SilverCrest SSJ 150 A1 User manual [ro]

SLOW JUICER SSJ 150 A1
SLOW JUICER
Operating instructions
СОКОИЗСТИСКВАЧКА
Ръководство за експлоатация
IAN 274471
STORCĂTOR LENT
SLOW-JUICER
Bedienungsanleitung
Before reading, unfold both pages containing illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
Înainte de a citi instrucţiunile, priviţi ambele pagini cu imagini şi familiarizaţi-vă cu toate funcţiile aparatului.
Преди да прочетете отворете двете страници с фигурите и след това се запознайте с всички функции на уреда.
Klappen Sie vor dem Lesen die beiden Seiten mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
GB / CY Operating instructions Page 1 RO Instrucţiuni de utilizare Pagina 25 BG Ръководство за експлоатация Cтраница 49 DE / AT / CH Bedienungsanleitung Seite 73
ACB
Contents
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Information concerning these operating instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Copyright . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Intended use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Warning notes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Safety. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Basic safety guidelines . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Operating components . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Unpacking and installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Safety instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Package contents and transport inspection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Unpacking . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Disposal of packaging materials . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Handling and operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Assembling and operating the appliance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Preparing the fruits/vegetables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Juicing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Dismantling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Cleaning and care . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Safety instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Storage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Storage/disposal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Storage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Disposal of the appliance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Appendix . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Technical data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Importer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Recipes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
SSJ 150 A1
Read these operating instructions carefully before using the appliance for the fi rst time, and retain them for future reference. Please pass these operating instructions on to any future owner(s).
GB│CY 
 1
Introduction
Information concerning these operating instructions
Congratulations on the purchase of your new appliance. You have selected a high-quality product. The operating instructions are part of
this product. They contain important information on safety, usage and disposal. Before using the product, please familiarise yourself with all operating and safety instructions. Use the product only as described and for the specifi ed areas of ap­plication. Please also pass on these operating instructions to any future owner.
Copyright
This documentation is protected by copyright. Any copying or reproduction, including in the form of extracts, or any reproduction
of images (even in a modifi ed state), is permitted only with the written authorisation of the manufacturer.
Intended use
The appliance is designed for the juicing of well ripened and peeled fruits and vegetables. Only foodstuff s may be processed with the appliance. Use only the original attachments and accessories as described in these instructions. Any other usage or use of the appliance beyond what is described in these instructions is considered improper and carries a signifi cant risk of accidents. The appliance is not intended for use in commercial or industrial environments.
The manufacturer accepts no responsibility for damage caused by failure to observe these instructions, improper use or repairs, unauthorised modifi cations or the use of unapproved replacement parts. The operator bears sole liability.
2 │ GB
CY
SSJ 150 A1
Warning notes
The following warning notice types are used in these operating instructions:
DANGER
A warning notice at this hazard level indicates an imminently hazardous situation.
If the hazardous situation is not avoided, it could result in death or serious physical injury.
Follow the instructions in this warning notice to avoid the risk of death or
serious injury.
WARNING A warning notice at this hazard level indicates a potentially
hazardous situation.
Failure to avoid this hazardous situation could result in injury.
Follow the instructions in this warning notice to prevent injury.
CAUTION
A warning notice at this hazard level indicates a potential for property damage.
Failure to avoid this situation could result in property damage.
Follow the instructions in this warning notice to prevent property damage.
NOTE
A note provides additional information that will assist you in using the
appliance.
Safety
This section contains important safety instructions for using the appliance.
This appliance complies with statutory safety regulations. Improper use may result in personal injury and property damage.
SSJ 150 A1
GB│CY 
 3
Basic safety guidelines
To ensure safe operation of the appliance, follow the safety guidelines set out below:
This appliance should not be used by children.
The appliance and its connecting cable must be kept away
from children.
This appliance may be used by persons with limited physical,
sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge, provided that they are under supervision or have been told how to use the appliance safely and are aware of the potential risks.
Check the appliance for visible external damage before use.
Do not operate a appliance that has been damaged or dropped.
All repairs must be carried out by authorised specialist com-
panies or by the Customer Service department. Improper repairs may put the user at risk. It will also invalidate any warranty claims.
Repairs to the appliance during the warranty period may only
be carried out by a customer service department authorised by the manufacturer. Otherwise, no warranty claims will be held for any subsequent damages.
Defective components must always be replaced with original
replacement parts. Compliance with safety requirements can only be guaranteed if original replacement parts are used.
4 │ GB
CY
SSJ 150 A1
NEVER use the appliance near naked fl ames, a hotplate or a
heated oven.
Install the appliance as close as possible to an electrical power
socket. Ensure that the plug on the mains cable is easily ac­cessible in case of emergency, and that there is no risk of tripping over the cable.
Provide a stable location for the appliance.
RISK OF ELECTRIC SHOCK!
The appliance should only be connected to correctly installed
and earthed mains power sockets. Ensure that the rating for your local power supply corresponds with the details on the rating plate of the appliance.
To prevent potential risks, arrange for customer service to
repair or replace power cables and/or appliances that are not functioning properly or have been damaged.
Do not expose the appliance to rain, and never use it in a
humid or wet environment.
Ensure that the power cable never becomes wet or moist
during use.
Never immerse the base of the machine in water or other
liquids! There is a risk of a potentially fatal electric shock if residual moisture comes into contact with live components during operation.
SSJ 150 A1
GB│CY 
 5
RISK OF ELECTRIC SHOCK!
Always take hold of the plug when handling the power
cable. Do not pull on the cable itself and never touch the power cable with wet hands, this could result in either a short circuit or an electric shock.
Do not place the appliance itself, furniture items or similar
objects on the power cable, and take steps to ensure it can­not become jammed or trapped in any way.
Do not open the appliance housing or attempt to repair or
modify the appliance. If the housing is opened or improper modifi cations are made, you run the risk of receiving a po­tentially fatal electric shock and the warranty will be void.
Protect the appliance from drips or splashes of water. Do
not place any vessels containing liquid (e.g. fl ower vases) on or near the appliance.
Unplug the appliance during every period of inactivity,
assembly or disassembly, when unattended, after use and before every cleaning.
CAUTION! RISK OF INJURY!
Ensure that the appliance is completely assembled before
using it for the fi rst time.
Do not allow children to use the appliance as a plaything.Always unplug the appliance before fi tting or removing
accessories.
6 │ GB
CY
SSJ 150 A1
CAUTION! RISK OF INJURY!
Never put your fi ngers or other objects into the fi ller opening. This could lead to grave personal injuries or serious damage to the appliance. If pieces of fruit or vegetable cannot be removed with the pusher, switch the appliance off , unplug it and open the appliance.
After using the appliance, always ensure that the on/off
switch is in the "OFF" position ("0"). The motor must come to a complete stop before you begin to disassemble the ap­pliance.
CAUTION! MATERIAL DAMAGE!
Never operate the appliance if it is standing on soft materials
such as carpeting. Blockages to the air inlets/outlets on the bottom of the appliance can leading to overheating and the risk of fi re!
Do not operate this appliance using an external time switch
or a separate remote control system.
Never leave the appliance unattended during operation.Ensure that the appliance, the power cable and the plug on
the power cable do not come into contact with heat sources such as hotplates or naked fl ames.
Do not use the appliance outdoors.Operate the appliance only with the original accessories
supplied.
SSJ 150 A1
GB│CY 
 7
Operating components
(For illustrations see fold-out pages)
Figure A:
Pusher Feed tube Housing lid Sieve tray holder Juice outlet Stopper On/Off switch Appliance base Power cable with mains plug Juice container Container for fruit pulp and vegetable mash Outlet for fruit pulp and vegetable mash Sieve tray
Figure B:
Removable sieve frame Sieve (stainless steel) Transport screw Cleaning brush
Figure C:
Sieve (with removable sieve frame in the sieve tray) marking/insertion help Drive shaft
8 │ GB
CY
SSJ 150 A1
Unpacking and installation
Safety instructions
WARNING During the fi rst use of the appliance there is a risk
of injury and/or damage to property!
To avoid risks, observe the following safety instructions:
Do not allow children to play with packaging materials.
There is a risk of suff ocation.
Please follow the instructions regarding the electrical connec-
tion of the appliance to avoid damage to property.
Package contents and transport inspection
The appliance is supplied with the following components:
Slow JuicerPusher Cleaning brush Juice container Container for fruit pulp and vegetable mash Operating instructions
SSJ 150 A1
NOTE
Check the package for completeness and for signs of visible damage.
► ► If the delivery is incomplete or damage has occurred as a result of defec-
tive packaging or during transport, please contact the Service hotline (see section Service).
GB│CY 
 9
Unpacking
Remove all parts of the appliance and the operating instructions from the box.Remove all packaging material.
Disposal of packaging materials
The packaging protects the appliance from damage during transport. The packaging materials have been selected for their environmental friendliness and ease of disposal, and are therefore recyclable.
Returning the packaging into the material cycle conserves raw materials and reduces the amount of waste generated. Dispose of packaging materials that are no longer needed in accordance with applicable local regulations.
NOTE
If possible, keep the appliance's original packaging during the warranty
period so that the appliance can be packed properly for return shipment in the event of a warranty claim.
Handling and operation
This section provides you with important information on handling and using the appliance.
WARNING! RISK OF INJURY!
Always unplug the appliance before fi tting or removing accessories.
Assembling and operating the appliance
Before using the appliance for the fi rst time, clean all component parts
thoroughly as described in the section “Cleaning and care”.
Install the appliance in accordance with the safety instructions.
10 │ GB
WARNING! RISK OF INJURY!
Ensure that the plug on the power cable is not in the socket before as-
sembling the appliance.
1) Place the sieve tray on the base fi t into the three slots on the underside of the sieve tray .
CY
onto the appliance base so that the three catches
SSJ 150 A1
2) Place the removable sieve frame into the sieve tray . Turn the sieve frame gear on the inside at the bottom of the sieve tray
3) Place the sieve
marking at the top of the sieve points towards the
marking on the sieve tray holder .
4) Place the transport screw it down at the same time so that it clicks into place. Ensure that it is fi rmly seated before continuing with the assembly.
5) Place the housing lid housing lid points to the marking on the sieve tray holder .
6) Turn the housing lid
marking on the sieve tray holder and clicks fi rmly into place.
7) Push the container for fruit pulp and vegetable mash under the ooutlet for fruit pulp and vegetable mash (see fi g. A).
8) Push the juice container
back and forth to see whether the
into the removable sieve frame so that
onto the drive shaft , turn it a little and press
onto the sieve tray so that the marking on the
clockwise until the marking points towards the
under the juice outlet (see fi g. A).
Preparing the fruits/vegetables
■ Important: Use only well-ripened fruit, as otherwise the sieve could
become blocked. This would require repeated cleaning of the sieve .
Wash or peel the fruits/vegetables that you wish to process.
Large seeds or stones should always be removed before fi lling the appliance.
Cored fruit (such as apples, pears) can be processed along with the skin
and core. Remove all other stones (peaches, plums etc.), all large seeds (melons etc.) and stalks to avoid possible damage to the appliance.
Fruit and vegetables with peels (e.g. citrus fruits, melons, kiwis, root vegetables)
must always be peeled fi rst.
Remove the stalks from grapes.
Cut the fruit or vegetables into pieces that are suitably sized to fi t into the
feed tube .
turns.
SSJ 150 A1
NOTE
Raisins are not suitable for juicing as they do not contain enough juice.
Rhubarb or other fi brous vegetables/fruit are not suitable for juicing as the fi bres will block the slow juicer.
GB│CY 
 11
Juicing
WARNING! RISK OF INJURY!
Never insert your fi ngers or other objects into the feed tube while the
appliance is operating. This could lead to serious injuries and/or damage to the slow juicer.
CAUTION! MATERIAL DAMAGE!
Do not operate the slow juicer for longer than 15 minutes (CO time) with-
out a break. After 15 minutes of continuous use, allow the slow juicer to cool down. Otherwise the appliance could be damaged.
Never operate the slow juicer unless there is fruit/vegetables in the feed
tube . Do not start the slow juicer until you have added fruit/vegetables to the feed tube .
1) Insert the plug of the power cable
NOTE
If you want to move the on/off switch from the “I” position into the “R” position or back again, always start by moving the on/off switch into the “O” position (off ) and wait until the motor has stopped.
2) Place the fruit/vegetable pieces into the feed tube
3) Place the on/off switch ance starts juicing.
NOTE
Normally, the appliance draws in the fruit automatically once it has been
placed in the feed tube . Therefore, push gently with the pusher only if you notice that the fruit is not being drawn into the appliance.
4) Add more fruit to the feed tube press the fruit/vegetable pieces into the feed tube . While the fruit/vege­tables are being processed, insert further pieces into the feed tube. Do not switch the appliance off .
of the appliance into the “I” position. The appli-
into the mains socket.
.
. If required, use the pusher to carefully
12 │ GB
TIP
Soak carrots in water for around 24 hours before juicing.
► ► Cut the carrots into small pieces (approx. 2 x 2cm).During juicing, press only lightly with the pusher , otherwise the appli-
ance can block.
CY
SSJ 150 A1
NOTE
If fruit/vegetable pieces get stuck in the feed tube and cannot be freed with the pusher
– Switch off the appliance immediately and pull the plug on the power
cable
– Turn the housing lid anticlockwise until the marking points
towards the marking on the sieve tray holder and clicks fi rmly into place.
– Remove the housing lid . – Remove the fruit or vegetable pieces causing the blockage. – Reassemble the appliance and continue with juice extraction.
SAFETY CUT-OUT / RESET FUNCTION
If fruit pieces get stuck and the appliance turns itself off automatically, this
means that the safety cut-out has tripped. The appliance switches itself off before the motor can be damaged by overheating. The appliance cannot be switched back on until you reset the safety cut-out. Proceed as follows to be able to use the appliance again.
– Set the on/off switch into the "O" position and pull the plug on the
power cable for 10–15 minutes.
– Turn the housing lid anticlockwise until the marking points
towards the marking on the sieve tray holder and clicks fi rmly into place.
– Remove the housing lid . – Remove the fruit or vegetable pieces causing the blockage. – Carefully remove the sieve tray and turn the appliance
base over.
– Press the "reset" button on the underside of the appliance base . – Reassemble the appliance and continue with juice extraction.
, proceed as follows:
out of the socket.
out of the socket. Allow the appliance to cool down
SSJ 150 A1
GB│CY 
 13
NOTE
If the juice container is full and you want to empty it while juice is still
dripping out of the juice outlet stopper juice outlet .
NOTE
If the container for fruit pulp and vegetable mash is full and you want to
empty it, stop feeding in fruit/vegetables and wait until the fruit pulp stops coming out of the appliance. After emptying, replace the container for fruit pulp and vegetable mash under the outlet for fruit pulp and vegetable mash .
If any fruit pulp remains stuck in the outlet for fruit pulp and vegetable
mash , stop the appliance and remove the residue using the handle of the cleaning brush .
5) Always switch the off appliance immediately after all of the fruit/vegetables have been processed.
NOTE
If the motor stalls during the juicing process, switch off the appliance and
move the on/off switch into the "R" position several times in quick succession to run the motor in the opposite direction. If this does not help, dismantle the slow juicer as described in the following section.
CAUTION! MATERIAL DAMAGE!
To avoid blockage and/or damage to the appliance, clean the juice outlet and the container for fruit pulp and vegetable mash regularly and after every use.
again after replacing the empty juice container under the
, seal it using the stopper . Remove the
Dismantling
If you wish to dismantle the slow juicer, e.g. to clean it, proceed as follows:
1) Pull the plug on the mains cable
2) Close the stopper
14 │ GB
drip out.
CY
out of the socket.
on the juice outlet so that no remaining juice can
SSJ 150 A1
3) Turn the housing lid anticlockwise until the marking points towards the
marking on the sieve tray holder and clicks fi rmly into place.
4) Remove the housing lid
5) Carefully lift the sieve tray and transport screw
6) Separate all components.
together with the pusher .
with the removable sieve frame , sieve
from the appliance base .
Cleaning and care
Safety instructions
WARNING!
DANGER TO LIFE DUE TO ELECTRIC SHOCK!
Risk of injury when cleaning the appliance!
To avoid risks, observe the following safety instructions:
Always remove the plug on the power cable before cleaning
the appliance.
Never clean the appliance base under running water and
never immerse it in water or any other liquid. The appliance could be irreparably damaged!
WARNING! RISK OF INJURY!
Always pull out the plug on the power cable before fi tting
or removing accessories.
SSJ 150 A1
GB│CY 
 15
CAUTION
Damage to the appliance!
To avoid blockage of the outlet for fruit pulp and vegetable mash or the
juice outlet pulp must be regularly cleaned off the appliance and accessories. Also clean the appliance after every use.
To avoid irreparable damage to the device, ensure that no moisture gets
into the appliance base during cleaning.
When cleaning the surfaces, do not use aggressive scourers or chemical
cleaners, or sharp or scratchy objects.
Only the sieve (stainless steel) , transport screw , housing cover
and pusher are dishwasher safe.
Clean the appliance housing and the power cable using a lightly mois-
tened cloth. For stubborn soiling use a mild detergent on the cloth.
Clean the sieve tray , sieve , sieve frame , transport screw , juice
container , container for fruit pulp and vegetable mash , housing cover
and pusher with the supplied cleaning brush in warm water with a little washing-up liquid. Then rinse all parts with plenty of clean water to remove all detergent residues.
NOTE
To clean the outlet for fruit pulp and vegetable mash , you can pull the
rubber plug (on the underside of the sieve tray ) at the rear end of the outlet for fruit pulp and vegetable mash out a little way so that the water can run through. You can shift diffi cult-to-remove residue using the handle of the cleaning brush and then fl ush it out. After cleaning, push the rubber plug back into the rear end of the outlet for fruit pulp and vegetable mash .
and/or damage to the appliance, all fruit and vegetable
16 │ GB
NOTE
You can also clean the sieve , transport screw , housing cover and
pusher in the dishwasher. Place these components only in the top rack of the dishwasher, do not jam them in and use a washing programme with max. 45°C.
A damp cloth is suffi cient for cleaning the exterior surfaces of the appliance. Ensure that all parts are completely dry before re-using the appliance.
CY
SSJ 150 A1
Storage
You can coil up the cable and fasten it using the cable clip attached to the power cable
Store the cleaned appliance in a dry location.
.
Storage/disposal
Storage
If you plan not to use the appliance for a long period, store it in a clean, dry place away from direct sunlight.
Disposal of the appliance
Do not dispose of the appliance in your normal domestic waste. This product is subject to the provisions of European Directive 2012/19/EU-WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment).
Dispose of the appliance via an approved waste disposal company or your municipal waste disposal facility. Please comply with all applicable regulations. Please contact your waste disposal facility if you are in any doubt.
Appendix
Technical data
Voltage supply 220–240V ~| 50/60Hz
SSJ 150 A1
Power consumption 150W
Revolutions per minute 60 ± 25%
CO time 15 minutes
Juice container capacity
Pulp container capacity approx. 1200ml
CO time
The CO time (continuous operation time) is the amount of time an appliance can be operated without the motor overheating and becoming damaged. After the appliance has been operated for this duration of time, switch it off until the motor has cooled down.
approx. 900ml, usable volume:
approx. 600ml to the max. marking
All of the parts of this appliance
that come into contact with food are
food-safe.
GB│CY 
 17
Warranty
The warranty for this appliance is for 3 years from the date of purchase. The appliance has been manufactured with care and meticulously examined before delivery.
Please retain your receipt as proof of purchase. In the case of a warranty claim, please make contact by telephone with our Customer Service Department. Only in this way can a post-free despatch for your goods be assured.
NOTICE
This product is for domestic use only and is not intended for commercial use. The warranty is void in the case of abusive and improper handling, use of force and internal tampering not carried out by our authorised service branch.
Your statutory rights are not restricted in any way by this warranty. The warranty period is not extended by repairs made under the warranty. This applies also to replaced and repaired parts.
Damages and defects extant at the time of purchase must be reported immedi­ately after unpacking, resp. no later than two days after the date of purchase.
Repairs made after the lapse of the warranty period are subject to charge.
Service
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.co.uk
IAN 274471
The warranty covers only claims for material and manufacturing defects,
but not for transport damage, wearing parts or for damage to fragile components, e.g. buttons or batteries.
CY
Importer
18 │ GB
Service Cyprus
Tel.: 8009 4409 E-Mail: kompernass@lidl
IAN 274471
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
CY
SSJ 150 A1
Recipes
Summer drink
2 people
Ingredients
1 large slice of watermelon1 lemon4 apples, sweet and slightly tangy (e.g. “Jonagold” or “Jonathan”)
Preparation
1) Prepare the watermelon, lemon and apples as per the instructions given in the instruction manual for the slow juicer.
2) Juice the watermelon, the lemon and the apples.
3) Serve the summer drink chilled.
Apple-pear-strawberry drink
2 people
Ingredients
1 apple, green (e.g. “Granny Smith”)3 small, ripe pears10 medium-sized strawberries
Energy drink
SSJ 150 A1
Preparation
1) Prepare the apple, pears and strawberries as per the instructions given in the instruction manual for the slow juicer.
2) Juice everything using the slow juicer.
3) Mix the juices together and serve the drink immediately.
2 people
Ingredients
2 apples, sweet (e.g. “Red Delicious”)2 large apricots1 large pear250 ml of mineral water (carbonated)A little crushed ice
GB│CY 
 19
Preparation
1) Prepare the apples, apricots and pear as per the instructions given in the instruction manual for the slow juicer.
2) Juice the apples, apricots and the pear.
3) Mix the juices together and then add the mineral water.
4) Serve the drink on the crushed ice.
Breakfast drink
2 people
Ingredients
4 to 5 carrots2 apples1 tsp. olive oil
Preparation
1) Prepare the carrots and apples as per the instructions given in the instruction manual for the slow juicer.
2) Juice the carrots fi rst and then the apples.
3) Add the olive oil.
4) Stir everything well.
Honeydew melon drink
2 people
Ingredients
Approx. ⅓ honeydew melon1 mango1 apple, sweet yet slightly sour (e.g. “Jonagold” or “Jonathan”)1 apple, green (e.g. “Granny Smith”)
20 │ GB
Preparation
1) Prepare the melon, lemon and apples as per the instructions given in the instruction manual for the slow juicer.
2) Juice the melon fi rst, then the mango and fi nally the apples. Stir everything together.
CY
SSJ 150 A1
Sweet fruit drink
2 people
Ingredients
½ honeydew melon4 peaches200 g seedless grapes6 mangoes
Preparation
1) Prepare the honeydew melon, the peaches, the grapes and the mangoes as per the instructions given in the instruction manual for the slow juicer.
2) Juice the fruits one after the other.
3) Mix the juices together and serve the drink slightly cooled.
Pineapple-mango drink
2 people
Ingredients
½ pineapple½ mango1 apple1 orange2 tsp. wheat germ oil
SSJ 150 A1
Preparation
1) Prepare the pineapple, the mango, the apple and the orange as per the instructions given in the instruction manual for the slow juicer.
2) Juice the pineapple fi rst, then the mango.
3) Juice the apple and the orange.
4) Mix the juices together.
5) Then add the 2 tsp. wheat germ oil and stir everything well.
GB│CY 
 21
Beetroot drink
2 people
Ingredients
1 beetroot3 oranges2 tbsp. currants
Preparation
1) Prepare the beetroot, oranges and redcurrants as per the instructions given in the instruction manual for the slow juicer.
2) Juice the beetroot, the oranges and the redcurrants and then mix the juices well.
Fruit-bell pepper drink
2 people
Ingredients
2 yellow bell peppers3 oranges2 apples2 pears½ grapefruit
Preparation
1) Prepare the bell peppers, oranges, apples, pears and grapefruit as per the instructions given in the instruction manual for the slow juicer.
2) Juice all the ingredients one after the other and serve the juice immediately.
22 │ GB
CY
SSJ 150 A1
Peach-pear-pineapple drink
2 people
Ingredients
2 peaches2 small pears½ pineapple
Preparation
1) Prepare the peaches, pears and pineapple as per the instructions given in the instruction manual for the slow juicer.
2) Juice all the ingredients one after the other and serve the juice immediately.
NOTE
These recipes are provided without guarantee. All information regarding
ingredients and preparation is provided as guide values. Modify the suggested recipes to your personal taste.
SSJ 150 A1
GB│CY 
 23
24 │ GB
CY
SSJ 150 A1
Cuprins
Introducere . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Informaţii privind aceste instrucţiuni de utilizare. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Dreptul de autor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Utilizarea conform destinaţiei . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Avertizări . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Siguranţa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Indicaţii de bază privind siguranţa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Elemente de operare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Dezambalarea și conectarea . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Indicaţii de siguranţă . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Furnitura și verifi carea transportului . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Dezambalarea . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Eliminarea ambalajului . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Operarea și funcţionarea . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Asamblarea și utilizarea aparatului . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Pregătirea fructelor / legumelor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Stoarcerea . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Demontarea . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Curăţarea și îngrijirea . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Indicaţii de siguranţă . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Depozitarea . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Depozitarea/eliminarea . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Depozitarea . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Eliminarea aparatului . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Anexă . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Date tehnice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Garanţia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Service-ul . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Importator . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Reţete . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
SSJ 150 A1
Citiţi cu atenţie instrucţiunile înainte de prima utilizare și păstraţi-le pentru o consultare ulterioară. În cazul transmiterii aparatului unei alte persoane, predaţi-i, de asemenea, instrucţiunile de utilizare.
RO 
 25
Introducere
Informaţii privind aceste instrucţiuni de utilizare
Felicitări pentru cumpărarea noului dvs. aparat. Aţi decis să alegeţi un produs de calitate superioară. Instrucţiunile de utilizare fac
parte integrantă din acest produs. Acestea cuprind informaţii importante privind siguranţa, utilizarea și eliminarea. Înainte de utilizarea produsului familiarizaţi-vă cu toate indicaţiile privind utilizarea și siguranţa. Utilizaţi produsul numai în modul descris și numai în scopurile menţionate. În cazul transmiterii produsului unei alte persoane, predaţi-i toate documentele aferente acestuia.
Dreptul de autor
Această documentaţie este protejată prin drepturi de autor. Reproducerea, respectiv retipărirea, chiar și numai parţială, precum și redarea
imaginilor, chiar și modifi cate, sunt permise numai cu acordul scris al producăto­rului.
Utilizarea conform destinaţiei
Acest aparat este destinat stoarcerii de fructe și legume bine coapte și curăţate de coajă. În aparat pot fi procesate numai produse alimentare. Este permisă numai utilizarea de accesorii originale, în modul descris de către noi. Orice altă utilizare este considerată a fi neconformă și atrage pericole considerabile de accidentare. Aparatul nu este prevăzut pentru utilizarea în scopuri comerciale sau industriale.
Sunt excluse orice fel de drepturi pentru pagubele rezultate în urma utilizării neconforme, a reparaţiilor necorespunzătoare, a modifi cărilor nepermise sau a utilizării de piese de schimb neautorizate. Riscul este suportat în exclusivitate de către benefi ciar.
26 │ RO
SSJ 150 A1
Avertizări
În cadrul acestor instrucţiuni de utilizare sunt folosite următoarele avertizări:
Avertizările pentru acest grad de pericol marchează o situaţie periculoasă iminentă.
Dacă nu se va evita situaţia periculoasă, aceasta poate provoca moartea sau rănirea gravă.
AVERTIZARE Avertizările pentru acest grad de pericol marchează o situaţie
potenţial periculoasă.
Dacă situaţia periculoasă nu este evitată, aceasta poate provoca răniri.
ATENŢIE
O avertizare pentru acest grad de pericol marchează posibile pagube materiale.
În cazul în care situaţia respectivă nu este evitată, aceasta poate provoca pagube materiale.
PERICOL
Respectaţi instrucţiunile prezentate în această avertizare pentru a evita
pericolul de moarte sau rănire gravă a persoanelor.
Respectaţi indicaţiile din această avertizare pentru a evita rănirea persoa-
nelor.
Respectaţi instrucţiunile prezentate în această avertizare pentru a evita
pagubele materiale.
INDICAŢIE
O indicaţie marchează informaţii suplimentare care facilitează manipularea
aparatului.
Siguranţa
În acest capitol sunt cuprinse indicaţii importante privind siguranţa în manipularea aparatului.
Acest aparat corespunde dispoziţiilor prezentate cu privire la siguranţă. Utilizarea necorespunzătoare a aparatului poate provoca rănirea persoanelor și pagube materiale.
SSJ 150 A1
RO 
 27
Indicaţii de bază privind siguranţa
Respectaţi următoarele indicaţii de siguranţă, pentru o manipulare sigură a acestui aparat:
Acest aparat nu trebuie utilizat de către copii.
Aparatul și cablul de conexiune nu se vor lăsa la îndemâna
copiilor.
Acest aparat poate fi utilizat de persoane cu abilităţi fi zice,
senzoriale sau mentale reduse sau fără experienţă și/sau fără cunoștinţe necesare, dacă sunt supravegheate sau dacă au fost instruite cu privire la utilizarea sigură a acestui aparat și au înţeles pericolele cu privire la acesta.
Înainte de utilizare verifi caţi dacă aparatul prezintă defecţiuni
exterioare vizibile. Nu puneţi aparatul în funcţiune dacă este deteriorat sau dacă a căzut.
Reparaţia aparatului trebuie realizată numai într-un atelier de
specialitate autorizat sau de către serviciul clienţi. În urma reparaţiilor necorespunzătoare pot apărea pericole pentru utilizatorul aparatului. În plus, se pierde garanţia.
În perioada de garanţie, lucrările de reparaţie a aparatului
trebuie efectuate numai de către serviciul pentru clienţi auto­rizat de producătorul aparatului. În caz contrar, nu va mai fi acordată garanţia pentru defecţiunile ulterioare.
Componentele defecte trebuie înlocuite numai cu piese de
schimb originale. Numai utilizând aceste piese este garantată respectarea dispoziţiilor de siguranţă.
28 │ RO
SSJ 150 A1
Nu utilizaţi niciodată aparatul în apropierea fl ăcărilor deschise,
a unei plite sau a unui cuptor încălzit.
Pe cât posibil, așezaţi aparatul în apropierea unei prize. În
caz de pericol, asiguraţi-vă că ștecărul este imediat accesibil, iar cablul de alimentare nu poate cauza împiedicarea.
Asiguraţi stabilitatea aparatului.
PERICOL DE ELECTROCUTARE!
Conectaţi aparatul numai la o priză instalată regulamentar
și împământată. Tensiunea reţelei trebuie să corespundă indicaţiilor de pe plăcuţa de fabricaţie a aparatului.
Cablurile de alimentare, respectiv aparatele care nu mai
funcţionează ireproșabil sau au fost deteriorate trebuie repa­rate sau înlocuite imediat de către serviciul clienţi, pentru a preîntâmpina pericolele.
Nu expuneţi aparatul ploii și nu îl utilizaţi niciodată în medii
umede sau ude.
Asiguraţi-vă că în timpul funcţionării cablul de alimentare nu
se udă și nu se umezește.
Nu introduceţi niciodată corpul aparatului în apă sau în
orice alt lichid! Se poate produce pericol de moarte prin electrocutare dacă în timpul funcţionării ajung resturi de lichid pe componentele conductoare de tensiune.
SSJ 150 A1
RO 
 29
PERICOL DE ELECTROCUTARE!
Apucaţi cablul de alimentare întotdeauna de ștecăr. Nu
trageţi de cablu și nu puneţi mâinile umede pe cablul de alimentare, deoarece s-ar putea produce un scurtcircuit sau electrocutare.
Nu așezaţi aparatul și nici corpuri de mobilier etc. pe cablul
de alimentare și asiguraţi-vă că acesta nu este strangulat.
Nu este permisă deschiderea carcasei aparatului, repararea
sau modifi carea aparatului. În cazul deschiderii carcasei sau transformărilor arbitrare există pericol de moarte prin elec­trocutare, iar garanţia devine nulă.
Protejaţi aparatul împotriva picăturilor de apă și a apei pul-
verizate. De aceea nu așezaţi obiecte umplute cu lichide (de ex. vaze de fl ori) pe sau lângă aparat.
Scoateţi ștecărul cablului de alimentare din priză la fi ecare
întrerupere, la montare sau la demontare, în lipsa supra­vegherii, cât și la terminarea utilizării și înainte de fi ecare curăţare.
ATENŢIE! PERICOL DE RĂNIRE!
Asiguraţi-vă că aparatul este asamblat corect și complet
înainte de a-l pune în funcţiune.
Copiilor le este interzis să se joace cu aparatul.Scoateţi întotdeauna ștecărul din priză înainte de montarea
sau demontarea accesoriilor.
30 │ RO
SSJ 150 A1
ATENŢIE! PERICOL DE RĂNIRE!
În timp ce lucraţi cu aparatul nu introduceţi niciodată degetele sau obiecte în orifi ciul de umplere. Acest lucru poate provoca răniri grave sau deteriorarea aparatu­lui. Dacă există bucăţi de fructe care nu pot fi scoase cu ajutorul accesoriului de împingere
, opriţi aparatul,
scoateţi ștecărul din priză și deschideţi aparatul.
După fi ecare utilizare verifi caţi dacă comutatorul Pornit/Oprit
se afl ă în poziţia „Oprit” („0”). Motorul trebuie să se fi oprit complet înainte să puteţi demonta aparatului.
ATENŢIE! PAGUBE MATERIALE!
Nu utilizaţi niciodată aparatul dacă este așezat pe materiale
moi, de exemplu, pe covor. Blocarea orifi ciilor de ventilare și de aerisire de la baza aparatului poate provoca pericol de supraîncălzire și de incendiu!
Nu utilizaţi aparatul împreună cu temporizatoare externe
sau cu sisteme separate de comandă de la distanţă.
Nu lăsaţi niciodată aparatul nesupravegheat în timpul func-
ţionării.
Asiguraţi-vă că aparatul, cablul de alimentare sau ștecărul
nu vor intra în contact cu surse de căldură cum sunt plitele de gătit sau fl ăcările deschise.
Nu utilizaţi aparatul la exterior.Utilizaţi aparatul numai cu accesoriile originale din pachetul
de livrare.
SSJ 150 A1
RO 
 31
Elemente de operare
(a se vedea fi gurile de pe paginile pliate)
Figura A:
Accesoriu de împingere Tub de umplere Capac carcasă Suport compartiment sită Ieșire pentru suc Opritor Comutator Pornit/Oprit Corpul aparatului Cablu de alimentare cu ștecăr Recipient pentru suc Recipient de colectare pentru pulpă și tescovină Ieșire pentru pulpă și tescovină Compartiment sită
Figura B:
Cadru sită detașabil Sită (oţel inoxidabil) Spirală de transport Perie de curăţare
Figura C:
Sită (montată în compartimentul sitei cu cadru detașabil) Marcaj / Ajutor de montare Arbore de antrenare
32 │ RO
SSJ 150 A1
Dezambalarea și conectarea
Indicaţii de siguranţă
AVERTIZARE La punerea în funcţiune a aparatului pot fi produse
vătămări corporale și pagube materiale!
Pentru evitarea pericolelor respectaţi următoarele indicaţii de siguranţă:
Nu este permisă utilizarea materialelor de ambalare ca
jucării. Pericol de asfi xiere.
Respectaţi indicaţiile privind conexiunea electrică a aparatului,
în vederea evitării pagubelor materiale.
Furnitura și verifi carea transportului
În mod standard, aparatul este livrat cu următoarele componente:
Storcător lentAccesoriu de împingere Perie de curăţare Recipient pentru suc Recipient de colectare pentru pulpă și tescovină Instrucţiuni de utilizare
SSJ 150 A1
INDICAŢIE
Verifi caţi dacă furnitura este completă și dacă prezintă deteriorări vizibile.
► ► În cazul în care furnitura este incompletă sau componentele sunt deteriorate
din cauza ambalajului precar sau a transportului, apelaţi linia telefonică directă de service (a se vedea capitolul Service).
RO 
 33
Dezambalarea
Scoateţi din cutie toate componentele aparatului și instrucţiunile de utilizare.Îndepărtaţi toate materialele de ambalare.
Eliminarea ambalajului
Ambalajul protejează aparatul împotriva deteriorărilor în timpul transportului. Materialele de ambalare sunt alese conform compatibilităţii acestora cu mediul și aspectelor tehnice privind eliminarea, fi ind astfel reciclabile.
Reintroducerea ambalajelor în circuitul de materiale contribuie la economia de materie primă și reduce cantitatea de deșeuri. Eliminaţi materialele de ambalare de care nu mai aveţi nevoie conform prevederilor locale în vigoare.
INDICAŢIE
Dacă este posibil, păstraţi ambalajul original pe durata perioadei de
garanţie a aparatului, pentru a-l putea ambala corespunzător în caz de utilizare a garanţiei.
Operarea și funcţionarea
Acest capitol cuprinde indicaţii importante cu privire la operarea și funcţionarea aparatului.
AVERTIZARE! PERICOL DE RĂNIRE!
Scoateţi întotdeauna ștecărul din priză înainte de montarea sau demontarea
accesoriilor.
Asamblarea și utilizarea aparatului
Înainte de prima folosire curăţaţi aparatul conform instrucţiunilor din capitolul
„Curăţarea și întreţinerea”.
Instalaţi aparatul conform indicaţiilor de siguranţă.
AVERTIZARE! PERICOL DE RĂNIRE!
Asiguraţi-vă că ștecărul nu se afl ă în priză înainte de a asambla aparatul.
1) Așezaţi compartimentul sitei trei piedici de pe corpul aparatului să intre în cele trei decupaje de pe partea inferioară a compartimentului sitei .
34 │ RO
în așa fel pe corpul aparatului , încât cele
SSJ 150 A1
2) Așezaţi cadrul detașabil al sitei în compartimentul sitei . Rotiţi cadrul detașabil al sitei vedea dacă se roteşte astfel roata dinţată de pe fundul interior al compartimentului sitei
într-o parte şi în alta pentru a
.
3) Așezaţi sita pe sită să fi e orientat spre marcajul de pe suportul compartimentului sitei .
4) Așezaţi spirala de transport și apăsaţi concomitent în jos, astfel încât să se blocheze simţitor. Verifi caţi poziţia stabilă înainte de a continua asamblarea.
5) Așezaţi capacul carcasei
de pe capacul carcasei să fi e orientat spre marcajul de pe suportul
compartimentului sitei .
6) Rotiţi capacul carcasei în sensul acelor de ceasornic până când marcajul
este orientat spre marcajul de pe suportul compartimentului sitei şi
se fi xează.
7) Împingeţi recipientul de colectare pentru pulpă și tescovină sub ieșirea pentru pulpă și tescovină (a se vedea Figura A).
8) Împingeţi recipientul pentru suc vedea Figura A).
în cadrul detașabil astfel încât marcajul de sus de
pe arborele de antrenare , rotiţi puţin
pe compartimentul sitei , astfel încât marcajul
Pregătirea fructelor / legumelor
■ Important: Utilizaţi numai fructe bine coapte, deoarece altfel sita se
poate înfunda. Acest lucru ar necesita curăţarea repetată a sitei
Spălaţi sau curăţaţi de coajă fructele sau legumele pe care doriţi să le
procesaţi.
Seminţele mari sau sâmburii se vor îndepărta întotdeauna înainte de a intro-
duce fructele în storcător.
Fructele cu seminţe (ca merele și perele) pot fi procesate cu tot cu coajă
și cotor. Pentru a evita deteriorarea aparatului, îndepărtaţi ceilalţi sâmburi (piersici, prune etc.), toate seminţele mari (pepeni etc.) și cozile.
Fructele cu coajă (de ex. citricele, pepenii, kiwi, sfecla) trebuie mai întâi
curăţate.
De la struguri se va tăia tija centrală.
Tăiaţi fructele sau legumele în bucăţi de dimensiuni potrivite pentru tubul de
umplere .
până sub ieșirea pentru suc (a se
.
SSJ 150 A1
RO 
 35
INDICAŢIE
Stoarcerea
Nu introduceţi niciodată degetele sau obiecte în tubul de umplere în
ATENŢIE! PAGUBE MATERIALE!
Nu utilizaţi niciodată storcătorul fără fructe/legume în tubul de umplere .
1) Introduceţi ștecărul cablului de alimentare
INDICAŢIE
2) Introduceţi bucăţile de fructe sau legume în tubul de umplere
3) Poziţionaţi comutatorul Pornit/Oprit
Stafi dele nu pot fi stoarse, deoarece conţin prea puţin suc. Rubarba sau alte legume/fructe fi broase nu pot fi stoarse cu storcătorul lent, deoarece fi brele înfundă aparatul.
AVERTIZARE! PERICOL DE RĂNIRE!
timpul funcţionării aparatului. Aceasta poate produce răniri grave și/sau deteriorarea storcătorului.
Nu utilizaţi aparatul continuu mai mult de 15 minute (timp de operare continuă). După 15 de minute de funcţionare așteptaţi până la răcirea storcătorului. În caz contrar, aparatul se poate defecta.
Porniţi storcătorul numai după introducerea fructelor/legumelor în tubul de umplere .
în priză.
Dacă doriţi să treceţi comutatorul Pornit/Oprit din poziţia „I” în poziţia „R” sau invers, poziţionaţi întotdeauna comutatorul Pornit/Oprit mai întâi pe „O” (oprit) şi aşteptaţi oprirea motorului.
.
al aparatului pe „I”. Aparatul începe
să stoarcă.
36 │ RO
INDICAŢIE
În mod normal, aparatul trage automat fructele care trebuie stoarse odată
ce le-aţi introdus în tubul de umplere . Din acest motiv împingeţi doar ușor cu accesoriul de împingere dacă observaţi că există fructe care nu sunt trase în aparat.
4) Continuaţi să introduceţi fructe în tubul de umplere accesoriul de împingere pentru a împinge ușor fructele/legumele în tubul de umplere alte bucăţi. Pentru aceasta nu este necesară oprirea aparatului.
. Pe parcurs ce fructele/legumele sunt procesate, adăugaţi
. Utilizaţi eventual
SSJ 150 A1
SUGESTIE
Morcovii trebuie lăsaţi în apă cca 24 de ore înainte de a-i procesa cu
aparatul.
Tăiaţi morcovii în bucăţi mici (cca 2 x 2 cm).În timpul stoarcerii apăsaţi numai ușor cu accesoriul de împingere ,
deoarece altfel riscaţi să se blocheze aparatul.
INDICAŢIE
Dacă în tubul de umplere s-au blocat bucăţi de fructe ce nu pot fi
îndepărtate cu ajutorul accesoriului de împingere , procedaţi în modul
următor:
– Opriţi imediat aparatul și scoateţi ștecărul cablului de alimentare
din priză.
– Rotiţi capacul carcasei în sens invers acelor de ceasornic până când
marcajul este orientat spre marcajul de pe suportul compartimen­tului sitei .
– Scoateţi capacul carcasei . – Îndepărtaţi bucăţile de fructe blocate. – Reasamblaţi aparatul și continuaţi stoarcerea.
OPRIREA DE SIGURANŢĂ / FUNCŢIA DE RESETARE
Atunci când se blochează bucăţi de fructe, iar aparatul se oprește automat,
înseamnă că s-a declanșat oprirea de siguranţă. Aparatul se oprește înainte
ca motorul să se defecteze prin supraîncălzire. Aparatul poate fi pornit din
nou abia după resetarea opririi de siguranţă.
Pentru a putea reporni aparatul, procedaţi în modul următor:
– Poziţionaţi comutatorul Pornit/Oprit pe „O” și scoateţi ștecărul
cablului de alimentare cca 10 - 15 minute.
– Rotiţi capacul carcasei în sens invers acelor de ceasornic până când
marcajul este orientat spre marcajul de pe suportul compartimen­tului sitei .
– Scoateţi capacul carcasei . – Îndepărtaţi bucăţile de fructe blocate. – Scoateţi cu grijă compartimentul sitei și întoarceţi corpul
aparatului .
– Apăsaţi tasta „reset” care se găsește pe partea inferioară a
corpului aparatului .
– Reasamblaţi aparatul și continuaţi stoarcerea.
din priză. Lăsaţi aparatul să se răcească
SSJ 150 A1
RO 
 37
INDICAŢIE
Dacă recipientul pentru suc este plin și doriţi să-l goliţi în timp ce mai
curge suc din ieșirea pentru suc
. Deschideţi din nou opritorul după ce aţi reașezat recipientul golit
pentru suc sub ieșirea pentru suc .
INDICAŢIE
Atunci când recipientul de colectare pentru pulpă și tescovină este plin
și doriţi să-l goliţi, întrerupeţi umplerea cu fructe/legume și așteptaţi până
când nu mai iese pulpă din aparat. După golire așezaţi recipientul de
colectare pentru pulpă și tescovină din nou sub ieșirea pentru pulpă şi
tescovină .
În cazul în care rămâne pulpă în ieșirea pentru pulpă și tescovină , opriţi
aparatul și îndepărtaţi resturile cu ajutorul cozii periei de curăţare .
5) Opriţi aparatul imediat după ce aţi procesat toate fructele/legumele.
INDICAŢIE
În cazul în care se blochează motorul în timpul stoarcerii, opriţi aparatul
și poziţionaţi comutatorul Pornit/Oprit , după caz, scurt şi de mai multe
ori succesiv, pe „R”“, pentru a permite motorului să se rotească în sens
invers. Dacă nici acest remediu nu are efect, demontaţi storcătorul conform
descrierii de mai jos.
ATENŢIE! PAGUBE MATERIALE!
Curăţaţi ieșirea pentru suc și ieșirea pentru pulpă și tescovină în mod
regulat și după fi ecare utilizare, pentru a preîntâmpina înfundarea și/sau
deteriorarea aparatului.
, închideţi ieșirea cu ajutorul opritorului
Demontarea
Dacă doriţi să demontaţi storcătorul, de exemplu, pentru a-l curăţa, procedaţi în modul următor:
1) Scoateţi ștecărul cablului de alimentare
2) Închideţi opritorul resturilor de suc.
38 │ RO
din priză.
de la ieșirea pentru suc pentru a preveni curgerea
SSJ 150 A1
3) Rotiţi capacul carcasei în sens invers acelor de ceasornic până când marcajul sitei
4) Scoateţi capacul carcasei
5) Scoateţi cu grijă compartimentul sitei sita
6) Separaţi componentele una de alta.
este orientat spre marcajul de pe suportul compartimentului
.
împreună cu accesoriul de împingere .
cu cadrul detașabil al sitei ,
și spirala de transport de pe corpul aparatului .
Curăţarea și îngrijirea
Indicaţii de siguranţă
AVERTIZARE!
PERICOL DE MOARTE PRIN ELECTROCUTARE!
La curăţarea aparatului pot surveni vătămări corporale!
Pentru evitarea pericolelor respectaţi următoarele indicaţii de siguranţă:
Înainte de curăţare scoateţi ștecărul din priză.Nu curăţaţi niciodată corpul aparatului sub jet de apă și
nu îl introduceţi niciodată în apă sau alte lichide. Aparatul se poate defecta iremediabil!
AVERTIZARE! PERICOL DE RĂNIRE!
Scoateţi întotdeauna ștecărul din priză înainte de montarea
sau demontarea accesoriilor.
SSJ 150 A1
RO 
 39
ATENŢIE
Defectarea aparatului!
Toate componentele aparatului și accesoriile trebuie curăţate în mod regulat
și după fi ecare utilizare de resturi de fructe și tescovină, pentru a preîntâm­pina înfundarea ieșirii pentru pulpă și tescovină și/sau deteriorarea aparatului.
În timpul curăţării asiguraţi-vă că în corpul aparatului nu pătrunde
umezeală, pentru a evita defectarea iremediabilă a aparatului.
Pentru curăţarea suprafeţelor nu utilizaţi substanţe de curăţare abrazive
sau chimice și nici obiecte ascuţite ori care pot zgâria aparatul.
Numai sita (oţel inoxidabil) , spirala de transport , capacul carcasei
și accesoriul de împingere sunt adecvate pentru curăţarea în mașina de spălat vase.
Curăţaţi carcasa aparatului și cablul de alimentare cu o lavetă ușor
umezită. În cazul unor pete de murdărie mai persistente, adăugaţi pe lavetă un detergent blând.
Curăţaţi compartimentul sitei , sita , cadrul sitei , spirala de transport ,
recipientul pentru suc , recipientul de colectare pentru pulpă și tescovină , capacul carcasei și accesoriul de împingere cu peria de curăţare livrată, în apă caldă cu puţin detergent. Clătiţi apoi toate componentele cu apă curată pentru a îndepărta eventualele urme de detergent.
INDICAŢIE
Pentru a curăţa ieșirea pentru pulpă și tescovină puteţi scoate un dop
de cauciuc de pe partea inferioară a compartimentului sitei din capătul din spate al ieșirii pentru pulpă și tescovină , astfel încât să permiteţi apei să curgă prin respectiva ieșire. Pulpa de fructe rămasă blocată poate fi îndepărtată cu ajutorul cozii periei de curăţare şi îndepărtată prin spălare. După curăţare, împingeţi din nou dopul de cauciuc în capătul din spate al ieșirii pentru pulpă și tescovină .
sau a ieșirii pentru suc
40 │ RO
INDICAŢIE
Sita , spirala de transport , capacul carcasei și accesoriul de îm-
pingere pot fi , de asemenea, curăţate în mașina de spălat vase. Așezaţi însă aceste componente numai în coșul de sus al mașinii de spălat vase, nu le fi xaţi în mașină și folosiţi un program de spălare la maximum 45°C.
Pentru curăţarea suprafeţelor exterioare ale aparatului este sufi cientă folosirea unei lavete umede. Se va avea în vedere ca toate componentele să fi e complet uscate înaintea reutilizării aparatului.
SSJ 150 A1
Depozitarea
Cablul poate fi strâns și fi xat cu ajutorul clemei ataşate la cablul de alimentare . Păstraţi aparatul curăţat într-un loc uscat.
Depozitarea/eliminarea
Depozitarea
Dacă nu utilizaţi aparatul un timp mai îndelungat, depozitaţi-l într-un loc curat și uscat, departe de radiaţia solară directă.
Eliminarea aparatului
Nu aruncaţi sub nicio formă aparatul în gunoiul menajer obișnuit. Acest produs se află sub incidenţa Directivei europene 2012/19/EU DEEE (Deșeuri de echipamente electrice și electronice).
Eliminaţi aparatul prin intermediul unei fi rme autorizate sau prin intermediul ser­viciului local de eliminare a deșeurilor. Respectaţi prevederile actuale în vigoare. Dacă aveţi nelămuriri, contactaţi serviciul local de eliminare a deșeurilor.
Anexă
Date tehnice
Alimentare cu tensiune 220 – 240V ~ | 50/60Hz
SSJ 150 A1
Consum 150W
Rotaţii pe minut 60 ± 25%
Timp de operare continuă 15 de minute
Capacitate recipient pentru suc
Capacitate recipient pentru tescovină
Timp de operare continuă
Timpul de operare continuă indică pentru cât timp un aparat poate fi operat fără ca motorul să se supraîncălzească și să se defecteze. După timpul de operare continuă specifi cat, aparatul trebuie oprit până când motorul s-a răcit.
cca 900 ml, volum utilizabil:
cca 600 ml până la marcajul max.
cca 1200ml
Toate componentele acestui aparat
care intră în contact cu alimentele, sunt
adecvate pentru uz alimentar.
RO 
 41
Garanţia
Pentru acest aparat se acordă o garanţie de 3 ani începând cu data cumpărării. Aparatul a fost produs cu grijă şi verifi cat cu scrupulozitate înaintea livrării.
Păstraţi bonul de casă pentru a dovedi cumpărarea. Dacă aveţi solicitări privind garanţia, contactaţi telefonic centrul dumneavoastră de service. Numai astfel poate fi asigurată o expediere gratuită a produsului dumneavoastră.
INDICAŢIE
Aparatul este destinat numai pentru uz privat şi nu pentru o utilizare profesională. În cazul manevrării abuzive sau necorespunzătoare, uzului de forţă şi inter­venţiilor care nu au fost realizate de către fi liala noastră autorizată de service, garanţia îşi pierde valabilitatea.
Drepturile dumneavoastră legale nu sunt limitate prin această garanţie. Perioada de garanţie nu este prelungită după realizarea reparaţiilor realizate în perioada garanţie. Acest lucru este valabil şi pentru piesele înlocuite şi reparate.
Deteriorările şi defi cienţele prezente deja la cumpărare trebuie semnalate imediat după dezambalare sau cel târziu în două zile de la data cumpărării.
Reparaţiile necesare după expirarea perioadei de garanţie se efectuează contra cost.
Service-ul
R
Service România
Tel.: 0800896637 E-Mail: kompernass@lidl.ro
IAN 274471
Garanţia se acordă numai pentru defectele de material sau de fabricaţie, nu şi
pentru daune de transport, piese de uzură sau deteriorări ale componentelor fragile, de exemplu, întrerupător.
Importator
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
42 │ RO
SSJ 150 A1
Reţete
Băutură de vară
2 persoane
Ingrediente
1 bucată mare de pepene verde1 lămâie4 mere, dulci-acrișoare (de ex. „Jonagold” sau „Jonathan”)
Preparare
1) Pregătiţi pepenele verde, lămâia și merele conform indicaţiilor din instrucţiunile storcătorului de fructe.
2) Stoarceţi pepenele verde, lămâia și merele.
3) Serviţi băutura de vară rece.
Băutură cu mere, pere şi căpșuni
2 persoane
Ingrediente
1 măr, verde (de ex. „Granny Smith”)3 pere mici, coapte10 căpșuni de mărime medie
Preparare
1) Pregătiţi mărul, perele și căpșunile conform indicaţiilor din instrucţiunile storcătorului de fructe.
2) Stoarceţi totul cu storcătorul de fructe.
3) Amestecaţi sucurile și serviţi imediat băutura.
Băutură energizantă
2 persoane
Ingrediente
2 mere, dulci (de ex. „Red Delicious”)2 caise mari1 pară mare250 ml apă minerală (carbogazoasă)puţină gheaţă mărunţită
SSJ 150 A1
RO 
 43
Preparare
1) Pregătiţi merele, caisele și para conform indicaţiilor din instrucţiunile storcăto­rului de fructe.
2) Stoarceţi merele, caisele și para.
3) Amestecaţi sucurile și adăugaţi apa minerală.
4) Serviţi băutura pe gheaţa mărunţită.
Băutură pentru micul dejun
2 persoane
Ingrediente
4 - 5 morcovi2 mere1 linguriţă de ulei de măsline
Preparare
1) Pregătiţi morcovii și merele conform indicaţiilor din instrucţiunile storcătorului de fructe.
2) Stoarceţi mai întâi morcovii, apoi merele.
3) Adăugaţi uleiul de măsline.
4) Amestecaţi bine.
Băutură cu pepene galben
2 persoane
Ingrediente
cca ⅓ pepene galben1 mango1 măr, dulce-acrișor (de ex. „Jonagold” sau „Jonathan”)1 măr, verde (de ex. „Granny Smith”)
44 │ RO
Preparare
1) Pregătiţi pepenele verde, mango și merele conform indicaţiilor din instrucţiunile storcătorului de fructe.
2) Stoarceţi mai întâi pepenele, apoi mango și merele. Amestecaţi totul.
SSJ 150 A1
Băutură cu fructe dulci
2 persoane
Ingrediente
½ pepene galben4 piersici200 g struguri fără sâmburi6 mango
Preparare
1) Pregătiţi pepenele, piersicile, strugurii și mango conform indicaţiilor din instrucţiunile storcătorului de fructe.
2) Stoarceţi fructele pe rând.
3) Amestecaţi sucurile și serviţi băutura puţin rece.
Băutură cu ananas și mango
2 persoane
Ingrediente
½ ananas½ mango1 măr1 portocală2 linguriţe de ulei de germeni de grâu
SSJ 150 A1
Preparare
1) Pregătiţi ananasul, mango, mărul și portocala conform indicaţiilor din instruc­ţiunile storcătorului de fructe.
2) Stoarceţi mai întâi ananasul, apoi mango.
3) Stoarceţi mărul și portocala.
4) Amestecaţi sucurile.
5) Adăugaţi 2 linguriţe de ulei de germeni de grâu și amestecaţi.
RO 
 45
Băutură cu sfeclă roșie
2 persoane
Ingrediente
1 sfeclă roșie3 portocale2 linguri de coacăze
Preparare
1) Pregătiţi sfecla roșie, portocalele și coacăzele conform indicaţiilor din instruc­ţiunile storcătorului de fructe.
2) Stoarceţi sfecla roșie, portocalele și coacăzele și amestecaţi sucurile.
Băutură de fructe cu ardei
2 persoane
Ingrediente
2 ardei galbeni3 portocale2 mere2 pere½ grapefrut
Preparare
1) Pregătiţi ardeii, portocalele, merele, perele și grepfrutul conform indicaţiilor din instrucţiunile storcătorului de fructe.
2) Stoarceţi totul pe rând și serviţi imediat sucul.
46 │ RO
SSJ 150 A1
Băutură cu piersici, pere și ananas
2 persoane
Ingrediente
2 piersici2 pere mici½ ananas
Preparare
1) Pregătiţi piersicile, perele și ananasul conform indicaţiilor din instrucţiunile storcătorului de fructe.
2) Stoarceţi totul pe rând și serviţi imediat sucul.
INDICAŢIE
Reţete fără garanţie. Toate indicaţiile privind ingredientele și prepararea
sunt orientative. Completaţi aceste propuneri de reţete cu experienţa personală.
SSJ 150 A1
RO 
 47
48 │ RO
SSJ 150 A1
Съдържание
Въведение . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Информация относно това ръководство за потребителя . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Авторско право . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Употреба по предназначение . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Предупредителни указания . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Безопасност . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Основни указания за безопасност. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Елементи за обслужване . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Разопаковане и свързване . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Указания за безопасност . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Окомплектовка на доставката и инспекция след транспортиране . . . . . . . . . . . . . . 57
Разопаковане . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Предаване на опаковката за отпадъци . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Обслужване и работа. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Сглобяване и обслужване на уреда . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Подготвяне на плодовете/зеленчуците . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Изстискване на сок . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Демонтаж . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Почистване и поддръжка . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Указания за безопасност . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Съхранение . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .65
Съхранение/Изхвърляне на отпадъци . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Съхранение . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Предаване на уреда за отпадъци . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Приложение . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Технически характеристики . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Гаранция. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Сервиз . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Вносител . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Рецепти . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
SSJ 150 A1
Преди да използвате уреда за пръв път, прочетете внимателно ръковод­ството за потребителя и го запазете за по-късна справка. Предавайте уреда на трети лица заедно с това ръководство.
BG 
 49
Въведение
Информация относно това ръководство за потребителя
Поздравяваме ви за покупката на вашия нов уред. Избрали сте висококачествен продукт. Ръководството за потребителя е
неразделна част от този продукт. То съдържа важни указания относно без­опасността, употребата и предаването за отпадъци. Преди да използвате продукта, се запознайте с всички указания за обслужване и безопасност. Използвайте продукта единствено според описанието и за указаните обла­сти на приложение. Предавайте продукта на трети лица заедно с цялата документация.
Авторско право
Тази документация е защитена от Закона за авторското право. Всяко размножаване респ. препечатване на ръководството или на части от
него, както и възпроизвеждането на изображенията, също и с направени промени в тях, е разрешено единствено с писменото съгласие на произво­дителя.
Употреба по предназначение
Уредът е предназначен за изцеждане на сок от добре узрели и обелени плодове и зеленчуци. С този уред могат да се преработват само храни­телни продукти. Позволено е само описаното използване на оригинални принадлежности. Всяка друга или излизаща извън тези рамки употреба се счита за нецелесъобразна и крие значителни опасности от злополука. Уредът не е предвиден за употреба за професионални цели или в индус­триални условия.
Претенции от всякакъв вид за щети, произтичащи от употреба не по пред­назначение, некомпетентни ремонти, извършени без разрешение изменения или използване на неодобрени резервни части са изключени. Рискът се носи единствено от потребителя.
50 │ BG
SSJ 150 A1
Предупредителни указания
В настоящото ръководство за потребителя са използвани следните преду­преждения:
ОПАСНОСТ
Предупредително указание с тази степен на опасност обозначава грозяща опасна ситуация.
Ако опасната ситуация не бъде избегната, тя може да доведе до смърт или тежки наранявания.
Спазвайте инструкциите в това предупредително указание, за да
избегнете опасността от смърт или тежки наранявания на хора.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Предупредително указание с тази степен на опасност
обозначава възможна опасна ситуация.
Ако опасната ситуация не бъде избегната, тя може да доведе до нараня­вания.
Спазвайте инструкциите в това предупредително указание, за да
избегнете наранявания на хора.
ВНИМАНИЕ
Предупредително указание с тази степен на опасност обозначава възможни материални щети.
Ако ситуацията не бъде избегната, тя може да доведе до материални щети.
Спазвайте инструкциите в това предупредително указание, за да
избегнете материални щети.
УКАЗАНИЕ
Указанието дава допълнителна информация, която улеснява работата
с уреда.
Безопасност
Тази глава съдържа важни указания за безопасност при работа с уреда.
Този уред отговаря на задължителните изисквания за безо­пасност. Неправилна употреба може да доведе до телесни увреждания и материални щети.
SSJ 150 A1
BG 
 51
Основни указания за безопасност
За безопасна работа с уреда спазвайте следните указания за безопасност:
Този уред не трябва да се използва от деца.
Уредът и захранващият кабел трябва да се държат далече
от деца.
Този уред може да се използва от лица с ограничени фи-
зически, сетивни или умствени възможности или без опит и/или знания, ако са под наблюдение или са инструкти­рани по отношение на безопасната употреба на уреда и са разбрали опасностите, произтичащи от работата с него.
Преди употреба проверявайте уреда за видими външни
повреди. Не използвайте уреда, ако е повреден или е падал.
Възлагайте ремонтите на уреда само на оторизирани
специализирани фирми или на сервизната служба. При некомпетентно извършени ремонти могат да възникнат опасности за потребителя. Освен това отпада правото за изискване на гаранция.
Ремонт на уреда по време на гаранционния срок трябва
да се извършва само от оторизиран от производителя сервиз, в противен случай при последващи повреди не може да се предявява гаранционен иск.
Повредените части трябва да се сменят само с оригинални
резервни части. Само за тези части е гарантирано, че отговарят на изискванията за безопасност.
52 │ BG
SSJ 150 A1
Никога не използвайте уреда в близост до открит огън,
котлон или загрята фурна.
По възможност разположете уреда в близост до контакт.
Погрижете се в случай на опасност да има бърз достъп до щепсела на кабела за свързване към мрежата и никой да не може да се спъва в кабела за свързване към мре­жата.
Осигурете стабилно положение на уреда.
ОПАСНОСТ ОТ ТОКОВ УДАР!
Включвайте уреда само към инсталиран съгласно раз-
поредбите и заземен контакт. Мрежовото напрежение трябва да съвпада с данните от фабричната табелка на уреда.
Кабели за свързване към мрежата респ. уреди, които
не функционират безупречно или са повредени, трябва незабавно да се ремонтират или сменят от сервиза, за да се избегнат опасности.
Не излагайте уреда на дъжд и никога не го използвайте
във влажна или мокра обстановка.
Не допускайте кабелът за свързване към мрежата да се
намокри или навлажни по време на работа.
Никога не потапяйте основата на уреда във вода или
други течности! Възможна е опасност за живота поради токов удар, в случай че по време на експлоатация оста­тъци от течност попаднат върху токопроводящите части.
SSJ 150 A1
BG 
 53
ОПАСНОСТ ОТ ТОКОВ УДАР!
Хващайте кабела за свързване към мрежата само за
щепсела. Не дърпайте самия кабел и никога не хва­щайте кабела за свързване към мрежата с мокри ръце, тъй като това може да предизвика късо съединение или токов удар.
Не поставяйте уреда, мебели или др.п. върху кабела за
свързване към мрежата и внимавайте да не се притиска.
Не трябва да отваряте корпуса на уреда, да ремонтирате
или променяте уреда. При отворен корпус или самовол­ни преустройства съществува опасност за живота поради токов удар и гаранцията отпада.
Пазете уреда от капеща или пръскаща вода. Затова не
поставяйте пълни с течност предмети (напр. вази) върху или до уреда.
При всяко прекъсване, сглобяване, разглобяване, след
приключване на работа и преди всяко почистване, както и когато уредът не е под наблюдение, издърпвайте щеп­села на кабела за свързване към мрежата от контакта.
ВНИМАНИЕ! ОПАСНОСТ ОТ НАРАНЯВАНЕ!
Преди да пуснете уреда в експлоатация, се уверете, че
е сглобен правилно и цялостно.
Не допускайте деца да играят с уреда.Винаги издърпвайте щепсела на кабела за свързване към
мрежата от контакта, преди да поставите или свалите принадлежности.
54 │ BG
SSJ 150 A1
ВНИМАНИЕ! ОПАСНОСТ ОТ НАРАНЯВАНЕ!
Когато работите с уреда, никога не поставяйте пръ­стите си или други предмети в отвора за пълнене. Това може да доведе до тежки наранявания или по­вреди на уреда. В случай че парчета плод не могат да се отстранят посредством притискача
, изключете
уреда, издърпайте щепсела на кабела за свързване към мрежата от контакта и отворете уреда.
След всяка употреба на уреда се уверете, че превклю-
чвателят за включване и изключване се намира на пози­ция „Изкл.“ („0“). Двигателят трябва да е напълно спрял, преди да започнете разглобяване на уреда.
ВНИМАНИЕ! ОПАСНОСТ ОТ МАТЕРИАЛНИ
ЩЕТИ!
Никога не използвайте уреда, ако е поставен върху
меки материали, като напр. мокет. Блокирането на вентилационните отвори на дъното на уреда води до опасност от прегряване и пожар!
За работа с уреда не използвайте външен таймер или
отделна система за дистанционно управление.
По време на работа никога не оставяйте уреда без
наблюдение.
Уверете се, че уредът, кабелът за свързване към мрежата
или щепселът на кабела за свързване към мрежата не влизат в съприкосновение с източници на топлина, като котлони или открит огън.
Не използвайте уреда на открито.Използвайте уреда само с доставените оригинални
принадлежности.
SSJ 150 A1
BG 
 55
Елементи за обслужване
(Вж. фигурите на разгъващите се страници)
Фигура A:
Притискач Отвор за пълнене Капак на корпуса Държач на отделението за цедката Отвор за изтичане на сок Стопер Превключвател за включване и изключване Основа на уреда Кабел за свързване към мрежата с щепсел Съд за сок Приемен съд за пулп и джибри Отвор за отделяне на пулп и джибри Отделение за цедката
Фигура Б:
Сваляща се рамка за цедката Цедка (висококачествена стомана) Подаващ шнек Четка за почистване
Фигура В:
Цедка (със сваляща се рамка за цедката, поставена в отделението
за цедката) Маркировка /Помощ при поставяне Задвижващ вал
56 │ BG
SSJ 150 A1
Разопаковане и свързване
Указания за безопасност
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ При пускането на уреда в експлоатация са въз-
можни наранявания и материални щети!
Спазвайте следните указания за безопасност, за да избег­нете опасностите:
Опаковъчните материали не трябва да се използват за
игра. Съществува опасност от задушаване.
Спазвайте указанията относно свързването към елек-
трозахранващата мрежа на уреда, за да предотвратите материални щети.
Окомплектовка на доставката и инспекция след транспортиране
Стандартната окомплектовка на доставката включва следните компоненти:
Уред за бавно изцеждане на сокПритискач Четка за почистване Съд за сок Приемен съд за пулп и джибри Ръководство за потребителя
SSJ 150 A1
УКАЗАНИЕ
Проверете доставката за комплектност и видими повреди.
► ► При непълна доставка или повреди поради лоша опаковка или щети,
получени при транспорта, се обърнете към горещата линия за сервизно обслужване (вж. глава Сервиз).
BG 
 57
Разопаковане
Извадете всички части на уреда и ръководството за потребителя от
кутията.
Отстранете всички опаковъчни материали.
Предаване на опаковката за отпадъци
Опаковката предпазва уреда от повреди по време на транспортиране. Опаковъчните материали са подбрани от гледна точка на екологичната съвместимост и утилизацията и затова могат да се рециклират.
Връщането на опаковката в системата за циркулация на материалите спес­тява суровини и намалява количеството отпадъци. Предавайте ненужните ви вече опаковъчни материали за отпадъци съгласно действащите местни разпоредби.
УКАЗАНИЕ
По възможност запазете оригиналната опаковка за времето на гаран-
ционния срок, за да можете да опаковате правилно уреда, ако се наложи да се възползвате от гаранцията.
Обслужване и работа
В тази глава са посочени важни указания относно обслужването и работата с уреда.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! ОПАСНОСТ ОТ НАРАНЯВАНЕ!
Винаги издърпвайте щепсела на кабела за свързване към мрежата от
контакта, преди да поставите или свалите принадлежности.
Сглобяване и обслужване на уреда
Преди първата употреба почистете уреда според указанията в глава
„Почистване и поддръжка”.
Инсталирайте уреда съгласно указанията за безопасност.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! ОПАСНОСТ ОТ НАРАНЯВАНЕ!
Уверете се, че щепселът на кабела за свързване към мрежата е
издърпан от контакта, преди да сглобите уреда.
1) Поставете отделението за цедката че трите фиксатора на основата на уреда да влязат в отворите от долната страна на отделението за цедката .
58 │ BG
върху основата на уреда , така
SSJ 150 A1
2) Поставете свалящата се рамка за цедката в отделе­нието за цедката напред-назад, за да проверите дали при това се върти зъбното колело на вътрешното дъно на отделението за цедката
3) Поставете цедката маркировката горе на цедката да сочи маркировката на държача на отделението за цедката .
4) Поставете подаващия шнек леко, при това го натиснете надолу, така че да се фиксира с щракване. Проверете дали положението му е стабилно, преди да продължите със сглобяването.
5) Поставете капака на корпуса така че маркировката на капака на корпуса да сочи маркиров­ката на държача на отделението за цедката .
6) Завъртете капака на корпуса по часовниковата стрелка, така че маркировката да сочи маркировката на държача на отделението за цедката и да се фиксира стабилно.
7) Поставете приемния съд за пулп и джибри под отвора за отделяне на пулп и джибри (вж. фигура A).
8) Поставете съда за сок
.
. Завъртете рамката за цедката
в свалящата се рамка за цедката така, че
на задвижващия вал , завъртете го
върху отделението за цедката ,
под отвора за изтичане на сок (вж. фигура A).
Подготвяне на плодовете/зеленчуците
■ Важно: Използвайте само добре узрели плодове, тъй като в противен
случай цедката може да се задръсти. Това ще наложи многократно почистване на цедката .
Измийте или обелете плодовете или зеленчуците, които желаете да
преработите.
Преди да напълните плодовете, винаги отстранявайте големи семки
или костилки.
Плодове със семки (като ябълки, круши) могат да се преработват с
кората и семенника. Други костилки (праскови, сливи и др.), всички големи семки (дини и др.) и дръжки трябва да се отстранят, за да се предотврати повреждане на уреда.
Плодове с кори (напр. цитруси, дини, киви, цвекло) винаги трябва
първо да се обелят.
Основната дръжка на чепки грозде трябва да се отреже.
Нарежете плодовете или зеленчуците на парчета с размер, подходящ
за отвора за пълнене .
SSJ 150 A1
BG 
 59
УКАЗАНИЕ
Стафидите не са подходящи за изстискване, тъй като съдържат твърде
малко сок. Ревенът или други влакнести зеленчуци/плодове също не са подходящи за изцеждане, тъй като влакнините задръстват уреда за бавно изцеждане на сок.
Изстискване на сок
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! ОПАСНОСТ ОТ НАРАНЯВАНЕ!
Никога не поставяйте пръстите си или предмети в отвора за пълнене ,
докато уредът работи. Това може да доведе до тежки телесни нараня­вания и/или повреди на уреда за бавно изцеждане на сок.
ВНИМАНИЕ! ОПАСНОСТ ОТ МАТЕРИАЛНИ ЩЕТИ!
Никога не използвайте уреда за бавно изцеждане на сок в продъл-
жение на повече от 15 минути (продължителност на кратковременен режим на работа) без прекъсване. След 15-минутна непрекъсната работа уредът за бавно изцеждане на сок трябва да се остави да се охлади. В противен случай уредът може да се повреди.
Никога не използвайте уреда за бавно изцеждане на сок без плодо-
ве/зеленчуци в отвора за пълнене . Стартирайте уреда за бавно изцеждане на сок винаги едва след като сте сипали плодове/зеленчу­ци в отвора за пълнене .
1) Включете щепсела на кабела за свързване към мрежата
УКАЗАНИЕ
Когато желаете да преместите превключвателя за включване и
изключване от позиция „I“ в позиция „R“, винаги първо поставяйте превключвателя за включване и изключване в позиция „O“ (изклю­чено) и изчакайте, докато двигателят спре.
2) Сипете парчетата плодове или зеленчуци в отвора за пълнене
3) Поставете превключвателя за включване и изключване позиция „I“. Уредът започва изцеждането на сок.
УКАЗАНИЕ
Обикновено уредът сам издърпва изцежданите плодове, след като сте
ги поставили в отвора за пълнене . Затова само леко притискайте допълнително с притискача , когато забележите, че плодовете не се издърпват в уреда.
4) Сипете още плодове в отвора за пълнене притискача , за да притиснете внимателно плодовете/зеленчуци­те навътре в отвора за пълнене . Продължете да поставяте други парчета, докато плодовете/зеленчуците се обработват. При това не е необходимо да изключвате уреда.
в контакт.
.
на уреда в
. Евентуално използвайте
60 │ BG
SSJ 150 A1
ПОЛЕЗЕН СЪВЕТ
Поставете морковите за около 24 часа във вода, преди да изцедите
сока им.
Нарежете морковите на малки парчета (около 2 х 2 cm).По време на изцеждането само леко притискайте допълнително с
притискача , в противен случай уредът може да блокира.
УКАЗАНИЕ
Ако в отвора за пълнене са заседнали парчета плод и не могат да
се отстранят с притискача , постъпете по следния начин:
– Изключете незабавно уреда и издърпайте щепсела на кабела
за свързване към мрежата
– Завъртете капака на корпуса обратно на часовниковата
стрелка, така че маркировката да сочи маркировката на държача на отделението за цедката .
– Свалете капака на корпуса . – Отстранете заседналите парчета плод. – Сглобете отново уреда и продължете изцеждането на сока.
ПРЕДПАЗНО ИЗКЛЮЧВАНЕ/ФУНКЦИЯ РЕСЕТ
Когато заседнат парчета плод и уредът се изключи самостоятелно,
това означава, че се е задействало предпазното изключване. Уредът
се изключва, преди двигателят да се повреди поради прегряване.
Уредът може да се включи отново едва след като върнете предпазно-
то изключване в изходно положение.
За да можете да пуснете уреда отново в експлоатация, постъпете по
следния начин:
– Поставете превключвателя за включване и изключване в
позиция „O“ и издърпайте щепсела на кабела за свързване към мрежата 15 минути.
– Завъртете капака на корпуса обратно на часовниковата
стрелка, така че маркировката да сочи маркировката на държача на отделението за цедката .
– Свалете капака на корпуса . – Отстранете заседналите парчета плод. – Свалете внимателно отделението за цедката и обърнете
основата на уреда .
– Натиснете бутона „reset“, намиращ се от долната страна на
основата на уреда .
– Сглобете отново уреда и продължете изцеждането на сока.
от контакта. Оставете уреда да се охлади 10 –
от контакта.
SSJ 150 A1
BG 
 61
УКАЗАНИЕ
Когато съдът за сок се напълни и желаете да го изпразните, докато
все още изтича сок, затворете отвора за изтичане на сок
. Отворете отново стопера , след като сте поставили изпразнения
съд за сок под отвора за изтичане на сок .
УКАЗАНИЕ
Когато приемният съд за пулп и джибри се напълни и желаете да
го изпразните, прекъснете пълненето с плодове/зеленчуци и изча-
кайте, докато вече не се отделя пулп от уреда. След изпразването
поставете отново приемния съд за пулп и джибри под отвора за
отделяне на пулп и джибри .
В случай че в отвора за отделяне на пулп и джибри заседне пулп ,
спрете уреда и отстранете остатъците с помощта на дръжката на
четката за почистване .
5) След като сте преработили цялото количество плодове/зеленчуци, винаги изключвайте незабавно уреда.
УКАЗАНИЕ
Ако при изцеждането на сок двигателят блокира, изключете уреда и
при необходимост поставете превключвателя за включване и изключ­ване
няколко пъти последователно за кратко в положение „R“, за да пуснете двигателя да се върти в обратна посока. Ако и това не по­могне, демонтирайте уреда за бавно изцеждане на сок по описания в следващия раздел начин.
със стопера
ВНИМАНИЕ! ОПАСНОСТ ОТ МАТЕРИАЛНИ ЩЕТИ!
Демонтаж
Ако желаете да разглобите уреда за бавно изцеждане на сок, напр. за да го почистите, постъпете по следния начин:
1) Издърпайте щепсела на кабела за свързване към мрежата
2) Затворете стопера
62 │ BG
Почиствайте отвора за изтичане на сок и отвора за отделяне на пулп и джибри периодично и след всяка употреба, за да предо­твратите задръстване и/или повреждане на уреда.
от
контакта.
на отвора за изтичане на сок , за да не капят
от него остатъци от сок.
SSJ 150 A1
3) Завъртете капака на корпуса обратно на часовниковата стрелка, така че маркировката лението за цедката
4) Свалете капака на корпуса
5) Внимателно свалете отделението за цедката рамка за цедката , цедката и подаващия шнек от основата на уреда
6) Разединете компонентите.
.
да сочи маркировката на държача на отде-
.
с притискача .
със свалящата се
Почистване и поддръжка
Указания за безопасност
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
ОПАСНОСТ ЗА ЖИВОТА ПОРАДИ ТОКОВ УДАР!
При почистването на уреда са възможни телесни повреди!
Спазвайте следните указания за безопасност, за да избегнете опасностите:
Преди почистване издърпайте щепсела на кабела за
свързване към мрежата от контакта.
Никога не почиствайте основата на уреда под течаща
вода и не го потапяйте във вода или друга течност. Уредът може да се повреди непоправимо!
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
ОПАСНОСТ ОТ НАРАНЯВАНЕ!
Винаги издърпвайте щепсела на кабела за свързване
към мрежата от контакта, преди да поставите или свалите принадлежности.
SSJ 150 A1
BG 
 63
ВНИМАНИЕ
Възможно е повреждане на уреда!
Всички части на уреда и принадлежностите трябва периодично и
след всяка употреба да се почистват от пулп и джибри, за да се предотврати задръстване на отвора за пулп и джибри за изтичане на сок и/или повреждане на уреда.
Уверете се, че при почистването не прониква влага в основата на
уреда , за да избегнете непоправимо повреждане на уреда.
За почистване на повърхностите не използвайте агресивни абразивни
или химически почистващи средства и остри или драскащи предмети.
Само цедката (от висококачествена стомана) , подаващият шнек ,
капакът на корпуса и притискачът са годни за миене в съдо­миялна машина.
Почистете корпуса на уреда и кабела за свързване към мрежата
само с леко навлажнена кърпа. При упорити замърсявания използвай­те мек миещ препарат върху кърпата.
Измийте отделението за цедката , цедката , рамката за цедката ,
подаващия шнек , съда за сок , приемния съд за пулп и джибри , капака на корпуса и притискача с включената в окомплектовката на доставката четка за почистване с топла вода и малко миещ пре­парат. След това изплакнете всички части с чиста вода, за да отстраните евентуални остатъци от миещия препарат.
УКАЗАНИЕ
За да почистите отвора за отделяне на пулп и джибри , можете
да издърпате намиращата се от долната страна на отделението за цедката гумена тапа от задния край на отвора за отделяне на пулп и джибри , така че да може да преминава вода. Заседнал пулп мо­жете да отделите и измиете с дръжката на четката за почистване . След почистването поставете отново гумената тапа в задния край на отвора за отделяне на пулп и джибри
.
или отвора
64 │ BG
УКАЗАНИЕ
Цедката , подаващия шнек , капака на корпуса и притискача
можете да миете и в съдомиялна машина. Поставяйте тези части само в горната кошница на съдомиялната машина, не ги притискайте и използвайте програма за миене с макс. 45 °C.
За почистването на външните повърхности на уреда е достатъчна влажна кърпа. Преди повторна употреба на уреда се уверете, че всички части са изсъхнали напълно.
SSJ 150 A1
Съхранение
Можете да нагъвате кабела и да го фиксирате с помощта на щипката, намираща се на кабела за свързване към мрежата
Съхранявайте почистения уред на сухо място.
.
Съхранение/Изхвърляне на отпадъци
Съхранение
Съхранявайте уреда на чисто, сухо място без пряка слънчева светлина, ако няма да го използвате по-продължително време.
Предаване на уреда за отпадъци
В никакъв случай не изхвърляйте уреда с обикновените битови отпадъци. Този продукт подлежи на европейската директива 2012/19/ЕU WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment – Директива за отпадъци от електрическо и електронно оборудване).
Предайте уреда за отпадъци чрез лицензирана фирма за управление на отпадъци или общинската служба за управление на отпадъците. Спазвайте действащите в момента разпоредби. В случай на съмнение се обърнете към местния пункт за събиране на отпадъци.
Приложение
Технически характеристики
Захранващо напрежение 220–240V~|50/60Hz Консумирана мощност 150W Обороти в минута 60 ± 25 % Продължителност на КР 15 минути
Вместимост на съда за сок
Вместимост на съда за джибри около 1200ml
Продължителност на КР
Продължителността на КР (кратковременен режим) е продължителността на работа на уреда без прегряване или повреди на двигателя. След посо­чената продължителност за кратковременния режим уредът трябва да се изключи, докато се охлади двигателят.
SSJ 150 A1
около 900ml, полезен обем:
около 600ml до маркировката Max
Всички влизащи в контакт
с хранителни продукти части на този
уред са от материал, разрешен за
контакт с хранителни продукти.
BG 
 65
Гаранция
За този уред вие получавате гаранция от 3 години от датата на закупуване. Уредът е произведен старателно и е проверен добросъвестно преди доставката.
Запазете касовата бележка като доказателство за покупката. В гаранционен случай се свържете по телефона с вашия сервиз. Само по този начин може да се осигури безплатното изпращане на вашата стока.
УКАЗАНИЕ
Продуктът е предназначен единствено за домашна, а не за професионална употреба. При непозволена и неправилна употреба, при прилагане на сила или интервенции, които не са извършени от нашия оторизиран сервизен филиал, гаранцията отпада.
Законните ви права не се ограничават от тази гаранция. Гаранционният срок не се удължава от гаранцията. Това важи и за сменени и ремонтирани части.
За евентуалните, налични още при закупуването повреди и недостатъци трябва да се съобщи веднага след разопаковането, но най-късно два дена след датата на закупуване.
След като изтече гаранционният срок, ремонтите трябва да се заплащат.
Гаранцията се отнася само за дефекти на материалите и фабрични
дефекти, но не и за повреди, възникнали по време на транспорта, износени части или повреди по чупливите части, например изклю­чвател или акумулаторни батерии.
Сервиз
Сервизно обслужване България
Тел.: 00800 111 4920 Е-мейл: kompernass@lidl.bg
Вносител
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
66 │ BG
IAN 274471
SSJ 150 A1
Рецепти
Лятна напитка
2 порции
Съставки
1 голямо парче диня1 лимон4 ябълки, сладко-кисели (напр. „Джонаголд” или „Джонатан”)
Приготвяне
1) Подгответе динята, лимона и ябълките според инструкциите в ръководството на уреда за бавно изцеждане на сок.
2) Изцедете сока на динята, лимона и ябълките.
3) Сервирайте лятната напитка охладена.
Напитка от ябълки, круши и ягоди
2 порции
Съставки
1 ябълка, зелена (напр. „Грени Смит”)3 малки зрели круши10 средно големи ягоди
Приготвяне
1) Подгответе ябълката, крушите и ягодите според инструкциите в ръководството на уреда за бавно изцеждане на сок.
2) Изцедете сока на всички плодове с уреда за бавно изцеждане на сок.
3) Смесете соковете и сервирайте напитката веднага.
Енергийна напитка
2 порции
Съставки
2 ябълки, сладки (напр. „Ред Делишъс”)2 големи кайсии1 голяма круша250 ml минерална вода (газирана)малко натрошен лед
SSJ 150 A1
BG 
 67
Приготвяне
1) Подгответе ябълките, кайсиите и крушата според инструкциите в ръководството на уреда за бавно изцеждане на сок.
2) Изцедете сока на ябълките, кайсиите и крушата.
3) Смесете соковете и прибавете минералната вода.
4) Сервирайте напитката с натрошен лед.
Напитка за закуска
2 порции
Съставки
4 – 5 моркова2 ябълки1 ч.л. зехтин
Приготвяне
1) Пригответе морковите и ябълките според инструкциите в ръководството на уреда за бавно изцеждане на сок.
2) Първо изцедете сока на морковите, а след това – на ябълките.
3) Прибавете зехтина.
4) Разбъркайте всичко добре.
Напитка от пъпеш
2 порции
Съставки
около ⅓ пъпеш1 манго1 ябълка, сладко-кисела (напр. „Джонаголд” или „Джонатан”)1 ябълка, зелена (напр. „Грени Смит”)
68 │ BG
Приготвяне
1) Подгответе пъпеша, мангото и ябълките според инструкциите в ръковод­ството на уреда за бавно изцеждане на сок.
2) Първо изцедете сока на пъпеша, след това – на мангото и ябълките. Разбъркайте всичко.
SSJ 150 A1
Сладка плодова напитка
2 порции
Съставки
½ пъпеш4 праскови200 g стафидено грозде6 бр. манго
Приготвяне
1) Подгответе пъпеша, прасковите, гроздето и мангото според инструкциите в ръководството на уреда за бавно изцеждане на сок.
2) Изцедете последователно сока на плодовете.
3) Смесете соковете и сервирайте напитката леко охладена.
Напитка от ананас и манго
2 порции
Съставки
½ ананас½ манго1 ябълка1 портокал2 ч.л. масло от пшеничени кълнове
SSJ 150 A1
Приготвяне
1) Подгответе ананаса, мангото, ябълката и портокала според инструкциите в ръководството на уреда за бавно изцеждане на сок.
2) Първо изцедете сока на ананаса, а след това – на мангото.
3) Изцедете сока на ябълката и портокала.
4) Смесете соковете.
5) Прибавете 2 ч.л. масло от пшеничени кълнове и разбъркайте добре.
BG 
 69
Напитка от червено цвекло
2 порции
Съставки
1 глава червено цвекло3 портокала2 с.л. френско грозде
Приготвяне
1) Подгответе червеното цвекло, портокалите и френското грозде според инструкциите в ръководството на уреда за бавно изцеждане на сок.
2) Изцедете последователно соковете на червеното цвекло, портокалите и френското грозде и ги смесете.
Напитка от плодове и чушки
2 порции
Съставки
2 жълти чушки3 портокала2 ябълки2 круши½ грейпфрут
70 │ BG
Приготвяне
1) Подгответе чушките, портокалите, ябълките, крушите и грейпфрута според инструкциите в ръководството на уреда за бавно изцеждане на сок.
2) Изцедете последователно соковете на всички продукти и сервирайте веднага.
SSJ 150 A1
Напитка от праскови, круши и ананас
2 порции
Съставки
2 праскови2 малки круши½ ананас
Приготвяне
1) Подгответе прасковите, крушите и ананаса според инструкциите в ръководството на уреда за бавно изцеждане на сок.
2) Изцедете последователно соковете на всички плодове и сервирайте веднага.
УКАЗАНИЕ
Рецепти без гаранция. Всички данни за продуктите и тяхното пригот-
вяне са ориентировъчни. Допълнете тези предложения за рецепти с идеи от вашия личен опит.
SSJ 150 A1
BG 
 71
72 │ BG
SSJ 150 A1
Inhaltsverzeichnis
Einführung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Informationen zu dieser Bedienungsanleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Urheberrecht . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Bestimmungsgemäße Verwendung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Warnhinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Sicherheit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Grundlegende Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Bedienelemente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Auspacken und Anschließen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Lieferumfang und Transportinspektion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Auspacken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Entsorgung der Verpackung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Bedienung und Betrieb . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Gerät zusammenbauen und bedienen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Vorbereitung der Früchte / Gemüse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Entsaften . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Demontage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Reinigen und Pfl egen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
Aufbewahren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .89
Lagerung/Entsorgung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
Lagerung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
Gerät entsorgen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
Anhang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
Importeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
Rezepte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
SSJ 150 A1
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der ersten Verwendung aufmerksam durch und heben Sie diese für den späteren Gebrauch auf. Händigen Sie bei Weitergabe des Gerätes an Dritte auch die Anleitung aus.
DE│AT│CH 
 73
Einführung
Informationen zu dieser Bedienungsanleitung
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedie-
nungsanleitung ist Bestandteil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Händi­gen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Urheberrecht
Diese Dokumentation ist urheberrechtlich geschützt. Jede Vervielfältigung, bzw. jeder Nachdruck, auch auszugsweise, sowie die
Wiedergabe der Abbildungen, auch im veränderten Zustand ist nur mit schriftlicher Zustimmung des Herstellers gestattet.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Gerät ist zum Entsaften von gut gereiften und geschälten Früchten und Gemüse geeignet. Es dürfen nur Lebensmittel mit dem Gerät verarbeitet werden. Es darf ausschließlich Originalzubehör wie beschrieben verwendet werden. Jede andere oder darüber hinausgehende Benutzung gilt als nicht bestimmungsge­mäß und birgt erhebliche Unfallgefahren. Das Gerät ist nicht zur Verwendung in gewerblichen oder industriellen Bereichen vorgesehen.
Ansprüche jeglicher Art wegen Schäden aus nicht bestimmungsgemäßer Verwen­dung, unsachgemäßen Reparaturen, unerlaubt vorgenommener Veränderungen oder Verwendung nicht zugelassener Ersatzteile sind ausgeschlossen. Das Risiko trägt allein der Betreiber.
74 │ DE
│AT│
CH
SSJ 150 A1
Warnhinweise
In der vorliegenden Bedienungsanleitung werden folgende Warnhinweise verwendet:
GEFAHR
Ein Warnhinweis dieser Gefahrenstufe kennzeichnet eine drohende gefährliche Situation.
Falls die gefährliche Situation nicht vermieden wird, kann dies zum Tod oder zu schweren Verletzungen führen.
Die Anweisungen in diesem Warnhinweis befolgen, um die Gefahr des
Todes oder schwerer Verletzungen von Personen zu vermeiden.
WARNUNG Ein Warnhinweis dieser Gefahrenstufe kennzeichnet eine
mögliche gefährliche Situation.
Falls die gefährliche Situation nicht vermieden wird, kann dies zu Verletzungen führen.
Die Anweisungen in diesem Warnhinweis befolgen, um Verletzungen von
Personen zu vermeiden.
ACHTUNG
Ein Warnhinweis dieser Gefahrenstufe kennzeichnet einen möglichen Sachschaden.
Falls die Situation nicht vermieden wird, kann dies zu Sachschäden führen.
Die Anweisungen in diesem Warnhinweis befolgen, um Sachschäden zu
vermeiden.
HINWEIS
Ein Hinweis kennzeichnet zusätzliche Informationen, die den Umgang mit
dem Gerät erleichtern.
Sicherheit
In diesem Kapitel erhalten Sie wichtige Sicherheitshinweise im Umgang mit dem Gerät.
Dieses Gerät entspricht den vorgeschriebenen Sicherheitsbestim­mungen. Ein unsachgemäßer Gebrauch kann zu Personen- und Sachschäden führen.
SSJ 150 A1
DE│AT│CH 
 75
Grundlegende Sicherheitshinweise
Beachten Sie für einen sicheren Umgang mit dem Gerät die folgenden Sicherheitshinweise:
Dieses Gerät darf nicht von Kindern benutzt werden.
Das Gerät und seine Anschlussleitung sind von Kindern fern-
zuhalten.
Dieses Gerät kann von Personen mit reduzierten physischen,
sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beauf­sichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
Kontrollieren Sie das Gerät vor der Verwendung auf äußere
sichtbare Schäden. Nehmen Sie ein beschädigtes oder herun­tergefallenes Gerät nicht in Betrieb.
Lassen Sie Reparaturen am Gerät nur von autorisierten Fach-
betrieben oder dem Kundenservice durchführen. Durch un­sachgemäße Reparaturen können Gefahren für den Benutzer entstehen. Zudem erlischt der Garantieanspruch.
Eine Reparatur des Gerätes während der Garantiezeit darf nur
von einem vom Hersteller autorisierten Kundendienst vorge­nommen werden, sonst besteht bei nachfolgenden Schäden kein Garantieanspruch mehr.
Defekte Bauteile dürfen nur gegen Original-Ersatzteile ausge-
tauscht werden. Nur bei diesen Teilen ist gewährleistet, dass sie die Sicherheitsanforderungen erfüllen werden.
76 │ DE
│AT│
CH
SSJ 150 A1
Benutzen Sie das Gerät niemals in der Nähe einer off enen
Flamme, einer Heizplatte oder eines beheizten Ofens.
Stellen Sie das Gerät möglichst in der Nähe einer Steckdose
auf. Sorgen Sie dafür, dass der Stecker des Netzkabels bei Gefahr schnell erreichbar ist und das Netzkabel nicht zur Stolperfalle werden kann.
Sorgen Sie für einen sicheren Stand des Gerätes.
GEFAHR DURCH ELEKTRISCHEN SCHLAG!
Schließen Sie das Gerät nur an eine vorschriftsmäßig instal-
lierte und geerdete Netzsteckdose an. Die Netzspannung muss mit den Angaben auf dem Typenschild des Gerätes übereinstimmen.
Lassen Sie Netzkabel bzw. Geräte, die nicht einwandfrei
funktionieren oder beschädigt wurden, sofort vom Kunden­dienst reparieren oder austauschen, um Gefährdungen zu vermeiden.
Setzen Sie das Gerät nicht dem Regen aus und benutzen Sie
es auch niemals in feuchter oder nasser Umgebung.
Achten Sie darauf, dass das Netzkabel während des Be-
triebs niemals nass oder feucht wird.
Tauchen Sie den Gerätesockel niemals in Wasser oder
andere Flüssigkeiten! Hier kann Lebensgefahr durch elektri­schen Schlag entstehen, wenn im Betrieb Flüssigkeitsreste auf spannungsführende Teile gelangen.
SSJ 150 A1
DE│AT│CH 
 77
GEFAHR DURCH ELEKTRISCHEN SCHLAG!
Fassen Sie das Netzkabel immer am Stecker an. Ziehen Sie
nicht am Kabel selbst, und fassen Sie das Netzkabel niemals mit nassen Händen an, da dies einen Kurzschluss oder elekt­rischen Schlag verursachen kann.
Stellen Sie weder das Gerät noch Möbelstücke
o. Ä. auf das Netzkabel und achten Sie darauf, dass es nicht eingeklemmt wird.
Sie dürfen das Gerätegehäuse nicht öff nen, das Gerät nicht
reparieren oder modifi zieren. Bei geöff netem Gehäuse oder eigenmächtigen Umbauten besteht Lebensgefahr durch elek­trischen Schlag und die Gewährleistung erlischt.
Schützen Sie das Gerät vor Tropf- und Spritzwasser. Stellen
Sie deshalb keine mit Flüssigkeit gefüllten Gegenstände (z. B. Blumenvasen) auf oder neben das Gerät.
Ziehen Sie bei jeder Unterbrechung, dem Zusamenbau, dem
Auseinandernehmen und bei nicht vorhandener Aufsicht, so­wie nach Beenden des Gebrauchs und vor jeder Reinigung den Stecker des Netzkabels aus der Steckdose.
ACHTUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Stellen Sie sicher, dass das Gerät korrekt und vollständig zu-
sammengesetzt worden ist, bevor Sie es in Betrieb nehmen.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.Ziehen Sie immer den Stecker des Netzkabels, bevor Zube-
hörteile aufgesetzt oder abgenommen werden.
78 │ DE
│AT│
CH
SSJ 150 A1
ACHTUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Wenn Sie mit dem Gerät arbeiten, stecken Sie niemals Ihre Finger oder Gegenstände in die Einfüllöff nung. Dies kann zu schweren Verletzungen oder Beschädigun­gen des Gerätes führen. Wenn Fruchtstücke nicht mittels
des Stopfers entfernt werden können, schalten Sie das Gerät aus, ziehen Sie den Stecker des Netzkabels und
öff nen Sie das Gerät.
Stellen Sie nach jedem Gebrauch des Gerätes sicher, dass
sich der Ein-/Ausschalter in der Position „Aus“ („0“) befi n­det. Der Motor muss vollständig stillstehen, bevor Sie das Gerät auseinanderbauen dürfen.
ACHTUNG! SACHSCHADEN!
Betreiben Sie das Gerät niemals, wenn es auf weichen Ma-
terialien wie z. B. Teppichboden steht. Das Blockieren der Be- und Entlüftungsöff nungen im Boden des Gerätes führt zu Überhitzungs- und Brandgefahr!
Betreiben Sie dieses Gerät nicht mit einer externen Zeit-
schaltuhr oder einem separaten Fernwirksystem.
Lassen Sie das Gerät während des Betriebes niemals unbe-
aufsichtigt.
Stellen Sie sicher, dass das Gerät, das Netzkabel oder der
Stecker des Netzkabels nicht mit heißen Quellen, wie Koch­platten oder off enen Flammen, in Berührung kommen.
Verwenden Sie das Gerät nicht im Freien.Betreiben Sie das Gerät ausschließlich mit dem mitgeliefer-
ten Originalzubehör.
SSJ 150 A1
DE│AT│CH 
 79
Bedienelemente
(Abbildungen siehe Ausklappseiten)
Abbildung A:
Stopfer Einfüllschacht Gehäusedeckel Siebfachhalterung Saftauslass Stopper Ein-/Ausschalter Gerätesockel Netzkabel mit Netzstecker Saftbehälter Auff angbehälter für Fruchtfl eisch und Trester Auslass für Fruchtfl eisch und Trester Siebfach
Abbildung B:
Abnehmbarer Siebrahmen Sieb (Edelstahl) Beförderungsschnecke Reinigungsbürste
Abbildung C:
Sieb (mit abnehmbarem Siebrahmen im Siebfach eingesetzt)
-Markierung / Einsetzhilfe Antriebswelle
80 │ DE
│AT│
CH
SSJ 150 A1
Auspacken und Anschließen
Sicherheitshinweise
WARNUNG Bei der Inbetriebnahme des Gerätes können
Personen- und Sachschäden auftreten!
Beachten Sie die folgenden Sicherheitshinweise, um die Gefah­ren zu vermeiden:
Verpackungsmaterialien dürfen nicht zum Spielen verwendet
werden. Es besteht Erstickungsgefahr.
Beachten Sie die Hinweise zum elektrischen Anschluss des
Gerätes, um Sachschäden zu vermeiden.
Lieferumfang und Transportinspektion
Das Gerät wird standardmäßig mit folgenden Komponenten geliefert:
Slow JuicerStopfer Reinigungsbürste Saftbehälter Auff angbehälter für Fruchtfl eisch und Trester Bedienungsanleitung
SSJ 150 A1
HINWEIS
Prüfen Sie die Lieferung auf Vollständigkeit und auf sichtbare Schäden.
► ► Bei einer unvollständigen Lieferung oder Schäden infolge mangelhafter
Verpackung oder durch Transport wenden Sie sich an die Service-Hotline (siehe Kapitel Service).
DE│AT│CH 
 81
Auspacken
Entnehmen Sie alle Teile des Gerätes und die Bedienungsanleitung aus dem
Karton.
Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial.
Entsorgung der Verpackung
Die Verpackung schützt das Gerät vor Transportschäden. Die Verpackungsmaterialien sind nach umweltverträglichen und entsorgungstechnischen Gesichtspunkten ausgewählt und deshalb recyclebar.
Die Rückführung der Verpackung in den Materialkreislauf spart Rohstoff e und verringert das Abfallaufkommen. Entsorgen Sie nicht mehr benötigte Verpackungs­materialien gemäß den örtlich geltenden Vorschriften.
HINWEIS
Heben Sie wenn möglich die Originalverpackung während der Garantiezeit
des Gerätes auf, um das Gerät im Garantiefall ordnungsgemäß verpacken zu können.
Bedienung und Betrieb
In diesem Kapitel erhalten Sie wichtige Hinweise zur Bedienung und Betrieb des Gerätes.
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Ziehen Sie immer den Stecker des Netzkabels, bevor Zubehörteile aufge-
setzt oder abgenommen werden.
Gerät zusammenbauen und bedienen
Reinigen Sie das Gerät vor der ersten Benutzung wie im Kapitel „Reinigen
und Pfl egen” beschrieben.
Stellen Sie das Gerät gemäß den Sicherheitshinweisen auf.
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Vergewissern Sie sich, dass der Stecker des Netzkabels gezogen ist,
bevor Sie das Gerät zusammensetzen.
82 │ DE
1) Setzen Sie das Siebfach retierungen am Gerätesockel in die drei Aussparungen an der Unterseite des Siebfaches greifen.
│AT│
CH
so auf den Gerätesockel , so dass die drei Ar-
SSJ 150 A1
2) Setzen Sie den abnehmbaren Siebrahmen in das Sieb­fach
. Drehen Sie den Siebrahmen hin und her, um zu sehen, ob sich dadurch das Zahnrad am Innenboden des Siebfaches
3) Setzen Sie das Sieb ein, dass die -Markierung oben auf dem Sieb auf die -Markie-
rung an der Siebfachhalterung zeigt.
4) Setzen Sie die Beförderungsschnecke
sie etwas und drücken sie dabei herunter, so dass sie spürbar einrastet. Ach­ten Sie auf festen Sitz, bevor Sie mit dem Zusammenbau fortfahren.
5) Setzen Sie den Gehäusedeckel
Markierung am Gehäusedeckel auf die -Markierung an der Siebfachhal­terung zeigt.
6) Drehen Sie den Gehäusedeckel
auf die -Markierung an der Siebfachhalterung zeigt und fest einrastet.
7) Schieben Sie den Auff angbehälter für Fruchtfl eisch und Trester unter den
Auslass für Fruchtfl eisch und Trester (siehe Abbildung A).
8) Schieben Sie den Saftbehälter
dreht.
so in den abnehmbaren Siebrahmen
auf die Antriebswelle , drehen
auf das Siebfach , so dass die -
im Uhrzeigersinn, bis die -Markierung
unter den Saftauslass (siehe Abbildung A).
Vorbereitung der Früchte / Gemüse
■ Wichtig: Verwenden Sie nur gut gereifte Früchte, da das Sieb sich sonst
zusetzen kann. Dieses würde wiederholtes Reinigen des Siebes erfordern.
Waschen oder schälen Sie die Früchte oder das Gemüse, die / das Sie
verarbeiten möchten.
Große Kerne oder Steine sollten immer vor dem Einfüllen aus den Früchten
entfernt werden.
Kernobst (wie Äpfel, Birnen) kann mit Schale und Kerngehäuse verarbei-
tet werden. Sonstige Steine (Pfi rsiche, Pfl aumen etc.), alle großen Kerne (Melonen etc.) und Stiele entfernen, um eine Beschädigung des Gerätes zu vermeiden.
Früchte mit Schalen (z. B. Zitrusfrüchte, Melonen, Kiwis, Rüben) müssen
immer zuerst geschält werden.
Von Weintrauben ist der Hauptstiel abzuschneiden.
Schneiden Sie Früchte oder Gemüse in derart große Stücke, dass sie in den
Einfüllschacht
SSJ 150 A1
passen.
DE│AT│CH 
 83
Entsaften
HINWEIS
Rosinen eignen sich nicht zum Entsaften, da sie zu wenig Saft enthalten.
Rhabarber oder anderes faseriges Gemüse/Obst eignet sich nicht zum Entsaften, da die Fasern den Slow Juicer verstopfen.
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Stecken Sie niemals Ihre Finger oder Gegenstände in den Einfüllschacht ,
während das Gerät in Betrieb ist. Dieses könnte zu schweren Körperverlet­zungen und/oder Beschädigungen des Slow Juicers führen.
ACHTUNG! SACHSCHADEN!
Betreiben Sie den Slow Juicer nie länger als 15 Minuten (KB-Zeit) ohne
Unterbrechung. Lassen Sie den Slow Juicer nach 15 Minuten Dauerbetrieb abkühlen. Ansonsten kann das Gerät beschädigt werden.
Betreiben Sie den Slow Juicer niemals ohne Obst/Gemüse im Einfüllschacht
. Starten Sie den Slow Juicer immer erst, wenn Sie Obst/Gemüse in den
Einfüllschacht gegeben haben.
1) Stecken Sie den Stecker des Netzkabels
HINWEIS
Wenn Sie den Ein-/Ausschalter von der „I“-Position in die „R“-Position oder umgekehrt, bringen wollen, stellen Sie den Ein-/Ausschalter immer erst in die „O“-Position (aus) und warten Sie, bis der Motor still steht.
2) Geben Sie die Obst- oder Gemüsestücke in den Einfüllschacht
3) Schalten Sie den Ein-/Ausschalter Gerät beginnt mit dem Entsaften.
in die Steckdose.
.
des Gerätes in die „I“-Position. Das
84 │ DE
HINWEIS
Im Normalfall zieht das Gerät die zu entsaftenden Früchte selbstständig
ein, wenn Sie diese in den Einfüllschacht hineingegeben haben. Schie­ben Sie daher nur leicht mit dem Stopfer nach, wenn Sie merken, dass Früchte nicht weiter in das Gerät hineingezogen werden.
4) Geben Sie weiter Obst in den Einfüllschacht Stopfer , um das Obst/Gemüse vorsichtig in den Einfüllschacht hinein­zudrücken. Während das Obst/Gemüse verarbeitet wird, füllen Sie weitere Stücke nach. Schalten Sie das Gerät dabei nicht aus.
│AT│
CH
. Benutzen Sie eventuell den
SSJ 150 A1
TIPP
Legen Sie Karotten vor dem Entsaften 24 Stunden in Wasser.
► ► Schneiden Sie die Karotten in kleine Stücke (ca. 2 x 2 cm).Drücken Sie während des Entsaftens nur leicht mit dem Stopfer nach,
ansonsten kann das Gerät blockieren.
HINWEIS
Wenn sich Fruchtstücke im Einfüllschacht festgesetzt haben und nicht mit dem Stopfer entfernt werden können, gehen Sie bitte folgendermaßen vor:
– Schalten Sie das Gerät sofort aus und ziehen Sie den Stecker des
Netzkabels
– Drehen Sie den Gehäusedeckel gegen den Uhrzeigersinn, bis die
-Markierung auf die -Markierung an der Siebfachhalterung
zeigt .
– Nehmen Sie den Gehäusedeckel ab. – Entfernen Sie die festgesetzten Fruchtstücke. – Setzen Sie das Gerät wieder zusammen und fahren Sie mit dem
Entsaften fort.
SICHERHEITSABSCHALTUNG / RESET-FUNKTION
Wenn sich Fruchtstücke festsetzen und sich das Gerät selbsständig
ausschaltet, hat die Sicherheitsabschaltung ausgelöst. Das Gerät schaltet sich aus, bevor der Motor durch Überhitzung Schaden nehmen kann. Das Gerät lässt sich erst wieder einschalten, wenn Sie die Sicherheitsabschal­tung zurückgesetzt haben. Gehen Sie folgendermaßen vor, um das Gerät wieder in Betrieb nehmen zu können:
– Stellen Sie den Ein-/Ausschalter in die „O“-Position und ziehen
Sie den Stecker des Netzkabels Gerät 10 - 15 Minuten abkühlen.
– Drehen Sie den Gehäusedeckel gegen den Uhrzeigersinn, bis die
-Markierung auf die -Markierung an der Siebfachhalterung
zeigt .
– Nehmen Sie den Gehäusedeckel ab. – Entfernen Sie die festgesetzten Fruchtstücke. – Nehmen Sie vorsichtig das Siebfach ab und drehen Sie den
Gerätesockel um.
– Drücken Sie die „reset“-Taste, die sich auf der Unterseite des
Gerätesockels befi ndet.
– Setzen Sie das Gerät wieder zusammen und fahren Sie mit dem
Entsaften fort.
aus der Steckdose.
aus der Steckdose. Lassen Sie das
SSJ 150 A1
DE│AT│CH 
 85
HINWEIS
Wenn der Saftbehälter voll ist und Sie ihn leeren wollen, während noch
Saft aus dem Saftauslass Stopper ten Saftbehälter wieder unter den Saftauslass gestellt haben.
HINWEIS
Wenn der Auff angbehälter für Fruchtfl eisch und Trester voll ist und Sie
ihn leeren wollen, unterbrechen Sie das Nachfüllen von Obst/Gemüse und warten, bis kein Fruchtfl eisch mehr aus dem Gerät kommt. Nach dem Entlee­ren stellen Sie den Auff angbehälter für Fruchtfl eisch und Trester wieder unter den Auslass für Fruchtfl eisch und Trester .
Sollte Fruchtfl eisch im Auslass für Fruchtfl eisch und Trester hängen blei-
ben, stoppen Sie das Gerät und entfernen Sie die Reste mit Hilfe des Stiels der Reinigungsbürste .
5) Schalten Sie das Gerät immer sofort wieder aus, sobald das gesamte Obst/ Gemüse verarbeitet ist.
HINWEIS
Sollte der Motor beim Entsaften stocken, schalten Sie das Gerät aus und
bringen den Ein-/Ausschalter ggf. mehrfach kurz hintereinander in die „R“-Stellung, um den Motor entgegengesetzt laufen zu lassen. Bringt auch dies keine Abhilfe, demontieren Sie den Slow Juicer wie im folgenden Abschnitt beschrieben.
. Öff nen Sie den Stopper wieder, nachdem Sie den entleer-
nachläuft, verschließen Sie diesen mit dem
ACHTUNG! SACHSCHADEN!
Demontage
Wenn Sie den Slow Juicer demontieren wollen, z. B. um ihn zu reinigen, gehen Sie wie folgt vor:
1) Ziehen Sie den Stecker des Netzkabels
2) Schließen Sie den Stopper
86 │ DE
│AT│
Reinigen Sie den Saftauslass und den Auslass für Fruchtfl eisch und Trester regelmäßig und nach jedem Gebrauch, um ein Verstopfen und/ oder eine Beschädigung des Gerätes zu vermeiden.
aus der Steckdose.
am Saftauslass , damit nicht noch Saftreste
heraustropfen können.
CH
SSJ 150 A1
3) Drehen Sie den Gehäusedeckel gegen den Uhrzeigersinn, bis die
-Markierung auf die -Markierung an der Siebfachhalterung zeigt.
4) Nehmen Sie den Gehäusedeckel
5) Heben Sie vorsichtig das Siebfach Sieb
und Beförderungsschnecke vom Gerätesockel ab.
6) Trennen Sie Komponenten voneinander.
mit dem Stopfer ab.
mit abnehmbarem Siebrahmen ,
Reinigen und Pfl egen
Sicherheitshinweise
WARNUNG!
LEBENSGEFAHR DURCH ELEKTRISCHEN SCHLAG!
Bei der Reinigung des Gerätes können Personen­schäden auftreten!
Beachten Sie die folgenden Sicherheitshinweise, um die Gefah­ren zu vermeiden:
Ziehen Sie vor der Reinigung den Stecker des Netzkabels .Reinigen Sie den Gerätesockel nie unter fl ießendem Wasser
und tauchen Sie ihn nie in Wasser oder in eine andere Flüssig­keit ein. Das Gerät kann irreparabel beschädigt werden!
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Ziehen Sie immer den Stecker des Netzkabels , bevor Zu-
behörteile aufgesetzt oder abgenommen werden.
SSJ 150 A1
DE│AT│CH 
 87
ACHTUNG
Beschädigung des Gerätes!
Alle Geräte- und Zubehörteile müssen regelmäßig und nach jedem Ge-
brauch von Fruchtresten und Fruchttrester gereinigt werden, um ein Verstop­fen des Auslasses für Fruchtfl eisch und Trester
und/oder eine Beschädigung des Gerätes zu vermeiden.
Stellen Sie sicher, dass bei der Reinigung keine Feuchtigkeit in den Gerä-
tesockel eindringt, um eine irreparable Beschädigung des Gerätes zu vermeiden.
Benutzen Sie zur Reinigung der Oberfl ächen weder aggressive Scheuer-
oder chemischen Reinigungsmittel, noch spitze oder kratzende Gegenstände.
Nur Sieb (Edelstahl) , Beförderungsschnecke , Gehäusedeckel und
Stopfer sind spülmaschinengeeignet.
Reinigen Sie das Gerätegehäuse und das Netzkabel mit einem nur leicht
angefeuchteten Tuch. Bei hartnäckigeren Verschmutzungen geben Sie ein mildes Spülmittel auf das Tuch.
Reinigen Sie Siebfach , Sieb , Siebrahmen , Beförderungsschne-
cke , Saftbehälter , Auff angbehälter für Fruchtfl eisch und Trester , Gehäusedeckel und Stopfer mit der mitgelieferten Reinigungsbürste in warmem Wasser und etwas Spülmittel. Spülen Sie danach alle Teile mit klarem Wasser ab, um eventuelle Spülmittelreste zu beseitigen.
HINWEIS
Um den Auslass für Fruchtfl eisch und Trester zu reinigen, können Sie auf
der Unterseite des Siebfaches einen Gummi-Stöpsel aus dem hinteren Ende des Auslasses für Fruchtfl eisch und Trester herausziehen, so dass Sie Wasser hindurchlaufen lassen können. Festsitzendes Fruchtfl eisch kön­nen Sie mit dem Stiel der Reinigungsbürste lösen und herausspülen. Schieben Sie nach der Reinigung den Gummi-Stöpsel wieder in das hintere Ende des Auslass für Fruchtfl eisch und Trester .
oder des Saftauslasses
88 │ DE
HINWEIS
Sie können Sieb , Beförderungsschnecke , Gehäusedeckel und
Stopfer auch in der Spülmaschine reinigen. Legen Sie diese Teile jedoch nur in den oberen Korb der Spülmaschine, klem­men Sie sie nicht ein und benutzen Sie ein Spülprogramm mit max. 45°C.
Für die Reinigung der Außenfl ächen des Gerätes genügt ein feuchtes Tuch. Achten Sie darauf, dass vor der erneuten Verwendung des Gerätes alle Teile vollständig trocken sind.
│AT│
CH
SSJ 150 A1
Aufbewahren
Das Kabel können Sie zusammenlegen und mit Hilfe des Kabelclips, welcher sich am Netzkabel
Bewahren Sie das gereinigte Gerät an einem trockenem Ort auf.
befi ndet, fi xieren.
Lagerung/Entsorgung
Lagerung
Sollten Sie das Gerät längere Zeit nicht benutzen, lagern Sie es an einem sauberen, trockenen Ort ohne direkte Sonneneinstrahlung.
Gerät entsorgen
Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den normalen Hausmüll. Dieses Produkt unterliegt der europäischen Richtlinie 2012/19/EU­WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment).
Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale Entsorgungseinrichtung. Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften. Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in Verbindung.
Anhang
Technische Daten
SSJ 150 A1
Spannungsversorgung 220–240V~|50/60Hz
Leistungsaufnahme 150W
Umdrehungen pro Minute 60 ± 25%
KB-Zeit 15 Minuten
ca. 900ml,
Fassungsvermögen Saftbehälter
Fassungsvermögen Tresterbehälter ca. 1200ml
Lebensmitteln in Berührung kommen, sind
KB-Zeit
Die KB-Zeit (Kurzzeitbetrieb) gibt an, wie lange man ein Gerät betreiben kann, ohne dass der Motor überhitzt und Schaden nimmt. Nach der angegebenen KB-Zeit muss das Gerät solange ausgeschaltet werden, bis sich der Motor abgekühlt hat.
nutzbares Volumen:
ca. 600ml an der Max.-Markierung
Alle Teile dieses Gerätes, welche mit
lebensmittelecht.
DE│AT│CH 
 89
Garantie
Service
Service Deutschland
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft.
Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis für den Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbindung. Nur so kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware gewährleistet werden.
HINWEIS
Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fabrikationsfehler, nicht
aber für Transportschäden, Verschleißteile oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus.
Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriff en, die nicht von unserer autorisierten Service­Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt. Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile.
Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden, spätestens aber zwei Tage nach Kaufdatum.
Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpfl ichtig.
Tel.: 0800 5435 111 (Kostenfrei aus dem dt. Festnetz/Mobilfunknetz) E-Mail: kompernass@lidl.de
IAN 274471
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.at
IAN 274471
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.ch
IAN 274471
Importeur
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY
www.kompernass.com
90 │ DE
│AT│
CH
SSJ 150 A1
Rezepte
Sommer-Drink
2 Personen
Zutaten
1 großes Stück Wassermelone1 Zitrone4 Äpfel, süß-säuerlich (z. B. „Jonagold” oder „Jonathan”)
Zubereitung
1) Bereiten Sie die Wassermelone, die Zitrone und die Äpfel gemäß den Anweisungen in der Anleitung für den Slow Juicer vor.
2) Entsaften Sie die Wassermelone, die Zitrone und die Äpfel.
3) Servieren Sie den Sommer-Drink gekühlt.
Apfel-Birne-Erdbeer-Drink
2 Personen
Zutaten
1 Apfel, grün (z. B. „Granny Smith”)3 kleine, reife Birnen10 mittelgroße Erdbeeren
Energie-Drink
SSJ 150 A1
Zubereitung
1) Bereiten Sie den Apfel, die Birnen und die Erdbeeren gemäß der Anleitung für den Slow Juicer vor.
2) Entsaften Sie alles mit dem Slow Juicer.
3) Vermischen Sie die Säfte und servieren Sie den Drink sofort.
2 Personen
Zutaten
2 Äpfel, süß (z. B. „Red Delicious”)2 große Aprikosen1 große Birne250 ml Mineralwasser (kohlensäurehaltig)etwas zerstoßenes Eis
DE│AT│CH 
 91
Zubereitung
1) Bereiten Sie die Äpfel, die Aprikosen und die Birne gemäß den Anweisungen in der Anleitung für den Slow Juicer vor.
2) Entsaften Sie die Äpfel, die Aprikosen und die Birne.
3) Vermischen Sie die Säfte und geben Sie das Mineralwasser hinzu.
4) Servieren Sie den Drink auf zerstoßenem Eis.
Frühstücks-Drink
2 Personen
Zutaten
4 - 5 Karotten2 Äpfel1 TL Olivenöl
Zubereitung
1) Bereiten Sie die Karotten und die Äpfel gemäß den Anweisungen in der Anleitung für den Slow Juicer vor.
2) Entsaften Sie zuerst die Karotten und dann die Äpfel.
3) Geben Sie das Olivenöl hinzu.
4) Rühren Sie alles gut um.
Honigmelonen-Drink
2 Personen
Zutaten
ca. ⅓ Honigmelone1 Mango1 Apfel, süß-säuerlich (z. B. „Jonagold” oder „Jonathan”)1 Apfel, grün (z. B. „Granny Smith”)
92 │ DE
Zubereitung
1) Bereiten Sie die Melone, die Mango und die Äpfel gemäß den Anweisun­gen in der Anleitung für den Slow Juicer vor.
2) Entsaften Sie zuerst die Melone, dann die Mango und die Äpfel. Verrühren Sie alles.
│AT│
CH
SSJ 150 A1
Süßer Frucht-Drink
2 Personen
Zutaten
½ Honigmelone4 Pfi rsiche200 g kernlose Trauben6 Mangos
Zubereitung
1) Bereiten Sie die Honigmelone, die Pfi rsiche, die Trauben und die Mangos gemäß den Anweisungen in der Anleitung für den Slow Juicer vor.
2) Entsaften Sie die Früchte nacheinander.
3) Mischen Sie die Säfte und servieren Sie den Drink leicht gekühlt.
Ananas-Mango-Drink
2 Personen
Zutaten
½ Ananas½ Mango1 Apfel1 Orange2 TL Weizenkeimöl
SSJ 150 A1
Zubereitung
1) Bereiten Sie die Ananas, die Mango, den Apfel und die Orange gemäß den Anweisungen in der Anleitung für den Slow Juicer vor.
2) Entsaften Sie zuerst die Ananas, dann die Mango.
3) Entsaften Sie den Apfel und die Orange.
4) Vermischen Sie die Säfte.
5) Geben Sie 2 TL Weizenkeimöl hinzu und verrühren Sie alles.
DE│AT│CH 
 93
Rote Bete-Drink
2 Personen
Zutaten
1 Rote Bete3 Orangen2 EL Johannisbeeren
Zubereitung
1) Bereiten Sie die Rote Bete, die Orangen und die Johannisbeeren gemäß den Anweisungen in der Anleitung für den Slow Juicer vor.
2) Entsaften Sie die Rote Bete, die Orangen und die Johannisbeeren und vermi­schen Sie die Säfte.
Früchte-Paprika-Drink
2 Personen
Zutaten
2 gelbe Paprika3 Orangen2 Äpfel2 Birnen½ Grapefruit
94 │ DE
Zubereitung
1) Bereiten Sie die Paprika, die Orangen, die Äpfel, die Birnen und die Grape­fruit gemäß den Anweisungen in der Anleitung für den Slow Juicer vor.
2) Entsaften Sie alles nacheinander und servieren Sie den Saft sofort.
│AT│
CH
SSJ 150 A1
Pfi rsich-Birnen-Ananas-Drink
2 Personen
Zutaten
2 Pfi rsiche2 kleine Birnen½ Ananas
Zubereitung
1) Bereiten Sie die Pfi rsiche, die Birnen und die Ananas gemäß den Anweisun­gen in der Anleitung für den Slow Juicer vor.
2) Entsaften Sie alles nacheinander und servieren Sie den Saft sofort.
HINWEIS
Rezepte ohne Gewähr. Alle Zutaten- und Zubereitungsangaben sind
Anhaltswerte. Ergänzen Sie diese Rezeptvorschläge um Ihre persönlichen Erfahrungswerte.
SSJ 150 A1
DE│AT│CH 
 95
96 │ DE
│AT│
CH
SSJ 150 A1
Loading...