Silvercrest SSM 550 B1 User Manual [bg]

Silvercrest SSM 550 B1 User Manual

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

KITCHEN TOOLS

7

 

 

 

 

Blender SSM 550 B1

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Blender

Mikser

Operating instructions

Upute za upotrebu

R Blender

Блендер

Instrucţiunile

Ръководство за експлоатация

Μπλέντερ

Standmixer

Οδηγίες χρήσης

Bedienungsanleitung

KOMPERNASS GMBH

BURGSTRASSE 21 · D-44867 BOCHUM

www.kompernass.com

ID-Nr.: SSM550B1-09/10-V2

IAN: 61457

SSM 550 B1

q

w

e

o

r

t y

u

i

Content

Page

Safety Notices

2

Intended Use

2

Technical data

3

Unpacking

3

Items supplied

3

Appliance description

3

Preparing for use

3

Operation

4

Useful tips

5

Recipes

5

Banana Shake ..................................................................................................................................

5

Vanilla Shake ....................................................................................................................................

5

Cappucino Shake.............................................................................................................................

5

Tropical Mix .....................................................................................................................................

6

Nut-Nougat Shake ...........................................................................................................................

6

Carrot Shake .....................................................................................................................................

6

Blackcurrant Mix ..............................................................................................................................

6

Hawaii Shake....................................................................................................................................

6

Fruity Pineapple-Strawberry Mix ....................................................................................................

6

Andalusian Cold Soup (Gazpacho) ..............................................................................................

6

Cleaning

7

Storage

8

Disposal

8

Warranty & Service

8

Importer

9

Read the operating instructions carefully before using the device for the first time and preserve this booklet for later reference. Pass this manual on to whoever might acquire the device at a future date.

- 1 -

BLENDER

NEVER operate the appliance when it is empty, i.e. without ingredients in the mixing attachment.

Safety Notices

To avoid the risk of a potentially fatal electric shock:

Ensure that the motor block, the power cable and the power plug are never submersed in water or other fluids.

Only use the appliance in dry rooms, never use it outdoors or in moist environments.

Make sure that the power cable never becomes wet or damp during operation. Lay the cable such that it does not get clamped or otherwise damaged.

Arrange for defective power plugs and/or cables to be replaced at once by qualified technicians or our Customer Service Department.

Always remove the plug from the power socket after use. Switching off the appliance is not sufficient because the appliance receives power as long as the power plug is connected to the socket.

Check to ensure that the appliance is in a serviceable condition before taking it into use. The appliance may not be used if there is recognisable damage on it, especially to the motor block and the glass mixing jug.

Immediately remove the plug from the socket should you hear or smell anything unexpected from the appliance when it is in use or there is an evident malfunction.

To avoid overheating and the risk of fire:

Do not use the appliance in locations with direct sunlight or in the vicinity of heat generating appliances.

NEVER fill the mixing jug with boiling fluids or other foods!

Allow these to cool to a handwarm temperature. Otherwise, the appliance could overheat and/ or the glass of the mixing jug could crack!

To reduce the risk of fire or injury:

NEVER insert your hand or fingers in the mixing jug, especially when it is in use. The cutters are extremely sharp!

DO NOT open the cover when the appliance is in operation. Should you do so, pieces of the foodstuff could be thrown out at high speeds!

Do not insert cutlery items or mixing tools into the mixing jug when the appliance is in use. There is a considerable risk of injury should these make contact with the swiftly rotating cutters!

In order to be able to react immediately in the event of danger, always have the appliance under supervision when it is in use.

This appliance is not intended for use by individuals (including children) with restricted physical, physiological or intellectual abilities or deficiences in experience and/or knowledge unless they are supervised by a person responsible for their safety or receive from this person instruction in how the appliance is to be used.

Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.

Intended Use

This appliance is intended for ...

the mixing, blending and stirring of foodstuffs as well as the crushing of ice cubes,

exclusively for normal domestic amounts and only for private use in a domestic environment in dry rooms.

This appliance is not intended for ...

the hacking of hard foodstuffs, such as nuts, seeds, large kernels or stalks,

the processing of materials that are not foodstuffs,

utilisation for commercial or industrial purposes,

for use in moist environments or outdoors.

- 2 -

Use only the accessories and spare parts that are specified for this appliance. Other parts are possibly not sufficiently suitable or safe!

Technical data

Nominal voltage:

220 - 240 V~ 50 Hz

Nominal power

 

consumption:

550 Watt

Max. capacity:

1.75 l

Protection class:

II

CO time:

3 Minutes

The C.O. Time (Continuous Operation) details how long an appliance may be used without the motor overheating and being damaged. When the specified C.O. Time has been reached, the appliance must be switched off until the motor has cooled itself down.

Unpacking

Remove all packaging materials or protective foils from the appliance. Retain the packaging, so that you can store the appliance with protection or send it by post, e.g. should it need repair.

Before taking the appliance into use, check to ensure that it is free of damage, check also that the power cable and plug as well as all accessories and appliance parts are undamaged.

Carefully clean all components before taking the appliance into use for the first time

(see “Cleaning”).

Items supplied

After unpacking, check to ensure all items are avail-able. Being supplied are:

1 x Motor block, with power cable and plug

1 x Mixer jug, with permanently assembled cutters

1 x Lid

1 x Filling cap

1 x Operating instruction

Appliance description

q Filling cap w Cover

e Mixer jug r Cutter

t Switch

y Power cable u Motor block i Cable storage o Scale

Preparing for use

When all components have been cleaned as described under “Cleaning”:

Position the appliance such that, ...

that the power cable y passes through the recess at the rear of the appliance,

the power plug is immediately accessible, so that it can be quickly withdrawn in the event of danger.

that it is stable and not liable to slip, and such that the suction cups find a firm hold so that the appliance cannot tip over due to vibration.

that the power cable y is not in the working area and thus not presenting a risk of being inadvertently snagged and tipping the appliance over.

- 3 -

Operation

Warning!

The motor switches itself off as soon as the mixing jug e is removed from the motor block u. It could then be overlooked that the appliance is still switched on. The motor will thus start of its own accord as soon as the mixing jug e is replaced on it:

Therefore:

First insert the power plug into the wall socket when the mixer jug e is filled and mounted with its lid fitted and closed.

Before mounting the mixing jug always check to see that the appliance is switched off or that the power plug has been removed.

Before removing the mixer jug e, switch the appliance off, remove the power plug and wait for the motor to stop revolving.

Filling and mounting the mixer jug

Take the mixer attachment e from the motor unit u and remove the lid w.

Fill the mixer attachment e and then press the lid w firmly back onto the mixer attachment e. Ensure that the pourer nose on the mixer attachment e is also closed.

Insert the filling cap q into the lid opening and secure it by turning it clockwise.

Place the ready filled and sealed mixer jug e onto the motor block u. Lightly turn the mixer jug e until you can press it down. The motor can start only when the mixer jug e is securely positioned.

Selecting operating speeds

When the mixer jug e is filled, completely sealed and securely fitted to the motor block u, you can then switch the appliance on.

Place the switch t on ...

Level 1-3

for fluid or soft foodstuffs, for mixing, blending and stirring

Level 3-5

for firmer foodstuffs or for hacking

Level Ice Crush/Clean

for short, powerful impulse operation, e.g. for crushing icecubes or when cleaning. So as not to overburden the motor, the switch t does not engage in this position. Hence, hold the switch t in this position for short periods only.

Notice

Fill the mixer attachment e with a maximum of 180 g of ice cubes. If filled with more than this, the appliance cannot optimally crush them.

Filling when in use

Warning!

Should you wish to insert further foodstuffs during operation, you may ONLY open the filling cap q provided for this purpose.

Under no circumstance should you open the lid w. Pieces of the foodstuff could be thrown out at high speeds!

Do not insert cutlery items or mixing tools into

the mixing jug e when the appliance is in use. There is a considerable risk of injury should these make contact with the swiftly rotating cutters r!

To insert something when the appliance is in operation, ...

turn the filling cap q anti-clockwise and remove it.

Fill out the ingredients.

Afterwards, replace the filling cap q into the lid and secure it by turning it clockwise.

- 4 -

Removing the mixer

When the processing of the foodstuffs is complete:

Always first place the switch t into the OFF position ("0") and remove the power plug.

Wait until the motor has come to a complete standstill before lifting the mixer jug e straight up. It does not need to be turned.

Useful tips

The best results when blending firm ingredients are achieved by placing small portions one after the other into the mixer jug e instead of inserting a single large portion.

When processing firm ingredients, cut them into small pieces (2-3 cm).

When mixing liquid ingredients begin first of all with a small measure of fluids. Gradually add more fluids to the mixture through the filling cap.

The appliance can be stabilised by placing your hand on top of the closed liquidiser during operation.

For the stirring of firm or very viscous foodstuffs it can be beneficial to use the impulse-operation, which helps avoid a blocking of the cutters r.

Notice

Do not use the appliance to crush grains of cooking salt, refined sugar or white sugar. For example, to make powdered sugar.

Recipes

Banana Shake

2 Bananas

approx. 2 Tbsp. Sugar (Depending on the ripeness of the bananas and personal taste)

1/2 l. Milk

1 Dash of lemon juice

Peel the bananas and liquidise them with Level 2. First gradually add the milk, then the sugar and lemon juice. Continue mixing everything until a smooth and uniform liquid results.

Serve the shake chilled.

Vanilla Shake

1/4 l. milk

250 g Vanilla ice cream

125 ml Icecubes

1 1/2 Tsp Sugar

Crush the ice cubes with the level Ice Crush/Clean. Place the remaining ingredients into the mixer. Continue mixing everything until a smooth and uniform liquid results.

Cappucino Shake

65 ml cold Espresso (or a very strong coffee)

65 ml Milk

15 g Sugar

60 ml Vanilla ice cream

100 ml crushed Icecubes

Crush the ice cubes with the level Ice Crush/Clean. Add the espresso, milk and sugar. Mix everything together with level 2 until the sugar has dissolved. Finally, add the vanilla ice cream and then briefly mix everything together using level 1.

- 5 -

Tropical Mix

125 ml Pineapple juice

60 ml Papaya juice

50 ml Orange juice

1/2 small tin of Peaches with juice 125 ml Icecubes

Crush the ice cubes with the level Ice Crush/Clean. Place all ingredients into the mixer and blend them together using level 3.

Hawaii Shake

4 Bananas

1/4 l. Pineapple juice 1/2 l. milk

2 tbsp. honey 1/4 l. Rum

Peel the bananas and liquidise them using Level 2. Then add the other ingredients and mix everything together using level 1.

Nut-Nougat Shake

1/2 l. Milk

200 g Nut-Nougat spread

1 ball of Vanilla ice cream

50 ml cream

Combine all ingredients in a mixer and use level 3 until everything is evenly blended together.

Carrot Shake

300 ml Apple juice

500 ml Carrot juice

4 Tbsp Cooking oil (Wheat germ oil or rapeseed oil)

4 Tbsp of Lemon juice Ginger powder Pepper

Place the apple juice, cooking oil and lemon juice into the mixer and blend everything together using level 2. Then, add the carrot juice and mix it all together using level 2. To finish, add the ginger powder and pepper to taste.

Blackcurrant Mix

2 Tsp Honey

2 Bananas

1/4 l. Buttermilk

1/4 l. Blackcurrant juice

Place all ingredients into the mixer and blend them together using level 3.

Fruity Pineapple-Strawberry Mix

250 ml Pineapple juice

200 g Strawberries

300 ml Apple juice

4 Ice cubes

Crush the ice cubes with the level Ice Crush/Clean. Wash the strawberries and remove the green parts. Liquidise them using level 2. Then add the remaining ingredients and mix everything together using level 1.

Andalusian Cold Soup (Gazpacho)

1/2 Cucumber 1 Beef tomato 1 Green pepper 1/2 Onion

1 Garlic clove

1/2 White bread roll 1/2 Tsp Salt

1 Tsp Red wine vinegar

1 Tbsp Olive oil

Cut the vegetables into pieces approx. 2 cm

in size. First place the tomatoes and then the cucumber into the mixer. Liquidise them using level 3. Add the remaining ingredients and then liquidise/blend them all together at level 3 until a smooth soup is created.

Serve the soup with bread.

- 6 -

Note

These recipes are provided subject to change. All ingredients and preparation information are guiding values. Expand these recipe suggestions based on your personal experiences.

Note

For cases of lactose intolerance, we recommend you use a lactose-free milk. Keep in mind, however, that lactose-free milk is a little sweeter.

Cleaning

Caution!

Before starting to clean the liquidiser and its components:

Ensure that the motor is switched off and the power plug removed from the socket.

Under no circumstance may the motor block u be submersed in water or other fluids.This could result in you receiving a fatal electric shock and the appliance could be damaged.

Never open the housing of the appliance. This brings with it the risk of receiving a fatal electric shock.

Never disassemble the cutters r and never reach into the mixer jug e. The cutters r are extremely sharp!

Do not use solvents or abrasive cleaners on the plastic surfaces, they could be damaged by them.

Cleaning the mixer

So that you do not injure yourself on the cutters r, clean the mixer jug e only with a long handled dishwasher brush.

In a case of stubborn soiling, the mixer jug e can also be cleaned in a dishwasher. For this, always take the mixing jug e apart, as described later.

Clean the lid w and the filling cap q in a dishwasher or with the normal washing up.

If you clean the liquidiser directly after use, you can often achieve a satisfactory and hygienic level of cleaning with the following alternative:

Fill the mixer jug e with water, close the lid w and place the mixer jug e on the motor

block u.

Insert the power plug into the wall socket and activate the Ice Crush/Clean switch, causing the cutters r to rotate in the water with maximum revolutions.

Should this not dislodge the soiling, you can separate the lower plastic part of the mixer jug e (with the cutters r) from the the glass part:

Remove the mixer jug e from the motor block u.

Turn the plastic element of the mixer attachment e anti-clockwise, such that it allows itself to be released from the glass element .

Attention!

Take care with the cutters . They are very sharp. Risk of injury!

- 7 -

Clean both parts thoroughly in a mild soapy solution or in a dishwasher.

Replace the plastic part of the mixer jug e back onto the glass part . Ensure that the sealing ring is correctly fitted.

Cleaning the motor block

Use a dry cloth or, at the most, a lightly moistened one for cleaning the plastic surfaces.

At every cleaning check that the contact switch in the receptor for the mixer jug e is not blokked by soiling residues. If you cannot dislodge any blockages with the corner of a piece of paper, make contact with Customer Services. Under no circumstances should you use a hard object, this could damage the contact switch.

Remove any possible residues on the underside of the motor block u only with a dry cloth or a stiff bristled brush. Ensure that nothing can enter through the ventilation opening of the appliance.

After cleaning

Allow all parts to dry well before re-assembling and re-using the liquidiser.

Storage

If you do not intend to use the liquidiser for an extended period, clean it thoroughly (see chapter "Cleaning").

Wrap the power cable y around the cable storage i on the base of the motor block u.

Store the liquidiser at a cool and dry location.

Disposal

Do not dispose of the appliance in your normal domestic waste. This product is subject to the European guideline 2002/96/EC.

Dispose of the appliance through an approved disposal centre or at your community waste facility. Observe the currently applicable regulations.

In case of doubt, please contact your waste disposal centre.

Dispose of all packaging materials in an environmentally responsible manner.

Warranty & Service

The warranty for this appliance is for 3 years from the date of purchase. The appliance has been manufactured with care and meticulously examined before delivery. Please retain your receipt as proof of purchase. In the event of a warranty claim, please make contact by telephone with our Service Department. Only in this way can a post-free despatch for your goods be assured.

The warranty covers only claims for material and maufacturing defects, but not for transport damage, for wearing parts or for damage to fragile components, e.g. buttons or batteries. This product is for private use only and is not intended for commercial use. The warranty is void in the case of abusive and improper handling, use of force and internal tampering not carried out by our authorized service branch. Your statutory rights are not restricted in any way by this warranty.

- 8 -

The warranty period will not be extended by repairs

Importer

made under warranty. This applies also to replaced

 

and repaired parts. Any damage and defects extant

KOMPERNASS GMBH

on purchase must be reported immediately after un-

BURGSTRASSE 21

packing the appliance, at the latest, two days after

44867 BOCHUM, GERMANY

the purchase date. Repairs made after the expira-

 

tion of the warranty period are subject to payment.

www.kompernass.com

DES UK LTD

 

Tel.: 0871 5000 700 (£ 0.10 / minute)

 

e-mail: support.uk@kompernass.com

 

Kompernass Service Ireland

 

Tel.: 1850 930 412 (0,082 EUR/Min.)

 

Standard call rates apply. Mobile operators may vary.

 

e-mail: support.ie@kompernass.com

 

CY Kompernass Service Cyprus

 

Tel.: 800 9 44 01

 

e-mail: support.cy@kompernass.com

 

- 9 -

- 10 -

Sadrˇzaj

Strana

 

 

Sigurnosne napomene

12

 

 

Uporaba u skladu sa namjenom

12

 

 

Tehnički podaci

13

 

 

Raspakiranje

13

 

 

Obim isporuke

13

 

 

Opis uređaja

13

 

 

Postavljanje

13

 

 

Rukovanje

14

 

 

Korisni savjeti

15

 

 

Recepti

15

Shake od banana . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15 Shake od vanilije . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15 Cappucino-Shake . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15 Tropski miks . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16 Shake sa lješnjakom i nugatom . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16 Shake od mrkve . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16 Miks od ribizle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16 Hawaii-Shake . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16 Vośni miks sa ananasom i jagodom . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16 Andaluzijska hladna juha (Gazpacho) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16

Čišćenje

17

 

 

Čuvanje uređaja

18

 

 

Zbrinjavanje

18

 

 

Jamstvo & servis

18

 

 

Uvoznik

19

Upute za rukovanje prije prve upotrebe pažljivo pročitajte i sačuvajte ih za kasnije korištenje. Ukoliko uređaj dajete trećim osobama, priložite i ove upute.

- 11 -

MIKSER

Nikada ne radite sa uređajem u praznom stanju, dakle bez sastojaka u nastavku za miksanje.

Sigurnosne napomene

Da biste izbjegli opasnost po život uslijed strujnog udara:

Osigurajte da blok motora, mrežni kabel i mrežni utikač nikada ne budu zaronjeni u vodu ili druge tekućine.

Uređaj koristite isključivo u suhim prostorijama, nikada na otvorenom ili u vlažnom okruženju.

Obratite pažnju na to, da napojni kabel u pogonu nikada ne bude vlažan ili mokar. Provodite ga na taj način, da ne može biti ugnječen ili oštećen na drugi način.

Oštećene mrežne utikače ili oštećen mrežni kabel neizostavno dajte zamijeniti od strane autoriziranog stručnog osoblja ili servisa za kupce, kako biste izbjegli nastanak opasnosti.

Nakon upotrebe uvijek izvucite utikač iz utičnice. Samo isključivanje uređaja nije dovoljno, jer je još uvijek prisutan mrežni napon u uređaju, dok se mrežni utikač nalazi u utičnici.

Prije svake uporabe prekontrolirajte besprijekorno stanje uređaja. Uređaj ne smije biti korišten, ako postoje vidljiva oštećenja, pogotovo na bloku motora ili na staklenom nastavku miksera.

Neizostavno izvucite mrežni utikač iz utičnice, kada primijetite nastanak neobičnih zvukova ili mirisa, ili kada dođe do vidne pogreške u funkciji.

Da biste izbjegli pregrijavanje i opasnost od požara:

Ne koristite uređaj u području neposrednog utjecaja sunčeve svjetlosti, niti u području djelovanja topline grijačih uređaja.

Nikada ne umetnite kipuće tekućine u nastavak miksera! Ove tekućine prethodno pustite da se dovoljno ohlade. U protivnom može doći do pregrijavanja uređaja i do prskanja stakla na nastavku miksera!

Da biste izbjegli opasnost od nezgode i ozljeđivanja:

Nikada rukom ne hvatajte u nastavak miksera, posebno ne dok je mikser u pogonu. Noževi su krajnje oštri!

Ne otvarajte poklopac kada je uređaj u pogonu. U protivnom može doći do izbacivanja namirnica iz miksera velikom brzinom!

Nikada ne umetnite dijelove pribora za jelo ili predmete za miješanje u nastavak miksera, dok je mikser u pogonu. Postoji znatna opasnost od ozljeđivanja, ako ovi predmeti dodirnu nož koji rotira vrlo velikom brzinom!

Ne pustite uređaj da radi bez nadzora, kako biste u slučaju opasnosti odmah mogli reagirati.

Ovaj uređaj nije namijenjen da bude korišten od strane osoba (uključujući djecu) sa ograničenim fizičkim, senzoričnim i mentalnim osobinama

i nedostatkom iskustva ili znanja, osim ako ove osobe stoje pod nadzorom druge osobe zadužene za njihovu sigurnost, ili ako su od nje primili upute za ispravno korištenje uređaja.

Djeca bi trebala biti pod nadzorom, čime treba biti osigurano da se ne mogu igrati ovim uređajem.

Uporaba u skladu sa namjenom

Ovaj uređaj je namijenjen...

za miješanje, piriranje i miksanje namirnica, kao i usitnjavanje kocki leda (postupak koji se naziva "crushing"),

isključivo za preradu količina uobičajenih u domaćinstvima, te isključivo za primjenu u privatnim domaćinstvima i u suhim prostorijama.

Ovaj uređaj nije namijenjen za ...

usitnjavanje tvrdih sastojaka namirnica, kao što su lješnjaci, koštice, velika zrna ili peteljke,

prerađivanje sastojaka, koji ne predstavljaju namirnice,

- 12 -

uporabu u gospodarske ili industrijske svrhe,

korištenje u vlažnom okruženju ili na otvorenom prostoru.

Koristite samo dijelove opreme i zamjenske dijelove namijenjene za ovaj uređaj. Drugi dijelovi možda nisu dovoljno prikladni ili dovoljno sigurni!

Tehnički podaci

Nominalni napon:

220 - 240 V~ 50 Hz

Nominalna snaga:

550 W

Maksimalna

 

količina punjenja:

1,75 l

Zaštitna klasa:

II

KB-vrijeme:

3 minute

KB-vrijeme (vrijeme kratkotrajnog pogona) označava, koliko dugo uređaj može biti u pogonu, bez da se motor pregrije i pretrpi oštećenje. Nakon navedenog KB-vremena uređaj mora biti isključen toliko dugo, dok se motor ne ohladi i dostigne sobnu temperaturu.

Izjava o sukladnosti za ovaj proizvod dostupna je na internet stranici www.lidl.hr.

Raspakiranje

Uklonite sve materijale pakiranja i zaštitne folije sa uređaja. Pakiranje čuvajte, da biste uređaj mogli zaštićeno uskladištiti ili poslati servisu, na primjer u slučaju potrebe za popravkom.

Prije uporabe uređaja provjerite, da li je uređaj neoštećen, kao i mrežni kabel sa utikačem, te svi dijelovi opreme i dijelovi uređaja.

Savjesno očistite sve sastavne dijelove prije prve uporabe stajaćeg miksera (vidi poglavlje „Čišćenje“).

Obim isporuke

Nakon raspakiranja provjerite cjelovitost pošiljke. U obimu isporuke su sadržani:

1 x Blok motora sa mrežnim kabelom i mrežnim utikačem

1 x Nastavak miksera, sa čvrsto montiranim nožem

1 x Poklopac

1 x Kapa za punjenje

1 x Upute za uporabu

Opis uređaja

q Kapa za punjenje w Poklopac

e Nastavak za mikser r Nož

t Prekidač

y Mrežni kabel u Blok motora

i Namatač za kabel o Skala

Postavljanje

Nakon što ste sve dijelove očistili na način opisan u poglavlju "Čišćenje":

Postavite uređaj tako, ...

da mrežni kabel y prolazi kroz utore na stražnjoj strani uređaja,

da mrežni utikač bude lako dostupan, kako biste ga u slučaju opasnosti mogli izvući iz utičnice.

da stoji stabilno i ne klizi i da gumeni čepovi imaju čvrst oslonac, tako da se kod vibracija uređaj ne može prevrnuti i pasti.

da kabel y ne strši u područje rada, kako uređaj ne bi mogao biti prevrnut uslijed nehotičnog povlačenja.

- 13 -

Rukovanje

Upozorenje!

Motor se automatski isključuje, čim nastavak miksera e uklonimo sa bloka motora u. U tom slučaju možete previdjeti, da je stroj još uvijek uključen. Motor se može onda neočekivano pokrenuti, čim montirate nastavak miksera e:

Zbog toga:

Mrežni utikač utaknite tek onda u utičnicu, kada ste nastavak miksera e napunili i zatvorenog montirali.

Prije montiranja uvijek provjerite, da je uređaj isključen ili mrežni utikač izvučen iz utičnice.

Prvo isključite uređaj, izvucite mrežni utikač i pričekajte da motor miruje, a tek onda skinite nastavak miksera e.

Punjenje i montiranje nastavka miksera

Skinite nastavak miksera e sa bloka motora u i odstranite poklopac w.

Napunite nastavak miksera e i nakon toga poklopac w ponovo čvrsto pritisnite na nastavak miksera e. Obratite pažnju i na to, da ispust za odlijevanje na nastavku za miksanje e bude zatvoren.

Utaknite kapu za punjenje q u otvor poklopca, a njega nakon toga zatvorite okretanjem u smjeru kazaljke na satu.

Postavite napunjeni i zatvoreni nastavak miksera e na blok motora u. Nastavak miksera e blago okrenite, dok ga možete pritisnuti prema dolje.

Samo kada je nastavak miksera e postavljen u jednoj ravni, motor može biti pokrenut.

Odabir stupnja brzine

Kada je nastavak miksera e napunjen, potpuno zatvoren i postavljen na blok motora u, možete uključiti uređaj.

Postavite prekidač t na ...

Stupanj 1-3

za tekuće ili srednje čvrste namirnice, za miješanje i piriranje

Stupanj 3-5

za čvršće namirnice ili za usitnjavanje

Stupanj Ice Crush/Clean

rövid, erőteljes impulzus üzemmódhoz, pl. jégkocka aprításához vagy tisztításhoz. Prekidač t u tom položaju ne može ostati, kako motor ne bi bio preopterećen. Prekidač t zbog toga držite samo kratko u položaju za pogon.

Napomena

Nastavak za miksanje e napunite sa maksimalno 180 g kocki leda. U protivnom uređaj ne može na optimalan način usitniti kocke leda.

Umetanje u pogonu

Upozorenje!

Ako za vrijeme pogona želite umetnuti namirnice, smijete otvoriti isključivo za to predviđenu kapu za umetanje q.

Nikako ne otvarajte poklopac w. Moglo bi se dogoditi, da namirnice budu izbačene iz uređaja velikom brzinom!

Nikada ne umetnite dijelove pribora za jelo ili predmete za miješanje u nastavak miksera e, dok je mikser u pogonu. Postoji znatna opasnost od ozljeđivanja, ako ovi predmeti dodirnu nož

r koji rotira vrlo velikom brzinom!

Da biste mogli vršiti umetanje za vrijeme pogona, ...

Kapu za punjenje q odvrnite okretanjem u smjeru protivnom kazaljci na satu, te je izvadite.

Ispunite sastojke.

Nakon toga ponovo umetnite kapu za punjenje q u otvor poklopca, te je zavrnite u smjeru kazaljke na satu.

- 14 -

Skidanje nastavka miksera

Kada je obrada umetnutih namirnica okončana:

Prekidač t uvijek postavite u položaj "Isklj" („0“) izvucite mrežni utikač.

Pričekajte dok se motor ne umiri, prije nego što nastavak miksera e izdignete prema gore. Nastavak miksera e pritom ne morate okretati.

Korisni savjeti

Da biste prilikom piriranja čvrstih namirnica ostvarili bolje rezultate, redom umetnite tek male porcije u nastavak miksera e, umjesto da odjednom umetnete jednu veliku količinu.

Kada prerađujete čvrste sastojke, prethodno ih izrežite u male komadiće (2-3 cm).

Prilikom miksanja tekućih namirnica započnite sa malom količinom. Zatim polako dodajte sve veću količinu tekućine kroz otvor poklopca.

Kada za vrijeme pogona uređaja postavite ruku na gornju stranu stajaćeg miksera, možete na taj način dobro stabilizirati uređaj.

Za miješanje čvrstih ili vrlo gustih tečnih namirnica može biti korisna uporaba pulsnog pogona, kako biste izbjegli zastajanje noža r.

Napomena

Ne koristite uređaj za promjenu zrnatog svojstva kuhinjske soli, rafiniranog ili bijelog šećera. Na primjer za izradu šećera u prahu.

Recepti

Shake od banana

2 banane

ca. 2 velike žlice šečera

(ovisno o zrelosti banana i osobnom ukusu) 1/2 litre mlijeka

1 mala količina limunovog soka

Ogulite banane i pirirajte ih na stupnju 2. Postupno dodajte mlijeko, šečer i na koncu limunov sok. Sve zajedno miješajte tako dugo, dok ne nastane ujednačeno izmiješana tekučina.

Poslužite shake u rashlađenom stanju.

Shake od vanilije

1/4 litre mlijeka

250 g sladoleda od vanilije

125 ml kockice leda

1 1/2 male žlice šečera

Usitnite kocke leda na stupnju Ice Crush/Clean. Umetnite ostale sastojke u mikser. Sve zajedno miješajte tako dugo, dok ne nastane ujednačeno izmiješana tekuśina.

Cappucino-Shake

65 ml hladne espresso-kave (ili vrlo jake kave) 65 ml mlijeka

15 g šeśera

65 ml sladoleda od vanilije

100 ml usitnjene kocke leda

Usitnite kocke leda na stupnju Ice Crush/Clean. Dodajte espresso-kavu, mlijeko i šeśer. Miješajte sve zajedno na stupnju 2, sve dok se šeśer ne istopi. Na koncu dodajte sladoled od vanilije i sve zajedno kratko promiješajte na stupnju 1.

- 15 -

Tropski miks

125 ml soka od ananasa

60 ml soka od papaje

50 ml soka od naranče

1/2 mala limenka bresaka u soku 125 ml kockice leda

Usitnite kocke leda na stupnju Ice Crush/Clean. Umetnite sve sastojke u mikser i sve zajedno promiješajte na stupnju 3.

Hawaii-Shake

4 banane

1/4 litre soka od ananasa 1/2 litre mlijeka

2 velike žlice meda 1/4 litre ruma

Ogulite banane i pirirajte ih na stupnju 2. Dodajte ostale sastojke i sve zajedno pomiješajte na stupnju 1.

Shake sa lješnjakom i nugatom

1/2 litre mlijeka

200 g kreme od lješnjaka i nugata

1 kugla sladoleda od vanilije

50 ml tučenog vrhnja

Miješajte sve sastojke zajedno u mikseru na stupnju 3, sve dok ne nastane ujednačena mješavina.

Shake od mrkve

300 ml soka od jabuke

500 ml soka od mrkve

4 velike žlice ulja (od pšeničnih klica ili repice) 4 velike žlice soka od limuna -umbir u prahu đumbir u prahu

Papar

Dodajte sok od jabuke, ulje i sok od limuna u mikser i sve zajedno miješajte na stupnju 2. Nakon toga dodajte sok od mrkve i još jednom promiješajte sve na stupnju 2. Zatim po ukusu u shake dodajte đumbir u prahu i papar.

Miks od ribizle

2 male žlice meda

2 banane

1/4 litre mlaśenice

1/4 litre soka od ribizle (crne)

Umetnite sve sastojke u mikser i sve zajedno promiješajte na stupnju 3.

Vośni miks sa ananasom i jagodom

250 ml soka od ananasa

200 g jagoda

300 ml soka od jabuke

4 kocke leda

Usitnite kocke leda na stupnju Ice Crush/Clean. Operite jagode i odstranite zelene dijelove i listove. Pirirajte plodove na stupnju 2. Zatim dodajte ostale sastojke i sve zajedno miješajte na stupnju 1.

Andaluzijska hladna juha (Gazpacho)

1/2 krastavca

1 mesnata rajčica

1 zelena paprika 1/2 Luk

1 češanj češnjaka 1/2 bijele žemlje 1/2 male žlice soli

1 mala žlica vinskog octa

1 velika žlica maslinovog ulja

Povrśe narežite u ca. 2 cm velike komade. U mikser umetnite prvo rajčice, a zatim krastavce. Pirirajte povrśe na stupnju 3. Dodajte ostale sastojke i pirirajte/pomiješajte sve zajedno na stupnju 3, dok ne nastane homogena juha. Juhu poslužite sa kruhom.

- 16 -

Napomena

Recepti bez jamstva. Svi podaci glede sastojaka i pripremanja su okvirni podaci. Dopunite ove prijedloge recepata svojim osobnim iskustvima.

Napomena

Za osobe koje ne podnose laktozu preporučujemo korištenje mlijeka bez sadržaja laktoze. Molimo vodite pritom računa o tome, da je mlijeko bez laktoze nešto slađe od običnog mlijeka.

Čišćenje

Oprez!

Prije čišćenja stajaćeg miksera i njegovih dijelova:

Osigurajte da uređaj bude isključen, a mrežni utikač izvučen.

Niukom slučaju ne smijete blok motora u uroniti u vodu ili u neku drugu tekućinu. Na taj način može doći do opasnosti po život uslijed strujnog udara, a i uređaj može biti oštećen.

Nikada ne otvorite kućište uređaja. U protivnom može doći do opasnosti po život uslijed strujnog udara.

Nikada ne demontirajte noževe r; nikada ne hvatajte rukom u nastavak miksera e. Noževi r su krajnje oštri!

Ne koristite otapala ili ribajuća sredstva za plastične površine, koje bi na taj način mogle biti oštećene.

Čišćenje nastavka miksera

Nastavak miksera e čistite isključivo pomoću četke za posuđe sa dugom drškom, tako da isključite mogućnost ozljeđivanja uslijed kontakta sa noževima r.

U slučaju tvrdokornog onečišćenja nastavak miksera e možete očistiti i pomoću stroja za pranje posuđa. U tu svrhu nastavak za miksanje e uvijek rastavite na način opisan u nastavku.

Očistite poklopac w i kapu q za punjenje pomoću stroja za pranje posuđa ili ručnim pranjem.

Ako stajaći mikser čistite neposredno nakon uporabe, u većini slučajeva ćete postići dostatno higijensko čišćenje pomoću slijedeće alternative:

Napunite nastavak miksera e sa vodom, zatvorite poklopac w i nastavak miksera e postavite na blok motora u.

Mrežni utikač utaknite u utičnicu i nekoliko puta aktivirajte pogon Ice Crush/Clean, tako da noževi r prolaze kroz vodu sa maksimalnim brojem okretaja.

Ukoliko se onečišćenje ne odvoji, donji plastični dio nastavka miksera e od staklenog dijela možete odvojiti pomoću noževa r:

Skinite nastavak miksera e sa bloka motora u.

Okrenite plastični dio nastavka miksera e, tako da ga od staklenog dijela nastavka miksera e možete odvojiti.

Oprez!

Oprezno rukujte sa noževima . Krajnje su oštri. Opasnost od ozljeđivanja!

- 17 -

Loading...
+ 43 hidden pages