Silvercrest SSM 550 B1 Operating instructions

Silvercrest SSM 550 B1 Operating instructions

KITCHEN TOOLS

Blender SSM 550 B1

Blender

Tehosekoitin

Operating instructions

Käyttöohje

Mixer

Blender

Bruksanvisning

Betjeningsvejledning

Standmixer

 

Bedienungsanleitung

 

KOMPERNASS GMBH

BURGSTRASSE 21 · D-44867 BOCHUM

www.kompernass.com

ID-Nr.: SSM550B1-09/10-V2

IAN: 61457

SSM 550 B1

q

w

e

o

r

t y

u

i

CONTENT

PAGE

 

 

Safety Notices

2

 

 

Intended Use

2

 

 

Technical data

3

 

 

Unpacking

3

 

 

Items supplied

3

 

 

Appliance description

3

 

 

Preparing for use

3

 

 

Operation

4

 

 

Useful tips

5

 

 

Recipes

5

Banana Shake

5

Vanilla Shake

5

Cappucino Shake

5

Tropical Mix

6

Nut-Nougat Shake

6

Carrot Shake

6

Blackcurrant Mix

6

Hawaii Shake

6

Fruity Pineapple-Strawberry Mix

6

Andalusian Cold Soup (Gazpacho)

6

 

 

Cleaning

7

 

 

Storage

8

 

 

Disposal

8

 

 

Warranty & Service

8

 

 

Importer

9

Read the operating instructions carefully before using the device for the first time and preserve this booklet for later reference. Pass this manual on to whoever might acquire the device at a future date.

- 1 -

BLENDER

NEVER operate the appliance when it is empty, i.e. without ingredients in the mixing attachment.

Safety Notices

To avoid the risk of a potentially fatal electric shock:

Ensure that the motor block, the power cable and the power plug are never submersed in water or other fluids.

Only use the appliance in dry rooms, never use it outdoors or in moist environments.

Make sure that the power cable never becomes wet or damp during operation. Lay the cable such that it does not get clamped or otherwise damaged.

Arrange for defective power plugs and/or cables to be replaced at once by qualified technicians or our Customer Service Department.

Always remove the plug from the power socket after use. Switching off the appliance is not sufficient because the appliance receives power as long as the power plug is connected to the socket.

Check to ensure that the appliance is in a serviceable condition before taking it into use. The appliance may not be used if there is recognisable damage on it, especially to the motor block and the glass mixing jug.

Immediately remove the plug from the socket should you hear or smell anything unexpected from the appliance when it is in use or there is an evident malfunction.

To avoid overheating and the risk of fire:

Do not use the appliance in locations with direct sunlight or in the vicinity of heat generating appliances.

NEVER fill the mixing jug with boiling fluids or other foods!

Allow these to cool to a handwarm temperature. Otherwise, the appliance could overheat and/ or the glass of the mixing jug could crack!

To reduce the risk of fire or injury:

NEVER insert your hand or fingers in the mixing jug, especially when it is in use. The cutters are extremely sharp!

DO NOT open the cover when the appliance is in operation. Should you do so, pieces of the foodstuff could be thrown out at high speeds!

Do not insert cutlery items or mixing tools into the mixing jug when the appliance is in use. There is a considerable risk of injury should these make contact with the swiftly rotating cutters!

In order to be able to react immediately in the event of danger, always have the appliance under supervision when it is in use.

This appliance is not intended for use by individuals (including children) with restricted physical, physiological or intellectual abilities or deficiences in experience and/or knowledge unless they are supervised by a person responsible for their safety or receive from this person instruction in how the appliance is to be used.

Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.

Intended Use

This appliance is intended for ...

the mixing, blending and stirring of foodstuffs as well as the crushing of ice cubes,

exclusively for normal domestic amounts and only for private use in a domestic environment in dry rooms.

This appliance is not intended for ...

the hacking of hard foodstuffs, such as nuts, seeds, large kernels or stalks,

the processing of materials that are not foodstuffs,

utilisation for commercial or industrial purposes,

for use in moist environments or outdoors.

- 2 -

Use only the accessories and spare parts that are specified for this appliance. Other parts are possibly not sufficiently suitable or safe!

Technical data

Nominal voltage:

220 - 240 V~ 50 Hz

Nominal power

 

consumption:

550 Watt

Max. capacity:

1.75 l

Protection class:

II

CO time:

3 Minutes

The C.O. Time (Continuous Operation) details how long an appliance may be used without the motor overheating and being damaged. When the specified C.O. Time has been reached, the appliance must be switched off until the motor has cooled itself down.

Unpacking

Remove all packaging materials or protective foils from the appliance. Retain the packaging, so that you can store the appliance with protection or send it by post, e.g. should it need repair.

Before taking the appliance into use, check to ensure that it is free of damage, check also that the power cable and plug as well as all accessories and appliance parts are undamaged.

Carefully clean all components before taking the appliance into use for the first time

(see “Cleaning”).

Items supplied

After unpacking, check to ensure all items are avail-able. Being supplied are:

1 x Motor block, with power cable and plug

1 x Mixer jug, with permanently assembled cutters

1 x Lid

1 x Filling cap

1 x Operating instruction

Appliance description

q Filling cap w Cover

e Mixer jug r Cutter

t Switch

y Power cable u Motor block i Cable storage o Scale

Preparing for use

When all components have been cleaned as described under “Cleaning”:

Position the appliance such that, ...

that the power cable y passes through the recess at the rear of the appliance,

the power plug is immediately accessible, so that it can be quickly withdrawn in the event of danger.

that it is stable and not liable to slip, and such that the suction cups find a firm hold so that the appliance cannot tip over due to vibration.

that the power cable y is not in the working area and thus not presenting a risk of being inadvertently snagged and tipping the appliance over.

- 3 -

Operation

Warning!

The motor switches itself off as soon as the mixing jug e is removed from the motor block u. It could then be overlooked that the appliance is still switched on. The motor will thus start of its own accord as soon as the mixing jug e is replaced on it:

Therefore:

First insert the power plug into the wall socket when the mixer jug e is filled and mounted with its lid fitted and closed.

Before mounting the mixing jug always check to see that the appliance is switched off or that the power plug has been removed.

Before removing the mixer jug e, switch the appliance off, remove the power plug and wait for the motor to stop revolving.

Filling and mounting the mixer jug

Take the mixer attachment e from the motor unit u and remove the lid w.

Fill the mixer attachment e and then press the lid w firmly back onto the mixer attachment e. Ensure that the pourer nose on the mixer attachment e is also closed.

Insert the filling cap q into the lid opening and secure it by turning it clockwise.

Place the ready filled and sealed mixer jug e onto the motor block u. Lightly turn the mixer jug e until you can press it down. The motor can start only when the mixer jug e is securely positioned.

Selecting operating speeds

When the mixer jug e is filled, completely sealed and securely fitted to the motor block u, you can then switch the appliance on.

Place the switch t on ...

Level 1-3

for fluid or soft foodstuffs, for mixing, blending and stirring

Level 3-5

for firmer foodstuffs or for hacking

Level Ice Crush/Clean

for short, powerful impulse operation, e.g. for crushing icecubes or when cleaning. So as not to overburden the motor, the switch t does not engage in this position. Hence, hold the switch t in this position for short periods only.

Notice

Fill the mixer attachment e with a maximum of 180 g of ice cubes. If filled with more than this, the appliance cannot optimally crush them.

Filling when in use

Warning!

Should you wish to insert further foodstuffs during operation, you may ONLY open the filling cap q provided for this purpose.

Under no circumstance should you open the lid w. Pieces of the foodstuff could be thrown out at high speeds!

Do not insert cutlery items or mixing tools into

the mixing jug e when the appliance is in use. There is a considerable risk of injury should these make contact with the swiftly rotating cutters r!

To insert something when the appliance is in operation, ...

turn the filling cap q anti-clockwise and remove it.

Fill in the ingredients.

Afterwards, replace the filling cap q into the lid and secure it by turning it clockwise.

- 4 -

Removing the mixer

When the processing of the foodstuffs is complete:

Always first place the switch t into the OFF position ("0") and remove the power plug.

Wait until the motor has come to a complete standstill before lifting the mixer jug e straight up. It does not need to be turned.

Useful tips

The best results when blending firm ingredients are achieved by placing small portions one after the other into the mixer jug e instead of inserting a single large portion.

When processing firm ingredients, cut them into small pieces (2-3 cm).

When mixing liquid ingredients begin first of all with a small measure of fluids. Gradually add more fluids to the mixture through the filling cap.

The appliance can be stabilised by placing your hand on top of the closed liquidiser during operation.

For the stirring of firm or very viscous foodstuffs it can be beneficial to use the impulse-operation, which helps avoid a blocking of the cutters r.

Notice

Do not use the appliance to crush grains of cooking salt, refined sugar or white sugar. For example, to make powdered sugar.

Recipes

Banana Shake

2 Bananas

approx. 2 Tbsp. Sugar (Depending on the ripeness of the bananas and personal taste)

1/2 l. Milk

1 Dash of lemon juice

Peel the bananas and liquidise them with Level 2. First gradually add the milk, then the sugar and lemon juice. Continue mixing everything until a smooth and uniform liquid results.

Serve the shake chilled.

Vanilla Shake

1/4 l. milk

250 g Vanilla ice cream

125 ml Icecubes

1 1/2 Tsp Sugar

Crush the ice cubes with the level Ice Crush/Clean. Place the remaining ingredients into the mixer. Continue mixing everything until a smooth and uniform liquid results.

Cappucino Shake

65 ml cold Espresso (or a very strong coffee)

65 ml Milk

15 g Sugar

65 ml Vanilla ice cream

100 ml crushed Icecubes

Crush the ice cubes with the level Ice Crush/Clean. Add the espresso, milk and sugar. Mix everything together with level 2 until the sugar has dissolved. Finally, add the vanilla ice cream and then briefly mix everything together using level 1.

- 5 -

Tropical Mix

125 ml Pineapple juice

60 ml Papaya juice

50 ml Orange juice

1/2 small tin of Peaches with juice 125 ml Icecubes

Crush the ice cubes with the level Ice Crush/Clean. Place all ingredients into the mixer and blend them together using level 3.

Hawaii Shake

4 Bananas

1/4 l. Pineapple juice 1/2 l. milk

2 tbsp. honey 1/4 l. Rum

Peel the bananas and liquidise them using Level 2. Then add the other ingredients and mix everything together using level 1.

Nut-Nougat Shake

1/2 l. Milk

200 g Nut-Nougat spread

1 ball of Vanilla ice cream

50 ml cream

Combine all ingredients in a mixer and use level 3 until everything is evenly blended together.

Carrot Shake

300 ml Apple juice

500 ml Carrot juice

4 Tbsp Cooking oil (Wheat germ oil or rapeseed oil)

4 Tbsp of Lemon juice Ginger powder Pepper

Place the apple juice, cooking oil and lemon juice into the mixer and blend everything together using level 2. Then, add the carrot juice and mix it all together using level 2. To finish, add the ginger powder and pepper to taste.

Blackcurrant Mix

2 Tsp Honey

2 Bananas

1/4 l. Buttermilk

1/4 l. Blackcurrant juice

Place all ingredients into the mixer and blend them together using level 3.

Fruity Pineapple-Strawberry Mix

250 ml Pineapple juice

200 g Strawberries

300 ml Apple juice

4 Ice cubes

Crush the ice cubes with the level Ice Crush/Clean. Wash the strawberries and remove the green parts. Liquidise them using level 2. Then add the remaining ingredients and mix everything together using level 1.

Andalusian Cold Soup (Gazpacho)

1/2 Cucumber 1 Beef tomato 1 Green pepper 1/2 Onion

1 Garlic clove

1/2 White bread roll 1/2 Tsp Salt

1 Tsp Red wine vinegar

1 Tbsp Olive oil

Cut the vegetables into pieces approx. 2 cm

in size. First place the tomatoes and then the cucumber into the mixer. Liquidise them using level 3. Add the remaining ingredients and then liquidise/blend them all together at level 3 until a smooth soup is created.

Serve the soup with bread.

- 6 -

Note

These recipes are provided subject to change. All ingredients and preparation information are guiding values. Expand these recipe suggestions based on your personal experiences.

Note

For cases of lactose intolerance, we recommend you use a lactose-free milk. Keep in mind, however, that lactose-free milk is a little sweeter.

Cleaning

Caution!

Before starting to clean the liquidiser and its components:

Ensure that the motor is switched off and the power plug removed from the socket.

Under no circumstance may the motor block u be submersed in water or other fluids.This could result in you receiving a fatal electric shock and the appliance could be damaged.

Never open the housing of the appliance. This brings with it the risk of receiving a fatal electric shock.

Never disassemble the cutters r and never reach into the mixer jug e. The cutters r are extremely sharp!

Do not use solvents or abrasive cleaners on the plastic surfaces, they could be damaged by them.

Cleaning the mixer

So that you do not injure yourself on the cutters r, clean the mixer jug e only with a long handled dishwasher brush.

In a case of stubborn soiling, the mixer jug e can also be cleaned in a dishwasher. For this, always take the mixing jug e apart, as described later.

Clean the lid w and the filling cap q in a dishwasher or with the normal washing up.

If you clean the liquidiser directly after use, you can often achieve a satisfactory and hygienic level of cleaning with the following alternative:

Fill the mixer jug e with water, close the lid w and place the mixer jug e on the motor block

u.

Insert the power plug into the wall socket and activate the Ice Crush/Clean switch, causing the cutters r to rotate in the water with maximum revolutions.

Should this not dislodge the soiling, you can separate the lower plastic part of the mixer jug e (with the cutters r) from the the glass part:

Remove the mixer jug e from the motor block u.

Turn the plastic element of the mixer attachment e anti-clockwise, such that it allows itself to be released from the glass element .

Attention!

Take care with the cutters . They are very sharp. Risk of injury!

- 7 -

Clean both parts thoroughly in a mild soapy solution or in a dishwasher.

Replace the plastic part of the mixer jug e back onto the glass part . Ensure that the sealing ring is correctly fitted.

Cleaning the motor block

Use a dry cloth or, at the most, a lightly moistened one for cleaning the plastic surfaces.

At every cleaning check that the contact switch in the receptor for the mixer jug e is not blokked by soiling residues. If you cannot dislodge any blockages with the corner of a piece of paper, make contact with Customer Services. Under no circumstances should you use a hard object, this could damage the contact switch.

Remove any possible residues on the underside of the motor block u only with a dry cloth or a stiff bristled brush. Ensure that nothing can enter through the ventilation opening of the appliance.

After cleaning

Allow all parts to dry well before re-assembling and re-using the liquidiser.

Storage

If you do not intend to use the liquidiser for an extended period, clean it thoroughly (see chapter "Cleaning").

Wrap the power cable y around the cable storage i on the base of the motor block u.

Store the liquidiser at a cool and dry location.

Disposal

Do not dispose of the appliance in your normal domestic waste. This product is subject to the European guideline 2002/96/EC.

Dispose of the appliance through an approved disposal centre or at your community waste facility. Observe the currently applicable regulations.

In case of doubt, please contact your waste disposal centre.

Dispose of all packaging materials in an environmentally responsible manner.

Warranty & Service

The warranty for this appliance is for 3 years from the date of purchase. The appliance has been manufactured with care and meticulously examined before delivery. Please retain your receipt as proof of purchase. In the event of a warranty claim, please make contact by telephone with our Service Department. Only in this way can a post-free despatch for your goods be assured.

The warranty covers only claims for material and maufacturing defects, but not for transport damage, for wearing parts or for damage to fragile components, e.g. buttons or batteries. This product is for private use only and is not intended for commercial use. The warranty is void in the case of abusive and improper handling, use of force and internal tampering not carried out by our authorized service branch. Your statutory rights are not restricted in any way by this warranty.

- 8 -

The warranty period will not be extended by repairs

Importer

made under warranty. This applies also to replaced

 

and repaired parts. Any damage and defects extant

KOMPERNASS GMBH

on purchase must be reported immediately after un-

BURGSTRASSE 21

packing the appliance, at the latest, two days after

44867 BOCHUM, GERMANY

the purchase date. Repairs made after the expira-

 

tion of the warranty period are subject to payment.

www.kompernass.com

DES UK LTD

 

Tel.: 0871 5000 700 (£ 0.10 / minute)

 

e-mail: support.uk@kompernass.com

 

Kompernass Service Ireland

 

Tel.: 1850 930 412 (0,082 EUR/Min.)

 

Standard call rates apply. Mobile operators may vary.

 

e-mail: support.ie@kompernass.com

 

CY Kompernass Service Cyprus

 

Tel.: 800 9 44 01

 

e-mail: support.cy@kompernass.com

 

- 9 -

- 10 -

SISÄLLYSLUETTELO

SIVU

 

 

Turvaohjeet

12

 

 

Määräystenmukainen käyttö

12

 

 

Tekniset tiedot

13

 

 

Purkaminen pakkauksesta

13

 

 

Toimituslaajuus

13

 

 

Laitteen kuvaus

13

 

 

Pystytys

13

 

 

Käyttö

14

 

 

Hyödyllisiä ohjeita

15

 

 

Reseptejä

15

Banaanipirtelö

15

Vaniljapirtelö

15

Cappuccinopirtelö

15

Tropical-sekoitus

16

Pähkinänougatpirtelö

16

Porkkanapirtelö

16

Mustaherukkajuoma

16

Havaijipirtelö

16

Hedelmäinen ananas-mansikkajuoma

16

Andalusialainen kylmä keitto (Gazpacho)

17

 

 

Puhdistus

17

 

 

Säilytys

18

 

 

Hävittäminen

19

 

 

Takuu & huolto

19

 

 

Maahantuoja

19

Lue käyttöohje ennen ensimmäistä käyttökertaa huolellisesti läpi ja pidä sitä lähettyvillä myös myöhemmissä käytöissä. Jos myyt laitteen, anna ohje myös seuraavalle omistajalle.

- 11 -

TEHOSEKOITIN

Turvaohjeet

Välttääksesi sähköiskun aiheuttaman hengenvaaran:

Varmista, ettei moottorilohkoa, virtajohtoa tai verkkopistoketta koskaan upoteta veteen tai muihin nesteisiin.

Käytä laitetta ainoastaan kuivissa tiloissa, älä koskaan käytä sitä ulkona tai kosteassa ympäristössä.

Pidä huolta siitä, ettei virtajohto kastu konetta käytettäessä. Vedä virtajohto siten, ettei se tartu, puristu tai vaurioidu muulla tavalla.

Anna valtuutetun ammattihenkilöstön tai huoltopalvelun vaihtaa vaurioitunut verkkopistoke tai virtajohto välittömästi uuteen, jotta vaaroilta vältyttäisiin.

Irrota pistoke pistorasiasta aina käytön jälkeen. Pelkästään virran katkaiseminen ei riitä, koska laitteessa on virtaa niin kauan, kunnes pistoke irrotetaan pistorasiasta.

Tarkasta laitteen moitteeton kunto ennen jokaista käyttökertaa. Laitetta ei saa käyttää, jos siinä havaitaan vaurioita, erityisesti moottorilohkossa tai lasisessa sekoitinosassa.

Irrota verkkopistoke välittömästi pistorasiasta, kun havaitset epätavallista ääntä tai hajua tai toimintahäiriön.

Ylikuumennusja tulipalovaarojen välttämiseksi:

Älä käytä laitetta alueella, johon aurinko paistaa suoraan tai jossa esiintyy lämpöä synnyttävien laitteiden lämpövaikutusta.

Älä koskaan täytä kiehuvia nesteitä sekoitinosaan. Anna niiden jäähtyä ensin kädenlämpöiseksi. Muutoin laite saattaa ylikuumentua ja sekoitinosan lasi haljeta!

Älä koskaan käytä laitetta tyhjänä, eli ilman, että sekoitinosassa on aineksia.

Onnettomuusja loukkaantumisvaarojen välttämiseksi:

Älä koskaan työnnä kättäsi sekoitinosaan, etenkään sen ollessa käynnissä. Terät ovat äärimmäisen teräviä!

Älä avaa kantta, kun laite on käytössä. Muutoin elintarvikkeiden palasia voi singota ulos suurella nopeudella!

On olemassa huomattava loukkaantumisvaara, näiden koskettaessa erittäin nopeasti pyöriviä teriä!

Älä anna laitteen työskennellä ilman valvontaa, jotta voisit vaaran tullen heti reagoida.

Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden (mukaan lukien lapset) käyttöön, joiden rajoitetut, fyysiset, aistilliset tai henkiset kyvyt tai kokemuksen ja/tai tiedon puute estävät käytön, lukuun ottamatta tilanteita, joissa heitä valvoo turvallisuudesta vastaava henkilö tai joissa he ovat saaneet tältä ohjeita laitteen käytöstä.

Lapsia tulee valvoa, jotta varmistettaisiin, etteivät he leiki laitteella.

Määräystenmukainen käyttö

Tämä laite on tarkoitettu ...

elintarvikkeiden sekoittamiseen ja soseuttamiseen sekä jääpalojen murskaamiseen,

ainoastaan kotitalouksissa tavanomaisille määrille ja ainoastaan yksityiseen kotikäyttöön kuivissa tiloissa.

Tätä laitetta ei ole tarkoitettu ...

kovien elintarvikkeiden, kuten esim. pähkinöiden, kivien, suurten siementen tai varsien hienontamiseen,

muiden materiaalien kuin elintarvikkeiden työstämiseen,

- 12 -

ammattitai teollisuuskäyttöön,

käytettäväksi kosteassa ympäristössä tai ulkona.

Käytä ainoastaan tälle laitteelle tarkoitettuja lisäja varaosia. Muut osat eivät välttämättä ole riittävän soveliaita tai turvallisia!

Tekniset tiedot

Nimellisjännite:

220

- 240 V~ 50 Hz

Nimellisteho:

550

W

Enimmäistäyttömäärä:

1,75 l

Suojausluokka:

II

 

LK-aika:

3 minuuttia

LK-aika (lyhytaikaiskäyttö) ilmoittaa, kuinka kauan laitetta voidaan käyttää moottorin ylikuumenematta ja vaurioitumatta. Ilmoitetun lyhytaikaiskäyttöajan (LK) jälkeen on laite pidettävä sammutettuna niin kauan, että moottori on jäähtynyt huoneen lämpötilaan.

Toimituslaajuus

Tarkasta pakkauksen avaamisen jälkeen toimituksen täydellisyys. Toimituslaajuuteen sisältyvät:

1 x moottorilohko, virtajohto ja verkkopistoke

1 x sekoitinosa, kiinteästi asennetulla leikkuuterällä

1 x kansi

1 x täyttökorkki

1 x käyttöohje

Laitteen kuvaus

q Täyttökorkki

w Kansi

e Sekoitinosa

r Leikkuuterä

t Katkaisin

y Virtajohto

u Moottorilohko

i Johtokela

o Asteikko

Purkaminen pakkauksesta

 

Pystytys

Poista kaikki pakkauksen osat tai suojamuovit laitteesta. Säilytä pakkaus voidaksesi varastoida tai lähettää laitteen suojattuna esim. korjaustapauksessa.

Ennen kuin käytät laitetta, varmistu siitä, että laite, virtajohto ja verkkopistoke sekä kaikki tarvikeja laiteosat ovat vahingoittumattomia.

Puhdista huolellisesti kaikki osat ennen pöytäsekoittimen ensimmäistä käyttöä (katso ”Puhdistaminen”).

Kun olet puhdistanut kaikki osat kohdassa "Puhdistus" kuvatulla tavalla:

Pystytä laite niin, että ...

että virtajohto y viedään taustapuolen aukon läpi,

verkkopistoke on välittömästi käsillä, jotta se voitaisiin irrottaa pistorasiasta vaaratilanteessa.

se seisoo tukevasti ja liukumattomasti niin, että imukupeilla on pitoa, jotta laite ei kaadu värähdellessään.

johto ei ulotu työskentelyalueelle ja ettei laitetta voida kaataa vahingossa virtajohdosta y vetämällä.

- 13 -

Käyttö

Varoitus!

Moottori sammuu heti, kun sekoitinosa e irrotetaan moottorilohkolta u. Silloin saattaa olla, ettei koneen päälläoloa välttämättä enää muisteta. Moottori käynnistyy silloin välittömästi heti, kun sekoitinosa e asennetaan:

Siksi:

Työnnä verkkopistoke pistorasiaan vasta sitten, kun sekoitinosa e on asennettu paikoilleen valmiiksi täytettynä ja suljettuna.

Varmista aina ennen asennusta, että laite on pois päältä tai verkkopistoke irrotettu pistorasiasta.

Kytke se pois päältä ensin, irrota verkkopistoke ja odota, kunnes moottori on pysähtynyt, ennen kuin irrotat sekoitinosan e.

Nopeustason valitseminen

Kun sekoitinosa e on moottorilohkolla u valmiiksi täytettynä ja täysin suljettuna, voit käynnistää laitteen.

Kytke katkaisin t asentoon ...

Taso 1-3

nestemäisille tai keskikiinteille elintarvikkeille, sekoittaaksesi ja soseuttaaksesi

Taso 3-5

kiinteämmille elintarvikkeille tai hienontaaksesi

Taso Ice Crush/Clean

lyhyt, voimakas impulssikäyttö, esim. jääkuutioiden murskaamiseen tai puhdistukseen. Kytkin t ei lukitu tähän asentoon, jotta moottori ei ylikuormitu. Pidä kytkin t siksi vain lyhyesti tässä asennossa.

Ohje

Täytä sekoitinosaan e korkeintaan 180 g jääpaloja. Muuten laite ei hienonna jääpaloja ihanteellisesti.

Sekoitinosan täyttö ja asentaminen

Irrota sekoitinosa e moottorilohkolta u ja poista kansi w.

Täytä sekoitinosa e ja paina lopuksi kansi w jälleen tiiviisti sekoitinosalle e. Varmista, että myös sekoitusosan e kaatonokka on kiinni.

Työnnä täyttökorkki q kannen aukkoon ja kierrä se kiinni myötäpäivään.

Aseta valmiiksi täytetty ja suljettu sekoitinosa e moottorilohkolle u. Kierrä sekoitinosaa e kevyesti, kunnes voit painaa sen alas. Moottori voi käynnis-tyä ainoastaan, kun sekoitinosa e on tiiviisti paikoillaan.

Täyttö käytössä

Varoitus!

Kun haluat täyttää sekoittimeen jotakin käytön aikana, saat avata ainoastaan erikseen sitä varten tarkoitetun täyttökorkin q.

Älä missään tapauksessa avaa kantta w. Elintarvikkeiden palasia saattaa singota ulos suurella nopeudella!

Älä koskaan työnnä aterimia tai sekoitustarvikkeita sekoitusosaan e laitteen ollessa käytössä. On olemassa huomattava loukkaantumisvaara,

näiden koskettaessa r erittäin nopeasti pyöriviä teriä!

Voidaksesi täyttää sekoittimeen jotakin käytön aikana ...

kierrä täyttökorkki q ylös vastapäivään ja irrota se.

Täytä ainekset.

Työnnä lopuksi täyttökorkki q takaisin kannen aukkoon ja kierrä se kiinni myötäpäivään.

- 14 -

Loading...
+ 36 hidden pages