Read the operating instructions carefully before using the appliance for the first time and preserve this
booklet for later reference. Pass the manual on to whomsoever might acquire the appliance at a later date.
- 1 -
BLENDER
• NEVER operate the appliance when it is empty,
i.e. without ingredients in the mixing attachment.
Safety Notices
To avoid the risk of a potentially
fatal electric shock:
• Ensure that the motor block, the power cable and
the power plug are never submersed in water or
other fluids.
• Only use the appliance in dry rooms, never use
it outdoors or in moist environments.
• Make sure that the power cable never becomes
wet or damp during operation. Lay the cable
such that it does not get clamped or otherwise
damaged.
• Arrange for defective power plugs and/or cables
to be replaced at once by qualified technicians
or our Customer Service Department.
• Always remove the plug from the power socket
after use. Switching off the appliance is not sufficient because the appliance receives power as
long as the power plug is connected to the socket.
• Check to ensure that the appliance is in a serviceable condition before taking it into use. The appliance may not be used if there is recognisable
damage on it, especially to the motor block and
the glass mixing jug.
• Immediately remove the plug from the socket
should you hear or smell anything unexpected
from the appliance when it is in use or there is
an evident malfunction.
To avoid overheating and the
risk of fire:
• Do not use the appliance in locations with direct
sunlight or in the vicinity of heat generating appliances.
• NEVER fill the mixing jug with boiling fluids or other foods!
Allow these to cool to a handwarm temperature.
Otherwise, the appliance could overheat and/
or the glass of the mixing jug could crack!
To reduce the risk of fire or injury:
• NEVER insert your hand or fingers in the mixing
jug, especially when it is in use. The cutters are
extremely sharp!
• DO NOT open the cover when the appliance is
in operation. Should you do so, pieces of the
foodstuff could be thrown out at high speeds!
• Do not insert cutlery items or mixing tools into
the mixing jug when the appliance is in use.
There is a considerable risk of injury should these
make contact with the swiftly rotating cutters!
• In order to be able to react immediately in the
event of danger, always have the appliance
under supervision when it is in use.
• This appliance is not intended for use by individuals (including children) with restricted physical,
physiological or intellectual abilities or deficiences
in experience and/or knowledge unless they are
supervised by a person responsible for their safety
or receive from this person instruction in how the
appliance is to be used.
• Children should be supervised to ensure that
they do not play with the appliance.
Intended Use
This appliance is intended for ...
– the mixing, blending and stirring of foodstuffs
as well as the crushing of ice cubes,
– exclusively for normal domestic amounts and
only for private use in a domestic environment
in dry rooms.
This appliance is not intended for ...
– the hacking of hard foodstuffs, such as nuts,
seeds, large kernels or stalks,
– the processing of materials that are not foodstuffs,
– utilisation for commercial or industrial purposes,
– for use in moist environments or outdoors.
- 2 -
Use only the accessories and spare parts that are
specified for this appliance. Other parts are possibly
not sufficiently suitable or safe!
Technical data
Nominal voltage: 220 - 240 V~50 Hz
Nominal power
consumption:550 Watt
Max. capacity:1.75 l
Protection class:II
CO time:3 Minutes
The C.O. Time (Continuous Operation) details how
long an appliance may be used without the motor
overheating and being damaged. When the specified
C.O. Time has been reached, the appliance must be
switched off until the motor has cooled itself down.
Unpacking
• Remove all packaging materials or protective foils from the appliance. Retain the packaging, so
that you can store the appliance with protection
or send it by post, e.g. should it need repair.
• Before taking the appliance into use, check to
ensure that it is free of damage, check also that
the power cable and plug as well as all accessories and appliance parts are undamaged.
• Carefully clean all components before taking the
appliance into use for the first time
(see “Cleaning”).
Items supplied
After unpacking, check to ensure all items are
avail-able. Being supplied are:
1 x Motor block, with power cable and plug
1 x Mixer jug, with permanently assembled cutters
1 x Lid
1 x Filling cap
1 x Operating instruction
Appliance description
Filling cap
q
Cover
w
Mixer jug
e
Cutter
r
Switch
t
Power cable
y
Motor block
u
Cable storage
i
Scale
o
Preparing for use
When all components have been cleaned as described
under “Cleaning”:
Position the appliance such that, ...
➩
– that the power cable
cess at the rear of the appliance,
– the power plug is immediately accessible, so that
it can be quickly withdrawn in the event of
danger.
– that it is stable and not liable to slip, and such
that the suction cups find a firm hold so that the
appliance cannot tip over due to vibration.
– that the power cable
area and thus not presenting a risk of being inadvertently snagged and tipping the appliance
over.
passes through the re-
y
is not in the working
y
- 3 -
Operation
Warning!
The motor switches itself off as soon as the mixing
jug
is removed from the motor block u. It could
e
then be overlooked that the appliance is still switched on. The motor will thus start of its own accord
as soon as the mixing jug
Therefore:
• First insert the power plug into the wall socket
when the mixer jug
its lid fitted and closed.
• Before mounting the mixing jug always check to
see that the appliance is switched off or that the
power plug has been removed.
• Before removing the mixer jug
pliance off, remove the power plug and wait for
the motor to stop revolving.
Filling and mounting the mixer jug
Take the mixer attachment efrom the motor unit
➩
and remove the lid w.
u
Fill the mixer attachment eand then press the
➩
lid
firmly back onto the mixer attachment e.
w
Ensure that the pourer nose on the mixer attachment
Insert the filling cap qinto the lid opening and
➩
secure it by turning it clockwise.
Place the ready filled and sealed mixer jug
➩
onto the motor block u. Lightly turn the mixer
jug
can start only when the mixer jug
positioned.
is also closed.
e
until you can press it down. The motor
e
is replaced on it:
e
is filled and mounted with
e
, switch the ap-
e
is securely
e
e
Selecting operating speeds
When the mixer jug eis filled, completely sealed
and securely fitted to the motor block
then switch the appliance on.
Place the switch ton ...
➩
– Level 1-3
for fluid or soft foodstuffs, for mixing, blending
and stirring
– Level 3-5
for firmer foodstuffs or for hacking
– Level Ice Crush/Clean
for short, powerful impulse operation, e.g. for
crushing icecubes or when cleaning. So as not
to overburden the motor, the switch
engage in this position. Hence, hold the switch
in this position for short periods only.
t
, you can
u
t
does not
Notice
Fill the mixer attachment ewith a maximum of
180 g of ice cubes. If filled with more than this, the
appliance cannot optimally crush them.
Filling when in use
Warning!
Should you wish to insert further foodstuffs during
operation, you may ONLY open the filling cap
provided for this purpose.
• Under no circumstance should you open the lid
. Pieces of the foodstuff could be thrown out at
w
high speeds!
• Do not insert cutlery items or mixing tools into
the mixing jug
There is a considerable risk of injury should these
make contact with the swiftly rotating cutters
To insert something when the appliance is in
operation, ...
turn the filling cap qanti-clockwise and remove
➩
it.
Fill in the ingredients.
➩
Afterwards, replace the filling cap qinto the
➩
lid and secure it by turning it clockwise.
when the appliance is in use.
e
q
r
!
- 4 -
Removing the mixer
When the processing of the foodstuffs is complete:
Always first place the switch tinto the OFF
➩
position ("0") and remove the power plug.
Wait until the motor has come to a complete
➩
standstill before lifting the mixer jug
up. It does not need to be turned.
e
straight
Useful tips
Recipes
Banana Shake
2 Bananas
approx. 2 Tbsp. Sugar (Depending on the ripeness
of the bananas and personal taste)
1/2 l. Milk
1 Dash of lemon juice
– The best results when blending firm ingredients
are achieved by placing small portions one after
the other into the mixer jug
ting a single large portion.
– When processing firm ingredients, cut them into
small pieces (2-3 cm).
– When mixing liquid ingredients begin first of all
with a small measure of fluids. Gradually add
more fluids to the mixture through the filling cap.
– The appliance can be stabilised by placing your
hand on top of the closed liquidiser during operation.
– For the stirring of firm or very viscous foodstuffs
it can be beneficial to use the impulse-operation,
which helps avoid a blocking of the cutters
instead of inser-
e
r
.
Notice
Do not use the appliance to crush grains of cooking
salt, refined sugar or white sugar. For example, to
make powdered sugar.
Peel the bananas and liquidise them with Level 2.
First gradually add the milk, then the sugar and
lemon juice. Continue mixing everything until a
smooth and uniform liquid results.
Serve the shake chilled.
Vanilla Shake
1/4 l. milk
250 g Vanilla ice cream
125 ml Icecubes
1 1/2 Tsp Sugar
Crush the ice cubes with the level Ice Crush/Clean.
Place the remaining ingredients into the mixer. Continue mixing everything until a smooth and uniform
liquid results.
Cappucino Shake
65 ml cold Espresso (or a very strong coffee)
65 ml Milk
15 g Sugar
65 ml Vanilla ice cream
100 ml crushed Icecubes
Crush the ice cubes with the level Ice Crush/Clean.
Add the espresso, milk and sugar. Mix everything
together with level 2 until the sugar has dissolved.
Finally, add the vanilla ice cream and then briefly
mix everything together using level 1.
- 5 -
Tropical Mix
125 ml Pineapple juice
60 ml Papaya juice
50 ml Orange juice
1/2 small tin of Peaches with juice
125 ml Icecubes
Hawaii Shake
4 Bananas
1/4 l. Pineapple juice
1/2 l. milk
2 tbsp. honey
1/4 l. Rum
Crush the ice cubes with the level Ice Crush/Clean.
Place all ingredients into the mixer and blend them
together using level 3.
Nut-Nougat Shake
1/2 l. Milk
200 g Nut-Nougat spread
1 ball of Vanilla ice cream
50 ml cream
Combine all ingredients in a mixer and use level 3
until everything is evenly blended together.
Carrot Shake
300 ml Apple juice
500 ml Carrot juice
4 Tbsp Cooking oil (Wheat germ oil or rapeseed
oil)
4 Tbsp of Lemon juice
Ginger powder
Pepper
Place the apple juice, cooking oil and lemon juice
into the mixer and blend everything together using
level 2. Then, add the carrot juice and mix it all together using level 2. To finish, add the ginger powder and pepper to taste.
Blackcurrant Mix
2 Tsp Honey
2 Bananas
1/4 l. Buttermilk
1/4 l. Blackcurrant juice
Place all ingredients into the mixer and blend them
together using level 3.
Peel the bananas and liquidise them using Level 2.
Then add the other ingredients and mix everything
together using level 1.
Fruity Pineapple-Strawberry Mix
250 ml Pineapple juice
200 g Strawberries
300 ml Apple juice
4 Ice cubes
Crush the ice cubes with the level Ice Crush/Clean.
Wash the strawberries and remove the green parts.
Liquidise them using level 2. Then add the remaining ingredients and mix everything together using
level 1.
Andalusian Cold Soup (Gazpacho)
1/2 Cucumber
1 Beef tomato
1 Green pepper
1/2 Onion
1 Garlic clove
1/2 White bread roll
1/2 Tsp Salt
1 Tsp Red wine vinegar
1 Tbsp Olive oil
Cut the vegetables into pieces approx. 2 cm
in size. First place the tomatoes and then the cucumber into the mixer. Liquidise them using level 3.
Add the remaining ingredients and then
liquidise/blend them all together at level 3 until a
smooth soup is created.
Serve the soup with bread.
- 6 -
Note
These recipes are provided subject to change. All
ingredients and preparation information are guiding
values. Expand these recipe suggestions based on
your personal experiences.
Note
For cases of lactose intolerance, we recommend
you use a lactose-free milk. Keep in mind, however,
that lactose-free milk is a little sweeter.
Cleaning
Caution!
Before starting to clean the liquidiser and its
components:
• Ensure that the motor is switched off and the
power plug removed from the socket.
Under no circumstance may the motor block
be submersed in water or other fluids.This
u
could result in you receiving a fatal electric
shock and the appliance could be damaged.
Clean the lid wand the filling cap qin a dish-
➩
washer or with the normal washing up.
If you clean the liquidiser directly after use, you can
often achieve a satisfactory and hygienic level of
cleaning with the following alternative:
Fill the mixer jug ewith water, close the lid
➩
and place the mixer jug eon the motor
block
Insert the power plug into the wall socket and
activate the Ice Crush/Clean switch, causing the
cutters
revolutions.
Should this not dislodge the soiling, you can separate
the lower plastic part of the mixer jug
ters
.
u
to rotate in the water with maximum
r
) from the the glass part:
r
(with the cut-
e
w
• Never open the housing of the appliance. This
brings with it the risk of receiving a fatal electric
shock.
• Never disassemble the cutters
ach into the mixer jug
mely sharp!
• Do not use solvents or abrasive cleaners on the
plastic surfaces, they could be damaged by them.
. The cutters rare extre-
e
and never re-
r
Cleaning the mixer
So that you do not injure yourself on the cutters
➩
, clean the mixer jug eonly with a long
r
handled dishwasher brush.
In a case of stubborn soiling, the mixer jug
➩
can also be cleaned in a dishwasher. For this,
always take the mixing jug
described later.
apart, as
e
e
Remove the mixer jug efrom the motor
➩
block
Turn the plastic element of the mixer attach-
➩
ment
be released from the glass element .
Take care with the cutters . They are very sharp.
Risk of injury!
- 7 -
.
u
anti-clockwise, such that it allows itself to
e
Attention!
Clean both parts thoroughly in a mild soapy
➩
solution or in a dishwasher.
Replace the plastic part of the mixer jug
➩
back onto the glass part . Ensure that the sea-
ling ring is correctly fitted.
e
Cleaning the motor block
Use a dry cloth or, at the most, a lightly moistened
➩
one for cleaning the plastic surfaces.
At every cleaning check that the contact switch
➩
in the receptor for the mixer jug
ked by soiling residues. If you cannot dislodge
any blockages with the corner of a piece of paper, make contact with Customer Services. Under no circumstances should you use a hard object, this could damage the contact switch.
Remove any possible residues on the underside
➩
of the motor block
stiff bristled brush. Ensure that nothing can enter
through the ventilation opening of the appliance.
only with a dry cloth or a
u
is not blok-
e
After cleaning
Allow all parts to dry well before re-assembling and
re-using the liquidiser.
Storage
If you do not intend to use the liquidiser for an
➩
extended period, clean it thoroughly (see chapter
"Cleaning").
Wrap the power cable yaround the cable sto-
➩
rage
Store the liquidiser at a cool and dry location.
➩
on the base of the motor block u.
i
Disposal
Do not dispose of the appliance in your
normal domestic waste. This product is
subject to the European guideline
2002/96/EC.
Dispose of the appliance through an approved disposal centre or at your community waste facility.
Observe the currently applicable regulations.
In case of doubt, please contact your waste disposal
centre.
Dispose of all packaging materials in an
environmentally responsible manner.
Warranty & Service
The warranty for this appliance is for 3 years from
the date of purchase. The appliance has been manufactured with care and meticulously examined before delivery. Please retain your receipt as proof of
purchase. In the event of a warranty claim, please
make contact by telephone with our Service Department. Only in this way can a post-free despatch for
your goods be assured.
The warranty covers only claims for material and
maufacturing defects, but not for transport damage,
for wearing parts or for damage to fragile components, e.g. buttons or batteries. This product is for
private use only and is not intended for commercial
use. The warranty is void in the case of abusive and
improper handling, use of force and internal tampering not carried out by our authorized service
branch. Your statutory rights are not restricted in
any way by this warranty.
- 8 -
The warranty period will not be extended by repairs
made under warranty. This applies also to replaced
and repaired parts. Any damage and defects extant
on purchase must be reported immediately after unpacking the appliance, at the latest, two days after
the purchase date. Repairs made after the expiration of the warranty period are subject to payment.
Wskazówki bezpieczeństwa 12
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem12
Dane techniczne13
Rozpakowanie 13
Zakres dostawy 13
Opis urządzenia13
Ustawianie13
Obsługa14
Przydatne wskazówki15
Przepisy15
Szejk bananowy15
Szejk waniliowy15
Szejk Cappucino15
Koktajl tropikalny 16
Szejk z nugatem orzechowym16
Szejk marchewkowy16
Koktajl porzeczkowy16
Szejk po hawajsku16
Owocowy koktajl ananasowo-truskowkowy16
Zupa andaluzyjska na zimno (Gazpacho)17
Czyszczenie17
Przechowywanie18
Utylizacja18
Gwarancja i serwis19
Importer19
Przed pierwszym użyciem zapoznaj się z instrukcją obsługi i zachowaj ją w celu późniejszego wykorzystania. W przypadku przekazania urządzenia osobom trzecim należy przekazać im także instrukcję.
- 11 -
MIKSER STOJÀCY
Wskazówki bezpieczeństwa
Aby uniknąć zagrożenia porażenia
prądem elektrycznym:
• Upewnij się, że blok silnika, kabel sieciowy ani wtyczka nie są zanurzone w wodzie ani innej cieczy.
• Korzystaj z urządzenia wyłącznie w suchych
pomieszczeniach, nigdy na wolnym powietrzu
ani w wilgotnych pomieszczeniach.
• Zwróć uwagę, czy kabel w trakcie użytkowania
urządzenia nie był wilgotny ani mokry. Kabel
układać w taki sposób, aby nie został on zakleszczony lub uszkodzony w inny sposób.
• Naprawę uszkodzonej wtyczki lub kabla sieciowego zleć niezwłocznie wykwalifikowanemu
personelowi lub serwisowi klienta.
• Po zakończeniu używania należy zawsze wyciągnąć wtyczkę z gniazdka. Samo wyłączenie urządzenia nie wystarczy, gdyż jest ono nadal podłączone do napięcia sieci, dopóki wtyczka
sieciowa znajduje się w gniazdku.
• Przed każdym użyciem sprawdź stan urządzenia.
Nie używać urządzenia w przypadku wykrycia
w nim usterek, w szczególności w bloku silnika
lub szklanej nasadce miksującej.
• W przypadku stwierdzenia nietypowych odgłosów
pracy urządzenia lub zauważenia usterek jak
najszybciej wyciągnij wtyczkę z gniazdka.
• Nigdy nie używaj urządzenia bez uprzedniego
dodania składników, np. bez składników w
końcówce miksującej.
Aby zapobiec niebezpieczeństwu
wypadku i obrażeń
• Nigdy nie wkładaj rąk do nasadki miksującej,
szczególnie podczas pracy urządzenia. Noże
są bardzo ostre!
• Nigdy nie otwieraj pokrywy, gdy urządzenie
znajduje się w trakcie pracy. Przy otwartej pokrywie
kawałki produktów spożywczych mogłyby zostać
wyrzucone z dużą prędkością!
• Nigdy nie wkładaj do nasadki miksującej sztućców
ani żadnych przyrządów do mieszania podczas
pracy urządzenia. Występuje poważne niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń gdy włożone
przedmioty dotkną obracających się z dużą
prędkością noży.
• By mieć możliwość szybkiego zareagowania
w razie niebezpiecznej sytuacji, nigdy nie zostawiaj
pracującego urządzenia bez nadzoru.
• To urządzenie nie jest przystosowane do użytkowania go przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonej sprawności umysłowej, czuciowej lub umysłowej, bądź w przypadku niedostatecznego
doświadczenia i / lub wiedzy, chyba że będą
one znajdowały się pod opieką odpowiedzialnej osoby lub też uzyskają od opiekuna instrukcje, jak należy użytkować urządzenie.
• Nie można pozwolić dzieciom na zabawę urządzeniem.
:
Aby zapobiec przegrzaniu
i niebezpieczeństwu pożaru:
• Nigdy nie używaj urządzenia w obszarze bezpośredniego działania promieni słonecznych
ani oddziaływania cieplnego przez urządzenia
wytwarzające ciepło.
• Nigdy nie wlewaj do nasadki miksującej wrzących
płynów! Najpierw odczekaj, aż ostygną.
W przeciwnym razie urządzenie może się
przegrzać a szkło nasadki miksującej pęknąć!.
Użytkowanie zgodne z
przeznaczeniem
Do czego jest przeznaczone to urządzenie ...
– mieszanie, ucieranie i ubijanie produktów spo-
żywczych, jak również rozdrabnianie kostek
lodu (kruszenie),
– obróbka wyłącznie ilości na domowe potrzeby i do
użytku prywatnego w suchych pomieszczeniach.
- 12 -
Do czego nie jest przeznaczone to urządzenie ...
– rozdrabnianie twardych części produktów spo-
żywczych, takich jak np. orzechy, pestki, duże
ziarna lub łodygi,
– obróbka materiałów innych niż produkty spożywcze,
– zastosowanie do celów komercyjnych lub prze-
mysłowych,
– użytkowanie w wilgotnym otoczeniu lub na
wolnym powietrzu.
Używaj wyłącznie części zamiennych i akcesoriów
przeznaczonych do tego urządzenia. Inne części
mogą być niewystarczająco dopasowane lub niebezpieczne!
Dane techniczne
Napięcie nominalne: 220 - 240 V~50 Hz
Moc znamionowa:550 W
Maksymalne napełnienie: 1,75 l
Klasa ochrony:II
Czas pracy ciągłej:3 minuty
Czas pracy określa, jak długo można używać urządzenie bez zagrożenia przegrzaniem silnika i tym
samym jego uszkodzenia. Po upływie podanego
czasu PK urządzenie należy wyłączyć i odczekać
aż do całkowitego ostygnięcia silnika.
Zakres dostawy
Po rozpakowaniu urządzenia sprawdź, czy w zestawie
znajdują się wszystkie części. Zakres dostawy obejmuje:
1 x blok silnika, z kablem i wtyczką sieciową
1 x nasadka miksująca, z zamontowanym na stałe
nożem tnącym
1 x pokrywa
1 x przykrywka otworu wlotowego
1 x instrukcja obsługi
Opis urządzenia
przykrywka otworu wlotowego
q
pokrywa
w
nasadka miksująca
e
nóż tnący
r
włącznik
t
kabel sieciowy
y
blok silnika
u
schowek na kabel zasilający
i
skala
o
Ustawianie
Po wyczyszczeniu wszystkich części, jak opisano
w rozdziale „Czyszczenie”:
Rozpakowanie
• Zdejmij z urządzenia wszystkie elementy opakowania lub folie ochronne. Zachowaj opakowanie w celu bezpiecznego przechowywania urządzenia lub umożliwienia jego odesłania, np.
w razie naprawy.
• Zanim przystąpisz do korzystania z urządzenia
upewnij się, czy urządzenie, w tym jego kabel
sieciowy z wtyczką oraz wszystkie akcesoria i
elementy wyposażenia nie uległy uszkodzeniu.
• Przed pierwszym użyciem miksera starannie wymyj wszystkie elementy (zobacz „Czyszczenie”).
Jak należy ustawić urządzenie, ...
➩
– by kabel sieciowy
tyłu,
– wtyczka musi się znajdować w łatwo dostępnym
miejscu, by móc ją szybko wyciągnąć z gniazdka
w razie wystąpienia niebezpieczeństwa.
– by stało ono stabilnie na podstawie, by umożliwić
przyssanie się przyssawek i w ten sposób uniemożliwić przewrócenie się urządzenia po wystąpieniu drgań.
– kabel
ponieważ przypadkowe pociągnięcie za kabel
mogłoby spowodować przewrócenie urządzenia.
- 13 -
nie może sięgać do obszaru roboczego,
y
wychodził przez otwór z
y
Obsługa
Ostrzeżenie!
Silnik wyłączy się, gdy tylko nasadka miksująca
zostanie zdjęta z bloku silnikau. Można przy tym
zapomnieć, że urządzenie pozostaje nadal włączone. Silnik zacznie pracować, zaraz po założeniu
nasadki miksującej
Dlatego:
• Podłączaj wtyczkę do gniazdka dopiero wtedy,
gdy nasadka miksująca
pełniona i założona z zamknięciem.
• Zawsze przed przystąpieniem do zamontowania
upewnij się, że urządzenie jest wyłączone lub
wtyczka wyciągnięta z gniazdka.
• Najpierw wyłącz urządzenie, wyciągnij wtyczkę
z gniazdka i odczekaj do zatrzymania silnika, i dopiero potem zdejmij nasadkę miksującą
e
:
będzie do końca za-
e
Napełnianie i zakładanie nasadki
miksującej
Sejměte nástavec mixéru ez motorového bloku
➩
a sundejte víko w.
u
Naplňte nástavec mixéru ea vzápětí natlačte
➩
opět víko
gę na to, czy dziubek w nasadce miksującej
jest zamknięty.
W otwór pokrywywwłóż przykrywkę otworu
➩
wlotowego
z ruchem wskazówek zegara.
Napełnioną i zamkniętą nasadkę miksującą
➩
załóż na blok silnikau. Przekręć lekko nasadkę
miksującą
nik może się uruchomić tylko wtedy, gdy nasadka miksująca
na nástavec mixéru e. Zwróć uwa-
w
i obróć ją w kierunku zgodnym
q
, aż będzie ją można docisnąć. Sil-
e
będzie dokładnie osadzona.
e
e
e
.
e
e
Wybór stopnia prędkości
Urządzenie można włączyć dopiero po zapełnieniu, zamknięciu i założeniu na blok silnika
sadki miksującej
Ustawienia przełącznikatprędkości ...
➩
– Stopień 1-3
do płynnych i średniostałych produktów spożywczych, do mieszania, przecierania i ubijania
– Stopień 3-5
do stałych produktów spożywczych lub do
rozdrabniania
– Stopień Ice Crush/Clean
do krótkotrwałej, intensywnej pracy impulsowej,
np. do kruszenia kostek lodu lub do czyszczenia. Przełącznik
niu, żeby nie powodować zbyt nadmiernego
przeciążania silnika. Z tego powodu przełącznik
przytrzymaj chwilę w tym położeniu.
t
.
e
nie blokuje się w tym położe-
t
u
na-
Wskazówka
W nasadce miksującej emieści się maksymalnie
180 g kostek lodu. Urządzenie nie przerobi optymalnie większej ilości kostek lodu.
Napełnianie podczas pracy
Ostrzeżenie!
By uzupełnić składniki podczas pracy, należy to
wykonywać wyłącznie przez przewidzianą do tego
przykrywkę otworu wlotowego
• Nigdy nie otwieraj pokrywy
pokrywie kawałki produktów spożywczych mogłyby zostać wyrzucone z dużą prędkością!
• Nigdy nie wkładaj do nasadki miksującej
ców ani żadnych przyrządów do mieszania
podczas pracy urządzenia. Występuje poważne niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń gdy
włożone przedmioty dotkną obracających się z
dużą prędkością noży
Uzupełnianie produktów podczas pracy urządzenia, ...
r
.
.
q
. Przy otwartej
w
e
sztuć-
- 14 -
obróć przykrywkę otworu wlotowegoqw kierun-
➩
ku odwrotnym do ruchu wskazówek zegara i zdejmij ją.
Wypełnij składników.
➩
następnie włóż przykrywkę otworu wlotowego
➩
i obróć ją w kierunku zgodnym z ruchem
q
wskazówek zegara.
Zdejmowanie nasadki miksującej
Po zakończeniu obróbki umieszczonych produktów
spożywczych:
Najpierw zawsze ustaw przełącznik w położenie
➩
wyłączenia
kę z gniazdka.
Odczekaj do całkowitego zatrzymania silnika,
➩
i dopiero wtedy zdejmij nasadkę miksującą
Przystawka miksująca
obracania.
(„0”), a następnie wyciągnij wtycz-
t
nie wymaga przy tym
e
e
.
Przydatne wskazówki
– Aby podczas przecierania stałych składników
osiągnąć lepsze wyniki, należy dodawać je do
przystawki miksującej
jach, zamiast wkładania jednorazowo sporej ilości.
– Podczas obróbki składników stałych, należy
pokroić je na drobniejsze kawałki (2-3 cm).
– Podczas miksowania składników płynnych mikso-
wanie należy rozpocząć przede wszystkim
z nieznaczną ilością płynu. Następnie należy
dodawać coraz więcej płynu przez otwór
w pokrywie.
– Przykładając rękę do górnej części zamkniętego
miksera można skutecznie usztywnić urządzenie.
– Przy ubijaniu stałych lub bardzo gęstych produktów
spożywczych może przydać się tryb impulsowy,
który zapobiega zablokowaniu noża
go.
po kolei w małych porc-
e
r
tnące-
Wskazówka
Nie używaj urządzenia do rozdrabniania soli ani
do robienia cukru pudru z cukru rafinowanego lub
cukru białego.
Przepisy
Szejk bananowy
2 banany
około 2 łyżek cukru
(w zależności od stopnia dojrzałości bananów i
własnych preferencji smakowych)
1/2 litra mleka
1 pryśnięcie soku z cytryny
Banany obieramy ze skórki i miksujemy na 2 stopniu prędkości. Stopniowo dodajemy mleko, następnie cukier i sok z cytryny. Całość miksujemy dotąd,
aż powstanie jednorodny napój.
Szejk podajemy mocno zmrożony.
Szejk waniliowy
1/4 litra mleka
250 g lodów waniliowych
125 ml kostek lodu
1 1/2 łyżeczki cukru
Kostki lodu kruszymy na stopniu Ice Crush/Clean.
Dodajemy pozostałe produkty do miksera. Całość
miksujemy dotąd, aż powstanie jednorodny napój.
Szejk Cappucino
65 ml zimnej kawy Espresso
(lub bardzo mocnej zwykłej kawy)
65 ml mleka
15 g cukru
65 ml lodów waniliowych
100 ml skruszonych kostek lodu
- 15 -
Kostki lodu kruszymy na stopniu Ice Crush/Clean.
Dodajemy kawę Espresso, mleko i cukier. Całość
miksujemy na 2 stopniu, aż cukier się rozpuści. Na
końcu dodajemy lody waniliowe i miksujemy przez
chwilę na 1 stopniu.
Banany obieramy ze skórki i miksujemy na 2 stopniu prędkości. Dodajemy pozostałe składniki i całość mieszamy na 1 stopniu.
Owocowy koktajl ananasowotruskowkowy
250 ml soku ananasowego
200 g truskawek
300 ml soku jabłkowego
4 kostki lodu
Kostki lodu kruszymy na stopniu Ice Crush/Clean.
Truskawki myjemy i oddzielamy szypułki. Miksujemy na 2 stopniu. Następnie dodajemy pozostałe
składniki i całość miksujemy na 1 stopniu.
Sok jabłkowy, olej i sok z cytryny umieszczamy w
mikserze i wszystko mieszamy na 2 stopniu. Następnie dolewamy soku marchwiowego i mieszamy
dalej na 2 stopniu. Szejk doprawiamy imbirem w
proszku i pieprzem.
Warzywa kroimy na kawałki o wielkości
2 cm. Do miksera wkładamy najpierw pomidory, a
następnie ogórki. Warzywa miksujemy na 3 stopniu. Dodajemy pozostałe składniki i miksujemy/
mieszamy całość na 3 stopniu, aż do uzyskania jednorodnej konsystencji zupy.
Zupę podajemy z chlebem.
Wskazówka
Przepisy bez gwarancji. Wszystkie składniki i dane
o przygotowaniu są wartościami orientacyjnymi.
Uzupełnij niniejsze przepisy własnymi dodatkami.
Wskazówka
W przypadku nietolerancji laktozy zalecamy stosowanie mleka bezlaktozowego. Należy przy tym pamiętać, że mleko bezlaktozowe jest nieco słodsze.
Czyszczenie
Ostrożnie!
Przed przystąpieniem do czyszczenia miksera
i jego elementów:
• Należy się upewnić, czy urządzenie jest wyłączone i wtyczka sieciowa jest wyjęta z gniazdka.
Bloku silnikaunie można w żadnym wypadku zanurzać w wodzie ani nie narażać w żaden innych sposób na działanie wilgoci.
Może stwarzać to niebezpieczeństwo śmiertelnego porażenia prądem elektrycznym i uszkodzenia urządzenia.
• Nigdy nie otwieraj obudowy urządzenia. Inaczej
zachodzi niebezpieczeństwo wypadku lub śmiertelne niebezpieczeństwo porażenia prądem.
• Nigdy nie zdejmuj noży
daj rąk do nasadki miksującej
bardzo ostre!
• Nigdy nie używaj rozpuszczalników ani środków
szorujących do powierzchni z tworzywa sztucznego. Groziłoby to ich uszkodzeniem.
ani nigdy nie wkła-
r
. Nożersą
e
Czyszczenie nasadki miksującej
Nasadkę miksującąeczyść wyłącznie szczot-
➩
ką na długim drążku, by uniknąć dotykania
noży
W celu usunięcia zaschniętych resztek produktów,
➩
nasadkę miksującą
ce do naczyń. W tym celu nasadkę miksującą
e
Pokrywęwi przykrywkę otworu wlotowego
➩
myj w zmywarce lub w zlewie.
Przy zachowaniu zasady mycia miksera bezpośrednio
po użyciu, w większości wypadków uzyskuje się
dostateczną czystość higieniczną poprzez następującą alternatywę:
Napełnij nasadkę miksującąewodą, zamknij
➩
pokrywę
Podłącz wtyczkę do gniazdka i kilka razy uruchom tryb Ice Crush/Clean, podczas którego
noże
prędkością obrotową.
rękoma.
r
można wymyć w zmywar-
e
zawsze rozłóż, jak opisano poniżej.
i załóż nasadkę na blok silnikau.
w
zostaną opłukane wodą z maksymalną
r
q
Jeśli zanieczyszczenia nie zostaną usunięte, można
odkręcić od części szklanej nasadki miksującej
dolny element plastikowy z nożamir:
- 17 -
w
Ewentualne zabrudzenia pod blokiem silnika
➩
usuwaj wyłącznie suchą szmatką lub pędzelkiem.
Uważaj, by przez otwory wentylacyjne do środka
urządzenia nie przedostały się żadne przedmioty.
u
Zdejmij nasadkę miksującąez bloku silnikau.
➩
Otáčejte plastovou část nástavce mixéru
➩
proti směru hodinových ručiček tak, že se dá
uvolnit ze sklené části nástavce mixéru
Uwaga!
Postępuj ostrożnie podczas czyszczenia noży .
Noże są bardzo ostre. Zagrożenie odniesienia obrażeń!
Oba elementy wyczyść starannie wodą z płynem
➩
do mycia lub w zmywarce do naczyń.
Plastikowy element załóż ponownie na część
delikatnie zwilżonej szmatki.
Przy każdym czyszczeniu sprawdź, czy resztki
➩
zanieczyszczeń nie blokują przełącznika stykowego w mocowaniu nasadki miksującej
nie można usunąć kartką papieru ewentualnych
zanieczyszczeń w narożnikach, zwrócić się do
serwisu. Nigdy nie używaj twardych przedmiotów,
ponieważ mogłyby one zniszczyć przełącznik
stykowy.
. Pamiętaj o
e
e
e
.
e
. Gdy
Po zakończeniu czyszczenia
Przed złożeniem miksera do ponownego użytku dokładnie wysusz wszystkie elementy.
Przechowywanie
Jeśli zamierzasz odstawić mikser na dłuższy okres
➩
czasu, dokładnie go wyczyść (patrz rozdział
„Czyszczenie”).
Zwiń kabel sieciowyyw schowkuipod blo-
➩
kiem silnika
Mikser trzymaj w chłodnym, suchym miejscu.
➩
u
.
Utylizacja
Urządzenia nie należy wyrzucać wraz
z normalnymi odpadami domowymi.
Niniejszy produkt podlega działaniom,
przewidziamyn w przepisach dyrektywy europejskiej 2002/96/EC.
Urządzenie należy usuwać w akredytowanych zakładach utylizacji odpadów lub komunalnych zakładach utylizacji odpadów.
Należy przestrzegać aktualnie obowiązujących
przepisów. W razie pytań i wątpliwości odnośnie
zasad utylizacji należy skontaktować się z najbliższym zakładem utylizacji odpadów.
Materiał opakowaniowy należy przekazywać do utylizacji zgodnie z przepisami o
ochronie środowiska.
- 18 -
Gwarancja i serwis
Importer
Urządzenie objęte jest dwuletnią gwarancją, licząc
od daty zakupu. Urządzenie zostało starannie wyprodukowane i poddane skrupulatnej kontroli przed
wysyłką. Paragon należy zachować jako dowód
dokonania zakupu. W przypadku roszczeń gwarancyjnych należy skontaktować się telefonicznie z
serwisem. Tylko w ten sposób można zagwarantować bezpłatną wysyłkę zakupionego produktu.
Gwarancja obejmuje wyłącznie wady materiałowe
i fabryczne, natomiast nie obejmuje szkód powstałych podczas transportu, części ulegających zużyciu ani uszkodzeń części łatwo łamliwych, np. wyłączników, akumulatorów. Produkt przeznaczony
jest wyłącznie do użytku domowego, a nie do zastosowań profesjonalnych.
Gwarancja traci ważność w przypadku niewłaściwego używania urządzenia, używania niezgodnego z przeznaczeniem, użycia siły lub ingerencji w
urządzenie dokonywanej poza naszymi autoryzowanymi punktami serwisowymi. Niniejsza gwarancja nie ogranicza ustawowych praw nabywcy urządzenia.
Okres gwarancji nie ulega wydłużeniu o czas trwania usługi gwarancyjnej. Dotyczy to również wymienionych i naprawionych części. Szkody i wady zauważone już w chwili zakupu należy zgłosić od razu
po rozpakowaniu, nie później niż po upływie
dwóch dni od daty zakupu. Po upływie okresu
gwarancyjnego wszystkie naprawy będą wykonywane płatnie.