Silvercrest SSM 550 C1 User Manual [en, de, fr, it]

STANDMIXER SSM 550 C1
STANDMIXER
Bedienungsanleitung
Istruzioni per l'uso
BLENDER
Operating instructions
IAN 96113
BLENDER
Mode d'emploi
BLENDER
Gebruiksaanwijzing
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
Avant de lire le mode d'emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l'appareil.
Prima di leggere aprire la pagina con le immagini e prendere confi denza con le diverse funzioni dell'apparecchio.
Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het apparaat.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
DE / AT / CH Bedienungsanleitung Seite 1 FR / CH Mode d'emploi Page 11 IT / CH Istruzioni per l'uso Pagina 21 NL Gebruiksaanwijzing Pagina 31 GB Operating instructions Page 41
INHALTSVERZEICHNIS SEITE
Einleitung 2 Bestimmungsgemäßer Gebrauch 2 Lieferumfang 2 Gerätebeschreibung 2 Technische Daten 2 Sicherheitshinweise 3 Auspacken 4 Aufstellen 4 Bedienen 4
Mixaufsatz befüllen und montieren ................................................................................................4
Geschwindigkeitsstufe wählen ........................................................................................................4
Einfüllen im Betrieb...........................................................................................................................5
Mixaufsatz abnehmen .....................................................................................................................5
Nützliche Hinweise 5 Rezepte 6
Bananen-Shake.................................................................................................................................6
Vanille-Shake.....................................................................................................................................6
Cappucino-Shake.............................................................................................................................6
Tropical-Mix .....................................................................................................................................6
Nuss-Nougat-Shake..........................................................................................................................6
Möhren-Shake...................................................................................................................................6
Johannisbeer-Mix..............................................................................................................................6
Hawaii-Shake....................................................................................................................................7
Fruchtiger Ananas-Erdbeer-Mix.......................................................................................................7
Andalusische kalte Suppe (Gazpacho).........................................................................................7
Reinigen 7
Mixaufsatz reinigen ........................................................................................................................8
Motorblock reinigen.........................................................................................................................9
Nach dem Reinigen .........................................................................................................................9
Aufbewahren 9 Entsorgen 9 Garantie und Service 9 Importeur 10
- 1 -
Standmixer
Einleitung
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Bestand­teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die an­gegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Dieses Gerät ist ausschließlich bestimmt für ... – das Mischen, Pürieren und Rühren von Lebens-
mitteln sowie Zerkleinern von Eiswürfeln (sog. “Crushen”),
– haushaltsübliche Mengen und nur in privaten
Haushalten in trockenen Räumen.
Dieses Gerät ist nicht bestimmt für ... – das Zerkleinern von harten Lebensmittelanteilen
wie z.B. Nüsse, Kerne, große Körner oder Stiele,
– das Verarbeiten von Materialien, die nicht
Lebensmittel sind,
– den Einsatz für gewerbliche oder industrielle
Zwecke,
– die Verwendung in feuchter Umgebung oder im
Freien,
– das Verarbeiten von heißen/kochenden Flüssig-
keiten.
Lieferumfang
Kontrollieren Sie nach dem Auspacken die Lieferung auf Vollständigkeit. Im Lieferumfang enthalten ist: 1 x Motorblock, mit Netzkabel und Netzstecker 1 x Mixaufsatz, mit fest montiertem Schneidmesser 1 x Deckel 1 x Dosierkappe 1 x Bedienungsanleitung
Gerätebeschreibung
Dosierkappe
q
Deckel
w
Mixaufsatz
e
Schneidmesser
r
Schalter
t
Netzkabel
y
Motorblock
u
Kabelaufwicklung
i
Skala
o
Technische Daten
Nennspannung: 220 - 240 V~, 50 Hz Nennleistung: 550 Watt Max. Einfüllmenge: 1,75 l Schutzklasse: II KB-Zeit: 3 Minuten
Die KB-Zeit (Kurzbetriebszeit) gibt an, wie lange man ein Gerät betreiben kann, ohne dass der Motor überhitzt und Schaden nimmt. Nach der angegebenen KB-Zeit muss das Gerät solange ausgeschaltet werden, bis sich der Motor auf Raumtemperatur abgekühlt hat.
Verwenden Sie nur Zubehör- und Ersatzteile, die für dieses Gerät bestimmt sind. Andere Teile sind mögli­cherweise nicht ausreichend geeignet oder sicher!
- 2 -
Sicherheitshinweise
Um Lebensgefahr durch elektri­schen Schlag zu vermeiden:
• Stellen Sie sicher, dass der Motorblock, das Netzkabel oder der Netzstecker niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten getaucht wird.
• Verwenden Sie das Gerät ausschließlich in trockenen Räumen, niemals im Freien oder in feuchter Umgebung.
• Achten Sie darauf, dass im Betrieb das Netz­kabel niemals nass oder feucht wird. Führen Sie es so, dass es nicht eingeklemmt oder anderwei­tig beschädigt werden kann.
• Lassen Sie beschädigte Netzstecker oder Netz­kabel sofort von autorisiertem Fachpersonal oder dem Kundenservice austauschen, um Gefährdungen zu vermeiden.
• Ziehen Sie nach Gebrauch immer den Stecker aus der Steckdose. Ausschalten alleine genügt nicht, weil noch immer Netzspannung im Gerät anliegt, solange der Netzstecker in der Steckdose steckt.
• Kontrollieren Sie vor jedem Gebrauch das Gerät auf seinen einwandfreien Zustand. Das Gerät darf nicht verwendet werden, wenn Schäden er­kennbar sind, insbesondere an dem Motorblock oder gläsernen Mixaufsatz.
• Ziehen Sie sofort den Netzstecker aus der Steckdose, wenn Sie eine ungewöhnliche Ge­räusch- oder Geruchsentwicklung wahrnehmen oder bei erkennbarer Fehlfunktion.
Um Überhitzung und Brandgefahr zu vermeiden:
• Verwenden Sie das Gerät nicht im Bereich direk­ter Sonneneinstrahlung oder Wärmeeinwirkung hitzeerzeugender Geräte.
• Füllen Sie niemals kochende Flüssigkeiten oder sehr heiße Lebensmittel in den Mixaufsatz! Lassen Sie diese erst auf handwarme Temperatur abküh­len. Andernfalls kann das Gerät überhitzen und auch das Glas des Mixaufsatzes springen!
• Betreiben Sie das Gerät niemals im Leerzustand, d.h. ohne Zutaten im Mixaufsatz.
Um Unfall- und Verletzungsgefahr zu vermeiden:
• Greifen Sie niemals in den Mixaufsatz, insbeson­dere nicht im Betrieb. Die Messer sind extrem scharf!
• Öffnen Sie nicht den Deckel, wenn das Gerät in Betrieb ist. Andernfalls können Lebensmittelteile mit hoher Geschwindigkeit herausfliegen!
• Führen Sie niemals Besteckteile oder Rührgegen­stände in den Mixaufsatz, solange das Gerät in Betrieb ist. Es besteht erhebliche Verletzungsge­fahr, wenn diese das sich sehr schnell drehende Messer berühren!
• Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt arbei­ten, um bei Gefahr sofort reagieren zu können.
• Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Per­sonen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkei­ten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
• Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzu­stellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
- 3 -
Auspacken
Bedienen
• Entfernen Sie alle Verpackungsteile oder Schutz­folien vom Gerät. Bewahren Sie die Verpackung auf, um das Gerät geschützt lagern oder einsen­den zu können, z.B. im Reparaturfall.
• Bevor Sie das Gerät verwenden, überzeugen Sie sich davon, dass das Gerät unbeschädigt ist, ebenso das Netzkabel mit Netzstecker und alle Zubehör- und Geräteteile.
• Reinigen Sie sorgfältig alle Bestandteile vor dem er­sten Gebrauch des Standmixers (siehe “Reinigen”).
Aufstellen
Wenn Sie alle Teile gereinigt haben, wie unter “Reinigen” beschrieben:
Stellen Sie das Gerät so auf, ...
– dass das Netzkabel
an der Rückseite geführt wird,
– dass der Netzstecker sofort erreichbar ist, um
diesen bei Gefahr aus der Steckdose ziehen zu können,
– dass es stabil und rutschfest steht, so dass die
Saugnäpfe Halt finden, damit bei Vibrationen das Gerät nicht umkippt,
– dass das Netzkabel
bereich ragt und durch versehentliches Ziehen daran das Gerät umkippen kann.
durch die Aussparung
y
nicht in den Arbeits-
y
Warnung!
Der Motor schaltet sich aus, sobald der Mixaufsatz vom Motorblock uentfernt wird. Es wird dann vielleicht übersehen, dass die Maschine noch einge­schaltet ist. Der Motor startet dann unvermutet, sobald der Mixaufsatz
Deshalb:
• Stecken Sie den Netzstecker erst dann in die Steckdose, sobald der Mixaufsatz füllt und verschlossen montiert ist.
• Vergewissern Sie sich vor dem Montieren stets, dass das Gerät ausgeschaltet oder der Netz­stecker gezogen ist.
• Schalten Sie erst aus, ziehen Sie den Netzstecker und warten Sie den Stillstand des Motors ab, bevor Sie den Mixaufsatz
montiert wird:
e
e
e
abnehmen.
e
fertig be-
Mixaufsatz befüllen und montieren
Nehmen Sie den Mixaufsatz evom Motor-
block Befüllen Sie den Mixaufsatz eund drücken Sie
anschließend den Deckel Mixaufsatz Ausgießnase am Mixaufsatz Stecken Sie die Dosierkappe qin die Deckelöff-
nung und drehen Sie diese im Uhrzeigersinn zu. Setzen Sie den fertig befüllten und verschlosse-
nen Mixaufsatz hen Sie den Mixaufsatz herunter drücken können. Nur wenn der Mixauf­satz starten.
und entfernen Sie den Deckel w.
u
wieder fest auf den
w
. Achten Sie darauf, dass auch die
e
verschlossen ist.
e
auf den Motorblock u. Dre-
e
leicht, bis Sie diesen
e
bündig aufgesetzt ist, kann der Motor
e
Geschwindigkeitsstufe wählen
Wenn der Mixaufsatz efertig befüllt und vollstän­dig verschlossen auf dem Motorblock nen Sie das Gerät einschalten.
- 4 -
u
steht, kön-
Stellen Sie den Schalter tauf ...
Stufe 1-3
für flüssige oder mittelfeste Lebensmittel, zum Mischen, Pürieren und Rühren
Stufe 3-5
für festere Lebensmittel oder zum Zerkleinern
Stufe Ice Crush/Clean
für kurzen, kraftvollen Impulsbetrieb, z.B. zum Crushen von Eiswürfeln oder zur Reinigung. Der Schalter den Motor nicht zu überlasten. Halten Sie den Schalter
rastet in dieser Stellung nicht ein, um
t
deshalb nur kurz in dieser Stellung.
t
Hinweis
Befüllen Sie den Mixaufsatz emit maximal 180 g Eiswürfeln. Ansonsten zerkleinert das Gerät die Eis­würfel nicht optimal.
Einfüllen im Betrieb
Warnung!
Wenn Sie bei laufendem Betrieb etwas einfüllen möchten, dürfen Sie ausschließlich die dafür eigens vorgesehene Dosierkappe
• Öffnen Sie keinesfalls den Deckel Lebensmittelteile mit hoher Geschwindigkeit herausfliegen!
• Führen Sie niemals Besteckteile oder Rührgegen­stände in den Mixaufsatz in Betrieb ist. Es besteht erhebliche Verletzungsgefahr, wenn diese das sich sehr schnell drehende Schneidmesser
Um bei laufendem Betrieb etwas einfüllen zu können, ...
drehen Sie die Dosierkappeqentgegen dem
Uhrzeigersinn auf und nehmen diese heraus. Füllen Sie die Zutaten ein.
Anschließend stecken Sie die Dosierkappe
wieder in die Deckelöffnung und drehen Sie diese im Uhrzeigersinn zu.
öffnen.
q
. Es können
w
, solange das Gerät
e
berühren!
r
q
Mixaufsatz abnehmen
Wenn die Bearbeitung der eingefüllten Lebensmittel beendet ist:
Stellen Sie immer erst den Schalter tin Aus-
Stellung („OFF“) und ziehen Sie den Netzstecker. Warten Sie erst den Stillstand des Motors ab,
bevor Sie den Mixaufsatz herausheben. Der Mixaufsatz nicht gedreht zu werden.
gerade nach oben
e
braucht dabei
e
Nützliche Hinweise
– Um beim Pürieren fester Zutaten beste Ergeb-
nisse zu erzielen, geben Sie nach und nach nur kleine Portionen in den Mixaufsatz eine große Menge auf einmal einzufüllen.
– Wenn Sie feste Zutaten verarbeiten, schneiden
Sie diese in kleine Stücke (2-3 cm).
– Beim Mixen flüssiger Zutaten beginnen Sie zu-
nächst mit einer geringen Menge Flüssigkeit. Ge­ben Sie dann nach und nach mehr Flüssigkeit durch die Deckelöffnung hinzu.
– Wenn Sie bei laufendem Betrieb Ihre Hand
oben auf den verschlossenen Standmixer legen, können Sie das Gerät damit gut stabilisieren.
– Für das Rühren von festen oder sehr dickflüssi-
gen Lebensmitteln kann es nützlich sein, die Stufe Ice Crush/Clean zu verwenden, um ein Festset­zen des Schneidmessers
zu verhindern.
r
Hinweis
Benutzen Sie das Gerät nicht, um die Körnung von Speisesalz, Raffinadezucker oder weißem Zucker zu verringern. Zum Beispiel, um Puderzucker herzu­stellen.
, anstatt
e
- 5 -
Rezepte
Bananen-Shake
2 Bananen ca. 2 Esslöffel Zucker (je nach Reifegrad der Bana­nen und persönlichem Geschmack) 1/2 Liter Milch 1 Spritzer Zitronensaft
Schälen Sie die Bananen und pürieren Sie sie auf Stufe 2. Geben Sie nach und nach die Milch, dann den Zucker und den Zitronensaft hinzu. Mixen Sie alles so lange, bis eine gleichmäßige Flüssigkeit ent­steht. Servieren Sie den Shake eisgekühlt.
Vanille-Shake
1/4 Liter Milch 250 g Vanilleeis 125 ml Eiswürfel 1 1/2 Teelöffel Zucker
Crushen Sie die Eiswürfel mit der Stufe Ice Crush/Clean. Füllen Sie die restlichen Zutaten in den Mixer. Mixen Sie alles so lange auf Stufe 2, bis eine gleichmäßige Flüssigkeit entsteht.
Cappucino-Shake
65 ml kalten Espresso (oder sehr starken Kaffee) 65 ml Milch 15 g Zucker 65 ml Vanille Eis 100 ml gecrushte Eiswürfel
Crushen Sie die Eiswürfel mit der Stufe Ice Crush/Clean. Geben Sie den Espresso, die Milch und den Zucker hinzu. Mixen Sie alles auf der Stufe 2, bis sich der Zucker aufgelöst hat. Geben Sie zum Schluss das Vanilleeis hinzu und mixen Sie alles kurz auf der Stufe 1 durch.
Tropical-Mix
125 ml Ananassaft 60 ml Papayasaft 50 ml Orangensaft 1/2 kleine Dose Pfirsiche mit Saft 125 ml Eiswürfel
Crushen Sie die Eiswürfel mit der Stufe Ice Crush/Clean. Geben Sie alle Zutaten in den Mixer und mischen Sie alles auf Stufe 3 durch.
Nuss-Nougat-Shake
1/2 Liter Milch 200 g Nuss-Nougat-Creme 1 Kugel Vanilleeis 50 ml Sahne
Vermengen Sie alle Zutaten im Mixer auf Stufe 3, bis alles gleichmäßg vermengt ist.
Möhren-Shake
300 ml Apfelsaft 500 ml Möhrensaft 4 Esslöffel Öl (Weizenkeim- oder Rapsöl) 4 Esslöffel Zitronensaft Ingwerpulver Pfeffer
Geben Sie den Apfelsaft, das Öl und den Zitronen­saft in den Mixer und mischen Sie alles auf Stufe 2. Geben Sie dann den Möhrensaft hinzu und mixen Sie alles auf Stufe 2 durch. Schmecken Sie dann den Shake mit Ingwerpulver und Pfeffer ab.
Johannisbeer-Mix
2 Teelöffel Honig 2 Bananen 1/4 Liter Buttermilch 1/4 Liter Johannisbeersaft (schwarz)
Geben Sie alle Zutaten in den Mixer und mixen Sie alles auf Stufe 3 durch.
- 6 -
Hawaii-Shake
4 Bananen 1/4 Liter Ananassaft 1/2 Liter Milch 2 EL Honig 1/4 Liter Rum
Schälen Sie die Bananen und pürieren Sie sie auf Stufe 2. Geben Sie die weiteren Zutaten hinzu und vermengen Sie alles auf Stufe 1.
Fruchtiger Ananas-Erdbeer-Mix
250 ml Ananassaft 200 g Erdbeeren 300 ml Apfelsaft 4 Eiswürfel
Crushen Sie die Eiswürfel mit der Stufe Ice Crush/Clean. Waschen Sie die Erdbeeren und ent­fernen Sie das Grün. Pürieren Sie sie auf Stufe 2. Geben Sie dann die restlichen Zutaten hinzu und mixen Sie alles auf Stufe 1.
Andalusische kalte Suppe (Gazpacho)
1/2 Gurke 1 Fleischtomate 1 Grüne Paprika 1/2 Zwiebel 1 Knoblauchzehe 1/2 weißes Brötchen 1/2 Teelöffel Salz 1 Teelöffel Rotweinessig 1 Esslöffel Olivenöl
Schneiden Sie das Gemüse in ca. 2 cm große Stücke. Geben Sie zuerst die Tomatenstücke und danach die Gurke in den Mixer. Pürieren Sie diese auf Stufe 3. Fügen Sie die restlichen Zutaten hinzu und pürieren/durchmengen Sie alles auf Stufe 3, bis eine gleichmäßige Suppe entsteht. Servieren Sie das ganze mit Brot.
Hinweis
Rezepte ohne Gewähr. Alle Zutaten- und Zuberei­tungsangaben sind Anhaltswerte. Ergänzen Sie die­se Rezeptvorschläge um Ihre persönlichen Erfah­rungswerte.
Hinweis
Bei Laktose-Intoleranz empfehlen wir Ihnen laktose­freie Milch zu verwenden. Bedenken Sie dabei je­doch, dass laktosefreie Milch ein wenig süßer ist.
Reinigen
Vorsicht!
Bevor Sie den Standmixer und seine Teile reinigen:
• Stellen Sie sicher, dass das Gerät ausgeschaltet und der Netzstecker gezogen ist.
Auf keinen Fall darf der Motorblock Wasser oder andere Flüssigkeiten getaucht werden. Hierdurch kann Lebensgefahr durch elektrischen Schlag entstehen und das Gerät kann beschädigt werden.
• Öffnen Sie niemals das Gehäuse des Gerätes. Andernfalls kann Lebensgefahr bestehen durch elektrischen Schlag.
• Demontieren Sie niemals das Schneidmesser und greifen Sie auch niemals in den Mixaufsatz
. Das Schneidmesser rist extrem scharf!
e
• Verwenden Sie keine Lösungs- oder Scheuermit­tel für die Kunststoffflächen, diese können andernfalls beschädigt werden.
u
in
r
- 7 -
Mixaufsatz reinigen
Reinigen Sie den Mixaufsatz enur mit einer
langstieligen Spülbürste, so dass Sie sich nicht am Schneidmesser Bei hartnäckiger Verschmutzung können Sie den
Mixaufsatz gen lassen. Demontieren Sie dafür immer den Mixaufsatz Reinigen Sie den Deckel wund die Dosierkap-
pe
q
Geschirrspülen.
Wenn Sie direkt nach der Benutzung den Stand­mixer reinigen, erzielen Sie eine in den meisten Fällen ausreichende hygienische Reinigung durch folgende Alternative:
Füllen Sie den Mixaufsatz emit 750 ml Wasser
und geben Sie einige Tropfen eines milden Spül­mittels dazu. Schließen den Deckel den Mixaufsatz Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose und betätigen Sie ein paar Mal den Ice Crush/ Clean-Betrieb, so dass das Schneidmesser maximaler Drehzahl durch das Wasser pflügt. Spülen Sie danach den Mixaufsatz klarem Wasser aus, so dass alle Spülmittelreste beseitigt sind.
e
e
in der Spülmaschine oder beim normalen
verletzen können.
r
auch in der Spülmaschine reini-
, wie später beschrieben.
und setzen
w
auf den Motorblock u.
e
mit viel
e
r
Sollte sich der Schmutz nicht lösen, können Sie den unteren Plastikteil des Mixaufsatzes
mit
Schneidmesser
lösen:
e
Glasteil
Dichtungsring
Messer
Plastikteil
Nehmen Sie den Mixaufsatz evom Motor-
block
u
Drehen Sie den Plastikteil des Mixaufsatzes
gegen den Uhrzeigersinn, so dass er sich
e
vom Glasteil  des Mixaufsatzes
vom Glasteil des Mixaufsatzes
r
.
e
 
e
mit dem
lösen lässt.
Achtung!
Gehen Sie vorsichtig mit den Messern um. Sie sind sehr scharf. Verletzungsgefahr!
Reinigen Sie beide Teile gründlich in milder Sei-
fenlauge oder in der Spülmaschine. Setzen Sie den Plastikteil  des Mixaufsatzes
wieder auf den Glasteil  des Mixaufsatzes e. Achten Sie darauf, dass der Dichtungsring eingesetzt ist.
- 8 -
e
Motorblock reinigen
Verwenden Sie ein trockenes oder höchstens
leicht angefeuchtetes Tuch, um die Oberflächen zu reinigen. Kontrollieren Sie bei jeder Reinigung, dass der
Kontaktschalter in der Aufnahme für den Mixauf­satz
nicht durch Schmutzreste blockiert ist.
e
Wenn Sie eventuelle Blockierungen nicht mit der Ecke von einem Blatt Papier lösen können, wen­den Sie sich an den Kundendienst. Verwenden Sie auf keinen Fall einen harten Gegenstand, der Kontaktschalter könnte dadurch beschädigt werden. Entfernen Sie eventuelle Verschmutzungen an
der Unterseite des Motorblocks lich mit einem trockenen Tuch oder einem Staub­pinsel. Achten Sie darauf, dass nichts durch die Lüftungsöffnungen in das Gerät gelangt.
ausschließ-
u
Nach dem Reinigen
Lassen Sie alle Teile wieder gut trocknen, bevor Sie den Standmixer wieder zusammensetzen und verwenden.
Aufbewahren
Wenn Sie den Standmixer längere Zeit nicht ver-
wenden, reinigen Sie ihn gründlich (siehe Kapitel „Reinigen“). Wickeln Sie das Netzkabel yum die Kabelauf-
wicklung Bewahren Sie den Standmixer an einem kühlen,
trockenen Ort auf.
am Boden des Motorblocks u.
i
Entsorgen
Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den normalen Hausmüll. Dieses Produkt unterliegt der europäischen Richtlinie 2012/19/EU.
Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale Entsorgungseinrichtung. Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften. Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungs­einrichtung in Verbindung.
Führen Sie alle Verpackungsmaterialien einer umweltgerechten Entsorgung zu.
Garantie und Service
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis für den Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantie­fall mit Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbindung. Nur so kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware gewährleistet werden. Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fabrikationsfehler, nicht aber für Transportschäden, Verschleißteile oder für Beschädigungen an zer­brechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus. Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behand­lung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlas­sung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt.
- 9 -
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und repa­rierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden, spätestens aber zwei Tage nach Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantie­zeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111 E-Mail: kompernass@lidl.de
IAN 96113
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.at
IAN 96113
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min.,
Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.ch
IAN 96113
Erreichbarkeit Hotline:
Montag bis Freitag von 8:00 Uhr - 20:00 Uhr (MEZ)
Importeur
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
- 10 -
SOMMAIRE PAGE
Introduction 12 Usage en bonne et due forme 12 Accessoires fournis 12 Description de l'appareil 12 Caractéristiques techniques 12 Instructions relatives à la sécurité 13 Déballage 14 Installation 14 Utilisation 14
Remplir et monter le bol mixeur....................................................................................................14
Sélectionner le niveau de vitesse .................................................................................................14
Remplissage en marche.................................................................................................................15
Déposer le bol mixeur...................................................................................................................15
Remarques utiles 15 Recettes 16
Shake à la banane........................................................................................................................16
Shake à la vanille ..........................................................................................................................16
Shake au cappucino......................................................................................................................16
Mix tropical ....................................................................................................................................16
Shake à la nougatine ....................................................................................................................16
Shake aux carottes ........................................................................................................................16
Mix de cassis..................................................................................................................................16
Shake Hawaii.................................................................................................................................17
Mix fruité ananas-fraise.................................................................................................................17
Soupe froide andalouse (gazpacho) ..........................................................................................17
Nettoyage 17
Nettoyage du bloc mixeur ...........................................................................................................18
Nettoyage du bloc moteur............................................................................................................19
Après nettoyage.............................................................................................................................19
Rangement de l'appareil 19 Mise au rebut 19 Garantie & service après-vente 19 Importateur 20
- 11 -
Blender
Introduction
Toutes nos félicitations pour l'achat de votre nouvel appareil. Vous avez choisi un produit de grande qualité. Le mode d'emploi fait partie de ce produit. Il contient des remarques importantes concernant la sécurité, l'u­tilisation et la mise au rebut. Veuillez vous familiariser avec l'ensemble des consignes d'opération et de sécu­rité avant l'usage du produit. N'utilisez le produit que conformément aux consignes et pour les domaines d'­utilisation prévus. En cas de transfert du produit à un tiers, remettez-lui également tous les documents.
Usage en bonne et due forme
Cet appareil est prévu ... – pour mélanger, mettre en purée et malaxer
les aliments et pour broyer les glaçons en cube (glace broyée),
– exclusivement pour des quantités habituelles
pour un usage domestique et uniquement pour un usage privé dans des locaux secs.
Cet appareil n'est pas prévu pour ... – hacher des morceaux d'aliments durs tels que
des noix, des noyaux, des grandes graines ou des tiges,
– travailler des matériaux autres que des denrées
alimentaires, – une utilisation commerciale ou industrielle, – une utilisation en environnement humide ou
à l'extérieur, – traiter des liquides chauds/bouillants.
Utilisez uniquement les accessoires et les pièces de rechange destinés à cet appareil. D'autres pièces risquent de ne pas convenir ou de ne pas être suffisamment sûres !
Accessoires fournis
Vérifiez après déballage que toutes les pièces sont fournies. Les accessoires fournis sont les suivants : 1 x bloc moteur avec cordon d'alimentation
et fiche secteur 1 x bol mixeur avec le couteau monté 1 x couvercle 1 x bouchon doseur 1 x Mode d'emploi
Description de l'appareil
Bouchon doseur
q
Couvercle
w
Bol mixeur
e
Lame
r
Interrupteur
t
Cordon d'alimentation
y
Bloc moteur
u
Enroulement du cordon d'alimentation
i
Graduation
o
Caractéristiques techniques
Tension nominale : 220 - 240 V ~, 50 Hz Puissance nominale : 550 watts Niveau de remplissage maxi : 1,75 l Classe de protection : II Durée d'utilisation par intermittence : 3 minutes
La durée d'utilisation par intermittence indique pen­dant combien de temps l'appareil peut être opéré, sans que le moteur ne surchauffe ou subisse de dommages. Une fois la période d'utilisation par intermittence écoulée, l'appareil doit rester éteint jusqu'à ce que le moteur ait refroidi à température ambiante.
- 12 -
Instructions relatives à la sécurité
Pour éviter tout accident corporel résultant d'un choc électrique :
• Veillez à ne pas immerger le bloc moteur, le cor­don d'alimentation ou la fiche secteur dans l'eau ou tout autre liquide.
• Utilisez l'appareil uniquement dans des pièces sèches, et jamais à l'extérieur ou dans un envi­ronnement humide.
• Assurez-vous que le cordon d'alimentation ne soit jamais humide ou mouillé lorsque l'appareil est en marche. Disposez le cordon de manière à éviter qu'il ne soit coincé ou endommagé.
• Faites immédiatement remplacer la fiche secteur ou le cordon d'alimentation endommagé par un technicien spécialisé ou par le service après­vente afin d'éviter tout danger.
• Après utilisation, veuillez retirer la fiche de la prise secteur. Il ne suffit pas d'éteindre l'appareil, en raison de la présence de courant dans l'ap­pareil si celui-ci reste branché.
• Avant toute utilisation, vérifiez que l'appareil est en parfait état. N'utilisez pas l'appareil si vous constatez des dommages, en particulier sur le bloc moteur ou sur le bol mixeur en verre.
• Débranchez immédiatement la fiche secteur de la prise si vous constatez une fumée ou une odeur inhabituelle ou un dysfonctionnement identifiable.
Pour éviter les risques de surchauffe et d'incendie :
• N'utilisez pas l'appareil sous l'exposition directe du soleil ou de la chaleur émise par des appareils chauffants.
• Ne versez jamais de liquides brûlants dans le bol mixeur. Laissez-les refroidir auparavant à température ambiante. Dans le cas contraire, l'appareil risque de surchauffer et le verre du bol mixeur risque d'éclater !
• N’opérez jamais l’appareil lorsqu’il est vide, c’est-à-dire sans ingrédients dans le bol mixeur.
Pour éviter les risques d'accident et de blessures :
• Ne mettez jamais les doigts dans le bol mixeur. Les lames sont extrêmement tranchantes !
• N'ouvrez pas le couvercle lorsque l'appareil est en marche. Dans le cas contraire, les morceaux d'aliments risquent d'être projetés à toute vitesse.
• Ne mettez jamais de couvert ou d'ustensile pour remuer à l'intérieur du bol mixeur lorsque l'appa­reil est en marche. Vous risquez de graves bles­sures s'ils entrent en contact avec la lame en ro­tation rapide !
• Ne les laissez pas utiliser l'appareil sans surveil­lance afin de pouvoir réagir immédiatement en cas de danger.
• Cet appareil n'est pas prévu pour être opéré par des personnes (y compris des enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou dont le manque d'expérience ou de connaissances les empêchent d'assurer un usage sûr des appareils, s'ils n'ont pas été surveillés ou initiés au préalable par les person­nes responsables de leur sécurité.
• Les enfants doivent être surveillés afin d'éviter qu'ils ne jouent avec l'appareil.
- 13 -
Déballage
Utilisation
• Retirez tous les éléments d’emballage ou films de protection de l’appareil. Conservez l’emballage, pour pouvoir entreposer ou expédier l’appareil en toute sécurité, par ex. en cas de réparation.
• Avant d’utiliser l‘appareil, assurez-vous qu’il ne présente pas de dommages, et que le cordon d’alimentation avec fiche secteur et tous les ac­cessoires et composants de l’appareil ne sont pas endommagés.
• Nettoyez soigneusement tous les composants avant le premier usage du mixeur (voir « Nettoyage »)
Installation
Lorsque vous avez nettoyé toutes les pièces comme indiqué sous « Nettoyage » :
Disposez l'appareil de telle manière ...
– le cordon d’alimentation
travers l’évidement au dos,
– que la fiche secteur soit immédiatement accessible
pour pouvoir la débrancher de la prise en cas de danger.
– qu'il soit stable et ne dérape pas, afin que les
ventouses se maintiennent et ne se renversent pas en cas de vibrations.
– que le cordon d'alimentation
sur la zone de travail et ne risque pas de faire basculer l'appareil en tirant dessus involontaire­ment.
soit acheminé à
y
ne dépasse pas
y
Avertissement !
Le moteur s'arrête dès que le bol mixeur eest retiré du bloc moteur que l'appareil est resté en marche. Le moteur se re­met en marche de manière inattendue dès que le bol mixeur
Pour éviter cela :
• Attendez pour brancher la fiche secteur dans la prise que le bol mixeur rempli et soit monté fermé.
• Avant de procéder au montage, assurez-vous que l'appareil est éteint ou que la fiche secteur est débranchée.
• Eteignez tout d'abord l'appareil, débranchez la fiche secteur et attendez que le moteur soit arrêté complètement avant de déposer le bol mixeur
. On risque alors de ne pas voir
u
est monté.
e
soit complètement
e
e
Remplir et monter le bol mixeur
Enlever le bol mixeur edu bloc moteur uet en-
lever le couvercle Remplir le bol mixeur epuis remettre en place le
couvercle que le bec verseur sur le bol mixeur aussi fermé. Introduisez le bouchon doseur qdans l'ouvertu-
re du couvercle et tournez-le dans le sens anti­horaire. Placez ensuite sur le bol mixeur erempli et fer-
mé sur le bloc moteur bol mixeur faire descendre. Le moteur ne peut se mettre en marche que si le bol mixeur en place.
w
e
.
w
sur le bol mixeur e. Assurez-vous
soit lui
e
. Tournez légèrement le
u
jusqu'à ce que vous puissiez le
est correctement mis
e
.
Sélectionner le niveau de vitesse
Vous pouvez mettre en marche l'appareil une fois le bol mixeur
- 14 -
rempli et verrouillé sur le bloc moteur u.
e
Réglez le commutateur tsur ...
la position 1-3
pour les aliments liquides ou semi-solides pour mélanger, mettre en purée et malaxer
la position 3-5
pour les aliments solides ou pour mettre en morce­aux
Niveau Ice Crush/Clean
pour un mode d'opération à impulsions court et puissant, par ex. pour broyer les glaçons ou pour le nettoyage. L'interrupteur pas dans cette position, pour ne pas surcharger le moteur. Par conséquent, ne maintenez pas longtemps l’interrupteur
t
ne s’enclenche
t
dans cette position.
Remarque
Remplissez le bol mixeur eavec 180 g de glaçons au maximum. Sinon, l’appareil ne parviendra pas au broyage optimal des glaçons.
Remplissage en marche
Avertissement !
Pour ajouter quelque chose lorsque l'appareil est en marche, utilisez uniquement le bouchon doseur prévu à cet effet.
• N'ouvrez pas le couvercle d'aliments risquent d'être projetés violemment à l'extérieur !
• N'introduisez pas de couvert ou d'ustensile pour remuer à l'intérieur du bol mixeur l'appa-reil est en marche. Vous risquez de gra­ves blessures si elles entrent en contact avec la lame
en rotation rapide !
r
. Les morceaux
w
e
q
lorsque
Déposer le bol mixeur
Lorsque les aliments sont prêts :
Réglez à nouveau l’interrupteur ten position
arrêt ("OFF")et débranchez la fiche secteur. Attendez l'arrêt du moteur avant de sortir le bol
mixeur nécessaire de tourner le bol mixeur
en le tirant vers le haut. Il n'est pas
e
e
.
Remarques utiles
– Afin d'atteindre de meilleurs résultats lors de la
mise en purée, ajoutez petit à petit des petites por­tions dans la pièce rapportée du bol mixeur au lieu de remplir une grande quantité d'un seul coup.
– Si vous travaillez avec des aliments solides, coupez
ces derniers en petits morceaux (2-3 cm).
– Si vous mélangez des aliments liquides, com-
mencez avec un petit volume liquide. Rajoutez petit à petit de plus en plus de liquide à travers l'ouverture du couvercle.
– Pour stabiliser l'appareil lorsqu'il est en marche,
posez la main sur le batteur-mélangeur fermé.
– Pour malaxer des aliments solides ou liquides
épais, il est recommandé d'utiliser le mode pulsa­tion pour éviter que la lame
ne bloque.
r
Remarque
N’utilisez pas l’appareil pour réduire la granularité du sel alimentaire, du sucre cristallisé ou du sucre blanc, par exemple pour obtenir du sucre en poudre.
e
,
Pour pouvoir verser quelque chose alors que l'appa­reil est en marche, ...
tournez le bouchon doseur qdans le sens anti-
horaire et sortez-le. Remplissez les ingrédients.
Remettez à nouveau le bouchon doseur qdans
l'ouverture du couvercle et tournez-le dans le sens anti-horaire.
- 15 -
Recettes
Shake à la banane
2 bananes env. 2 c-à-s de sucre (selon le degré de maturité des bananes et les préférences personnelles) 1/2 l de lait 1 goutte de jus de citron
Pelez les bananes et réduisez-les en purée à niveau 2. Ajoutez progressivement le lait, puis le sucre et le jus de citron. Mixez le tout jusqu'à obtenir un liquide homogène. Servez le shake glacé.
Shake à la vanille
1/4 l de lait 250 g de glace à la vanille 125 ml de glaçons 1 1/2 c-à-c de sucre
Mix tropical
125 ml de jus d'ananas 60 ml de jus de papaye 50 ml de jus d'orange 1/2 petite boîte de pêches au sirop dans leur jus 125 ml de glaçons
Concassez les glaçons en mettant le mixeur sur le niveau Ice Crush/Clean. Mettez tous les ingrédients dans le mixeur et mélangez le tout à niveau 3.
Shake à la nougatine
1/2 l de lait 200 g de crème de nougatine 1 boule de glace à la vanille 50 ml de crème fraîche
Mélangez tous les ingrédients dans le mixeur à ni­veau 3, jusqu'à obtenir un mélange homogène.
Concassez les glaçons en mettant le mixeur sur le niveau Ice Crush/Clean. Remplissez le reste d'ingré­dients dans le mixeur. Mixez sur niveau 2 jusqu'à obtention d'un liquide uniforme.
Shake au cappucino
65 ml d'espresso froid (ou de café très serré) 65 ml de lait 15 g de sucre 65 ml de glace à la vanille 100 ml de glaçons concassés
Concassez les glaçons en mettant le mixeur sur le niveau Ice Crush/Clean. Ajoutez l'espresso, le lait et le sucre. Mixez le tout à niveau 2, jusqu'à ce que le sucre se soit dissous. Pour finir, ajoutez la glace à la vanille et mixez le tout brièvement à niveau 1.
Shake aux carottes
300 ml de jus de pomme 500 ml de jus de carotte 4 c-à-s d'huile
(huile de germe de blé ou huile de colza) 4 c-à-s de jus de citron Gingembre en poudre Poivre
Mettez le jus de pomme, l'huile et le jus de citron dans le mixeur et mélangez le tout à niveau 2. Ajoutez ensuite le jus de carottes et mélangez bien le tout à niveau 2. Relevez ensuite le shake à la poudre de gingembre et au poivre.
Mix de cassis
2 c-à-c de miel 2 bananes 1/4 l de petit-lait 1/4 l de jus de cassis (noir)
Mettez tous les ingrédients dans le mixeur et mélan­gez le tout à niveau 3.
- 16 -
Shake Hawaii
4 bananes 1/4 l de jus d'ananas 1/2 l de lait 2 c-à-s de miel 1/4 l de rhum
Pelez les bananes et réduisez-les en purée à niveau 2. Ajoutez les autres ingrédients et mélangez le tout à niveau 1.
Mix fruité ananas-fraise
250 ml de jus d'ananas 200 g de fraises 300 ml de jus de pomme 4 glaçons
Concassez les glaçons en mettant le mixeur sur le niveau Ice Crush/Clean. Lavez les fraises et retirez les éléments de verdure. Réduisez-les en purée à ni­veau 2. Ajoutez ensuite les autres ingrédients et mélangez le tout à niveau 1.
Soupe froide andalouse (gazpacho)
1/2 concombre 1 tomate charnue 1 poivron vert 1/2 oignon 1 gousse d'ail 1/2 petit pain blanc 1/2 c-à-c de sel 1 c-à-c de vinaigre de vin rouge 1 c-à-s d'huile d'olive
Coupez les légumes en morceaux d'env. 2 cm. Mettez tout d'abord les tomates, puis les concom­bres dans le mixeur. Réduisez-les en purée à niveau
3. Ajoutez les autres ingrédients et réduisez-en purée/mélangez le tout à niveau 3, jusqu'à obtenir une soupe homogène. Servez le tout avec du pain.
Remarque
Recettes sans garantie. Toutes les indications relati­ves aux ingrédients et aux préparations sont des valeurs d'orientation. Complétez ces propositions de recette avec vos expériences personnelles.
Remarque
En cas d'intolérance au lactose, nous vous recom­mandons d'utiliser du lait sans lactose. Toutefois, n'oubliez pas que le lait sans lactose est un peu plus sucré.
Nettoyage
Prudence !
Avant de nettoyer le batteur-mélangeur et ses pièces :
• Veillez à ce que l'appareil soit éteint et que la
fiche secteur soit débranchée.
Veillez à ne pas immerger le bloc moteur cordon d'alimentation ou la fiche secteur dans l'eau ou tout autre liquide. Vous risquez un choc électrique susceptible de provoquer un acci­dent mortel et d'endommager l'appareil.
• N'ouvrez jamais le capot de l'appareil. Vous
risquez autrement un choc électrique potentielle­ment mortel.
• Ne démontez jamais les lames
jamais l'intérieur du bol mixeur sont extrêmement tranchantes !
• N'utilisez pas de produit solvant ou récurant
pour les surfaces en plastique afin de ne pas les endommager.
et ne manipulez
r
. Les lames
e
u
, le
r
- 17 -
Nettoyage du bloc mixeur
Nettoyez le bol mixeur euniquement avec une
brosse vaisselle manche long afin de ne pas vous blesser sur les lames En cas de saletés fortement incrustées, vous pouvez
laver le bol mixeur Démontez toujours le bol mixeur indiqué ci-après. Nettoyez le couvercle wet le bouchon doseur
au lave-vaisselle ou avec la vaisselle normale.
Si vous nettoyez le batteur-mélangeur juste après utilisation, vous obtenez un nettoyage hygiénique généralement suffisant avec l'alternative suivante :
Remplissez le bol mixeur eavec 750 ml d’eau
et ajoutez quelques gouttes de détergent doux. Refermez le couvercle
sur le bloc moteur u.
e
Insérez la fiche secteur dans la prise secteur et actionnez plusieurs fois le mode Ice Crush/Clean, afin que la lame maximal. Rincez ensuite le bol mixeur d’eau claire, afin d’éliminer tous les restes de dé­tergent.
e
r
.
r
au lave-vaisselle.
, comme
e
et placez le bol mixeur
w
brasse l’eau à régime
avec beaucoup
e
Si vous n'arrivez pas à enlever les saletés, retirez de la pièce de verre du bol mixeur que sous le bol mixeur
e
e
avec les lames r:
q
Pièce en verre
Joint d’étanchéité
Lames
Pièce en plastique
Déposez le bol mixeur edu bloc moteur u.
Tourner la pièce plastique de l‘ensemble mi-
xeur
dans le sens horaire inverse, en vérifiant
e
qu‘elle se détache de la pièce en verre du bol mixeur
e
.
la pièce plasti-
 
Attention !
Manipulez les lames avec précaution. Elles sont très tranchantes. Risque de blessures !
Nettoyez soigneusement les pièces à l'eau
additionnée de produit à vaisselle doux ou au lave-vaisselle. Replacez la pièce plastique  du bol mixeur
sur la pièce de verre du bol mixeur e. Veillez à mettre en place correctement le joint d'étan­chéité .
- 18 -
e
Nettoyage du bloc moteur
Utilisez un chiffon sec ou légèrement humecté
pour nettoyer les surfaces en plastique. Vérifiez après chaque nettoyage que le contac-
teur du bol mixeur résidus alimentaires. Si vous ne pouvez pas reti­rer les morceaux bloqués à l'aide d'un coin de feu­ille de papier, adressez-vous au service après­vente. N'utilisez pas d'objet dur qui risquerait d'endommager le contacteur. Eliminez les saletés éventuellement présentes
sous le bloc moteur ment un chiffon sec ou un pinceau anti-poussi­ères. Assurez-vous que rien ne pénètre dans l'­appareil à travers les ouvertures d'aération.
n'est pas bloqué par des
e
en utilisant exclusive-
u
Après nettoyage
Faites bien sécher toutes les pièces avant de remonter le batteur-mélangeur et de le réutiliser.
Mise au rebut
L’appareil ne doit jamais être jeté dans la poubelle domestique normale. Ce produit est soumis à la directive européenne 2012/19/EU.
Eliminez l’appareil par l’intermédiaire d’une entre­prise de traitement des déchets autorisée ou via le service de recyclage de votre commune. Veuillez respecter les règlements actuellement en vigueur. En cas de doutes, contactez votre organi­sation de recyclage.
Procédez à une élimination des matériaux d’emballage respectueuse de l’environnement.
Garantie & service après-vente
Rangement de l'appareil
Si vous laissez l'appareil inutilisé pendant une
durée prolongée, nettoyez-le soigneusement (voir chapitre "Nettoyage"). Enroulez le cordon d’alimentation y secteur
autour de l’enroulement du cordon d’alimenta­tion
sur le bas du bloc-moteur u.
i
Rangez le batteur-mélangeur dans un endroit
sec et frais.
Cet appareil bénéficie de 3 ans de garantie à compter de la date d'achat. L'appareil a été fabri­qué avec soin et consciencieusement contrôlé avant sa distribution. Veuillez conserver le ticket de caisse en guise de preuve d'achat. Si la garantie devait s'appliquer, contactez par téléphone votre interlocuteur du service après-vente. Cette condition doit être respectée pour assurer l'expédition gratuite de votre marchandise. La prestation de garantie s'applique uniquement pour les erreurs de matériaux et de fabrication, pas pour les dommages de transport, les pièces d'usure ou les dommages subis par les pièces fragiles, com­me par ex. les interrupteurs ou les batteries. Le pro­duit est exclusivement destiné à un usage privé et non commercial. La garantie est annulée en cas de manipulation in­correcte et inappropriée, d'utilisation brutale et en cas d'intervention qui n'aurait pas été réalisée par notre centre de service après-vente agréé. Cette ga­rantie ne constitue pas une restriction de vos droits légaux.
- 19 -
La durée de la garantie n'est pas prolongée par la garantie du fabricant. Ceci vaut également pour les pièces remplacées et réparées. Tous dommages et défauts présents dès l'achat doivent être notifiés dès que le produit est déballé, et au plus tard deux jours après la date d'achat. Toutes réparations sur­venant après la période sous garantie ne seront pas prises en charge.
Service France
Tel.: 0800 919270 E-Mail: kompernass@lidl.fr
IAN 96113
Service Suisse
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min.,
mobile max. 0,40 CHF/Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.ch
IAN 96113
Heures de service de notre hotline :
du lundi au vendredi de 8 h à 20 h (HEC)
Importateur
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
- 20 -
INDICE PAGINA
Introduzione 22 Uso conforme 22 Fornitura 22 Descrizione dell'apparecchio 22 Dati tecnici 22 Indicazioni di sicurezza 23 Disimballaggio 24 Montaggio 24 Funzionamento 24
Riempimento e montaggio del bicchiere del frullatore..............................................................24
Selezione della velocità................................................................................................................24
Riempimento durante il funzionamento .......................................................................................25
Rimozione del bicchiere................................................................................................................25
Indicazioni utili 25 Ricette 26
Frullato di banane..........................................................................................................................26
Frullato alla vaniglia......................................................................................................................26
Frullato al cappuccino...................................................................................................................26
Tropical-Mix ...................................................................................................................................26
Frullato alla noce e nougat...........................................................................................................26
Frullato alle carotine......................................................................................................................26
Mix al ribes ....................................................................................................................................26
Frullato Hawaii...............................................................................................................................27
Mix alla frutta con ananas e fragole...........................................................................................27
Minestra fredda andalusa (gazpacho).......................................................................................27
Pulizia 27
Pulizia del bicchiere del frullatore ..............................................................................................28
Pulizia del blocco motorino ..........................................................................................................29
Operazioni successive alla pulizia ..............................................................................................29
Conservazione 29 Smaltimento 29 Garanzia & assistenza 29 Importatore 30
- 21 -
Frullatore
Introduzione
Congratulazioni per l'acquisto del nuovo apparec­chio. Lei ha scelto un prodotto di alta qualità. Il manuale di istruzioni è parte integrante del presente prodotto. Esso contiene importanti indicazioni per la sicurezza, l'uso e lo smaltimento. Prima di utilizzare il prodotto, si familiarizzi con tutte le indicazioni relative ai com­andi e alla sicurezza.Utilizzi il prodotto solo come descritto e per i campi di impiego indicati. In caso di cessione del prodotto a terzi, consegni anche tutta la documentazione relativa.
Uso conforme
Questo apparecchio è progettato per ... – miscelare, frullare e agitare alimenti nonché tritu-
rare cubetti di ghiaccio (cosiddetto “crushen”),
– quantità esclusivamente ad uso domestico e sol-
tanto per l'impiego domestico privato in ambienti asciutti.
Questo apparecchio non è progettato per ... – la triturazione di ingredienti duri, ad esempio
noci, semi, grani grossi o steli,
– la lavorazione di materiali diversi dai generi
alimentari, – l'impiego a scopo commerciale o industriale, – l'utilizzo in ambiente umido o all'aperto, – l'elaborazione di liquidi molto caldi/bollenti.
Impiegare soltanto accessori e ricambi specifici per questo apparecchio. Altri componenti potrebbero non essere sufficientemente idonei o sicuri!
Fornitura
Dopo aver aperto la confezione, verificare la com­pletezza della fornitura. Della dotazione standard fanno parte: 1 x blocco motorino, con cavo di rete e spina di
rete 1 x bicchiere frullatore, con lame fisse 1 x coperchio 1 x coperchio di riempimento 1 x manuale di istruzioni
Descrizione dell'apparecchio
Coperchio di riempimento
q
Coperchio
w
Bicchiere frullatore
e
Lame
r
Interruttore
t
Cavo di rete
y
Blocco motorino
u
Avvolgicavo
i
Bicchiere graduato
o
Dati tecnici
Tensione nominale: 220 - 240 V~, 50 Hz Potenza nominale: 550 Watt Capacità max. di riempimento: 1,75 l Classe di protezione: II Funzionamento continuato:3 minuti
Il tempo di funzionamento abbreviato indica il tempo di funzionamento dell'apparecchio senza pericolo di surriscaldamento e di guasti al motore. In base al tempo di funzionamento abbreviato, l'apparecchio dev'essere spento fino al completo raffreddamento del motore a temperatura ambiente.
- 22 -
Indicazioni di sicurezza
Per evitare il pericolo di morte a causa di scossa elettrica:
• Accertarsi che il blocco motore, il cavo di allaccia­mento alla rete o la spina non vengano immersi in acqua o altri liquidi.
• Utilizzare l'apparecchio esclusivamente in am­bienti asciutti, mai all'aperto o in ambiente umido.
• Impedire che il cavo di rete si bagni o inumidisca durante l'uso. Disporlo in modo tale che non si incastri o si danneggi in altro modo.
• Fare sostituire immediatamente la spina o il cavo di rete danneggiato da personale specializzato autorizzato o dal centro di assistenza ai clienti, per evitare possibili danni.
• Dopo l'uso estrarre sempre la spina dalla presa. Non è sufficiente spegnere l'apparecchio poiché esso è ancora sotto tensione fino a quando la spina è inserita nella presa.
• Prima dell'uso, controllare sempre che il prodotto sia in condizioni perfette. Non si può utilizzare l'apparecchio nel caso in cui siano riconoscibili dei danni, in particolare al blocco motore o al bicchiere in vetro del mixer.
• Staccare subito la spina di rete dalla presa se si sente un odore o un rumore insolito o in caso di guasto visibile.
Per evitare surriscaldamento e pericolo di incendio:
• Non esporre l'apparecchio all'irradiazione solare o al calore proveniente da altri apparecchi
• Non introdurre mai liquidi bollenti nel bicchiere del frullatore! Lasciarli dapprima raffreddare a temperatura ambiente. In caso contrario l'appa­recchio può surriscaldarsi e il bicchiere può saltare!
• Non azionare mai l'apparecchio a vuoto, ovve­ro senza ingredienti nel supporto alimenti.
Per evitare incidenti e infortuni:
• Non introdurre mai le mani nel bicchiere del frul­latore, in particolar modo con l'apparecchio in funzione. Le lame sono estremamente affilate!
• Non aprire il coperchio durante il funzionamento dell'apparecchio. In caso contrario alcuni pezzi di alimenti potrebbero schizzare fuori ad alta velocità!
• Non introdurre mai posate o oggetti per mesco­lare nel bicchiere del frullatore mentre quest'ultimo è in funzione. Sussiste notevole pericolo di lesioni in caso di contatto con lame che ruotano a velo­cità molto elevata!
• Tenere sempre l'apparecchio sotto controllo quando è in funzione, per poter reagire immediatamente in caso di pericolo
• Questo apparecchio non è indicato per l'uso da parte di persone (inclusi bambini) con limitate capacità fisiche, sensoriali o mentali o prive del­l'esperienza e/o della conoscenza necessaria, a meno che tali persone non vengano sorvegliate da un responsabile per la sicurezza o abbiano ricevuto indicazioni sull'impiego dell'apparecchio.
• Sorvegliare i bambini per assicurarsi che non giochino con l'apparecchio.
- 23 -
Disimballaggio
Funzionamento
• Rimuovere tutte le parti dell'imballaggio o le pel­licole protettive dall'apparecchio. Conservare la confezione, per riporre l'apparecchio o per po­terlo inviare al centro riparazioni in caso di guasti.
• Prima di utilizzare l'apparecchio, assicurarsi che esso sia in perfette condizioni, incluso il cavo di rete e relativa spina, nonché tutti gli accessori e componenti.
• Pulire accuratamente tutti i componenti prima del primo impiego del mixer con base. (v. sezione “Pulizia”).
Montaggio
Una volta puliti tutti i pezzi, procedere come descritto al paragrafo “Pulizia”:
Montare l'apparecchio in modo tale che ...
– che il cavo di retel
intaglio sul retro,
– la spina di rete sia subito raggiungibile, per
consentirne l'estrazione dalla presa in caso di pericolo;
– -posizionarlo stabilmente e su un piano antis-
drucciolevole, per consentire alle ventose di fare presa, e impedire che l'apparecchio si rovesci con l'effetto delle vibrazioni.
– il cavo di retel
lavoro e si possa far ribaltare l'apparecchio qua­lora venisse tirato inavvertitamente.
passi attraverso l'apposito
y
non interferisca con la zona di
y
Avvertenza!
Il motore si spegne non appena il bicchiere del frul­latore Non si noterà probabilmente che l'apparecchio è ancora acceso. Il motore si avvia in modo imprevi­sto non appena viene montato il bicchiere del frulla­tore
Per questo motivo:
• Inserire la spina di rete nella presa soltanto
• Prima del montaggio accertarsi che l'apparecchio
• Disinserire dapprima l'apparecchio, estrarre la
viene rimosso dal blocco motorino u.
e
:
e
dopo aver montato il bicchiere del frullatore pieno e chiuso.
sia disinserito o che la spina di rete sia estratta.
spina e attendere l'arresto del motore prima di rimuovere il bicchiere del frullatore
e
e
.
Riempimento e montaggio del bicchiere del frullatore
Prelevare il bicchiere del frullatore edal blocco
motore Riempire il bicchiere del frullatore e e premere
quindi il coperchio mixer del mixer Inserire il coperchio di riempimento qnell'aper-
tura del coperchio e chiuderlo ruotando in senso orario. Posizionare il bicchiere del frullatore epieno e
chiuso sul blocco motorino mente il bicchiere del frullatore finché è possibile premerlo verso il basso. Soltanto quando il bicchiere del frullatore torino può avviarsi.
e rimuovere il coperchio w.
u
nuovamente sull'inserto
w
. Assicurarsi che il beccuccio dell'inserto
e
sia chiuso.
e
. Ruotare legger-
u
del frullatore
e
è correttamente posizionato, il mo-
e
Selezione della velocità
Non appena il bicchiere del frullatore eè del tutto pieno, completamente chiuso e ben posizionato sul blocco motorino recchio.
- 24 -
, è possibile accendere l'appa-
u
Posizionare l'interruttore tsu ...
Velocità 1-3
per alimenti liquidi o di media solidità, per miscela­re, frullare e agitare
Velocità 3-5
per alimenti più solidi o per triturare
Livello Ice Crush/Clean
per un funzionamento breve a impulsi, ad es. per tritare cubetti di ghiaccio o per la pulizia. Affinché il motore non venga sovraccaricato, l’interruttore modo operativo. Per questo motivo si prega di tenere l’interruttore posizione.
non scatta in posizione in questo
t
solo brevemente in questa
t
Avviso
Riempite il bicchiere del frullatore econ 180 g di cubetti di ghiaccio al massimo. Altrimenti l’apparec­chio non riesce a triturarli in modo ottimalel.
Riempimento durante il funzionamento
Attenzione!
Qualora si voglia riempire l'apparecchio mentre è in funzione, aprire esclusivamente il coperchio di riempimento
• Non aprire in nessun caso il coperchio caso contrario alcuni alimenti potrebbero schiz­zare fuori ad alta velocità!
• Non introdurre mai posate o oggetti per mesco­lare nel bicchiere del frullatore quest'ultimo è in funzione. Sussiste notevole pericolo di lesioni in caso di contatto con lame che ruotano a velocità molto elevata!
appositamente previsto.
q
e
w
mentre
. In
r
Rimozione del bicchiere
Se la lavorazione degli alimenti introdotti è terminata:
Posizionare sempre l'interruttore tsu Off
("OFF“) prima di estrarre la spina. Attendere prima l'arresto del motorino prima di
rimuovere il bicchiere del frullatore dolo diritto verso l'alto. Per staccare il bicchiere del frullatore
, non è necessario ruotarlo.
e
e
estraen-
Indicazioni utili
– Per ottenere i migliori risultati di frullatura di in-
gredienti solidi, aggiungere gli alimenti nel bic­chiere del frullatore di versare tutto il quantitativo in un'unica soluzio­ne.
– In caso di elaborazione di ingredienti solidi,
tagliarli in piccoli pezzi (2-3 cm).
– Nel mescolare ingredienti solidi, partire inizial-
mente da una piccola quantità di liquido. Conti­nuare quindi a versare progressivamente il liquido tramite l'apertura situata nel coperchio.
– Poggiando la mano sopra il frullatore chiuso du-
rante il funzionamento, lo si stabilizza in modo appropriato.
– Per agitare ingredienti solidi o molto densi, può
essere utile impiegare la funzione "pulse" al fine di impedire un bloccaggio della lama
Avviso
Non utilizzare l'apparecchio per ridurre la granula­zione di sale da cucina, zucchero raffinato o zuc­chero, ad es. per la produzione di zucchero a velo.
un po' alla volta, invece
e
r
.
Per introdurre qualcosa con l'apparecchio in funzione, ...
aprire il coperchio di riempimento qin senso
antiorario ed estrarlo. Compila gli ingredienti.
Inserire infine di nuovo il coperchio di riempi-
mento ruotando in senso orario.
nell'apertura del coperchio e chiuderlo
q
- 25 -
Ricette
Frullato di banane
2 banane Circa 2 cucchiai di zucchero (a seconda del grado di maturazione delle banane e dei gusti personali) 1/2 litro di latte 1 spruzzata di succo di limone
Sbucciare le banane e ridurle in purea utilizzando il livello 2. Versare il latte un poco alla volta, aggiungere quindi lo zucchero e poi il succo di limone. Mescolare il tutto fino a ottenere un liquido omogeneo. Servire il frullato ghiacciato.
Frullato alla vaniglia
1/4 litro di latte 250 g di gelato alla vaniglia 125 ml di cubetti di ghiaccio 1 1/2 cucchiaini di zucchero
Tropical-Mix
125 ml di succo d'ananas 60 ml di succo di papaya 50 ml di succo di arancia 1/2 barattolino di pesche con il relativo liquido 125 ml di cubetti di ghiaccio
Tritare i cubetti di ghiaccio con il livello Ice Crush/ Clean. Versare tutti gli ingredienti nel mixer e mescolare tutto al livello 3.
Frullato alla noce e nougat
1/2 litro di latte 200 g di crema alla noce e nougat 1 pallina di gelato alla vaniglia 50 ml di panna
Mescolare tutti gli ingredienti nel mixer al livello 3, fino a ottenere un liquido omogeneo.
Tritare i cubetti di ghiaccio con il livello Ice Crush/ Clean. Versare il resto degli ingredienti nel mixer. Mescolare tutto al livello 2 fino ad ottenere un liqui­do omogeneo.
Frullato al cappuccino
65 ml di espresso freddo (o caffè molto forte) 65 ml di latte 15 g di zucchero 65 ml di gelato alla vaniglia 100 ml di cubetti di ghiaccio tritato
Tritare i cubetti di ghiaccio con il livello Ice Crush/ Clean. Versare l'espresso, il latte e lo zucchero. Me­scolare tutto utilizzando il livello 2 fino a sciogliere lo zucchero. Aggiungere infine il gelato alla vaniglia e mescolare tutto brevemente utilizzando il livello 1.
Frullato alle carotine
300 ml di succo di mela 500 ml di succo di carotine 4 cucchiai di olio (olio di germe di grano o di colza) 4 cucchiai da tavola di succo di limone Zenzero in polvere Pepe
Versare il succo di mela, l'olio e il succo di limone nel mixer e mescolare tutto al livello 2. Aggiungere quindi il succo di carotine e mescolare tutto al livel­lo 2. Insaporire il frullato con lo zenzero in polvere e il pepe.
Mix al ribes
2 cucchiaini di miele 2 banane 1/4 di litro di latticello 1/4 di litro di succo di ribes (nero)
Versare tutti gli ingredienti nel mixer e mescolare tut­to al livello 3.
- 26 -
Frullato Hawaii
4 banane 1/4 di litro di succo di ananas 1/2 litro di latte 2 cucchiai di miele 1/4 di litro di rum
Sbucciare le banane e ridurle in purea utilizzando il livello 2. Aggiungere gli altri ingredienti e mescola­re tutto utilizzando il livello 1.
Avvertenza
Ricette senza garanzia di riuscita. Tutti i dati relativi a ingredienti e preparazione sono indicativi. Inte­grare questi suggerimenti di ricette con i propri valo­ri derivanti dall'esperienza.
Avvertenza
In caso di intolleranza al lattosio consigliamo l'im­piego di latte privo di lattosio. Ricordare comunque che il latte privo di lattosio è un po' meno dolce.
Mix alla frutta con ananas e fragole
250 ml di succo d'ananas 200 g di fragole 300 ml di succo di mela 4 cubetti di ghiaccio
Tritare i cubetti di ghiaccio con il livello Ice Crush/Clean. Rimuovere i piccioli e lavare le frago­le.Sbucciare le banane e ridurle in purea utilizzan­do il livello 2. Aggiungere gli altri ingredienti e me­scolare tutto al livello 1.
Minestra fredda andalusa (gazpacho)
1/2 cetriolo 1 pomodoro da insalata 1 peperone verde 1/2 cipolla 1 spicchio d'aglio 1/2 panino bianco 1/2 cucchiaino di sale 1 cucchiaino di aceto di vino rosso 1 cucchiaio da tavola di olio di oliva
Affettare le verdure in pezzi grandi circa 2 cm Aggiungere prima il pomodoro e poi il cetriolo nel mixer. Ridurre il tutto in purea utilizzando il livello 3. Aggiungere il resto degli ingredienti e ridurre il tutto in purea utilizzando il livello 3, fino a ottenere una minestra omogenea. Servire con il pane.
Pulizia
Attenzione!
Prima di pulire il frullatore e i suoi componenti:
• Assicurarsi che l'apparecchio sia spento e la spina sia staccata.
Non immergere assolutamente il blocco motori­no
dell'apparecchio in acqua o altri liquidi.
u
Ciò può comportare pericolo di morte a cau­sa di una scossa elettrica e l'apparecchio può essere danneggiato.
• Non aprite mai l'involucro dell'apparecchio. Altrimenti si corre pericolo di morte per scossa elettrica.
• Non smontare mai le lame mai le mani nel bicchiere del frullatore lame
• Non utilizzare solventi o sostanze abrasive per le superfici in plastica, che altrimenti potrebbero esserne danneggiate.
sono estremamente affilate!
r
e non introdurre
r
e
. Le
- 27 -
Pulizia del bicchiere del frullatore
Pulire il bicchiere del frullatore esoltanto con
uno scovolino con manico lungo in modo tale da non potersi ferire con le lame In caso di sporco ostinato è possibile lavare il
bicchiere del frullatore glie. Smontare sempre il bicchiere del frullatore come descritto di seguito. Pulire il coperchio we il coperchio di riempi-
mento lavaggio delle stoviglie.
In caso di pulizia del frullatore subito dopo l'impiego, si raggiunge un grado di igiene sufficiente nella maggior parte dei casi attraverso le seguenti alternative:
Riempire il bicchiere del frullatore econ 750
ml di acqua e aggiungere qualche goccia di de­tergente delicato. Chiudere il coperchio collocare il bicchiere del frullatore motore Inserire la spina nella presa di corrente e azio­nare un paio di volte la modalità Ice Crush/Cle­an, per ottenere che il coltello di taglio nell'acqua al massimo numero di giri. Risciacquare quindi il bicchiere del frullatore con abbondante acqua pulita per eliminare tutti i resti di detergente.
nella lavastoviglie o durante il normale
q
.
u
anche nella lavastovi-
e
r
.
e
e
w
sul blocco
ruoti
r
e
Nel caso in cui lo sporco non si staccasse, è possibile staccare la parte inferiore in plastica del bicchiere del frullatore bicchiere del frullatore
con le lame rdalla parte in vetro del
e
:
e
e
Parte in vetro
Anello di tenuta
Lame
Parte in plastica
Rimuovere il bicchiere del frullatore edal bloc-
co motorino Ruotare la parte in plastica dell'inserto mixer
in senso antiorario, per staccarlo dalla parte in vetro  dell'inserto mixer
u
.
.
e
 
e
Attenzione!
Procedere con cautela con le lame . Sono molto affilate. Pericolo di lesioni!
Pulire a fondo entrambi i componenti in una deli-
cata lisciva di sapone o nella lavastoviglie. Posizionare di nuovo la parte in plastica  del
bicchiere del frullatore del bicchiere del frullatore l'anello di tenuta sia correttamente posizionato.
- 28 -
sulla parte in vetro
e
. Accertarsi che
e
Pulizia del blocco motorino
Utilizzare un panno asciutto o al massimo legger-
mente inumidito per pulire le superfici di plastica. Ad ogni operazione di pulizia, controllare che
l'interruttore di contatto nell'alloggiamento del bicchiere co. Nel caso in cui non si riescano a rimuovere eventuali blocchi con l'angolo di un foglio di carta, rivolgersi al Servizio assistenza. Non utilizzare in nessun caso un oggetto duro, l'interruttore di contatto potrebbe subire un danno. Rimuovere eventuali tracce di sporco sulla parte
inferiore del blocco motorino con un panno asciutto o con un pennello per la polvere. Accertarsi che non possa penetrare nul­la nell'apparecchio attraverso le aperture di ventilazione.
non sia bloccato da tracce di spor-
e
esclusivamente
u
Operazioni successive alla pulizia
Far asciugare di nuovo tutti i componenti prima di montare di nuovo e utilizzare il frullatore.
Conservazione
In caso di prolungato inutilizzo del frullatore,
pulirlo accuratamente (v. capitolo "Pulizia“). Avvolgere il cavo di rete yintorno all'avvolgi-
cavo Conservare il frullatore in un luogo fresco e
asciutto.
alla base del blocco motorino u.
i
Smaltimento
Non gettare per alcun motivo l’appa­recchio insieme ai normali rifiuti domestici. Questo prodotto sottostà alla direttiva europea 2012/19/EU.
Smaltire l’apparecchio presso un’azienda auto­rizzata o presso l’ente comunale di smaltimento. Rispettare le norme attualmente in vigore. In caso di dubbi, contattare l’azienda di smaltimento competente.
Smaltire tutti i materiali d’imballo in confor­mità alle norme per il rispetto dell’ambiente.
Garanzia & assistenza
Questo apparecchio è garantito per tre anni a partire dalla data di acquisto. L'apparecchio è stato prodotto con cura e debitamente collaudato prima della consegna. Conservare lo scontrino come prova d'acquisto. In caso di interventi in garanzia, contattare telefonica­mente il proprio centro di assistenza. Solo in questo modo è possibile garantire una spedizione gratuita della merce. La garanzia vale solo per i difetti di materiale o fabbricazione, non per i danni da trasporto, parti soggette a usura o danni a parti fragili come ad es. interruttori o accumulatori. Il prodotto è destinato esclusivamente all'uso domestico e non a quello commerciale. La garanzia decade in caso di impiego improprio o manomissione, uso della forza e interventi non esegui­ti dalla nostra filiale di assistenza autorizzata. Questa garanzia non costituisce alcun limite ai diritti legali del consumatore. Il periodo di garanzia non viene pro­lungato in caso di un intervento in garanzia.
- 29 -
Ciò vale anche per le componenti sostituite e riparate. I danni e difetti presenti già all'acquisto devono essere comunicati immediatamente dopo il disimballaggio, e non oltre due giorni dalla data di acquisto. Le ripa­razioni effettuate dopo la scadenza del periodo di garanzia sono a pagamento.
Assistenza Italia
Tel.: 02 36003201 E-Mail: kompernass@lidl.it
IAN 96113
Assistenza Svizzera
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min.,
telefonia mobile max. 0,40 CHF/Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.ch
IAN 96113
Raggiungibilità della hotline:
dal lunedì al venerdì, dalle 8.00 alle 20.00 (CET)
Importatore
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
- 30 -
INHOUDSOPGAVE BLADZIJDE
Inleiding 32 Gebruik in overeenstemming met bestemming 32 Inhoud van de verpakking 32 Apparaatbeschrijving 32 Technische gegevens 32 Veiligheidsvoorschriften 33 Uitpakken 34 Plaatsen 34 Bediening 34
Mix-opzetstuk vullen en monteren................................................................................................34
Snelheid kiezen..............................................................................................................................34
Vullen tijdens bedrijf.......................................................................................................................35
Mix-opzetstuk afnemen..................................................................................................................35
Nuttige tips 35 Recepten 36
Bananen-shake...............................................................................................................................36
Vanille-shake...................................................................................................................................36
Cappucino-shake ...........................................................................................................................36
Tropical-mix ....................................................................................................................................36
Noten-nougat-shake.......................................................................................................................36
Wortel-shake...................................................................................................................................36
Zwarte bessen-mix .........................................................................................................................36
Hawaii-shake..................................................................................................................................37
Fruitige ananas-aardbei-mix..........................................................................................................37
Andalusische koude soep (Gazpacho).......................................................................................37
Reinigen 37
Mix-opzetstuk reinigen .................................................................................................................38
Motorblok reinigen........................................................................................................................39
Na het reinigen..............................................................................................................................39
Opbergen 39 Milieurichtlijnen 39 Garantie & service 39 Importeur 40
- 31 -
Blender
Inhoud van de verpakking
Inleiding
Gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe ap­paraat. U hebt hiermee gekozen voor een hoogwaardig product. De bedieningshandleiding maakt deel uit van dit product. Deze bevat belangrijke aanwijzingen voor veiligheid, gebruik en afvoeren. Maak uzelf voorafgaand aan het gebruik van het product ver­trouwd met alle bedienings- en veiligheidsvoorschrif­ten. Gebruik het product uitsluitend op de voorge­schreven wijze en voor de aangegeven doeleinden. Geef alle documenten mee als u het product door­geeft aan een derde.
Gebruik in overeenstemming met bestemming
Het apparaat is bestemd voor ... – het mengen, pureren en roeren van levensmiddelen,
evenals het fijnhakken van ijsklontjes (zog. “crushen”),
– uitsluitend in hoeveelheden in het huishouden
gebruikelijk en alleen voor privé huishoudelijk gebruik in droge ruimtes.
Het apparaat is niet bestemd voor ... – het fijnhakken van harde soorten levensmiddelen,
zoals bijv. noten, pitten, grote korrels of stelen,
– het verwerken van materialen die geen
levensmiddelen zijn,
– het gebruik voor bedrijfsmatige en industriële
doeleinden,
– het gebruik in een vochtige omgeving of in de
openlucht,
– de verwerking van hete/kokende vloeistoffen.
Gebruikt u alleen de accessoires en reserveonder­delen die voor dit apparaat bestemd zijn. Andere onderdelen zijn mogelijk niet voldoende geschikt of veilig!
Controleer de levering na het uitpakken op volledig­heid. De inhoud van het pakket bestaat uit: 1 x Motorblok, met netsnoer en netstekker 1 x Mix-opzetstuk met vast gemonteerde
snijdmessen 1 x Deksel 1 x Vuldop 1 x Gebruiksaanwijzing
Apparaatbeschrijving
Vuldop
q
Deksel
w
Mix-opzetstuk
e
Snijdmes
r
Schakelaar
t
Netsnoer
y
Motorblok
u
Kabelspoel
i
Schaalverdeling
o
Technische gegevens
Nominale spanning: 220 - 240 V~, 50 Hz Nominaal vermogen: 550 Watt Max. vulhoeveelheid: 1,75 l Beveiligingsklasse : II KB-tijd: 3 minuten
De KB-tijd (kort bedrijf) geeft aan hoe lang een ap­paraat kan worden bediend, zonder dat de motor oververhit raakt en schade hieraan ontstaat. Na de opgegeven KB-tijd moet het apparaat zo lang uitge­schakeld worden, totdat de motor op kamertempe­ratuur is afgekoeld.
- 32 -
Veiligheidsvoorschriften
Om levensgevaar door een elek­trische schok te vermijden:
• Verzekert u zich ervan, dat het motorblok, het netsnoer, of de netstekker nooit ondergedompeld worden in water of andere vloeistoffen.
• Gebruik het apparaat uitsluitend in droge ruimtes, nooit in de openlucht of in een vochtige omgeving.
• Let erop dat het netsnoer nooit nat of vochtig wordt wanneer het toestel in bedrijf is. Leg het zo neer dat het niet beklemd raakt of anderszins beschadigd kan worden.
• Laat beschadigde netsnoeren of netstekkers on­middellijk door deskundig personeel of de klanten­service vervangen, om gevaar te voorkomen.
• Trek na gebruik altijd de stekker uit het stopcontact. Alleen uitschakelen is niet genoeg, omdat het apparaat onder spanning blijft staan zolang de stekker in het stopcontact zit.
• Controleer het apparaat vóór ieder gebruik op perfecte toestand. Het apparaat mag niet worden gebruikt, als het zichtbaar schade heeft aan het motorblok of het glazen mix-opzetstuk.
• Haalt u meteen de stekker uit het stopcontact, als u ongebruikelijke geluiden of geuren waarneemt, of bij een evidente storing.
Om oververhitting en brandgevaar te vermijden:
• Gebruik het apparaat niet daar waar rechtstreeks zonlicht is of inwerking van warmte door andere apparaten.
• Nooit het mix-opzetstuk vullen met kokende vloei­stoffen! Laat deze eerst op een handwarme tem­peratuur afkoelen. Anders kan het apparaat over­verhit raken en ook het glas van het mix-opzetstuk kan springen!
• Gebruik het apparaat nooit in lege toestand, d.w.z. zonder ingrediënten in het mix-opzetstuk.
Om het risico van ongevallen en verwondingen te voorkomen:
• Grijp nooit in het mix-opzetstuk; vooral niet tijdens het bedrijf. De messen zijn extreem scherp!
• De deksel niet openen terwijl het apparaat in bedrijf is. Anders kunnen levensmiddelen op hoge snelheid eruit vliegen!
• Er is sprake van ernstig letselgevaar als deze het snel draaiende mes aanraken!
• Laat het apparaat niet zonder toezicht in werking, om bij gevaar meteen te kunnen reageren.
• Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (met inbegrip van kinderen) met be­perkte fysieke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of met gebrek aan ervaring en/of gebrek aan kennis, tenzij ze onder toezicht staan van een voor hun veiligheid verantwoordelijke persoon of van die persoon aanwijzingen krijgen voor het gebruik van het apparaat.
• Bij kinderen is supervisie noodzakelijk om er voor te zorgen dat ze niet met het apparaat spelen.
- 33 -
Uitpakken
Bediening
• Verwijder alle delen van de verpakking of de beschermfolies van het apparaat. Bewaar de verpakking, zodat u het apparaat kunt bewaren of kunt opsturen, bijv. in geval van reparatie.
• Voordat u het apparaat gebruikt, dient u zeker te stellen, dat het apparaat niet beschadigd is en evenmin het netsnoer met netstekker en alle ac­cessoires en apparaatdelen.
• Reinig alle onderdelen voor het eerste gebruik van de standmixer (zie “Reinigen”).
Plaatsen
Als u alle delen heeft schoongemaakt, zoals onder “Reinigen” beschreven:
Plaatst u het apparaat zo, ...
– dat het netsnoer
achterzijde geleid wordt,
– dat de netstekker direct binnen bereik is zodat
deze in geval van gevaar uit het stopcontact gehaald kan worden.
– -dat het stabiel en antislip staat, zodat de zuig-
nappen houvast hebben en het apparaat in ge­val van vibraties niet omvalt.
– dat het netsnoer
steekt en doordat er per ongeluk aan getrokken wordt het apparaat kan laten omvallen.
door de uitsparing aan de
y
niet in de werkomgeving
y
Waarschuwing!
De motor gaat uit, zodra het mix-opzetstuk evan het motorblok dan over het hoofd gezien, dat de machine nog altijd ingeschakeld is. De motor start opnieuw, zodra het mix-opzetstuk
Daarom:
• Doet u de netstekker dan pas in het stopcontact, als u klaar bent met het mix-opzetstuk en dit gesloten gemonteerd is.
• Verzekert u zich vóór het monteren ervan, dat het apparaat uitgeschakeld is, of de netstekker uit het stopcontact.
• Schakelt u eerst uit, haalt u eerst de netstekker uit het stopcontact en wacht u op stilstand van de motor, voorat u het mix-opzetstuk
afgehaald wordt. Mogelijk wordt
u
gemonteerd wordt:
e
e
eraf haalt.
e
vullen
Mix-opzetstuk vullen en monteren
Haal het mix-opzetstuk evan het motorblok
en verwijder het deksel w. Vul het mix-opzetstuk een druk het deksel
vervolgens weer vast op het mix-opzetstuk e. Let erop, dat ook de schenktuit aan het mix-op­zetstuk Steek de vuldop qin de opening in de deksel
en draai deze met de wijzers van de klok mee dicht. Zet het gevulde en gesloten mix-opzetstuk eop
het motorblok licht, totdat u dit naar beneden kunt drukken. Al­leen als het mix-opzetstuk zet, kan de motor starten.
is gesloten.
e
. Draai het mix-opzetstuk
u
er correct is opge-
e
u
w
e
Snelheid kiezen
Als het mix-opzetstuk egevuld is en volledig geslo­ten op het motorblok inschakelen.
- 34 -
staat, kunt u het apparaat
u
Zet de schakelaar top ...
Stand 1-3
voor vloeibare of gemiddeld solide levensmidde­len, om te mengen, pureren of roeren
Stand 3-5
voor meer solide levensmiddelen of om klein te hakken
Stand Ice Crush/Clean
voor kort, krachtig impulsbedrijf, bijv. om ijsklont­jes te crushen of om te reinigen. De schakelaar
blijft in deze stand niet staan, om de motor
t
niet te overbelasten. Houd de schakelaar arom maar kort in deze stand.
t
Mix-opzetstuk afnemen
Als de bewerking van de gevulde levensmiddelen is beëindigd:
Zet u altijd eerst de schakelaar top de Uit-
stand („OFF“) en haalt u de netstekker uit het stopcontact. Wacht u totdat de motor stilstaat, voordat u het
mix-opzetstuk Het mix-opzetstuk te worden.
da-
recht naar boven toe eraf tilt.
e
hoeft daarbij niet gedraaid
e
Nuttige tips
Opmerking
Vul het mix-opzetstuk emet maximaal 180 g ijs­klontjes. Anders maakt het apparaat de ijsklontjes niet optimaal klein.
Vullen tijdens bedrijf
Waarschuwing!
Indien u tijdens bedrijf iets wilt vullen, mag u hier­voor alleen de vuldop openen.
• Opent u in geen geval de deksel w. Levensmid­delen kunnen er op hoge snelheid uitvliegen!
• Zet nooit bestek of dergelijke in het mix-opzetstuk
wanneer het apparaat in bedrijf is. Er is sprake
e
van ernstig letselgevaar als deze het snel draai­ende snijdmes
Om tijdens het bedrijf iets te kunnen vullen, ...
draait u de vuldop qtegen de wijzers van de
klok in open en haalt u deze eraf. Vul de ingrediënten.
vervolgens steekt u de vuldop qweer in de ope-
ning in de deksel en draait u deze met de wij­zers van de klok mee dicht.
die hiervoor is voorgezien
q
aanraken!
r
– Om bij het pureren van stevige ingrediënten tot
het beste resultaat te komen, doet u beetje bij beetje kleine porties in het mix-opzetstuk plaats van in een keer met een grotere hoeveel­heid te vullen.
– Als u stevige ingrediënten verwerkt, snijdt u deze
in kleine stukken (2 - 3 cm).
– Bij het mixen van vloeibare ingrediënten, begint
u eerst met een kleine hoeveelheid vloeistof. Giet daarna stukje bij beetje meer vloeistof door de dekselopening.
– Als u tijdens het bedrijf uw hand bovenop de ge-
sloten blender legt, kunt u het apparaat zodoende goed stabiliseren.
– Om stevige of zeer stroperige levensmiddelen te
roeren, kan het nuttig zijn, om de pulse-stand te gebruiken teneinde te voorkomen dat het snijdmes
vast komt te zitten.
r
e
, in
Opmerking
Het apparaat niet gebruiken, om de korrels van keu­kenzout, geraffineerde suiker of basterdsuiker fijner te maken. Bijvoorbeeld om poedersuiker te maken.
- 35 -
Recepten
Bananen-shake
2 bananen ca. 2 eetlepels suiker (naar gelang rijpheid van de bananen en persoonlijke smaak) 1/2 liter melk 1 beetje citroensap
Pel de bananen en pureer deze op stand 2. Voeg de melk beetje bij beetje toe, dan de suiker en het citroensap. Mix alles zo lang, totdat een gelijkmati­ge vloeistof ontstaat. Serveer de shake ijskoud.
Vanille-shake
1/4 liter melk 250 g vanille-ijs 125 ml ijsklontjes 1 1/2 theelepels suiker
Tropical-mix
125 ml ananassap 60 ml papayasap 50 ml sinaasappelsap 1/2 klein blikje perzikken op sap 125 ml ijsklontjes
Crush de ijsklontjes met de stand Ice Crush/Clean. Doe alle ingrediënten in de mixer en meng alles door elkaar op stand 3.
Noten-nougat-shake
1/2 liter melk 200 g noten-nougat-pasta 1 bolletje vanille-ijs 50 ml room
Meng alle ingrediënten in de mixer op stand 3, tot­dat alles gelijkmatig is gemengd.
Crush de ijsklontjes met de stand Ice Crush/Clean. Doe de overige ingrediënten in de mixer. Meng al­les zo lang op stand 2 tot er een gelijkmatige vloei­stof ontstaat.
Cappucino-shake
65 ml koude espresso (of heel sterke koffie) 65 ml melk 15 g suiker 65 ml vanille-ijs 100 ml ijsklontjes gecrushed
Crush de ijsklontjes met de stand Ice Crush/Clean. Doe de espresso, de melk en de suiker erbij. Mix al­les op de stand 2, totdat de suiker is opgelost. Voeg tot slot het vanille-ijs toe en mix alles kort op door op stand 1.
Wortel-shake
300 ml appelsap 500 ml wortelsap 4 eetlepels olie (tarwekiemolie - of koolzaadolie) 4 eetlepels citroensap gemberpoeder peper
Doe het appelsap, de olie en het citroensap in de mixer en meng alles op stand 2. Voeg dan het wor­telsap toe en meng alles door elkaar op stand 2. Breng de shake op smaak met gemberpoeder en peper.
Zwarte bessen-mix
2 theelepels honing 2 bananen 1/4 liter karnemelk 1/4 liter bessensap (zwart)
Doe alle ingrediënten in de mixer en meng alles door elkaar op stand 3.
- 36 -
Hawaii-shake
4 bananen 1/4 liter ananassap 1/2 liter melk 2 EL honing 1/4 liter rum
Pel de bananen en pureer deze op stand 2. Voeg de andere ingrediënten toe en meng alles op stand 1.
Fruitige ananas-aardbei-mix
250 ml ananassap 200 g aardbeien 300 ml appelsap 4 ijsklontjes
Crush de ijsklontjes met de stand Ice Crush/Clean. Was de aardbeien en verwijder het groen. Pureer ze op stand 2. Voeg dan de overige ingrediënten toe en mix alles op stand 1.
Andalusische koude soep (Gazpacho)
1/2 komkommer 1 vleestomaat 1 groene paprika 1/2 ui 1 knoflookteen 1/2 wit broodje 1/2 theelepel zout 1 theelepel rode wijnazijn 1 eetlepel olijfolie
Snijd de groente in ca. 2 cm grote stukken. Doe eerst de tomaten en daarna de komkommer in de mixer. Pureer deze op stand 3. Voeg de overige in­grediënten toe en pureer/meng alles op stand 3, totdat een gelijkmatige soep ontstaat. Serveer het geheel met brood.
Opmerking
Geen aansprakelijkheid voor recepten. Alle gege­vens m.b.t. ingrediënten en bereiding zijn richtwaar­den. Vul deze receptsuggesties aan met uw per­soonlijke bevindingen.
Opmerking
In geval van lactose-intolerantie adviseren wij u lac­tosevrije melk te gebruiken. Houd er echter rekening mee, dat lactosevrije melk een beetje zoeter is.
Reinigen
Voorzichtig!
Alvorens de blender en de accessoires te reinigen:
• Verzekert u zich ervan, dat het apparaat uitge­schakeld is en de netstekker uit het stopcontact gehaald.
Het motorblok of andere vloeistoffen worden ondergedom­peld. Hierdoor kan levensgevaar ontstaat door elektrische schok en het apparaat kan beschadigd raken.
• Open nooit de behuizing van het apparaat. Anders kan er levensgevaar ontstaan door elektrische schok.
• Nooit de snijdmessen nooit in het mix-opzetstuk messen
• Gebruik geen oplos- of schuurmiddelen voor de kunststofoppervlakken omdat deze anders beschadigd kunnen raken.
zijn extreem scherp!
r
mag in geen geval in water
u
demonteren en ook
r
grijpen. De snijd-
e
- 37 -
Mix-opzetstuk reinigen
Reinig het mix-opzetstuk ealleen met een af-
wasborstel met een lange steel, zodat u zich niet aan de snijdmessen In geval van hardnekkige vervuiling kunt u het
mix-opzetstuk reinigen. Demonteer het mix-opzetstuk daarvoor altijd, zoals later beschreven. Reinig de deksel wen de vuldop qin de afwas-
machine of tijdens het gebruikelijke afwassen.
Als u de blender direct na gebruik reinigt, verkrijgt u veelal voldoende hygiënische reiniging door vol­gende alternatieven:
Vul het mix-opzetstuk emet 750 ml water en
doe er een paar druppels van een mild afwas­middel bij. Sluit het deksel zetstuk Steel de stekker in het stopcontact en activeer een paar keer de Ice Crush/Clean-modus, zodat het snijdmes water ploegt. Spoel het mix-opzetstuk der water om, zodat alle restanten van afwas­middelen worden verwijderd.
e
op het motorblok u.
e
r
kunt verwonden.
r
ook in de afwasmachine laten
e
en zet het mix-op-
w
op maximaal toerental door het
daarna met veel hel-
e
Indien de vervuiling niet opgelost wordt, kunt u het onderste plastic gedeelte van het mix-opzetstuk met de snijdmessen rontkoppelen van het glazen gedeelte:
e
 
Glazen deel
Sluitring
Messen
Plastic deel
Haal het mix-opzetstuk evan het motorblok
af. Draai het plastic deel van het mix-opzetstuk
tegen de wijzers van de klok in, zodat het
e
van het glazen deel van het mix-opzetstuk losgemaakt kan worden.
Attentie!
Ga voorzichtig te werk met de messen . Deze zijn erg scherp. Letselgevaar!
Reinig beide delen in een milde oplossing van
water en zeep, of in de afwasmachine. Zet het plastic gedeelte van het mix-opzetstuk
weer op het glazen gedeelte van het mix-
e
opzetstuk gezet.
- 38 -
. Let u erop, dat de sluitring  er is in-
e
u
e
Motorblok reinigen
Gebruik een droge, hooguit licht vochtige, doek
om de oppervlakken van kunststof schoon te maken. Controleer bij iedere reiniging, of de contact-
schakelaar in de opname van het mix-opzetstuk niet door resten van vervuiling geblokkeerd is. In­dien u mogelijke blokkeringen niet kunt oplossen met de punt van een blad papier, wendt u zich dan tot de klantenservice.Gebruik in geen geval een hard voorwerp, omdat de contactschakelaar zodoende beschadigd kan raken. Verwijder mogelijke vervuilingen aan de onder-
zijde van het motorblok doek of met een stofpenseel. Let erop dat niets door de ventilatieopeningen in het apparaat kan komen.
alleen met een droge
u
Milieurichtlijnen
Deponeer het apparaat in geen geval bij het normale huisvuil. Dit product is
e
onderhevig aan de Europese richtlijn 2012/19/EU.
Voer het apparaat af via een erkend afvalverwer­kingsbedrijf of via uw gemeentereiniging. Neem de bestaande voorschriften in acht. Neem in geval van twijfel contact op met de gemeentelijke reinigingsdienst.
Voer alle verpakkingsmaterialen op een milieuvriendelijke manier af.
Na het reinigen
Laat u alle delen weer goed drogen, alvorens de blender weer in elkaar te zetten en te gebruiken.
Opbergen
Mocht u de blender langere tijd niet meer ge-
bruiken, reinig deze dan grondig ( zie hoofdstuk „Reinigen“). Wikkel het netsnoer yom het kabelspoel
aan de voet van het motorblok u. Bewaar de blender op een koele, droge plaats.
i
Garantie & service
U heeft op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf de aankoopdatum. Het apparaat is met de grootst mo­gelijke zorg vervaardigd en voorafgaand aan de levering nauwkeurig gecontroleerd. Bewaar a.u.b. de kassabon als aankoopbewijs. Als u aanspraak wilt maken op garantie, neem dan a.u.b. telefonisch contact op met uw servicefiliaal. Alleen op die manier is een kostenloze verzending van uw product gegarandeerd. De garantie geldt alleen voor materiaal- of fabrica­gefouten, echter niet voor transportschade, of voor onderdelen die aan slijtage onderhevig zijn, of voor beschadigingen aan breekbare delen, bijv. schake­laars of accu's. Het product is uitsluitend bestemd voor privé-gebruik en niet voor bedrijfsmatige doe­leinden. Bij verkeerd gebruik en ondeskundige behandeling, bij gebruik van geweld en bij reparaties die niet door ons geautoriseerd servicefiliaal zijn uitge­voerd, vervalt de garantie. Uw wettelijke rechten worden door deze garantie niet beperkt.
- 39 -
De garantieperiode wordt niet verlengd door de aansprakelijkheid. Dit geldt eveneens voor vervan­gen en gerepareerde onderdelen. Schade en ge­breken die mogelijk reeds bij de aankoop aanwe­zig zijn, moeten direct na het uitpakken worden gemeld, uiterlijk echter twee dagen na de dag van aankoop. Na verstrijken van de garantieperiode moeten alle voorkomende reparaties vergoed worden.
Service Nederland
Tel.: 0900 0400223 (0,10 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.nl
IAN 96113
Bereikbaarheid hotline:
Maandag t/m vrijdag van 8:00 tot 20:00 uur (CET)
Importeur
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
- 40 -
CONTENT PAGE
Introduction 42 Intended Use 42 Items supplied 42 Appliance description 42 Technical data 42 Safety Notices 43 Unpacking 44 Preparing for use 44 Operation 44
Filling and mounting the mixer jug...............................................................................................44
Selecting operating speeds...........................................................................................................44
Filling when in use..........................................................................................................................45
Removing the mixer........................................................................................................................45
Useful tips 45 Recipes 46
Banana Shake................................................................................................................................46
Vanilla Shake..................................................................................................................................46
Cappucino Shake ..........................................................................................................................46
Tropical Mix ..................................................................................................................................46
Nut-Nougat Shake.........................................................................................................................46
Carrot Shake ..................................................................................................................................46
Blackcurrant Mix............................................................................................................................46
Hawaii Shake.................................................................................................................................47
Fruity Pineapple-Strawberry Mix..................................................................................................47
Andalusian Cold Soup (Gazpacho)............................................................................................47
Cleaning 47
Cleaning the mixer .......................................................................................................................48
Cleaning the motor block..............................................................................................................49
After cleaning.................................................................................................................................49
Storage 49 Disposal 49 Warranty & Service 49 Importer 49
- 41 -
Blender
Introduction
Congratulations on the purchase of your new appli­ance. You have clearly decided in favour of a quality product. These operating instructions are a part of this product. They contain important information in regard to safety, use and disposal. Before using the product, familiarise yourself with all of these opera­ting and safety instructions. Use the product only as described and only for the specified areas of appli­cation. In addition, pass these documents on, together with the product, to any future owner.
Intended Use
This appliance is intended for ... – the mixing, blending and stirring of foodstuffs
as well as the crushing of ice cubes,
– exclusively for normal domestic amounts and
only for private use in a domestic environment in dry rooms.
This appliance is not intended for ... – the hacking of hard foodstuffs, such as nuts,
seeds, large kernels or stalks, – the processing of materials that are not foodstuffs, – utilisation for commercial or industrial purposes, – for use in moist environments or outdoors, – processing hot/boiling liquids.
Use only the accessories and spare parts that are specified for this appliance. Other parts are possibly not sufficiently suitable or safe!
Items supplied
After unpacking, check to ensure all items are available. Being supplied are: 1 x Motor block, with power cable and plug 1 x Mixer jug, with permanently assembled cutters 1 x Lid 1 x Filling cap 1 x Operating instruction
Appliance description
Filling cap
q
Cover
w
Mixer jug
e
Cutter
r
Switch
t
Power cable
y
Motor block
u
Cable storage
i
Scale
o
Technical data
Nominal voltage: 220 - 240 V ~, 50 Hz Nominal power consumption: 550 Watt Max. capacity: 1.75 l Protection class: II CO time: 3 Minutes
The C.O. Time (Continuous Operation) details how long an appliance may be used without the motor overheating and being damaged. When the specified C.O. Time has been reached, the appliance must be switched off until the motor has cooled itself down.
- 42 -
Safety Notices
To avoid the risk of a potentially fatal electric shock:
• Ensure that the motor block, the power cable and
the power plug are never submersed in water or
other fluids.
• Only use the appliance in dry rooms, never use
it outdoors or in moist environments.
• Make sure that the power cable never becomes
wet or damp during operation. Lay the cable
such that it does not get clamped or otherwise
damaged.
• Arrange for defective power plugs and/or cables
to be replaced at once by qualified technicians
or our Customer Service Department.
• Always remove the plug from the power socket
after use. Switching off the appliance is not suffi-
cient because the appliance receives power as
long as the power plug is connected to the socket.
• Check to ensure that the appliance is in a service-
able condition before taking it into use. The ap-
pliance may not be used if there is recognisable
damage on it, especially to the motor block and
the glass mixing jug.
• Immediately remove the plug from the socket
should you hear or smell anything unexpected
from the appliance when it is in use or there is
an evident malfunction.
To avoid overheating and the risk of fire:
• Do not use the appliance in locations with direct sunlight or in the vicinity of heat generating ap­pliances.
• NEVER fill the mixing jug with boiling fluids or other foods! Allow these to cool to a handwarm temperature. Otherwise, the appliance could overheat and/ or the glass of the mixing jug could crack!
• NEVER operate the appliance when it is empty, i.e. without ingredients in the mixing attachment.
To reduce the risk of fire or injury:
• NEVER insert your hand or fingers in the mixing jug, especially when it is in use. The cutters are extremely sharp!
• DO NOT open the cover when the appliance is in operation. Should you do so, pieces of the foodstuff could be thrown out at high speeds!
• Do not insert cutlery items or mixing tools into the mixing jug when the appliance is in use. There is a considerable risk of injury should these make contact with the swiftly rotating cutters!
• In order to be able to react immediately in the event of danger, always have the appliance under supervision when it is in use.
• This appliance is not intended for use by indivi­duals (including children) with restricted physical, physiological or intellectual abilities or deficiences in experience and/or knowledge unless they are supervised by a person responsible for their safety or receive from this person instruction in how the appliance is to be used.
• Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
- 43 -
Unpacking
Operation
• Remove all packaging materials or protective fo­ils from the appliance. Retain the packaging, so that you can store the appliance with protection or send it by post, e.g. should it need repair.
• Before taking the appliance into use, check to ensure that it is free of damage, check also that the power cable and plug as well as all accesso­ries and appliance parts are undamaged.
• Carefully clean all components before taking the appliance into use for the first time (see “Cleaning”).
Preparing for use
When all components have been cleaned as described under “Cleaning”:
Position the appliance such that, ...
– that the power cable
cess at the rear of the appliance,
– the power plug is immediately accessible, so that
it can be quickly withdrawn in the event of danger,
– that it is stable and not liable to slip, and such
that the suction cups find a firm hold so that the appliance cannot tip over due to vibration,
– that the power cable
area and thus not presenting a risk of being inad­vertently snagged and tipping the appliance over.
passes through the re-
y
is not in the working
y
Warning!
The motor switches itself off as soon as the mixer jug
is removed from the motor block u. It could
e
then be overlooked that the appliance is still swit­ched on. The motor will thus start of its own accord as soon as the mixer jug
Therefore:
• First insert the power plug into the wall socket when the mixer jug its lid fitted and closed.
• Before mounting the mixing jug always check to see that the appliance is switched off or that the power plug has been removed.
• Before removing the mixer jug pliance off, remove the power plug and wait for the motor to stop revolving.
is replaced on it:
e
is filled and mounted with
e
, switch the ap-
e
Filling and mounting the mixer jug
Take the mixer jug efrom the motor block
and remove the cover w. Fill the mixer jug eand then press the cover
firmly back onto the mixer jug e. Ensure that the pourer nose on the mixer jug Insert the filling cap qinto the lid opening and
secure it by turning it clockwise. Place the ready filled and sealed mixer jug
onto the motor block u. Lightly turn the mixer jug
until you can press it down. The motor
e
can start only when the mixer jug positioned.
is also closed.
e
e
u
w
e
is securely
Selecting operating speeds
When the mixer jug eis filled, completely sealed and securely fitted to the motor block then switch the appliance on.
- 44 -
u
, you can
Place the switch ton ...
Level 1 - 3
for fluid or soft foodstuffs, for mixing, blending and stirring
Level 3 - 5
for firmer foodstuffs or for hacking
Level Ice Crush/Clean
for short, powerful impulse operation, e.g. for crushing icecubes or when cleaning. So as not to overburden the motor, the switch engage in this position. Hence, hold the switch in this position for short periods only.
t
does not
t
Note
Fill the mixer jug ewith a maximum of 180 g of ice cubes. If filled with more than this, the appliance cannot optimally crush them.
Filling when in use
Warning!
Should you wish to insert further foodstuffs during operation, you may ONLY open the filling cap provided for this purpose.
• Under no circumstance should you open the co­ver w. Pieces of the foodstuff could be thrown out at high speeds!
• Do not insert cutlery items or mixing tools into the mixer jug There is a considerable risk of injury should these make contact with the swiftly rotating cutters
when the apliance is in use.
e
q
r
Removing the mixer
When the processing of the foodstuffs is complete:
Always first place the switch tinto the OFF
position ("OFF") and remove the power plug. Wait until the motor has come to a complete
standstill before lifting the mixer jug up. The mixer jug
does not need to be turned.
e
Useful tips
– The best results when blending firm ingredients
are achieved by placing small portions one after the other into the mixer jug ting a single large portion.
– When processing firm ingredients, cut them into
small pieces (2-3 cm).
– When mixing liquid ingredients begin first of all
with a small measure of fluids. Gradually add more fluids to the mixture through the filling cap.
– The appliance can be stabilised by placing your
hand on top of the closed liquidiser during ope­ration.
– For the stirring of firm or very viscous foodstuffs
it can be beneficial to use the impulse-operation, which helps avoid a blocking of the cutters
Note
Do not use the appliance to crush grains of cooking salt, refined sugar or white sugar. For example, to make powdered sugar.
!
instead of inser-
e
e
straight
r
.
To insert something when the appliance is in operation, ...
turn the filling cap qanti-clockwise and remove it.
Fill in the ingredients.
Afterwards, replace the filling cap qinto the lid
and secure it by turning it clockwise.
- 45 -
Recipes
Banana Shake
2 Bananas approx. 2 Tbsp. Sugar (depending on the ripeness of the bananas and personal taste) 1/2 l. Milk 1 Dash of lemon juice
Peel the bananas and liquidise them with Level 2. First gradually add the milk, then the sugar and lemon juice. Continue mixing everything until a smooth and uniform liquid results. Serve the shake chilled.
Vanilla Shake
1/4 l. milk 250 g Vanilla ice cream 125 ml Icecubes 1 1/2 Tsp Sugar
Crush the ice cubes with the level Ice Crush/Clean. Place the remaining ingredients into the mixer. Mix everything at Level 2 until the liquid has a smooth consistency
Cappucino Shake
65 ml cold Espresso (or a very strong coffee) 65 ml Milk 15 g Sugar 65 ml Vanilla ice cream 100 ml crushed Icecubes
Crush the ice cubes with the level Ice Crush/Clean. Add the espresso, milk and sugar. Mix everything together with level 2 until the sugar has dissolved. Finally, add the vanilla ice cream and then briefly mix everything together using level 1.
Tropical Mix
125 ml Pineapple juice 60 ml Papaya juice 50 ml Orange juice 1/2 small tin of Peaches with juice 125 ml Icecubes
Crush the ice cubes with the level Ice Crush/Clean. Place all ingredients into the mixer and blend them together using level 3.
Nut-Nougat Shake
1/2 l. Milk 200 g Nut-Nougat spread 1 ball of Vanilla ice cream 50 ml cream
Combine all ingredients in a mixer and use level 3 until everything is evenly blended together.
Carrot Shake
300 ml Apple juice 500 ml Carrot juice 4 Tbsp Cooking oil (Wheat germ oil or rapeseed oil) 4 Tbsp of Lemon juice Ginger powder Pepper
Place the apple juice, cooking oil and lemon juice into the mixer and blend everything together using level 2. Then, add the carrot juice and mix it all to­gether using level 2. To finish, add the ginger pow­der and pepper to taste.
Blackcurrant Mix
2 Tsp Honey 2 Bananas 1/4 l. Buttermilk 1/4 l. Blackcurrant juice
Place all ingredients into the mixer and blend them together using level 3.
- 46 -
Hawaii Shake
4 Bananas 1/4 l. Pineapple juice 1/2 l. Milk 2 tbsp. Honey 1/4 l. Rum
Peel the bananas and liquidise them using Level 2. Then add the other ingredients and mix everything together using level 1.
Fruity Pineapple-Strawberry Mix
250 ml Pineapple juice 200 g Strawberries 300 ml Apple juice 4 Ice cubes
Crush the ice cubes with the level Ice Crush/Clean. Wash the strawberries and remove the green parts. Liquidise them using level 2. Then add the remaining ingredients and mix everything together using level 1.
Andalusian Cold Soup (Gazpacho)
1/2 Cucumber 1 Beef tomato 1 Green pepper 1/2 Onion 1 Garlic clove 1/2 White bread roll 1/2 Tsp Salt 1 Tsp Red wine vinegar 1 Tbsp Olive oil
Cut the vegetables into pieces approx. 2 cm
in size. First place the tomatoes and then the cu­cumber into the mixer. Liquidise them using level 3. Add the remaining ingredients and then liquidise/ blend them all together at level 3 until a smooth soup is created. Serve the soup with bread.
Note
These recipes are provided subject to change. All ingredients and preparation information are guiding values. Expand these recipe suggestions based on your personal experiences.
Note
For cases of lactose intolerance, we recommend you use a lactose-free milk. Keep in mind, however, that lactose-free milk is a little sweeter.
Cleaning
Caution!
Before starting to clean the liquidiser and its components:
• Ensure that the motor is switched off and the power plug removed from the socket.
Under no circumstance may the motor block be submersed in water or other fluids.This could result in you receiving a fatal electric shock and the appliance could be damaged.
• Never open the housing of the appliance. This brings with it the risk of receiving a fatal electric shock.
• Never disassemble the cutters ach into the mixer jug tremely sharp!
• Do not use solvents or abrasive cleaners on the plastic surfaces, they could be damaged by them.
. The cutters rare ex-
e
and never re-
r
u
- 47 -
Cleaning the mixer
So that you do not injure yourself on the cut-
ters
, clean the mixer jug eonly with a long
r
handled dishwasher brush. In a case of stubborn soiling, the mixer jug
can also be cleaned in a dishwasher. For this, always take the mixer jug described later.
Clean the cover wand the filling cap qin a
dishwasher or with the normal washing up.
If you clean the liquidiser directly after use, you can often achieve a satisfactory and hygienic level of cleaning with the following alternative: If you clean the liquidiser directly after use, you can often achieve a satisfactory and hygienic level of cleaning with the following alternative:
Fill the mixer jug ewith 750 ml of water and
add a few drops of mild detergent. Close the cover block Insert the plug into a mains power socket and activate the Ice Crush/Clean operation a few ti­mes, such that the cutter water at full speed. Afterwards, rinse the mixer jug clean water to ensure that all detergent residues have been removed.
and fit the mixer jug eonto the motor
w
.
u
apart, as
e
ploughs through the
r
out with lots of
e
e
Should this not dislodge the soiling, you can separate the lower plastic part of the mixer jug ters
) from the the glass part of the mixer jug e:
r
(with the cut-
e
 
Glass element
Sealing ring
Cutting blade
Plastic element
Remove the mixer jug efrom the motor block u.
Turn the plastic element  of the mixer jug
anti-clockwise, such that it allows itself to be relea­sed from the glass element of the mixer jug
e
e
.
Attention!
Take care with the cutting blades . They are very sharp. Risk of injury!
Clean both parts thoroughly in a mild soapy
solution or in a dishwasher. Replace the plastic element of the mixer jug
back onto the glass element . Ensure that the sealing ring is correctly fitted.
- 48 -
e
Cleaning the motor block
Use a dry cloth or, at the most, a lightly moistened
one for cleaning the plastic surfaces. At every cleaning check that the contact switch
in the receptor for the mixer jug ked by soiling residues. If you cannot dislodge any blockages with the corner of a piece of pa­per, make contact with Customer Services. Un­der no circumstances should you use a hard ob­ject, this could damage the contact switch. Remove any possible residues on the underside
of the motor block stiff bristled brush. Ensure that nothing can enter through the ventilation opening of the appliance.
only with a dry cloth or a
u
is not blok-
e
After cleaning
Allow all parts to dry well before re-assembling and re-using the liquidiser.
Storage
If you do not intend to use the liquidiser for an
extended period, clean it thoroughly (see chapter "Cleaning"). Wrap the power cable yaround the cable sto-
rage
on the base of the motor block u.
i
Store the liquidiser at a cool and dry location.
Warranty & Service
The warranty for this appliance is for 3 years from the date of purchase. The appliance has been ma­nufactured with care and meticulously examined be­fore delivery. Please retain your receipt as proof of purchase. In the event of a warranty claim, please make contact by telephone with our Service Department. Only in this way can a post-free despatch for your goods be assured. The warranty covers only claims for material and maufacturing defects, but not for transport damage, for wearing parts or for damage to fragile compo­nents, e.g. buttons or batteries. This product is for pri­vate use only and is not intended for commercial use. The warranty is void in the case of abusive and im­proper handling, use of force and internal tampering not carried out by our authorized service branch. Your statutory rights are not restricted in any way by this warranty. The warranty period will not be extended by repairs made under warranty. This applies also to replaced and repaired parts. Any damage and defects extant on purchase must be reported immediately after un­packing the appliance, at the latest, two days after the purchase date. Repairs made after the expira­tion of the warranty period are subject to payment.
Disposal
Do not dispose of the appliance in your normal domestic waste. This product is subject to the European guideline 2012/19/EU.
Dispose of the appliance through an approved dis­posal centre or at your community waste facility. Observe the currently applicable regulations. In case of doubt, please contact your waste disposal centre.
Dispose of all packaging materials in an environmentally responsible manner.
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.co.uk
IAN 96113
Hotline availability:
Monday to Friday 08:00 - 20:00 (CET)
Importer
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
- 49 -
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM DEUTSCHLAND / GERMANY www.kompernass.com
Stand der Informationen · Version des informations Versione delle informazioni · Stand van de informatie Last Information Update: 11 / 2013 · Ident.-No.: SSM550C1-092013-1
IAN 96113
Loading...