Silvercrest SSK 100 A1 User Manual

HEATED CUSHION SSK 100 A1
HEATED CUSHION
Operation and Safety Notes
IAN 100562
Υποδείξεις χειρισμού και ασφαλείας
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
Πριν ξεκινήσετε την ανάγνωση, ανοίξτε τη σελίδα με τις εικόνες και εξοικειωθείτε με όλες τις λειτουργίες της συσκευής.
GB / IE / CY Operation and Safety Notes Page 5 GR / CY Υποδείξεις χειρισμού και ασφαλείας Σελίδα 13
A
B
1 2
3
6
4
5
Table of contents
List of pictograms used ........................................................................................................ Page 6
Introduction ................................................................................................................................... Page 6
Intended use ........................................................................................................................................ Page 6
Parts description .................................................................................................................................. Page 7
Scope of delivery ................................................................................................................................ Page 7
Technical Data ....................................................................................................................................Page 7
Important safety instructions ......................................................................................... Page 7
Safety system .............................................................................................................................. Page 9
Special features ......................................................................................................................... Page 9
Start-up .............................................................................................................................................Page 9
Switching on / off / Selecting the temperature...................................................................................Page 10
Temperature levels .............................................................................................................................. Page 10
Automatic switch-off ............................................................................................................................ Page 10
Cleaning and Care ................................................................................................................... Page 10
Storage .............................................................................................................................................Page 11
Disposal ............................................................................................................................................ Page 11
Warranty / Service centre .................................................................................................Page 12
Declaration of conformity ................................................................................................. Page 12
5 GB/IE/CY
Introduction
List of pictograms used:
Read the instructions!
Volt (AC)
Hertz (mains frequency) Do not wash.
Watt (effective power) Do not use bleach.
Safety class II Do not dry in a tumbler dryer.
Observe the warning and safety instructions!
Not suitable for very young children age 0–3 years!
Do not stick needles into it!
Do not use folded or rucked!
Caution - Risk of electric shock! Danger to life!
This cover with built-in heating pad is machine washa machine to an extra gentle washing cycle at 30 °C.
Do not iron.
Do not dry clean.
Dispose of the packaging and the heating pad in an environmentally friendly way!
The textiles used in this heating pad meet the strict human ecological re­quirements of Öko-Tex Standard 100, as verified by the German Hohenstein Research Institute.
ble. Set the washing
Heated Cushion
Introduction
Please familiarise yourself with the heat­ing pad before getting started and using
it for the first time. To do so, please care­fully read the following operating instructions and the important safety information. Use the heating pad only as described and for the stated areas of use. Keep these instructions in a safe place. If you pass the heating pad on to anyone else, please en­sure that you also pass on all the documentation.
6 GB/IE/CY
Intended use
This heating pad is intended for applying heat to the human body. It can be used to apply heat to specific areas. This heating pad is not suitable for use in hospitals or for any other commercial use. In particular it must not be used for babies or infants, persons who are insensitive to heat, helpless per­sons, or animals. Any use other than that described above or modification of the heating pad are not permissible and may lead to injury and / or dam­age to the heating pad. The manufacturer assumes no liability for damage arising out of improper use.
Introduction / Important safety instructions
Parts description
1
Control (see fig. A)
2
Function display (see fig. A)
3
Plug-in connector (see fig. B)
4
Inner cushion (see fig. B)
5
Zip (see fig. B)
6
Casing with built-in heating pad (see fig. B)
Scope of delivery
Please check immediately on unpacking that the delivery scope is complete and that the heating pad is in perfect condition.
1 Heated Cushion 1 Control / plug-in connector 1 Set of instructions for use
Technical Data
Model: SSK 100 A1 Type: P10 cushion Power supply : 220–240 V / 50–60 Hz Power input: 100 W Dimensions: approx. 40 x 30 cm Protection class: II / electric field strength: max. 5000 V / m magnetic field strength: max. 80 A / m magnetic flux density: max. 0.1 milli-Tesla
Material:
Casing with built-in heating pad Top /bottom: 100 % Polyester Inner cushion: 100 % polyester
Manufacturer:
MGG Elektro GmbH Steinstraße 27 40210 Düsseldorf, Germany
IMPORTANT INFORMATION – KEEP THIS SAFE FOR FUTURE REFERENCE!
Important safety
instructions
Failure to ob­serve the following instructions can cause personal injury or property damage (electric shock, burns, fire). The following safety instructions and hazard warnings are not only in­tended to protect your own health and the health of others, but also to prevent damage to the heating pad. Please observe these safety instructions and pass on this
operating manual together with the heating pad.
SCALDING HAZARD!
This heating pad may not
be used by persons insensitive to
heat and other persons in need of protection who do not respond to overheating (e.g. diabetics, persons with skin changes caused by illness or scarred skin areas in the application area after using analgesics or alcohol). There is a risk of receiving skin burns.
7 GB/IE/CY
Important safety instructions
This
heating pad may not be
used for very young children
(0–3 years), as they are unable to react to overheating. There is a risk of receiving skin burns.
This heating pad may not be used
by young children (3–8 years) unless the control unit was set by a parent or a supervising person and the child was adequately in­structed on the safe use of the heating pad. There otherwise is a risk of burns.
This heating pad may be used by
older children age 8 and up, and persons with diminished physical, sensory or mental capacities or lacking experience and knowl­edge when supervised and in­structed on the safe use of the heating pad and understand the associated risks.
Children must be supervised to
prevent them from playing with the heating pad. There is a risk of injury.
Children must not perform clean
or maintain the product without supervision. There is a risk of in­jury.
This heating pad is not intended
for hospital or commercial use.
This poses a risk of injuries and / or damage to the heating pad.
Do not insert needles or
pointed objects into the heating
pad. There is a risk of electric shock.
Do not switch on the
heating pad whilst folded or
pushed together. The heating pad may otherwise be dam­aged.
Do not use when wet! Otherwise
there is a risk of electric shock.
This heating pad may only be
operated together with the con­trol unit specified on the label. The heating pad may otherwise be damaged.
The electric and magnetic fields
emitted by this heating pad could potentially interfere with the func­tionality of your pacemaker. However, the levels are far be­low the permissible limits: electric field
strength: max. 5000 V / m,
mag
netic field strength: max. 80 A / m magnetic flux density: max. 0.1 milli-Tesla. Therefore please consult your physician and the manufacturer of your pace­maker before using this heating pad.
8 GB/IE/CY
Important safety instructions / Safety system / Special features / Start-up
D
o not pull, twist or kink the cable The heating pad may otherwise be damaged.
Frequently check the heating pad
for wear or damage. If signs thereof are detected, the heating pad was used improperly or will no longer heat up, it must first be inspected by the manufacturer before being switched on again.
If the power cord of the heating
pad is damaged, it must be re­placed by the manufacturer or its service department, or a simi­larly qualified person, to avoid hazards.
With the heating pad switched
on, never
place objects on it (e.g. suitc
ases
or clothes baskets),
– place a heating source such
as a hot-water bottle, heating pad or similar items on it. The heating pad may otherwise be damaged.
The electronic components inside
the control unit will heat up whilst operating the heating pad. For this reason, the control unit must not be covered or be lying on the heating pad during operation. This poses a risk of injuries and / or damage to the heating pad.
s.
Always observe the information
on start-up, cleaning and care, and storage.
If you have additional questions
on using our products, please contact our Customer Service Department.
Safety system
Note: The heating pad is equipped with a safety
system. The electronic sensor technology prevents the entire surface of the heating pad from overheating by automatically switching off in the event of a fault. If the safety system switches the heating pad off au­tomatically due to a fault, then the function display on the control unit if the heating pad is switched on.
Please note that, for safety reasons, the heating
pad must not be used after a fault and must be returned to the service address indicated.
Special features
the German Hohenstein Research Institute.
Start-up
Note: The heating pad may smell of plastic the first
time you use it, but this will disappear after a short period of time.
To begin, first connect the control 1 to the heat-
ing pad with the plug-in connector
Note: the side of the casing
heating pad must be facing the body for optimal heat transfer.
1
is no longer illuminated, even
The textiles used in this heating
pad meet the high human eco­logical requirements of Öko-Tex Standard 100, as verified by
3
6
with built-in
(see fig. B).
2
9 GB/IE/CY
Start-up / Cleaning and Care
Switching on / off / Selecting
the temperature
Switching on:
Set the control unit 1 to 1, 2, 3, 4, 5 or 6, to
switch on the heating pad. Note: The function display the heating pad is switched on. Note: This heating pad features rapid heating, which allows it to heat up within the first 10 minutes of operation.
Switching off:
Set the control unit 1 to 0 to switch off the
heating pad.
Note: The operating display
Selecting the temperature:
Just before using the heating pad, set it to the
highest temperature setting (setting 6). This will cause the heating pad to warm up quickly.
When using the heating pad for several hours, set
it to the lowest temperature setting (setting 1).
ing the heating pad for several
2
illuminates after
2
will switch off.
When opera
hours,
t-
we commend setting the control unit
1
to the lowest setting to prevent over­heating and potential burns to the part of the body heat is applied to.
Temperature levels
Set the required temperature level on the con-
1
trol
(see fig. A).
Level 0: off Level 1: minimum heat Level 2–5: customised settings Level 6: maximum heat
Automatic switch-off
Note: The heating pad switches itself off automati-
cally after about 90 minutes. The function display 2 then starts to flash.
Then select the setting 0 and after about 5 sec-
onds, reset the heating pad to the desired tem­perature setting to switch it on again.
If the heating pad is no longer used after the timer expires:
– switch off the heating pad (Setting 0), – unplug from the socket, – disconnect the plug-in connection
control unit
1
, from the heating pad.
3
, i.e. the
Cleaning and Care
DANGER TO
L
IFE BY ELECTRIC SHOCK! Alwa
remove the mains plug from the so and the plug-in connector 3 with the control 1 from the heating pad (see fig. B) before cleaning the heating pad. Otherwise there is a risk of electric shock.
Use a dry, lint-free cloth for control unit 1
cleaning and care.
RISK OF DAMAGE TO THE
PRODUCT OR PROPERTY! Never
immerse the control other liquids. It may otherwise be damaged.
Always remove the inner cushion 4 before
cleaning the casing with built-in heating pad Do so by opening the zip
If slightly soiled, use a dampened cloth and a
little liquid mild detergent, if necessary.
RISK OF DAMAGE TO THE
PRODUCT OR PROPERTY! Do
not clean with chemical cleaners or scouring agents. The casing with built-in heat­ing pad unit
The casing with built-in heating pad
6
, the inner cushion 4 or the control
1
could otherwise be damaged.
6
is machine washable. Remove
the inner cushion
1
in water or
5
(see Fig. B).
4
before doing
ys
cket
6
.
10 GB/IE/CY
Cleaning and Care / Storage / Disposal
so. Set the washing machine to an extra gentle washing cycle at 30 °C.
The inner cushion 4 is not
washable.
For ecological reasons, only wash the casing
with built-in heating pad
6
along with other textiles. Use a mild laundry detergent accord­ing to the manufacturer’s instructions.
Please note that frequent washing of the casing
with built-in heating pad
6
will cause wear. It should therefore only be machine washed a maximum of 10 times over its life.
RISK OF DAMAGE TO THE
PRODUCT OR PROPERTY! Please note he casing with built-in
heating pad
6
and the inner cushion 4 may not be dry cleaned, bleached, wrung out, tum­ble dried, mangled or ironed. Both parts may otherwise be damaged.
Do not bleach. Do not use any
cleaning agents containing bleach (such as heavy duty detergents).
Do not dry in a tumbler dryer.
Do not iron.
built-in heating pad 6 as well as the inner cushion
4
are completely dry. Otherwise
there is a risk of electric shock.
DANGER OF ELECTRIC
SHOCK! RISK OF PROPERTY DAMAGE! Do not under any
circumstances switch the heating pad on to dry help it dry. Otherwise there is a risk of electric shock.
Storage
RISK OF DAMAGE TO THE
PRODUCT OR PROPERTY! Let
the heating pad cool before putting it away. The heating pad may otherwise be damaged.
RISK OF DAMAGE TO THE
PRODUCT OR PROPERTY! To
prevent the heating pad from be­coming sharply creased, do not store other ob­jects on top of the heating pad. The heating pad may otherwise be damaged.
If you do not intend to use the heating pad for
any length of time, store it in the original packaging in a dry environment and without weighing it down.
Do not dry clean.
Reshape the still damp casing with built-in heat-
ing pad
6
to the original size immediately af­ter washing, and dry flat, spread on a clothes drying rack.
RISK OF DAMAGE TO THE
PRODUCT OR PROPERTY! Do not hang the casing with built-in
heating pad
6
up to dry with pegs or similar.
It may otherwise be damaged.
Reinsert the inner cushion 4 into the casing
with built-in heating pad
6
.
DANGER OF ELECTRIC
SHOCK! Only connect the control
1
unit
to the heating pad if the
plug-in connector
3
and the casing with
Disposal
The packaging and ancillary packing consist of environmentally friendly mate­rials. They can be disposed of at your local recycling facility.
Do not dispose of electric equip­ment in the household waste!
In accordance with the European Directive on waste electrical and electronic equipment and its transpo­sition into national law, used electrical equipment must be collected separately and recycled in an en­vironmentally friendly manner.
11 GB/IE/CY
Disposal / Warranty / Service centre / Declaration of conformity
Contact your local refuse disposal authority for more details of how to dispose of your worn out heating pad.
Warranty / Ser vice centre
We provide a 3-year warranty covering faults in materials or manufacture of the product from the purchase date. The warranty does not cover:
· Damage resulting from improper use.
· Wear parts.
· Defects that were known to the customer at the time of purchase.
· Damage for which the customer was responsible.
This warranty does not affect the customer‘s legal rights. The customer must provide proof of purchase in order for any warranty claims within the warranty period to be honoured. Claims under the warranty are honoured
MGG Elektro GmbH-Service c / o Dachser GmbH & Co. KG Thomas-Dachser-Str. 1 89129 Langenau, Germany
initiated by difficulties encountered during use. Many of these complaints can be resolved by tele­phone or email. Please contact our Service Hotline in the first instance, before you return the device to the manufacturer.
IAN 100562
Declaration of conformity
This heating pad complies with the requirements of the relevant European and national guidelines. This is confirmed by the CE mark. The relevant declarations are held by the manufacturer.
020 30249050 (mon. – fri.: 8–18 h)
0152 45132 (mon. – fri.: 8–18 h)
800 92440 (mon. – fri.: 8–18 h)
for a period of 3 years after the date of purchase.
In the event of a warranty claim, the customer has the right to have the goods repaired by our own workshop or a workshop authorised by us. The heating pad must not be opened for any reason. Opening or modifying the device invalidates the warranty. This warranty does not grant any addi­tional rights to the customer. Complaints are often
12 GB/IE/CY
Πίνακας περιεχομένων
Υπόμνημα των χρησιμοποιούμενων εικονογραμμάτων ......................Σελίδα 14
Εισαγωγή ......................................................................................................................................Σελίδα 14
Χρήση σύμφωνα με τις προδιαγραφές ..........................................................................................Σελίδα 14
Περιγραφή μερών ............................................................................................................................Σελίδα 15
Περιεχόμενα παράδοσης ................................................................................................................Σελίδα 15
Τεχνικά χαρακτηριστικά ...................................................................................................................Σελίδα 15
Σημαντικές υποδείξεις ασφαλείας ...........................................................................Σελίδα 15
Σύστημα ασφαλείας .............................................................................................................Σελίδα 18
Ιδιαίτερες ιδιότητες ................................................................................................................Σελίδα 18
Θέση σε λειτουργία ..............................................................................................................Σελίδα 18
Ενεργο- / Απενεργοποίηση / Επιλογή θερμοκρασίας ...................................................................Σελίδα 19
Βαθμίδες θερμοκρασίας .................................................................................................................Σελίδα 19
Αυτόματο σύστημα απενεργοποίησης ...........................................................................................Σελίδα 19
Καθαρισμός και φροντίδα .............................................................................................Σελίδα 19
Αποθήκευση ..............................................................................................................................Σελίδα 21
Απόρριψη ....................................................................................................................................Σελίδα 21
Εγγύηση / Service ..................................................................................................................Σελίδα 21
Δήλωση συμμόρφωσης ....................................................................................................Σελίδα 22
13 GR/CY
Εισαγωγή Εισαγωγή / Σημαντικές υποδείξεις ασφαλείας
Υπόμνημα των χρησιμοποιούμενων εικονογραμμάτων:
Διαβάστε τις οδηγίες χρήσης!
Volt (εναλλασσόμενη τάση)
Hertz (συχνότητα δικτύου) Μην πλένετε.
Watt (ενεργή ισχύς) Μη χρησιμοποιείτε χλώριο.
Κλάση προστασίας II
Προσέχετε τις προειδοποιητικές υποδείξεις και τις υποδείξεις ασφάλειας!
Όχι για πολύ μικρά παιδιά από 0–3 ετών!
Μην εισάγετε βελόνες!
Μην το χρησιμοποιείτε όταν είναι δι­πλωμένο ή μαζεμένο!
Προσοχή για ηλεκτροπληξία! Κίνδυνος θάνατος!
Αυτό το κάλυμμα με το ενσωματωμένο θερμαινόμενο μαξιλάρι μπορεί να πλυθεί στο πλυντή πλυντήριο ευαίσθητο πρόγραμμα στους 30 °C.
Μην στεγνώνετε σε στεγνωτήριο ρούχων.
Μην σιδερώνετε.
Να μην υποβάλλεται σε χημικό καθαρισμό.
Απορρίψτε τη συσκευασία και το θερμαινόμενο μαξιλάρι με τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον!
Τα υφάσματα που χρησιμοποιούνται σε αυτό το θερμ ανταποκρίνονται στις υψηλές οικολο­γικές απαιτήσεις του προυτύπου Öko­Tex 100, όπως αποδεικνύεται από το ιν
στιτούτο έρευνας Hohenstein.
ριο. Επιλέξτε στο
αινόμενο μαξιλάρι
Ηλεκτρικό μαξιλάρι καναπέ
Εισαγωγή
Πριν από την έναρξη λειτουργίας και την πρώτη χρήση, εξοικειωθείτε με το
θερμαινόμενο μαξιλάρι. Για τον σκοπό αυτό διαβάστε προσεκτικά τις παρακάτω οδηγίες χρήσης και τις σημαντικές υποδείξεις ασφαλείας. Χρησιμοποιήστε το θερμαινόμενο μαξιλάρι μόνο με τον τρόπο που περιγράφεται εδώ και για τους
14 GR/CY
αναφερόμενους τομείς εφαρμογής. Φυλάξτε τις παρούσες οδηγίες. Παραδώστε όλα τα έγγραφα κατά τη μεταβίβαση του θερμαινόμενου μαξιλα­ριού σε τρίτο πρόσωπο.
Χρήση σύμφωνα με τις
προδιαγραφές
Το θερμαινόμενο μαξιλάρι προορίζεται για τη θέρ­μανση του ανθρωπίνου σώματος. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το μαξιλάρι για να ζεστάνετε
συγκεκριμένα μέρη του σώματός σας. Δεν επιτρέπε­ται η χρήση του θερμαινόμενου μαξιλαριού σε νο­σοκομεία ή επαγγελματικούς χώρους. Ιδιαίτερα απαγορεύεται να χρησιμοποιηθεί για τη θέρμανση νεογνών, νηπίων, ατόμων που δεν έχουν ευαισθη­σία στη θερμότητα ή αβοήθητων ατόμων και μι­κρών ζώων. Οποιαδήποτε άλλη χρήση πέραν της παραπάνω περιγραφόμενης ή τροποποίηση του θερμαινόμενου μαξιλαριού απαγορεύεται και μπο­ρεί να οδηγήσει σε τραυματισμούς και / ή ζημιές στο θερμαινόμενο μαξιλάρι. Για ζημιές, που οφεί­λονται σε μη αρμόζουσα χρήση, ο κατασκευαστής δεν αναλαμβάνει καμία ευθύνη.
Περιγραφή μερών
1
Χειριστήριο (βλ. εικ. A)
2
Ένδειξη λειτουργίας (βλ. εικ. A)
3
Ταχυσύνδεσμος (βλ. εικ. B)
4
Εσωτερικό μαξιλάρι (βλέπε Εικ. B)
5
Φερμουάρ (βλέπε Εικ. B)
6
Κάλυμμα με ενσωματωμένο θερμαινόμενο
μαξιλάρι (βλέπε Εικ. B)
Περιεχόμενα παράδοσης
Ελέγξτε αμέσως μετά το άνοιγμα της συσκευασίας αν περιέχονται όλα τα εξαρτήματα καθώς και την κατάσταση του θερμαινόμενου μαξιλαριού.
1 Ηλεκτρικό μαξιλάρι καναπέ 1 Χειριστήριο/ σύνδεση 1 Οδηγίες χρήσης
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Μοντέλο: SSK 100 A1 Τύπος: P10 cushion Τροφοδοσία τάσης: 220–240 V/50–60 Hz Κατανάλωση ενέργειας: 100 W Διαστάσεις: περίπου 40 x 30 cm Κλάση προστασίας: II / Ηλεκτρική ένταση πεδίου: μέγ. 5000 V / m Μαγνητική ένταση πεδίου: μέγ. 8 0 A / m πυκνότητα μαγνητικής ροής: μέγ. 0,1 Milli-Tesla
Υλικό:
Κάλυμμα με ενσωματωμένο θερμαινόμενο μαξιλάρι: Επάνω πλευρά / Κάτω πλευρά: 100 % πολυεστέρας Εσωτερικό μαξιλάρι: 100% πολυεστέρας
Κατασκευαστής:
MGG Elektro GmbH Steinstraße 27 40210 Düsseldorf, Γερμανία
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΥΠΟΔΕΙΞΕΙΣ – ΦΥΛΑΞΤΕ ΓΙΑ ΜΕΛΛΟΝΤΙΚΗ ΧΡΗΣΗ!
Σημαντικές
υποδείξεις ασφαλείας
Η μη τή­ρηση των παρακάτω υποδείξεων εν­δέχεται να θέσει σε κίνδυνο άτομα
ή να προκαλέσει υλικές ζημιές (ηλεκτροπληξία, δερματικό έγκαυ­μα,πυρκαγιά). Οι παρακάτω υπο­δείξεις ασφαλείας και κινδύνου δε στοχεύουν μόνο στην προστασία της υγείας σας ή αντίστοιχα της
15 GR/CY
Σημαντικές υποδείξεις ασφαλείας
υγείας τρίτων αλλά και στην προ­στασία του θερμαινόμενου μαξιλα­ριού. Γι‘ αυτό τηρείτε οπωσδήποτε τις παρούσες υποδείξεις ασφα­λείας και παραδώστε τις παρούσες οδηγίες σε περίπτωση μεταβίβασης του προϊόντος σε τρίτον.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΠΥΡΚΑ-
ΓΙΑΣ! Το παρόν θερμαι-
νόμενο μαξιλάρι δεν επιτρέπεται
να χρησιμοποιείται από πρό­σωπα, που δεν είναι ευαίσθητα στην θερμότητα και από άλλα αβοήθητα πρόσωπα, τα οποία δεν μπορούν να αντιδράσουν σε υπερθέρμανση (π.χ. διαβητικοί, πρόσωπα με δερματικές αλλα­γές σε συνάρτηση με πάθηση ή με δέρμα με ουλές στην περιοχή εφαρμογής, μετά την λήψη παυ­σιπόνων ή αλκοόλ). Υπάρχει κίν­δυνος εγκαυμάτων δέρματος.
Το παρόν θερμαινόμενο
μαξιλάρι απαγορεύεται να χρη-
σιμοποιείται από πάρα πολύ μι­κρά παιδιά (0–3 ετών), επειδή αυτά δεν μπορούν να αντιδρά­σουν σε υπερθέρμανση. Υπάρ­χει κίνδυνος εγκαυμάτων δέρματος.
Το παρόν θερμαινόμενο μαξιλάρι
απαγορεύεται να χρησιμοποιεί­ται από παιδιά (3–8 ετών),
εκτός αν το χειριστήριο είχε ρυθ­μιστεί από έναν γονέα ή ένα πρόσωπο επιτήρησης και το παιδί είχε εξοικειωθεί επαρκώς σχετικά με το πως να λειτουργεί το μαξιλάρι με ασφάλεια. Δια­φορετικά υπάρχει κίνδυνος εγκαυμάτων δέρματος.
Το παρόν θερμαινόμενο μαξιλάρι
μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά άνω των 8 ετών καθώς και από πρόσωπα με μειωμένες φυσικές, αισθητηριακές ή πνευ­ματικές ικανότητες ή με έλλειψη εμπειρίας και/ή γνώσης, όταν επιβλέπονται ή έχουν ενημερωθεί σχετικά με την ασφαλή χρήση του θερμαινόμενου μαξιλαριού και έχουν καταλάβει τους κινδύ­νους που προκύπτουν από αυτό.
Τα παιδιά πρέπει να επιβλέπο-
νται, ώστε να μην παίζουν με το θερμαινόμενο μαξιλάρι. Υπάρ­χει κίνδυνος τραυματισμού.
Καθαρισμός και συντήρηση
χρήστη απαγορεύεται να εκτε­λούνται από παιδιά χωρίς επί­βλεψη. Υπάρχει κίνδυνος τραυματισμού.
Το παρόν μαξιλάρι δεν προορί-
ζεται για χρήση σε νοσοκομεία ή για επαγγελματική χρήση. Μπορεί να προκληθούν
16 GR/CY
Σημαντικές υποδείξεις ασφαλείας
σοβαροί τραυματισμοί και/ή ζη­μιές στο θερμαινόμενο μαξιλάρι.
Μην εισάγετε βελόνες ή
αιχμηρά αντικείμενα μέσα στο
θερμαινόμενο μαξιλάρι. Υπάρ­χει κίνδυνος ηλεκτροπληξίας.
Μην ενεργοποιείτε το
θερμαινόμενο μαξιλάρι όταν
αυτό είναι τυλιγμένο ή διπλω­μένο. Διαφορετικά, ενδέχεται να προκληθούν ζημιές στο θερμαι­νόμενο μαξιλάρι.
Να μην χρησιμοποιείται βρεγ-
μένο! Διαφορετικά υπάρχει κίν­δυνος ηλεκτροπληξίας.
Το παρόν θερμαινόμενο μαξι-
λάρι επιτρέπεται να χρησιμοποι­είται μόνο σε συνδυασμό με το χειριστήριο που αναγράφεται στην ετικέτα. Διαφορετικά, ενδέ­χεται να προκληθούν ζημιές στο θερμαινόμενο μαξιλάρι.
Τα ηλεκτρικά και μαγνητικά πε-
δία που δημιουργούνται από το παρόν θερμαινόμενο μαξιλάρι ενδέχεται να διαραράξουν τη λειτουργία του βηματοδότη σας. Βρίσκονται ωστόσο πολύ κάτω από τις οριακές τιμές: ένταση ηλεκτρικού πεδίου: μέγ. 5000 V / m, ένταση μαγνητικού πεδίου: μέγ. 80 A / m,
πυκνότητα μαγνητικής ροής: μέγ. 0,1 Milli-Tesla. Γι‘ αυτό απευθυνθείτε στο γιατρό σας και στον κατασκευαστή του βηματοδότη σας πριν από τη χρήση του παρόντος θερμαινό­μενου μαξιλαριού.
Μην τραβάτε, στρέφετε ή λυγί-
ζετε κατά πολύ τους αγωγούς. Διαφορετικά, ενδέχεται να προ­κληθούν ζημιές στο θερμαινό­μενο μαξιλάρι.
Πρέπει να ελέγχετε τακτικά το
παρόν θερμαινόμενο μαξιλάρι για ίχνη φθοράς ή ζημιάς. Σε περίπτωση που είναι εμφανή τέ­τοια σημάδια, το θερμαινόμενο μαξιλάρι χρησιμοποιήθηκε ανάρμοστα ή δεν θερμαίνει πλέον, πρέπει πριν την εκ νέου θέση σε λειτουργία να ελεγχθεί πρώτα από τον κατασκευαστή.
Σε περίπτωση βλάβης στο καλώ-
διο του θερμαινόμενου μαξιλα­ριού, θα πρέπει προς αποφυγή κινδύνων να αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή ή την υπηρε­σία εξυπηρέτησης των πελατών του ή άλλο παρόμοια καταρτι­σμένο πρόσωπο.
Ενόσω το παρόν θερμαινόμενο
μαξιλάρι είναι ενεργοποιημένο, απαγορεύεται
17 GR/CY
Σημαντικές … / Σύστημα ασφαλείας / Ιδιαίτερες ιδιότητες / Θέση σε λειτουργία Θέση σε λειτουργία / Καθαρισμός και φροντίδα
– να τοποθετούνται πάνω του
αντικείμενα (π.χ. βαλίτσα ή καλάθι απλύτων),
– να τοποθετείται πάνω του
άλλη θερμαντική πηγή όπως θερμοφόρα, θερμαινόμενο μαξιλάρι ή παρόμοια. Διαφο­ρετικά, ενδέχεται να προκλη­θούν ζημιές στο θερμαινόμενο μαξιλάρι.
Τα ηλεκτρονικά λειτουργικά
μέρη στο χειριστήριο θερμαίνο­νται κατά την χρήση του θερμαι­νόμενου μαξιλαριού. Για αυτό το λόγο το χειριστήριο απαγο­ρεύεται να καλύπτεται ή να βρί­σκεται πάνω στο θερμαινόμενο μαξιλάρι, όταν αυτό βρίσκεται σε λειτουργία. Μπορεί να προ­κληθούν σοβαροί τραυματισμοί και/ή ζημιές στο θερμαινόμενο μαξιλάρι.
Προσέχετε απωσδήποτε τις υπο-
δείξεις για τη θέση σε λειτουρ­γία, για τον καθαρισμό και φροντίδα και για την αποθήκευση.
Σε περίπτωση που έχετε ακόμη
ερωτήσεις για την χρήση των συ­σκευών μας, απευθυνθείτε στην υπηρεσία εξυπηρέτησης των πελατών μας.
Σύστημα ασφαλείας
Υπόδειξη: Το θερμαινόμενο μαξιλάρι είναι εξο-
πλισμένο με σύστημα ασφαλείας. Η ηλεκτρονική τεχνολογία αισθητήρων αποτρέπει την υπερθέρ­μανση του θερμαινόμενου μαξιλαριού σε ολό­κληρη την επιφάνεια μέσω αυτόματης απενεργοποίησης σε περίπτωση βλάβης. Αν το θερμαινόμενο μαξιλάρι απενεργοποιηθεί λόγω βλάβης αυτόματα μέσω του συστήματος ασφα­λείας, τότεδδεν ανάβει η ένδειξη λειτουργίας στο χειριστήριο το θερμαινόμενο μαξιλάρι.
Παρακαλούμε λάβετε υπόψη ότι το θερμαινό-
μενο μαξιλάρι μετά από βλάβη, για λόγους ασφάλειας, δεν μπορεί να ρυθμιστεί πλέον σε κατάσταση λειτουργίας και πρέπει να αποστα­λεί στην αναφερόμενη διεύθυνση σέρβις.
1
επίσης και με ενεργοποιημένο
2
Ιδιαίτερες ιδιότητες
Τα υφάσματα που χρησιμοποι-
ούνται σε αυτό το θερμαινόμενο μαξιλάρι ανταποκρίνονται στις
υψηλές οικολογικές απαιτήσεις του πρότυπου Öko-Tex 100, όπως αυτές αναφέ­ρονται από το ινστιτούτο έρευνας Hohenstein.
Θέση σε λειτουργία
Υπόδειξη: Κατά την πρώτη χρήση του θερμαινό-
μενου μαξιλαριού ίσως δημιουργηθεί οσμή πλαστι­κού, η οποία όμως εξαφανίζεται μετά από σύντομο χρονικό διάστημα.
Για τη θέση σε λειτουργία συνδέστε πρώτα το
χειριστήριο τοποθετώντας τον ταχυσύνδεσμο Υπόδειξη: Η πλευρά του καλύμματος ενσωματωμένο θερμαινόμενο μαξιλάρι πρέπει να είναι στραμμένη στο σώμα για ιδανική μετά­δοση θερμότητας.
1
με το θερμαινόμενο μαξιλάρι,
3
(βλ. εικ. B).
6
με
18 GR/CY
Ενεργο- /Απενεργοποίηση /
Επιλογή θερμοκρασίας
Ενεργοποίηση:
Για να ενεργοποιήσετε το θερμαινόμενο μαξι-
λάρι, επιλέξτε στο χειριστήριο 1, 2, 3, 4, 5 ή 6.
Υπόδειξη: Μετά την ενεργοποίηση του
θερμαινόμενου μαξιλαριού ανάβει η ένδειξη λειτουργίας
Υπόδειξη: Το παρόν θερμαινόμενο μαξιλάρι
διαθέτει λειτουργία ταχείας θέρμανσης, η οποία έχει ως αποτέλεσμα τη γρήγορη θέρ­μανση του μαξιλαριού έντος 10 λεπτών.
Απενεργοποίηση:
Για να απενεργοποιήσετε το θερμαινόμενο
μαξιλάρι βαθμίδα 0.
Υπόδειξη: Η ένδειξη λειτουργίας
Επιλογή θερμοκρασίας:
Λίγο πριν την εφαρμογή ρυθμίστε την υψηλό-
τερη βαθμίδα θερμοκρασίας (βαθμίδα 6). Με τον τρόπο αυτό θα επιτύχετε την ταχεία θέρμανση.
Για εφαρμογή για περισσότερες ώρες ρυθμίστε
τη χαμηλότερη βαθμίδα θερμοκρασίας (βαθμίδα 1).
2
.
1
επιλέξτε στο χειριστήριο τη
1
τη βαθμίδα
2
σβήνει.
Αν λει­τουργείτε το θερμαινόμενο μαξι­λάρι για αρκετές ώρες, συνιστούμε, να ρυθμίσετε την πιο χαμηλή θερ­μοκρασία στο χειριστήριο 1, για να αποφύγετε μια υπερθέρμανση του μέρους σώματος που ζεσταίνε­ται και κατά συνέπεια πιθανώς ένα έγκαυμα του δέρματος.
Βαθμίδες θερμοκρασίας
Επιλέξτε μέσω του χειριστηρίου 1 την επιθυ-
μητή βαθμίδα θερμοκρασίας (βλέπε εικ. A).
Βαθμίδα 0: εκτός λειτουργίας Βαθμίδα 1: ελάχιστη θερμότητα Βαθμίδα 2–5: ατομική ένταση θερμότητας Βαθμίδα 6: μέγιστη θερμότητα
Αυτόματο σύστημα
απενεργοποίησης
Υπόδειξη: Το θερμαινόμενο μαξιλάρι απενεργο-
ποιείται αυτόματα μετά από περ. 90 λεπτά. Κατόπιν η ένδειξη λειτουργίας αναβοσβήνει.
Επιλέξτε στη συνέχεια τη θέση 0 και μετά από
περ. 5 δευτερόλεπτα την επιθυμητή βαθμίδα θερμοκρασίας, για να ενεργοποιήσετε εκ νέου το θερμαινόμενο μαξιλάρι.
Αν δεν χρησιμοποιείτε πλέον το θερμαινό­μενο μαξιλάρι μετά από προγραμματι­σμένη απενεργοποίηση:
– απενεργοποιήστε το θερμαινόμενο μαξιλάρι
(βαθμίδα 0), – τραβήξτε τον ρευματολήπτη από την πρίζα, – απομονώστε τον ταχυσύνδεσμο
και το χειριστήριο
μαξιλάρι.
1
2
αρχίζει να
3
και επομένως
από το θερμαινόμενο
Καθαρισμός και φροντίδα
ΚΙΝ-
ΔΥΝΟΣ ΓΙΑ ΤΗ ΖΩΗ ΑΠΟ ΗΛΕΚΤΡΟΠΛΗΞΙΑ! Πριν από
τον καθαρισμό του θερμαινόμενου μαξιλαριού βγάζετε πάντοτε το φις από την πρίζα και απο­μονώνετε τον ταχυσύνδεσμο και το χειριστήριο μαξιλάρι (βλ. εικ. B). Διαφορετικά υπάρχει κίν­δυνος ηλεκτροπληξίας.
1
3
και επομένως
από το θερμαινόμενο
19 GR/CY
Καθαρισμός και φροντίδα Αποθήκευση / Απόρριψη / Εγγύηση / Service
Για τον καθαρισμό και τη συντήρηση του χειρι-
στηρίου
1
χρησιμοποιείτε στεγνό πανί που
δεν χνουδιάζει.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΥΛΙΚΩΝ ΦΘΟ-
ΡΩΝ! Μη βυθίζετε ποτέ το χειρι-
1
στήριο
σε νερό ή άλλα υγρά.
Διαφορετικά μπορεί να πάθει ζημιά.
Αφαιρείτε πριν τον καθαρισμό του καλύμματος
με ενσωματωμένο θερμαινόμενο μαξιλάρι πάντα πρώτα το εσωτερικό μαξιλάρι Ανοίξτε για αυτό το φερμουάρ
5
(βλέπε Εικ B).
6
4
.
Χρησιμοποιείτε σε ελαφριά βρωμιά ένα βρεγ-
μένο πανί και εν ανάγκη λίγο υγρό απορρυπα­ντικό.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΥΛΙΚΩΝ ΦΘΟ-
ΡΩΝ! Μη χρησιμοποιείτε χημικά ή
επιθετικά απορρυπαντικά για τον καθαρισμό. Διαφορετικά ενδέχεται να προκλη­θούν βλάβες στο κάλυμμα με ενσωματωμένο θερμαινόμενο μαξιλάρι
4
ξιλάρι
ή στο χειριστήριο 1.
6
, στο εσωτερικό μα-
Αυτό το κάλυμμα με το ενσωματω-
μένο θερμαινόμενο μαξιλάρι
6
μπορεί να πλυθεί στο πλυντήριο. Αφαιρέστε πρώτα το εσωτερικό μαξιλάρι
4
. Επιλέξτε στο πλυντήριο ένα ευαίσθητο πρό­γραμμα στους 30 °C.
Το εσωτερικό μαξιλάρι 4 δεν
μπορεί να πλυθεί.
Πλύνετε το καλυμμα με ενσωματωμένο θερμαι-
νόμενο μαξιλάρι
6
για λόγους που αφορούν στην οικολογία μόνο μαζί με άλλα υφάσματα. Χρησιμοποιείτε απορρυπαντικό για ευπαθή και τηρείτε τη δοσολογία που αναγράφεται σε αυτό.
Λάβετε υπόψη σας ότι το κάλυμμα με ενσωμα-
τωμένο θερμαινόμενο μαξιλάρι
6
καταπονεί­ται από το πολύ συχνό πλύσιμο. Για τον λόγο αυτό δεν θα πρέπει αυτό να πλυθεί σε πλυντή­ριο ρούχων για περισσότερες από 10 φορές.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΥΛΙΚΩΝ ΦΘΟ-
ΡΩΝ! Λάβετε υπόψη σας ότι για το κάλυμμα με ενσωματωμένο θερ-
μαινόμενο μαξιλαρι
4
λάρι
απαγορεύεται το χημικό καθάρισμα,
6
και το εσωτερικό μαξι-
το στύψιμο, η χρήση στεγνωτηρίου ρούχων ή
το σιδέρωμα. Σε διαφορετική περίπτωση ενδέ­χεται να προκληθεί φθορά και στα δυο μέρη.
Μη χρησιμοποιείτε λευκαντικά μέσα.
Επίσης. μη χρησιμοποιείτε απορρυ­παντικά με λευκαντικά (όπως,
π.χ. πλήρες απορρυπαντικό ρούχων).
Μην στεγνώνετε σε στεγνωτήριο ρούχων.
Μη σιδερώνετε.
Να μην υποβάλλεται σε χημικό
καθαρισμό.
Αμέσως μετά το πλύσιμο τεντώνετε το ακόμα
βρεγμένο κάλυμμα με ενσωματωμένο θερμαινό­μενο μαξιλάρι
6
στις αρχικές του διαστάσεις και το αφήνετε απλωμένο να στεγνώσει σε απλώστρα ρούχων.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΥΛΙΚΩΝ ΦΘΟ-
ΡΩΝ! Μη στερεώνετε το κάλυμμα με ενσωματωμένο θερμαινόμενο μα-
6
ξιλάρι
κατά το στέγνωμα με μανταλάκια ή άλλα παρόμοια. Διαφορετικά μπορεί αύτό να πάθει ζημιά.
Εισάγετε το εσωτερικό μαξιλάρι 4 πάλι στο
κάλυμμα με ενσωματωμένο θερμαινόμενο μαξιλάρι
6
.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΗΛΕΚΤΡΟΠΛΗ-
ΞΙΑΣ! Συνδέστε το χειριστήριο
στο θερμαινόμενο μαξιλάρι μόνο όταν η σύνδεση ματωμένο θερμαινόμενο μαξιλάρι και το εσωτερικό μαξιλάρι
3
και το κάλυμμα με το ενσω-
6
καθώς
4
είναι εντελώς στεγνά. Διαφορετικά υπάρχει κίνδυνος ηλεκτροπληξίας.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΗΛΕΚΤΡΟΠΛΗ-
ΞΙΑΣ! ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΥΛΙΚΩΝ ΖΗΜΙΩΝ! Απαγορεύεται αυστηρά
η θέση του θερμαινόμενου μαξιλαριού σε λει­τουργία, για να στεγνώσει. Διαφορετικά υπάρ­χει κίνδυνος ηλεκτροπληξίας.
1
20 GR/CY
Αποθήκευση / Απόρριψη / Εγγύηση / Service
Αποθήκευση
ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΥΛΙΚΩΝ ΦΘΟ-
ΡΩΝ! Πριν από την αποθήκευση,
αφήστε το θερμαινόμενο μαξιλάρι να κρυώσει. Διαφορετικά, ενδέχεται να προκλη­θούν ζημιές στο θερμαινόμενο μαξιλάρι.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΥΛΙΚΩΝ ΦΘΟ-
ΡΩΝ! Κατά την αποθήκευση, μην
τοποθετήσετε άλλα αντικείμενα επάνω στο θερμαινόμενο μαξιλάρι, ώστε να αποφύγετε μόνιμες τσακίσεις στο θερμαινό­μενο μαξιλάρι. Διαφορετικά, ενδέχεται να προ­κληθούν ζημιές στο θερμαινόμενο μαξιλάρι.
Αποθηκεύστε το θερμαινόμενο μαξιλάρι μόνο
μέσα στην αυθεντική συσκευασία, σε στεγνό χώρο χωρίς να καταπονείται από βάρος, σε περίπτωση που δεν πρόκειται να το χρησιμο­ποιήσετε για μεγάλο χρονικό διάστημα.
Απόρριψη
Τόσο η συσκευασία όσο και το υλικό συσκευασίας αποτελούνται από υλικά φιλικά προς το περιβάλλον. Μπορείτε να τα διαθέσετε στους κάδους ανακύ­κλωσης της περιοχής σας.
Εγγύηση/ Service
Παρέχουμε εγγύηση 3 ετών από την ημερομηνία αγοράς για σφάλματα υλικού και κατασκευαστικά λάθη του θερμαινόμενου μαξιλαριού. Η εγγύηση δεν ισχύει:
· Σε περίπτωση βλαβών, οι οποίες οφείλονται σε ανάρμοστη χρήση.
· Για εξαρτήματα που υπόκεινται σε φθορές.
· Για ελλείψεις, τις οποίες ο πελάτης γνώριζε κατά την αγορά.
· Σε περίπτωση ευθύνης του πελάτη.
Οι νομικές αξιώσεις του πελάτη δεν επηρεάζονται από την εγγύηση. Για αξίωση εγγυοδοσίας εντός του χρόνου απόδο­σης εγγύησης, ο πελάτης πρέπει να υποβάλλει το παραστατικό αγοράς. Η εγγύηση βρίσκεται εντός διαστήματος 3 ετών από την ημερομηνία αγοράς ένταντι της
MGG Elektro GmbH-Service c / o Dachser GmbH & Co. KG Thomas-Dachser-Str. 1 89129 Langenau, Γερμανία
00800 44144962 (Δε.-Πα.: 8 π.μ.–18 μ.μ.)
Μην απορρίπτετε τις ηλεκτρικές συσκευές στα οικιακά απορρίμ­ματα!
Σύμφωνα με την Ευρωπαϊκή Οδηγία σχετικά με τις παλιές ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές και την υλοποίησή της στο εθνικό δίκαιο, θα πρέπει οι άχρηστες ηλεκτρικές συσκευές να συλλέγονται ξε­χωριστά και να ανακυκλώνονται με οικολογικό τρόπο.
Πληροφορίες σχετικά με τις δυνατότητες απόρρι­ψης του άχρηστου θερμαινόμενου μαξιλαριού μπορείτε να λάβετε από τις τοπικές κοινότητες ή δημοτικές αρχές.
800 92440 (Δε.-Πα.: 8 π.μ.–18 μ.μ.)
σε ισχύ.
Ο πελάτης σε περίπτωση εγγύησης έχει το δικαί­ωμα επισκευής του προϊόντος στα συνεργεία επι­σκευών της εταιρείας μας ή σε εξουσιοδοτημένα συνεγεία επισκευών. Απαγορεύεται αυστηρά το άνοιγμα του θερμαινόμενου μαξιλαριού – σε περί­πτωση ανοίγματος ή μετατροπής παύει να ισχύει η αξίωση εγγύησης. Δεν παραχωρούνται συμπληρω­ματικά δικαιώματα στον πελάτη (λόγω εγγύησης). Σε πολλές περιπτώσεις αιτία παραπόνων αποτε­λούν τα σφάλματα χειρισμού. Τα παραπάνω μπο­ρούν να αντιμετωπιστούν τηλεφωνικά ή μέσω e-mail. Παρακαλούμε, πριν υποβάλλετε παράπονο στον κατασκευαστή σχετικά με το θερμαινόμενο
21 GR/CY
Εγγύηση / Service / Δήλωση συμμόρφωσης
μαξιλάρι, επικοινωνήστε πρώτα με το κέντρο εξυπη­ρέτησης πελατών.
IAN 100562
Δήλωση συμμόρφωσης
Το παρόν θερμαινόμενο μαξιλάρι ανταποκρίνεται στις απαιτήσεις των ισχυόντων ευρωπαϊκών και εθνικών οδηγιών. Αυτό επιβεβαιώνεται με τη σήμανση CE. Οι αντίστοιχες δηλώσεις βρίσκονται στη διάθεση του κατασκευαστή.
22 GR/CY
23
24
MGG Elektro GmbH-Service
c/o Dachser GmbH & Co.KG Thomas-Dachser-Straße 1 D-89129 Langenau
Last Information Update Έκδοση των πληροφοριών: 06 / 2014 Ident.-No.: 756.731062014-6
IAN 100562
Loading...