SILVERCREST SSM 550 D1 User manual [nl]

BLENDER SSM 550 D1
BLENDER
Operating instructions
BLENDER
Betjeningsvejledning
BLENDER
Mode d’emploi
STANDMIXER
IAN 273264
BLENDER
Gebruiksaanwijzing
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
Før du læser, vend siden med billeder frem og bliv bekendt med alle apparatets funktioner.
Avant de lire le mode d'emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l'appareil.
Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het apparaat.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
GB / IE Operating instructions Page 1 DK Betjeningsvejledning Side 17 FR / BE Mode d'emploi Page 33 NL / BE Gebruiksaanwijzing Pagina 49 DE / AT / CH Bedienungsanleitung Seite 65
Content
Introduction ...................................................2
Intended use ..................................................2
Package contents ..............................................2
Description of the appliance .....................................3
Technical data .................................................3
Safety instructions .............................................3
Unpacking ....................................................6
Setting up .....................................................6
Operation ....................................................6
Filling and fitting the blender ............................................... 7
Selecting operating speeds ................................................. 7
Filling while in use ........................................................ 7
Removing the blender ..................................................... 8
Useful tips ....................................................8
Recipes .......................................................9
Banana shake ........................................................... 9
Vanilla shake ............................................................9
Cappucino shake ......................................................... 9
Tropical mix ............................................................. 9
Nut nougat shake ....................................................... 10
Carrot shake ........................................................... 10
Blackcurrant mix ........................................................10
Hawaii shake ........................................................... 10
Fruity pineapple and strawberry mix .........................................10
Andalusian cold soup (gazpacho) .......................................... 11
Cleaning ....................................................12
Cleaning the blender .....................................................12
Cleaning the motor block .................................................14
After cleaning ..........................................................14
Storage .....................................................14
GB
IE
Disposal .....................................................15
Warranty and service ..........................................15
Importer .....................................................16
SSM 550 D1
1
GB
IE
Introduction
Congratulations on the purchase of your new appliance. You have selected a high-quality product. These operating instructions are a part of this product. They contain important information on safety, usage and disposal. Before using the product, familiarise yourself with all operating and safety instruc­tions. Use the product only as described and only for the specified areas of application. In addition, pass these documents on, together with the product, to any future owner.
Intended use
This appliance is intended for ...
the mixing, blending and stirring of foodstuffs as well as the crushing of ice
cubes,
use exclusively in normal domestic amounts and only for private use in a
domestic environment in dry rooms.
This appliance is not intended for ...
the chopping of hard foodstuffs, such as nuts, seeds, large kernels or stalks,
the pr
ocessing of materials that are not foodstuffs,
commercial or industrial use,
for use in dam
processing hot/boiling liquids.
Use only the accessories and spare parts that are specified for this appliance. Other parts may not be adequately suitable or safe!
p environments or outdoors,
Package contents
After unpacking, check to ensure all items are available. The package contains:
Motor block, with power cable and plugBlender, with permanently assembled cutting bladesLidMeasuring capOperating instructions
2
SSM 550 D1
Description of the appliance
Measuring cap Lid Blender Cutting blades Switch Power cable Motor block Cable retainer
Scale
Technical data
Nominal voltage 220–240 V ∼, 50 Hz
Nominal power consumption Max. capacity 1.75 l Protection class CO time 3 Minuten
The CO time (continuous operation time) is the amount of time an appliance can be operated without the motor overheating and becoming damaged. When the specified CO time has been reached, the appliance must be switched off until the motor has cooled down to room temperature.
550 W
II/
GB
IE
Safety instructions
DANGER! ELECTRIC SHOCK!
Ensure that the appliance, the power cable and the power plug
are never immersed in water or other liquids.
Use the appliance only in dry rooms; never use it outdoors or in
damp environments.
Ensure that the power cable never becomes wet or damp during
operation. Route the power cable in such a way that it cannot become trapped or damaged in any way.
Arrange for defective power plugs and/or cables to be replaced
as soon as possible by a qualified technician or by our Customer Service Department to avoid the risk of injury.
SSM 550 D1
3
GB
IE
DANGER! ELECTRIC SHOCK!
Always remove the plug from the power socket after use. Switching
off the appliance is not sufficient because the appliance receives power as long as the power plug is connected to the socket.
Check to ensure that the appliance is in a serviceable condition
before use. The appliance may not be used if there are any visible signs of damage, especially to the motor block and the glass blender.
Remove the plug from the socket immediately if you notice unex-
pected smells or noises coming from the appliance while it is in use or if there is an evident malfunction.
WARNING! RISK OF INJURY!
NEVER insert your hand or fingers into the blender, especially
when it is in use. The cutting blades are extremely sharp!
DO NOT remove the lid when the appliance is in operation.
If you do, pieces of food could be thrown out at high speeds!
Do not insert cutlery items or mixing tools into the blender while
the appliance is in use. There is a considerable risk of injury if these come into contact with the swiftly rotating cutting blades!
To ensure you can react immediately in the event of danger, never
leave the appliance running unattended.
Children should be supervised to ensure that they do not play
with the appliance.
Never use the appliance for purposes other than those described
in these instructions.
The appliance should always be disconnected from the mains when
not supervised and before assembly, disassembly or cleaning.
4
SSM 550 D1
WARNING! RISK OF INJURY!
This appliance is not to be used by children.The appliance and its mains cable must be kept away from children.This appliance may be used by children of the age of 8 years or
more and by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and/or knowledge if they are being supervised or have been instructed with regard to the safe use of the appliance and have understood the potential risks.
Do not allow children to play with the appliance.Be careful when handling the appliance. The cutting blades are
extremely sharp!
Take care when emptying the blender! The cutting blades are
extremely sharp!
Take care when cleaning the appliance! The cutting blades are
extremely sharp!
Switch the appliance off and disconnect the plug from the power
supply before changing accessories or getting hold of parts that move during operation.
Use the blender only with the supplied motor block!
GB
IE
Always make sure that the blender is switched off before removing
the jug from the motor block!
CAUTION! MATERIAL DAMAGE!
Do not use the appliance in direct sunlight or near any heat-
generating appliances.
NEVER fill the blender with boiling liquids or other foods! Allow
these to cool to a lukewarm temperature. Otherwise, the appli­ance could overheat and/or the glass of the blender could crack!
NEVER operate the appliance when it is empty, i.e. without
ingredients in the blender attachment.
SSM 550 D1
5
GB
IE
Unpacking
Remove all packaging materials or protective films from the appliance. Retain
the packaging, so that you can store the appliance safely or send it by post, e.g. if it needs to be repaired.
Before using the appliance, check that it is free of damage; check also that
the power cable and plug as well as all accessories and appliance parts are undamaged.
Clean all components carefully before using the appliance for the first time
(see “Cleaning”).
Setting up
Once all components have been cleaned as described in the section “Cleaning”:
Position the appliance so that, ...
– that the mains cable passes through the recess at the rear of the
appliance,
– the power plug is immediately accessible, so that it can be quickly
withdrawn in the event of danger,
– that it is stable and not liable to slip, and so that the sucker feet can
attach firmly and the appliance cannot tip over due to vibration,
– that the mains cable is not in the working area and thus does not
present a risk of being inadvertently snagged and tipping the appliance over.
Operation
WARNING!
The motor switches itself off as soon as the blender is removed from the
motor block . It is thus possible to overlook the fact that the appliance is still switched on. The motor will then start unexpectedly as soon as the blender is replaced on it: Therefore:
– Do not insert the power plug into the wall socket until the blender is
filled and mounted with its lid fitted and closed.
– Before fitting the blender, always check to see that the appliance is
switched off or that the power plug has been removed.
– Before removing the blender , switch the appliance off, remove the
power plug and wait for the motor to stop turning.
6
SSM 550 D1
Filling and fitting the blender
1) Remove the blender from the motor block and remove the lid .
2) Fill the blender and then press the lid firmly back onto the blender . Ensure that the pouring spout on the blender is also closed.
3) Insert the measuring cap into the lid opening and secure it by turning it clockwise
4) Place the ready-filled and sealed blender onto the motor block . Turn the blender gently until you can press it down. The motor will only start if the blender is securely fitted.
.
Selecting operating speeds
Once the blender is filled, completely sealed and securely fitted to the motor block , you can then switch the appliance on.
Set the switch to ...
Level 1–3
for liquids or soft foodstuffs, for mixing, blending and stirring
Level 3–5
for more solid foods or for chopping
Level Ice Crush/Clean
for short, powerful impulse operation, e.g. for crushing ice cubes or when cleaning. To prevent overloading the motor, the switch does not lock in this position. Therefore, hold the switch in this position for short periods only.
NOTE
Fill the blender with a maximum of 180 g of ice cubes.
Otherwise, the ice cubes will not be crushed optimally.
GB
IE
Filling while in use
WARNING!
If you want to add additional foods during operation, use only the measur-
ing cap provided for this purpose.
Do NOT open the lid . Pieces of food could be thrown out at high
speeds!
Do not insert cutlery items or mixing tools into the blender  while the
appliance is in use. There is a considerable risk of injury if these come into contact with the swiftly rotating cutting blades !
SSM 550 D1
7
GB
IE
To add more food while the appliance is in use, ...
1) Turn the measuring cap anticlockwise and remove it.
2) Add the ingredients.
3) Afterwards, replace the measuring cap into the lid opening and secure it by turning it clockwise.
Removing the blender
When you have finished processing the foods:
1) Always start by moving the switch to the OFF position and then remove the power plug.
2) Wait until the motor has come to a complete standstill before lifting the blender straight upwards
Useful tips
To achieve the best results when puréeing firm ingredients, add small amounts
one after the other into the blender rather than a single large portion.
When processing firm ingredients, cut them into small pieces (2–3 cm).
When mixing liquid ingredients, start off with a small amount of liquid. Grad-
ually add more liquids to the mixture through the measuring cap.
The appliance can be stabilised by placing your hand on top of the closed
blender during operation.
When stirring firm or very viscous foods, it can be helpful to use the level Ice
Crush/Clean to avoid a blocking of the cutting blades .
. You do not need to turn the blender as you do so.
NOTE
Do not use the appliance to grind crystals of cooking salt, refined sugar or
white sugar. For example, to make powdered sugar.
8
SSM 550 D1
Recipes
Banana shake
2 bananasapprox. 2 tbsp. sugar
(depending on the ripeness of the bananas and personal taste)
½ l milk1 dash of lemon juice
Peel the bananas and liquidise them at level 2. Gradually add the milk, then the sugar and the lemon juice. Keep mixing everything until you have a smooth and uniform liquid. Serve the shake chilled.
Vanilla shake
¼ l milk250 g vanilla ice cream125 ml ice cubes1½ tsp. sugar
Crush the ice cubes using the level Ice Crush/Clean. Place the remaining ingredients into the mixer. Mix everything at Level 2 until the liquid has a smooth consistency.
Cappucino shake
65 ml cold espresso (or a very strong coffee) 65 ml milk 15 g sugar 65 ml vanilla ice cream 100 ml ice cubes
Crush the ice cubes using the level Ice Crush/Clean. Add the espresso, milk and sugar. Mix everything together at level 2 until the sugar has dissolved. Finally, add the vanilla ice cream and then briefly mix everything together at level 1.
GB
IE
Tropical mix
SSM 550 D1
125 ml pineapple juice60 ml papaya juice 50 ml orange juice ½ small tin of peaches with juice125 ml ice cubes
Crush the ice cubes using the level Ice Crush/Clean. Place all ingredients into the mixer and blend them together at level 3.
9
GB
IE
Nut nougat shake
½ l milk200 g nut nougat spread1 scoop of vanilla ice cream50 ml cream
dd all the ingredients to the blender and mix at level 3 until everything is evenly
A blended together.
Carrot shake
300 ml apple juice500 ml carrot juice4 tbsp. cooking oil (wheatgerm oil or rapeseed oil)4 tbsp. of lemon juicePowdered gingerPepper
Add the apple juice, cooking oil and lemon juice into the blender and mix everything together at level 2. Then add the carrot juice and mix everything together at level 2. To finish, add the powdered ginger and pepper to taste.
Blackcurrant mix
2 tsp. honey2 bananas¼ l buttermilk¼ l black
Place all ingredients into the mixer and blend them together at level 3.
currant juice
Hawaii shake
4 bananas¼ l pineapple juice½ l milk2 tbsp. honey¼ l rum
Peel the bananas and liquidise them at level 2. Then add the other ingredients and mix everything together at level 1.
Fruity pineapple and strawberry mix
250 ml pineapple juice200 g strawberries300 ml apple juice4 ice cubes
Crush the ice cubes using the level Ice Crush/Clean. Wash the strawberries and remove the green parts. Liquidise them at level 2. Then add the other ingredients and mix everything together at level 1.
10
SSM 550 D1
Andalusian cold soup (gazpacho)
½ cucumber1 large tomato1 green pepper½ onion1 garlic clo½ white bread roll½ tsp. salt1 tsp. r1 tbsp. olive oil
Cut the vegetables into pieces approx. 2 cm in size. S tomatoes and then the cucumber to the blender. Liquidise them at level 3. Add the remaining ingredients and then liquidise/blend them all together at level 3 until a smooth soup is created
NOTE
These recipes are provided subject to change. All ingredients and prepara-
tion information are guiding values. Adapt these recipe suggestions based on your personal experience.
NOTE
In cases of lactose intolerance, we recommend you use a lactose-free milk.
Keep in mind, however, that lactose-free milk is a little sweeter.
ve
ed wine vinegar
. Serve the soup with bread.
GB
IE
tart by adding the first the
SSM 550 D1
11
GB
IE
Cleaning
RISK OF ELECTRIC SHOCK!
Before starting to clean the blender and its components:
Ensure that the motor is switched off and the power plug removed from the
socket.
Do not immerse the motor block in water or other liquids. This
could result in you receiving a fatal electric shock and cause damage to the appliance.
Never open the housing of the appliance. Otherwise, there is a risk of a
fatal electric shock.
WARNING! RISK OF INJURY!
Never disassemble the cutting blades and never reach into the blender .
The cutting blades are extremely sharp!
CAUTION – PROPERTY DAMAGE!
Do not use solvents or abrasive cleaners on the plastic surfaces, they could
be damaged by them.
Cleaning the blender
To prevent injuring yourself on the cutting blades , clean the blender only
with a long-handled washing-up brush.
In a case of stubborn soiling, the blender can also be cleaned in a dish-
washer. To do this, always remove the blender , as described later.
Clean the lid and the measuring cap in a dishwasher or with the
normal washing up.
12
SSM 550 D1
If you clean the blender directly after use, you can often achieve a satisfacto-
ry and hygienic level of cleaning by doing the following: Fill the blender with 750 ml of water and add a few drops of mild detergent. Close the lid and fit the blender onto the motor block . Insert the plug into a mains power socket and activate the Ice Crush/Clean operation a few times, so that the cutting blades churn through the water at full speed. Afterwards, rinse out the blender with lots of clean water to ensure that all detergent residues have been removed. If this does not remove the soiling, you can separate the lower plastic part of the blender (with the cutting blades ) from the the glass part of the blender :
GB
IE
SSM 550 D1
Glass elementSealing ring Cutting blade Plastic element
1) Remove the blender from the motor block .
2) Turn the plastic element of the blender anticlockwise, so that it can be separated from the glass element of the blender .
13
GB
IE
WARNING! RISK OF INJURY!
Take care with the cutting blades . They are very sharp. Risk of injury!
3) Clean both parts thoroughly in a mild soapy solution or in a dishwasher.
4) Refit the plastic element of the blender onto the glass element . Ensure that the sealing ring  is correctly fitted.
Cleaning the motor block
1) Use a dry or no more than slightly moistened cloth to clean the plastic surfaces.
2) When cleaning, always check that the contact switch in the fitting for the blender is not blocked by soiling residues. If you cannot dislodge any blockages with the corner of a piece of paper, make contact with Customer Services. Do not use any hard objects, these could damage the contact switch.
3) Remove any possible residues on the underside of the motor block with a dry cloth or a stiff-bristled brush only. Ensure that nothing can get in through the ventilation openings of the appliance.
After cleaning
Allow all parts to dry well before reassembling and reusing the liquidiser.
Storage
1) If you do not intend to use the blender for an extended period, clean it thoroughly (see chapter “Cleaning”).
2) Wrap the power cable around the cable retainer  on the base of the motor block .
3) Store the blender in a cool and dry location.
14
SSM 550 D1
Disposal
Do not dispose of the appliance in your normal domestic waste. This product is subject to the European guideline 2012/19/EU.
Dispose of the appliance via an approved waste disposal company or your municipal waste disposal facility. Please observe applicable regulations. Please contact your waste disposal facility if you are in any doubt.
The packaging is made from environmentally-friendly material and can be dis-
posed off at your local recycling plant.
Warranty and service
This appliance is provided with a 3-year warranty valid from the date of purchase. The appliance has been manufactured with care and inspected meticulously prior
to delivery. Please retain your receipt as proof of purchase. In the event of a warranty claim,
please contact your Customer Service unit by telephone. This is the only way to guarantee free return of your goods.
NOTICE
The warranty only covers claims for material and manufacturing defects,
not for transport damage, worn parts or damage to fragile components such as buttons or batteries.
This product is for domestic use only and is not intended for commercial use. The warranty shall be deemed void in cases of misuse or improper handling, use
of force and modifications/repairs which have not been carried out by one of our authorised Service centres.
Your statutory rights are not restricted by this warranty. The warranty period is not extended as a result of repairs carried out under the warranty. This also applies to replaced and repaired components.
Any damage and defects present at the time of purchase must be reported imme­diately after unpacking, but no later than two days after the date of purchase.
Repairs carried out after expiry of the warranty period shall be subject to charge.
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.co.uk
IAN 273264
GB
IE
Hotline availability: Monday to Friday 08:00 - 20:00 (CET)
SSM 550 D1
Service Ireland
Tel.: 1890 930 034 (0,08 EUR/Min., (peak))
(0,06 EUR/Min., (off peak)) E-Mail: kompernass@lidl.ie
IAN 273264
15
GB
IE
Importer
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
16
16
SSM 550 D1
SSM 550 D1
Inholdsfortegnelse
Indledning ...................................................18
Korrekt anvendelse ...........................................18
Pakkens indhold ..............................................18
Beskrivelse af bordblenderen ...................................19
Tekniske data ................................................19
Sikkerhedsanvisninger .........................................19
Udpakning ...................................................22
Opstilling ....................................................22
Betjening ....................................................22
Påfyldning og montering af kanden .........................................23
Valg af hastighedstrin .................................................... 23
Påfyldning under funktion ................................................. 23
Aftagning af blenderkanden ............................................... 24
Nyttige tips ..................................................24
Opskrifter ...................................................25
Banan-shake ...........................................................25
Vanilje-shake ........................................................... 25
Cappucino-shake ........................................................25
Tropical-mix ............................................................25
Nødde-nougat-shake .....................................................26
Gulerods-shake ......................................................... 26
Solbær-mix ............................................................. 26
Hawaii-shake ...........................................................26
Lækker ananas-jordbær-mix ................................................ 26
Andalusisk kold suppe (gazpacho) ..........................................27
Rengøring ...................................................28
Rengøring af blenderkanden ...............................................28
Rengøring af motorblok ...................................................30
Efter rengøring ..........................................................30
Opbevaring ..................................................30
DK
Bortskaffelse .................................................31
Garanti og service ............................................31
Importør ....................................................32
SSM 550 D1
17
DK
Indledning
Til lykke med købet af din nye el-artikel. Dermed har du valgt et produkt af høj kvalitet. Betjeningsvejledningen er en del af dette produkt. Den indeholder vigtige informationer om sikkerhed, anvendelse og bortskaffelse. Du bedes sætte dig ind i alle produktets betjenings- og sikker­heds-anvisninger før brug. Brug kun produktet som beskrevet og kun til de angivne anvendelsesområder. Lad også vejledningen følge med produktet, hvis du giver det videre til andre.
Korrekt anvendelse
Denne maskine er beregnet til ...
blendning, purering og røring af fødevarer samt findeling af isterninger
(såkaldt ”crushing”),
mængder, som normalt bruges i private husholdninger, og endvidere er den
kun beregnet til privat brug i tørre rum.
Dette produkter ikke beregnet til ...
findeling af hårde fødevarer som f.eks. nødder, kerner, store korn eller stilke,
forarbejdning af materialer, som ikke er fødevarer,
anvendelse til erhvervsmæssige eller industrielle formål,
endelse i fugtige omgivelser eller udendørs,
anv
for
arbejdning af varme/kogende væsker
Brug kun tilbehør og reservedele, som er beregnet til denne maskine. Andr
e dele egner sig muligvis ikke til maskinen og er ikke sikre nok!
.
Pakkens indhold
Kontrollér efter udpakning, at alle dele følger med. Følgende skal forefindes:
motorblok, med strømkabel og strømstikkande med fast monteret skæreknivlågpåfyldningslågbetjeningsvejledning
18
SSM 550 D1
Beskrivelse af bordblenderen
Påfyldningslåg Låg Blenderkande Knive Afbryder Strømledning Motorblok Kabelopvikling
Skala
Tekniske data
Nominel spænding 220 - 240 V ∼, 50 Hz Nominel effekt 550 W Maks. påfyldningsmængde Beskyttelsesklasse Korttidsdrift
Korttidsdriften angiver, hvor længe man kan bruge maskinen, uden at motoren bliver for varm og tager skade. Efter den angivne tid for korttidsdrift skal maskinen slukkes, indtil motoren er kølet ned til rumtemperatur.
1,75 l II/ 3 minutter
Sikkerhedsanvisninger
DK
ADVARSEL FARE FOR STRØMSTØD!
Sørg for, at motorblokken, strømkablet eller strømstikket aldrig
dyppes ned i vand eller andre væsker.
Brug kun maskinen i tørre rum, aldrig udendørs eller i fugtige
omgivelser.
Sørg for, at el-ledningen aldrig bliver våd eller fugtig under brug.
Læg ledningen, så den ikke klemmes eller på anden måde beska­diges.
Lad omgående defekte stik eller kabler udskifte af en reparatør,
så farlige situationer undgås.
SSM 550 D1
19
DK
ADVARSEL FARE FOR STRØMSTØD!
Træk altid stikket ud af stikkontakten efter brug. Det er ikke til-
strækkeligt at slukke for maskinen, da der stadig er spænding på maskinen, så længe stikket sidder i stikkontakten.
Kontrollér, at maskinen er i fejlfri stand, inden du bruger den første
gang. Maskinen må ikke anvendes, hvis der kan ses skader på især motorblokken eller blenderkanden af glas.
Træk straks strømstikket ud af stikkontakten, hvis du mærker
usædvanlig støj eller lugt, eller hvis du bliver opmærksom på, at maskinen ikke fungerer rigtigt.
ADVARSEL – FARE FOR PERSONSKADER!
Stik aldrig hænderne ned i blenderkanden og slet ikke, når den
er i funktion. Knivene er ekstremt skarpe!
Åbn ikke låget, når maskinen er i brug. Ellers kan fødevaredele
slynges ud med høj hastighed!
Stik aldrig bestik eller røregenstande ned i blenderkanden, så
længe maskinen er i funktion. Der er stor fare for tilskadekomst, hvis disse dele rører ved knivene, som drejer sig meget hurtigt!
Lad ikke maskinen køre uden opsyn, så du hurtigt kan reagere i
farlige situationer.
Der skal holdes opsyn med børn, så det sikres, at de ikke leger
med maskinen.
Misbrug ikke produktet til andre formål end dem, der er beskrevet
i denne vejledning.
Hvis produktet ikke er under opsyn, skal det altid afbrydes fra
strømforsyningen, før det samles, skilles ad eller rengøres.
20
SSM 550 D1
ADVARSEL – FARE FOR PERSONSKADER!
Produktet må ikke bruges af børn.Produktet og dets tilslutningsledning skal holdes uden for børns
rækkevidde.
Dette produkt kan bruges af personer med reducerede fysiske,
sensoriske eller mentale evner eller manglende erfaring og/eller viden, hvis de er under opsyn eller er blevet oplært i brugen af produktet og de farer, som kan være forbundet med det.
Børn må ikke lege med produktet.Vær forsigtig ved arbejde med meget varmt fedtstof.
Knivene er meget skarpe!
Vær forsigtig ved tømning af mixerkanden!
Knivene er meget skarpe!
Vær forsigtig ved rengøring af produktet!
Knivene er meget skarpe!
Sluk for produktet, og tag stikket ud, før du skifter tilbehøret eller
rører ved dele, som bevæger sig under brug.
Brug kun blenderkanden med den medfølgende motorblok!Vær sikker på, at blenderen altid er slukket, inden du fjerner
blenderkanden fra motorblokken!
DK
OBS – MATERIELLE SKADER!
Brug ikke maskinen på steder, hvor solen skinner direkte på den,
eller i nærheden af apparater, der udvikler varme.
Fyld aldrig kogende væske i blenderkanden! Lad først væsken køle
ned til håndvarm temperatur. Ellers kan maskinen overophedes og blenderens glaskande sprænges!
Brug aldrig maskinen, når den er tom – altså uden ingredienser
i blandebeholderen.
SSM 550 D1
21
DK
Udpakning
Fjern alle emballagedele eller beskyttelsesfolier fra maskinen. Opbevar
emballagen for at beskytte maskinen under opbevaring eller for at sende maskinen ind f.eks. til reparation.
Før du anvender maskinen, skal du kontrollere, at maskinen, ledningen
og stikket samt alle tilbehørsdele og maskindele er uden skader.
Rengør omhyggeligt alle dele, før maskinen bruges første gang
(se ”Rengøring”).
Opstilling
Når du har rengjort alle dele som beskrevet under ”Rengøring”:
Stil maskinen, så ...
– ledningen føres gennem åbningen på bagsiden – du hurtigt kan få fat i strømstikket, så du kan trække det ud af stikkontakten
– den står stabilt og skridsikkert, og sugekopperne sidder godt fast, så
– ledningen ikke ligger på arbejdspladsen, så maskinen kan vælte,
Betjening
ADVARSEL!
Motoren slukkes, så snart blenderkanden fjernes fra motorblokken
Derved kan man overse, at maskinen stadig er tændt. Når kanden sættes på igen, starter motoren op, uden at du nødvendigvis er forberedt på det:
Derfor: Sæt først strømstikket i stikkontakten, når blenderkanden er fyldt op og sat på.
i tilfælde af fare
vibrationerne ikke kan få blenderen til at vælte
fordi der trækkes i ledningen.
.
– Kontrollér altid, at maskinen er slukket eller strømstikket trukket ud,
før du sætter kanden på.
– Sluk først, træk strømstikket ud, og vent, indtil motoren står stille, før
du tager kanden af.
22
SSM 550 D1
Påfyldning og montering af kanden
1) Tag mixerdelen af motorblokken , og fjern låget .
2) Fyld mixerdelen , og sæt derefter låget fast på mixerdelen igen. Sørg for, at hældetuden på mixerdelen er lukket.
3) Sæt påfyldningslåget ned i lågets åbning, og luk det ved at dreje i urets retning
.
4) Sæt den fyldte og lukk til du kan trykke den ned rigtigt på.
ede kande på motorblokke
. Motoren kan kun starte, hvis kanden er sat
Valg af hastighedstrin
Når kanden er fyldt og står lukket på motorblokken , kan du tænde for maskinen.
Stil kontakten på ...
trin 1-3
for flydende eller mellemfaste fødevarer, som skal blendes, pureres eller røres
trin 3-5
for fastere fødevarer eller for at findele
trin Ice Crush/Clean
for kort, kraftig impulsfunktion, f.eks. knusning af isterninger eller til rengøring. Kontakten låses ikke i denne stilling, så motoren ikke overbelastes. Hold derfor kun kontakten kortvarigt på denne stilling.
BEMÆRK
Fyld mixerdelen maksimalt med 180 g isterninger. Ellers findeler appa-
ratet ikke isterningerne optimalt.
ej kanden let,
. Dr
DK
Påfyldning under funktion
ADVARSEL!
Hvis du vil fylde på, mens maskinen er i gang, må du kun gøre det ved at
åbne påfyldningslåget , som er beregnet til dette.
Åbn aldrig låget . Fødevarerne kan flyve ud med høj hastighed!Stik aldrig bestik eller røregenstande ned i blenderkanden , så længe
maskinen er i funktion. Der er stor fare for tilskadekomst, hvis disse genstan-
de rører ved knivene , som drejer sig meget hurtigt!
SSM 550 D1
23
DK
For at kunne fylde på, mens maskinen er i gang, skal du ...
1) dreje påfyldningslåget mod urets retning og tage det af.
2) Fylde ingredienser på.
3) Sætte påfyldningslåget på igen i lågets åbning og dreje det i urets retning.
Aftagning af blenderkanden
Når du er færdig med bearbejdningen af de påfyldte fødevarer:
1) Stil altid først kontakten på sluk-stillingen (”OFF”), og træk strømstikket ud.
2) Vent, indtil motoren står stille, før du løfter kanden lige op og af. Du behøver ikke at dreje blenderkanden
Nyttige tips
For at opnå de bedste resultater ved purering af faste ingredienser skal du
kun tilsætte små portioner ad gangen i stedet for at fylde en stor mængde i på én gang .
Hvis du vil forarbejde faste ingredienser, skal du skære dem i små stykker
(2-3 cm).
Når du blender flydende ingredienser, skal du først begynde med en lille
mængde væske. Tilsæt derefter mere væske lidt efter lidt gennem åbningen i låget.
Hvis du lægger hånden på den lukkede bordblender, mens den er i gang,
kan du stabilisere maskinen.
Hvis du vil røre faste eller meget tyktflydende fødevarer, kan det være en
fordel at anvende trinnet Ice Crush/Clean, så skærekniven ikke sætter sig fast.
.
24
BEMÆRK
Brug ikke maskinen til at fremstille f.eks. stødt melis ved at findele kogesalt,
raffineret sukker eller hvidt sukker.
SSM 550 D1
Opskrifter
Banan-shake
2 bananerca. 2 spsk sukker
(afhængigt af, hvor modne bananerne er og den personlig smag)
½ l mælk1 stænk citronsaft
Skræl bananerne, og purer dem på trin 2. Tilsæt mælken lidt efter lidt og derefter sukkeret og citronsaften. Bland det hele, indtil det er ensartet flydende. Server shaken kølet med is.
Vanilje-shake
¼ l mælk250 g vanilleis125 ml isterninger1 ½ tsk sukker
Knus isterningerne på trinet Crush/Clean. Fyld resten af ingredienserne i blenderen. Bland det hele på trin 2, indtil der dannes en jævn væske.
Cappucino-shake
65 ml kold espresso (eller meget stærk kaffe) 65 ml mælk15 g sukker65 ml vanilleis100 ml knuste isterninger
Knus isterningerne på trinet Crush/Clean. Tilsæt espressoen, mælken og sukkeret. Bland det hele på trin 2, indtil sukkeret er opløst. Tilsæt til sidst vanilleisen, og bland det kort på trin 1.
DK
Tropical-mix
SSM 550 D1
125 ml ananassaft 60 ml papayasaft 50 ml appelsinsaft ½ lille dåse ferskner med saft125 ml isterninger
Knus isterningerne på trinet Crush/Clean. Hæld alle ingredienserne i blenderen, og bland dem kort på trin 3
.
25
DK
Nødde-nougat-shake
½ l mælk200 g nødde-nougat-creme1 kugle vanilleis50 ml fløde
Bland alle ingredienserne i blenderen på trin 3, til det hele er blandet godt.
Gulerods-shake
300 ml æblejuice500 ml gulerodssaft4 spsk olie (hvedekim- eller rapsolie)4 spsk citronsaftStødt ingefærPeber
Hæld æblejuice, olie og citronsaft i blenderen, og bland det hele på trin 2. Tilsæt derefter gulerodssaften, og bland det på trin 2. Smag så shaken til med stødt ingefær og peber.
Solbær-mix
2 tsk honning2 bananer¼ l kærnemælk¼ liter solbærsaft
Hæld alle ingredienserne i blenderen, og bland dem på trin 3.
Hawaii-shake
4 bananer¼ l ananassaft½ l mælk2 spsk honning¼ l rom
Skræl bananerne, og purer dem på trin 2. Tilsæt de øvrige ingredienser, og bland dem på trin 1.
Lækker ananas-jordbær-mix
250 ml ananassaft200 g jordbær300 ml æblejuice4 isterninger
Knus isterningerne på trinet Crush/Clean. Vask jordbærrene, og fjern det grønne. Purer dem på trin 2. Tilsæt derefter resten af ingredienserne, og bland det hele på trin 1.
26
SSM 550 D1
Andalusisk kold suppe (gazpacho)
½ agurk1 stor tomat1 grøn peber½ løg1 fed hvidløg½ rundstykke½ tsk salt
ødvinseddike
1 tsk r1 tsk olivenolie
Skær grønsagerne i ca. 2 cm s Hæld først tomaterne og derefter agurkerne i blenderen. Purer det hele på trin 3. Hæld resten af ingredienserne i, og purer/bland det hele på trin 3, til det bliver til en ensartet suppe
BEMÆRK
Opskrifter uden garanti. Alle ingrediens- og tilberedningsoplysninger er
vejledende. Supplér disse opskriftsforslag med dine egne erfaringer.
BEMÆRK
Ved intolerans over for laktose anbefales det at bruge laktosefri mælk.
Tænk dog på, at laktosefri mælk er lidt sødere.
. Server med brød.
tore stykker
.
DK
SSM 550 D1
27
DK
Rengøring
FARE FOR STRØMSTØD!
Før du rengør bordblenderen og dens dele:
Kontrollér, at maskinen er slukket og stikket trukket ud.
Motorblokken må aldrig lægges ned i vand eller andre væsker.
Herved opstår der livsfare på grund af elektrisk stød, og maskinen kan ødelægges.
Åbn aldrig maskinens kabinet. Der kan opstå livsfare på grund af elektriske
stød.
ADVARSEL – FARE FOR PERSONSKADER!
Afmontér aldrig knivene , og stik aldrig fingrene ned i blenderkanden .
Knivene er ekstremt skarpe!
OBS – MATERIELLE SKADER!
Anvend ingen opløsnings- eller skuremidler til plastsiderne, da de kan
beskadiges.
Rengøring af blenderkanden
Rengør kun blenderkanden med en opvaskebørste med langt skaft, så
du ikke kommer til skade på knivene
Hvis snavset sidder meget fast, kan du rengøre blenderkanden i opvaske-
maskinen. Skil altid mixerdelen ad som beskrevet senere.
Rengør låget og påfyldningslåget i opvaskemaskinen eller ved normal
opvask.
.
28
SSM 550 D1
Hvis du rengør blenderen lige efter brug, kan du som regel rengøre den
tilstrækkeligt hygiejnisk påfølgende måde: Fyld blenderdelen med 750 ml vand, og tilsæt nogle dråber af et mildt opvaskemiddel. Luk låget , og sæt blenderdelen på motordelen . Sæt stikket i stikkontakten, og aktivér Ice Crush/Clean-funktionen nogle gange, så kniven Skyl derefter blenderdelen med rent vand, så sæberesterne fjernes helt. Hvis snavset ikke løsner sig, kan du løsne blender-kandens nederste plastdel med knivene

kører gennem vandet med højeste hastighed.

fra blenderkandens glasdel:
DK
SSM 550 D1
GlasdelTætningsring Kniv Plastikdel
1) Tag blenderkanden af motorblokken .
2) Drej plastdelen  til mixerdelen mod urets retning, så den kan løsnes fra mixerdelens glasdele .
29
DK
ADVARSEL – FARE FOR PERSONSKADER!
Behandl knivene med forsigtighed. De er meget skarpe.
Fare for personskader!
3) Rengør begge dele grundigt i mildt sæbevand eller i opvaskemaskinen.
4) Sæt blenderkandens plastdel  på blenderkandens glasdel  igen. Sørg for, at tætningsringen  er sat ind.
Rengøring af motorblok
1) Brug en tør eller højst let fugtig klud for at rengøre plastsiderne.
2) Kontrollér, hver gang du rengør maskinen, at kontakten i blenderkandens  holder ikke er blokeret af rester af snavs. Hvis eventuelle blokeringer ikke kan løsnes med hjørnet af et stykke papir, skal du henvende dig til vores kunde-service. Brug aldrig en hård genstand, da kontakten derved kan beskadiges.
3) Fjern udelukkende eventuelt snavs på undersiden af motorblokken med en tør klud eller en støvpensel. Sørg for, at der ikke kan komme noget som helst ind gennem ventilationsåbningerne i maskinen.
Efter rengøring
Lad alle dele tørre godt, før du samler bordblenderen og anvender den igen.
Opbevaring
1) Hvis du ikke anvender bordblenderen i længere tid, skal den rengøres grundigt (se kapitlet ”Rengøring”).
2) Vikl strømkablet omkring kabelopviklingen  på motorblokkens  bund.
3) Opbevar bordblenderen på et køligt, tørt sted.
30
SSM 550 D1
Bortskaffelse
Kom under ingen omstændigheder afspilleren i det normale husholdningsaffald. Dette produkt overholder EU-parlamentets og Rådets direktiv 2012/19/EU.
Bortskaf afspilleren hos et godkendt affaldsfirma eller på dit kommunale affaldsan­læg. Følg de aktuelt gældende regler. Kontakt affaldsordningen, hvis duer i tvivl.
Emballagen består af miljøvenlige materialer, som kan bortskaffes på de lokale
genbrugspladser
Garanti og service
Du får 3 års garanti fra købsdatoen på dette produkt. Produktet er produceret omhyggeligt og inden levering afprøvet omhyggeligt.
Opbevar kassebonen som bevis for købet. I garantitilfælde bedes du kontakte dit servicested telefonisk. På denne måde kan der garanteres gratis indsendelse af din vare.
BEMÆRK
Garantien gælder kun for materiale- eller fabrikationsfejl, men ikke for
transportskader, slidte dele eller defekter på skrøbelige dele som f.eks. kontakten eller batterier.
Produktet er kun beregnet til privat og ikke til erhvervsmæssig brug. Ved misbrug og uhensigtsmæssig behandling, anvendelse af vold og ved indgreb, som ikke er foretaget af vores autoriserede serviceafdeling, ophører garantien.
Dine juridiske rettigheder indskrænkes ikke ved denne garanti. Garantiperioden forlænges ikke, hvis der gøres brug af garantien. Det gælder også for udskiftede og reparerede dele.
Skader og mangler, der evt. allerede fandtes ved køb, skal anmeldes lige efter udpakning og senest to dage efter købsdatoen. Når garantiperioden er udløbet, skal evt. reparationer betales.
DK
SSM 550 D1
Service Danmark
Tel.: 32 710005 E-Mail: kompernass@lidl.dk
IAN 273264
Åbningstid for hotline: Mandag til fredag fra kl. 8:00 – 20:00 (MET)
31
DK
Importør
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
32
SSM 550 D1
Sommaire
Introduction ..................................................34
Usage en bonne et due forme ...................................34
Accessoires fournis ............................................34
Description de l’appareil .......................................35
Caractéristiques techniques .....................................35
Instructions relatives à la sécurité ................................35
Déballage ...................................................38
Installation ...................................................38
Utilisation ....................................................38
Remplir et monter le bol mixeur ............................................ 39
Sélectionner le niveau de vitesse ............................................39
Remplissage en marche ...................................................39
Déposer le bol mixeur ....................................................40
Remarques utiles .............................................40
Recettes .....................................................41
Shake à la banane ...................................................... 41
Shake à la vanille ....................................................... 41
Shake au cappuccino ....................................................41
Mix tropical ............................................................41
Shake à la nougatine ..................................................... 42
Shake aux carottes ...................................................... 42
Mix de cassis ...........................................................42
Shake Hawaii .......................................................... 42
Mix fruité ananas-fraise ...................................................42
Soupe froide andalouse (gazpacho) ........................................43
Nettoyage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Nettoyage du bol mixeur .................................................. 44
Nettoyage du bloc moteur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Après nettoyage ........................................................46
Rangement de l’appareil .......................................46
FR BE
Mise au rebut ................................................47
Garantie et service après-vente .................................47
Importateur ..................................................48
SSM 550 D1
33
FR BE
Introduction
Toutes nos félicitations pour l’achat de votre nouvel appareil. Vous avez choisi un produit de grande qualité. Le mode d’emploi fait partie de ce produit. Il contient des remarques importantes concernant la sécurité, l’utilisa­tion et la mise au rebut. Veuillez vous familiariser avec l’ensemble des consignes d’opération et de sécurité avant l’usage du produit. N’utilisez le produit que conformément aux consignes et pour les domaines d’utilisation prévus. En cas de transfert du produit à un tiers, remettez-lui également tous les documents.
Usage en bonne et due forme
Cet appareil est prévu ...
pour mélanger, réduire en purée et malaxer les aliments et pour broyer les
glaçons en cubes (glace broyée),
exclusivement pour des quantités habituelles pour un usage domestique et
uniquement pour un usage privé dans des locaux secs.
Cet appareil n’est pas prévu pour ...
hacher des morceaux d’aliments durs tels que des noix, des noyaux, des
grandes graines ou des tiges,
travailler des matières autres que des denrées alimentaires,
une utilisation commerciale ou industrielle,
une utilisation en environnement humide ou à l’extérieur,
transformer des liquides chauds/bouillants.
Utilisez uniquement les accessoires et les pièces de rechange destinés à cet appa­reil. D’autres pièces risquent de ne pas convenir ou de ne pas être suffisamment sûres !
Accessoires fournis
Vérifiez après déballage que toutes les pièces sont fournies. Les accessoires livrés sont les suivants :
bloc moteur avec cordon d’alimentation et fiche secteurbol mixeur avec des lames montéescouverclebouchon doseurmode d’emploi
34
SSM 550 D1
Description de l’appareil
Bouchon doseur Couvercle Bol mixeur Lames Interrupteur Cordon d’alimentation Bloc moteur Enroulement du cordon d’alimentation Graduation
Caractéristiques techniques
Tension nominale 220 - 240 V ∼, 50 Hz
Puissance nominale Niveau de remplissage maxi 1,75 l Classe de protection Durée d'utilisation
par intermittence
La durée d’utilisation par intermittence indique pendant combien de temps l’appareil peut être opéré, sans que le moteur ne surchauffe ou subisse de dommages. Une fois la durée d’utilisation par intermittence écoulée, l’appareil doit rester éteint jusqu’à ce que le moteur ait refroidi à température ambiante.
FR BE
550 watts
II/
3 minutes
Instructions relatives à la sécurité
DANGER ! RISQUE D'ÉLECTROCUTION !
Veillez à ne pas immerger le bloc moteur, le cordon d'alimentation
ou la fiche secteur dans l'eau ou tout autre liquide.
Utilisez l'appareil uniquement dans des pièces sèches, et jamais
à l'extérieur ou dans un environnement humide.
Assurez-vous que le cordon d'alimentation ne soit jamais humide
ou mouillé lorsque l'appareil est en marche. Disposez le cordon de manière à éviter qu'il ne soit coincé ou endommagé.
Faites immédiatement remplacer la fiche secteur ou le cordon
d'alimentation endommagé par un technicien spécialisé ou par le service après-vente afin d'éviter tout danger.
SSM 550 D1
35
DANGER ! RISQUE D'ÉLECTROCUTION !
Après utilisation, veuillez retirer la fiche de la prise secteur.
Il ne suffit pas d'éteindre l'appareil, en raison de la présence de courant dans ce dernier s'il reste branché.
FR BE
Avant toute utilisation, vérifiez que l'appareil est en parfait état.
N'utilisez pas l'appareil si vous constatez des dommages, en particulier sur le bloc moteur ou sur le bol mixeur en verre.
Débranchez immédiatement la fiche secteur de la prise si vous
constatez une fumée ou une odeur inhabituelle ou un dysfonction­nement identifiable.
AVERTISSEMENT ! RISQUE DE BLESSURES!
Ne mettez jamais les doigts dans le bol mixeur. Les lames sont
extrêmement tranchantes !
N'ouvrez pas le couvercle lorsque l'appareil est en marche. Dans
le cas contraire, les morceaux d'aliments risquent d'être projetés à toute vitesse.
Ne mettez jamais de couvert ou d'ustensile pour remuer à l'inté-
rieur du bol mixeur lorsque l'appareil est en marche. Vous risquez de graves blessures s'ils entrent en contact avec la lame en rota­tion rapide !
Ne laissez pas l'appareil sans surveillance afin de pouvoir réagir
immédiatement en cas de danger.
Les enfants doivent être surveillés afin d'éviter qu'ils ne jouent
avec l'appareil.
N'utilisez pas l'appareil à d'autres fins que celles décrites dans ce
mode d'emploi.
En cas d'absence de surveillance et avant l'assemblage, le désas-
semblage ou le nettoyage, l'appareil doit toujours être débranché du secteur.
36
SSM 550 D1
AVERTISSEMENT ! RISQUE DE BLESSURES!
L'appareil ne doit pas être utilisé par des enfants.Tenir l'appareil et son cordon de raccordement à l'écart des enfants.Cet appareil peut être utilisé par des personnes ayant des capacités
physiques, sensorielles ou mentales réduites ou disposant de peu d'expérience et/ou de connaissances, à condition qu'elles soient surveillées ou qu'elles aient été initiées à l'utilisation sécurisée de l'appareil et qu'elles aient compris les dangers en résultant.
Ne pas laisser les enfants jouer avec l'appareil.Soyez prudent en manipulant l'appareil. Les lames sont très
tranchantes !
Procédez avec la plus grande prudence lorsque vous videz le
bol mixeur. Les lames sont très tranchantes !
Procédez avec la plus grande prudence lorsque vous nettoyez
l'appareil ! Les lames sont très tranchantes !
Éteignez l'appareil et débranchez la fiche réseau avant de rem-
placer des accessoires ou de saisir des pièces mobiles lors du fonctionnement.
Utilisez le bol mixeur exclusivement avec le bloc moteur compris
dans la livraison !
FR BE
Assurez-vous que le mixer soit toujours éteint avant de retirer le
bol mixeur du bloc moteur !
ATTENTION - DÉGÂTS MATÉRIELS !
N'utilisez pas l'appareil sous l'exposition directe du soleil ou de
la chaleur émise par des appareils chauffants.
Ne versez jamais de liquides brûlants dans le bol mixeur.
Laissez-les refroidir auparavant à température ambiante. Dans le cas contraire, l'appareil risque de surchauffer et le verre du bol mixeur risque d'éclater !
N'opérez jamais l'appareil lorsqu'il est vide, c'est-à-dire sans
ingrédients dans le bol mixeur.
SSM 550 D1
37
FR BE
Déballage
Retirez tous les éléments d’emballage ou films de protection de l’appareil.
Conservez l’emballage, pour pouvoir entreposer ou expédier l’appareil en toute sécurité, par ex. en cas de réparation.
Avant d’utiliser l’appareil, assurez-vous qu’il ne présente pas de dommages,
et que le cordon d’alimentation avec fiche secteur et tous les accessoires et composants de l’appareil ne sont pas endommagés.
Nettoyez soigneusement tous les composants avant le premier usage du
mixeur (voir «Nettoyage»)
Installation
Lorsque vous avez nettoyé toutes les pièces comme indiqué sous «Nettoyage» :
Disposez l’appareil de telle manière ...
– que le cordon d’alimentation soit acheminé à travers l’évidement
au dos,
– que la fiche secteur soit immédiatement accessible pour pouvoir la
débrancher de la prise en cas de danger.
– qu’il soit stable et ne dérape pas, afin que les ventouses se maintiennent
et ne se renversent pas en cas de vibrations.
– que le cordon d’alimentation ne dépasse pas sur la zone de travail
et ne risque pas de faire basculer l’appareil en tirant dessus involontai­rement.
Utilisation
38
AVERTISSEMENT!
Le moteur s’arrête dès que le bol mixeur est retiré du bloc moteur .
On risque alors de ne pas voir que l’appareil est resté en marche. Le moteur se remet en marche de manière inattendue dès que le bol mixeur est monté.
Pour éviter cela:
– Attendez pour brancher la fiche secteur dans la prise que le bol mixeur 
soit complètement rempli et soit monté fermé.
– Avant de procéder au montage, assurez-vous que l’appareil est éteint
ou que la fiche secteur est débranchée.
– Éteignez tout d’abord l’appareil, débranchez la fiche secteur et atten-
dez que le moteur soit arrêté complètement avant de déposer le bol mixeur .

SSM 550 D1
Remplir et monter le bol mixeur
1) Enlevez le bol mixeur du bloc moteur et retirez le couvercle .
2) Remplissez le bol mixeur puis remettez en place le couvercle sur le bol mixeur . Assurez-vous que le bec verseur sur le bol mixeur soit lui aussi fermé
3) Introduisez le bouc dans le sens antihoraire.
4) Placez ensuite le bol mixeur rempli et fermé sur le bloc moteur Tournez légèrement le bol mixeur  jusqu’à ce que vous puissiez le faire descendre. Le moteur ne peut se mettre en marche que si le bol mixeur  est correctement mis en place.
.
hon doseur dans l’ouverture du couvercle et tournez-le
Sélectionner le niveau de vitesse
Vous pouvez mettre en marche l’appareil une fois le bol mixeur rempli et verrouillé est placé sur le bloc moteur
Réglez l’interrupteur sur ...
Niveaux 1-3
pour les aliments liquides ou semi-solides pour mélanger, réduire en purée et malaxer
Niveaux 3-5
pour les aliments solides ou pour mettre en morceaux
Niveau Ice Crush/Clean
pour un mode d’opération à impulsions court et puissant, par ex. pour broyer les glaçons ou pour le nettoyage. L’interrupteur ne s’enclenche pas dans cette position, pour ne pas surcharger le moteur. Par conséquent, ne mainte­nez pas longtemps l’interrupteur dans cette position.
.
FR
.
BE
REMARQUE
Remplissez le bol mixeur avec 180 g de glaçons au maximum.
Sinon, l'appareil ne parviendra pas au broyage optimal des glaçons.
Remplissage en marche
AVERTISSEMENT !
Pour ajouter quelque chose lorsque l'appareil est en marche, utilisez uni-
quement le bouchon doseur prévu à cet effet.
N'ouvrez pas le couvercle . Les morceaux d'aliments risquent d'être
projetés violemment à l'extérieur !
N'introduisez pas de couvert ou d'ustensile pour remuer à l'intérieur du bol
mixeur lorsque l'appareil est en marche. Vous risquez de graves blessures s'ils entrent en contact avec les lames en rotation rapide !
SSM 550 D1
39
Pour pouvoir verser quelque chose alors que l’appareil est en marche, ...
1) tournez le bouchon doseur dans le sens antihoraire et sortez-le.
2) Remplissez les ingrédients.
3) Remettez à nouveau le bouchon doseur dans l’ouverture du couvercle et tournez-le dans le sens horaire.
FR BE
Déposer le bol mixeur
Lorsque les aliments sont prêts :
1) Réglez à nouveau l’interrupteur en position arrêt («OFF») et débranchez la fiche secteur.
2) Attendez l’arrêt du moteur avant de sortir le bol mixeur en le tirant vers le haut
. Il n’est pas nécessaire de tourner le bol mixeur .
Remarques utiles
Afin d’atteindre de meilleurs résultats lors de la réduction en purée, ajoutez
petit à petit des petites portions dans le bol mixeur au lieu de remplir une grande quantité d’un seul coup.
Si vous travaillez avec des aliments solides, coupez ces derniers en petits
morceaux (2-3 cm).
Si vous mélangez des aliments liquides, commencez avec un petit volume
liquide. Rajoutez petit à petit de plus en plus de liquide à travers l’ouverture du couvercle.
Pour stabiliser l’appareil lorsqu’il est en marche, posez la main sur le bat-
teur-mélangeur fermé.
Pour malaxer des aliments solides ou liquides épais, il est recommandé d’utiliser
le niveau Ice Crush/Clean pour éviter que les lames ne bloquent.
REMARQUE
N'utilisez pas l'appareil pour réduire la granularité du sel alimentaire, du
sucre cristallisé ou du sucre blanc, par exemple pour obtenir du sucre en poudre.
40
SSM 550 D1
Recettes
Shake à la banane
2 bananesenv. 2 c-à-s de sucre
(selon le degré de maturité des bananes et les préférences personnelles)
½ l de lait1 goutte de jus de citron
Pelez les bananes et réduisez-les en purée à niveau 2. Ajoutez progressivement le lait, puis le sucre et le jus de citron. Mixez le tout jusqu’à obtenir un liquide homogène. Servez le shake glacé.
Shake à la vanille
¼ l de lait250 g de glace à la vanille125 ml de glaçons1 ½ c-à-c de sucre
Concassez les glaçons en mettant le mixeur sur le niveau Ice Crush/Clean. Remplissez le reste d’ingrédients dans le mixeur. Mixez sur niveau 2 jusqu’à obtention d’un liquide uniforme.
Shake au cappuccino
65 ml d’expresso froid (ou de café très serré) 65 ml de lait 15 g de sucre 65 ml de glace à la vanille100 ml de glaçons concassés
Concassez les glaçons en mettant le mixeur sur le niveau Ice Crush/Clean. Ajoutez l’expresso, le lait et le sucre. Mixez le tout à niveau 2, jusqu’à ce que le sucre se soit
dissous. Pour finir, ajoutez la glace à la vanille et mixez le tout brièvement à
niveau 1.
FR BE
Mix tropical
SSM 550 D1
125 ml de jus d’ananas60 ml de jus de papaye 50 ml de jus d’orange ½ petite boîte de pêches dans leur jus125 ml de glaçons
Concassez les glaçons en mettant le mixeur sur le niveau Ice Crush/Clean. Mettez tous les ingrédients dans le mixeur et mélangez le tout à niveau 3.
41
FR BE
Shake à la nougatine
½ l de lait200 g de crème de nougatine1 boule de glace à la vanille50 ml de crème fraîche
Mélangez tous les ingrédients dans le mixeur à niveau 3, jusqu’à obtenir un mélange homogène.
Shake aux carottes
300 ml de jus de pomme500 ml de jus de carotte4 c-à-s d’huile (huile de germe de blé ou huile de colza)4 c-à-s de jus de citronGingembre en poudrePoivre
Mettez le jus de pomme, l’huile et le jus de citron dans le mixeur et mélangez le tout à niveau 2. Ajoutez ensuite le jus de carottes et mélangez bien le tout à niveau 2. Relevez ensuite le shake à la poudre de gingembre et au poivre.
Mix de cassis
2 c-à-c de miel2 bananes¼ l de petit-lait¼ l de jus de cassis (noir)
Mettez tous les ingrédients dans le mixeur et mélangez le tout à niveau 3.
Shake Hawaii
4 bananes¼ l de jus d’ananas½ l de lait2 c-à-s de miel¼ l de rhum
Pelez les bananes et réduisez-les en purée à niveau 2. Ajoutez les autres ingrédients et mélangez le tout à niveau 1.
Mix fruité ananas-fraise
250 ml de jus d’ananas200 g de fraises300 ml de jus de pomme4 glaçons
Concassez les glaçons en mettant le mixeur sur le niveau Ice Crush/Clean. Lavez les fraises et retirez les morceaux verts. Réduisez-les en purée à niveau 2. Ajoutez ensuite les autres ingrédients et mélangez le tout à niveau 1.
42
SSM 550 D1
Soupe froide andalouse (gazpacho)
½ concombre1 tomate charnue1 poivron vert½ oignon1 gousse d’ail½ petit pain blanc½ c-à-c de sel1 c-à-c de vinaigr1 c-à-s d’huile d’olive
Coupez les légumes en morceaux d’env. 2 cm. Me puis les concombres dans le mixeur. Réduisez-les en purée à niveau 3. Ajoutez les autres ingrédients et réduisez-les en purée/mélangez le tout à niveau 3, jusqu’à obtenir une soupe homogène
REMARQUE
Recettes sans garantie. Toutes les indications relatives aux ingrédients et
aux préparations sont des valeurs d'orientation. Complétez ces proposi­tions de recette avec vos expériences personnelles.
REMARQUE
En cas d'intolérance au lactose, nous vous recommandons d'utiliser du lait
sans lactose. Toutefois, n'oubliez pas que le lait sans lactose est un peu plus sucré.
e de vin rouge
. Servez le tout avec du pain.
FR BE
ttez tout d’abord les tomates,
SSM 550 D1
43
FR BE
Nettoyage
RISQUE D'ÉLECTROCUTION !
Avant de nettoyer le batteur-mélangeur et ses pièces :
Veillez à ce que l'appareil soit éteint et que la fiche secteur soit débranchée.
Veillez à ne pas immerger le bloc moteur , le cordon d'alimenta-
tion ou la fiche secteur dans l'eau ou tout autre liquide. Vous risquez un choc électrique susceptible de provoquer un accident mortel et d'endommager l'appareil.
N'ouvrez jamais le capot de l'appareil. Vous risquez autrement un choc
électrique potentiellement mortel.
AVERTISSEMENT ! RISQUE DE BLESSURES!
Ne démontez jamais les lames et ne manipulez jamais l'intérieur du bol
mixeur . Les lames sont extrêmement tranchantes !
ATTENTION - DÉGÂTS MATÉRIELS !
N'utilisez pas de produit solvant ou récurant pour les surfaces en plastique
afin de ne pas les endommager.
Nettoyage du bol mixeur
Nettoyez le bol mixeur uniquement avec une brosse vaisselle manche
long afin de ne pas vous blesser sur les lames .
En cas de saletés fortement incrustées, vous pouvez laver le bol mixeur 
au lave-vaisselle. Démontez toujours le bol mixeur , comme indiqué ci-après.
Nettoyez le couvercle et le bouchon doseur au lave-vaisselle ou avec
la vaisselle normale.
44
SSM 550 D1
Si vous nettoyez le batteur-mélangeur juste après utilisation, vous obtenez un
nettoyage hygiénique généralement suffisant avec l’alternative suivante: Remplissez le bol mixeur avec 750 ml d’eau et ajoutez quelques gouttes de détergent doux. Refermez le couvercle et placez le bol mixeur sur le bloc moteur . Insérez la fiche secteur dans la prise secteur et actionnez plusieurs fois le mode Ice Crush/Clean, afin que les lames  brassent l’eau à régime maximal. Rincez ensuite le bol mixeur avec beaucoup d’eau claire, afin d’éliminer tous les restes de détergent. Si vous n’arrivez pas à enlever les saletés, retirez de la pièce en verre du bol mixeur la pièce en plastiqu sous le bol mixeur avec les lames :
FR BE
SSM 550 D1
Pièce en verreJoint d’étanchéité Lames Pièce en plastique
1) Déposez le bol mixeur du bloc moteur .
2) Tourner la pièce en plastique du bol mixeur dans le sens antihoraire, en vérifiant qu’elle se détache de la pièce en verre  du bol mixeur .
45
FR BE
AVERTISSEMENT ! RISQUE DE BLESSURES!
Manipulez les lames avec précaution. Elles sont très tranchantes.
Risque de blessures !
3) Nettoyez soigneusement les pièces à l’eau additionnée de produit à vais­selle doux ou au lave-vaisselle.
4) Replacez la pièce en plastique  du bol mixeur sur la pièce en verre  du bol mixeur . Veillez à mettre en place correctement le joint d’étanchéité .
Nettoyage du bloc moteur
1) Utilisez un chiffon sec ou légèrement humidifié pour nettoyer les surfaces en plastique.
2) Vérifiez après chaque nettoyage que le contacteur du bol mixeur pas bloqué par des résidus alimentaires. Si vous ne pouvez pas retirer les morceaux bloqués à l’aide d’un coin de feuille de papier, adressez-vous au service après-vente. N’utilisez pas d’objet dur qui risquerait d’endommager le contacteur.
3) Éliminez les saletés éventuellement présentes sous le bloc moteur  en utilisant exclusivement un chiffon sec ou un pinceau anti-poussières. Assurez-vous que rien ne pénètre dans l’appareil à travers les ouvertures d’aération.
Après nettoyage
Faites bien sécher toutes les pièces avant de remonter le batteur-mélangeur et de le réutiliser.

n’est
Rangement de l’appareil
1) Si vous laissez l’appareil inutilisé pendant une durée prolongée, nettoyez-le soigneusement (voir chapitre «Nettoyage»).
2) Enroulez le cordon d’alimentation autour de l’enroulement du cordon d’alimentation sur le bas du bloc-moteur .
3) Rangez le batteur-mélangeur dans un endroit sec et frais.
46
SSM 550 D1
Mise au rebut
L’appareil ne doit jamais être jeté dans la poubelle domestique normale. Ce produit est soumis à la directive européenne 2012/19/EU.
Éliminez l’appareil par l’intermédiaire d’une entreprise de traitement des déchets autorisée ou via le service de recyclage de votre commune. Veuillez respecter les règlements actuellement en vigueur. En cas de doutes, contactez votre organisa­tion de recyclage.
L’emballage est composé de matériaux respectueux de l’environnement que vous
pouvez éliminer auprès des points de recyclage locaux.
Garantie et service après-vente
Cet appareil bénéficie de 3 ans de garantie à compter de la date d’achat. L’appareil a été fabriqué avec soin et consciencieusement contrôlé avant sa distribution.
Veuillez conserver le ticket de caisse en guise de preuve d’achat. Dans le cas où la garantie s’applique, veuillez appeler le service après-vente compétent. Cette condition doit être respectée pour assurer l’expédition gratuite de votre marchandise.
REMARQUE
Cette garantie concerne uniquement les vices de fabrication et ne couvre
pas les dommages de transport, les pièces d'usure ou les dommages subis par des éléments fragiles, par ex. le commutateur ou les accus.
FR BE
SSM 550 D1
Ce produit est exclusivement destiné à un usage privé et non commercial. La garantie est annulée en cas d’utilisation incorrecte et inappropriée, d’utilisa­tion brutale et en cas d’intervention qui n’aurait pas été réalisée par un centre de service après-vente agréé.
Cette garantie ne constitue pas une restriction de vos droits légaux. La période sous garantie n’est pas prolongée par la garantie du fabricant. Ceci vaut égale­ment pour les pièces remplacées et réparées.
Tous dommages et défauts éventuellement déjà présents à l’achat doivent être notifiés immédiatement après le déballage, au plus tard deux jours après la date d’achat. Toutes réparations effectuées après la période sous garantie sont payantes.
47
FR BE
Service France
Tel.: 0800 919270 E-Mail: kompernass@lidl.fr
IAN 273264
Service Belgique
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.be
IAN 273264
Heures de service de notre hotline : du lundi au vendredi de 8 h à 20 h (HEC)
Importateur
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
48
SSM 550 D1
Inhoudsopgave
Inleiding .....................................................50
Gebruik in overeenstemming met bestemming .....................50
Inhoud van de verpakking .....................................50
Apparaatbeschrijving ..........................................51
Technische gegevens ..........................................51
Veiligheidsvoorschriften .......................................51
Uitpakken ...................................................54
Plaatsen .....................................................54
Bediening ....................................................54
Mix-opzetstuk vullen en bevestigen ......................................... 55
Snelheid kiezen .........................................................55
Vullen tijdens bedrijf ...................................................... 55
Mix-opzetstuk afnemen ................................................... 56
Nuttige tips ..................................................56
Recepten ....................................................57
Bananenshake .......................................................... 57
Vanilleshake ............................................................57
Cappuccinoshake .......................................................57
Tropical-mix ............................................................57
Noten-nougat-shake ......................................................58
Wortelshake ............................................................ 58
Zwarte bessen-mix ....................................................... 58
Hawaii-shake ........................................................... 58
Fruitige ananas-aardbei-mix ................................................58
Andalusische koude soep (Gazpacho) ....................................... 59
Reinigen .....................................................60
Mix-opzetstuk reinigen .................................................... 60
Motorblok reinigen ......................................................62
Na het reinigen .........................................................62
Opbergen ...................................................62
NL BE
Milieurichtlijnen ...............................................63
Garantie en Service ...........................................63
Importeur ...................................................64
SSM 550 D1
49
Inleiding
Gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe apparaat. U hebt hiermee geko­zen voor een hoogwaardig product. De bedieningshandleiding maakt deel uit van dit product. Deze bevat belangrijke aanwijzingen voor veiligheid, gebruik en afvoeren. Maak uzelf voorafgaand aan het gebruik van het product vertrouwd met alle bedienings- en veiligheidsvoorschriften. Gebruik het product uitsluitend op de voorgeschreven wijze en voor de aangegeven doeleinden. Geef alle documenten mee als u het product doorgeeft aan een derde.
NL BE
Gebruik in overeenstemming met bestemming
Het apparaat is bestemd voor ...
het mengen, pureren en roeren van levensmiddelen, evenals het fijnhakken
van ijsklontjes (zog
uitsluitend in hoeveelheden in het huishouden gebruikelijk en alleen voor
privé huishoudelijk gebruik in droge ruimtes
Het appar
Gebruikt u alleen de accessoires en reserveonder-delen die voor dit apparaat bestemd zijn. Andere onderdelen zijn mogelijk niet voldoende geschikt of veilig!
aat is niet bestemd voor
het fijnhakk
grote korrels of stelen,
het v
het gebruik voor bedrijfsmatige en industriële doeleinden,
het gebr
de verwerking van hete/kokende vloeistoffen.
en van harde soorten levensmiddelen, zoals bijv
erwerken van materialen die geen levensmiddelen zijn,
uik in een vochtige omgeving of in de openlucht,
. “cr
ushen”),
.
...
ten, pitten,
. no
Inhoud van de verpakking
Controleer de levering na het uitpakken op volledigheid. De inhoud van het pakket bestaat uit:
Motorblok, met netsnoer en netstekkerMix-opzetstuk met vast gemonteerde snijmessenDekselVuldopGebruiksaanwijzing
50
SSM 550 D1
Apparaatbeschrijving
Vuldop Deksel Mix-opzetstuk Snijmes Schakelaar Netsnoer Motorblok Kabelspoel
Schaalverdeling
Technische gegevens
Nominale spanning 220 - 240 V ∼, 50 Hz Nominaal vermogen 550 watt Max. vulhoeveelheid Beveiligingsklasse KB-tijd
De KB-tijd (kort bedrijf) geeft aan hoe lang een apparaat kan worden bediend, zonder dat de motor oververhit raakt en schade hieraan ontstaat. Na de opge­geven KB-tijd moet het apparaat zo lang uitgeschakeld worden, totdat de motor tot kamertemperatuur is afgekoeld.
NL BE
1,75 l II/ 3 minuten
Veiligheidsvoorschriften
GEVAAR – ELEKTRISCHE SCHOK!
Vergewis u ervan dat het motorblok, het netsnoer of de netstekker
nooit ondergedompeld worden in water of andere vloeistoffen.
Gebruik het apparaat uitsluitend in droge ruimtes, nooit in de
openlucht of in een vochtige omgeving.
Let erop dat het netsnoer nooit nat of vochtig wordt wanneer het
apparaat in bedrijf is. Leg het zo neer dat het niet beklemd raakt of anderszins beschadigd kan worden.
Laat beschadigde netsnoeren of netstekkers onmiddellijk door
deskundig personeel of de klantenservice vervangen, om gevaar te voorkomen.
SSM 550 D1
51
NL BE
GEVAAR – ELEKTRISCHE SCHOK!
Trek na gebruik altijd de stekker uit het stopcontact. Alleen uitschake-
len is niet genoeg, omdat het apparaat onder spanning blijft staan zolang de stekker in het stopcontact zit.
Controleer het apparaat vóór ieder gebruik op perfecte toestand.
Het apparaat mag niet worden gebruikt als het zichtbaar schade heeft aan het motorblok of het glazen mix-opzetstuk.
Haal meteen de stekker uit het stopcontact als u ongebruikelijke
geluiden of geuren waarneemt, of bij een evidente storing.
WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR!
Grijp nooit in het mix-opzetstuk, vooral niet tijdens het bedrijf.
De messen zijn extreem scherp!
Het deksel niet openen terwijl het apparaat in bedrijf is. Anders
kunnen levensmiddelen op hoge snelheid eruit vliegen!
Er is sprake van ernstig letselgevaar als deze het snel draaiende
mes aanraken!
Laat het apparaat niet zonder toezicht in werking, om bij gevaar
meteen te kunnen reageren.
Bij kinderen is supervisie noodzakelijk om er voor te zorgen dat
ze niet met het apparaat spelen.
Gebruik het apparaat nooit voor andere doeleinden dan in deze
gebruiksaanwijzing zijn beschreven.
Het apparaat moet altijd van de stroom worden losgekoppeld in-
dien er geen toezicht is, en voor montage, demontage of reiniging.
52
SSM 550 D1
WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR!
Het apparaat mag niet door kinderen worden gebruikt.Houd het apparaat en het bijbehorende snoer buiten bereik van
kinderen.
Dit apparaat mag worden gebruikt door personen met beperkte
fysieke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of gebrek aan erva­ring en/of kennis, mits ze onder toezicht staan of over het veilige gebruik van het apparaat zijn geïnstrueerd en de daaruit resulte­rende gevaren hebben begrepen.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.Ga voorzichtig om met het apparaat. De messen zijn zeer scherp!Wees voorzichtig bij het legen van de kom.
De messen zijn zeer scherp!
Wees voorzichtig bij het reinigen van het apparaat. De messen
zijn zeer scherp!
Schakel het apparaat uit en haal de netstekker uit het stopcon-
tact voordat u accessoires verwisselt of onderdelen aanraakt die tijdens het bedrijf bewegen.
Gebruik het mix-opzetstuk uitsluitend met het meegeleverde mo-
torblok.
NL BE
Vergewis u ervan dat de mixer uitgeschakeld is voordat u het
mix-opzetstuk van het motorblok afhaalt.
LET OP - MATERIËLE SCHADE!
Gebruik het apparaat niet daar waar rechtstreeks zonlicht is of
inwerking van warmte door andere apparaten.
Nooit het mix-opzetstuk vullen met kokende vloeistoffen! Laat deze
eerst afkoelen tot handwarme temperatuur. Anders kan het appa­raat oververhit raken en ook kan het glas van het mix-opzetstuk springen!
Gebruik het apparaat nooit in lege toestand, d.w.z. zonder ingre-
diënten in het mix-opzetstuk.
SSM 550 D1
53
NL BE
Uitpakken
Verwijder alle delen van de verpakking of de beschermfolie van het appa-
raat. Bewaar de verpakking, zodat u het apparaat kunt bewaren of kunt opsturen, bijv. in geval van reparatie.
Voordat u het apparaat gebruikt, dient u zich ervan te vergewissen dat het
apparaat niet beschadigd is, evenmin als het netsnoer met netstekker en alle accessoires en apparaatdelen.
Reinig alle onderdelen voor het eerste gebruik van de standmixer (zie
“Reinigen”).
Plaatsen
Als u alle delen hebt schoongemaakt, zoals onder “Reinigen” beschreven:
Plaats het apparaat zo, ...
– dat het netsnoer door de uitsparing aan de achterzijde geleid wordt, – dat de netstekker direct binnen bereik is, zodat deze in geval van gevaar
uit het stopcontact gehaald kan worden,
– dat het stabiel staat en niet kan wegglijden, zodat de zuignappen hou-
vast hebben en het apparaat in geval van trillingen niet omvalt,
– dat het netsnoer niet in de werkomgeving komt en doordat er per
ongeluk aan getrokken wordt het apparaat kan doen omvallen.
Bediening
54
WAARSCHUWING!
De motor gaat uit zodra het mix-opzetstuk van het motorblok afge-
haald wordt. Mogelijk wordt dan over het hoofd gezien dat de machine nog altijd ingeschakeld is. De motor start opnieuw zodra het mix-opzetstuk  wordt bevestigd: Daarom: Doe de netstekker pas in het stopcontact als u klaar bent met het vullen van het mix-opzetstuk en dit gesloten is bevestigd.
– Vergewis u er vóór het bevestigen van dat het apparaat uitgeschakeld
is of dat de netstekker uit het stopcontact is gehaald.
– Schakel het apparaat eerst uit, haal de netstekker uit het stopcontact
en wacht op stilstand van de motor, voordat u het mix-opzetstuk  afneemt.
SSM 550 D1
Mix-opzetstuk vullen en bevestigen
1) Haal het mix-opzetstuk van het motorblok en verwijder het deksel .
2) Vul het mix-opzetstuk en druk het deksel vervolgens weer vast op het mix-opzetstuk . Let erop dat ook de schenktuit aan het mix-op-zetstuk  gesloten is
3) Steek de vuldop zers van de klok mee dicht.
4) Zet het gevulde en gesloten mix-opzetstuk op het motorblok . Draai het mix-opzetstuk licht, totdat u dit naar beneden kunt drukken. Alleen als he
.
in de opening in het deksel en draai deze met de wij-
t mix-opzetstuk er correct is opgezet, kan de motor starten.
Snelheid kiezen
Als het mix-opzetstuk gevuld is en volledig gesloten op het motorblok  staat, kunt u het apparaat inschakelen.
Zet de schakelaar op ...
Stand 1-3
voor vloeibare of matig vaste levensmiddelen, om te mengen, pureren of roeren
Stand 3-5
voor vastere levensmiddelen of om klein te hakken
Stand Ice Crush/Clean
voor kort, krachtig impulsbedrijf, bijv. om ijsklontjes te crushen of om te reinigen. De schakelaar blijft in deze stand niet staan, om de motor niet te overbelasten. Houd de schakelaar daarom maar kort in deze stand.
NL BE
OPMERKING
Vul het mix-opzetstuk met maximaal 180 g ijsklontjes. Anders maakt het
apparaat de ijsklontjes niet optimaal klein.
Vullen tijdens bedrijf
WAARSCHUWING!
Indien u tijdens het bedrijf iets wilt vullen, mag u hiervoor alleen de vuldop 
die hiervoor bestemd is openen.
Open in geen geval het deksel . Levensmiddelen kunnen er op hoge
snelheid uitvliegen!
Zet nooit bestek of dergelijke in het mix-opzetstuk  wanneer het appa-
raat in bedrijf is. Er is sprake van ernstig letselgevaar als deze het snel draaiende snijmes aanraken!
SSM 550 D1
55
NL BE
Om tijdens het bedrijf iets te kunnen vullen, ...
1) Draait u de vuldop tegen de wijzers van de klok in open en haalt u deze eraf.
2) Vul met de ingrediënten.
3) Vervolgens steekt u de vuldop weer in de opening in het deksel en draait u deze met de wijzers van de klok mee dicht.
Mix-opzetstuk afnemen
Als de bewerking van de gevulde levensmiddelen is beëindigd:
1) Zet u altijd eerst de schakelaar op de Uit-stand (“OFF”) en haalt u de netstekker uit het stopcontact.
2) Wacht u totdat de motor stilstaat, voordat u het mix-opzetstuk recht naar boven toe eraf tilt
. Het mix-opzetstuk hoeft daarbij niet gedraaid te worden.
Nuttige tips
Om bij het pureren van stevige ingrediënten tot het beste resultaat te komen,
doet u beetje bij beetje kleine porties in het mix-opzetstuk , in plaats van in één keer een grotere hoeveelheid te vullen.
Als u stevige ingrediënten verwerkt, snijdt u deze in kleine stukken (2 - 3 cm).
Bij het mixen van vloeibare ingrediënten begint u eerst met een kleine
hoeveelheid vloeistof. Giet daarna stukje bij beetje meer vloeistof door de dekselopening.
Als u tijdens het bedrijf uw hand op de gesloten blender legt, kunt u het
apparaat zo goed stabiliseren.
Om stevige of zeer stroperige levensmiddelen te roeren, kan het nuttig zijn
om de stand Ice Crush/Clean te gebruiken teneinde te voorkomen dat het snijmes vast komt te zitten.
56
OPMERKING
Het apparaat niet gebruiken om de korrels van keukenzout, geraffineerde
suiker of basterdsuiker fijner te maken. Bijvoorbeeld om poedersuiker te maken.
SSM 550 D1
Recepten
Bananenshake
2 bananenca. 2 eetlepels suiker
(naar gelang rijpheid van de bananen en persoonlijke smaak)
½ liter melk1 scheutje citroensap
Pel de bananen en pureer deze op stand 2. Voeg de melk beetje bij beetje toe, dan de suiker en het citroensap. Mix alles zo lang, totdat een gelijkmatige vloeistof ontstaat. Serveer de shake ijskoud.
Vanilleshake
¼ liter melk250 g vanille-ijs125 ml ijsklontjes1 ½ theelepels suiker
Crush de ijsklontjes met de stand Ice Crush/Clean. Doe de overige ingrediënten in de mixer. Meng alles zo lang op stand 2 tot er een gelijkmatige vloeistof ontstaat.
Cappuccinoshake
65 ml koude espresso (of heel sterke koffie) 65 ml melk15 g suiker65 ml vanille-ijs100 ml ijsklontjes gecrushed
Crush de ijsklontjes met de stand Ice Crush/Clean. Doe de espresso, de melk en de suiker erbij. Mix alles op stand 2, totdat de suiker is opgelost. Voeg tot slot het vanille-ijs toe en mix alles kort door elkaar op stand 1.
NL BE
Tropical-mix
SSM 550 D1
125 ml ananassap60 ml papayasap 50 ml sinaasappelsap½ klein blikje perzikken op sap125 ml ijsklontjes
Crush de ijsklontjes met de stand Ice Crush/Clean. Doe alle ingrediënten in de mixer en meng alles door elkaar op stand 3.
57
NL BE
Noten-nougat-shake
½ liter melk200 g noten-nougat-pasta1 bolletje vanille-ijs50 ml room
Meng alle ingrediënten in de mixer op stand 3, totdat alles gelijkmatig is gemengd.
Wortelshake
300 ml appelsap500 ml wortelsap4 eetlepels olie (tarwekiemolie of koolzaadolie)4 eetlepels citroensapgemberpoederpeper
Doe het appelsap, de olie en het citroensap in de mixer en meng alles op stand 2. Voeg dan het wortelsap toe en meng alles door elkaar op stand 2. Breng de shake op smaak met gemberpoeder en peper.
Zwarte bessen-mix
2 theelepels honing2 bananen¼ liter karnemelk¼ liter bessensap (zwar
Doe alle ingrediënten in de mixer en meng alles door elkaar op stand 3.
t)
Hawaii-shake
4 bananen¼ liter ananassap½ liter melk2 EL honing¼ liter rum
Pel de bananen en pureer deze op stand 2. Voeg de andere ingrediënten toe en meng alles op stand 1.
Fruitige ananas-aardbei-mix
250 ml ananassap200 g aardbeien300 ml appelsap4 ijsklontjes
Crush de ijsklontjes met de stand Ice Crush/Clean. Was de aardbeien en verwijder het groen. Pureer ze op stand 2. Voeg dan de overige ingrediënten toe en mix alles op stand 1.
58
SSM 550 D1
Andalusische koude soep (Gazpacho)
½ komkommer1 vleestomaat1 groene paprika½ ui1 knoflookteen½ wit broodje½ theelepel zout1 theelepel r1 eetlepel olijfolie
Snijd de groente in ca. 2 cm g komkommer in de mixer. Pureer deze op stand 3. Voeg de overige ingrediënten toe en pureer/meng alles op stand 3, totdat een gelijkmatige soep ontstaat Serveer het geheel met brood.
OPMERKING
Geen aansprakelijkheid voor recepten. Alle gegevens m.b.t. ingrediënten
en bereiding zijn richtwaarden. Vul deze receptsuggesties aan met uw persoonlijke bevindingen.
OPMERKING
In geval van lactose-intolerantie adviseren wij u lactosevrije melk te gebrui-
ken. Houd er echter rekening mee dat lactosevrije melk iets zoeter is.
ode wijnazijn
rote stukken
. Doe eer
st de tomaten en daarna de
.
NL BE
SSM 550 D1
59
NL BE
Reinigen
GEVAAR VOOR EEN ELEKTRISCHE SCHOK
Alvorens de blender en de accessoires te reinigen:
Vergewis u ervan dat het apparaat uitgeschakeld is en dat de netstekker uit
het stopcontact is gehaald.
Het motorblok mag in geen geval in water of andere vloeistoffen
worden ondergedompeld. Hierdoor kan levensgevaar ontstaat door een elektrische schok en het apparaat kan beschadigd raken.
Open nooit de behuizing van het apparaat. Anders kan er levensgevaar
ontstaan door een elektrische schok.
WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR!
Nooit de snijmessen demonteren en ook nooit in het mix-opzetstuk 
grijpen. De snijmessen zijn extreem scherp!
LET OP - MATERIËLE SCHADE!
Gebruik geen oplos- of schuurmiddelen voor de kunststofoppervlakken,
omdat deze anders beschadigd kunnen raken.
Mix-opzetstuk reinigen
Reinig het mix-opzetstuk alleen met een afwasborstel met een lange steel,
zodat u zich niet aan de snijmessen kunt verwonden.
In geval van hardnekkige vervuiling kunt u het mix-opzetstuk ook in de
afwasmachine reinigen. Demonteer het mix-opzetstuk daarvoor altijd, zoals later beschreven.
Reinig het deksel en de vuldop in de afwasmachine of tijdens het
gebruikelijke afwassen.
60
SSM 550 D1
Als u de blender direct na gebruik reinigt, verkrijgt u veelal voldoende hygië-
nische reiniging door de volgende alternatieven: Vul het mix-opzetstuk met 750 ml water en doe er een paar druppels mild afwasmiddel bij. Sluit het deksel en zet het mix-opzetstuk op het motorblok . Steek de stekker in het stopcontact en activeer een paar keer de Ice Crush/Clean-stand, zodat het snijmes op maximaal toerental door het water draait. Spoel het mix-opzetstuk daarna met veel helder water om, zodat alle restanten van afwasmiddel worden verwijderd. Indien de vervuiling niet opgelost wordt, kunt u het onderste plastic gedeelte van het mix-opzetstuk met de snijmessen ontkoppelen van het glazen gedeelte :
NL BE
SSM 550 D1
Glazen gedeelteSluitring Messen Plastic gedeelte
1) Haal het mix-opzetstuk van het motorblok  af.
2) Draai het plastic gedeelte van het mix-opzetstuk  tegen de wijzers van de klok in, zodat het van het glazen gedeelte van het mix-opzetstuk  losgemaakt kan worden.
61
WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR!
Ga voorzichtig te werk met de messen . Deze zijn erg scherp.
Letselgevaar!
3) Reinig beide delen in een milde oplossing van water en zeep, of in de afwasmachine.
4) Zet het plastic gedeelte van het mix-opzetstuk weer op het glazen gedeelte van het mix-opzetstuk . Let erop dat de sluitring  is aangebracht.
NL BE
Motorblok reinigen
1) Gebruik een droge, hooguit licht bevochtigde doek om de oppervlakken van kunststof schoon te maken.
2) Controleer bij iedere reiniging of de contactschakelaar in de opname van het mix-opzetstuk niet door resten van vervuiling geblokkeerd is. Indien u mogelijke blokkeringen niet kunt oplossen met de punt van een blad papier, neemt u contact op met de klantenservice. Gebruik in geen geval een hard voorwerp, omdat de contactschakelaar daardoor beschadigd kan raken.
3) Verwijder mogelijke vervuilingen aan de onderzijde van het motorblok  alleen met een droge doek of met een stofkwastje. Let erop dat niets door de ventilatieopeningen in het apparaat kan komen.
Na het reinigen
Laat alle delen weer goed drogen alvorens de blender weer in elkaar te zetten en te gebruiken.
Opbergen
1) Mocht u de blender langere tijd niet meer gebruiken, reinig deze dan gron­dig (zie hoofdstuk “Reinigen”).
2) Wikkel het netsnoer om de kabelspoel op de voet van het motorblok .
3) Bewaar de blender op een koele, droge plaats.
62
SSM 550 D1
Milieurichtlijnen
Deponeer het apparaat in geen geval bij het normale huisvuil. Dit product is onderhevig aan de Europese richtlijn 2012/19/EU.
Voer het apparaat af via een erkend afvalverwerkingsbedrijf of via uw gemeen­tereiniging. Neem de bestaande voorschriften in acht. Neem in geval van twijfel contact op met de gemeentelijke reinigingsdienst.
De verpakking bestaat uit milieuvriendelijke materialen, die u via de plaatselijke
recyclepunten kunt afvoeren.
Garantie en Service
U hebt op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf de aankoopdatum. Het apparaat is met de grootst mogelijke zorg vervaardigd en voorafgaand aan de levering nauwkeurig gecontroleerd.
Bewaar a.u.b. de kassabon als aankoopbewijs. Mocht u aanspraak willen maken op de garantie, neem dan telefonisch contact op met uw serviceadres. Alleen op die manier is een kostenloze verzending van uw product gegarandeerd.
OPMERKING
De garantie geldt uitsluitend voor materiaal- of fabricagefouten, niet voor
transportschade, aan slijtage onderhevige delen of voor beschadigingen van breekbare onderdelen, bijv. schakelaars of accu's.
Het product is uitsluitend bestemd voor privé-gebruik en niet voor bedrijfsmatige doeleinden. Bij verkeerd gebruik en ondeskundige behandeling, bij gebruik van geweld en bij reparaties die niet door ons geautoriseerd servicefiliaal zijn uitge­voerd, vervalt de garantie.
Uw wettelijke rechten worden door deze garantie niet ingeperkt. De garantie­periode wordt niet verlengd door de aansprakelijkheid. Dit geldt eveneens voor vervangen en gerepareerde onderdelen.
Eventuele schades en gebreken die reeds bij de koop aanwezig zijn, moeten direct na het uitpakken worden gemeld, uiterlijk echter twee dagen na datum van aankoop.
Na afloop van de garantieperiode worden alle reparaties die optreden in reke­ning gebracht.
NL BE
SSM 550 D1
63
Service Nederland
Tel.: 0900 0400223 (0,10 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.nl
IAN 273264
Service België
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.be
IAN 273264
NL BE
Bereikbaarheid hotline: Maandag t/m vrijdag van 8:00 tot 20:00 uur (CET)
Importeur
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
64
SSM 550 D1
Inhaltsverzeichnis
Einleitung ....................................................66
Bestimmungsgemäßer Gebrauch ................................66
Lieferumfang .................................................66
Gerätebeschreibung ...........................................67
Technische Daten ..............................................67
Sicherheitshinweise ...........................................67
Auspacken ...................................................70
Aufstellen ....................................................70
Bedienen ....................................................70
Mixaufsatz befüllen und montieren .........................................71
Geschwindigkeitsstufe wählen .............................................. 71
Einfüllen im Betrieb ......................................................71
Mixaufsatz abnehmen .................................................... 72
Nützliche Hinweise ............................................72
Rezepte .....................................................73
Bananen-Shake ......................................................... 73
Vanille-Shake ........................................................... 73
Cappuccino-Shake ....................................................... 73
Tropical-Mix ............................................................ 73
Nuss-Nougat-Shake ...................................................... 74
Möhren-Shake ..........................................................74
Johannisbeer-Mix ........................................................ 74
Hawaii-Shake ........................................................... 74
Fruchtiger Ananas-Erdbeer-Mix .............................................74
Andalusische kalte Suppe (Gazpacho) ....................................... 75
Reinigen ....................................................76
Mixaufsatz reinigen ...................................................... 76
Motorblock reinigen ..................................................... 78
Nach dem Reinigen ...................................................... 78
Aufbewahren ................................................78
DE
AT
CH
Entsorgung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Garantie und Service ..........................................79
Importeur ...................................................80
SSM 550 D1
65
DE
AT
CH
Einleitung
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Bestand­teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien­und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Dieses Gerät ist ausschließlich bestimmt für ...
das Mischen, Pürieren und Rühren von Lebensmitteln sowie Zerkleinern von
Eiswürfeln (sog.“Crushen”),
haushaltsübliche Mengen und nur in privaten Haushalten in trockenen
Räumen.
Dieses Gerät ist nicht bestimmt für ...
das Zerkleinern von harten Lebensmittelanteilen wie z. B. Nüsse, Kerne,
große Körner oder Stiele,
das Verarbeiten von Materialien, die nicht Lebensmittel sind,
den Einsatz für gewerbliche oder industrielle Zwecke,
die Verwendung in feuchter Umgebung oder im Freien,
das Verarbeiten von heißen/kochenden Flüssigkeiten.
Verwenden Sie nur Zubehör- und Ersatzteile, die für dieses Gerät bestimmt sind. Andere Teile sind möglicherweise nicht ausreichend geeignet oder sicher!
Lieferumfang
Kontrollieren Sie nach dem Auspacken die Lieferung auf Vollständigkeit. Im Lieferumfang enthalten ist:
Motorblock, mit Netzkabel und NetzsteckerMixaufsatz, mit fest montiertem SchneidmesserDeckelDosierkappeBedienungsanleitung
66
SSM 550 D1
Gerätebeschreibung
Dosierkappe Deckel Mixaufsatz Schneidmesser Schalter Netzkabel Motorblock Kabelaufwicklung Skala
Technische Daten
Nennspannung 220 - 240 V ∼, 50 Hz Nennleistung 550 W Max. Einfüllmenge Schutzklasse KB-Zeit
Die KB-Zeit (Kurzbetriebszeit) gibt an, wie lange man ein Gerät betreiben kann, ohne dass der Motor überhitzt und Schaden nimmt. Nach der angegebenen KB-Zeit muss das Gerät solange ausgeschaltet werden, bis sich der Motor auf Raumtemperatur abgekühlt hat.
DE
AT
CH
1,75 l II/ 3 Minuten
Sicherheitshinweise
GEFAHR! ELEKTRISCHER SCHLAG!
Stellen Sie sicher, dass der Motorblock, das Netzkabel oder der
Netzstecker niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten ge­taucht wird.
Verwenden Sie das Gerät ausschließlich in trockenen Räumen,
niemals im Freien oder in feuchter Umgebung.
Achten Sie darauf, dass im Betrieb das Netzkabel niemals nass
oder feucht wird. Führen Sie es so, dass es nicht eingeklemmt oder anderweitig beschädigt werden kann.
Lassen Sie beschädigte Netzstecker oder Netzkabel sofort von
autorisiertem Fachpersonal oder dem Kundenservice austauschen, um Gefährdungen zu vermeiden.
SSM 550 D1
67
GEFAHR! ELEKTRISCHER SCHLAG!
Ziehen Sie nach Gebrauch immer den Stecker aus der Steckdose.
Ausschalten alleine genügt nicht, weil noch immer Netzspannung im Gerät anliegt, solange der Netzstecker in der Steckdose steckt.
Kontrollieren Sie vor jedem Gebrauch das Gerät auf seinen
einwandfreien Zustand. Das Gerät darf nicht verwendet werden, wenn Schäden erkennbar sind, insbesondere an dem Motorblock oder gläsernen Mixaufsatz.
DE
AT
CH
Ziehen Sie sofort den Netzstecker aus der Steckdose, wenn Sie
eine ungewöhnliche Geräusch- oder Geruchsentwicklung wahr­nehmen oder bei erkennbarer Fehlfunktion.
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Greifen Sie niemals in den Mixaufsatz, insbesondere nicht im
Betrieb. Die Messer sind extrem scharf!
Öffnen Sie nicht den Deckel, wenn das Gerät in Betrieb ist.
Andernfalls können Lebensmittelteile mit hoher Geschwindigkeit herausfliegen!
Führen Sie niemals Besteckteile oder Rührgegenstände in den
Mixaufsatz, solange das Gerät in Betrieb ist. Es besteht erhebli­che Verletzungsgefahr, wenn diese das sich sehr schnell drehen­de Messer berühren!
Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt arbeiten, um bei Ge-
fahr sofort reagieren zu können.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie
nicht mit dem Gerät spielen.
Missbrauchen Sie das Gerät nicht für andere Zwecke, als in die-
ser Anleitung beschrieben.
Das Gerät ist bei nicht vorhandener Aufsicht und vor dem Zusam-
menbau, dem Auseinander nehmen oder Reinigen stets vom Netz zu trennen.
68
SSM 550 D1
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Das Gerät darf nicht von Kindern benutzt werden.Das Gerät und seine Anschlussleitung sind von Kindern fernzuhalten.Dieses Gerät kann von Personen mit reduzierten physischen, sen-
sorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wur­den und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.Seien Sie vorsichtig beim Umgang mit dem Gerät.
Die Messer sind sehr scharf!
Gehen Sie vorsichtig beim Leeren des Mixaufsatzes vor!
Die Messer sind sehr scharf!
Gehen Sie vorsichtig beim Reinigen des Gerätes vor! Die Messer
sind sehr scharf!
Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker, be-
vor Sie Zubehör wechseln oder Teile anfassen, die sich während des Betriebs bewegen.
Verwenden Sie den Mixaufsatz nur mit dem mitgelieferten Motor-
block!
DE
AT
CH
Stellen Sie sicher, dass der Mixer immer ausgeschaltet ist, bevor
Sie ihn vom Motorblock heben!
ACHTUNG - SACHSCHADEN!
Verwenden Sie das Gerät nicht im Bereich direkter Sonnenein-
strahlung oder Wärmeeinwirkung hitzeerzeugender Geräte.
Füllen Sie niemals kochende Flüssigkeiten oder sehr heiße Lebens-
mittel in den Mixaufsatz! Lassen Sie diese erst auf handwarme Temperatur abkühlen. Andernfalls kann das Gerät überhitzen und auch das Glas des Mixaufsatzes springen!
Betreiben Sie das Gerät niemals im Leerzustand, d.h. ohne Zutaten
im Mixaufsatz.
SSM 550 D1
69
DE
AT
CH
Auspacken
Entfernen Sie alle Verpackungsteile oder Schutzfolien vom Gerät. Bewahren
Sie die Verpackung auf, um das Gerät geschützt lagern oder einsenden zu können, z. B. im Reparaturfall.
Bevor Sie das Gerät verwenden, überzeugen Sie sich davon, dass das Gerät
unbeschädigt ist, ebenso das Netzkabel mit Netzstecker und alle Zubehör­und Geräteteile.
Reinigen Sie sorgfältig alle Bestandteile vor dem ersten Gebrauch des Stand-
mixers (siehe „Reinigen”).
Aufstellen
Wenn Sie alle Teile gereinigt haben, wie unter „Reinigen” beschrieben:
Stellen Sie das Gerät so auf, ...
– dass das Netzkabel durch die Aussparung an der Rückseite geführt
wird,
– dass der Netzstecker sofort erreichbar ist, um diesen bei Gefahr aus der
Steckdose ziehen zu können,
– dass es stabil und rutschfest steht, so dass die Saugnäpfe Halt finden,
damit bei Vibrationen das Gerät nicht umkippt,
– dass das Netzkabel nicht in den Arbeitsbereich ragt und durch verse-
hentliches Ziehen daran das Gerät umkippen kann.
Bedienen
70
WARNUNG!
Der Motor schaltet sich aus, sobald der Mixaufsatz vom Motorblock 
entfernt wird. Es wird dann vielleicht übersehen, dass die Maschine noch eingeschaltet ist. Der Motor startet dann unvermutet, sobald der Mixaufsatz  montiert wird: Deshalb:
– Stecken Sie den Netzstecker erst dann in die Steckdose, sobald der
Mixaufsatz fertig befüllt und verschlossen montiert ist.
– Vergewissern Sie sich vor dem Montieren stets, dass das Gerät
ausgeschaltet oder der Netzstecker gezogen ist.
– Schalten Sie erst aus, ziehen Sie den Netzstecker und warten
Sie den Stillstand des Motors ab, bevor Sie den Mixaufsatz  abnehmen.
SSM 550 D1
Mixaufsatz befüllen und montieren
1) Nehmen Sie den Mixaufsatz vom Motorblock und entfernen Sie den Deckel .
2) Befüllen Sie den Mixaufsatz und drücken Sie anschließend den Deckel  wieder fest auf den Mixaufsatz . Achten Sie darauf, dass auch die Aus­gießnase am Mixaufsatz verschlossen ist.
3) Stecken Sie die Dosierkappe in die Deckelöffnung und drehen Sie diese im Uhrzeigersinn zu.
4) Setzen Sie den fertig befüllten und verschlossenen Mixaufsatz auf den Motorblock . Drehen Sie den Mixaufsatz leicht, bis Sie diesen herunter drücken können. Nur wenn der Mixaufsatz bündig aufgesetzt ist, kann der Motor starten
.
Geschwindigkeitsstufe wählen
Wenn der Mixaufsatz fertig befüllt und vollständig verschlossen auf dem Motorblock steht, können Sie das Gerät einschalten.
Stellen Sie den Schalter auf ...
Stufe 1-3
für flüssige oder mittelfeste Lebensmittel, zum Mischen, Pürieren und Rühren
Stufe 3-5
für festere Lebensmittel oder zum Zerkleinern
Stufe Ice Crush/Clean
für kurzen, kraftvollen Impulsbetrieb, z. B. zum Crushen von Eiswürfeln oder zur Reinigung zu überlasten
halter rastet in dieser Stellung nicht ein, um den Motor nicht
. Der Sc
. Halten Sie den Schalter deshalb nur kurz in dieser Stellung.
DE
AT
CH
HINWEIS
Befüllen Sie den Mixaufsatz mit maximal 180 g Eiswürfeln. Ansonsten
zerkleinert das Gerät die Eiswürfel nicht optimal.
Einfüllen im Betrieb
WARNUNG!
Wenn Sie bei laufendem Betrieb etwas einfüllen möchten, dürfen Sie aus-
schließlich die dafür eigens vorgesehene Dosierkappe öffnen.
Öffnen Sie keinesfalls den Deckel . Es können Lebensmittelteile mit hoher
Geschwindigkeit herausfliegen!
Führen Sie niemals Besteckteile oder Rührgegenstände in den Mixaufsatz ,
solange das Gerät in Betrieb ist. Es besteht erhebliche Verletzungsgefahr, wenn diese das sich sehr schnell drehende Schneidmesser berühren!
SSM 550 D1
71
DE
AT
CH
Um bei laufendem Betrieb etwas einfüllen zu können, ...
1) Drehen Sie die Dosierkappe entgegen dem Uhrzeigersinn auf und neh- men diese heraus.
2) Füllen Sie die Zutaten ein.
3) Anschließend stecken Sie die Dosierkappe wieder in die Deckelöffnung und drehen Sie diese im Uhrzeigersinn zu.
Mixaufsatz abnehmen
Wenn die Bearbeitung der eingefüllten Lebensmittel beendet ist:
1) Stellen Sie immer erst den Schalter in Aus-Stellung („OFF“) und ziehen Sie den Netzstecker.
2) Warten Sie erst den Stillstand des Motors ab, bevor Sie den Mixaufsatz  gerade nach oben herausheben. Der Mixaufsatz braucht dabei nicht gedreht zu werden
Nützliche Hinweise
Um beim Pürieren fester Zutaten beste Ergebnisse zu erzielen, geben Sie
nach und nach nur kleine Portionen in den Mixaufsatz , anstatt eine große Menge auf einmal einzufüllen.
Wenn Sie feste Zutaten verarbeiten, schneiden Sie diese in kleine Stücke
(2-3 cm).
Beim Mixen flüssiger Zutaten beginnen Sie zunächst mit einer geringen
Menge Flüssigkeit. Geben Sie dann nach und nach mehr Flüssigkeit durch die Deckelöffnung hinzu.
Wenn Sie bei laufendem Betrieb Ihre Hand oben auf den verschlossenen
Standmixer legen, können Sie das Gerät damit gut stabilisieren.
Für das Rühren von festen oder sehr dickflüssigen Lebensmitteln kann es
nützlich sein, die Stufe Ice Crush/Clean zu verwenden, um ein Festsetzen des Schneidmessers zu verhindern.
.
72
HINWEIS
Benutzen Sie das Gerät nicht, um die Körnung von Speisesalz, Raffinade-
zucker oder weißem Zucker zu verringern. Zum Beispiel, um Puderzucker herzustellen.
SSM 550 D1
Rezepte
Bananen-Shake
2 Bananenca. 2 Esslöffel Zucker
(je nach Reifegrad der Bananen und persönlichem Geschmack)
½ Liter Milch1 Spritzer Zitronensaft
Schälen Sie die Bananen und pürieren Sie sie auf Stufe 2. Geben Sie nach und nach die Milch, dann den Zucker und den Zitronensaft hinzu. Mixen Sie alles so lange, bis eine gleichmäßige Flüssigkeit entsteht. Servieren Sie den Shake eisgekühlt.
Vanille-Shake
¼ Liter Milch250 g Vanilleeis125 ml Eiswürfel1 ½ Teelöffel Zucker
Crushen Sie die Eiswürfel mit der Stufe Ice Crush/Clean. Füllen Sie die restlichen Zutaten in den Mixer. Mixen Sie alles so lange auf Stufe 2, bis eine gleichmäßi­ge Flüssigkeit entsteht.
Cappuccino-Shake
65 ml kalten Espresso (oder sehr starken Kaffee) 65 ml Milch 15 g Zucker 65 ml Vanilleeis 100 ml gecrushte Eiswürfel
Crushen Sie die Eiswürfel mit der Stufe Ice Crush/Clean. Geben Sie den Espres­so, die Milch und den Zucker hinzu. Mixen Sie alles auf der Stufe 2, bis sich der Zucker aufgelöst hat. Geben Sie zum Schluss das Vanilleeis hinzu und mixen Sie alles kurz auf der Stufe 1 durch.
Tropical-Mix
125 ml Ananassaft60 ml Papayasaft 50 ml Orangensaft ½ kleine Dose Pfirsiche mit Saft125 ml Eiswürfel
Crushen Sie die Eiswürfel mit der Stufe Ice Crush/Clean. Geben Sie alle Zutaten in den Mixer und mischen Sie alles auf Stufe 3 durch.
DE
AT
CH
SSM 550 D1
73
DE
AT
CH
Nuss-Nougat-Shake
½ Liter Milch200 g Nuss-Nougat-Creme1 Kugel Vanilleeis50 ml Sahne
Vermengen Sie alle Zutaten im Mixer auf Stufe 3, bis alles gleichmäßg vermengt ist
Möhren-Shake
300 ml Apfelsaft500 ml Möhrensaft4 Esslöffel Öl (Weizenkeim- oder Rapsöl)4 Esslöffel ZitronensaftIngwerpulverPfeffer
Geben Sie den Apfelsaft, das Öl und den Zitronensaft in den Mixer und mischen Sie alles auf Stufe 2. Geben Sie dann den Möhrensaft hinzu und mixen Sie alles auf Stufe 2 durch. Schmecken Sie dann den Shake mit Ingwerpulver und Pfeffer ab.
Johannisbeer-Mix
2 Teelöffel Honig2 Bananen¼ Liter Buttermilc¼ Liter Johannisbeersaft (schwarz)
Geben Sie alle Zutaten in den Mixer und mixen Sie alles auf Stufe 3 durch.
.
h
Hawaii-Shake
4 Bananen¼ Liter Ananassaft½ Liter Milch2 EL Honig¼ Liter Rum
Schälen Sie die Bananen und pürieren Sie sie auf Stufe 2. Geben Sie die weite­ren Zutaten hinzu und vermengen Sie alles auf Stufe 1.
Fruchtiger Ananas-Erdbeer-Mix
250 ml Ananassaft200 g Erdbeeren300 ml Apfelsaft4 Eiswürfel
Crushen Sie die Eiswürfel mit der Stufe Ice Crush/Clean. Waschen Sie die Erd­beeren und entfernen Sie das Grün. Pürieren Sie sie auf Stufe 2. Geben Sie dann die restlichen Zutaten hinzu und mixen Sie alles auf Stufe 1.
74
SSM 550 D1
Andalusische kalte Suppe (Gazpacho)
½ Gurke1 Fleischtomate1 Grüne Paprika½ Zwiebel1 Knoblauchz½ weißes Brötchen½ Teelöffel Salz1 Teelöffel R1 Esslöffel Olivenöl
hneiden Sie das Gemüse in ca
Sc matenstücke und danach die Gurke in den Mixer. Pürieren Sie diese auf Stufe 3. Fügen Sie die restlichen Zutaten hinzu und pürieren/durchmengen Sie alles auf Stufe 3, bis eine gleichmäßige Suppe entsteht
HINWEIS
Rezepte ohne Gewähr. Alle Zutaten- und Zubereitungsangaben sind
Anhaltswerte. Ergänzen Sie diese Rezeptvorschläge um Ihre persönlichen Erfahrungswerte.
HINWEIS
Bei Laktose-Intoleranz empfehlen wir Ihnen laktosefreie Milch zu verwenden.
Bedenken Sie dabei jedoch, dass laktosefreie Milch ein wenig süßer ist.
ehe
otweinessig
. 2 cm g
roße Stücke
. Servieren Sie das ganze mit Brot.
. Geben Sie zuer
st die To-
DE
AT
CH
SSM 550 D1
75
Reinigen
STROMSCHLAGGEFAHR
Bevor Sie den Standmixer und seine Teile reinigen:
Stellen Sie sicher, dass das Gerät ausgeschaltet und der Netzstecker
gezogen ist.
Auf keinen Fall darf der Motorblock in Wasser oder andere Flüs­sigkeiten getaucht werden. Hierdurch kann Lebensgefahr durch elektri­schen Schlag entstehen und das Gerät kann beschädigt werden.
Öffnen Sie niemals das Gehäuse des Gerätes. Andernfalls kann Lebensge-
fahr bestehen durch elektrischen Schlag.
DE
AT
CH
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Demontieren Sie niemals das Schneidmesser und greifen Sie auch
niemals in den Mixaufsatz . Das Schneidmesser ist extrem scharf!
ACHTUNG! SACHSCHADEN!
Verwenden Sie keine Lösungs- oder Scheuermittel für die Kunststoffflächen,
diese können andernfalls beschädigt werden.
Mixaufsatz reinigen
Reinigen Sie den Mixaufsatz nur mit einer langstieligen Spülbürste, so
dass Sie sich nicht am Schneidmesser verletzen können.
Bei hartnäckiger Verschmutzung können Sie den Mixaufsatz auch in der
Spülmaschine reinigen lassen. Demontieren Sie dafür immer den Mixaufsatz , wie später beschrieben.
Reinigen Sie den Deckel und die Dosierkappe in der Spülmaschine
oder beim normalen Geschirrspülen.
76
SSM 550 D1
Wenn Sie direkt nach der Benutzung den Standmixer reinigen, erzielen
Sie eine in den meisten Fällen ausreichende hygienische Reinigung durch folgende Alternative: Füllen Sie den Mixaufsatz mit 750 ml Wasser und geben Sie einige Trop- fen eines milden Spülmittels dazu. Schließen Sie den Deckel und setzen Sie den Mixaufsatz auf den Motorblock . Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose und betätigen Sie ein paar Mal den Ice Crush/Clean­Betrieb, so dass das Schneidmesser mit maximaler Drehzahl durch das Wasser pflügt. Spülen Sie danach den Mixaufsatz mit viel klarem Wasser aus, so dass alle Spülmittelreste beseitigt sind. Sollte sich der Schmutz nicht lösen, können Sie den unteren Plastikteil des Mixauf­satzes mit dem Schneidmesser vom Glasteil des Mixaufsatzes lösen:
Glasteil Dichtungsring Messer Plastikteil
1) Nehmen Sie den Mixaufsatz vom Motorblock .
2) Drehen Sie das Plastikteil des Mixaufsatzes  gegen den Uhrzeigersinn, so dass es sich vom Glasteil des Mixaufsatzes lösen lässt.
DE
AT
CH
SSM 550 D1
77
DE
AT
CH
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Gehen Sie vorsichtig mit den Messern  um. Sie sind sehr scharf.
Verletzungsgefahr!
3) Reinigen Sie beide Teile gründlich in milder Seifenlauge oder in der Spülma­schine.
4) Setzen Sie das Plastikteil des Mixaufsatzes wieder auf den Glasteil  des Mixaufsatzes . Achten Sie darauf, dass der Dichtungsring eingesetzt ist.
Motorblock reinigen
1) Verwenden Sie ein trockenes oder höchstens leicht angefeuchtetes Tuch, um die Oberflächen zu reinigen.
2) Kontrollieren Sie bei jeder Reinigung, dass der Kontaktschalter in der Aufnahme für den Mixaufsatz nicht durch Schmutzreste blockiert ist. Wenn Sie eventuelle Blockierungen nicht mit der Ecke von einem Blatt Papier lösen können, wenden Sie sich an den Kundendienst. Verwenden Sie auf keinen Fall einen harten Gegenstand, der Kontaktschalter könnte dadurch beschädigt werden.
3) Entfernen Sie eventuelle Verschmutzungen an der Unterseite des Motor­blocks ausschließlich mit einem trockenen Tuch oder einem Staubpinsel. Achten Sie darauf, dass nichts durch die Lüftungsöffnungen in das Gerät gelangt.
Nach dem Reinigen
Lassen Sie alle Teile wieder gut trocknen, bevor Sie den Standmixer wieder zusammensetzen und verwenden
.
Aufbewahren
1) Wenn Sie den Standmixer längere Zeit nicht verwenden, reinigen Sie ihn
2) Wickeln Sie das Netzkabel um die Kabelaufwicklung  am Boden des
3) Bewahren Sie den Standmixer an einem kühlen, trockenen Ort auf.
78
gründlich (siehe Kapitel „Reinigen“).
Motorblocks .
SSM 550 D1
Entsorgung
Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den normalen Hausmüll. Dieses Produkt unterliegt der europäischen Richtlinie 2012/19/EU.
Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale Entsorgungseinrichtung. Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften. Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in Verbindung.
Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Materialien, die Sie über die örtlichen Recyclingstellen entsorgen können.
Garantie und Service
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft.
Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis für den Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbindung. Nur so kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware gewährleistet werden.
HINWEIS
Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fabrikationsfehler, nicht
aber für Transportschäden, Verschleißteile oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus.
Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service­Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt. Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile.
Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden, spätestens aber zwei Tage nach Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
DE
AT
CH
SSM 550 D1
79
DE
AT
CH
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111 (Kostenfrei aus dem dt. Festnetz/Mobilfunknetz) E-Mail: kompernass@lidl.de
IAN 273264
Service Österreich
Tel
.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.at
IAN 273264
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.ch
IAN 273264
Erreichbarkeit Hotline: Montag bis Freitag von 8:00 Uhr – 20:00 Uhr (MEZ)
Importeur
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
80
SSM 550 D1
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM DEUTSCHLAND / GERMANY www.kompernass.com
Last Information Update · Tilstand af information · Version des informations Stand van de informatie · Stand der Informationen: 09 / 2015 · Ident.-No.: SSM550D1-082015-1
IAN 273264
Loading...