniti ovlašteno stručno osoblje ili servis za kupce, kako biste
izbjegli nastanak opasnosti.
SSM 550 D1
19
HR
OPASNOST OD STRUJNOG UDARA!
► Nakon uporabe uvijek izvucite utikač iz utičnice. Samo isključi-
vanje uređaja nije dovoljno, jer je u uređaju još uvijek prisutan
mrežni napon, sve dok se mrežni utikač nalazi u utičnici.
► Prije svake uporabe provjerite besprijekorno stanje uređaja. Uređaj
se ne smije koristiti ako postoje vidljiva oštećenja, pogotovo na
bloku motora ili na staklenom nastavku miksera.
► Obavezno izvucite mrežni utikač iz utičnice ako primijetite nastanak
neobičnih zvukova ili mirisa, ili ako uređaj vidno neispravno radi.
UPOZORENJE! OPASNOST OD OZLJEDA!
► Nikada rukom ne zahvaćajte u nastavak miksera, posebno ne
dok mikser radi. Noževi su iznimno oštri!
► Ne otvarajte poklopac dok uređaj radi. U protivnom može doći
do izbacivanja namirnica iz miksera velikom brzinom!
► Nikada ne umećite pribor za jelo ili predmete za miješanje u
nastavak miksera, dok mikser radi. Postoji znatna opasnost od
ozljeđivanja ako ovi predmeti dodirnu nož koji rotira vrlo velikom
brzinom!
► Ne ostavljajte uređaj da radi bez nadzora, kako biste u slučaju
opasnosti odmah mogli reagirati.
► Djecu treba nadzirati kako bi se osiguralo da se ne igraju uređa-
jem.
► Ne koristite uređaj za svrhe drugačije od opisanih u ovim uputama.
► Mrežno napajanje uređaja treba prekinuti uvijek kada uređaj nije
pod nadzorom, prije sklapanja, rastavljanja ili čišćenja.
20
SSM 550 D1
UPOZORENJE! OPASNOST OD OZLJEDA!
► Uređaj ne smiju koristiti djeca.
► Uređaj i njegov mrežni držite podalje od djece.
► Ovaj uređaj mogu koristiti osobe sa smanjenim fizičkim, senzor-
nim ili mentalnim sposobnostima ili osobe s pomanjkanjem iskustva i/ili znanja, ukoliko ih se prilikom uporabe nadzire ili ukoliko
su upućene u sigurno rukovanje uređajem, te ukoliko su shvatile
opasnosti koje iz tog rukovanja proizlaze.
► Djeca se ne smiju igrati uređajem.
► Budite oprezni prilikom rukovanja uređajem. Noževi su vrlo oštri!
► Postupajte oprezno prilikom pražnjenja nastavka miksera!
Noževi su vrlo oštri!
► Postupajte oprezno prilikom čišćenja uređaja! Noževi su vrlo
oštri!
► Isključite uređaj i izvucite mrežni utikač prije zamjene opreme ili
dodirivanja dijelova koji se za vrijeme rada uređaja pokreću.
► Nastavak miksera koristite isključivo sa zajedno isporučenim
blokom motora!
► Pazite da je mikser uvijek isključen prije nego nastavak miksera
podignete s bloka motora!
HR
OPREZ - OŠTEĆENJE PROIZVODA!
► Ne koristite uređaj u području neposrednog utjecaja sunčeve
svjetlosti, niti u području djelovanja topline uređaja za grijanje.
► U nastavak miksera nikada ne ulijevajte kipuće tekućine! Tekućine
ostavite da se dostatno ohlade. U protivnom može doći do pregrijavanja uređaja i do prskanja stakla na nastavku miksera!
► Uređaj ne smije raditi kada je prazan, dakle bez sastojaka u
nastavku miksera.
SSM 550 D1
21
HR
Raspakiranje
■ Uklonite svu ambalažu i zaštitne folije s uređaja. Ambalažu sačuvajte kako
biste uređaj mogli zaštićeno uskladištiti ili poslati u servis, na primjer u slučaju potrebe za popravkom.
■ Prije uporabe uređaja provjerite da uređaj nije oštećen, kao i mrežni kabel
s utikačem, te sav pribor i dijelove uređaja.
■ Savjesno očistite sve sastavne dijelove prije prve uporabe stajaćeg miksera
(vidi poglavlje „Čišćenje“).
Postavljanje
Nakon što ste sve dijelove očistili na način opisan u poglavlju „Čišćenje“:
■ Postavite uređaj tako, ...
– da mrežni kabel prolazi kroz utore na stražnjoj strani uređaja,– da mrežni utikač bude lako dostupan, kako biste ga u slučaju opasnosti
mogli izvući iz utičnice.
– da stoji stabilno, da ne klizi i da gumeni čepovi imaju čvrst oslonac, tako
da se uslijed vibracija uređaj ne može prevrnuti i pasti.
– da kabel ne strši u područje rada, kako se uređaj ne bi mogao prevr-
nuti nehotičnim povlačenjem.
Rukovanje
UPOZORENJE!
► Motor se automatski isključuje, čim se nastavak miksera ukloni s bloka
motora . Pritom je moguće previdjeti da je uređaj još uvijek uključen.
Motor se pritom može neočekivano pokrenuti nastavak miksera stavite
nazad:
Zbog toga:
– Mrežni utikač utaknite u utičnicu tek kada ste nastavak miksera
napunili i zatvorenog montirali.
– Prije montiranja uvijek provjerite da je uređaj isključen ili da je
mrežni utikač izvučen iz utičnice.
– Najprijte isključite uređaj, izvucite mrežni utikač i pričekajte da se
motor zaustavi, a tek onda skinite nastavak miksera .
22
SSM 550 D1
Punjenje i montiranje nastavka miksera
1) Skinite nastavak miksera s bloka motora i skinite poklopac .
2) Napunite nastavak miksera i nakon toga poklopac ponovo čvrsto
pritisnite na nastavak miksera . Obratite pažnju i na to da ispust za odlijevanje na nastavku za miksanje bude zatvoren
3) Utaknite kapu za punjenje u otvor poklopca i zatvorite okretanjem u smjeru
kazaljke na satu.
4) Napunjeni i zatvoreni nastavak miksera postavite na blok motora .
N
astavak miksera lagano okrećite sve dok ga ne možete pritisnuti prema
dolje. Motor se može pokrenuti samo kada nastavak miksera ispravno
naliježe.
.
Odabir stupnja brzine
Kada je nastavak miksera napunjen, potpuno zatvoren i postavljen na blok
motora , možete uključiti uređaj.
Postavite prekidač
■ Stupanj 1-3
za tekuće ili srednje čvrste namirnice, za miješanje i piriranje
■ Stupanj 3-5
za čvršće namirnice ili za usitnjavanje
■ Stupanj Ice Crush/Clean
za kraći impulsni pogon, npr. za usitnjavanje kockica leda ili za čišćenje.
Prekidač u tom položaju ne može ostati, kako se ne bi preopteretio
motor. Prekidač zbog u ovom položaju držite samo kratko.
na ...
HR
NAPOMENA
► Nastavak za miksanje napunite s maksimalno 180 g kocki leda.
U protivnom uređaj ne može na optimalan način usitniti kocke leda.
Punjenje tijekom rada
UPOZORENJE!
► Ako tijekom rada želite umetnuti namirnice, smijete otvoriti isključivo za to
predviđenu kapu za punjenje .
► Nikako ne otvarajte poklopac . Može doći do izbacivanja namirnica iz
uređaja velikom brzinom!
► Nikada ne umećite pribor za jelo ili predmete za miješanje u nastavak
miksera , dok mikser radi. Postoji znatna opasnost od ozljeđivanja ako
ovi predmeti dodirnu nož koji rotira vrlo velikom brzinom!
SSM 550 D1
23
HR
Kako biste mogli umetati za vrijeme rada, ...
1) Kapu za punjenje odvrnite okretanjem u smjeru suprotnom od kazaljke
na satu i izvadite je.
2) Umetnite sastojke.
3) Nakon toga ponovo umetnite kapu za punjenje u otvor poklopca, te je
zavrnite u smjeru kazaljke na satu.
Skidanje nastavka miksera
Po završetku obrade namirnica:
1) Prekidač uvijek postavite u položaj „Isklj“ („OFF“) i izvucite mrežni utikač
iz utičnice.
2) Pričekajte dok se motor ne zaustavi prije nego što nastavak miksera podi-
gnete prema gore. N
astavak miksera pritom ne morate okretati
Korisni savjeti
■ Da biste prilikom piriranja čvrstih namirnica ostvarili bolje rezultate, redom
umećite manje porcije u nastavak miksera , umjesto da odjednom umetnete veliku količinu.
■ Prilikom prerade čvrstih sastojaka, prethodno ih narežite na male komadiće
(2-3 cm).
■ Prilikom miksanja tekućih namirnica započnite s malom količinom. Zatim
polako dodajte sve veću količinu tekućine kroz otvor poklopca.
■ Uređaj možete dobro stabilizirati tijekom rada ako ruku stavite na poklopac
uređaja.
■ Za miješanje čvrstih ili vrlo gustih tekućih namirnica može biti korisna uporaba
stupnja Ice Crush/Clean kako biste izbjegli zaglavljivanje noža .
.
24
NAPOMENA
► Ne koristite uređaj za usitnjavanje kuhinjske soli, rafiniranog ili bijelog
šećera. Primjerice za pripremu šećera u prahu.
SSM 550 D1
Recepti
Shake od banana
▯ 2 banane
▯ oko 2 velike žlice šećera
(ovisno o zrelosti banana i osobnom ukusu)
▯ ½ litre mlijeka
▯ malo limunovog soka
Ogulite banane i pirirajte ih na stupnju 2. Postupno dodajte mlijeko, šećer i na
kraju limunov sok. Sve zajedno miješajte tako dugo, dok ne dobijete ujednačeno
izmiješanu tekućinu. Shake poslužite rashlađen
Shake od vanilije
▯ ¼ litre mlijeka
▯ 250 g sladoleda od vanilije
▯ 125 ml kockica leda
▯ 1 ½ čajna žličica šećera
Usitnite kockice leda na stupnju Ice Crush/Clean. Umetnite ostale sastojke u
mikser. Miješajte sve zajedno na stupnju 2, sve dok ne nastane ravnomjerna
tekućina.
Cappucino-Shake
▯ 65 ml hladnog espressa (ili vrlo jake kave)
▯ 65 ml mlijeka
▯ 15 g šeśera
▯ 65 ml sladoleda od vanilije
▯ 100 ml usitnjenih kockica leda
Usitnite kockice leda na stupnju Ice Crush/Clean. Dodajte espresso, mlijeko i
šeśer. Miješajte sve zajedno na stupnju 2, sve dok se šećer ne rastopi. Na kraju
dodajte sladoled od vanilije i sve zajedno kratko promiješajte na stupnju 1.
HR
.
Tropski miks
SSM 550 D1
▯ 125 ml soka od ananasa
▯ 60 ml soka od papaje
▯ 50 ml soka od naranče
▯ ½ mala limenka breskvi u soku
▯ 125 ml kockice leda
Usitnite kocke leda na stupnju Ice Crush/Clean. Umetnite sve sastojke u mikser
i sve zajedno promiješajte na stupnju 3.
25
HR
Shake s lješnjakom i nugatom
▯ ½ litre mlijeka
▯ 200 g kreme od lješnjaka i nugata
▯ 1 kugla sladoleda od vanilije
▯ 50 ml tučenog vrhnja
Sve sastojke zajedno miješajte u mikseru na stupnju 3 sve dok ne dobijete ujednačenu smjesu.
Shake od mrkve
▯ 300 ml soka od jabuke
▯ 500 ml soka od mrkve
▯ 4 jušne žlice ulja (od pšeničnih klica ili repice)
▯ 4 jušne žlice soka od limuna
▯ đumbir u prahu
▯ Papar
Dodajte sok od jabuke, ulje i sok od limuna u mikser i sve zajedno miješajte na
stupnju 2. Nakon toga dodajte sok od mrkve i sve još jednom promiješajte na
stupnju 2. Zatim po ukusu u shake dodajte đumbir u prahu i papar.
Umetnite sve sastojke u mikser i sve zajedno promiješajte na stupnju 3.
Hawaii-Shake
▯ 4 banane
e soka od ananasa
▯ ¼ litr
▯ ½ litre mlijeka
▯ 2 jušne žlice meda
▯ ¼ litre ruma
Ogulite banane i pirirajte ih na stupnju 2. Dodajte ostale sastojke i sve zajedno
promiješajte na stupnju 1.
Voćni miks s ananasom i jagodom
▯ 250 ml soka od ananasa
▯ 200 g jagoda
▯ 300 ml soka od jabuke
▯ 4 kocke leda
Usitnite kocke leda na stupnju Ice Crush/Clean. Operite jagode i odstranite zelene
dijelove i listove. Pirirajte plodove na stupnju 2. Zatim dodajte ostale sastojke i
sve zajedno promiješajte na stupnju 1.
26
SSM 550 D1
Andaluzijska hladna juha (Gazpacho)
▯ ½ krastavca
▯ 1 mesnata rajčica
▯ 1 zelena paprika
▯ ½ luka
▯ 1 češanj češnjaka
▯ ½ bijele žemlje
▯ ½ male žlice soli
▯ 1 čajna žličica vinsk
▯ 1 jušna žlica maslinovog ulja
Povrće narežite na komade veličine otprilike 2 cm
rajčicu, a zatim krastavce
i pirirajte/pomiješajte sve zajedno na stupnju 3, sve dok ne nastane homogena
juha
. Juhu poslužite s kruhom.
NAPOMENA
► Recepti su bez jamstva. Svi podaci o sastojcima i pripremanju su okvirni
podaci. Dopunite ove prijedloge recepata svojim osobnim iskustvima.
NAPOMENA
► Za osobe koje ne podnose laktozu preporučujemo korištenje mlijeka bez
laktoze. Molimo vodite pritom računa o tome, da je mlijeko bez laktoze
nešto slađe od običnog mlijeka.
og octa
irajte povrće na stupnju 3
. Pir
. U mikser najprije umetnite
. Dodajte os
tale sastojke
HR
SSM 550 D1
27
Loading...
+ 70 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.