Silvercrest SSM 550 B1 User Manual [bg]

KITCHEN TOOLS
7
Blender SSM 550 B1
Blender
Operating instructions
Upute za upotrebu
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21 · D-44867 BOCHUM
www.kompernass.com
ID-Nr.: SSM550B1-09/10-V2
IAN: 61457
R
Blender
Instrucţiunile
ΜΜππλλέέννττεερρ Οδηγίες χρήσης
Блендер
Ръководство за експлоатация
Standmixer
Bedienungsanleitung
SSM 550 B1
q
w
e
o
i
r
t y
u
Content Page
Safety Notices 2 Intended Use 2 Technical data 3 Unpacking 3 Items supplied 3 Appliance description 3 Preparing for use 3 Operation 4 Useful tips 5 Recipes 5
Banana Shake ..................................................................................................................................5
Vanilla Shake....................................................................................................................................5
Cappucino Shake.............................................................................................................................5
Tropical Mix .....................................................................................................................................6
Nut-Nougat Shake ...........................................................................................................................6
Carrot Shake.....................................................................................................................................6
Blackcurrant Mix ..............................................................................................................................6
Hawaii Shake....................................................................................................................................6
Fruity Pineapple-Strawberry Mix ....................................................................................................6
Andalusian Cold Soup (Gazpacho) ..............................................................................................6
Cleaning 7 Storage 8 Disposal 8 Warranty & Service 8 Importer 9
Read the operating instructions carefully before using the device for the first time and preserve this booklet for later reference. Pass this manual on to whoever might acquire the device at a future date.
- 1 -
BLENDER
• NEVER operate the appliance when it is empty, i.e. without ingredients in the mixing attachment.
Safety Notices
To avoid the risk of a potentially fatal electric shock:
• Ensure that the motor block, the power cable and the power plug are never submersed in water or other fluids.
• Only use the appliance in dry rooms, never use it outdoors or in moist environments.
• Make sure that the power cable never becomes wet or damp during operation. Lay the cable such that it does not get clamped or otherwise damaged.
• Arrange for defective power plugs and/or cables to be replaced at once by qualified technicians or our Customer Service Department.
• Always remove the plug from the power socket after use. Switching off the appliance is not suffi­cient because the appliance receives power as long as the power plug is connected to the socket.
• Check to ensure that the appliance is in a service­able condition before taking it into use. The ap­pliance may not be used if there is recognisable damage on it, especially to the motor block and the glass mixing jug.
• Immediately remove the plug from the socket should you hear or smell anything unexpected from the appliance when it is in use or there is an evident malfunction.
To avoid overheating and the risk of fire:
• Do not use the appliance in locations with direct sunlight or in the vicinity of heat generating ap­pliances.
• NEVER fill the mixing jug with boiling fluids or ot­her foods! Allow these to cool to a handwarm temperature. Otherwise, the appliance could overheat and/ or the glass of the mixing jug could crack!
To reduce the risk of fire or injury:
• NEVER insert your hand or fingers in the mixing jug, especially when it is in use. The cutters are extremely sharp!
• DO NOT open the cover when the appliance is in operation. Should you do so, pieces of the foodstuff could be thrown out at high speeds!
• Do not insert cutlery items or mixing tools into the mixing jug when the appliance is in use. There is a considerable risk of injury should these make contact with the swiftly rotating cutters!
• In order to be able to react immediately in the event of danger, always have the appliance under supervision when it is in use.
• This appliance is not intended for use by indivi­duals (including children) with restricted physical, physiological or intellectual abilities or deficiences in experience and/or knowledge unless they are supervised by a person responsible for their safety or receive from this person instruction in how the appliance is to be used.
• Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
Intended Use
This appliance is intended for ... – the mixing, blending and stirring of foodstuffs
as well as the crushing of ice cubes,
– exclusively for normal domestic amounts and
only for private use in a domestic environment in dry rooms.
This appliance is not intended for ... – the hacking of hard foodstuffs, such as nuts,
seeds, large kernels or stalks,
– the processing of materials that are not foodstuffs, – utilisation for commercial or industrial purposes, – for use in moist environments or outdoors.
- 2 -
Use only the accessories and spare parts that are specified for this appliance. Other parts are possibly not sufficiently suitable or safe!
Technical data
Nominal voltage: 220 - 240 V~50 Hz Nominal power consumption: 550 Watt Max. capacity: 1.75 l Protection class: II CO time: 3 Minutes
The C.O. Time (Continuous Operation) details how long an appliance may be used without the motor overheating and being damaged. When the specified C.O. Time has been reached, the appliance must be switched off until the motor has cooled itself down.
Unpacking
• Remove all packaging materials or protective fo­ils from the appliance. Retain the packaging, so that you can store the appliance with protection or send it by post, e.g. should it need repair.
• Before taking the appliance into use, check to ensure that it is free of damage, check also that the power cable and plug as well as all accesso­ries and appliance parts are undamaged.
• Carefully clean all components before taking the appliance into use for the first time (see “Cleaning”).
Items supplied
After unpacking, check to ensure all items are avail-able. Being supplied are: 1 x Motor block, with power cable and plug 1 x Mixer jug, with permanently assembled cutters 1 x Lid 1 x Filling cap 1 x Operating instruction
Appliance description
Filling cap
q
Cover
w
Mixer jug
e
Cutter
r
Switch
t
Power cable
y
Motor block
u
Cable storage
i
Scale
o
Preparing for use
When all components have been cleaned as described under “Cleaning”:
Position the appliance such that, ...
– that the power cable
cess at the rear of the appliance,
– the power plug is immediately accessible, so that
it can be quickly withdrawn in the event of danger.
– that it is stable and not liable to slip, and such
that the suction cups find a firm hold so that the appliance cannot tip over due to vibration.
– that the power cable
area and thus not presenting a risk of being inad­vertently snagged and tipping the appliance over.
passes through the re-
y
is not in the working
y
- 3 -
Operation
Warning!
The motor switches itself off as soon as the mixing jug
is removed from the motor block u. It could
e
then be overlooked that the appliance is still swit­ched on. The motor will thus start of its own accord as soon as the mixing jug
Therefore:
• First insert the power plug into the wall socket when the mixer jug its lid fitted and closed.
• Before mounting the mixing jug always check to see that the appliance is switched off or that the power plug has been removed.
• Before removing the mixer jug pliance off, remove the power plug and wait for the motor to stop revolving.
Filling and mounting the mixer jug
Take the mixer attachment efrom the motor unit
and remove the lid w.
u
Fill the mixer attachment eand then press the
lid
firmly back onto the mixer attachment e.
w
Ensure that the pourer nose on the mixer attach­ment Insert the filling cap qinto the lid opening and
secure it by turning it clockwise. Place the ready filled and sealed mixer jug
onto the motor block u. Lightly turn the mixer jug can start only when the mixer jug positioned.
is also closed.
e
until you can press it down. The motor
e
is replaced on it:
e
is filled and mounted with
e
, switch the ap-
e
is securely
e
e
Selecting operating speeds
When the mixer jug eis filled, completely sealed and securely fitted to the motor block then switch the appliance on.
Place the switch ton ...
Level 1-3
for fluid or soft foodstuffs, for mixing, blending and stirring
Level 3-5
for firmer foodstuffs or for hacking
Level Ice Crush/Clean
for short, powerful impulse operation, e.g. for crushing icecubes or when cleaning. So as not to overburden the motor, the switch engage in this position. Hence, hold the switch
in this position for short periods only.
t
, you can
u
t
does not
Notice
Fill the mixer attachment ewith a maximum of 180 g of ice cubes. If filled with more than this, the appliance cannot optimally crush them.
Filling when in use
Warning!
Should you wish to insert further foodstuffs during operation, you may ONLY open the filling cap provided for this purpose.
• Under no circumstance should you open the lid . Pieces of the foodstuff could be thrown out at
w
high speeds!
• Do not insert cutlery items or mixing tools into
the mixing jug There is a considerable risk of injury should these
make contact with the swiftly rotating cutters To insert something when the appliance is in operation, ...
turn the filling cap qanti-clockwise and remove
it.
Fill out the ingredients.
Afterwards, replace the filling cap qinto the
lid and secure it by turning it clockwise.
when the appliance is in use.
e
q
r
!
- 4 -
Removing the mixer
When the processing of the foodstuffs is complete:
Always first place the switch tinto the OFF
position ("0") and remove the power plug. Wait until the motor has come to a complete
standstill before lifting the mixer jug up. It does not need to be turned.
e
straight
Useful tips
Recipes
Banana Shake
2 Bananas approx. 2 Tbsp. Sugar (Depending on the ripeness of the bananas and personal taste) 1/2 l. Milk 1 Dash of lemon juice
– The best results when blending firm ingredients
are achieved by placing small portions one after the other into the mixer jug ting a single large portion.
– When processing firm ingredients, cut them into
small pieces (2-3 cm).
– When mixing liquid ingredients begin first of all
with a small measure of fluids. Gradually add more fluids to the mixture through the filling cap.
– The appliance can be stabilised by placing your
hand on top of the closed liquidiser during opera­tion.
– For the stirring of firm or very viscous foodstuffs
it can be beneficial to use the impulse-operation, which helps avoid a blocking of the cutters
instead of inser-
e
r
.
Notice
Do not use the appliance to crush grains of cooking salt, refined sugar or white sugar. For example, to make powdered sugar.
Peel the bananas and liquidise them with Level 2. First gradually add the milk, then the sugar and lemon juice. Continue mixing everything until a smooth and uniform liquid results. Serve the shake chilled.
Vanilla Shake
1/4 l. milk 250 g Vanilla ice cream 125 ml Icecubes 1 1/2 Tsp Sugar
Crush the ice cubes with the level Ice Crush/Clean. Place the remaining ingredients into the mixer. Con­tinue mixing everything until a smooth and uniform liquid results.
Cappucino Shake
65 ml cold Espresso (or a very strong coffee) 65 ml Milk 15 g Sugar 60 ml Vanilla ice cream 100 ml crushed Icecubes
Crush the ice cubes with the level Ice Crush/Clean. Add the espresso, milk and sugar. Mix everything together with level 2 until the sugar has dissolved. Finally, add the vanilla ice cream and then briefly mix everything together using level 1.
- 5 -
Tropical Mix
125 ml Pineapple juice 60 ml Papaya juice 50 ml Orange juice 1/2 small tin of Peaches with juice 125 ml Icecubes
Hawaii Shake
4 Bananas 1/4 l. Pineapple juice 1/2 l. milk 2 tbsp. honey 1/4 l. Rum
Crush the ice cubes with the level Ice Crush/Clean. Place all ingredients into the mixer and blend them together using level 3.
Nut-Nougat Shake
1/2 l. Milk 200 g Nut-Nougat spread 1 ball of Vanilla ice cream 50 ml cream
Combine all ingredients in a mixer and use level 3 until everything is evenly blended together.
Carrot Shake
300 ml Apple juice 500 ml Carrot juice 4 Tbsp Cooking oil (Wheat germ oil or rapeseed oil) 4 Tbsp of Lemon juice Ginger powder Pepper
Place the apple juice, cooking oil and lemon juice into the mixer and blend everything together using level 2. Then, add the carrot juice and mix it all to­gether using level 2. To finish, add the ginger pow­der and pepper to taste.
Blackcurrant Mix
2 Tsp Honey 2 Bananas 1/4 l. Buttermilk 1/4 l. Blackcurrant juice
Place all ingredients into the mixer and blend them together using level 3.
Peel the bananas and liquidise them using Level 2. Then add the other ingredients and mix everything together using level 1.
Fruity Pineapple-Strawberry Mix
250 ml Pineapple juice 200 g Strawberries 300 ml Apple juice 4 Ice cubes
Crush the ice cubes with the level Ice Crush/Clean. Wash the strawberries and remove the green parts. Liquidise them using level 2. Then add the remai­ning ingredients and mix everything together using level 1.
Andalusian Cold Soup (Gazpacho)
1/2 Cucumber 1 Beef tomato 1 Green pepper 1/2 Onion 1 Garlic clove 1/2 White bread roll 1/2 Tsp Salt 1 Tsp Red wine vinegar 1 Tbsp Olive oil
Cut the vegetables into pieces approx. 2 cm
in size. First place the tomatoes and then the cu­cumber into the mixer. Liquidise them using level 3. Add the remaining ingredients and then liquidise/blend them all together at level 3 until a smooth soup is created. Serve the soup with bread.
- 6 -
Note
These recipes are provided subject to change. All ingredients and preparation information are guiding values. Expand these recipe suggestions based on your personal experiences.
Note
For cases of lactose intolerance, we recommend you use a lactose-free milk. Keep in mind, however, that lactose-free milk is a little sweeter.
Cleaning
Caution!
Before starting to clean the liquidiser and its components:
• Ensure that the motor is switched off and the power plug removed from the socket.
Under no circumstance may the motor block
be submersed in water or other fluids.This
u
could result in you receiving a fatal electric shock and the appliance could be damaged.
Clean the lid wand the filling cap qin a dish-
washer or with the normal washing up.
If you clean the liquidiser directly after use, you can often achieve a satisfactory and hygienic level of cleaning with the following alternative:
Fill the mixer jug ewith water, close the lid
and place the mixer jug eon the motor block Insert the power plug into the wall socket and activate the Ice Crush/Clean switch, causing the cutters revolutions.
Should this not dislodge the soiling, you can separate the lower plastic part of the mixer jug ters
.
u
to rotate in the water with maximum
r
) from the the glass part:
r
(with the cut-
e
w
• Never open the housing of the appliance. This brings with it the risk of receiving a fatal electric shock.
• Never disassemble the cutters ach into the mixer jug tremely sharp!
• Do not use solvents or abrasive cleaners on the
plastic surfaces, they could be damaged by them.
. The cutters rare ex-
e
and never re-
r
Cleaning the mixer
So that you do not injure yourself on the cutters
, clean the mixer jug eonly with a long
r
handled dishwasher brush. In a case of stubborn soiling, the mixer jug
can also be cleaned in a dishwasher. For this, always take the mixing jug described later.
apart, as
e
e
Remove the mixer jug efrom the motor
block Turn the plastic element of the mixer attach-
ment be released from the glass element .
Take care with the cutters . They are very sharp. Risk of injury!
- 7 -
.
u
anti-clockwise, such that it allows itself to
e
Attention!
Clean both parts thoroughly in a mild soapy
solution or in a dishwasher. Replace the plastic part of the mixer jug
back onto the glass part . Ensure that the sea- ling ring is correctly fitted.
e
Cleaning the motor block
Use a dry cloth or, at the most, a lightly moistened
one for cleaning the plastic surfaces. At every cleaning check that the contact switch
in the receptor for the mixer jug ked by soiling residues. If you cannot dislodge any blockages with the corner of a piece of pa­per, make contact with Customer Services. Un­der no circumstances should you use a hard ob­ject, this could damage the contact switch. Remove any possible residues on the underside
of the motor block stiff bristled brush. Ensure that nothing can enter through the ventilation opening of the appliance.
only with a dry cloth or a
u
is not blok-
e
After cleaning
Allow all parts to dry well before re-assembling and re-using the liquidiser.
Storage
If you do not intend to use the liquidiser for an
extended period, clean it thoroughly (see chapter "Cleaning"). Wrap the power cable yaround the cable sto-
rage Store the liquidiser at a cool and dry location.
on the base of the motor block u.
i
Disposal
Do not dispose of the appliance in your normal domestic waste. This product is subject to the European guideline 2002/96/EC.
Dispose of the appliance through an approved dis­posal centre or at your community waste facility. Observe the currently applicable regulations. In case of doubt, please contact your waste disposal centre.
Dispose of all packaging materials in an environmentally responsible manner.
Warranty & Service
The warranty for this appliance is for 3 years from the date of purchase. The appliance has been ma­nufactured with care and meticulously examined be­fore delivery. Please retain your receipt as proof of purchase. In the event of a warranty claim, please make contact by telephone with our Service Depart­ment. Only in this way can a post-free despatch for your goods be assured.
The warranty covers only claims for material and maufacturing defects, but not for transport damage, for wearing parts or for damage to fragile compo­nents, e.g. buttons or batteries. This product is for private use only and is not intended for commercial use. The warranty is void in the case of abusive and improper handling, use of force and internal tampe­ring not carried out by our authorized service branch. Your statutory rights are not restricted in any way by this warranty.
- 8 -
The warranty period will not be extended by repairs made under warranty. This applies also to replaced and repaired parts. Any damage and defects extant on purchase must be reported immediately after un­packing the appliance, at the latest, two days after the purchase date. Repairs made after the expira­tion of the warranty period are subject to payment.
DES UK LTD
Tel.: 0871 5000 700
(£ 0.10 / minute)
e-mail: support.uk@kompernass.com
Kompernass Service Ireland
Tel.: 1850 930 412 (0,082 EUR/Min.)
Standard call rates apply. Mobile operators may vary.
e-mail: support.ie@kompernass.com
CY
Kompernass Service Cyprus
Tel.: 800 9 44 01 e-mail: support.cy@kompernass.com
Importer
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
- 9 -
- 10 -
Sadrˇzaj Strana
Sigurnosne napomene 12 Uporaba u skladu sa namjenom 12 Tehnički podaci 13 Raspakiranje 13 Obim isporuke 13 Opis uređaja 13 Postavljanje 13 Rukovanje 14 Korisni savjeti 15 Recepti 15
Shake od banana . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Shake od vanilije . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Cappucino-Shake . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Tropski miks . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Shake sa lješnjakom i nugatom . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Shake od mrkve . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Miks od ribizle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Hawaii-Shake . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Vośni miks sa ananasom i jagodom . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Andaluzijska hladna juha (Gazpacho) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Čišćenje 17 Čuvanje uređaja 18 Zbrinjavanje 18 Jamstvo & servis 18 Uvoznik 19
Upute za rukovanje prije prve upotrebe pažljivo pročitajte i sačuvajte ih za kasnije korištenje. Ukoliko uređaj dajete trećim osobama, priložite i ove upute.
- 11 -
MIKSER
• Nikada ne radite sa uređajem u praznom stanju,
dakle bez sastojaka u nastavku za miksanje.
Sigurnosne napomene
Da biste izbjegli opasnost po život uslijed strujnog udara:
• Osigurajte da blok motora, mrežni kabel i mrežni utikač nikada ne budu zaronjeni u vodu ili druge tekućine.
• Uređaj koristite isključivo u suhim prostorijama, nikada na otvorenom ili u vlažnom okruženju.
• Obratite pažnju na to, da napojni kabel u pogonu nikada ne bude vlažan ili mokar. Provodite ga na taj način, da ne može biti ugnječen ili oštećen na drugi način.
• Oštećene mrežne utikače ili oštećen mrežni kabel neizostavno dajte zamijeniti od strane autorizi­ranog stručnog osoblja ili servisa za kupce, kako biste izbjegli nastanak opasnosti.
• Nakon upotrebe uvijek izvucite utikač iz utičnice. Samo isključivanje uređaja nije dovoljno, jer je još uvijek prisutan mrežni napon u uređaju, dok se mrežni utikač nalazi u utičnici.
• Prije svake uporabe prekontrolirajte besprijekorno stanje uređaja. Uređaj ne smije biti korišten, ako postoje vidljiva oštećenja, pogotovo na bloku motora ili na staklenom nastavku miksera.
• Neizostavno izvucite mrežni utikač iz utičnice, kada primijetite nastanak neobičnih zvukova ili mirisa, ili kada dođe do vidne pogreške u funkciji.
Da biste izbjegli pregrijavanje i opasnost od požara:
• Ne koristite uređaj u području neposrednog utjecaja sunčeve svjetlosti, niti u području djelo­vanja topline grijačih uređaja.
• Nikada ne umetnite kipuće tekućine u nastavak miksera! Ove tekućine prethodno pustite da se dovoljno ohlade. U protivnom može doći do pregrijavanja uređaja i do prskanja stakla na nastavku miksera!
Da biste izbjegli opasnost od nezgode i ozljeđivanja:
• Nikada rukom ne hvatajte u nastavak miksera, posebno ne dok je mikser u pogonu. Noževi su krajnje oštri!
• Ne otvarajte poklopac kada je uređaj u pogonu. U protivnom može doći do izbacivanja namirnica iz miksera velikom brzinom!
• Nikada ne umetnite dijelove pribora za jelo ili predmete za miješanje u nastavak miksera, dok je mikser u pogonu. Postoji znatna opasnost od ozljeđivanja, ako ovi predmeti dodirnu nož koji rotira vrlo velikom brzinom!
• Ne pustite uređaj da radi bez nadzora, kako biste u slučaju opasnosti odmah mogli reagirati.
• Ovaj uređaj nije namijenjen da bude korišten od strane osoba (uključujući djecu) sa ograničenim fizičkim, senzoričnim i mentalnim osobinama i nedostatkom iskustva ili znanja, osim ako ove osobe stoje pod nadzorom druge osobe zadu­žene za njihovu sigurnost, ili ako su od nje primili upute za ispravno korištenje uređaja.
• Djeca bi trebala biti pod nadzorom, čime treba biti osigurano da se ne mogu igrati ovim uređajem.
Uporaba u skladu sa namjenom
Ovaj uređaj je namijenjen... – za miješanje, piriranje i miksanje namirnica, kao
i usitnjavanje kocki leda (postupak koji se naziva "crushing"),
– isključivo za preradu količina uobičajenih u do-
maćinstvima, te isključivo za primjenu u privatnim domaćinstvima i u suhim prostorijama.
Ovaj uređaj nije namijenjen za ... – usitnjavanje tvrdih sastojaka namirnica, kao što
su lješnjaci, koštice, velika zrna ili peteljke,
– prerađivanje sastojaka, koji ne predstavljaju
namirnice,
- 12 -
– uporabu u gospodarske ili industrijske svrhe, – korištenje u vlažnom okruženju ili na otvorenom
prostoru.
Koristite samo dijelove opreme i zamjenske dijelove namijenjene za ovaj uređaj. Drugi dijelovi možda nisu dovoljno prikladni ili dovoljno sigurni!
Tehnički podaci
Nominalni napon: 220 - 240 V~50 Hz Nominalna snaga: 550 W Maksimalna količina punjenja: 1,75 l Zaštitna klasa: II KB-vrijeme: 3 minute
KB-vrijeme (vrijeme kratkotrajnog pogona) označava, koliko dugo uređaj može biti u pogonu, bez da se motor pregrije i pretrpi oštećenje. Nakon navedenog KB-vremena uređaj mora biti isključen toliko dugo, dok se motor ne ohladi i dostigne sobnu temperaturu.
Izjava o sukladnosti za ovaj proizvod dostupna je na internet stranici www.lidl.hr.
Obim isporuke
Nakon raspakiranja provjerite cjelovitost pošiljke. U obimu isporuke su sadržani: 1 x Blok motora sa mrežnim kabelom i mrežnim
utikačem 1 x Nastavak miksera, sa čvrsto montiranim nožem 1 x Poklopac 1 x Kapa za punjenje 1 x Upute za uporabu
Opis uređaja
Kapa za punjenje
q
Poklopac
w
Nastavak za mikser
e
Nož
r
Prekidač
t
Mrežni kabel
y
Blok motora
u
Namatač za kabel
i
Skala
o
Postavljanje
Raspakiranje
• Uklonite sve materijale pakiranja i zaštitne folije sa uređaja. Pakiranje čuvajte, da biste uređaj mogli zaštićeno uskladištiti ili poslati servisu, na primjer u slučaju potrebe za popravkom.
• Prije uporabe uređaja provjerite, da li je uređaj neoštećen, kao i mrežni kabel sa utikačem, te svi dijelovi opreme i dijelovi uređaja.
• Savjesno očistite sve sastavne dijelove prije prve uporabe stajaćeg miksera (vidi poglavlje „Čiš­ćenje“).
Nakon što ste sve dijelove očistili na način opisan u poglavlju "Čišćenje":
Postavite uređaj tako, ...
– da mrežni kabel
joj strani uređaja,
– da mrežni utikač bude lako dostupan, kako biste
ga u slučaju opasnosti mogli izvući iz utičnice.
– da stoji stabilno i ne klizi i da gumeni čepovi imaju
čvrst oslonac, tako da se kod vibracija uređaj ne može prevrnuti i pasti.
– da kabel
uređaj ne bi mogao biti prevrnut uslijed nehotič­nog povlačenja.
- 13 -
y
prolazi kroz utore na stražn-
y
ne strši u područje rada, kako
Rukovanje
Upozorenje!
Motor se automatski isključuje, čim nastavak miksera
uklonimo sa bloka motorau. U tom slučaju mo-
e
žete previdjeti, da je stroj još uvijek uključen. Motor se može onda neočekivano pokrenuti, čim montira­te nastavak miksera
Zbog toga:
• Mrežni utikač utaknite tek onda u utičnicu, kada ste nastavak miksera montirali.
• Prije montiranja uvijek provjerite, da je uređaj isključen ili mrežni utikač izvučen iz utičnice.
• Prvo isključite uređaj, izvucite mrežni utikač i pričekajte da motor miruje, a tek onda skinite nastavak miksera
Punjenje i montiranje nastavka miksera
Skinite nastavak miksera esa bloka motora
i odstranite poklopac w.
Napunite nastavak miksera ei nakon toga
poklopac miksera odlijevanje na nastavku za miksanje zatvoren.
Utaknite kapu za punjenjequ otvor poklopca,
a njega nakon toga zatvorite okretanjem u smje­ru kazaljke na satu. Postavite napunjeni i zatvoreni nastavak miksera
e
okrenite, dok ga možete pritisnuti prema dolje. Samo kada je nastavak miksera jednoj ravni, motor može biti pokrenut.
w
. Obratite pažnju i na to, da ispust za
e
na blok motorau. Nastavak mikseraeblago
:
e
napunili i zatvorenog
e
.
e
u
ponovo čvrsto pritisnite na nastavak
bude
e
postavljen u
e
Odabir stupnja brzine
Kada je nastavak mikseraenapunjen, potpuno zatvoren i postavljen na blok motora uključiti uređaj.
Postavite prekidačtna ...
Stupanj 1-3
za tekuće ili srednje čvrste namirnice, za miješ­anje i piriranje
Stupanj 3-5
za čvršće namirnice ili za usitnjavanje
Stupanj Ice Crush/Clean
rövid, erőteljes impulzus üzemmódhoz, pl. jégkocka aprításához vagy tisztításhoz. Prekidač motor ne bi bio preopterećen. Prekidač toga držite samo kratko u položaju za pogon.
u tom položaju ne može ostati, kako
t
, možete
u
t
zbog
Napomena
Nastavak za miksanje enapunite sa maksimalno 180 g kocki leda. U protivnom uređaj ne može na optimalan način usitniti kocke leda.
Umetanje u pogonu
Upozorenje!
Ako za vrijeme pogona želite umetnuti namirnice, smijete otvoriti isključivo za to predviđenu kapu za umetanje
• Nikako ne otvarajte poklopac se dogoditi, da namirnice budu izbačene iz uređaja velikom brzinom!
• Nikada ne umetnite dijelove pribora za jelo ili predmete za miješanje u nastavak miksera dok je mikser u pogonu. Postoji znatna opasnost od ozljeđivanja, ako ovi predmeti dodirnu nož
r
Da biste mogli vršiti umetanje za vrijeme pogona, ...
Kapu za punjenjeqodvrnite okretanjem u smje-
ru protivnom kazaljci na satu, te je izvadite. Ispunite sastojke.
Nakon toga ponovo umetnite kapu za punjenje
q
ke na satu.
.
q
. Moglo bi
w
e
koji rotira vrlo velikom brzinom!
u otvor poklopca, te je zavrnite u smjeru kazalj-
,
- 14 -
Skidanje nastavka miksera
Kada je obrada umetnutih namirnica okončana:
Prekidačtuvijek postavite u položaj "Isklj"
(„0“) izvucite mrežni utikač. Pričekajte dok se motor ne umiri, prije nego što
nastavak miksera vak miksera
izdignete prema gore. Nasta-
e
pritom ne morate okretati.
e
Korisni savjeti
Recepti
Shake od banana
2 banane ca. 2 velike žlice šečera (ovisno o zrelosti banana i osobnom ukusu) 1/2 litre mlijeka 1 mala količina limunovog soka
– Da biste prilikom piriranja čvrstih namirnica ost-
varili bolje rezultate, redom umetnite tek male porcije u nastavak miksera nom umetnete jednu veliku količinu.
– Kada prerađujete čvrste sastojke, prethodno ih
izrežite u male komadiće (2-3 cm).
– Prilikom miksanja tekućih namirnica započnite
sa malom količinom. Zatim polako dodajte sve veću količinu tekućine kroz otvor poklopca.
– Kada za vrijeme pogona uređaja postavite ruku
na gornju stranu stajaćeg miksera, možete na taj način dobro stabilizirati uređaj.
– Za miješanje čvrstih ili vrlo gustih tečnih namirnica
može biti korisna uporaba pulsnog pogona, kako biste izbjegli zastajanje noža
, umjesto da odjed-
e
.
r
Napomena
Ne koristite uređaj za promjenu zrnatog svojstva kuhinjske soli, rafiniranog ili bijelog šećera. Na primjer za izradu šećera u prahu.
Ogulite banane i pirirajte ih na stupnju 2. Postupno dodajte mlijeko, šečer i na koncu limunov sok. Sve zajedno miješajte tako dugo, dok ne nastane ujed­načeno izmiješana tekučina. Poslužite shake u rashlađenom stanju.
Shake od vanilije
1/4 litre mlijeka 250 g sladoleda od vanilije 125 ml kockice leda 1 1/2 male žlice šečera
Usitnite kocke leda na stupnju Ice Crush/Clean. Um­etnite ostale sastojke u mikser. Sve zajedno miješaj­te tako dugo, dok ne nastane ujednačeno izmiješ­ana tekuśina.
Cappucino-Shake
65 ml hladne espresso-kave (ili vrlo jake kave) 65 ml mlijeka 15 g šeśera 65 ml sladoleda od vanilije 100 ml usitnjene kocke leda
Usitnite kocke leda na stupnju Ice Crush/Clean. Do­dajte espresso-kavu, mlijeko i šeśer. Miješajte sve zajedno na stupnju 2, sve dok se šeśer ne istopi. Na koncu dodajte sladoled od vanilije i sve zajed­no kratko promiješajte na stupnju 1.
- 15 -
Tropski miks
125 ml soka od ananasa 60 ml soka od papaje 50 ml soka od naranče 1/2 mala limenka bresaka u soku 125 ml kockice leda
Hawaii-Shake
4 banane 1/4 litre soka od ananasa 1/2 litre mlijeka 2 velike žlice meda 1/4 litre ruma
Usitnite kocke leda na stupnju Ice Crush/Clean. Umetnite sve sastojke u mikser i sve zajedno promi­ješajte na stupnju 3.
Shake sa lješnjakom i nugatom
1/2 litre mlijeka 200 g kreme od lješnjaka i nugata 1 kugla sladoleda od vanilije 50 ml tučenog vrhnja
Miješajte sve sastojke zajedno u mikseru na stupnju 3, sve dok ne nastane ujednačena mješavina.
Shake od mrkve
300 ml soka od jabuke 500 ml soka od mrkve 4 velike žlice ulja (od pšeničnih klica ili repice) 4 velike žlice soka od limuna -umbir u prahu đumbir u prahu Papar
Dodajte sok od jabuke, ulje i sok od limuna u mikser i sve zajedno miješajte na stupnju 2. Nakon toga dodajte sok od mrkve i još jednom promiješajte sve na stupnju 2. Zatim po ukusu u shake dodajte đum­bir u prahu i papar.
Miks od ribizle
2 male žlice meda 2 banane 1/4 litre mlaśenice 1/4 litre soka od ribizle (crne)
Ogulite banane i pirirajte ih na stupnju 2. Dodajte ostale sastojke i sve zajedno pomiješajte na stupnju 1.
Vośni miks sa ananasom i jagodom
250 ml soka od ananasa 200 g jagoda 300 ml soka od jabuke 4 kocke leda
Usitnite kocke leda na stupnju Ice Crush/Clean. Operite jagode i odstranite zelene dijelove i listove. Pirirajte plodove na stupnju 2. Zatim dodajte ostale sastojke i sve zajedno miješajte na stupnju 1.
Andaluzijska hladna juha (Gazpacho)
1/2 krastavca 1 mesnata rajčica 1 zelena paprika 1/2 Luk 1 češanj češnjaka 1/2 bijele žemlje 1/2 male žlice soli 1 mala žlica vinskog octa 1 velika žlica maslinovog ulja
Povrśe narežite u ca. 2 cm velike komade. U mikser umetnite prvo rajčice, a zatim krastavce. Pirirajte povrśe na stupnju 3. Dodajte ostale sastojke i piri­rajte/pomiješajte sve zajedno na stupnju 3, dok ne nastane homogena juha. Juhu poslužite sa kruhom.
Umetnite sve sastojke u mikser i sve zajedno promi­ješajte na stupnju 3.
- 16 -
Napomena
Recepti bez jamstva. Svi podaci glede sastojaka i pripremanja su okvirni podaci. Dopunite ove prijed­loge recepata svojim osobnim iskustvima.
Napomena
Za osobe koje ne podnose laktozu preporučujemo korištenje mlijeka bez sadržaja laktoze. Molimo vo­dite pritom računa o tome, da je mlijeko bez lakto­ze nešto slađe od običnog mlijeka.
Čišćenje
Oprez!
Prije čišćenja stajaćeg miksera i njegovih dijelova:
• Osigurajte da uređaj bude isključen, a mrežni utikač izvučen.
Očistite poklopacwi kapuqza punjenje po-
moću stroja za pranje posuđa ili ručnim pranjem.
Ako stajaći mikser čistite neposredno nakon uporabe, u većini slučajeva ćete postići dostatno higijensko čišćenje pomoću slijedeće alternative:
Napunite nastavak mikseraesa vodom, zat-
vorite poklopac avite na blok motora Mrežni utikač utaknite u utičnicu i nekoliko puta aktivirajte pogon Ice Crush/Clean, tako da no­ževi
prolaze kroz vodu sa maksimalnim bro-
r
jem okretaja.
Ukoliko se onečišćenje ne odvoji, donji plastični dio nastavka miksera jiti pomoću noževa
i nastavak mikseraepost-
w
.
u
od staklenog dijela možete odvo-
e
:
r
Niukom slučaju ne smijete blok motora niti u vodu ili u neku drugu tekućinu. Na taj način može doći do opasnosti po život uslijed strujnog udara, a i uređaj može biti oštećen.
• Nikada ne otvorite kućište uređaja. U protivnom može doći do opasnosti po život uslijed strujnog udara.
• Nikada ne demontirajte noževe tajte rukom u nastavak miksera krajnje oštri!
• Ne koristite otapala ili ribajuća sredstva za plastične površine, koje bi na taj način mogle biti oštećene.
; nikada ne hva-
r
. Noževirsu
e
u
uro-
Čišćenje nastavka miksera
Nastavak mikseraečistite isključivo pomoću
četke za posuđe sa dugom drškom, tako da iskl­jučite mogućnost ozljeđivanja uslijed kontakta sa noževima U slučaju tvrdokornog onečišćenja nastavak
miksera pranje posuđa. U tu svrhu nastavak za miksanje
uvijek rastavite na način opisan u nastavku.
e
.
r
možete očistiti i pomoću stroja za
e
Skinite nastavak mikseraesa bloka motorau.
Okrenite plastični dio nastavka mikserae,
tako da ga od staklenog dijela  nastavka miksera
Oprez!
Oprezno rukujte sa noževima . Krajnje su oštri. Opasnost od ozljeđivanja!
možete odvojiti.
e
- 17 -
Loading...
+ 43 hidden pages