Read the operating instructions carefully before using the device for the first time and preserve this booklet
for later reference. Pass this manual on to whoever might acquire the device at a future date.
- 1 -
BLENDER
• NEVER operate the appliance when it is empty,
i.e. without ingredients in the mixing attachment.
Safety Notices
To avoid the risk of a potentially
fatal electric shock:
• Ensure that the motor block, the power cable and
the power plug are never submersed in water or
other fluids.
• Only use the appliance in dry rooms, never use
it outdoors or in moist environments.
• Make sure that the power cable never becomes
wet or damp during operation. Lay the cable
such that it does not get clamped or otherwise
damaged.
• Arrange for defective power plugs and/or cables
to be replaced at once by qualified technicians
or our Customer Service Department.
• Always remove the plug from the power socket
after use. Switching off the appliance is not sufficient because the appliance receives power as
long as the power plug is connected to the socket.
• Check to ensure that the appliance is in a serviceable condition before taking it into use. The appliance may not be used if there is recognisable
damage on it, especially to the motor block and
the glass mixing jug.
• Immediately remove the plug from the socket
should you hear or smell anything unexpected
from the appliance when it is in use or there is
an evident malfunction.
To avoid overheating and the
risk of fire:
• Do not use the appliance in locations with direct
sunlight or in the vicinity of heat generating appliances.
• NEVER fill the mixing jug with boiling fluids or other foods!
Allow these to cool to a handwarm temperature.
Otherwise, the appliance could overheat and/
or the glass of the mixing jug could crack!
To reduce the risk of fire or injury:
• NEVER insert your hand or fingers in the mixing
jug, especially when it is in use. The cutters are
extremely sharp!
• DO NOT open the cover when the appliance is
in operation. Should you do so, pieces of the
foodstuff could be thrown out at high speeds!
• Do not insert cutlery items or mixing tools into
the mixing jug when the appliance is in use.
There is a considerable risk of injury should these
make contact with the swiftly rotating cutters!
• In order to be able to react immediately in the
event of danger, always have the appliance
under supervision when it is in use.
• This appliance is not intended for use by individuals (including children) with restricted physical,
physiological or intellectual abilities or deficiences
in experience and/or knowledge unless they are
supervised by a person responsible for their safety
or receive from this person instruction in how the
appliance is to be used.
• Children should be supervised to ensure that
they do not play with the appliance.
Intended Use
This appliance is intended for ...
– the mixing, blending and stirring of foodstuffs
as well as the crushing of ice cubes,
– exclusively for normal domestic amounts and
only for private use in a domestic environment
in dry rooms.
This appliance is not intended for ...
– the hacking of hard foodstuffs, such as nuts,
seeds, large kernels or stalks,
– the processing of materials that are not foodstuffs,
– utilisation for commercial or industrial purposes,
– for use in moist environments or outdoors.
- 2 -
Use only the accessories and spare parts that are
specified for this appliance. Other parts are possibly
not sufficiently suitable or safe!
Technical data
Nominal voltage: 220 - 240 V~50 Hz
Nominal power
consumption:550 Watt
Max. capacity:1.75 l
Protection class:II
CO time:3 Minutes
The C.O. Time (Continuous Operation) details how
long an appliance may be used without the motor
overheating and being damaged. When the specified
C.O. Time has been reached, the appliance must be
switched off until the motor has cooled itself down.
Unpacking
• Remove all packaging materials or protective foils from the appliance. Retain the packaging, so
that you can store the appliance with protection
or send it by post, e.g. should it need repair.
• Before taking the appliance into use, check to
ensure that it is free of damage, check also that
the power cable and plug as well as all accessories and appliance parts are undamaged.
• Carefully clean all components before taking the
appliance into use for the first time
(see “Cleaning”).
Items supplied
After unpacking, check to ensure all items are
avail-able. Being supplied are:
1 x Motor block, with power cable and plug
1 x Mixer jug, with permanently assembled cutters
1 x Lid
1 x Filling cap
1 x Operating instruction
Appliance description
Filling cap
q
Cover
w
Mixer jug
e
Cutter
r
Switch
t
Power cable
y
Motor block
u
Cable storage
i
Scale
o
Preparing for use
When all components have been cleaned as described
under “Cleaning”:
Position the appliance such that, ...
➩
– that the power cable
cess at the rear of the appliance,
– the power plug is immediately accessible, so that
it can be quickly withdrawn in the event of
danger.
– that it is stable and not liable to slip, and such
that the suction cups find a firm hold so that the
appliance cannot tip over due to vibration.
– that the power cable
area and thus not presenting a risk of being inadvertently snagged and tipping the appliance
over.
passes through the re-
y
is not in the working
y
- 3 -
Operation
Warning!
The motor switches itself off as soon as the mixing
jug
is removed from the motor block u. It could
e
then be overlooked that the appliance is still switched on. The motor will thus start of its own accord
as soon as the mixing jug
Therefore:
• First insert the power plug into the wall socket
when the mixer jug
its lid fitted and closed.
• Before mounting the mixing jug always check to
see that the appliance is switched off or that the
power plug has been removed.
• Before removing the mixer jug
pliance off, remove the power plug and wait for
the motor to stop revolving.
Filling and mounting the mixer jug
Take the mixer attachment efrom the motor unit
➩
and remove the lid w.
u
Fill the mixer attachment eand then press the
➩
lid
firmly back onto the mixer attachment e.
w
Ensure that the pourer nose on the mixer attachment
Insert the filling cap qinto the lid opening and
➩
secure it by turning it clockwise.
Place the ready filled and sealed mixer jug
➩
onto the motor block u. Lightly turn the mixer
jug
can start only when the mixer jug
positioned.
is also closed.
e
until you can press it down. The motor
e
is replaced on it:
e
is filled and mounted with
e
, switch the ap-
e
is securely
e
e
Selecting operating speeds
When the mixer jug eis filled, completely sealed
and securely fitted to the motor block
then switch the appliance on.
Place the switch ton ...
➩
– Level 1-3
for fluid or soft foodstuffs, for mixing, blending
and stirring
– Level 3-5
for firmer foodstuffs or for hacking
– Level Ice Crush/Clean
for short, powerful impulse operation, e.g. for
crushing icecubes or when cleaning. So as not
to overburden the motor, the switch
engage in this position. Hence, hold the switch
in this position for short periods only.
t
, you can
u
t
does not
Notice
Fill the mixer attachment ewith a maximum of
180 g of ice cubes. If filled with more than this, the
appliance cannot optimally crush them.
Filling when in use
Warning!
Should you wish to insert further foodstuffs during
operation, you may ONLY open the filling cap
provided for this purpose.
• Under no circumstance should you open the lid
. Pieces of the foodstuff could be thrown out at
w
high speeds!
• Do not insert cutlery items or mixing tools into
the mixing jug
There is a considerable risk of injury should these
make contact with the swiftly rotating cutters
To insert something when the appliance is in
operation, ...
turn the filling cap qanti-clockwise and remove
➩
it.
Fill out the ingredients.
➩
Afterwards, replace the filling cap qinto the
➩
lid and secure it by turning it clockwise.
when the appliance is in use.
e
q
r
!
- 4 -
Removing the mixer
When the processing of the foodstuffs is complete:
Always first place the switch tinto the OFF
➩
position ("0") and remove the power plug.
Wait until the motor has come to a complete
➩
standstill before lifting the mixer jug
up. It does not need to be turned.
e
straight
Useful tips
Recipes
Banana Shake
2 Bananas
approx. 2 Tbsp. Sugar (Depending on the ripeness
of the bananas and personal taste)
1/2 l. Milk
1 Dash of lemon juice
– The best results when blending firm ingredients
are achieved by placing small portions one after
the other into the mixer jug
ting a single large portion.
– When processing firm ingredients, cut them into
small pieces (2-3 cm).
– When mixing liquid ingredients begin first of all
with a small measure of fluids. Gradually add
more fluids to the mixture through the filling cap.
– The appliance can be stabilised by placing your
hand on top of the closed liquidiser during operation.
– For the stirring of firm or very viscous foodstuffs
it can be beneficial to use the impulse-operation,
which helps avoid a blocking of the cutters
instead of inser-
e
r
.
Notice
Do not use the appliance to crush grains of cooking
salt, refined sugar or white sugar. For example, to
make powdered sugar.
Peel the bananas and liquidise them with Level 2.
First gradually add the milk, then the sugar and
lemon juice. Continue mixing everything until a
smooth and uniform liquid results.
Serve the shake chilled.
Vanilla Shake
1/4 l. milk
250 g Vanilla ice cream
125 ml Icecubes
1 1/2 Tsp Sugar
Crush the ice cubes with the level Ice Crush/Clean.
Place the remaining ingredients into the mixer. Continue mixing everything until a smooth and uniform
liquid results.
Cappucino Shake
65 ml cold Espresso (or a very strong coffee)
65 ml Milk
15 g Sugar
60 ml Vanilla ice cream
100 ml crushed Icecubes
Crush the ice cubes with the level Ice Crush/Clean.
Add the espresso, milk and sugar. Mix everything
together with level 2 until the sugar has dissolved.
Finally, add the vanilla ice cream and then briefly
mix everything together using level 1.
- 5 -
Tropical Mix
125 ml Pineapple juice
60 ml Papaya juice
50 ml Orange juice
1/2 small tin of Peaches with juice
125 ml Icecubes
Hawaii Shake
4 Bananas
1/4 l. Pineapple juice
1/2 l. milk
2 tbsp. honey
1/4 l. Rum
Crush the ice cubes with the level Ice Crush/Clean.
Place all ingredients into the mixer and blend them
together using level 3.
Nut-Nougat Shake
1/2 l. Milk
200 g Nut-Nougat spread
1 ball of Vanilla ice cream
50 ml cream
Combine all ingredients in a mixer and use level 3
until everything is evenly blended together.
Carrot Shake
300 ml Apple juice
500 ml Carrot juice
4 Tbsp Cooking oil (Wheat germ oil or rapeseed
oil)
4 Tbsp of Lemon juice
Ginger powder
Pepper
Place the apple juice, cooking oil and lemon juice
into the mixer and blend everything together using
level 2. Then, add the carrot juice and mix it all together using level 2. To finish, add the ginger powder and pepper to taste.
Blackcurrant Mix
2 Tsp Honey
2 Bananas
1/4 l. Buttermilk
1/4 l. Blackcurrant juice
Place all ingredients into the mixer and blend them
together using level 3.
Peel the bananas and liquidise them using Level 2.
Then add the other ingredients and mix everything
together using level 1.
Fruity Pineapple-Strawberry Mix
250 ml Pineapple juice
200 g Strawberries
300 ml Apple juice
4 Ice cubes
Crush the ice cubes with the level Ice Crush/Clean.
Wash the strawberries and remove the green parts.
Liquidise them using level 2. Then add the remaining ingredients and mix everything together using
level 1.
Andalusian Cold Soup (Gazpacho)
1/2 Cucumber
1 Beef tomato
1 Green pepper
1/2 Onion
1 Garlic clove
1/2 White bread roll
1/2 Tsp Salt
1 Tsp Red wine vinegar
1 Tbsp Olive oil
Cut the vegetables into pieces approx. 2 cm
in size. First place the tomatoes and then the cucumber into the mixer. Liquidise them using level 3.
Add the remaining ingredients and then
liquidise/blend them all together at level 3 until a
smooth soup is created.
Serve the soup with bread.
- 6 -
Note
These recipes are provided subject to change. All
ingredients and preparation information are guiding
values. Expand these recipe suggestions based on
your personal experiences.
Note
For cases of lactose intolerance, we recommend
you use a lactose-free milk. Keep in mind, however,
that lactose-free milk is a little sweeter.
Cleaning
Caution!
Before starting to clean the liquidiser and its
components:
• Ensure that the motor is switched off and the
power plug removed from the socket.
Under no circumstance may the motor block
be submersed in water or other fluids.This
u
could result in you receiving a fatal electric
shock and the appliance could be damaged.
Clean the lid wand the filling cap qin a dish-
➩
washer or with the normal washing up.
If you clean the liquidiser directly after use, you can
often achieve a satisfactory and hygienic level of
cleaning with the following alternative:
Fill the mixer jug ewith water, close the lid
➩
and place the mixer jug eon the motor
block
Insert the power plug into the wall socket and
activate the Ice Crush/Clean switch, causing the
cutters
revolutions.
Should this not dislodge the soiling, you can separate
the lower plastic part of the mixer jug
ters
.
u
to rotate in the water with maximum
r
) from the the glass part:
r
(with the cut-
e
w
• Never open the housing of the appliance. This
brings with it the risk of receiving a fatal electric
shock.
• Never disassemble the cutters
ach into the mixer jug
tremely sharp!
• Do not use solvents or abrasive cleaners on the
plastic surfaces, they could be damaged by them.
. The cutters rare ex-
e
and never re-
r
Cleaning the mixer
So that you do not injure yourself on the cutters
➩
, clean the mixer jug eonly with a long
r
handled dishwasher brush.
In a case of stubborn soiling, the mixer jug
➩
can also be cleaned in a dishwasher. For this,
always take the mixing jug
described later.
apart, as
e
e
Remove the mixer jug efrom the motor
➩
block
Turn the plastic element of the mixer attach-
➩
ment
be released from the glass element .
Take care with the cutters . They are very sharp.
Risk of injury!
- 7 -
.
u
anti-clockwise, such that it allows itself to
e
Attention!
Clean both parts thoroughly in a mild soapy
➩
solution or in a dishwasher.
Replace the plastic part of the mixer jug
➩
back onto the glass part . Ensure that the sea-
ling ring is correctly fitted.
e
Cleaning the motor block
Use a dry cloth or, at the most, a lightly moistened
➩
one for cleaning the plastic surfaces.
At every cleaning check that the contact switch
➩
in the receptor for the mixer jug
ked by soiling residues. If you cannot dislodge
any blockages with the corner of a piece of paper, make contact with Customer Services. Under no circumstances should you use a hard object, this could damage the contact switch.
Remove any possible residues on the underside
➩
of the motor block
stiff bristled brush. Ensure that nothing can enter
through the ventilation opening of the appliance.
only with a dry cloth or a
u
is not blok-
e
After cleaning
Allow all parts to dry well before re-assembling and
re-using the liquidiser.
Storage
If you do not intend to use the liquidiser for an
➩
extended period, clean it thoroughly (see chapter
"Cleaning").
Wrap the power cable yaround the cable sto-
➩
rage
Store the liquidiser at a cool and dry location.
➩
on the base of the motor block u.
i
Disposal
Do not dispose of the appliance in your
normal domestic waste. This product is
subject to the European guideline
2002/96/EC.
Dispose of the appliance through an approved disposal centre or at your community waste facility.
Observe the currently applicable regulations.
In case of doubt, please contact your waste disposal
centre.
Dispose of all packaging materials in an
environmentally responsible manner.
Warranty & Service
The warranty for this appliance is for 3 years from
the date of purchase. The appliance has been manufactured with care and meticulously examined before delivery. Please retain your receipt as proof of
purchase. In the event of a warranty claim, please
make contact by telephone with our Service Department. Only in this way can a post-free despatch for
your goods be assured.
The warranty covers only claims for material and
maufacturing defects, but not for transport damage,
for wearing parts or for damage to fragile components, e.g. buttons or batteries. This product is for
private use only and is not intended for commercial
use. The warranty is void in the case of abusive and
improper handling, use of force and internal tampering not carried out by our authorized service
branch. Your statutory rights are not restricted in
any way by this warranty.
- 8 -
The warranty period will not be extended by repairs
made under warranty. This applies also to replaced
and repaired parts. Any damage and defects extant
on purchase must be reported immediately after unpacking the appliance, at the latest, two days after
the purchase date. Repairs made after the expiration of the warranty period are subject to payment.
DES UK LTD
Tel.: 0871 5000 700
(£ 0.10 / minute)
e-mail: support.uk@kompernass.com
Kompernass Service Ireland
Tel.: 1850 930 412 (0,082 EUR/Min.)
Standard call rates apply. Mobile operators may vary.
Sigurnosne napomene 12
Uporaba u skladu sa namjenom12
Tehnički podaci13
Raspakiranje 13
Obim isporuke 13
Opis uređaja13
Postavljanje13
Rukovanje14
Korisni savjeti15
Recepti15
Upute za rukovanje prije prve upotrebe pažljivo pročitajte i sačuvajte ih za kasnije korištenje. Ukoliko uređaj
dajete trećim osobama, priložite i ove upute.
- 11 -
MIKSER
• Nikada ne radite sa uređajem u praznom stanju,
dakle bez sastojaka u nastavku za miksanje.
Sigurnosne napomene
Da biste izbjegli opasnost po život
uslijed strujnog udara:
• Osigurajte da blok motora, mrežni kabel i mrežni
utikač nikada ne budu zaronjeni u vodu ili druge
tekućine.
• Uređaj koristite isključivo u suhim prostorijama,
nikada na otvorenom ili u vlažnom okruženju.
• Obratite pažnju na to, da napojni kabel u pogonu
nikada ne bude vlažan ili mokar. Provodite ga
na taj način, da ne može biti ugnječen ili oštećen
na drugi način.
• Oštećene mrežne utikače ili oštećen mrežni kabel
neizostavno dajte zamijeniti od strane autoriziranog stručnog osoblja ili servisa za kupce,
kako biste izbjegli nastanak opasnosti.
• Nakon upotrebe uvijek izvucite utikač iz utičnice.
Samo isključivanje uređaja nije dovoljno, jer je
još uvijek prisutan mrežni napon u uređaju, dok
se mrežni utikač nalazi u utičnici.
• Prije svake uporabe prekontrolirajte besprijekorno
stanje uređaja. Uređaj ne smije biti korišten, ako
postoje vidljiva oštećenja, pogotovo na bloku
motora ili na staklenom nastavku miksera.
• Neizostavno izvucite mrežni utikač iz utičnice,
kada primijetite nastanak neobičnih zvukova ili
mirisa, ili kada dođe do vidne pogreške u funkciji.
Da biste izbjegli pregrijavanje
i opasnost od požara:
• Ne koristite uređaj u području neposrednog
utjecaja sunčeve svjetlosti, niti u području djelovanja topline grijačih uređaja.
• Nikada ne umetnite kipuće tekućine u nastavak
miksera! Ove tekućine prethodno pustite da se
dovoljno ohlade. U protivnom može doći do
pregrijavanja uređaja i do prskanja stakla na
nastavku miksera!
Da biste izbjegli opasnost od
nezgode i ozljeđivanja:
• Nikada rukom ne hvatajte u nastavak miksera,
posebno ne dok je mikser u pogonu. Noževi su
krajnje oštri!
• Ne otvarajte poklopac kada je uređaj u pogonu.
U protivnom može doći do izbacivanja namirnica
iz miksera velikom brzinom!
• Nikada ne umetnite dijelove pribora za jelo ili
predmete za miješanje u nastavak miksera, dok
je mikser u pogonu. Postoji znatna opasnost od
ozljeđivanja, ako ovi predmeti dodirnu nož koji
rotira vrlo velikom brzinom!
• Ne pustite uređaj da radi bez nadzora, kako
biste u slučaju opasnosti odmah mogli reagirati.
• Ovaj uređaj nije namijenjen da bude korišten
od strane osoba (uključujući djecu) sa ograničenim
fizičkim, senzoričnim i mentalnim osobinama
i nedostatkom iskustva ili znanja, osim ako ove
osobe stoje pod nadzorom druge osobe zadužene za njihovu sigurnost, ili ako su od nje primili
upute za ispravno korištenje uređaja.
• Djeca bi trebala biti pod nadzorom, čime treba
biti osigurano da se ne mogu igrati ovim uređajem.
Uporaba u skladu sa namjenom
Ovaj uređaj je namijenjen...
– za miješanje, piriranje i miksanje namirnica, kao
i usitnjavanje kocki leda (postupak koji se naziva
"crushing"),
– isključivo za preradu količina uobičajenih u do-
maćinstvima, te isključivo za primjenu u privatnim
domaćinstvima i u suhim prostorijama.
Ovaj uređaj nije namijenjen za ...
– usitnjavanje tvrdih sastojaka namirnica, kao što
su lješnjaci, koštice, velika zrna ili peteljke,
– prerađivanje sastojaka, koji ne predstavljaju
namirnice,
- 12 -
– uporabu u gospodarske ili industrijske svrhe,
– korištenje u vlažnom okruženju ili na otvorenom
prostoru.
Koristite samo dijelove opreme i zamjenske dijelove
namijenjene za ovaj uređaj. Drugi dijelovi možda
nisu dovoljno prikladni ili dovoljno sigurni!
Tehnički podaci
Nominalni napon: 220 - 240 V~50 Hz
Nominalna snaga:550 W
Maksimalna
količina punjenja:1,75 l
Zaštitna klasa:II
KB-vrijeme:3 minute
KB-vrijeme (vrijeme kratkotrajnog pogona) označava,
koliko dugo uređaj može biti u pogonu, bez da se
motor pregrije i pretrpi oštećenje. Nakon navedenog
KB-vremena uređaj mora biti isključen toliko dugo,
dok se motor ne ohladi i dostigne sobnu temperaturu.
Izjava o sukladnosti za ovaj proizvod dostupna je
na internet stranici www.lidl.hr.
Obim isporuke
Nakon raspakiranja provjerite cjelovitost pošiljke.
U obimu isporuke su sadržani:
1 x Blok motora sa mrežnim kabelom i mrežnim
utikačem
1 x Nastavak miksera, sa čvrsto montiranim nožem
1 x Poklopac
1 x Kapa za punjenje
1 x Upute za uporabu
Opis uređaja
Kapa za punjenje
q
Poklopac
w
Nastavak za mikser
e
Nož
r
Prekidač
t
Mrežni kabel
y
Blok motora
u
Namatač za kabel
i
Skala
o
Postavljanje
Raspakiranje
• Uklonite sve materijale pakiranja i zaštitne folije
sa uređaja. Pakiranje čuvajte, da biste uređaj
mogli zaštićeno uskladištiti ili poslati servisu, na
primjer u slučaju potrebe za popravkom.
• Prije uporabe uređaja provjerite, da li je uređaj
neoštećen, kao i mrežni kabel sa utikačem, te svi
dijelovi opreme i dijelovi uređaja.
• Savjesno očistite sve sastavne dijelove prije prve
uporabe stajaćeg miksera (vidi poglavlje „Čišćenje“).
Nakon što ste sve dijelove očistili na način opisan
u poglavlju "Čišćenje":
Postavite uređaj tako, ...
➩
– da mrežni kabel
joj strani uređaja,
– da mrežni utikač bude lako dostupan, kako biste
ga u slučaju opasnosti mogli izvući iz utičnice.
– da stoji stabilno i ne klizi i da gumeni čepovi imaju
čvrst oslonac, tako da se kod vibracija uređaj ne
može prevrnuti i pasti.
– da kabel
uređaj ne bi mogao biti prevrnut uslijed nehotičnog povlačenja.
- 13 -
y
prolazi kroz utore na stražn-
y
ne strši u područje rada, kako
Rukovanje
Upozorenje!
Motor se automatski isključuje, čim nastavak miksera
uklonimo sa bloka motorau. U tom slučaju mo-
e
žete previdjeti, da je stroj još uvijek uključen. Motor
se može onda neočekivano pokrenuti, čim montirate nastavak miksera
Zbog toga:
• Mrežni utikač utaknite tek onda u utičnicu, kada
ste nastavak miksera
montirali.
• Prije montiranja uvijek provjerite, da je uređaj
isključen ili mrežni utikač izvučen iz utičnice.
• Prvo isključite uređaj, izvucite mrežni utikač i
pričekajte da motor miruje, a tek onda skinite
nastavak miksera
Punjenje i montiranje nastavka miksera
Skinite nastavak miksera esa bloka motora
➩
i odstranite poklopac w.
Napunite nastavak miksera ei nakon toga
➩
poklopac
miksera
odlijevanje na nastavku za miksanje
zatvoren.
Utaknite kapu za punjenjequ otvor poklopca,
➩
a njega nakon toga zatvorite okretanjem u smjeru kazaljke na satu.
Postavite napunjeni i zatvoreni nastavak miksera
➩
e
okrenite, dok ga možete pritisnuti prema dolje.
Samo kada je nastavak miksera
jednoj ravni, motor može biti pokrenut.
w
. Obratite pažnju i na to, da ispust za
e
na blok motorau. Nastavak mikseraeblago
:
e
napunili i zatvorenog
e
.
e
u
ponovo čvrsto pritisnite na nastavak
bude
e
postavljen u
e
Odabir stupnja brzine
Kada je nastavak mikseraenapunjen, potpuno
zatvoren i postavljen na blok motora
uključiti uređaj.
Postavite prekidačtna ...
➩
– Stupanj 1-3
za tekuće ili srednje čvrste namirnice, za miješanje i piriranje
– Stupanj 3-5
za čvršće namirnice ili za usitnjavanje
– Stupanj Ice Crush/Clean
rövid, erőteljes impulzus üzemmódhoz, pl.
jégkocka aprításához vagy tisztításhoz.
Prekidač
motor ne bi bio preopterećen. Prekidač
toga držite samo kratko u položaju za pogon.
u tom položaju ne može ostati, kako
t
, možete
u
t
zbog
Napomena
Nastavak za miksanje enapunite sa maksimalno
180 g kocki leda. U protivnom uređaj ne može na
optimalan način usitniti kocke leda.
Umetanje u pogonu
Upozorenje!
Ako za vrijeme pogona želite umetnuti namirnice,
smijete otvoriti isključivo za to predviđenu kapu za
umetanje
• Nikako ne otvarajte poklopac
se dogoditi, da namirnice budu izbačene iz
uređaja velikom brzinom!
• Nikada ne umetnite dijelove pribora za jelo ili
predmete za miješanje u nastavak miksera
dok je mikser u pogonu. Postoji znatna opasnost
od ozljeđivanja, ako ovi predmeti dodirnu nož
r
Da biste mogli vršiti umetanje za vrijeme pogona, ...
Kapu za punjenjeqodvrnite okretanjem u smje-
➩
ru protivnom kazaljci na satu, te je izvadite.
Ispunite sastojke.
➩
Nakon toga ponovo umetnite kapu za punjenje
➩
q
ke na satu.
.
q
. Moglo bi
w
e
koji rotira vrlo velikom brzinom!
u otvor poklopca, te je zavrnite u smjeru kazalj-
,
- 14 -
Skidanje nastavka miksera
Kada je obrada umetnutih namirnica okončana:
Prekidačtuvijek postavite u položaj "Isklj"
➩
(„0“) izvucite mrežni utikač.
Pričekajte dok se motor ne umiri, prije nego što
➩
nastavak miksera
vak miksera
izdignete prema gore. Nasta-
e
pritom ne morate okretati.
e
Korisni savjeti
Recepti
Shake od banana
2 banane
ca. 2 velike žlice šečera
(ovisno o zrelosti banana i osobnom ukusu)
1/2 litre mlijeka
1 mala količina limunovog soka
– Da biste prilikom piriranja čvrstih namirnica ost-
varili bolje rezultate, redom umetnite tek male
porcije u nastavak miksera
nom umetnete jednu veliku količinu.
– Kada prerađujete čvrste sastojke, prethodno ih
izrežite u male komadiće (2-3 cm).
– Prilikom miksanja tekućih namirnica započnite
sa malom količinom. Zatim polako dodajte sve
veću količinu tekućine kroz otvor poklopca.
– Kada za vrijeme pogona uređaja postavite ruku
na gornju stranu stajaćeg miksera, možete na taj
način dobro stabilizirati uređaj.
– Za miješanje čvrstih ili vrlo gustih tečnih namirnica
može biti korisna uporaba pulsnog pogona,
kako biste izbjegli zastajanje noža
, umjesto da odjed-
e
.
r
Napomena
Ne koristite uređaj za promjenu zrnatog svojstva
kuhinjske soli, rafiniranog ili bijelog šećera. Na
primjer za izradu šećera u prahu.
Ogulite banane i pirirajte ih na stupnju 2. Postupno
dodajte mlijeko, šečer i na koncu limunov sok. Sve
zajedno miješajte tako dugo, dok ne nastane ujednačeno izmiješana tekučina.
Poslužite shake u rashlađenom stanju.
Shake od vanilije
1/4 litre mlijeka
250 g sladoleda od vanilije
125 ml kockice leda
1 1/2 male žlice šečera
Usitnite kocke leda na stupnju Ice Crush/Clean. Umetnite ostale sastojke u mikser. Sve zajedno miješajte tako dugo, dok ne nastane ujednačeno izmiješana tekuśina.
Cappucino-Shake
65 ml hladne espresso-kave (ili vrlo jake kave)
65 ml mlijeka
15 g šeśera
65 ml sladoleda od vanilije
100 ml usitnjene kocke leda
Usitnite kocke leda na stupnju Ice Crush/Clean. Dodajte espresso-kavu, mlijeko i šeśer. Miješajte sve
zajedno na stupnju 2, sve dok se šeśer ne istopi.
Na koncu dodajte sladoled od vanilije i sve zajedno kratko promiješajte na stupnju 1.
- 15 -
Tropski miks
125 ml soka od ananasa
60 ml soka od papaje
50 ml soka od naranče
1/2 mala limenka bresaka u soku
125 ml kockice leda
Hawaii-Shake
4 banane
1/4 litre soka od ananasa
1/2 litre mlijeka
2 velike žlice meda
1/4 litre ruma
Usitnite kocke leda na stupnju Ice Crush/Clean.
Umetnite sve sastojke u mikser i sve zajedno promiješajte na stupnju 3.
Shake sa lješnjakom i nugatom
1/2 litre mlijeka
200 g kreme od lješnjaka i nugata
1 kugla sladoleda od vanilije
50 ml tučenog vrhnja
Miješajte sve sastojke zajedno u mikseru na stupnju
3, sve dok ne nastane ujednačena mješavina.
Shake od mrkve
300 ml soka od jabuke
500 ml soka od mrkve
4 velike žlice ulja (od pšeničnih klica ili repice)
4 velike žlice soka od limuna -umbir u prahu
đumbir u prahu
Papar
Dodajte sok od jabuke, ulje i sok od limuna u mikser
i sve zajedno miješajte na stupnju 2. Nakon toga
dodajte sok od mrkve i još jednom promiješajte sve
na stupnju 2. Zatim po ukusu u shake dodajte đumbir u prahu i papar.
Miks od ribizle
2 male žlice meda
2 banane
1/4 litre mlaśenice
1/4 litre soka od ribizle (crne)
Ogulite banane i pirirajte ih na stupnju 2. Dodajte
ostale sastojke i sve zajedno pomiješajte na
stupnju 1.
Vośni miks sa ananasom i jagodom
250 ml soka od ananasa
200 g jagoda
300 ml soka od jabuke
4 kocke leda
Usitnite kocke leda na stupnju Ice Crush/Clean.
Operite jagode i odstranite zelene dijelove i listove.
Pirirajte plodove na stupnju 2. Zatim dodajte ostale
sastojke i sve zajedno miješajte na stupnju 1.
Andaluzijska hladna juha (Gazpacho)
1/2 krastavca
1 mesnata rajčica
1 zelena paprika
1/2 Luk
1 češanj češnjaka
1/2 bijele žemlje
1/2 male žlice soli
1 mala žlica vinskog octa
1 velika žlica maslinovog ulja
Povrśe narežite u ca. 2 cm velike komade. U mikser
umetnite prvo rajčice, a zatim krastavce. Pirirajte
povrśe na stupnju 3. Dodajte ostale sastojke i pirirajte/pomiješajte sve zajedno na stupnju 3, dok ne
nastane homogena juha. Juhu poslužite sa kruhom.
Umetnite sve sastojke u mikser i sve zajedno promiješajte na stupnju 3.
- 16 -
Napomena
Recepti bez jamstva. Svi podaci glede sastojaka i
pripremanja su okvirni podaci. Dopunite ove prijedloge recepata svojim osobnim iskustvima.
Napomena
Za osobe koje ne podnose laktozu preporučujemo
korištenje mlijeka bez sadržaja laktoze. Molimo vodite pritom računa o tome, da je mlijeko bez laktoze nešto slađe od običnog mlijeka.
Čišćenje
Oprez!
Prije čišćenja stajaćeg miksera i njegovih dijelova:
• Osigurajte da uređaj bude isključen, a mrežni
utikač izvučen.
Očistite poklopacwi kapuqza punjenje po-
➩
moću stroja za pranje posuđa ili ručnim pranjem.
Ako stajaći mikser čistite neposredno nakon uporabe,
u većini slučajeva ćete postići dostatno higijensko
čišćenje pomoću slijedeće alternative:
Napunite nastavak mikseraesa vodom, zat-
➩
vorite poklopac
avite na blok motora
Mrežni utikač utaknite u utičnicu i nekoliko puta
aktivirajte pogon Ice Crush/Clean, tako da noževi
prolaze kroz vodu sa maksimalnim bro-
r
jem okretaja.
Ukoliko se onečišćenje ne odvoji, donji plastični dio
nastavka miksera
jiti pomoću noževa
i nastavak mikseraepost-
w
.
u
od staklenog dijela možete odvo-
e
:
r
Niukom slučaju ne smijete blok motora
niti u vodu ili u neku drugu tekućinu. Na taj
način može doći do opasnosti po život uslijed
strujnog udara, a i uređaj može biti oštećen.
• Nikada ne otvorite kućište uređaja. U protivnom
može doći do opasnosti po život uslijed strujnog
udara.
• Nikada ne demontirajte noževe
tajte rukom u nastavak miksera
krajnje oštri!
• Ne koristite otapala ili ribajuća sredstva za plastične
površine, koje bi na taj način mogle biti oštećene.
; nikada ne hva-
r
. Noževirsu
e
u
uro-
Čišćenje nastavka miksera
Nastavak mikseraečistite isključivo pomoću
➩
četke za posuđe sa dugom drškom, tako da isključite mogućnost ozljeđivanja uslijed kontakta sa
noževima
U slučaju tvrdokornog onečišćenja nastavak
➩
miksera
pranje posuđa. U tu svrhu nastavak za miksanje
uvijek rastavite na način opisan u nastavku.
e
.
r
možete očistiti i pomoću stroja za
e
Skinite nastavak mikseraesa bloka motorau.
➩
Okrenite plastični dio nastavka mikserae,
➩
tako da ga od staklenog dijela nastavka
miksera
Oprez!
Oprezno rukujte sa noževima . Krajnje su oštri.
Opasnost od ozljeđivanja!
možete odvojiti.
e
- 17 -
Loading...
+ 43 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.