Read the operating instructions carefully before using the device for the first time and preserve this booklet
for later reference. Pass this manual on to whoever might acquire the device at a future date.
- 1 -
BLENDER
• NEVER operate the appliance when it is empty,
i.e. without ingredients in the mixing attachment.
Safety Notices
To avoid the risk of a potentially
fatal electric shock:
• Ensure that the motor block, the power cable and
the power plug are never submersed in water or
other fluids.
• Only use the appliance in dry rooms, never use
it outdoors or in moist environments.
• Make sure that the power cable never becomes
wet or damp during operation. Lay the cable
such that it does not get clamped or otherwise
damaged.
• Arrange for defective power plugs and/or cables
to be replaced at once by qualified technicians
or our Customer Service Department.
• Always remove the plug from the power socket
after use. Switching off the appliance is not sufficient because the appliance receives power as
long as the power plug is connected to the socket.
• Check to ensure that the appliance is in a serviceable condition before taking it into use. The appliance may not be used if there is recognisable
damage on it, especially to the motor block and
the glass mixing jug.
• Immediately remove the plug from the socket
should you hear or smell anything unexpected
from the appliance when it is in use or there is
an evident malfunction.
To avoid overheating and the
risk of fire:
• Do not use the appliance in locations with direct
sunlight or in the vicinity of heat generating appliances.
• NEVER fill the mixing jug with boiling fluids or other foods!
Allow these to cool to a handwarm temperature.
Otherwise, the appliance could overheat and/
or the glass of the mixing jug could crack!
To reduce the risk of fire or injury:
• NEVER insert your hand or fingers in the mixing
jug, especially when it is in use. The cutters are
extremely sharp!
• DO NOT open the cover when the appliance is
in operation. Should you do so, pieces of the
foodstuff could be thrown out at high speeds!
• Do not insert cutlery items or mixing tools into
the mixing jug when the appliance is in use.
There is a considerable risk of injury should these
make contact with the swiftly rotating cutters!
• In order to be able to react immediately in the
event of danger, always have the appliance
under supervision when it is in use.
• This appliance is not intended for use by individuals (including children) with restricted physical,
physiological or intellectual abilities or deficiences
in experience and/or knowledge unless they are
supervised by a person responsible for their safety
or receive from this person instruction in how the
appliance is to be used.
• Children should be supervised to ensure that
they do not play with the appliance.
Intended Use
This appliance is intended for ...
– the mixing, blending and stirring of foodstuffs
as well as the crushing of ice cubes,
– exclusively for normal domestic amounts and
only for private use in a domestic environment
in dry rooms.
This appliance is not intended for ...
– the hacking of hard foodstuffs, such as nuts,
seeds, large kernels or stalks,
– the processing of materials that are not foodstuffs,
– utilisation for commercial or industrial purposes,
– for use in moist environments or outdoors.
- 2 -
Use only the accessories and spare parts that are
specified for this appliance. Other parts are possibly
not sufficiently suitable or safe!
Technical data
Nominal voltage: 220 - 240 V~50 Hz
Nominal power
consumption:550 Watt
Max. capacity:1.75 l
Protection class:II
CO time:3 Minutes
The C.O. Time (Continuous Operation) details how
long an appliance may be used without the motor
overheating and being damaged. When the specified
C.O. Time has been reached, the appliance must be
switched off until the motor has cooled itself down.
Unpacking
• Remove all packaging materials or protective foils from the appliance. Retain the packaging, so
that you can store the appliance with protection
or send it by post, e.g. should it need repair.
• Before taking the appliance into use, check to
ensure that it is free of damage, check also that
the power cable and plug as well as all accessories and appliance parts are undamaged.
• Carefully clean all components before taking the
appliance into use for the first time
(see “Cleaning”).
Items supplied
After unpacking, check to ensure all items are
avail-able. Being supplied are:
1 x Motor block, with power cable and plug
1 x Mixer jug, with permanently assembled cutters
1 x Lid
1 x Filling cap
1 x Operating instruction
Appliance description
Filling cap
q
Cover
w
Mixer jug
e
Cutter
r
Switch
t
Power cable
y
Motor block
u
Cable storage
i
Scale
o
Preparing for use
When all components have been cleaned as described
under “Cleaning”:
Position the appliance such that, ...
➩
– that the power cable
cess at the rear of the appliance,
– the power plug is immediately accessible, so that
it can be quickly withdrawn in the event of
danger.
– that it is stable and not liable to slip, and such
that the suction cups find a firm hold so that the
appliance cannot tip over due to vibration.
– that the power cable
area and thus not presenting a risk of being inadvertently snagged and tipping the appliance
over.
passes through the re-
y
is not in the working
y
- 3 -
Operation
Warning!
The motor switches itself off as soon as the mixing
jug
is removed from the motor block u. It could
e
then be overlooked that the appliance is still switched on. The motor will thus start of its own accord
as soon as the mixing jug
Therefore:
• First insert the power plug into the wall socket
when the mixer jug
its lid fitted and closed.
• Before mounting the mixing jug always check to
see that the appliance is switched off or that the
power plug has been removed.
• Before removing the mixer jug
pliance off, remove the power plug and wait for
the motor to stop revolving.
Filling and mounting the mixer jug
Take the mixer attachment efrom the motor unit
➩
and remove the lid w.
u
Fill the mixer attachment eand then press the
➩
lid
firmly back onto the mixer attachment e.
w
Ensure that the pourer nose on the mixer attachment
Insert the filling cap qinto the lid opening and
➩
secure it by turning it clockwise.
Place the ready filled and sealed mixer jug
➩
onto the motor block u. Lightly turn the mixer
jug
can start only when the mixer jug
positioned.
is also closed.
e
until you can press it down. The motor
e
is replaced on it:
e
is filled and mounted with
e
, switch the ap-
e
is securely
e
e
Selecting operating speeds
When the mixer jug eis filled, completely sealed
and securely fitted to the motor block
then switch the appliance on.
Place the switch ton ...
➩
– Level 1-3
for fluid or soft foodstuffs, for mixing, blending
and stirring
– Level 3-5
for firmer foodstuffs or for hacking
– Level Ice Crush/Clean
for short, powerful impulse operation, e.g. for
crushing icecubes or when cleaning. So as not
to overburden the motor, the switch
engage in this position. Hence, hold the switch
in this position for short periods only.
t
, you can
u
t
does not
Notice
Fill the mixer attachment ewith a maximum of
180 g of ice cubes. If filled with more than this, the
appliance cannot optimally crush them.
Filling when in use
Warning!
Should you wish to insert further foodstuffs during
operation, you may ONLY open the filling cap
provided for this purpose.
• Under no circumstance should you open the lid
. Pieces of the foodstuff could be thrown out at
w
high speeds!
• Do not insert cutlery items or mixing tools into
the mixing jug
There is a considerable risk of injury should these
make contact with the swiftly rotating cutters
To insert something when the appliance is in
operation, ...
turn the filling cap qanti-clockwise and remove
➩
it.
Fill in the ingredients.
➩
Afterwards, replace the filling cap qinto the
➩
lid and secure it by turning it clockwise.
when the appliance is in use.
e
q
r
!
- 4 -
Removing the mixer
When the processing of the foodstuffs is complete:
Always first place the switch tinto the OFF
➩
position ("0") and remove the power plug.
Wait until the motor has come to a complete
➩
standstill before lifting the mixer jug
up. It does not need to be turned.
e
straight
Useful tips
Recipes
Banana Shake
2 Bananas
approx. 2 Tbsp. Sugar (Depending on the ripeness
of the bananas and personal taste)
1/2 l. Milk
1 Dash of lemon juice
– The best results when blending firm ingredients
are achieved by placing small portions one after
the other into the mixer jug
ting a single large portion.
– When processing firm ingredients, cut them into
small pieces (2-3 cm).
– When mixing liquid ingredients begin first of all
with a small measure of fluids. Gradually add
more fluids to the mixture through the filling cap.
– The appliance can be stabilised by placing your
hand on top of the closed liquidiser during operation.
– For the stirring of firm or very viscous foodstuffs
it can be beneficial to use the impulse-operation,
which helps avoid a blocking of the cutters
instead of inser-
e
r
.
Notice
Do not use the appliance to crush grains of cooking
salt, refined sugar or white sugar. For example, to
make powdered sugar.
Peel the bananas and liquidise them with Level 2.
First gradually add the milk, then the sugar and
lemon juice. Continue mixing everything until a
smooth and uniform liquid results.
Serve the shake chilled.
Vanilla Shake
1/4 l. milk
250 g Vanilla ice cream
125 ml Icecubes
1 1/2 Tsp Sugar
Crush the ice cubes with the level Ice Crush/Clean.
Place the remaining ingredients into the mixer. Continue mixing everything until a smooth and uniform
liquid results.
Cappucino Shake
65 ml cold Espresso (or a very strong coffee)
65 ml Milk
15 g Sugar
65 ml Vanilla ice cream
100 ml crushed Icecubes
Crush the ice cubes with the level Ice Crush/Clean.
Add the espresso, milk and sugar. Mix everything
together with level 2 until the sugar has dissolved.
Finally, add the vanilla ice cream and then briefly
mix everything together using level 1.
- 5 -
Tropical Mix
125 ml Pineapple juice
60 ml Papaya juice
50 ml Orange juice
1/2 small tin of Peaches with juice
125 ml Icecubes
Hawaii Shake
4 Bananas
1/4 l. Pineapple juice
1/2 l. milk
2 tbsp. honey
1/4 l. Rum
Crush the ice cubes with the level Ice Crush/Clean.
Place all ingredients into the mixer and blend them
together using level 3.
Nut-Nougat Shake
1/2 l. Milk
200 g Nut-Nougat spread
1 ball of Vanilla ice cream
50 ml cream
Combine all ingredients in a mixer and use level 3
until everything is evenly blended together.
Carrot Shake
300 ml Apple juice
500 ml Carrot juice
4 Tbsp Cooking oil (Wheat germ oil or rapeseed
oil)
4 Tbsp of Lemon juice
Ginger powder
Pepper
Place the apple juice, cooking oil and lemon juice
into the mixer and blend everything together using
level 2. Then, add the carrot juice and mix it all together using level 2. To finish, add the ginger powder and pepper to taste.
Blackcurrant Mix
2 Tsp Honey
2 Bananas
1/4 l. Buttermilk
1/4 l. Blackcurrant juice
Place all ingredients into the mixer and blend them
together using level 3.
Peel the bananas and liquidise them using Level 2.
Then add the other ingredients and mix everything
together using level 1.
Fruity Pineapple-Strawberry Mix
250 ml Pineapple juice
200 g Strawberries
300 ml Apple juice
4 Ice cubes
Crush the ice cubes with the level Ice Crush/Clean.
Wash the strawberries and remove the green parts.
Liquidise them using level 2. Then add the remaining ingredients and mix everything together using
level 1.
Andalusian Cold Soup (Gazpacho)
1/2 Cucumber
1 Beef tomato
1 Green pepper
1/2 Onion
1 Garlic clove
1/2 White bread roll
1/2 Tsp Salt
1 Tsp Red wine vinegar
1 Tbsp Olive oil
Cut the vegetables into pieces approx. 2 cm
in size. First place the tomatoes and then the cucumber into the mixer. Liquidise them using level 3.
Add the remaining ingredients and then
liquidise/blend them all together at level 3 until a
smooth soup is created.
Serve the soup with bread.
- 6 -
Note
These recipes are provided subject to change. All
ingredients and preparation information are guiding
values. Expand these recipe suggestions based on
your personal experiences.
Note
For cases of lactose intolerance, we recommend
you use a lactose-free milk. Keep in mind, however,
that lactose-free milk is a little sweeter.
Cleaning
Caution!
Before starting to clean the liquidiser and its
components:
• Ensure that the motor is switched off and the
power plug removed from the socket.
Under no circumstance may the motor block
be submersed in water or other fluids.This
u
could result in you receiving a fatal electric
shock and the appliance could be damaged.
Clean the lid wand the filling cap qin a dish-
➩
washer or with the normal washing up.
If you clean the liquidiser directly after use, you can
often achieve a satisfactory and hygienic level of
cleaning with the following alternative:
Fill the mixer jug ewith water, close the lid
➩
and place the mixer jug eon the motor block
.
u
Insert the power plug into the wall socket and
activate the Ice Crush/Clean switch, causing the
cutters
revolutions.
Should this not dislodge the soiling, you can separate
the lower plastic part of the mixer jug
ters
r
to rotate in the water with maximum
r
) from the the glass part:
(with the cut-
e
w
• Never open the housing of the appliance. This
brings with it the risk of receiving a fatal electric
shock.
• Never disassemble the cutters
ach into the mixer jug
tremely sharp!
• Do not use solvents or abrasive cleaners on the
plastic surfaces, they could be damaged by them.
. The cutters rare ex-
e
and never re-
r
Cleaning the mixer
So that you do not injure yourself on the cutters
➩
, clean the mixer jug eonly with a long
r
handled dishwasher brush.
In a case of stubborn soiling, the mixer jug
➩
can also be cleaned in a dishwasher. For this,
always take the mixing jug
described later.
apart, as
e
e
Remove the mixer jug efrom the motor block
➩
.
u
Turn the plastic element of the mixer attach-
➩
ment
be released from the glass element .
Take care with the cutters . They are very sharp.
Risk of injury!
- 7 -
anti-clockwise, such that it allows itself to
e
Attention!
Clean both parts thoroughly in a mild soapy
➩
solution or in a dishwasher.
Replace the plastic part of the mixer jug
➩
back onto the glass part . Ensure that the sea-
ling ring is correctly fitted.
e
Cleaning the motor block
Use a dry cloth or, at the most, a lightly moistened
➩
one for cleaning the plastic surfaces.
At every cleaning check that the contact switch
➩
in the receptor for the mixer jug
ked by soiling residues. If you cannot dislodge
any blockages with the corner of a piece of paper, make contact with Customer Services. Under no circumstances should you use a hard object, this could damage the contact switch.
Remove any possible residues on the underside
➩
of the motor block
stiff bristled brush. Ensure that nothing can enter
through the ventilation opening of the appliance.
only with a dry cloth or a
u
is not blok-
e
After cleaning
Allow all parts to dry well before re-assembling and
re-using the liquidiser.
Storage
If you do not intend to use the liquidiser for an
➩
extended period, clean it thoroughly (see chapter
"Cleaning").
Wrap the power cable yaround the cable sto-
➩
rage
Store the liquidiser at a cool and dry location.
➩
on the base of the motor block u.
i
Disposal
Do not dispose of the appliance in your
normal domestic waste. This product is
subject to the European guideline
2002/96/EC.
Dispose of the appliance through an approved disposal centre or at your community waste facility.
Observe the currently applicable regulations.
In case of doubt, please contact your waste disposal
centre.
Dispose of all packaging materials in an
environmentally responsible manner.
Warranty & Service
The warranty for this appliance is for 3 years from
the date of purchase. The appliance has been manufactured with care and meticulously examined before delivery. Please retain your receipt as proof of
purchase. In the event of a warranty claim, please
make contact by telephone with our Service Department. Only in this way can a post-free despatch for
your goods be assured.
The warranty covers only claims for material and
maufacturing defects, but not for transport damage,
for wearing parts or for damage to fragile components, e.g. buttons or batteries. This product is for
private use only and is not intended for commercial
use. The warranty is void in the case of abusive and
improper handling, use of force and internal tampering not carried out by our authorized service
branch. Your statutory rights are not restricted in
any way by this warranty.
- 8 -
The warranty period will not be extended by repairs
made under warranty. This applies also to replaced
and repaired parts. Any damage and defects extant
on purchase must be reported immediately after unpacking the appliance, at the latest, two days after
the purchase date. Repairs made after the expiration of the warranty period are subject to payment.
DES UK LTD
Tel.: 0871 5000 700
(£ 0.10 / minute)
e-mail: support.uk@kompernass.com
Kompernass Service Ireland
Tel.: 1850 930 412 (0,082 EUR/Min.)
Standard call rates apply. Mobile operators may vary.
Lue käyttöohje ennen ensimmäistä käyttökertaa huolellisesti läpi ja pidä sitä lähettyvillä myös myöhemmissä
käytöissä. Jos myyt laitteen, anna ohje myös seuraavalle omistajalle.
- 11 -
TEHOSEKOITIN
Turvaohjeet
Välttääksesi sähköiskun aiheuttaman
hengenvaaran:
• Varmista, ettei moottorilohkoa, virtajohtoa tai
verkkopistoketta koskaan upoteta veteen tai muihin nesteisiin.
• Käytä laitetta ainoastaan kuivissa tiloissa, älä koskaan käytä sitä ulkona tai kosteassa ympäristössä.
• Pidä huolta siitä, ettei virtajohto kastu konetta
käytettäessä. Vedä virtajohto siten, ettei se tartu,
puristu tai vaurioidu muulla tavalla.
• Anna valtuutetun ammattihenkilöstön tai huoltopalvelun vaihtaa vaurioitunut verkkopistoke tai
virtajohto välittömästi uuteen, jotta vaaroilta vältyttäisiin.
• Irrota pistoke pistorasiasta aina käytön jälkeen.
Pelkästään virran katkaiseminen ei riitä, koska
laitteessa on virtaa niin kauan, kunnes pistoke irrotetaan pistorasiasta.
• Tarkasta laitteen moitteeton kunto ennen jokaista
käyttökertaa. Laitetta ei saa käyttää, jos siinä havaitaan vaurioita, erityisesti moottorilohkossa tai
lasisessa sekoitinosassa.
• Irrota verkkopistoke välittömästi pistorasiasta,
kun havaitset epätavallista ääntä tai hajua tai toimintahäiriön.
Onnettomuus- ja loukkaantumisvaarojen välttämiseksi:
• Älä koskaan työnnä kättäsi sekoitinosaan, etenkään sen ollessa käynnissä. Terät ovat äärimmäisen
teräviä!
• Älä avaa kantta, kun laite on käytössä. Muutoin
elintarvikkeiden palasia voi singota ulos suurella
nopeudella!
• On olemassa huomattava loukkaantumisvaara,
näiden koskettaessa erittäin nopeasti pyöriviä teriä!
• Älä anna laitteen työskennellä ilman valvontaa,
jotta voisit vaaran tullen heti reagoida.
• Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden
(mukaan lukien lapset) käyttöön, joiden rajoitetut,
fyysiset, aistilliset tai henkiset kyvyt tai kokemuksen
ja/tai tiedon puute estävät käytön, lukuun ottamatta tilanteita, joissa heitä valvoo turvallisuudesta
vastaava henkilö tai joissa he ovat saaneet tältä
ohjeita laitteen käytöstä.
• Lapsia tulee valvoa, jotta varmistettaisiin, etteivät
he leiki laitteella.
Määräystenmukainen käyttö
Tämä laite on tarkoitettu ...
– elintarvikkeiden sekoittamiseen ja soseuttamiseen
sekä jääpalojen murskaamiseen,
– ainoastaan kotitalouksissa tavanomaisille määrille
ja ainoastaan yksityiseen kotikäyttöön kuivissa
tiloissa.
Ylikuumennus- ja tulipalovaarojen
välttämiseksi:
• Älä käytä laitetta alueella, johon aurinko paistaa
suoraan tai jossa esiintyy lämpöä synnyttävien
laitteiden lämpövaikutusta.
• Älä koskaan täytä kiehuvia nesteitä sekoitinosaan.
Anna niiden jäähtyä ensin kädenlämpöiseksi.
Muutoin laite saattaa ylikuumentua ja sekoitinosan
lasi haljeta!
• Älä koskaan käytä laitetta tyhjänä, eli ilman, että
sekoitinosassa on aineksia.
Tätä laitetta ei ole tarkoitettu ...
– kovien elintarvikkeiden, kuten esim. pähkinöiden,
kivien, suurten siementen tai varsien hienontamiseen,
– muiden materiaalien kuin elintarvikkeiden työstä-
miseen,
- 12 -
– ammatti- tai teollisuuskäyttöön,
– käytettäväksi kosteassa ympäristössä tai ulkona.
Käytä ainoastaan tälle laitteelle tarkoitettuja lisä- ja
varaosia. Muut osat eivät välttämättä ole riittävän
soveliaita tai turvallisia!
Tekniset tiedot
Nimellisjännite: 220 - 240 V~50 Hz
Nimellisteho:550 W
Enimmäistäyttömäärä:1,75 l
Suojausluokka:II
LK-aika:3 minuuttia
LK-aika (lyhytaikaiskäyttö) ilmoittaa, kuinka kauan
laitetta voidaan käyttää moottorin ylikuumenematta
ja vaurioitumatta. Ilmoitetun lyhytaikaiskäyttöajan
(LK) jälkeen on laite pidettävä sammutettuna niin
kauan, että moottori on jäähtynyt huoneen lämpötilaan.
Toimituslaajuus
Tarkasta pakkauksen avaamisen jälkeen toimituksen
täydellisyys. Toimituslaajuuteen sisältyvät:
1 x moottorilohko, virtajohto ja verkkopistoke
1 x sekoitinosa, kiinteästi asennetulla leikkuuterällä
1 x kansi
1 x täyttökorkki
1 x käyttöohje
Laitteen kuvaus
Täyttökorkki
q
Kansi
w
Sekoitinosa
e
Leikkuuterä
r
Katkaisin
t
Virtajohto
y
Moottorilohko
u
Johtokela
i
Asteikko
o
Purkaminen pakkauksesta
• Poista kaikki pakkauksen osat tai suojamuovit
laitteesta. Säilytä pakkaus voidaksesi varastoida
tai lähettää laitteen suojattuna esim. korjaustapauksessa.
• Ennen kuin käytät laitetta, varmistu siitä, että laite, virtajohto ja verkkopistoke sekä kaikki tarvikeja laiteosat ovat vahingoittumattomia.
• Puhdista huolellisesti kaikki osat ennen pöytäsekoittimen ensimmäistä käyttöä (katso ”Puhdistaminen”).
Pystytys
Kun olet puhdistanut kaikki osat kohdassa "Puhdistus"
kuvatulla tavalla:
Pystytä laite niin, että ...
➩
– että virtajohto
läpi,
– verkkopistoke on välittömästi käsillä, jotta se
voitaisiin irrottaa pistorasiasta vaaratilanteessa.
– se seisoo tukevasti ja liukumattomasti niin, että
imukupeilla on pitoa, jotta laite ei kaadu värähdellessään.
– johto ei ulotu työskentelyalueelle ja ettei laitetta
voida kaataa vahingossa virtajohdosta
mällä.
- 13 -
viedään taustapuolen aukon
y
y
vetä-
Käyttö
Varoitus!
Moottori sammuu heti, kun sekoitinosa eirrotetaan
moottorilohkolta
een päälläoloa välttämättä enää muisteta. Moottori
käynnistyy silloin välittömästi heti, kun sekoitinosa
asennetaan:
Siksi:
• Työnnä verkkopistoke pistorasiaan vasta sitten,
kun sekoitinosa
iksi täytettynä ja suljettuna.
• Varmista aina ennen asennusta, että laite on
pois päältä tai verkkopistoke irrotettu pistorasiasta.
• Kytke se pois päältä ensin, irrota verkkopistoke
ja odota, kunnes moottori on pysähtynyt, ennen
kuin irrotat sekoitinosan
. Silloin saattaa olla, ettei kon-
u
on asennettu paikoilleen valmi-
e
.
e
Nopeustason valitseminen
Kun sekoitinosa eon moottorilohkolla uvalmiiksi
täytettynä ja täysin suljettuna, voit käynnistää laitteen.
Kytke katkaisin tasentoon ...
➩
– Taso 1-3
nestemäisille tai keskikiinteille elintarvikkeille,
e
sekoittaaksesi ja soseuttaaksesi
– Taso 3-5
kiinteämmille elintarvikkeille tai hienontaaksesi
– Taso Ice Crush/Clean
lyhyt, voimakas impulssikäyttö, esim. jääkuutioiden murskaamiseen tai puhdistukseen. Kytkin
ei lukitu tähän asentoon, jotta moottori ei ylikuormitu. Pidä kytkin
nossa.
siksi vain lyhyesti tässä asen-
t
Ohje
Täytä sekoitinosaan ekorkeintaan 180 g jääpaloja.
Muuten laite ei hienonna jääpaloja ihanteellisesti.
t
Sekoitinosan täyttö ja asentaminen
Irrota sekoitinosa emoottorilohkolta uja
➩
poista kansi
Täytä sekoitinosa eja paina lopuksi kansi
➩
jälleen tiiviisti sekoitinosalle e. Varmista, että
myös sekoitusosan
Työnnä täyttökorkki qkannen aukkoon ja kierrä
➩
se kiinni myötäpäivään.
Aseta valmiiksi täytetty ja suljettu sekoitinosa
➩
moottorilohkolle u. Kierrä sekoitinosaa ekevyesti, kunnes voit painaa sen alas. Moottori voi
käynnis-tyä ainoastaan, kun sekoitinosa
viisti paikoillaan.
w
.
kaatonokka on kiinni.
e
e
w
e
on tii-
Täyttö käytössä
Varoitus!
Kun haluat täyttää sekoittimeen jotakin käytön aikana,
saat avata ainoastaan erikseen sitä varten tarkoitetun
täyttökorkin
• Älä missään tapauksessa avaa kantta
vikkeiden palasia saattaa singota ulos suurella
nopeudella!
• Älä koskaan työnnä aterimia tai sekoitustarvikkeita
sekoitusosaan
olemassa huomattava loukkaantumisvaara,
näiden koskettaessa
teriä!
Voidaksesi täyttää sekoittimeen jotakin käytön
aikana ...
kierrä täyttökorkki qylös vastapäivään ja irrota
➩
se.
Täytä ainekset.
➩
Työnnä lopuksi täyttökorkki qtakaisin kannen
➩
aukkoon ja kierrä se kiinni myötäpäivään.
- 14 -
q
.
laitteen ollessa käytössä. On
e
erittäin nopeasti pyöriviä
r
. Elintar-
w
Loading...
+ 36 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.