Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of
the device.
Før du læser, vend siden med billeder frem og bliv bekendt med alle apparatets funktioner.
Avant de lire le mode d'emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec
toutes les fonctions de l'appareil.
Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het
apparaat.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.
GB / IE Operating instructions Page 1
DK Betjeningsvejledning Side 17
FR / BE Mode d'emploi Page 33
NL / BE Gebruiksaanwijzing Pagina 49
DE / AT / CH Bedienungsanleitung Seite 65
Congratulations on the purchase of your new appliance.
You have selected a high-quality product. These operating instructions are a part
of this product. They contain important information on safety, usage and disposal.
Before using the product, familiarise yourself with all operating and safety instructions. Use the product only as described and only for the specified areas of
application. In addition, pass these documents on, together with the product,
to any future owner.
Intended use
This appliance is intended for ...
■ the mixing, blending and stirring of foodstuffs as well as the crushing of ice
cubes,
■ use exclusively in normal domestic amounts and only for private use in a
domestic environment in dry rooms.
This appliance is not intended for ...
■ the chopping of hard foodstuffs, such as nuts, seeds, large kernels or stalks,
■ the pr
ocessing of materials that are not foodstuffs,
■ commercial or industrial use,
■ for use in dam
■ processing hot/boiling liquids.
Use only the accessories and spare parts that are specified for this appliance.
Other parts may not be adequately suitable or safe!
p environments or outdoors,
Package contents
After unpacking, check to ensure all items are available. The package contains:
▯ Motor block, with power cable and plug
▯ Blender, with permanently assembled cutting blades
▯ Lid
▯ Measuring cap
▯ Operating instructions
2
SSM 550 D1
Description of the appliance
Measuring cap
Lid
Blender
Cutting blades
Switch
Power cable
Motor block
Cable retainer
Scale
Technical data
Nominal voltage220–240 V ∼, 50 Hz
Nominal power consumption
Max. capacity1.75 l
Protection class
CO time3 Minuten
The CO time (continuous operation time) is the amount of time an appliance can
be operated without the motor overheating and becoming damaged. When the
specified CO time has been reached, the appliance must be switched off until
the motor has cooled down to room temperature.
550 W
II/
GB
IE
Safety instructions
DANGER! ELECTRIC SHOCK!
► Ensure that the appliance, the power cable and the power plug
are never immersed in water or other liquids.
► Use the appliance only in dry rooms; never use it outdoors or in
damp environments.
► Ensure that the power cable never becomes wet or damp during
operation. Route the power cable in such a way that it cannot
become trapped or damaged in any way.
► Arrange for defective power plugs and/or cables to be replaced
as soon as possible by a qualified technician or by our Customer
Service Department to avoid the risk of injury.
SSM 550 D1
3
GB
IE
DANGER! ELECTRIC SHOCK!
► Always remove the plug from the power socket after use. Switching
off the appliance is not sufficient because the appliance receives
power as long as the power plug is connected to the socket.
► Check to ensure that the appliance is in a serviceable condition
before use. The appliance may not be used if there are any visible
signs of damage, especially to the motor block and the glass
blender.
► Remove the plug from the socket immediately if you notice unex-
pected smells or noises coming from the appliance while it is in
use or if there is an evident malfunction.
WARNING! RISK OF INJURY!
► NEVER insert your hand or fingers into the blender, especially
when it is in use. The cutting blades are extremely sharp!
► DO NOT remove the lid when the appliance is in operation.
If you do, pieces of food could be thrown out at high speeds!
► Do not insert cutlery items or mixing tools into the blender while
the appliance is in use. There is a considerable risk of injury if
these come into contact with the swiftly rotating cutting blades!
► To ensure you can react immediately in the event of danger, never
leave the appliance running unattended.
► Children should be supervised to ensure that they do not play
with the appliance.
► Never use the appliance for purposes other than those described
in these instructions.
► The appliance should always be disconnected from the mains when
not supervised and before assembly, disassembly or cleaning.
4
SSM 550 D1
WARNING! RISK OF INJURY!
► This appliance is not to be used by children.
► The appliance and its mains cable must be kept away from children.
► This appliance may be used by children of the age of 8 years or
more and by persons with reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and/or knowledge if they are
being supervised or have been instructed with regard to the safe
use of the appliance and have understood the potential risks.
► Do not allow children to play with the appliance.
► Be careful when handling the appliance. The cutting blades are
extremely sharp!
► Take care when emptying the blender! The cutting blades are
extremely sharp!
► Take care when cleaning the appliance! The cutting blades are
extremely sharp!
► Switch the appliance off and disconnect the plug from the power
supply before changing accessories or getting hold of parts that
move during operation.
► Use the blender only with the supplied motor block!
GB
IE
► Always make sure that the blender is switched off before removing
the jug from the motor block!
CAUTION! MATERIAL DAMAGE!
► Do not use the appliance in direct sunlight or near any heat-
generating appliances.
► NEVER fill the blender with boiling liquids or other foods! Allow
these to cool to a lukewarm temperature. Otherwise, the appliance could overheat and/or the glass of the blender could crack!
► NEVER operate the appliance when it is empty, i.e. without
ingredients in the blender attachment.
SSM 550 D1
5
GB
IE
Unpacking
■ Remove all packaging materials or protective films from the appliance. Retain
the packaging, so that you can store the appliance safely or send it by post,
e.g. if it needs to be repaired.
■ Before using the appliance, check that it is free of damage; check also that
the power cable and plug as well as all accessories and appliance parts are
undamaged.
■ Clean all components carefully before using the appliance for the first time
(see “Cleaning”).
Setting up
Once all components have been cleaned as described in the section “Cleaning”:
■ Position the appliance so that, ...
– that the mains cable passes through the recess at the rear of the
appliance,
– the power plug is immediately accessible, so that it can be quickly
withdrawn in the event of danger,
– that it is stable and not liable to slip, and so that the sucker feet can
attach firmly and the appliance cannot tip over due to vibration,
– that the mains cable is not in the working area and thus does not
present a risk of being inadvertently snagged and tipping the appliance
over.
Operation
WARNING!
► The motor switches itself off as soon as the blender is removed from the
motor block . It is thus possible to overlook the fact that the appliance
is still switched on. The motor will then start unexpectedly as soon as the
blender is replaced on it:
Therefore:
– Do not insert the power plug into the wall socket until the blender is
filled and mounted with its lid fitted and closed.
– Before fitting the blender, always check to see that the appliance is
switched off or that the power plug has been removed.
– Before removing the blender , switch the appliance off, remove the
power plug and wait for the motor to stop turning.
6
SSM 550 D1
Filling and fitting the blender
1) Remove the blender from the motor block and remove the lid .
2) Fill the blender and then press the lid firmly back onto the blender .
Ensure that the pouring spout on the blender is also closed.
3) Insert the measuring cap into the lid opening and secure it by turning it
clockwise
4) Place the ready-filled and sealed blender onto the motor block .
Turn the blender gently until you can press it down. The motor will only
start if the blender is securely fitted.
.
Selecting operating speeds
Once the blender is filled, completely sealed and securely fitted to the motor
block , you can then switch the appliance on.
Set the switch to ...
■ Level 1–3
for liquids or soft foodstuffs, for mixing, blending and stirring
■ Level 3–5
for more solid foods or for chopping
■ Level Ice Crush/Clean
for short, powerful impulse operation, e.g. for crushing ice cubes or when
cleaning. To prevent overloading the motor, the switch does not lock in this
position. Therefore, hold the switch in this position for short periods only.
NOTE
► Fill the blender with a maximum of 180 g of ice cubes.
Otherwise, the ice cubes will not be crushed optimally.
GB
IE
Filling while in use
WARNING!
► If you want to add additional foods during operation, use only the measur-
ing cap provided for this purpose.
► Do NOT open the lid . Pieces of food could be thrown out at high
speeds!
► Do not insert cutlery items or mixing tools into the blender while the
appliance is in use. There is a considerable risk of injury if these come into
contact with the swiftly rotating cutting blades !
SSM 550 D1
7
GB
IE
To add more food while the appliance is in use, ...
1) Turn the measuring cap anticlockwise and remove it.
2) Add the ingredients.
3) Afterwards, replace the measuring cap into the lid opening and secure it
by turning it clockwise.
Removing the blender
When you have finished processing the foods:
1) Always start by moving the switch to the OFF position and then remove
the power plug.
2) Wait until the motor has come to a complete standstill before lifting the blender
straight upwards
Useful tips
■ To achieve the best results when puréeing firm ingredients, add small amounts
one after the other into the blender rather than a single large portion.
■ When processing firm ingredients, cut them into small pieces (2–3 cm).
■ When mixing liquid ingredients, start off with a small amount of liquid. Grad-
ually add more liquids to the mixture through the measuring cap.
■ The appliance can be stabilised by placing your hand on top of the closed
blender during operation.
■ When stirring firm or very viscous foods, it can be helpful to use the level Ice
Crush/Clean to avoid a blocking of the cutting blades .
. You do not need to turn the blender as you do so.
NOTE
► Do not use the appliance to grind crystals of cooking salt, refined sugar or
white sugar. For example, to make powdered sugar.
8
SSM 550 D1
Recipes
Banana shake
▯ 2 bananas
▯ approx. 2 tbsp. sugar
(depending on the ripeness of the bananas and personal taste)
▯ ½ l milk
▯ 1 dash of lemon juice
Peel the bananas and liquidise them at level 2. Gradually add the milk, then the
sugar and the lemon juice. Keep mixing everything until you have a smooth and
uniform liquid. Serve the shake chilled.
Vanilla shake
▯ ¼ l milk
▯ 250 g vanilla ice cream
▯ 125 ml ice cubes
▯ 1½ tsp. sugar
Crush the ice cubes using the level Ice Crush/Clean. Place the remaining ingredients
into the mixer. Mix everything at Level 2 until the liquid has a smooth consistency.
Cappucino shake
▯ 65 ml cold espresso (or a very strong coffee)
▯ 65 ml milk
▯ 15 g sugar
▯ 65 ml vanilla ice cream
▯ 100 ml ice cubes
Crush the ice cubes using the level Ice Crush/Clean. Add the espresso, milk and
sugar. Mix everything together at level 2 until the sugar has dissolved. Finally,
add the vanilla ice cream and then briefly mix everything together at level 1.
GB
IE
Tropical mix
SSM 550 D1
▯ 125 ml pineapple juice
▯ 60 ml papaya juice
▯ 50 ml orange juice
▯ ½ small tin of peaches with juice
▯ 125 ml ice cubes
Crush the ice cubes using the level Ice Crush/Clean. Place all ingredients into the
mixer and blend them together at level 3.
9
GB
IE
Nut nougat shake
▯ ½ l milk
▯ 200 g nut nougat spread
▯ 1 scoop of vanilla ice cream
▯ 50 ml cream
dd all the ingredients to the blender and mix at level 3 until everything is evenly
A
blended together.
Carrot shake
▯ 300 ml apple juice
▯ 500 ml carrot juice
▯ 4 tbsp. cooking oil (wheatgerm oil or rapeseed oil)
▯ 4 tbsp. of lemon juice
▯ Powdered ginger
▯ Pepper
Add the apple juice, cooking oil and lemon juice into the blender and mix
everything together at level 2. Then add the carrot juice and mix everything
together at level 2. To finish, add the powdered ginger and pepper to taste.
Blackcurrant mix
▯ 2 tsp. honey
▯ 2 bananas
▯ ¼ l buttermilk
▯ ¼ l black
Place all ingredients into the mixer and blend them together at level 3.
currant juice
Hawaii shake
▯ 4 bananas
▯ ¼ l pineapple juice
▯ ½ l milk
▯ 2 tbsp. honey
▯ ¼ l rum
Peel the bananas and liquidise them at level 2. Then add the other ingredients
and mix everything together at level 1.
Fruity pineapple and strawberry mix
▯ 250 ml pineapple juice
▯ 200 g strawberries
▯ 300 ml apple juice
▯ 4 ice cubes
Crush the ice cubes using the level Ice Crush/Clean. Wash the strawberries and
remove the green parts. Liquidise them at level 2. Then add the other ingredients
and mix everything together at level 1.
10
SSM 550 D1
Andalusian cold soup (gazpacho)
▯ ½ cucumber
▯ 1 large tomato
▯ 1 green pepper
▯ ½ onion
▯ 1 garlic clo
▯ ½ white bread roll
▯ ½ tsp. salt
▯ 1 tsp. r
▯ 1 tbsp. olive oil
Cut the vegetables into pieces approx. 2 cm in size. S
tomatoes and then the cucumber to the blender. Liquidise them at level 3. Add
the remaining ingredients and then liquidise/blend them all together at level 3
until a smooth soup is created
NOTE
► These recipes are provided subject to change. All ingredients and prepara-
tion information are guiding values. Adapt these recipe suggestions based
on your personal experience.
NOTE
► In cases of lactose intolerance, we recommend you use a lactose-free milk.
Keep in mind, however, that lactose-free milk is a little sweeter.
ve
ed wine vinegar
. Serve the soup with bread.
GB
IE
tart by adding the first the
SSM 550 D1
11
GB
IE
Cleaning
RISK OF ELECTRIC SHOCK!
Before starting to clean the blender and its components:
► Ensure that the motor is switched off and the power plug removed from the
socket.
Do not immerse the motor block in water or other liquids. This
could result in you receiving a fatal electric shock and cause damage
to the appliance.
► Never open the housing of the appliance. Otherwise, there is a risk of a
fatal electric shock.
WARNING! RISK OF INJURY!
► Never disassemble the cutting blades and never reach into the blender .
The cutting blades are extremely sharp!
CAUTION – PROPERTY DAMAGE!
► Do not use solvents or abrasive cleaners on the plastic surfaces, they could
be damaged by them.
Cleaning the blender
■ To prevent injuring yourself on the cutting blades , clean the blender only
with a long-handled washing-up brush.
■ In a case of stubborn soiling, the blender can also be cleaned in a dish-
washer. To do this, always remove the blender , as described later.
■ Clean the lid and the measuring cap in a dishwasher or with the
normal washing up.
12
SSM 550 D1
■ If you clean the blender directly after use, you can often achieve a satisfacto-
ry and hygienic level of cleaning by doing the following:
Fill the blender with 750 ml of water and add a few drops of mild
detergent. Close the lid and fit the blender onto the motor block .
Insert the plug into a mains power socket and activate the Ice Crush/Clean
operation a few times, so that the cutting blades churn through the water
at full speed.
Afterwards, rinse out the blender with lots of clean water to ensure that
all detergent residues have been removed.
If this does not remove the soiling, you can separate the lower plastic part
of the blender (with the cutting blades ) from the the glass part of the
blender :
GB
IE
SSM 550 D1
Glass element
Sealing ring
Cutting blade
Plastic element
1) Remove the blender from the motor block .
2) Turn the plastic element of the blender anticlockwise, so that it can be
separated from the glass element of the blender .
13
GB
IE
WARNING! RISK OF INJURY!
► Take care with the cutting blades . They are very sharp. Risk of injury!
3) Clean both parts thoroughly in a mild soapy solution or in a dishwasher.
4) Refit the plastic element of the blender onto the glass element .
Ensure that the sealing ring is correctly fitted.
Cleaning the motor block
1) Use a dry or no more than slightly moistened cloth to clean the plastic
surfaces.
2) When cleaning, always check that the contact switch in the fitting for the
blender is not blocked by soiling residues. If you cannot dislodge any
blockages with the corner of a piece of paper, make contact with Customer
Services. Do not use any hard objects, these could damage the contact
switch.
3) Remove any possible residues on the underside of the motor block with a
dry cloth or a stiff-bristled brush only. Ensure that nothing can get in through
the ventilation openings of the appliance.
After cleaning
Allow all parts to dry well before reassembling and reusing the liquidiser.
Storage
1) If you do not intend to use the blender for an extended period, clean it
thoroughly (see chapter “Cleaning”).
2) Wrap the power cable around the cable retainer on the base of the
motor block .
3) Store the blender in a cool and dry location.
14
SSM 550 D1
Disposal
Do not dispose of the appliance in your normal domestic waste.
This product is subject to the European guideline 2012/19/EU.
Dispose of the appliance via an approved waste disposal company or your
municipal waste disposal facility. Please observe applicable regulations. Please
contact your waste disposal facility if you are in any doubt.
The packaging is made from environmentally-friendly material and can be dis-
posed off at your local recycling plant.
Warranty and service
This appliance is provided with a 3-year warranty valid from the date of purchase.
The appliance has been manufactured with care and inspected meticulously prior
to delivery.
Please retain your receipt as proof of purchase. In the event of a warranty claim,
please contact your Customer Service unit by telephone.
This is the only way to guarantee free return of your goods.
NOTICE
► The warranty only covers claims for material and manufacturing defects,
not for transport damage, worn parts or damage to fragile components
such as buttons or batteries.
This product is for domestic use only and is not intended for commercial use.
The warranty shall be deemed void in cases of misuse or improper handling, use
of force and modifications/repairs which have not been carried out by one of
our authorised Service centres.
Your statutory rights are not restricted by this warranty. The warranty period
is not extended as a result of repairs carried out under the warranty. This also
applies to replaced and repaired components.
Any damage and defects present at the time of purchase must be reported immediately after unpacking, but no later than two days after the date of purchase.
Repairs carried out after expiry of the warranty period shall be subject to charge.
Til lykke med købet af din nye el-artikel.
Dermed har du valgt et produkt af høj kvalitet. Betjeningsvejledningen er en del
af dette produkt. Den indeholder vigtige informationer om sikkerhed, anvendelse
og bortskaffelse. Du bedes sætte dig ind i alle produktets betjenings- og sikkerheds-anvisninger før brug. Brug kun produktet som beskrevet og kun til de angivne
anvendelsesområder. Lad også vejledningen følge med produktet, hvis du giver
det videre til andre.
Korrekt anvendelse
Denne maskine er beregnet til ...
■ blendning, purering og røring af fødevarer samt findeling af isterninger
(såkaldt ”crushing”),
■ mængder, som normalt bruges i private husholdninger, og endvidere er den
kun beregnet til privat brug i tørre rum.
Dette produkter ikke beregnet til ...
■ findeling af hårde fødevarer som f.eks. nødder, kerner, store korn eller stilke,
■ forarbejdning af materialer, som ikke er fødevarer,
■ anvendelse til erhvervsmæssige eller industrielle formål,
endelse i fugtige omgivelser eller udendørs,
■ anv
■ for
arbejdning af varme/kogende væsker
Brug kun tilbehør og reservedele, som er beregnet til denne maskine.
Andr
e dele egner sig muligvis ikke til maskinen og er ikke sikre nok!
.
Pakkens indhold
Kontrollér efter udpakning, at alle dele følger med. Følgende skal forefindes:
▯ motorblok, med strømkabel og strømstik
▯ kande med fast monteret skærekniv
▯ låg
▯ påfyldningslåg
▯ betjeningsvejledning
Nominel spænding220 - 240 V ∼, 50 Hz
Nominel effekt550 W
Maks. påfyldningsmængde
Beskyttelsesklasse
Korttidsdrift
Korttidsdriften angiver, hvor længe man kan bruge maskinen, uden at motoren
bliver for varm og tager skade. Efter den angivne tid for korttidsdrift skal maskinen
slukkes, indtil motoren er kølet ned til rumtemperatur.
1,75 l
II/
3 minutter
Sikkerhedsanvisninger
DK
ADVARSEL FARE FOR STRØMSTØD!
► Sørg for, at motorblokken, strømkablet eller strømstikket aldrig
dyppes ned i vand eller andre væsker.
► Brug kun maskinen i tørre rum, aldrig udendørs eller i fugtige
omgivelser.
► Sørg for, at el-ledningen aldrig bliver våd eller fugtig under brug.
Læg ledningen, så den ikke klemmes eller på anden måde beskadiges.
► Lad omgående defekte stik eller kabler udskifte af en reparatør,
så farlige situationer undgås.
SSM 550 D1
19
DK
ADVARSEL FARE FOR STRØMSTØD!
► Træk altid stikket ud af stikkontakten efter brug. Det er ikke til-
strækkeligt at slukke for maskinen, da der stadig er spænding på
maskinen, så længe stikket sidder i stikkontakten.
► Kontrollér, at maskinen er i fejlfri stand, inden du bruger den første
gang. Maskinen må ikke anvendes, hvis der kan ses skader på
især motorblokken eller blenderkanden af glas.
► Træk straks strømstikket ud af stikkontakten, hvis du mærker
usædvanlig støj eller lugt, eller hvis du bliver opmærksom på, at
maskinen ikke fungerer rigtigt.
ADVARSEL – FARE FOR PERSONSKADER!
► Stik aldrig hænderne ned i blenderkanden og slet ikke, når den
er i funktion. Knivene er ekstremt skarpe!
► Åbn ikke låget, når maskinen er i brug. Ellers kan fødevaredele
slynges ud med høj hastighed!
► Stik aldrig bestik eller røregenstande ned i blenderkanden, så
længe maskinen er i funktion. Der er stor fare for tilskadekomst,
hvis disse dele rører ved knivene, som drejer sig meget hurtigt!
► Lad ikke maskinen køre uden opsyn, så du hurtigt kan reagere i
farlige situationer.
► Der skal holdes opsyn med børn, så det sikres, at de ikke leger
med maskinen.
► Misbrug ikke produktet til andre formål end dem, der er beskrevet
i denne vejledning.
► Hvis produktet ikke er under opsyn, skal det altid afbrydes fra
strømforsyningen, før det samles, skilles ad eller rengøres.
20
SSM 550 D1
ADVARSEL – FARE FOR PERSONSKADER!
► Produktet må ikke bruges af børn.
► Produktet og dets tilslutningsledning skal holdes uden for børns
rækkevidde.
► Dette produkt kan bruges af personer med reducerede fysiske,
sensoriske eller mentale evner eller manglende erfaring og/eller
viden, hvis de er under opsyn eller er blevet oplært i brugen af
produktet og de farer, som kan være forbundet med det.
► Børn må ikke lege med produktet.
► Vær forsigtig ved arbejde med meget varmt fedtstof.
Knivene er meget skarpe!
► Vær forsigtig ved tømning af mixerkanden!
Knivene er meget skarpe!
► Vær forsigtig ved rengøring af produktet!
Knivene er meget skarpe!
► Sluk for produktet, og tag stikket ud, før du skifter tilbehøret eller
rører ved dele, som bevæger sig under brug.
► Brug kun blenderkanden med den medfølgende motorblok!
► Vær sikker på, at blenderen altid er slukket, inden du fjerner
blenderkanden fra motorblokken!
DK
OBS – MATERIELLE SKADER!
► Brug ikke maskinen på steder, hvor solen skinner direkte på den,
eller i nærheden af apparater, der udvikler varme.
► Fyld aldrig kogende væske i blenderkanden! Lad først væsken køle
ned til håndvarm temperatur. Ellers kan maskinen overophedes
og blenderens glaskande sprænges!
► Brug aldrig maskinen, når den er tom – altså uden ingredienser
i blandebeholderen.
SSM 550 D1
21
DK
Udpakning
■ Fjern alle emballagedele eller beskyttelsesfolier fra maskinen. Opbevar
emballagen for at beskytte maskinen under opbevaring eller for at sende
maskinen ind f.eks. til reparation.
■ Før du anvender maskinen, skal du kontrollere, at maskinen, ledningen
og stikket samt alle tilbehørsdele og maskindele er uden skader.
■ Rengør omhyggeligt alle dele, før maskinen bruges første gang
(se ”Rengøring”).
Opstilling
Når du har rengjort alle dele som beskrevet under ”Rengøring”:
■ Stil maskinen, så ...
– ledningen føres gennem åbningen på bagsiden– du hurtigt kan få fat i strømstikket, så du kan trække det ud af stikkontakten
– den står stabilt og skridsikkert, og sugekopperne sidder godt fast, så
– ledningen ikke ligger på arbejdspladsen, så maskinen kan vælte,
Betjening
ADVARSEL!
► Motoren slukkes, så snart blenderkanden fjernes fra motorblokken
Derved kan man overse, at maskinen stadig er tændt. Når kanden sættes
på igen, starter motoren op, uden at du nødvendigvis er forberedt på det:
Derfor:
Sæt først strømstikket i stikkontakten, når blenderkanden er fyldt op og
sat på.
i tilfælde af fare
vibrationerne ikke kan få blenderen til at vælte
fordi der trækkes i ledningen.
.
– Kontrollér altid, at maskinen er slukket eller strømstikket trukket ud,
før du sætter kanden på.
– Sluk først, træk strømstikket ud, og vent, indtil motoren står stille, før
du tager kanden af.
22
SSM 550 D1
Påfyldning og montering af kanden
1) Tag mixerdelen af motorblokken , og fjern låget .
2) Fyld mixerdelen , og sæt derefter låget fast på mixerdelen igen.
Sørg for, at hældetuden på mixerdelen er lukket.
3) Sæt påfyldningslåget ned i lågets åbning, og luk det ved at dreje i urets
retning
.
4) Sæt den fyldte og lukk
til du kan trykke den ned
rigtigt på.
ede kande på motorblokke
. Motoren kan kun starte, hvis kanden er sat
Valg af hastighedstrin
Når kanden er fyldt og står lukket på motorblokken , kan du tænde for
maskinen.
Stil kontakten på ...
■ trin 1-3
for flydende eller mellemfaste fødevarer, som skal blendes, pureres eller røres
■ trin 3-5
for fastere fødevarer eller for at findele
■ trin Ice Crush/Clean
for kort, kraftig impulsfunktion, f.eks. knusning af isterninger eller til rengøring.
Kontakten låses ikke i denne stilling, så motoren ikke overbelastes. Hold
derfor kun kontakten kortvarigt på denne stilling.
BEMÆRK
► Fyld mixerdelen maksimalt med 180 g isterninger. Ellers findeler appa-
ratet ikke isterningerne optimalt.
ej kanden let,
. Dr
DK
Påfyldning under funktion
ADVARSEL!
► Hvis du vil fylde på, mens maskinen er i gang, må du kun gøre det ved at
åbne påfyldningslåget , som er beregnet til dette.
► Åbn aldrig låget . Fødevarerne kan flyve ud med høj hastighed!
► Stik aldrig bestik eller røregenstande ned i blenderkanden , så længe
maskinen er i funktion. Der er stor fare for tilskadekomst, hvis disse genstan-
de rører ved knivene , som drejer sig meget hurtigt!
SSM 550 D1
23
DK
For at kunne fylde på, mens maskinen er i gang, skal du ...
1) dreje påfyldningslåget mod urets retning og tage det af.
2) Fylde ingredienser på.
3) Sætte påfyldningslåget på igen i lågets åbning og dreje det i urets
retning.
Aftagning af blenderkanden
Når du er færdig med bearbejdningen af de påfyldte fødevarer:
1) Stil altid først kontakten på sluk-stillingen (”OFF”), og træk strømstikket ud.
2) Vent, indtil motoren står stille, før du løfter kanden lige op og af.
Du behøver ikke at dreje blenderkanden
Nyttige tips
■ For at opnå de bedste resultater ved purering af faste ingredienser skal du
kun tilsætte små portioner ad gangen i stedet for at fylde en stor mængde
i på én gang .
■ Hvis du vil forarbejde faste ingredienser, skal du skære dem i små stykker
(2-3 cm).
■ Når du blender flydende ingredienser, skal du først begynde med en lille
mængde væske. Tilsæt derefter mere væske lidt efter lidt gennem åbningen
i låget.
■ Hvis du lægger hånden på den lukkede bordblender, mens den er i gang,
kan du stabilisere maskinen.
■ Hvis du vil røre faste eller meget tyktflydende fødevarer, kan det være en
fordel at anvende trinnet Ice Crush/Clean, så skærekniven ikke sætter
sig fast.
.
24
BEMÆRK
► Brug ikke maskinen til at fremstille f.eks. stødt melis ved at findele kogesalt,
raffineret sukker eller hvidt sukker.
SSM 550 D1
Opskrifter
Banan-shake
▯ 2 bananer
▯ ca. 2 spsk sukker
(afhængigt af, hvor modne bananerne er og den personlig smag)
▯ ½ l mælk
▯ 1 stænk citronsaft
Skræl bananerne, og purer dem på trin 2. Tilsæt mælken lidt efter lidt og derefter
sukkeret og citronsaften. Bland det hele, indtil det er ensartet flydende. Server
shaken kølet med is.
Vanilje-shake
▯ ¼ l mælk
▯ 250 g vanilleis
▯ 125 ml isterninger
▯ 1 ½ tsk sukker
Knus isterningerne på trinet Crush/Clean. Fyld resten af ingredienserne i blenderen.
Bland det hele på trin 2, indtil der dannes en jævn væske.
Cappucino-shake
▯ 65 ml kold espresso (eller meget stærk kaffe)
▯ 65 ml mælk
▯ 15 g sukker
▯ 65 ml vanilleis
▯ 100 ml knuste isterninger
Knus isterningerne på trinet Crush/Clean. Tilsæt espressoen, mælken og sukkeret.
Bland det hele på trin 2, indtil sukkeret er opløst. Tilsæt til sidst vanilleisen, og
bland det kort på trin 1.
DK
Tropical-mix
SSM 550 D1
▯ 125 ml ananassaft
▯ 60 ml papayasaft
▯ 50 ml appelsinsaft
▯ ½ lille dåse ferskner med saft
▯ 125 ml isterninger
Knus isterningerne på trinet Crush/Clean. Hæld alle ingredienserne i blenderen,
og bland dem kort på trin 3
.
25
DK
Nødde-nougat-shake
▯ ½ l mælk
▯ 200 g nødde-nougat-creme
▯ 1 kugle vanilleis
▯ 50 ml fløde
Bland alle ingredienserne i blenderen på trin 3, til det hele er blandet godt.
Gulerods-shake
▯ 300 ml æblejuice
▯ 500 ml gulerodssaft
▯ 4 spsk olie (hvedekim- eller rapsolie)
▯ 4 spsk citronsaft
▯ Stødt ingefær
▯ Peber
Hæld æblejuice, olie og citronsaft i blenderen, og bland det hele på trin 2.
Tilsæt derefter gulerodssaften, og bland det på trin 2. Smag så shaken til med
stødt ingefær og peber.
Hæld alle ingredienserne i blenderen, og bland dem på trin 3.
Hawaii-shake
▯ 4 bananer
▯ ¼ l ananassaft
▯ ½ l mælk
▯ 2 spsk honning
▯ ¼ l rom
Skræl bananerne, og purer dem på trin 2. Tilsæt de øvrige ingredienser, og
bland dem på trin 1.
Lækker ananas-jordbær-mix
▯ 250 ml ananassaft
▯ 200 g jordbær
▯ 300 ml æblejuice
▯ 4 isterninger
Knus isterningerne på trinet Crush/Clean. Vask jordbærrene, og fjern det grønne.
Purer dem på trin 2. Tilsæt derefter resten af ingredienserne, og bland det hele
på trin 1.
26
SSM 550 D1
Andalusisk kold suppe (gazpacho)
▯ ½ agurk
▯ 1 stor tomat
▯ 1 grøn peber
▯ ½ løg
▯ 1 fed hvidløg
▯ ½ rundstykke
▯ ½ tsk salt
ødvinseddike
▯ 1 tsk r
▯ 1 tsk olivenolie
Skær grønsagerne i ca. 2 cm s
Hæld først tomaterne og derefter agurkerne i blenderen. Purer det hele på trin 3.
Hæld resten af ingredienserne i, og purer/bland det hele på trin 3, til det bliver
til en ensartet suppe
BEMÆRK
► Opskrifter uden garanti. Alle ingrediens- og tilberedningsoplysninger er
vejledende. Supplér disse opskriftsforslag med dine egne erfaringer.
BEMÆRK
► Ved intolerans over for laktose anbefales det at bruge laktosefri mælk.
Tænk dog på, at laktosefri mælk er lidt sødere.
. Server med brød.
tore stykker
.
DK
SSM 550 D1
27
DK
Rengøring
FARE FOR STRØMSTØD!
Før du rengør bordblenderen og dens dele:
► Kontrollér, at maskinen er slukket og stikket trukket ud.
Motorblokken må aldrig lægges ned i vand eller andre væsker.
Herved opstår der livsfare på grund af elektrisk stød, og maskinen
kan ødelægges.
► Åbn aldrig maskinens kabinet. Der kan opstå livsfare på grund af elektriske
stød.
ADVARSEL – FARE FOR PERSONSKADER!
► Afmontér aldrig knivene , og stik aldrig fingrene ned i blenderkanden .
Knivene er ekstremt skarpe!
OBS – MATERIELLE SKADER!
► Anvend ingen opløsnings- eller skuremidler til plastsiderne, da de kan
beskadiges.
Rengøring af blenderkanden
■ Rengør kun blenderkanden med en opvaskebørste med langt skaft, så
du ikke kommer til skade på knivene
■ Hvis snavset sidder meget fast, kan du rengøre blenderkanden i opvaske-
maskinen. Skil altid mixerdelen ad som beskrevet senere.
■ Rengør låget og påfyldningslåget i opvaskemaskinen eller ved normal
opvask.
.
28
SSM 550 D1
■ Hvis du rengør blenderen lige efter brug, kan du som regel rengøre den
tilstrækkeligt hygiejnisk påfølgende måde:
Fyld blenderdelen med 750 ml vand, og tilsæt nogle dråber af et mildt
opvaskemiddel. Luk låget , og sæt blenderdelen på motordelen .
Sæt stikket i stikkontakten, og aktivér Ice Crush/Clean-funktionen nogle gange,
så kniven
Skyl derefter blenderdelen med rent vand, så sæberesterne fjernes helt.
Hvis snavset ikke løsner sig, kan du løsne blender-kandens nederste
plastdel med knivene
kører gennem vandet med højeste hastighed.
fra blenderkandens glasdel:
DK
SSM 550 D1
Glasdel
Tætningsring
Kniv
Plastikdel
1) Tag blenderkanden af motorblokken .
2) Drej plastdelen til mixerdelen mod urets retning, så den kan løsnes fra
mixerdelens glasdele .
29
DK
ADVARSEL – FARE FOR PERSONSKADER!
► Behandl knivene med forsigtighed. De er meget skarpe.
Fare for personskader!
3) Rengør begge dele grundigt i mildt sæbevand eller i opvaskemaskinen.
4) Sæt blenderkandens plastdel på blenderkandens glasdel igen.
Sørg for, at tætningsringen er sat ind.
Rengøring af motorblok
1) Brug en tør eller højst let fugtig klud for at rengøre plastsiderne.
2) Kontrollér, hver gang du rengør maskinen, at kontakten i blenderkandens
holder ikke er blokeret af rester af snavs. Hvis eventuelle blokeringer ikke
kan løsnes med hjørnet af et stykke papir, skal du henvende dig til vores
kunde-service. Brug aldrig en hård genstand, da kontakten derved kan
beskadiges.
3) Fjern udelukkende eventuelt snavs på undersiden af motorblokken med
en tør klud eller en støvpensel. Sørg for, at der ikke kan komme noget som
helst ind gennem ventilationsåbningerne i maskinen.
Efter rengøring
Lad alle dele tørre godt, før du samler bordblenderen og anvender den igen.
Opbevaring
1) Hvis du ikke anvender bordblenderen i længere tid, skal den rengøres grundigt
(se kapitlet ”Rengøring”).
2) Vikl strømkablet omkring kabelopviklingen på motorblokkens bund.
3) Opbevar bordblenderen på et køligt, tørt sted.
30
SSM 550 D1
Bortskaffelse
Kom under ingen omstændigheder afspilleren i det normale
husholdningsaffald. Dette produkt overholder EU-parlamentets
og Rådets direktiv 2012/19/EU.
Bortskaf afspilleren hos et godkendt affaldsfirma eller på dit kommunale affaldsanlæg. Følg de aktuelt gældende regler. Kontakt affaldsordningen, hvis duer i tvivl.
Emballagen består af miljøvenlige materialer, som kan bortskaffes på de lokale
genbrugspladser
Garanti og service
Du får 3 års garanti fra købsdatoen på dette produkt. Produktet er produceret
omhyggeligt og inden levering afprøvet omhyggeligt.
Opbevar kassebonen som bevis for købet. I garantitilfælde bedes du kontakte dit
servicested telefonisk. På denne måde kan der garanteres gratis indsendelse af
din vare.
BEMÆRK
► Garantien gælder kun for materiale- eller fabrikationsfejl, men ikke for
transportskader, slidte dele eller defekter på skrøbelige dele som f.eks.
kontakten eller batterier.
Produktet er kun beregnet til privat og ikke til erhvervsmæssig brug. Ved misbrug
og uhensigtsmæssig behandling, anvendelse af vold og ved indgreb, som ikke er
foretaget af vores autoriserede serviceafdeling, ophører garantien.
Dine juridiske rettigheder indskrænkes ikke ved denne garanti. Garantiperioden
forlænges ikke, hvis der gøres brug af garantien. Det gælder også for udskiftede
og reparerede dele.
Skader og mangler, der evt. allerede fandtes ved køb, skal anmeldes lige efter
udpakning og senest to dage efter købsdatoen. Når garantiperioden er udløbet,
skal evt. reparationer betales.
DK
SSM 550 D1
Service Danmark
Tel.: 32 710005
E-Mail: kompernass@lidl.dk
IAN 273264
Åbningstid for hotline: Mandag til fredag fra kl. 8:00 – 20:00 (MET)
Toutes nos félicitations pour l’achat de votre nouvel appareil.
Vous avez choisi un produit de grande qualité. Le mode d’emploi fait partie de
ce produit. Il contient des remarques importantes concernant la sécurité, l’utilisation et la mise au rebut. Veuillez vous familiariser avec l’ensemble des consignes
d’opération et de sécurité avant l’usage du produit. N’utilisez le produit que
conformément aux consignes et pour les domaines d’utilisation prévus. En cas
de transfert du produit à un tiers, remettez-lui également tous les documents.
Usage en bonne et due forme
Cet appareil est prévu ...
■ pour mélanger, réduire en purée et malaxer les aliments et pour broyer les
glaçons en cubes (glace broyée),
■ exclusivement pour des quantités habituelles pour un usage domestique et
uniquement pour un usage privé dans des locaux secs.
Cet appareil n’est pas prévu pour ...
■ hacher des morceaux d’aliments durs tels que des noix, des noyaux, des
grandes graines ou des tiges,
■ travailler des matières autres que des denrées alimentaires,
■ une utilisation commerciale ou industrielle,
■ une utilisation en environnement humide ou à l’extérieur,
■ transformer des liquides chauds/bouillants.
Utilisez uniquement les accessoires et les pièces de rechange destinés à cet appareil. D’autres pièces risquent de ne pas convenir ou de ne pas être suffisamment
sûres !
Accessoires fournis
Vérifiez après déballage que toutes les pièces sont fournies. Les accessoires
livrés sont les suivants :
▯ bloc moteur avec cordon d’alimentation et fiche secteur
▯ bol mixeur avec des lames montées
▯ couvercle
▯ bouchon doseur
▯ mode d’emploi
Puissance nominale
Niveau de remplissage maxi1,75 l
Classe de protection
Durée d'utilisation
par intermittence
La durée d’utilisation par intermittence indique pendant combien de temps l’appareil
peut être opéré, sans que le moteur ne surchauffe ou subisse de dommages. Une
fois la durée d’utilisation par intermittence écoulée, l’appareil doit rester éteint
jusqu’à ce que le moteur ait refroidi à température ambiante.
FR
BE
550 watts
II/
3 minutes
Instructions relatives à la sécurité
DANGER ! RISQUE D'ÉLECTROCUTION !
► Veillez à ne pas immerger le bloc moteur, le cordon d'alimentation
ou la fiche secteur dans l'eau ou tout autre liquide.
► Utilisez l'appareil uniquement dans des pièces sèches, et jamais
à l'extérieur ou dans un environnement humide.
► Assurez-vous que le cordon d'alimentation ne soit jamais humide
ou mouillé lorsque l'appareil est en marche. Disposez le cordon
de manière à éviter qu'il ne soit coincé ou endommagé.
► Faites immédiatement remplacer la fiche secteur ou le cordon
d'alimentation endommagé par un technicien spécialisé ou par
le service après-vente afin d'éviter tout danger.
SSM 550 D1
35
DANGER ! RISQUE D'ÉLECTROCUTION !
► Après utilisation, veuillez retirer la fiche de la prise secteur.
Il ne suffit pas d'éteindre l'appareil, en raison de la présence
de courant dans ce dernier s'il reste branché.
FR
BE
► Avant toute utilisation, vérifiez que l'appareil est en parfait état.
N'utilisez pas l'appareil si vous constatez des dommages, en
particulier sur le bloc moteur ou sur le bol mixeur en verre.
► Débranchez immédiatement la fiche secteur de la prise si vous
constatez une fumée ou une odeur inhabituelle ou un dysfonctionnement identifiable.
AVERTISSEMENT ! RISQUE DE BLESSURES!
► Ne mettez jamais les doigts dans le bol mixeur. Les lames sont
extrêmement tranchantes !
► N'ouvrez pas le couvercle lorsque l'appareil est en marche. Dans
le cas contraire, les morceaux d'aliments risquent d'être projetés
à toute vitesse.
► Ne mettez jamais de couvert ou d'ustensile pour remuer à l'inté-
rieur du bol mixeur lorsque l'appareil est en marche. Vous risquez
de graves blessures s'ils entrent en contact avec la lame en rotation rapide !
► Ne laissez pas l'appareil sans surveillance afin de pouvoir réagir
immédiatement en cas de danger.
► Les enfants doivent être surveillés afin d'éviter qu'ils ne jouent
avec l'appareil.
► N'utilisez pas l'appareil à d'autres fins que celles décrites dans ce
mode d'emploi.
► En cas d'absence de surveillance et avant l'assemblage, le désas-
semblage ou le nettoyage, l'appareil doit toujours être débranché
du secteur.
36
SSM 550 D1
AVERTISSEMENT ! RISQUE DE BLESSURES!
► L'appareil ne doit pas être utilisé par des enfants.
► Tenir l'appareil et son cordon de raccordement à l'écart des enfants.
► Cet appareil peut être utilisé par des personnes ayant des capacités
physiques, sensorielles ou mentales réduites ou disposant de peu
d'expérience et/ou de connaissances, à condition qu'elles soient
surveillées ou qu'elles aient été initiées à l'utilisation sécurisée de
l'appareil et qu'elles aient compris les dangers en résultant.
► Ne pas laisser les enfants jouer avec l'appareil.
► Soyez prudent en manipulant l'appareil. Les lames sont très
tranchantes !
► Procédez avec la plus grande prudence lorsque vous videz le
bol mixeur. Les lames sont très tranchantes !
► Procédez avec la plus grande prudence lorsque vous nettoyez
l'appareil ! Les lames sont très tranchantes !
► Éteignez l'appareil et débranchez la fiche réseau avant de rem-
placer des accessoires ou de saisir des pièces mobiles lors du
fonctionnement.
► Utilisez le bol mixeur exclusivement avec le bloc moteur compris
dans la livraison !
FR
BE
► Assurez-vous que le mixer soit toujours éteint avant de retirer le
bol mixeur du bloc moteur !
ATTENTION - DÉGÂTS MATÉRIELS !
► N'utilisez pas l'appareil sous l'exposition directe du soleil ou de
la chaleur émise par des appareils chauffants.
► Ne versez jamais de liquides brûlants dans le bol mixeur.
Laissez-les refroidir auparavant à température ambiante. Dans le
cas contraire, l'appareil risque de surchauffer et le verre du bol
mixeur risque d'éclater !
► N'opérez jamais l'appareil lorsqu'il est vide, c'est-à-dire sans
ingrédients dans le bol mixeur.
SSM 550 D1
37
FR
BE
Déballage
■ Retirez tous les éléments d’emballage ou films de protection de l’appareil.
Conservez l’emballage, pour pouvoir entreposer ou expédier l’appareil en
toute sécurité, par ex. en cas de réparation.
■ Avant d’utiliser l’appareil, assurez-vous qu’il ne présente pas de dommages,
et que le cordon d’alimentation avec fiche secteur et tous les accessoires et
composants de l’appareil ne sont pas endommagés.
■ Nettoyez soigneusement tous les composants avant le premier usage du
mixeur (voir «Nettoyage»)
Installation
Lorsque vous avez nettoyé toutes les pièces comme indiqué sous «Nettoyage» :
■ Disposez l’appareil de telle manière ...
– que le cordon d’alimentation soit acheminé à travers l’évidement
au dos,
– que la fiche secteur soit immédiatement accessible pour pouvoir la
débrancher de la prise en cas de danger.
– qu’il soit stable et ne dérape pas, afin que les ventouses se maintiennent
et ne se renversent pas en cas de vibrations.
– que le cordon d’alimentation ne dépasse pas sur la zone de travail
et ne risque pas de faire basculer l’appareil en tirant dessus involontairement.
Utilisation
38
AVERTISSEMENT!
► Le moteur s’arrête dès que le bol mixeur est retiré du bloc moteur .
On risque alors de ne pas voir que l’appareil est resté en marche. Le moteur se
remet en marche de manière inattendue dès que le bol mixeur est monté.
Pour éviter cela:
– Attendez pour brancher la fiche secteur dans la prise que le bol mixeur
soit complètement rempli et soit monté fermé.
– Avant de procéder au montage, assurez-vous que l’appareil est éteint
ou que la fiche secteur est débranchée.
– Éteignez tout d’abord l’appareil, débranchez la fiche secteur et atten-
dez que le moteur soit arrêté complètement avant de déposer le bol
mixeur .
SSM 550 D1
Remplir et monter le bol mixeur
1) Enlevez le bol mixeur du bloc moteur et retirez le couvercle .
2) Remplissez le bol mixeur puis remettez en place le couvercle sur le
bol mixeur . Assurez-vous que le bec verseur sur le bol mixeur soit lui
aussi fermé
3) Introduisez le bouc
dans le sens antihoraire.
4) Placez ensuite le bol mixeur rempli et fermé sur le bloc moteur
Tournez légèrement le bol mixeur jusqu’à ce que vous puissiez le faire
descendre. Le moteur ne peut se mettre en marche que si le bol mixeur
est correctement mis en place.
.
hon doseur dans l’ouverture du couvercle et tournez-le
Sélectionner le niveau de vitesse
Vous pouvez mettre en marche l’appareil une fois le bol mixeur rempli et
verrouillé est placé sur le bloc moteur
Réglez l’interrupteur sur ...
■ Niveaux 1-3
pour les aliments liquides ou semi-solides pour mélanger, réduire en purée et
malaxer
■ Niveaux 3-5
pour les aliments solides ou pour mettre en morceaux
■ Niveau Ice Crush/Clean
pour un mode d’opération à impulsions court et puissant, par ex. pour broyer
les glaçons ou pour le nettoyage. L’interrupteur ne s’enclenche pas dans
cette position, pour ne pas surcharger le moteur. Par conséquent, ne maintenez pas longtemps l’interrupteur dans cette position.
.
FR
.
BE
REMARQUE
► Remplissez le bol mixeur avec 180 g de glaçons au maximum.
Sinon, l'appareil ne parviendra pas au broyage optimal des glaçons.
Remplissage en marche
AVERTISSEMENT !
► Pour ajouter quelque chose lorsque l'appareil est en marche, utilisez uni-
quement le bouchon doseur prévu à cet effet.
► N'ouvrez pas le couvercle . Les morceaux d'aliments risquent d'être
projetés violemment à l'extérieur !
► N'introduisez pas de couvert ou d'ustensile pour remuer à l'intérieur du bol
mixeur lorsque l'appareil est en marche. Vous risquez de graves blessures
s'ils entrent en contact avec les lames en rotation rapide !
SSM 550 D1
39
Pour pouvoir verser quelque chose alors que l’appareil est en marche, ...
1) tournez le bouchon doseur dans le sens antihoraire et sortez-le.
2) Remplissez les ingrédients.
3) Remettez à nouveau le bouchon doseur dans l’ouverture du couvercle et
tournez-le dans le sens horaire.
FR
BE
Déposer le bol mixeur
Lorsque les aliments sont prêts :
1) Réglez à nouveau l’interrupteur en position arrêt («OFF») et débranchez
la fiche secteur.
2) Attendez l’arrêt du moteur avant de sortir le bol mixeur en le tirant vers le
haut
. Il n’est pas nécessaire de tourner le bol mixeur .
Remarques utiles
■ Afin d’atteindre de meilleurs résultats lors de la réduction en purée, ajoutez
petit à petit des petites portions dans le bol mixeur au lieu de remplir une
grande quantité d’un seul coup.
■ Si vous travaillez avec des aliments solides, coupez ces derniers en petits
morceaux (2-3 cm).
■ Si vous mélangez des aliments liquides, commencez avec un petit volume
liquide. Rajoutez petit à petit de plus en plus de liquide à travers l’ouverture
du couvercle.
■ Pour stabiliser l’appareil lorsqu’il est en marche, posez la main sur le bat-
teur-mélangeur fermé.
■ Pour malaxer des aliments solides ou liquides épais, il est recommandé d’utiliser
le niveau Ice Crush/Clean pour éviter que les lames ne bloquent.
REMARQUE
► N'utilisez pas l'appareil pour réduire la granularité du sel alimentaire, du
sucre cristallisé ou du sucre blanc, par exemple pour obtenir du sucre en
poudre.
40
SSM 550 D1
Recettes
Shake à la banane
▯ 2 bananes
▯ env. 2 c-à-s de sucre
(selon le degré de maturité des bananes et les préférences personnelles)
▯ ½ l de lait
▯ 1 goutte de jus de citron
Pelez les bananes et réduisez-les en purée à niveau 2. Ajoutez progressivement
le lait, puis le sucre et le jus de citron. Mixez le tout jusqu’à obtenir un liquide
homogène. Servez le shake glacé.
Shake à la vanille
▯ ¼ l de lait
▯ 250 g de glace à la vanille
▯ 125 ml de glaçons
▯ 1 ½ c-à-c de sucre
Concassez les glaçons en mettant le mixeur sur le niveau Ice Crush/Clean.
Remplissez le reste d’ingrédients dans le mixeur. Mixez sur niveau 2 jusqu’à
obtention d’un liquide uniforme.
Shake au cappuccino
▯ 65 ml d’expresso froid (ou de café très serré)
▯ 65 ml de lait
▯ 15 g de sucre
▯ 65 ml de glace à la vanille
▯ 100 ml de glaçons concassés
Concassez les glaçons en mettant le mixeur sur le niveau Ice Crush/Clean. Ajoutez
l’expresso, le lait et le sucre. Mixez le tout à niveau 2, jusqu’à ce que le sucre se
soit
dissous. Pour finir, ajoutez la glace à la vanille et mixez le tout brièvement à
niveau 1.
FR
BE
Mix tropical
SSM 550 D1
▯ 125 ml de jus d’ananas
▯ 60 ml de jus de papaye
▯ 50 ml de jus d’orange
▯ ½ petite boîte de pêches dans leur jus
▯ 125 ml de glaçons
Concassez les glaçons en mettant le mixeur sur le niveau Ice Crush/Clean.
Mettez tous les ingrédients dans le mixeur et mélangez le tout à niveau 3.
41
FR
BE
Shake à la nougatine
▯ ½ l de lait
▯ 200 g de crème de nougatine
▯ 1 boule de glace à la vanille
▯ 50 ml de crème fraîche
Mélangez tous les ingrédients dans le mixeur à niveau 3, jusqu’à obtenir un
mélange homogène.
Shake aux carottes
▯ 300 ml de jus de pomme
▯ 500 ml de jus de carotte
▯ 4 c-à-s d’huile (huile de germe de blé ou huile de colza)
▯ 4 c-à-s de jus de citron
▯ Gingembre en poudre
▯ Poivre
Mettez le jus de pomme, l’huile et le jus de citron dans le mixeur et mélangez
le tout à niveau 2. Ajoutez ensuite le jus de carottes et mélangez bien le tout à
niveau 2. Relevez ensuite le shake à la poudre de gingembre et au poivre.
Mix de cassis
▯ 2 c-à-c de miel
▯ 2 bananes
▯ ¼ l de petit-lait
▯ ¼ l de jus de cassis (noir)
Mettez tous les ingrédients dans le mixeur et mélangez le tout à niveau 3.
Shake Hawaii
▯ 4 bananes
▯ ¼ l de jus d’ananas
▯ ½ l de lait
▯ 2 c-à-s de miel
▯ ¼ l de rhum
Pelez les bananes et réduisez-les en purée à niveau 2. Ajoutez les autres ingrédients
et mélangez le tout à niveau 1.
Mix fruité ananas-fraise
▯ 250 ml de jus d’ananas
▯ 200 g de fraises
▯ 300 ml de jus de pomme
▯ 4 glaçons
Concassez les glaçons en mettant le mixeur sur le niveau Ice Crush/Clean.
Lavez les fraises et retirez les morceaux verts. Réduisez-les en purée à niveau 2.
Ajoutez ensuite les autres ingrédients et mélangez le tout à niveau 1.
42
SSM 550 D1
Soupe froide andalouse (gazpacho)
▯ ½ concombre
▯ 1 tomate charnue
▯ 1 poivron vert
▯ ½ oignon
▯ 1 gousse d’ail
▯ ½ petit pain blanc
▯ ½ c-à-c de sel
▯ 1 c-à-c de vinaigr
▯ 1 c-à-s d’huile d’olive
Coupez les légumes en morceaux d’env. 2 cm. Me
puis les concombres dans le mixeur. Réduisez-les en purée à niveau 3.
Ajoutez les autres ingrédients et réduisez-les en purée/mélangez le tout à niveau
3, jusqu’à obtenir une soupe homogène
REMARQUE
► Recettes sans garantie. Toutes les indications relatives aux ingrédients et
aux préparations sont des valeurs d'orientation. Complétez ces propositions de recette avec vos expériences personnelles.
REMARQUE
► En cas d'intolérance au lactose, nous vous recommandons d'utiliser du lait
sans lactose. Toutefois, n'oubliez pas que le lait sans lactose est un peu plus
sucré.
e de vin rouge
. Servez le tout avec du pain.
FR
BE
ttez tout d’abord les tomates,
SSM 550 D1
43
FR
BE
Nettoyage
RISQUE D'ÉLECTROCUTION !
Avant de nettoyer le batteur-mélangeur et ses pièces :
► Veillez à ce que l'appareil soit éteint et que la fiche secteur soit débranchée.
Veillez à ne pas immerger le bloc moteur , le cordon d'alimenta-
tion ou la fiche secteur dans l'eau ou tout autre liquide. Vous risquez
un choc électrique susceptible de provoquer un accident mortel et
d'endommager l'appareil.
► N'ouvrez jamais le capot de l'appareil. Vous risquez autrement un choc
électrique potentiellement mortel.
AVERTISSEMENT ! RISQUE DE BLESSURES!
► Ne démontez jamais les lames et ne manipulez jamais l'intérieur du bol
mixeur . Les lames sont extrêmement tranchantes !
ATTENTION - DÉGÂTS MATÉRIELS !
► N'utilisez pas de produit solvant ou récurant pour les surfaces en plastique
afin de ne pas les endommager.
Nettoyage du bol mixeur
■ Nettoyez le bol mixeur uniquement avec une brosse vaisselle manche
long afin de ne pas vous blesser sur les lames .
■ En cas de saletés fortement incrustées, vous pouvez laver le bol mixeur
au lave-vaisselle. Démontez toujours le bol mixeur , comme indiqué
ci-après.
■ Nettoyez le couvercle et le bouchon doseur au lave-vaisselle ou avec
la vaisselle normale.
44
SSM 550 D1
■ Si vous nettoyez le batteur-mélangeur juste après utilisation, vous obtenez un
nettoyage hygiénique généralement suffisant avec l’alternative suivante:
Remplissez le bol mixeur avec 750 ml d’eau et ajoutez quelques gouttes
de détergent doux. Refermez le couvercle et placez le bol mixeur sur
le bloc moteur . Insérez la fiche secteur dans la prise secteur et actionnez
plusieurs fois le mode Ice Crush/Clean, afin que les lames brassent l’eau
à régime maximal. Rincez ensuite le bol mixeur avec beaucoup d’eau
claire, afin d’éliminer tous les restes de détergent.
Si vous n’arrivez pas à enlever les saletés, retirez de la pièce en verre du
bol mixeur la pièce en plastiqu sous le bol mixeur avec les lames :
FR
BE
SSM 550 D1
Pièce en verre
Joint d’étanchéité
Lames
Pièce en plastique
1) Déposez le bol mixeur du bloc moteur .
2) Tourner la pièce en plastique du bol mixeur dans le sens antihoraire,
en vérifiant qu’elle se détache de la pièce en verre du bol
mixeur .
45
FR
BE
AVERTISSEMENT ! RISQUE DE BLESSURES!
► Manipulez les lames avec précaution. Elles sont très tranchantes.
Risque de blessures !
3) Nettoyez soigneusement les pièces à l’eau additionnée de produit à vaisselle doux ou au lave-vaisselle.
4) Replacez la pièce en plastique du bol mixeur sur la pièce en verre du
bol mixeur . Veillez à mettre en place correctement le joint d’étanchéité .
Nettoyage du bloc moteur
1) Utilisez un chiffon sec ou légèrement humidifié pour nettoyer les surfaces en
plastique.
2) Vérifiez après chaque nettoyage que le contacteur du bol mixeur
pas bloqué par des résidus alimentaires. Si vous ne pouvez pas retirer les
morceaux bloqués à l’aide d’un coin de feuille de papier, adressez-vous au
service après-vente. N’utilisez pas d’objet dur qui risquerait d’endommager
le contacteur.
3) Éliminez les saletés éventuellement présentes sous le bloc moteur en utilisant
exclusivement un chiffon sec ou un pinceau anti-poussières. Assurez-vous que
rien ne pénètre dans l’appareil à travers les ouvertures d’aération.
Après nettoyage
Faites bien sécher toutes les pièces avant de remonter le batteur-mélangeur et de
le réutiliser.
n’est
Rangement de l’appareil
1) Si vous laissez l’appareil inutilisé pendant une durée prolongée, nettoyez-le
soigneusement (voir chapitre «Nettoyage»).
2) Enroulez le cordon d’alimentation autour de l’enroulement du cordon
d’alimentation sur le bas du bloc-moteur .
3) Rangez le batteur-mélangeur dans un endroit sec et frais.
46
SSM 550 D1
Mise au rebut
L’appareil ne doit jamais être jeté dans la poubelle domestique
normale. Ce produit est soumis à la directive européenne
2012/19/EU.
Éliminez l’appareil par l’intermédiaire d’une entreprise de traitement des déchets
autorisée ou via le service de recyclage de votre commune. Veuillez respecter les
règlements actuellement en vigueur. En cas de doutes, contactez votre organisation de recyclage.
L’emballage est composé de matériaux respectueux de l’environnement que vous
pouvez éliminer auprès des points de recyclage locaux.
Garantie et service après-vente
Cet appareil bénéficie de 3 ans de garantie à compter de la date d’achat.
L’appareil a été fabriqué avec soin et consciencieusement contrôlé avant sa
distribution.
Veuillez conserver le ticket de caisse en guise de preuve d’achat. Dans le cas
où la garantie s’applique, veuillez appeler le service après-vente compétent.
Cette condition doit être respectée pour assurer l’expédition gratuite de votre
marchandise.
REMARQUE
► Cette garantie concerne uniquement les vices de fabrication et ne couvre
pas les dommages de transport, les pièces d'usure ou les dommages subis
par des éléments fragiles, par ex. le commutateur ou les accus.
FR
BE
SSM 550 D1
Ce produit est exclusivement destiné à un usage privé et non commercial.
La garantie est annulée en cas d’utilisation incorrecte et inappropriée, d’utilisation brutale et en cas d’intervention qui n’aurait pas été réalisée par un centre de
service après-vente agréé.
Cette garantie ne constitue pas une restriction de vos droits légaux. La période
sous garantie n’est pas prolongée par la garantie du fabricant. Ceci vaut également pour les pièces remplacées et réparées.
Tous dommages et défauts éventuellement déjà présents à l’achat doivent être
notifiés immédiatement après le déballage, au plus tard deux jours après la
date d’achat. Toutes réparations effectuées après la période sous garantie sont
payantes.
Gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe apparaat. U hebt hiermee gekozen voor een hoogwaardig product. De bedieningshandleiding maakt deel uit
van dit product. Deze bevat belangrijke aanwijzingen voor veiligheid, gebruik en
afvoeren. Maak uzelf voorafgaand aan het gebruik van het product vertrouwd
met alle bedienings- en veiligheidsvoorschriften. Gebruik het product uitsluitend
op de voorgeschreven wijze en voor de aangegeven doeleinden. Geef alle
documenten mee als u het product doorgeeft aan een derde.
NL
BE
Gebruik in overeenstemming met bestemming
Het apparaat is bestemd voor ...
■ het mengen, pureren en roeren van levensmiddelen, evenals het fijnhakken
van ijsklontjes (zog
■ uitsluitend in hoeveelheden in het huishouden gebruikelijk en alleen voor
privé huishoudelijk gebruik in droge ruimtes
Het appar
Gebruikt u alleen de accessoires en reserveonder-delen die voor dit apparaat
bestemd zijn. Andere onderdelen zijn mogelijk niet voldoende geschikt of veilig!
aat is niet bestemd voor
■ het fijnhakk
grote korrels of stelen,
■ het v
■ het gebruik voor bedrijfsmatige en industriële doeleinden,
■ het gebr
■ de verwerking van hete/kokende vloeistoffen.
en van harde soorten levensmiddelen, zoals bijv
erwerken van materialen die geen levensmiddelen zijn,
uik in een vochtige omgeving of in de openlucht,
. “cr
ushen”),
.
...
ten, pitten,
. no
Inhoud van de verpakking
Controleer de levering na het uitpakken op volledigheid. De inhoud van het
pakket bestaat uit:
▯ Motorblok, met netsnoer en netstekker
▯ Mix-opzetstuk met vast gemonteerde snijmessen
▯ Deksel
▯ Vuldop
▯ Gebruiksaanwijzing
De KB-tijd (kort bedrijf) geeft aan hoe lang een apparaat kan worden bediend,
zonder dat de motor oververhit raakt en schade hieraan ontstaat. Na de opgegeven KB-tijd moet het apparaat zo lang uitgeschakeld worden, totdat de motor
tot kamertemperatuur is afgekoeld.
NL
BE
1,75 l
II/
3 minuten
Veiligheidsvoorschriften
GEVAAR – ELEKTRISCHE SCHOK!
► Vergewis u ervan dat het motorblok, het netsnoer of de netstekker
nooit ondergedompeld worden in water of andere vloeistoffen.
► Gebruik het apparaat uitsluitend in droge ruimtes, nooit in de
openlucht of in een vochtige omgeving.
► Let erop dat het netsnoer nooit nat of vochtig wordt wanneer het
apparaat in bedrijf is. Leg het zo neer dat het niet beklemd raakt
of anderszins beschadigd kan worden.
► Laat beschadigde netsnoeren of netstekkers onmiddellijk door
deskundig personeel of de klantenservice vervangen, om gevaar
te voorkomen.
SSM 550 D1
51
NL
BE
GEVAAR – ELEKTRISCHE SCHOK!
► Trek na gebruik altijd de stekker uit het stopcontact. Alleen uitschake-
len is niet genoeg, omdat het apparaat onder spanning blijft staan
zolang de stekker in het stopcontact zit.
► Controleer het apparaat vóór ieder gebruik op perfecte toestand.
Het apparaat mag niet worden gebruikt als het zichtbaar schade
heeft aan het motorblok of het glazen mix-opzetstuk.
► Haal meteen de stekker uit het stopcontact als u ongebruikelijke
geluiden of geuren waarneemt, of bij een evidente storing.
WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR!
► Grijp nooit in het mix-opzetstuk, vooral niet tijdens het bedrijf.
De messen zijn extreem scherp!
► Het deksel niet openen terwijl het apparaat in bedrijf is. Anders
kunnen levensmiddelen op hoge snelheid eruit vliegen!
► Er is sprake van ernstig letselgevaar als deze het snel draaiende
mes aanraken!
► Laat het apparaat niet zonder toezicht in werking, om bij gevaar
meteen te kunnen reageren.
► Bij kinderen is supervisie noodzakelijk om er voor te zorgen dat
ze niet met het apparaat spelen.
► Gebruik het apparaat nooit voor andere doeleinden dan in deze
gebruiksaanwijzing zijn beschreven.
► Het apparaat moet altijd van de stroom worden losgekoppeld in-
dien er geen toezicht is, en voor montage, demontage of reiniging.
52
SSM 550 D1
WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR!
► Het apparaat mag niet door kinderen worden gebruikt.
► Houd het apparaat en het bijbehorende snoer buiten bereik van
kinderen.
► Dit apparaat mag worden gebruikt door personen met beperkte
fysieke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of gebrek aan ervaring en/of kennis, mits ze onder toezicht staan of over het veilige
gebruik van het apparaat zijn geïnstrueerd en de daaruit resulterende gevaren hebben begrepen.
► Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
► Ga voorzichtig om met het apparaat. De messen zijn zeer scherp!
► Wees voorzichtig bij het legen van de kom.
De messen zijn zeer scherp!
► Wees voorzichtig bij het reinigen van het apparaat. De messen
zijn zeer scherp!
► Schakel het apparaat uit en haal de netstekker uit het stopcon-
tact voordat u accessoires verwisselt of onderdelen aanraakt die
tijdens het bedrijf bewegen.
► Gebruik het mix-opzetstuk uitsluitend met het meegeleverde mo-
torblok.
NL
BE
► Vergewis u ervan dat de mixer uitgeschakeld is voordat u het
mix-opzetstuk van het motorblok afhaalt.
LET OP - MATERIËLE SCHADE!
► Gebruik het apparaat niet daar waar rechtstreeks zonlicht is of
inwerking van warmte door andere apparaten.
► Nooit het mix-opzetstuk vullen met kokende vloeistoffen! Laat deze
eerst afkoelen tot handwarme temperatuur. Anders kan het apparaat oververhit raken en ook kan het glas van het mix-opzetstuk
springen!
► Gebruik het apparaat nooit in lege toestand, d.w.z. zonder ingre-
diënten in het mix-opzetstuk.
SSM 550 D1
53
NL
BE
Uitpakken
■ Verwijder alle delen van de verpakking of de beschermfolie van het appa-
raat. Bewaar de verpakking, zodat u het apparaat kunt bewaren of kunt
opsturen, bijv. in geval van reparatie.
■ Voordat u het apparaat gebruikt, dient u zich ervan te vergewissen dat het
apparaat niet beschadigd is, evenmin als het netsnoer met netstekker en alle
accessoires en apparaatdelen.
■ Reinig alle onderdelen voor het eerste gebruik van de standmixer (zie
“Reinigen”).
Plaatsen
Als u alle delen hebt schoongemaakt, zoals onder “Reinigen” beschreven:
■ Plaats het apparaat zo, ...
– dat het netsnoer door de uitsparing aan de achterzijde geleid wordt,– dat de netstekker direct binnen bereik is, zodat deze in geval van gevaar
uit het stopcontact gehaald kan worden,
– dat het stabiel staat en niet kan wegglijden, zodat de zuignappen hou-
vast hebben en het apparaat in geval van trillingen niet omvalt,
– dat het netsnoer niet in de werkomgeving komt en doordat er per
ongeluk aan getrokken wordt het apparaat kan doen omvallen.
Bediening
54
WAARSCHUWING!
► De motor gaat uit zodra het mix-opzetstuk van het motorblok afge-
haald wordt. Mogelijk wordt dan over het hoofd gezien dat de machine nog
altijd ingeschakeld is. De motor start opnieuw zodra het mix-opzetstuk
wordt bevestigd:
Daarom:
Doe de netstekker pas in het stopcontact als u klaar bent met het vullen van
het mix-opzetstuk en dit gesloten is bevestigd.
– Vergewis u er vóór het bevestigen van dat het apparaat uitgeschakeld
is of dat de netstekker uit het stopcontact is gehaald.
– Schakel het apparaat eerst uit, haal de netstekker uit het stopcontact
en wacht op stilstand van de motor, voordat u het mix-opzetstuk
afneemt.
SSM 550 D1
Mix-opzetstuk vullen en bevestigen
1) Haal het mix-opzetstuk van het motorblok en verwijder het deksel .
2) Vul het mix-opzetstuk en druk het deksel vervolgens weer vast op het
mix-opzetstuk . Let erop dat ook de schenktuit aan het mix-op-zetstuk
gesloten is
3) Steek de vuldop
zers van de klok mee dicht.
4) Zet het gevulde en gesloten mix-opzetstuk op het motorblok .
Draai het mix-opzetstuk licht, totdat u dit naar beneden kunt drukken.
Alleen als he
.
in de opening in het deksel en draai deze met de wij-
t mix-opzetstuk er correct is opgezet, kan de motor starten.
Snelheid kiezen
Als het mix-opzetstuk gevuld is en volledig gesloten op het motorblok
staat, kunt u het apparaat inschakelen.
Zet de schakelaar op ...
■ Stand 1-3
voor vloeibare of matig vaste levensmiddelen, om te mengen, pureren of
roeren
■ Stand 3-5
voor vastere levensmiddelen of om klein te hakken
■ Stand Ice Crush/Clean
voor kort, krachtig impulsbedrijf, bijv. om ijsklontjes te crushen of om te
reinigen. De schakelaar blijft in deze stand niet staan, om de motor niet te
overbelasten. Houd de schakelaar daarom maar kort in deze stand.
NL
BE
OPMERKING
► Vul het mix-opzetstuk met maximaal 180 g ijsklontjes. Anders maakt het
apparaat de ijsklontjes niet optimaal klein.
Vullen tijdens bedrijf
WAARSCHUWING!
► Indien u tijdens het bedrijf iets wilt vullen, mag u hiervoor alleen de vuldop
die hiervoor bestemd is openen.
► Open in geen geval het deksel . Levensmiddelen kunnen er op hoge
snelheid uitvliegen!
► Zet nooit bestek of dergelijke in het mix-opzetstuk wanneer het appa-
raat in bedrijf is. Er is sprake van ernstig letselgevaar als deze het snel
draaiende snijmes aanraken!
SSM 550 D1
55
NL
BE
Om tijdens het bedrijf iets te kunnen vullen, ...
1) Draait u de vuldop tegen de wijzers van de klok in open en haalt u deze eraf.
2) Vul met de ingrediënten.
3) Vervolgens steekt u de vuldop weer in de opening in het deksel en draait
u deze met de wijzers van de klok mee dicht.
Mix-opzetstuk afnemen
Als de bewerking van de gevulde levensmiddelen is beëindigd:
1) Zet u altijd eerst de schakelaar op de Uit-stand (“OFF”) en haalt u de
netstekker uit het stopcontact.
2) Wacht u totdat de motor stilstaat, voordat u het mix-opzetstuk recht naar
boven toe eraf tilt
. Het mix-opzetstuk hoeft daarbij niet gedraaid te worden.
Nuttige tips
■ Om bij het pureren van stevige ingrediënten tot het beste resultaat te komen,
doet u beetje bij beetje kleine porties in het mix-opzetstuk , in plaats van in
één keer een grotere hoeveelheid te vullen.
■ Als u stevige ingrediënten verwerkt, snijdt u deze in kleine stukken (2 - 3 cm).
■ Bij het mixen van vloeibare ingrediënten begint u eerst met een kleine
hoeveelheid vloeistof. Giet daarna stukje bij beetje meer vloeistof door de
dekselopening.
■ Als u tijdens het bedrijf uw hand op de gesloten blender legt, kunt u het
apparaat zo goed stabiliseren.
■ Om stevige of zeer stroperige levensmiddelen te roeren, kan het nuttig zijn
om de stand Ice Crush/Clean te gebruiken teneinde te voorkomen dat het
snijmes vast komt te zitten.
56
OPMERKING
► Het apparaat niet gebruiken om de korrels van keukenzout, geraffineerde
suiker of basterdsuiker fijner te maken. Bijvoorbeeld om poedersuiker te
maken.
SSM 550 D1
Recepten
Bananenshake
▯ 2 bananen
▯ ca. 2 eetlepels suiker
(naar gelang rijpheid van de bananen en persoonlijke smaak)
▯ ½ liter melk
▯ 1 scheutje citroensap
Pel de bananen en pureer deze op stand 2. Voeg de melk beetje bij beetje
toe, dan de suiker en het citroensap. Mix alles zo lang, totdat een gelijkmatige
vloeistof ontstaat. Serveer de shake ijskoud.
Vanilleshake
▯ ¼ liter melk
▯ 250 g vanille-ijs
▯ 125 ml ijsklontjes
▯ 1 ½ theelepels suiker
Crush de ijsklontjes met de stand Ice Crush/Clean. Doe de overige ingrediënten
in de mixer. Meng alles zo lang op stand 2 tot er een gelijkmatige vloeistof
ontstaat.
Cappuccinoshake
▯ 65 ml koude espresso (of heel sterke koffie)
▯ 65 ml melk
▯ 15 g suiker
▯ 65 ml vanille-ijs
▯ 100 ml ijsklontjes gecrushed
Crush de ijsklontjes met de stand Ice Crush/Clean. Doe de espresso, de melk en
de suiker erbij. Mix alles op stand 2, totdat de suiker is opgelost. Voeg tot slot
het vanille-ijs toe en mix alles kort door elkaar op stand 1.
NL
BE
Tropical-mix
SSM 550 D1
▯ 125 ml ananassap
▯ 60 ml papayasap
▯ 50 ml sinaasappelsap
▯ ½ klein blikje perzikken op sap
▯ 125 ml ijsklontjes
Crush de ijsklontjes met de stand Ice Crush/Clean. Doe alle ingrediënten in de
mixer en meng alles door elkaar op stand 3.
57
NL
BE
Noten-nougat-shake
▯ ½ liter melk
▯ 200 g noten-nougat-pasta
▯ 1 bolletje vanille-ijs
▯ 50 ml room
Meng alle ingrediënten in de mixer op stand 3, totdat alles gelijkmatig is gemengd.
Wortelshake
▯ 300 ml appelsap
▯ 500 ml wortelsap
▯ 4 eetlepels olie (tarwekiemolie of koolzaadolie)
▯ 4 eetlepels citroensap
▯ gemberpoeder
▯ peper
Doe het appelsap, de olie en het citroensap in de mixer en meng alles op stand 2.
Voeg dan het wortelsap toe en meng alles door elkaar op stand 2. Breng de
shake op smaak met gemberpoeder en peper.
Doe alle ingrediënten in de mixer en meng alles door elkaar op stand 3.
t)
Hawaii-shake
▯ 4 bananen
▯ ¼ liter ananassap
▯ ½ liter melk
▯ 2 EL honing
▯ ¼ liter rum
Pel de bananen en pureer deze op stand 2. Voeg de andere ingrediënten toe en
meng alles op stand 1.
Fruitige ananas-aardbei-mix
▯ 250 ml ananassap
▯ 200 g aardbeien
▯ 300 ml appelsap
▯ 4 ijsklontjes
Crush de ijsklontjes met de stand Ice Crush/Clean. Was de aardbeien en verwijder
het groen. Pureer ze op stand 2. Voeg dan de overige ingrediënten toe en mix
alles op stand 1.
58
SSM 550 D1
Andalusische koude soep (Gazpacho)
▯ ½ komkommer
▯ 1 vleestomaat
▯ 1 groene paprika
▯ ½ ui
▯ 1 knoflookteen
▯ ½ wit broodje
▯ ½ theelepel zout
▯ 1 theelepel r
▯ 1 eetlepel olijfolie
Snijd de groente in ca. 2 cm g
komkommer in de mixer. Pureer deze op stand 3. Voeg de overige ingrediënten
toe en pureer/meng alles op stand 3, totdat een gelijkmatige soep ontstaat
Serveer het geheel met brood.
OPMERKING
► Geen aansprakelijkheid voor recepten. Alle gegevens m.b.t. ingrediënten
en bereiding zijn richtwaarden. Vul deze receptsuggesties aan met uw
persoonlijke bevindingen.
OPMERKING
► In geval van lactose-intolerantie adviseren wij u lactosevrije melk te gebrui-
ken. Houd er echter rekening mee dat lactosevrije melk iets zoeter is.
ode wijnazijn
rote stukken
. Doe eer
st de tomaten en daarna de
.
NL
BE
SSM 550 D1
59
NL
BE
Reinigen
GEVAAR VOOR EEN ELEKTRISCHE SCHOK
Alvorens de blender en de accessoires te reinigen:
► Vergewis u ervan dat het apparaat uitgeschakeld is en dat de netstekker uit
het stopcontact is gehaald.
Het motorblok mag in geen geval in water of andere vloeistoffen
worden ondergedompeld. Hierdoor kan levensgevaar ontstaat door
een elektrische schok en het apparaat kan beschadigd raken.
► Open nooit de behuizing van het apparaat. Anders kan er levensgevaar
ontstaan door een elektrische schok.
WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR!
► Nooit de snijmessen demonteren en ook nooit in het mix-opzetstuk
grijpen. De snijmessen zijn extreem scherp!
LET OP - MATERIËLE SCHADE!
► Gebruik geen oplos- of schuurmiddelen voor de kunststofoppervlakken,
omdat deze anders beschadigd kunnen raken.
Mix-opzetstuk reinigen
■ Reinig het mix-opzetstuk alleen met een afwasborstel met een lange steel,
zodat u zich niet aan de snijmessen kunt verwonden.
■ In geval van hardnekkige vervuiling kunt u het mix-opzetstuk ook in de
afwasmachine reinigen. Demonteer het mix-opzetstuk daarvoor altijd,
zoals later beschreven.
■ Reinig het deksel en de vuldop in de afwasmachine of tijdens het
gebruikelijke afwassen.
60
SSM 550 D1
■ Als u de blender direct na gebruik reinigt, verkrijgt u veelal voldoende hygië-
nische reiniging door de volgende alternatieven:
Vul het mix-opzetstuk met 750 ml water en doe er een paar druppels
mild afwasmiddel bij. Sluit het deksel en zet het mix-opzetstuk op het
motorblok . Steek de stekker in het stopcontact en activeer een paar keer
de Ice Crush/Clean-stand, zodat het snijmes op maximaal toerental door
het water draait. Spoel het mix-opzetstuk daarna met veel helder water
om, zodat alle restanten van afwasmiddel worden verwijderd.
Indien de vervuiling niet opgelost wordt, kunt u het onderste plastic gedeelte
van het mix-opzetstuk met de snijmessen ontkoppelen van het glazen
gedeelte :
1) Haal het mix-opzetstuk van het motorblok af.
2) Draai het plastic gedeelte van het mix-opzetstuk tegen de wijzers van
de klok in, zodat het van het glazen gedeelte van het mix-opzetstuk
losgemaakt kan worden.
61
WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR!
► Ga voorzichtig te werk met de messen . Deze zijn erg scherp.
Letselgevaar!
3) Reinig beide delen in een milde oplossing van water en zeep, of in de
afwasmachine.
4) Zet het plastic gedeelte van het mix-opzetstuk weer op het glazen
gedeelte van het mix-opzetstuk . Let erop dat de sluitring is
aangebracht.
NL
BE
Motorblok reinigen
1) Gebruik een droge, hooguit licht bevochtigde doek om de oppervlakken van
kunststof schoon te maken.
2) Controleer bij iedere reiniging of de contactschakelaar in de opname van
het mix-opzetstuk niet door resten van vervuiling geblokkeerd is. Indien u
mogelijke blokkeringen niet kunt oplossen met de punt van een blad papier,
neemt u contact op met de klantenservice. Gebruik in geen geval een hard
voorwerp, omdat de contactschakelaar daardoor beschadigd kan raken.
3) Verwijder mogelijke vervuilingen aan de onderzijde van het motorblok
alleen met een droge doek of met een stofkwastje. Let erop dat niets door de
ventilatieopeningen in het apparaat kan komen.
Na het reinigen
Laat alle delen weer goed drogen alvorens de blender weer in elkaar te zetten
en te gebruiken.
Opbergen
1) Mocht u de blender langere tijd niet meer gebruiken, reinig deze dan grondig (zie hoofdstuk “Reinigen”).
2) Wikkel het netsnoer om de kabelspoel op de voet van het
motorblok .
3) Bewaar de blender op een koele, droge plaats.
62
SSM 550 D1
Milieurichtlijnen
Deponeer het apparaat in geen geval bij het normale huisvuil.
Dit product is onderhevig aan de Europese richtlijn 2012/19/EU.
Voer het apparaat af via een erkend afvalverwerkingsbedrijf of via uw gemeentereiniging. Neem de bestaande voorschriften in acht. Neem in geval van twijfel
contact op met de gemeentelijke reinigingsdienst.
De verpakking bestaat uit milieuvriendelijke materialen, die u via de plaatselijke
recyclepunten kunt afvoeren.
Garantie en Service
U hebt op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf de aankoopdatum. Het apparaat
is met de grootst mogelijke zorg vervaardigd en voorafgaand aan de levering
nauwkeurig gecontroleerd.
Bewaar a.u.b. de kassabon als aankoopbewijs. Mocht u aanspraak willen maken
op de garantie, neem dan telefonisch contact op met uw serviceadres. Alleen op
die manier is een kostenloze verzending van uw product gegarandeerd.
OPMERKING
► De garantie geldt uitsluitend voor materiaal- of fabricagefouten, niet voor
transportschade, aan slijtage onderhevige delen of voor beschadigingen
van breekbare onderdelen, bijv. schakelaars of accu's.
Het product is uitsluitend bestemd voor privé-gebruik en niet voor bedrijfsmatige
doeleinden. Bij verkeerd gebruik en ondeskundige behandeling, bij gebruik van
geweld en bij reparaties die niet door ons geautoriseerd servicefiliaal zijn uitgevoerd, vervalt de garantie.
Uw wettelijke rechten worden door deze garantie niet ingeperkt. De garantieperiode wordt niet verlengd door de aansprakelijkheid. Dit geldt eveneens voor
vervangen en gerepareerde onderdelen.
Eventuele schades en gebreken die reeds bij de koop aanwezig zijn, moeten
direct na het uitpakken worden gemeld, uiterlijk echter twee dagen na datum
van aankoop.
Na afloop van de garantieperiode worden alle reparaties die optreden in rekening gebracht.
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes. Sie haben sich damit
für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Bestandteil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und
Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedienund Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben
und für die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei
Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Dieses Gerät ist ausschließlich bestimmt für ...
■ das Mischen, Pürieren und Rühren von Lebensmitteln sowie Zerkleinern von
Eiswürfeln (sog.“Crushen”),
■ haushaltsübliche Mengen und nur in privaten Haushalten in trockenen
Räumen.
Dieses Gerät ist nicht bestimmt für ...
■ das Zerkleinern von harten Lebensmittelanteilen wie z. B. Nüsse, Kerne,
große Körner oder Stiele,
■ das Verarbeiten von Materialien, die nicht Lebensmittel sind,
■ den Einsatz für gewerbliche oder industrielle Zwecke,
■ die Verwendung in feuchter Umgebung oder im Freien,
■ das Verarbeiten von heißen/kochenden Flüssigkeiten.
Verwenden Sie nur Zubehör- und Ersatzteile, die für dieses Gerät bestimmt sind.
Andere Teile sind möglicherweise nicht ausreichend geeignet oder sicher!
Lieferumfang
Kontrollieren Sie nach dem Auspacken die Lieferung auf Vollständigkeit. Im
Lieferumfang enthalten ist:
▯ Motorblock, mit Netzkabel und Netzstecker
▯ Mixaufsatz, mit fest montiertem Schneidmesser
▯ Deckel
▯ Dosierkappe
▯ Bedienungsanleitung
Nennspannung220 - 240 V ∼, 50 Hz
Nennleistung550 W
Max. Einfüllmenge
Schutzklasse
KB-Zeit
Die KB-Zeit (Kurzbetriebszeit) gibt an, wie lange man ein Gerät betreiben kann,
ohne dass der Motor überhitzt und Schaden nimmt. Nach der angegebenen
KB-Zeit muss das Gerät solange ausgeschaltet werden, bis sich der Motor auf
Raumtemperatur abgekühlt hat.
DE
AT
CH
1,75 l
II/
3 Minuten
Sicherheitshinweise
GEFAHR! ELEKTRISCHER SCHLAG!
► Stellen Sie sicher, dass der Motorblock, das Netzkabel oder der
Netzstecker niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten getaucht wird.
► Verwenden Sie das Gerät ausschließlich in trockenen Räumen,
niemals im Freien oder in feuchter Umgebung.
► Achten Sie darauf, dass im Betrieb das Netzkabel niemals nass
oder feucht wird. Führen Sie es so, dass es nicht eingeklemmt
oder anderweitig beschädigt werden kann.
► Lassen Sie beschädigte Netzstecker oder Netzkabel sofort von
autorisiertem Fachpersonal oder dem Kundenservice austauschen,
um Gefährdungen zu vermeiden.
SSM 550 D1
67
GEFAHR! ELEKTRISCHER SCHLAG!
► Ziehen Sie nach Gebrauch immer den Stecker aus der Steckdose.
Ausschalten alleine genügt nicht, weil noch immer Netzspannung
im Gerät anliegt, solange der Netzstecker in der Steckdose steckt.
► Kontrollieren Sie vor jedem Gebrauch das Gerät auf seinen
einwandfreien Zustand. Das Gerät darf nicht verwendet werden,
wenn Schäden erkennbar sind, insbesondere an dem Motorblock
oder gläsernen Mixaufsatz.
DE
AT
CH
► Ziehen Sie sofort den Netzstecker aus der Steckdose, wenn Sie
eine ungewöhnliche Geräusch- oder Geruchsentwicklung wahrnehmen oder bei erkennbarer Fehlfunktion.
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
► Greifen Sie niemals in den Mixaufsatz, insbesondere nicht im
Betrieb. Die Messer sind extrem scharf!
► Öffnen Sie nicht den Deckel, wenn das Gerät in Betrieb ist.
Andernfalls können Lebensmittelteile mit hoher Geschwindigkeit
herausfliegen!
► Führen Sie niemals Besteckteile oder Rührgegenstände in den
Mixaufsatz, solange das Gerät in Betrieb ist. Es besteht erhebliche Verletzungsgefahr, wenn diese das sich sehr schnell drehende Messer berühren!
► Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt arbeiten, um bei Ge-
fahr sofort reagieren zu können.
► Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie
nicht mit dem Gerät spielen.
► Missbrauchen Sie das Gerät nicht für andere Zwecke, als in die-
ser Anleitung beschrieben.
► Das Gerät ist bei nicht vorhandener Aufsicht und vor dem Zusam-
menbau, dem Auseinander nehmen oder Reinigen stets vom Netz
zu trennen.
68
SSM 550 D1
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
► Das Gerät darf nicht von Kindern benutzt werden.
► Das Gerät und seine Anschlussleitung sind von Kindern fernzuhalten.
► Dieses Gerät kann von Personen mit reduzierten physischen, sen-
sorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung
und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder
bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
► Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
► Seien Sie vorsichtig beim Umgang mit dem Gerät.
Die Messer sind sehr scharf!
► Gehen Sie vorsichtig beim Leeren des Mixaufsatzes vor!
Die Messer sind sehr scharf!
► Gehen Sie vorsichtig beim Reinigen des Gerätes vor! Die Messer
sind sehr scharf!
► Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker, be-
vor Sie Zubehör wechseln oder Teile anfassen, die sich während
des Betriebs bewegen.
► Verwenden Sie den Mixaufsatz nur mit dem mitgelieferten Motor-
block!
DE
AT
CH
► Stellen Sie sicher, dass der Mixer immer ausgeschaltet ist, bevor
Sie ihn vom Motorblock heben!
ACHTUNG - SACHSCHADEN!
► Verwenden Sie das Gerät nicht im Bereich direkter Sonnenein-
strahlung oder Wärmeeinwirkung hitzeerzeugender Geräte.
► Füllen Sie niemals kochende Flüssigkeiten oder sehr heiße Lebens-
mittel in den Mixaufsatz! Lassen Sie diese erst auf handwarme
Temperatur abkühlen. Andernfalls kann das Gerät überhitzen und
auch das Glas des Mixaufsatzes springen!
► Betreiben Sie das Gerät niemals im Leerzustand, d.h. ohne Zutaten
im Mixaufsatz.
SSM 550 D1
69
DE
AT
CH
Auspacken
■ Entfernen Sie alle Verpackungsteile oder Schutzfolien vom Gerät. Bewahren
Sie die Verpackung auf, um das Gerät geschützt lagern oder einsenden zu
können, z. B. im Reparaturfall.
■ Bevor Sie das Gerät verwenden, überzeugen Sie sich davon, dass das Gerät
unbeschädigt ist, ebenso das Netzkabel mit Netzstecker und alle Zubehörund Geräteteile.
■ Reinigen Sie sorgfältig alle Bestandteile vor dem ersten Gebrauch des Stand-
mixers (siehe „Reinigen”).
Aufstellen
Wenn Sie alle Teile gereinigt haben, wie unter „Reinigen” beschrieben:
■ Stellen Sie das Gerät so auf, ...
– dass das Netzkabel durch die Aussparung an der Rückseite geführt
wird,
– dass der Netzstecker sofort erreichbar ist, um diesen bei Gefahr aus der
Steckdose ziehen zu können,
– dass es stabil und rutschfest steht, so dass die Saugnäpfe Halt finden,
damit bei Vibrationen das Gerät nicht umkippt,
– dass das Netzkabel nicht in den Arbeitsbereich ragt und durch verse-
hentliches Ziehen daran das Gerät umkippen kann.
Bedienen
70
WARNUNG!
► Der Motor schaltet sich aus, sobald der Mixaufsatz vom Motorblock
entfernt wird. Es wird dann vielleicht übersehen, dass die Maschine noch
eingeschaltet ist. Der Motor startet dann unvermutet, sobald der Mixaufsatz
montiert wird:
Deshalb:
– Stecken Sie den Netzstecker erst dann in die Steckdose, sobald der
Mixaufsatz fertig befüllt und verschlossen montiert ist.
– Vergewissern Sie sich vor dem Montieren stets, dass das Gerät
ausgeschaltet oder der Netzstecker gezogen ist.
– Schalten Sie erst aus, ziehen Sie den Netzstecker und warten
Sie den Stillstand des Motors ab, bevor Sie den Mixaufsatz
abnehmen.
SSM 550 D1
Mixaufsatz befüllen und montieren
1) Nehmen Sie den Mixaufsatz vom Motorblock und entfernen Sie den
Deckel .
2) Befüllen Sie den Mixaufsatz und drücken Sie anschließend den Deckel
wieder fest auf den Mixaufsatz . Achten Sie darauf, dass auch die Ausgießnase am Mixaufsatz verschlossen ist.
3) Stecken Sie die Dosierkappe in die Deckelöffnung und drehen Sie diese
im Uhrzeigersinn zu.
4) Setzen Sie den fertig befüllten und verschlossenen Mixaufsatz auf den
Motorblock . Drehen Sie den Mixaufsatz leicht, bis Sie diesen herunter
drücken können. Nur wenn der Mixaufsatz bündig aufgesetzt ist, kann
der Motor starten
.
Geschwindigkeitsstufe wählen
Wenn der Mixaufsatz fertig befüllt und vollständig verschlossen auf dem
Motorblock steht, können Sie das Gerät einschalten.
Stellen Sie den Schalter auf ...
■ Stufe 1-3
für flüssige oder mittelfeste Lebensmittel, zum Mischen, Pürieren und Rühren
■ Stufe 3-5
für festere Lebensmittel oder zum Zerkleinern
■ Stufe Ice Crush/Clean
für kurzen, kraftvollen Impulsbetrieb, z. B. zum Crushen von Eiswürfeln oder zur
Reinigung
zu überlasten
halter rastet in dieser Stellung nicht ein, um den Motor nicht
. Der Sc
. Halten Sie den Schalter deshalb nur kurz in dieser Stellung.
DE
AT
CH
HINWEIS
► Befüllen Sie den Mixaufsatz mit maximal 180 g Eiswürfeln. Ansonsten
zerkleinert das Gerät die Eiswürfel nicht optimal.
Einfüllen im Betrieb
WARNUNG!
► Wenn Sie bei laufendem Betrieb etwas einfüllen möchten, dürfen Sie aus-
schließlich die dafür eigens vorgesehene Dosierkappe öffnen.
► Öffnen Sie keinesfalls den Deckel . Es können Lebensmittelteile mit hoher
Geschwindigkeit herausfliegen!
► Führen Sie niemals Besteckteile oder Rührgegenstände in den Mixaufsatz ,
solange das Gerät in Betrieb ist. Es besteht erhebliche Verletzungsgefahr,
wenn diese das sich sehr schnell drehende Schneidmesser berühren!
SSM 550 D1
71
DE
AT
CH
Um bei laufendem Betrieb etwas einfüllen zu können, ...
1) Drehen Sie die Dosierkappe entgegen dem Uhrzeigersinn auf und neh-
men diese heraus.
2) Füllen Sie die Zutaten ein.
3) Anschließend stecken Sie die Dosierkappe wieder in die Deckelöffnung
und drehen Sie diese im Uhrzeigersinn zu.
Mixaufsatz abnehmen
Wenn die Bearbeitung der eingefüllten Lebensmittel beendet ist:
1) Stellen Sie immer erst den Schalter in Aus-Stellung („OFF“) und ziehen
Sie den Netzstecker.
2) Warten Sie erst den Stillstand des Motors ab, bevor Sie den Mixaufsatz
gerade nach oben herausheben. Der Mixaufsatz braucht dabei nicht
gedreht zu werden
Nützliche Hinweise
■ Um beim Pürieren fester Zutaten beste Ergebnisse zu erzielen, geben Sie
nach und nach nur kleine Portionen in den Mixaufsatz , anstatt eine große
Menge auf einmal einzufüllen.
■ Wenn Sie feste Zutaten verarbeiten, schneiden Sie diese in kleine Stücke
(2-3 cm).
■ Beim Mixen flüssiger Zutaten beginnen Sie zunächst mit einer geringen
Menge Flüssigkeit. Geben Sie dann nach und nach mehr Flüssigkeit durch
die Deckelöffnung hinzu.
■ Wenn Sie bei laufendem Betrieb Ihre Hand oben auf den verschlossenen
Standmixer legen, können Sie das Gerät damit gut stabilisieren.
■ Für das Rühren von festen oder sehr dickflüssigen Lebensmitteln kann es
nützlich sein, die Stufe Ice Crush/Clean zu verwenden, um ein Festsetzen
des Schneidmessers zu verhindern.
.
72
HINWEIS
► Benutzen Sie das Gerät nicht, um die Körnung von Speisesalz, Raffinade-
zucker oder weißem Zucker zu verringern. Zum Beispiel, um Puderzucker
herzustellen.
SSM 550 D1
Rezepte
Bananen-Shake
▯ 2 Bananen
▯ ca. 2 Esslöffel Zucker
(je nach Reifegrad der Bananen und persönlichem Geschmack)
▯ ½ Liter Milch
▯ 1 Spritzer Zitronensaft
Schälen Sie die Bananen und pürieren Sie sie auf Stufe 2. Geben Sie nach und nach
die Milch, dann den Zucker und den Zitronensaft hinzu. Mixen Sie alles so lange, bis
eine gleichmäßige Flüssigkeit entsteht. Servieren Sie den Shake eisgekühlt.
Vanille-Shake
▯ ¼ Liter Milch
▯ 250 g Vanilleeis
▯ 125 ml Eiswürfel
▯ 1 ½ Teelöffel Zucker
Crushen Sie die Eiswürfel mit der Stufe Ice Crush/Clean. Füllen Sie die restlichen
Zutaten in den Mixer. Mixen Sie alles so lange auf Stufe 2, bis eine gleichmäßige Flüssigkeit entsteht.
Cappuccino-Shake
▯ 65 ml kalten Espresso (oder sehr starken Kaffee)
▯ 65 ml Milch
▯ 15 g Zucker
▯ 65 ml Vanilleeis
▯ 100 ml gecrushte Eiswürfel
Crushen Sie die Eiswürfel mit der Stufe Ice Crush/Clean. Geben Sie den Espresso, die Milch und den Zucker hinzu. Mixen Sie alles auf der Stufe 2, bis sich der
Zucker aufgelöst hat. Geben Sie zum Schluss das Vanilleeis hinzu und mixen Sie
alles kurz auf der Stufe 1 durch.
Tropical-Mix
▯ 125 ml Ananassaft
▯ 60 ml Papayasaft
▯ 50 ml Orangensaft
▯ ½ kleine Dose Pfirsiche mit Saft
▯ 125 ml Eiswürfel
Crushen Sie die Eiswürfel mit der Stufe Ice Crush/Clean. Geben Sie alle Zutaten
in den Mixer und mischen Sie alles auf Stufe 3 durch.
DE
AT
CH
SSM 550 D1
73
DE
AT
CH
Nuss-Nougat-Shake
▯ ½ Liter Milch
▯ 200 g Nuss-Nougat-Creme
▯ 1 Kugel Vanilleeis
▯ 50 ml Sahne
Vermengen Sie alle Zutaten im Mixer auf Stufe 3, bis alles gleichmäßg vermengt ist
Möhren-Shake
▯ 300 ml Apfelsaft
▯ 500 ml Möhrensaft
▯ 4 Esslöffel Öl (Weizenkeim- oder Rapsöl)
▯ 4 Esslöffel Zitronensaft
▯ Ingwerpulver
▯ Pfeffer
Geben Sie den Apfelsaft, das Öl und den Zitronensaft in den Mixer und mischen
Sie alles auf Stufe 2. Geben Sie dann den Möhrensaft hinzu und mixen Sie alles
auf Stufe 2 durch. Schmecken Sie dann den Shake mit Ingwerpulver und Pfeffer ab.
Geben Sie alle Zutaten in den Mixer und mixen Sie alles auf Stufe 3 durch.
.
h
Hawaii-Shake
▯ 4 Bananen
▯ ¼ Liter Ananassaft
▯ ½ Liter Milch
▯ 2 EL Honig
▯ ¼ Liter Rum
Schälen Sie die Bananen und pürieren Sie sie auf Stufe 2. Geben Sie die weiteren Zutaten hinzu und vermengen Sie alles auf Stufe 1.
Fruchtiger Ananas-Erdbeer-Mix
▯ 250 ml Ananassaft
▯ 200 g Erdbeeren
▯ 300 ml Apfelsaft
▯ 4 Eiswürfel
Crushen Sie die Eiswürfel mit der Stufe Ice Crush/Clean. Waschen Sie die Erdbeeren und entfernen Sie das Grün. Pürieren Sie sie auf Stufe 2. Geben Sie dann
die restlichen Zutaten hinzu und mixen Sie alles auf Stufe 1.
74
SSM 550 D1
Andalusische kalte Suppe (Gazpacho)
▯ ½ Gurke
▯ 1 Fleischtomate
▯ 1 Grüne Paprika
▯ ½ Zwiebel
▯ 1 Knoblauchz
▯ ½ weißes Brötchen
▯ ½ Teelöffel Salz
▯ 1 Teelöffel R
▯ 1 Esslöffel Olivenöl
hneiden Sie das Gemüse in ca
Sc
matenstücke und danach die Gurke in den Mixer. Pürieren Sie diese auf Stufe 3.
Fügen Sie die restlichen Zutaten hinzu und pürieren/durchmengen Sie alles auf
Stufe 3, bis eine gleichmäßige Suppe entsteht
HINWEIS
► Rezepte ohne Gewähr. Alle Zutaten- und Zubereitungsangaben sind
Anhaltswerte. Ergänzen Sie diese Rezeptvorschläge um Ihre persönlichen
Erfahrungswerte.
HINWEIS
► Bei Laktose-Intoleranz empfehlen wir Ihnen laktosefreie Milch zu verwenden.
Bedenken Sie dabei jedoch, dass laktosefreie Milch ein wenig süßer ist.
ehe
otweinessig
. 2 cm g
roße Stücke
. Servieren Sie das ganze mit Brot.
. Geben Sie zuer
st die To-
DE
AT
CH
SSM 550 D1
75
Reinigen
STROMSCHLAGGEFAHR
Bevor Sie den Standmixer und seine Teile reinigen:
► Stellen Sie sicher, dass das Gerät ausgeschaltet und der Netzstecker
gezogen ist.
Auf keinen Fall darf der Motorblock in Wasser oder andere Flüssigkeiten getaucht werden. Hierdurch kann Lebensgefahr durch elektrischen Schlag entstehen und das Gerät kann beschädigt werden.
► Öffnen Sie niemals das Gehäuse des Gerätes. Andernfalls kann Lebensge-
fahr bestehen durch elektrischen Schlag.
DE
AT
CH
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
► Demontieren Sie niemals das Schneidmesser und greifen Sie auch
niemals in den Mixaufsatz . Das Schneidmesser ist extrem scharf!
ACHTUNG! SACHSCHADEN!
► Verwenden Sie keine Lösungs- oder Scheuermittel für die Kunststoffflächen,
diese können andernfalls beschädigt werden.
Mixaufsatz reinigen
■ Reinigen Sie den Mixaufsatz nur mit einer langstieligen Spülbürste, so
dass Sie sich nicht am Schneidmesser verletzen können.
■ Bei hartnäckiger Verschmutzung können Sie den Mixaufsatz auch in der
Spülmaschine reinigen lassen. Demontieren Sie dafür immer den Mixaufsatz ,
wie später beschrieben.
■ Reinigen Sie den Deckel und die Dosierkappe in der Spülmaschine
oder beim normalen Geschirrspülen.
76
SSM 550 D1
■ Wenn Sie direkt nach der Benutzung den Standmixer reinigen, erzielen
Sie eine in den meisten Fällen ausreichende hygienische Reinigung durch
folgende Alternative:
Füllen Sie den Mixaufsatz mit 750 ml Wasser und geben Sie einige Trop-
fen eines milden Spülmittels dazu. Schließen Sie den Deckel und setzen
Sie den Mixaufsatz auf den Motorblock . Stecken Sie den Netzstecker
in die Steckdose und betätigen Sie ein paar Mal den Ice Crush/CleanBetrieb, so dass das Schneidmesser mit maximaler Drehzahl durch das
Wasser pflügt. Spülen Sie danach den Mixaufsatz mit viel klarem Wasser
aus, so dass alle Spülmittelreste beseitigt sind.
Sollte sich der Schmutz nicht lösen, können Sie den unteren Plastikteil des Mixaufsatzes mit dem Schneidmesser vom Glasteil des Mixaufsatzes lösen:
Glasteil
Dichtungsring
Messer
Plastikteil
1) Nehmen Sie den Mixaufsatz vom Motorblock .
2) Drehen Sie das Plastikteil des Mixaufsatzes gegen den Uhrzeigersinn,
so dass es sich vom Glasteil des Mixaufsatzes lösen lässt.
DE
AT
CH
SSM 550 D1
77
DE
AT
CH
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
► Gehen Sie vorsichtig mit den Messern um. Sie sind sehr scharf.
Verletzungsgefahr!
3) Reinigen Sie beide Teile gründlich in milder Seifenlauge oder in der Spülmaschine.
4) Setzen Sie das Plastikteil des Mixaufsatzes wieder auf den Glasteil des
Mixaufsatzes . Achten Sie darauf, dass der Dichtungsring eingesetzt ist.
Motorblock reinigen
1) Verwenden Sie ein trockenes oder höchstens leicht angefeuchtetes Tuch, um
die Oberflächen zu reinigen.
2) Kontrollieren Sie bei jeder Reinigung, dass der Kontaktschalter in der
Aufnahme für den Mixaufsatz nicht durch Schmutzreste blockiert ist.
Wenn Sie eventuelle Blockierungen nicht mit der Ecke von einem Blatt Papier
lösen können, wenden Sie sich an den Kundendienst. Verwenden Sie auf
keinen Fall einen harten Gegenstand, der Kontaktschalter könnte dadurch
beschädigt werden.
3) Entfernen Sie eventuelle Verschmutzungen an der Unterseite des Motorblocks ausschließlich mit einem trockenen Tuch oder einem Staubpinsel.
Achten Sie darauf, dass nichts durch die Lüftungsöffnungen in das Gerät
gelangt.
Nach dem Reinigen
Lassen Sie alle Teile wieder gut trocknen, bevor Sie den Standmixer wieder
zusammensetzen und verwenden
.
Aufbewahren
1) Wenn Sie den Standmixer längere Zeit nicht verwenden, reinigen Sie ihn
2) Wickeln Sie das Netzkabel um die Kabelaufwicklung am Boden des
3) Bewahren Sie den Standmixer an einem kühlen, trockenen Ort auf.
78
gründlich (siehe Kapitel „Reinigen“).
Motorblocks .
SSM 550 D1
Entsorgung
Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den normalen Hausmüll. Dieses
Produkt unterliegt der europäischen Richtlinie 2012/19/EU.
Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder über
Ihre kommunale Entsorgungseinrichtung. Beachten Sie die aktuell geltenden
Vorschriften. Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in
Verbindung.
Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Materialien, die Sie über die
örtlichen Recyclingstellen entsorgen können.
Garantie und Service
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde
sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft.
Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis für den Kauf auf. Bitte setzen
Sie sich im Garantiefall mit Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbindung. Nur so
kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware gewährleistet werden.
HINWEIS
► Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fabrikationsfehler, nicht
aber für Transportschäden, Verschleißteile oder für Beschädigungen an
zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus.
Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen
Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung,
Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten ServiceNiederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt. Die
Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für
ersetzte und reparierte Teile.
Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach
dem Auspacken gemeldet werden, spätestens aber zwei Tage nach Kaufdatum.
Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
DE
AT
CH
SSM 550 D1
79
DE
AT
CH
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111 (Kostenfrei aus dem dt. Festnetz/Mobilfunknetz)
E-Mail: kompernass@lidl.de
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
DEUTSCHLAND / GERMANY
www.kompernass.com
Last Information Update · Tilstand af information · Version des informations
Stand van de informatie · Stand der Informationen:
09 / 2015 · Ident.-No.: SSM550D1-082015-1
IAN 273264
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.