Before reading, unfold both pages containing illustrations and familiarise yourself with all functions of the
device.
Înainte de a citi instrucţiunile, priviţi ambele pagini cu imagini şi familiarizaţi-vă cu toate funcţiile aparatului.
Преди да прочетете отворете двете страници с фигурите и след това се запознайте с всички
функции на уреда.
Klappen Sie vor dem Lesen die beiden Seiten mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend
mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
GB / CY Operating instructions Page 1
RO Instrucţiuni de utilizare Pagina 25
BG Ръководство за експлоатация Cтраница 49
DE / AT / CH Bedienungsanleitung Seite 73
Read these operating instructions carefully before using the appliance for the
fi rst time, and retain them for future reference. Please pass these operating
instructions on to any future owner(s).
GB│CY
│
1 ■
Introduction
Information concerning these operating instructions
Congratulations on the purchase of your new appliance.
You have selected a high-quality product. The operating instructions are part of
this product. They contain important information on safety, usage and disposal.
Before using the product, please familiarise yourself with all operating and safety
instructions. Use the product only as described and for the specifi ed areas of application. Please also pass on these operating instructions to any future owner.
Copyright
This documentation is protected by copyright.
Any copying or reproduction, including in the form of extracts, or any reproduction
of images (even in a modifi ed state), is permitted only with the written authorisation
of the manufacturer.
Intended use
The appliance is designed for the juicing of well ripened and peeled fruits and
vegetables. Only foodstuff s may be processed with the appliance. Use only the
original attachments and accessories as described in these instructions. Any other
usage or use of the appliance beyond what is described in these instructions is
considered improper and carries a signifi cant risk of accidents. The appliance is
not intended for use in commercial or industrial environments.
The manufacturer accepts no responsibility for damage caused by failure to
observe these instructions, improper use or repairs, unauthorised modifi cations
or the use of unapproved replacement parts. The operator bears sole liability.
■ 2 │ GB
│
CY
SSJ 150 A1
Warning notes
The following warning notice types are used in these operating instructions:
DANGER
A warning notice at this hazard level indicates an imminently
hazardous situation.
If the hazardous situation is not avoided, it could result in death or serious
physical injury.
► Follow the instructions in this warning notice to avoid the risk of death or
serious injury.
WARNING
A warning notice at this hazard level indicates a potentially
hazardous situation.
Failure to avoid this hazardous situation could result in injury.
► Follow the instructions in this warning notice to prevent injury.
CAUTION
A warning notice at this hazard level indicates a potential for
property damage.
Failure to avoid this situation could result in property damage.
► Follow the instructions in this warning notice to prevent property damage.
NOTE
A note provides additional information that will assist you in using the
►
appliance.
Safety
This section contains important safety instructions for using the
appliance.
This appliance complies with statutory safety regulations. Improper
use may result in personal injury and property damage.
SSJ 150 A1
GB│CY
│
3 ■
Basic safety guidelines
To ensure safe operation of the appliance, follow the safety
guidelines set out below:
■ This appliance should not be used by children.
■ The appliance and its connecting cable must be kept away
from children.
■ This appliance may be used by persons with limited physical,
sensory or mental capabilities or lack of experience and
knowledge, provided that they are under supervision or have
been told how to use the appliance safely and are aware of
the potential risks.
■ Check the appliance for visible external damage before use.
Do not operate a appliance that has been damaged or
dropped.
■ All repairs must be carried out by authorised specialist com-
panies or by the Customer Service department. Improper
repairs may put the user at risk. It will also invalidate any
warranty claims.
■ Repairs to the appliance during the warranty period may only
be carried out by a customer service department authorised
by the manufacturer. Otherwise, no warranty claims will be
held for any subsequent damages.
■ Defective components must always be replaced with original
replacement parts. Compliance with safety requirements can
only be guaranteed if original replacement parts are used.
■ 4 │ GB
│
CY
SSJ 150 A1
■ NEVER use the appliance near naked fl ames, a hotplate or a
heated oven.
■ Install the appliance as close as possible to an electrical power
socket. Ensure that the plug on the mains cable is easily accessible in case of emergency, and that there is no risk of
tripping over the cable.
■ Provide a stable location for the appliance.
RISK OF ELECTRIC SHOCK!
► The appliance should only be connected to correctly installed
and earthed mains power sockets. Ensure that the rating for
your local power supply corresponds with the details on the
rating plate of the appliance.
► To prevent potential risks, arrange for customer service to
repair or replace power cables and/or appliances that are
not functioning properly or have been damaged.
► Do not expose the appliance to rain, and never use it in a
humid or wet environment.
► Ensure that the power cable never becomes wet or moist
during use.
► Never immerse the base of the machine in water or other
liquids! There is a risk of a potentially fatal electric shock if
residual moisture comes into contact with live components
during operation.
SSJ 150 A1
GB│CY
│
5 ■
RISK OF ELECTRIC SHOCK!
► Always take hold of the plug when handling the power
cable. Do not pull on the cable itself and never touch the
power cable with wet hands, this could result in either a
short circuit or an electric shock.
► Do not place the appliance itself, furniture items or similar
objects on the power cable, and take steps to ensure it cannot become jammed or trapped in any way.
► Do not open the appliance housing or attempt to repair or
modify the appliance. If the housing is opened or improper
modifi cations are made, you run the risk of receiving a potentially fatal electric shock and the warranty will be void.
► Protect the appliance from drips or splashes of water. Do
not place any vessels containing liquid (e.g. fl ower vases)
on or near the appliance.
► Unplug the appliance during every period of inactivity,
assembly or disassembly, when unattended, after use and
before every cleaning.
CAUTION! RISK OF INJURY!
► Ensure that the appliance is completely assembled before
using it for the fi rst time.
► Do not allow children to use the appliance as a plaything.
► Always unplug the appliance before fi tting or removing
accessories.
■ 6 │ GB
│
CY
SSJ 150 A1
CAUTION! RISK OF INJURY!
Never put your fi ngers or other objects into the fi ller
opening. This could lead to grave personal injuries or
serious damage to the appliance. If pieces of fruit or
vegetable cannot be removed with the pusher, switch
the appliance off , unplug it and open the appliance.
► After using the appliance, always ensure that the on/off
switch is in the "OFF" position ("0"). The motor must come
to a complete stop before you begin to disassemble the appliance.
CAUTION! MATERIAL DAMAGE!
► Never operate the appliance if it is standing on soft materials
such as carpeting. Blockages to the air inlets/outlets on the
bottom of the appliance can leading to overheating and the
risk of fi re!
► Do not operate this appliance using an external time switch
or a separate remote control system.
► Never leave the appliance unattended during operation.
► Ensure that the appliance, the power cable and the plug on
the power cable do not come into contact with heat sources
such as hotplates or naked fl ames.
► Do not use the appliance outdoors.
► Operate the appliance only with the original accessories
supplied.
SSJ 150 A1
GB│CY
│
7 ■
Operating components
(For illustrations see fold-out pages)
Figure A:
Pusher
Feed tube
Housing lid
Sieve tray holder
Juice outlet
Stopper
On/Off switch
Appliance base
Power cable with mains plug
Juice container
Container for fruit pulp and vegetable mash
Outlet for fruit pulp and vegetable mash
Sieve tray
Figure B:
Removable sieve frame
Sieve (stainless steel)
Transport screw
Cleaning brush
Figure C:
Sieve (with removable sieve frame in the sieve tray)
marking/insertion help
Drive shaft
■ 8 │ GB
│
CY
SSJ 150 A1
Unpacking and installation
Safety instructions
WARNING
During the fi rst use of the appliance there is a risk
of injury and/or damage to property!
To avoid risks, observe the following safety instructions:
► Do not allow children to play with packaging materials.
There is a risk of suff ocation.
► Please follow the instructions regarding the electrical connec-
tion of the appliance to avoid damage to property.
Package contents and transport inspection
The appliance is supplied with the following components:
▯ Slow Juicer
▯ Pusher
▯ Cleaning brush
▯ Juice container
▯ Container for fruit pulp and vegetable mash
▯ Operating instructions
SSJ 150 A1
NOTE
Check the package for completeness and for signs of visible damage.
►
► If the delivery is incomplete or damage has occurred as a result of defec-
tive packaging or during transport, please contact the Service hotline
(see section Service).
GB│CY
│
9 ■
Unpacking
♦ Remove all parts of the appliance and the operating instructions from the box.
♦ Remove all packaging material.
Disposal of packaging materials
The packaging protects the appliance from damage during transport.
The packaging materials have been selected for their environmental friendliness
and ease of disposal, and are therefore recyclable.
Returning the packaging into the material cycle conserves raw materials and
reduces the amount of waste generated. Dispose of packaging materials that
are no longer needed in accordance with applicable local regulations.
NOTE
If possible, keep the appliance's original packaging during the warranty
►
period so that the appliance can be packed properly for return shipment in
the event of a warranty claim.
Handling and operation
This section provides you with important information on handling and using the
appliance.
WARNING! RISK OF INJURY!
► Always unplug the appliance before fi tting or removing accessories.
Assembling and operating the appliance
■ Before using the appliance for the fi rst time, clean all component parts
thoroughly as described in the section “Cleaning and care”.
■ Install the appliance in accordance with the safety instructions.
■ 10 │ GB
WARNING! RISK OF INJURY!
► Ensure that the plug on the power cable is not in the socket before as-
sembling the appliance.
1) Place the sieve tray
on the base fi t into the three slots on the underside of the sieve tray .
│
CY
onto the appliance base so that the three catches
SSJ 150 A1
2) Place the removable sieve frame into the sieve tray .
Turn the sieve frame
gear on the inside at the bottom of the sieve tray
3) Place the sieve
marking at the top of the sieve points towards the
marking on the sieve tray holder .
4) Place the transport screw
it down at the same time so that it clicks into place. Ensure that it is fi rmly
seated before continuing with the assembly.
5) Place the housing lid
housing lid points to the marking on the sieve tray holder .
6) Turn the housing lid
marking on the sieve tray holder and clicks fi rmly into place.
7) Push the container for fruit pulp and vegetable mash under the ooutlet
for fruit pulp and vegetable mash (see fi g. A).
8) Push the juice container
back and forth to see whether the
into the removable sieve frame so that
onto the drive shaft , turn it a little and press
onto the sieve tray so that the marking on the
clockwise until the marking points towards the
under the juice outlet (see fi g. A).
Preparing the fruits/vegetables
■ Important: Use only well-ripened fruit, as otherwise the sieve could
become blocked. This would require repeated cleaning of the sieve .
■ Wash or peel the fruits/vegetables that you wish to process.
■ Large seeds or stones should always be removed before fi lling the appliance.
■ Cored fruit (such as apples, pears) can be processed along with the skin
and core. Remove all other stones (peaches, plums etc.), all large seeds
(melons etc.) and stalks to avoid possible damage to the appliance.
■ Fruit and vegetables with peels (e.g. citrus fruits, melons, kiwis, root vegetables)
must always be peeled fi rst.
■ Remove the stalks from grapes.
■ Cut the fruit or vegetables into pieces that are suitably sized to fi t into the
feed tube .
turns.
SSJ 150 A1
NOTE
Raisins are not suitable for juicing as they do not contain enough juice.
►
Rhubarb or other fi brous vegetables/fruit are not suitable for juicing as the
fi bres will block the slow juicer.
GB│CY
│
11 ■
Juicing
WARNING! RISK OF INJURY!
► Never insert your fi ngers or other objects into the feed tube while the
appliance is operating. This could lead to serious injuries and/or damage
to the slow juicer.
CAUTION! MATERIAL DAMAGE!
Do not operate the slow juicer for longer than 15 minutes (CO time) with-
►
out a break. After 15 minutes of continuous use, allow the slow juicer to
cool down. Otherwise the appliance could be damaged.
► Never operate the slow juicer unless there is fruit/vegetables in the feed
tube . Do not start the slow juicer until you have added fruit/vegetables
to the feed tube .
1) Insert the plug of the power cable
NOTE
►
If you want to move the on/off switch from the “I” position into the “R”
position or back again, always start by moving the on/off switch into
the “O” position (off ) and wait until the motor has stopped.
2) Place the fruit/vegetable pieces into the feed tube
3) Place the on/off switch
ance starts juicing.
NOTE
Normally, the appliance draws in the fruit automatically once it has been
►
placed in the feed tube . Therefore, push gently with the pusher only
if you notice that the fruit is not being drawn into the appliance.
4) Add more fruit to the feed tube
press the fruit/vegetable pieces into the feed tube . While the fruit/vegetables are being processed, insert further pieces into the feed tube. Do not
switch the appliance off .
of the appliance into the “I” position. The appli-
into the mains socket.
.
. If required, use the pusher to carefully
■ 12 │ GB
TIP
Soak carrots in water for around 24 hours before juicing.
►
► Cut the carrots into small pieces (approx. 2 x 2cm).
► During juicing, press only lightly with the pusher , otherwise the appli-
ance can block.
│
CY
SSJ 150 A1
NOTE
►
If fruit/vegetable pieces get stuck in the feed tube and cannot be freed
with the pusher
– Switch off the appliance immediately and pull the plug on the power
cable
– Turn the housing lid anticlockwise until the marking points
towards the marking on the sieve tray holder and clicks fi rmly
into place.
– Remove the housing lid .– Remove the fruit or vegetable pieces causing the blockage.– Reassemble the appliance and continue with juice extraction.
SAFETY CUT-OUT / RESET FUNCTION
► If fruit pieces get stuck and the appliance turns itself off automatically, this
means that the safety cut-out has tripped. The appliance switches itself off
before the motor can be damaged by overheating. The appliance cannot
be switched back on until you reset the safety cut-out.
Proceed as follows to be able to use the appliance again.
– Set the on/off switch into the "O" position and pull the plug on the
power cable
for 10–15 minutes.
– Turn the housing lid anticlockwise until the marking points
towards the marking on the sieve tray holder and clicks fi rmly
into place.
– Remove the housing lid .– Remove the fruit or vegetable pieces causing the blockage.– Carefully remove the sieve tray and turn the appliance
base over.
– Press the "reset" button on the underside of the appliance base .– Reassemble the appliance and continue with juice extraction.
, proceed as follows:
out of the socket.
out of the socket. Allow the appliance to cool down
SSJ 150 A1
GB│CY
│
13 ■
NOTE
If the juice container is full and you want to empty it while juice is still
►
dripping out of the juice outlet
stopper
juice outlet .
NOTE
► If the container for fruit pulp and vegetable mash is full and you want to
empty it, stop feeding in fruit/vegetables and wait until the fruit pulp stops
coming out of the appliance. After emptying, replace the container for fruit
pulp and vegetable mash under the outlet for fruit pulp and vegetable
mash .
► If any fruit pulp remains stuck in the outlet for fruit pulp and vegetable
mash , stop the appliance and remove the residue using the handle
of the cleaning brush .
5) Always switch the off appliance immediately after all of the fruit/vegetables
have been processed.
NOTE
If the motor stalls during the juicing process, switch off the appliance and
►
move the on/off switch into the "R" position several times in quick
succession to run the motor in the opposite direction. If this does not help,
dismantle the slow juicer as described in the following section.
CAUTION! MATERIAL DAMAGE!
►
To avoid blockage and/or damage to the appliance, clean the juice outlet
and the container for fruit pulp and vegetable mash regularly and after
every use.
again after replacing the empty juice container under the
, seal it using the stopper . Remove the
Dismantling
If you wish to dismantle the slow juicer, e.g. to clean it, proceed as follows:
1) Pull the plug on the mains cable
2) Close the stopper
■ 14 │ GB
│
drip out.
CY
out of the socket.
on the juice outlet so that no remaining juice can
SSJ 150 A1
3) Turn the housing lid anticlockwise until the marking points towards the
marking on the sieve tray holder and clicks fi rmly into place.
4) Remove the housing lid
5) Carefully lift the sieve tray
and transport screw
6) Separate all components.
together with the pusher .
with the removable sieve frame , sieve
from the appliance base .
Cleaning and care
Safety instructions
WARNING!
DANGER TO LIFE DUE TO ELECTRIC SHOCK!
Risk of injury when cleaning the appliance!
To avoid risks, observe the following safety instructions:
► Always remove the plug on the power cable before cleaning
the appliance.
► Never clean the appliance base under running water and
never immerse it in water or any other liquid. The appliance
could be irreparably damaged!
WARNING! RISK OF INJURY!
► Always pull out the plug on the power cable before fi tting
or removing accessories.
SSJ 150 A1
GB│CY
│
15 ■
CAUTION
Damage to the appliance!
► To avoid blockage of the outlet for fruit pulp and vegetable mash or the
juice outlet
pulp must be regularly cleaned off the appliance and accessories.
Also clean the appliance after every use.
► To avoid irreparable damage to the device, ensure that no moisture gets
into the appliance base during cleaning.
► When cleaning the surfaces, do not use aggressive scourers or chemical
cleaners, or sharp or scratchy objects.
► Only the sieve (stainless steel) , transport screw , housing cover
and pusher are dishwasher safe.
■ Clean the appliance housing and the power cable using a lightly mois-
tened cloth. For stubborn soiling use a mild detergent on the cloth.
■ Clean the sieve tray , sieve , sieve frame , transport screw , juice
container , container for fruit pulp and vegetable mash , housing cover
and pusher with the supplied cleaning brush in warm water with
a little washing-up liquid. Then rinse all parts with plenty of clean water to
remove all detergent residues.
NOTE
► To clean the outlet for fruit pulp and vegetable mash , you can pull the
rubber plug (on the underside of the sieve tray ) at the rear end of the
outlet for fruit pulp and vegetable mash out a little way so that the
water can run through. You can shift diffi cult-to-remove residue using the
handle of the cleaning brush and then fl ush it out.
After cleaning, push the rubber plug back into the rear end of the outlet for
fruit pulp and vegetable mash .
and/or damage to the appliance, all fruit and vegetable
■ 16 │ GB
NOTE
You can also clean the sieve , transport screw , housing cover and
►
pusher in the dishwasher.
Place these components only in the top rack of the dishwasher, do not jam
them in and use a washing programme with max. 45°C.
A damp cloth is suffi cient for cleaning the exterior surfaces of the appliance.
Ensure that all parts are completely dry before re-using the appliance.
│
CY
SSJ 150 A1
Storage
You can coil up the cable and fasten it using the cable clip attached to the power
cable
Store the cleaned appliance in a dry location.
.
Storage/disposal
Storage
If you plan not to use the appliance for a long period, store it in a clean, dry place
away from direct sunlight.
Disposal of the appliance
Do not dispose of the appliance in your normal domestic waste.
This product is subject to the provisions of European Directive
2012/19/EU-WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment).
Dispose of the appliance via an approved waste disposal company or your
municipal waste disposal facility. Please comply with all applicable regulations.
Please contact your waste disposal facility if you are in any doubt.
Appendix
Technical data
Voltage supply220–240V ~| 50/60Hz
SSJ 150 A1
Power consumption150W
Revolutions per minute60 ± 25%
CO time15 minutes
Juice container capacity
Pulp container capacityapprox. 1200ml
CO time
The CO time (continuous operation time) is the amount of time an appliance
can be operated without the motor overheating and becoming damaged. After
the appliance has been operated for this duration of time, switch it off until the
motor has cooled down.
approx. 900ml, usable volume:
approx. 600ml to the max. marking
All of the parts of this appliance
that come into contact with food are
food-safe.
GB│CY
│
17 ■
Warranty
The warranty for this appliance is for 3 years from the date of purchase.
The appliance has been manufactured with care and meticulously examined
before delivery.
Please retain your receipt as proof of purchase. In the case of a warranty claim,
please make contact by telephone with our Customer Service Department.
Only in this way can a post-free despatch for your goods be assured.
NOTICE
This product is for domestic use only and is not intended for commercial use.
The warranty is void in the case of abusive and improper handling, use of force
and internal tampering not carried out by our authorised service branch.
Your statutory rights are not restricted in any way by this warranty. The warranty
period is not extended by repairs made under the warranty. This applies also to
replaced and repaired parts.
Damages and defects extant at the time of purchase must be reported immediately after unpacking, resp. no later than two days after the date of purchase.
Repairs made after the lapse of the warranty period are subject to charge.
Citiţi cu atenţie instrucţiunile înainte de prima utilizare și păstraţi-le pentru
o consultare ulterioară. În cazul transmiterii aparatului unei alte persoane,
predaţi-i, de asemenea, instrucţiunile de utilizare.
│
RO
25 ■
Introducere
Informaţii privind aceste instrucţiuni de utilizare
Felicitări pentru cumpărarea noului dvs. aparat.
Aţi decis să alegeţi un produs de calitate superioară. Instrucţiunile de utilizare fac
parte integrantă din acest produs. Acestea cuprind informaţii importante privind
siguranţa, utilizarea și eliminarea. Înainte de utilizarea produsului familiarizaţi-vă cu
toate indicaţiile privind utilizarea și siguranţa. Utilizaţi produsul numai în modul
descris și numai în scopurile menţionate. În cazul transmiterii produsului unei alte
persoane, predaţi-i toate documentele aferente acestuia.
Dreptul de autor
Această documentaţie este protejată prin drepturi de autor.
Reproducerea, respectiv retipărirea, chiar și numai parţială, precum și redarea
imaginilor, chiar și modifi cate, sunt permise numai cu acordul scris al producătorului.
Utilizarea conform destinaţiei
Acest aparat este destinat stoarcerii de fructe și legume bine coapte și curăţate
de coajă. În aparat pot fi procesate numai produse alimentare. Este permisă
numai utilizarea de accesorii originale, în modul descris de către noi. Orice altă
utilizare este considerată a fi neconformă și atrage pericole considerabile de
accidentare. Aparatul nu este prevăzut pentru utilizarea în scopuri comerciale
sau industriale.
Sunt excluse orice fel de drepturi pentru pagubele rezultate în urma utilizării
neconforme, a reparaţiilor necorespunzătoare, a modifi cărilor nepermise sau a
utilizării de piese de schimb neautorizate. Riscul este suportat în exclusivitate de
către benefi ciar.
■ 26 │ RO
SSJ 150 A1
Avertizări
În cadrul acestor instrucţiuni de utilizare sunt folosite următoarele avertizări:
Avertizările pentru acest grad de pericol marchează o situaţie
periculoasă iminentă.
Dacă nu se va evita situaţia periculoasă, aceasta poate provoca moartea sau
rănirea gravă.
AVERTIZARE
Avertizările pentru acest grad de pericol marchează o situaţie
potenţial periculoasă.
Dacă situaţia periculoasă nu este evitată, aceasta poate provoca răniri.
ATENŢIE
O avertizare pentru acest grad de pericol marchează posibile
pagube materiale.
În cazul în care situaţia respectivă nu este evitată, aceasta poate provoca
pagube materiale.
PERICOL
► Respectaţi instrucţiunile prezentate în această avertizare pentru a evita
pericolul de moarte sau rănire gravă a persoanelor.
► Respectaţi indicaţiile din această avertizare pentru a evita rănirea persoa-
nelor.
► Respectaţi instrucţiunile prezentate în această avertizare pentru a evita
pagubele materiale.
INDICAŢIE
O indicaţie marchează informaţii suplimentare care facilitează manipularea
►
aparatului.
Siguranţa
În acest capitol sunt cuprinse indicaţii importante privind siguranţa
în manipularea aparatului.
Acest aparat corespunde dispoziţiilor prezentate cu privire la
siguranţă. Utilizarea necorespunzătoare a aparatului poate
provoca rănirea persoanelor și pagube materiale.
SSJ 150 A1
RO
│
27 ■
Indicaţii de bază privind siguranţa
Respectaţi următoarele indicaţii de siguranţă, pentru o manipulare
sigură a acestui aparat:
■ Acest aparat nu trebuie utilizat de către copii.
■ Aparatul și cablul de conexiune nu se vor lăsa la îndemâna
copiilor.
■ Acest aparat poate fi utilizat de persoane cu abilităţi fi zice,
senzoriale sau mentale reduse sau fără experienţă și/sau
fără cunoștinţe necesare, dacă sunt supravegheate sau dacă
au fost instruite cu privire la utilizarea sigură a acestui aparat
și au înţeles pericolele cu privire la acesta.
■ Înainte de utilizare verifi caţi dacă aparatul prezintă defecţiuni
exterioare vizibile. Nu puneţi aparatul în funcţiune dacă este
deteriorat sau dacă a căzut.
■ Reparaţia aparatului trebuie realizată numai într-un atelier de
specialitate autorizat sau de către serviciul clienţi. În urma
reparaţiilor necorespunzătoare pot apărea pericole pentru
utilizatorul aparatului. În plus, se pierde garanţia.
■ În perioada de garanţie, lucrările de reparaţie a aparatului
trebuie efectuate numai de către serviciul pentru clienţi autorizat de producătorul aparatului. În caz contrar, nu va mai fi
acordată garanţia pentru defecţiunile ulterioare.
■ Componentele defecte trebuie înlocuite numai cu piese de
schimb originale. Numai utilizând aceste piese este garantată
respectarea dispoziţiilor de siguranţă.
■ 28 │ RO
SSJ 150 A1
■ Nu utilizaţi niciodată aparatul în apropierea fl ăcărilor deschise,
a unei plite sau a unui cuptor încălzit.
■ Pe cât posibil, așezaţi aparatul în apropierea unei prize. În
caz de pericol, asiguraţi-vă că ștecărul este imediat accesibil,
iar cablul de alimentare nu poate cauza împiedicarea.
■ Asiguraţi stabilitatea aparatului.
PERICOL DE ELECTROCUTARE!
► Conectaţi aparatul numai la o priză instalată regulamentar
și împământată. Tensiunea reţelei trebuie să corespundă
indicaţiilor de pe plăcuţa de fabricaţie a aparatului.
► Cablurile de alimentare, respectiv aparatele care nu mai
funcţionează ireproșabil sau au fost deteriorate trebuie reparate sau înlocuite imediat de către serviciul clienţi, pentru a
preîntâmpina pericolele.
► Nu expuneţi aparatul ploii și nu îl utilizaţi niciodată în medii
umede sau ude.
► Asiguraţi-vă că în timpul funcţionării cablul de alimentare nu
se udă și nu se umezește.
► Nu introduceţi niciodată corpul aparatului în apă sau în
orice alt lichid! Se poate produce pericol de moarte prin
electrocutare dacă în timpul funcţionării ajung resturi de
lichid pe componentele conductoare de tensiune.
SSJ 150 A1
RO
│
29 ■
PERICOL DE ELECTROCUTARE!
► Apucaţi cablul de alimentare întotdeauna de ștecăr. Nu
trageţi de cablu și nu puneţi mâinile umede pe cablul de
alimentare, deoarece s-ar putea produce un scurtcircuit sau
electrocutare.
► Nu așezaţi aparatul și nici corpuri de mobilier etc. pe cablul
de alimentare și asiguraţi-vă că acesta nu este strangulat.
► Nu este permisă deschiderea carcasei aparatului, repararea
sau modifi carea aparatului. În cazul deschiderii carcasei sau
transformărilor arbitrare există pericol de moarte prin electrocutare, iar garanţia devine nulă.
► Protejaţi aparatul împotriva picăturilor de apă și a apei pul-
verizate. De aceea nu așezaţi obiecte umplute cu lichide
(de ex. vaze de fl ori) pe sau lângă aparat.
► Scoateţi ștecărul cablului de alimentare din priză la fi ecare
întrerupere, la montare sau la demontare, în lipsa supravegherii, cât și la terminarea utilizării și înainte de fi ecare
curăţare.
ATENŢIE! PERICOL DE RĂNIRE!
► Asiguraţi-vă că aparatul este asamblat corect și complet
înainte de a-l pune în funcţiune.
► Copiilor le este interzis să se joace cu aparatul.
► Scoateţi întotdeauna ștecărul din priză înainte de montarea
sau demontarea accesoriilor.
■ 30 │ RO
SSJ 150 A1
ATENŢIE! PERICOL DE RĂNIRE!
În timp ce lucraţi cu aparatul nu introduceţi niciodată
degetele sau obiecte în orifi ciul de umplere. Acest lucru
poate provoca răniri grave sau deteriorarea aparatului. Dacă există bucăţi de fructe care nu pot fi scoase
cu ajutorul accesoriului de împingere
, opriţi aparatul,
scoateţi ștecărul din priză și deschideţi aparatul.
► După fi ecare utilizare verifi caţi dacă comutatorul Pornit/Oprit
se afl ă în poziţia „Oprit” („0”). Motorul trebuie să se fi oprit
complet înainte să puteţi demonta aparatului.
ATENŢIE! PAGUBE MATERIALE!
► Nu utilizaţi niciodată aparatul dacă este așezat pe materiale
moi, de exemplu, pe covor. Blocarea orifi ciilor de ventilare și
de aerisire de la baza aparatului poate provoca pericol de
supraîncălzire și de incendiu!
► Nu utilizaţi aparatul împreună cu temporizatoare externe
sau cu sisteme separate de comandă de la distanţă.
► Nu lăsaţi niciodată aparatul nesupravegheat în timpul func-
ţionării.
► Asiguraţi-vă că aparatul, cablul de alimentare sau ștecărul
nu vor intra în contact cu surse de căldură cum sunt plitele
de gătit sau fl ăcările deschise.
► Nu utilizaţi aparatul la exterior.
► Utilizaţi aparatul numai cu accesoriile originale din pachetul
de livrare.
SSJ 150 A1
RO
│
31 ■
Elemente de operare
(a se vedea fi gurile de pe paginile pliate)
Figura A:
Accesoriu de împingere
Tub de umplere
Capac carcasă
Suport compartiment sită
Ieșire pentru suc
Opritor
Comutator Pornit/Oprit
Corpul aparatului
Cablu de alimentare cu ștecăr
Recipient pentru suc
Recipient de colectare pentru pulpă și tescovină
Ieșire pentru pulpă și tescovină
Compartiment sită
Figura B:
Cadru sită detașabil
Sită (oţel inoxidabil)
Spirală de transport
Perie de curăţare
Figura C:
Sită (montată în compartimentul sitei cu cadru detașabil)
Marcaj / Ajutor de montare
Arbore de antrenare
■ 32 │ RO
SSJ 150 A1
Dezambalarea și conectarea
Indicaţii de siguranţă
AVERTIZARE
La punerea în funcţiune a aparatului pot fi produse
vătămări corporale și pagube materiale!
Pentru evitarea pericolelor respectaţi următoarele indicaţii de
siguranţă:
► Nu este permisă utilizarea materialelor de ambalare ca
jucării. Pericol de asfi xiere.
► Respectaţi indicaţiile privind conexiunea electrică a aparatului,
în vederea evitării pagubelor materiale.
Furnitura și verifi carea transportului
În mod standard, aparatul este livrat cu următoarele componente:
▯ Storcător lent
▯ Accesoriu de împingere
▯ Perie de curăţare
▯ Recipient pentru suc
▯ Recipient de colectare pentru pulpă și tescovină
▯ Instrucţiuni de utilizare
SSJ 150 A1
INDICAŢIE
Verifi caţi dacă furnitura este completă și dacă prezintă deteriorări vizibile.
►
► În cazul în care furnitura este incompletă sau componentele sunt deteriorate
din cauza ambalajului precar sau a transportului, apelaţi linia telefonică
directă de service (a se vedea capitolul Service).
│
RO
33 ■
Dezambalarea
♦ Scoateţi din cutie toate componentele aparatului și instrucţiunile de utilizare.
♦ Îndepărtaţi toate materialele de ambalare.
Eliminarea ambalajului
Ambalajul protejează aparatul împotriva deteriorărilor în timpul transportului.
Materialele de ambalare sunt alese conform compatibilităţii acestora cu mediul
și aspectelor tehnice privind eliminarea, fi ind astfel reciclabile.
Reintroducerea ambalajelor în circuitul de materiale contribuie la economia de
materie primă și reduce cantitatea de deșeuri. Eliminaţi materialele de ambalare
de care nu mai aveţi nevoie conform prevederilor locale în vigoare.
INDICAŢIE
Dacă este posibil, păstraţi ambalajul original pe durata perioadei de
►
garanţie a aparatului, pentru a-l putea ambala corespunzător în caz de
utilizare a garanţiei.
Operarea și funcţionarea
Acest capitol cuprinde indicaţii importante cu privire la operarea și funcţionarea
aparatului.
AVERTIZARE! PERICOL DE RĂNIRE!
► Scoateţi întotdeauna ștecărul din priză înainte de montarea sau demontarea
accesoriilor.
Asamblarea și utilizarea aparatului
■ Înainte de prima folosire curăţaţi aparatul conform instrucţiunilor din capitolul
„Curăţarea și întreţinerea”.
■ Instalaţi aparatul conform indicaţiilor de siguranţă.
AVERTIZARE! PERICOL DE RĂNIRE!
► Asiguraţi-vă că ștecărul nu se afl ă în priză înainte de a asambla aparatul.
1) Așezaţi compartimentul sitei
trei piedici de pe corpul aparatului să intre în cele trei decupaje de pe
partea inferioară a compartimentului sitei .
■ 34 │ RO
în așa fel pe corpul aparatului , încât cele
SSJ 150 A1
2) Așezaţi cadrul detașabil al sitei în compartimentul sitei .
Rotiţi cadrul detașabil al sitei
vedea dacă se roteşte astfel roata dinţată de pe fundul interior
al compartimentului sitei
într-o parte şi în alta pentru a
.
3) Așezaţi sita
pe sită să fi e orientat spre marcajul de pe suportul compartimentului
sitei .
4) Așezaţi spirala de transport
și apăsaţi concomitent în jos, astfel încât să se blocheze simţitor. Verifi caţi
poziţia stabilă înainte de a continua asamblarea.
5) Așezaţi capacul carcasei
de pe capacul carcasei să fi e orientat spre marcajul de pe suportul
compartimentului sitei .
6) Rotiţi capacul carcasei în sensul acelor de ceasornic până când marcajul
este orientat spre marcajul de pe suportul compartimentului sitei şi
se fi xează.
7) Împingeţi recipientul de colectare pentru pulpă și tescovină sub ieșirea
pentru pulpă și tescovină (a se vedea Figura A).
8) Împingeţi recipientul pentru suc
vedea Figura A).
în cadrul detașabil astfel încât marcajul de sus de
pe arborele de antrenare , rotiţi puţin
pe compartimentul sitei , astfel încât marcajul
Pregătirea fructelor / legumelor
■ Important: Utilizaţi numai fructe bine coapte, deoarece altfel sita se
poate înfunda. Acest lucru ar necesita curăţarea repetată a sitei
■ Spălaţi sau curăţaţi de coajă fructele sau legumele pe care doriţi să le
procesaţi.
■ Seminţele mari sau sâmburii se vor îndepărta întotdeauna înainte de a intro-
duce fructele în storcător.
■ Fructele cu seminţe (ca merele și perele) pot fi procesate cu tot cu coajă
și cotor. Pentru a evita deteriorarea aparatului, îndepărtaţi ceilalţi sâmburi
(piersici, prune etc.), toate seminţele mari (pepeni etc.) și cozile.
■ Fructele cu coajă (de ex. citricele, pepenii, kiwi, sfecla) trebuie mai întâi
curăţate.
■ De la struguri se va tăia tija centrală.
■ Tăiaţi fructele sau legumele în bucăţi de dimensiuni potrivite pentru tubul de
umplere .
până sub ieșirea pentru suc (a se
.
SSJ 150 A1
RO
│
35 ■
INDICAŢIE
►
Stoarcerea
► Nu introduceţi niciodată degetele sau obiecte în tubul de umplere în
ATENŢIE! PAGUBE MATERIALE!
►
► Nu utilizaţi niciodată storcătorul fără fructe/legume în tubul de umplere .
1) Introduceţi ștecărul cablului de alimentare
INDICAŢIE
►
2) Introduceţi bucăţile de fructe sau legume în tubul de umplere
3) Poziţionaţi comutatorul Pornit/Oprit
Stafi dele nu pot fi stoarse, deoarece conţin prea puţin suc. Rubarba sau
alte legume/fructe fi broase nu pot fi stoarse cu storcătorul lent, deoarece
fi brele înfundă aparatul.
AVERTIZARE! PERICOL DE RĂNIRE!
timpul funcţionării aparatului. Aceasta poate produce răniri grave și/sau
deteriorarea storcătorului.
Nu utilizaţi aparatul continuu mai mult de 15 minute (timp de operare
continuă). După 15 de minute de funcţionare așteptaţi până la răcirea
storcătorului. În caz contrar, aparatul se poate defecta.
Porniţi storcătorul numai după introducerea fructelor/legumelor în tubul de
umplere .
în priză.
Dacă doriţi să treceţi comutatorul Pornit/Oprit din poziţia „I” în poziţia
„R” sau invers, poziţionaţi întotdeauna comutatorul Pornit/Oprit mai
întâi pe „O” (oprit) şi aşteptaţi oprirea motorului.
.
al aparatului pe „I”. Aparatul începe
să stoarcă.
■ 36 │ RO
INDICAŢIE
În mod normal, aparatul trage automat fructele care trebuie stoarse odată
►
ce le-aţi introdus în tubul de umplere . Din acest motiv împingeţi doar
ușor cu accesoriul de împingere dacă observaţi că există fructe care nu
sunt trase în aparat.
4) Continuaţi să introduceţi fructe în tubul de umplere
accesoriul de împingere pentru a împinge ușor fructele/legumele în tubul
de umplere
alte bucăţi. Pentru aceasta nu este necesară oprirea aparatului.
. Pe parcurs ce fructele/legumele sunt procesate, adăugaţi
. Utilizaţi eventual
SSJ 150 A1
SUGESTIE
Morcovii trebuie lăsaţi în apă cca 24 de ore înainte de a-i procesa cu
►
aparatul.
► Tăiaţi morcovii în bucăţi mici (cca 2 x 2 cm).
► În timpul stoarcerii apăsaţi numai ușor cu accesoriul de împingere ,
deoarece altfel riscaţi să se blocheze aparatul.
INDICAŢIE
►
Dacă în tubul de umplere s-au blocat bucăţi de fructe ce nu pot fi
îndepărtate cu ajutorul accesoriului de împingere , procedaţi în modul
următor:
– Opriţi imediat aparatul și scoateţi ștecărul cablului de alimentare
din priză.
– Rotiţi capacul carcasei în sens invers acelor de ceasornic până când
marcajul este orientat spre marcajul de pe suportul compartimentului sitei .
– Scoateţi capacul carcasei .– Îndepărtaţi bucăţile de fructe blocate.– Reasamblaţi aparatul și continuaţi stoarcerea.
OPRIREA DE SIGURANŢĂ / FUNCŢIA DE RESETARE
Atunci când se blochează bucăţi de fructe, iar aparatul se oprește automat,
►
înseamnă că s-a declanșat oprirea de siguranţă. Aparatul se oprește înainte
ca motorul să se defecteze prin supraîncălzire. Aparatul poate fi pornit din
nou abia după resetarea opririi de siguranţă.
Pentru a putea reporni aparatul, procedaţi în modul următor:
– Poziţionaţi comutatorul Pornit/Oprit pe „O” și scoateţi ștecărul
cablului de alimentare
cca 10 - 15 minute.
– Rotiţi capacul carcasei în sens invers acelor de ceasornic până când
marcajul este orientat spre marcajul de pe suportul compartimentului sitei .
– Scoateţi capacul carcasei .– Îndepărtaţi bucăţile de fructe blocate.– Scoateţi cu grijă compartimentul sitei și întoarceţi corpul
aparatului .
– Apăsaţi tasta „reset” care se găsește pe partea inferioară a
corpului aparatului .
– Reasamblaţi aparatul și continuaţi stoarcerea.
din priză. Lăsaţi aparatul să se răcească
SSJ 150 A1
RO
│
37 ■
INDICAŢIE
Dacă recipientul pentru suc este plin și doriţi să-l goliţi în timp ce mai
►
curge suc din ieșirea pentru suc
. Deschideţi din nou opritorul după ce aţi reașezat recipientul golit
pentru suc sub ieșirea pentru suc .
INDICAŢIE
► Atunci când recipientul de colectare pentru pulpă și tescovină este plin
și doriţi să-l goliţi, întrerupeţi umplerea cu fructe/legume și așteptaţi până
când nu mai iese pulpă din aparat. După golire așezaţi recipientul de
colectare pentru pulpă și tescovină din nou sub ieșirea pentru pulpă şi
tescovină .
► În cazul în care rămâne pulpă în ieșirea pentru pulpă și tescovină , opriţi
aparatul și îndepărtaţi resturile cu ajutorul cozii periei de curăţare .
5) Opriţi aparatul imediat după ce aţi procesat toate fructele/legumele.
INDICAŢIE
În cazul în care se blochează motorul în timpul stoarcerii, opriţi aparatul
►
și poziţionaţi comutatorul Pornit/Oprit , după caz, scurt şi de mai multe
ori succesiv, pe „R”“, pentru a permite motorului să se rotească în sens
invers. Dacă nici acest remediu nu are efect, demontaţi storcătorul conform
descrierii de mai jos.
ATENŢIE! PAGUBE MATERIALE!
► Curăţaţi ieșirea pentru suc și ieșirea pentru pulpă și tescovină în mod
regulat și după fi ecare utilizare, pentru a preîntâmpina înfundarea și/sau
deteriorarea aparatului.
, închideţi ieșirea cu ajutorul opritorului
Demontarea
Dacă doriţi să demontaţi storcătorul, de exemplu, pentru a-l curăţa, procedaţi în
modul următor:
1) Scoateţi ștecărul cablului de alimentare
2) Închideţi opritorul
resturilor de suc.
■ 38 │ RO
din priză.
de la ieșirea pentru suc pentru a preveni curgerea
SSJ 150 A1
3) Rotiţi capacul carcasei în sens invers acelor de ceasornic până când
marcajul
sitei
4) Scoateţi capacul carcasei
5) Scoateţi cu grijă compartimentul sitei
sita
6) Separaţi componentele una de alta.
este orientat spre marcajul de pe suportul compartimentului
.
împreună cu accesoriul de împingere .
cu cadrul detașabil al sitei ,
și spirala de transport de pe corpul aparatului .
Curăţarea și îngrijirea
Indicaţii de siguranţă
AVERTIZARE!
PERICOL DE MOARTE PRIN ELECTROCUTARE!
La curăţarea aparatului pot surveni vătămări
corporale!
Pentru evitarea pericolelor respectaţi următoarele indicaţii de
siguranţă:
► Înainte de curăţare scoateţi ștecărul din priză.
► Nu curăţaţi niciodată corpul aparatului sub jet de apă și
nu îl introduceţi niciodată în apă sau alte lichide. Aparatul
se poate defecta iremediabil!
AVERTIZARE! PERICOL DE RĂNIRE!
► Scoateţi întotdeauna ștecărul din priză înainte de montarea
sau demontarea accesoriilor.
SSJ 150 A1
RO
│
39 ■
ATENŢIE
Defectarea aparatului!
► Toate componentele aparatului și accesoriile trebuie curăţate în mod regulat
și după fi ecare utilizare de resturi de fructe și tescovină, pentru a preîntâmpina înfundarea ieșirii pentru pulpă și tescovină
și/sau deteriorarea aparatului.
► În timpul curăţării asiguraţi-vă că în corpul aparatului nu pătrunde
umezeală, pentru a evita defectarea iremediabilă a aparatului.
► Pentru curăţarea suprafeţelor nu utilizaţi substanţe de curăţare abrazive
sau chimice și nici obiecte ascuţite ori care pot zgâria aparatul.
► Numai sita (oţel inoxidabil) , spirala de transport , capacul carcasei
și accesoriul de împingere sunt adecvate pentru curăţarea în mașina de
spălat vase.
■ Curăţaţi carcasa aparatului și cablul de alimentare cu o lavetă ușor
umezită. În cazul unor pete de murdărie mai persistente, adăugaţi pe lavetă
un detergent blând.
■ Curăţaţi compartimentul sitei , sita , cadrul sitei , spirala de transport ,
recipientul pentru suc , recipientul de colectare pentru pulpă și tescovină ,
capacul carcasei și accesoriul de împingere cu peria de curăţare
livrată, în apă caldă cu puţin detergent. Clătiţi apoi toate componentele
cu apă curată pentru a îndepărta eventualele urme de detergent.
INDICAŢIE
► Pentru a curăţa ieșirea pentru pulpă și tescovină puteţi scoate un dop
de cauciuc de pe partea inferioară a compartimentului sitei din capătul
din spate al ieșirii pentru pulpă și tescovină , astfel încât să permiteţi
apei să curgă prin respectiva ieșire. Pulpa de fructe rămasă blocată poate
fi îndepărtată cu ajutorul cozii periei de curăţare şi îndepărtată prin
spălare. După curăţare, împingeţi din nou dopul de cauciuc în capătul din
spate al ieșirii pentru pulpă și tescovină .
sau a ieșirii pentru suc
■ 40 │ RO
INDICAŢIE
Sita , spirala de transport , capacul carcasei și accesoriul de îm-
►
pingere pot fi , de asemenea, curăţate în mașina de spălat vase. Așezaţi
însă aceste componente numai în coșul de sus al mașinii de spălat vase, nu
le fi xaţi în mașină și folosiţi un program de spălare la maximum 45°C.
Pentru curăţarea suprafeţelor exterioare ale aparatului este sufi cientă folosirea
unei lavete umede. Se va avea în vedere ca toate componentele să fi e complet
uscate înaintea reutilizării aparatului.
SSJ 150 A1
Depozitarea
Cablul poate fi strâns și fi xat cu ajutorul clemei ataşate la cablul de alimentare .
Păstraţi aparatul curăţat într-un loc uscat.
Depozitarea/eliminarea
Depozitarea
Dacă nu utilizaţi aparatul un timp mai îndelungat, depozitaţi-l într-un loc curat și
uscat, departe de radiaţia solară directă.
Eliminarea aparatului
Nu aruncaţi sub nicio formă aparatul în gunoiul menajer obișnuit.
Acest produs se află sub incidenţa Directivei europene 2012/19/EU
DEEE (Deșeuri de echipamente electrice și electronice).
Eliminaţi aparatul prin intermediul unei fi rme autorizate sau prin intermediul serviciului local de eliminare a deșeurilor. Respectaţi prevederile actuale în vigoare.
Dacă aveţi nelămuriri, contactaţi serviciul local de eliminare a deșeurilor.
Anexă
Date tehnice
Alimentare cu tensiune220 – 240V ~ | 50/60Hz
SSJ 150 A1
Consum150W
Rotaţii pe minut60 ± 25%
Timp de operare continuă15 de minute
Capacitate recipient pentru suc
Capacitate recipient pentru
tescovină
Timp de operare continuă
Timpul de operare continuă indică pentru cât timp un aparat poate fi operat fără
ca motorul să se supraîncălzească și să se defecteze. După timpul de operare
continuă specifi cat, aparatul trebuie oprit până când motorul s-a răcit.
cca 900 ml, volum utilizabil:
cca 600 ml până la marcajul max.
cca 1200ml
Toate componentele acestui aparat
care intră în contact cu alimentele, sunt
adecvate pentru uz alimentar.
│
RO
41 ■
Garanţia
Pentru acest aparat se acordă o garanţie de 3 ani începând cu data cumpărării.
Aparatul a fost produs cu grijă şi verifi cat cu scrupulozitate înaintea livrării.
Păstraţi bonul de casă pentru a dovedi cumpărarea. Dacă aveţi solicitări privind
garanţia, contactaţi telefonic centrul dumneavoastră de service. Numai astfel
poate fi asigurată o expediere gratuită a produsului dumneavoastră.
INDICAŢIE
Aparatul este destinat numai pentru uz privat şi nu pentru o utilizare profesională.
În cazul manevrării abuzive sau necorespunzătoare, uzului de forţă şi intervenţiilor care nu au fost realizate de către fi liala noastră autorizată de service,
garanţia îşi pierde valabilitatea.
Drepturile dumneavoastră legale nu sunt limitate prin această garanţie. Perioada
de garanţie nu este prelungită după realizarea reparaţiilor realizate în perioada
garanţie. Acest lucru este valabil şi pentru piesele înlocuite şi reparate.
Deteriorările şi defi cienţele prezente deja la cumpărare trebuie semnalate imediat
după dezambalare sau cel târziu în două zile de la data cumpărării.
Reparaţiile necesare după expirarea perioadei de garanţie se efectuează contra cost.
Service-ul
R
Service România
Tel.: 0800896637
E-Mail: kompernass@lidl.ro
IAN 274471
Garanţia se acordă numai pentru defectele de material sau de fabricaţie, nu şi
►
pentru daune de transport, piese de uzură sau deteriorări ale componentelor
fragile, de exemplu, întrerupător.
Преди да използвате уреда за пръв път, прочетете внимателно ръководството за потребителя и го запазете за по-късна справка. Предавайте
уреда на трети лица заедно с това ръководство.
│
BG
49 ■
Въведение
Информация относно това ръководство за потребителя
Поздравяваме ви за покупката на вашия нов уред.
Избрали сте висококачествен продукт. Ръководството за потребителя е
неразделна част от този продукт. То съдържа важни указания относно безопасността, употребата и предаването за отпадъци. Преди да използвате
продукта, се запознайте с всички указания за обслужване и безопасност.
Използвайте продукта единствено според описанието и за указаните области на приложение. Предавайте продукта на трети лица заедно с цялата
документация.
Авторско право
Тази документация е защитена от Закона за авторското право.
Всяко размножаване респ. препечатване на ръководството или на части от
него, както и възпроизвеждането на изображенията, също и с направени
промени в тях, е разрешено единствено с писменото съгласие на производителя.
Употреба по предназначение
Уредът е предназначен за изцеждане на сок от добре узрели и обелени
плодове и зеленчуци. С този уред могат да се преработват само хранителни продукти. Позволено е само описаното използване на оригинални
принадлежности. Всяка друга или излизаща извън тези рамки употреба
се счита за нецелесъобразна и крие значителни опасности от злополука.
Уредът не е предвиден за употреба за професионални цели или в индустриални условия.
Претенции от всякакъв вид за щети, произтичащи от употреба не по предназначение, некомпетентни ремонти, извършени без разрешение изменения
или използване на неодобрени резервни части са изключени. Рискът се
носи единствено от потребителя.
■ 50 │ BG
SSJ 150 A1
Предупредителни указания
В настоящото ръководство за потребителя са използвани следните предупреждения:
ОПАСНОСТ
Предупредително указание с тази степен на опасност
обозначава грозяща опасна ситуация.
Ако опасната ситуация не бъде избегната, тя може да доведе до смърт
или тежки наранявания.
► Спазвайте инструкциите в това предупредително указание, за да
избегнете опасността от смърт или тежки наранявания на хора.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Предупредително указание с тази степен на опасност
обозначава възможна опасна ситуация.
Ако опасната ситуация не бъде избегната, тя може да доведе до наранявания.
► Спазвайте инструкциите в това предупредително указание, за да
избегнете наранявания на хора.
ВНИМАНИЕ
Предупредително указание с тази степен на опасност
обозначава възможни материални щети.
Ако ситуацията не бъде избегната, тя може да доведе до материални щети.
► Спазвайте инструкциите в това предупредително указание, за да
избегнете материални щети.
УКАЗАНИЕ
Указанието дава допълнителна информация, която улеснява работата
►
с уреда.
Безопасност
Тази глава съдържа важни указания за безопасност при
работа с уреда.
Този уред отговаря на задължителните изисквания за безопасност. Неправилна употреба може да доведе до телесни
увреждания и материални щети.
SSJ 150 A1
BG
│
51 ■
Основни указания за безопасност
За безопасна работа с уреда спазвайте следните указания
за безопасност:
■ Този уред не трябва да се използва от деца.
■ Уредът и захранващият кабел трябва да се държат далече
от деца.
■ Този уред може да се използва от лица с ограничени фи-
зически, сетивни или умствени възможности или без опит
и/или знания, ако са под наблюдение или са инструктирани по отношение на безопасната употреба на уреда
и са разбрали опасностите, произтичащи от работата с
него.
■ Преди употреба проверявайте уреда за видими външни
повреди. Не използвайте уреда, ако е повреден или е
падал.
■ Възлагайте ремонтите на уреда само на оторизирани
специализирани фирми или на сервизната служба. При
некомпетентно извършени ремонти могат да възникнат
опасности за потребителя. Освен това отпада правото
за изискване на гаранция.
■ Ремонт на уреда по време на гаранционния срок трябва
да се извършва само от оторизиран от производителя
сервиз, в противен случай при последващи повреди не
може да се предявява гаранционен иск.
■ Повредените части трябва да се сменят само с оригинални
резервни части. Само за тези части е гарантирано, че
отговарят на изискванията за безопасност.
■ 52 │ BG
SSJ 150 A1
■ Никога не използвайте уреда в близост до открит огън,
котлон или загрята фурна.
■ По възможност разположете уреда в близост до контакт.
Погрижете се в случай на опасност да има бърз достъп
до щепсела на кабела за свързване към мрежата и никой
да не може да се спъва в кабела за свързване към мрежата.
■ Осигурете стабилно положение на уреда.
ОПАСНОСТ ОТ ТОКОВ УДАР!
► Включвайте уреда само към инсталиран съгласно раз-
поредбите и заземен контакт. Мрежовото напрежение
трябва да съвпада с данните от фабричната табелка на
уреда.
► Кабели за свързване към мрежата респ. уреди, които
не функционират безупречно или са повредени, трябва
незабавно да се ремонтират или сменят от сервиза, за
да се избегнат опасности.
► Не излагайте уреда на дъжд и никога не го използвайте
във влажна или мокра обстановка.
► Не допускайте кабелът за свързване към мрежата да се
намокри или навлажни по време на работа.
► Никога не потапяйте основата на уреда във вода или
други течности! Възможна е опасност за живота поради
токов удар, в случай че по време на експлоатация остатъци от течност попаднат върху токопроводящите части.
SSJ 150 A1
BG
│
53 ■
ОПАСНОСТ ОТ ТОКОВ УДАР!
► Хващайте кабела за свързване към мрежата само за
щепсела. Не дърпайте самия кабел и никога не хващайте кабела за свързване към мрежата с мокри ръце,
тъй като това може да предизвика късо съединение или
токов удар.
► Не поставяйте уреда, мебели или др.п. върху кабела за
свързване към мрежата и внимавайте да не се притиска.
► Не трябва да отваряте корпуса на уреда, да ремонтирате
или променяте уреда. При отворен корпус или самоволни преустройства съществува опасност за живота поради
токов удар и гаранцията отпада.
► Пазете уреда от капеща или пръскаща вода. Затова не
поставяйте пълни с течност предмети (напр. вази) върху
или до уреда.
► При всяко прекъсване, сглобяване, разглобяване, след
приключване на работа и преди всяко почистване, както
и когато уредът не е под наблюдение, издърпвайте щепсела на кабела за свързване към мрежата от контакта.
ВНИМАНИЕ! ОПАСНОСТ ОТ НАРАНЯВАНЕ!
► Преди да пуснете уреда в експлоатация, се уверете, че
е сглобен правилно и цялостно.
► Не допускайте деца да играят с уреда.
► Винаги издърпвайте щепсела на кабела за свързване към
мрежата от контакта, преди да поставите или свалите
принадлежности.
■ 54 │ BG
SSJ 150 A1
ВНИМАНИЕ! ОПАСНОСТ ОТ НАРАНЯВАНЕ!
Когато работите с уреда, никога не поставяйте пръстите си или други предмети в отвора за пълнене.
Това може да доведе до тежки наранявания или повреди на уреда. В случай че парчета плод не могат
да се отстранят посредством притискача
, изключете
уреда, издърпайте щепсела на кабела за свързване
към мрежата от контакта и отворете уреда.
► След всяка употреба на уреда се уверете, че превклю-
чвателят за включване и изключване се намира на позиция „Изкл.“ („0“). Двигателят трябва да е напълно спрял,
преди да започнете разглобяване на уреда.
ВНИМАНИЕ! ОПАСНОСТ ОТ МАТЕРИАЛНИ
ЩЕТИ!
► Никога не използвайте уреда, ако е поставен върху
меки материали, като напр. мокет. Блокирането на
вентилационните отвори на дъното на уреда води до
опасност от прегряване и пожар!
► За работа с уреда не използвайте външен таймер или
отделна система за дистанционно управление.
► По време на работа никога не оставяйте уреда без
наблюдение.
► Уверете се, че уредът, кабелът за свързване към мрежата
или щепселът на кабела за свързване към мрежата не
влизат в съприкосновение с източници на топлина, като
котлони или открит огън.
► Не използвайте уреда на открито.
► Използвайте уреда само с доставените оригинални
принадлежности.
SSJ 150 A1
BG
│
55 ■
Елементи за обслужване
(Вж. фигурите на разгъващите се страници)
Фигура A:
Притискач
Отвор за пълнене
Капак на корпуса
Държач на отделението за цедката
Отвор за изтичане на сок
Стопер
Превключвател за включване и изключване
Основа на уреда
Кабел за свързване към мрежата с щепсел
Съд за сок
Приемен съд за пулп и джибри
Отвор за отделяне на пулп и джибри
Отделение за цедката
Фигура Б:
Сваляща се рамка за цедката
Цедка (висококачествена стомана)
Подаващ шнек
Четка за почистване
Фигура В:
Цедка (със сваляща се рамка за цедката, поставена в отделението
за цедката)
Маркировка /Помощ при поставяне
Задвижващ вал
■ 56 │ BG
SSJ 150 A1
Разопаковане и свързване
Указания за безопасност
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
При пускането на уреда в експлоатация са въз-
можни наранявания и материални щети!
Спазвайте следните указания за безопасност, за да избегнете опасностите:
► Опаковъчните материали не трябва да се използват за
игра. Съществува опасност от задушаване.
► Спазвайте указанията относно свързването към елек-
трозахранващата мрежа на уреда, за да предотвратите
материални щети.
Окомплектовка на доставката и инспекция след
транспортиране
Стандартната окомплектовка на доставката включва следните компоненти:
▯ Уред за бавно изцеждане на сок
▯ Притискач
▯ Четка за почистване
▯ Съд за сок
▯ Приемен съд за пулп и джибри
▯ Ръководство за потребителя
SSJ 150 A1
УКАЗАНИЕ
Проверете доставката за комплектност и видими повреди.
►
► При непълна доставка или повреди поради лоша опаковка или щети,
получени при транспорта, се обърнете към горещата линия за сервизно
обслужване (вж. глава Сервиз).
│
BG
57 ■
Разопаковане
♦ Извадете всички части на уреда и ръководството за потребителя от
кутията.
♦ Отстранете всички опаковъчни материали.
Предаване на опаковката за отпадъци
Опаковката предпазва уреда от повреди по време на транспортиране.
Опаковъчните материали са подбрани от гледна точка на екологичната
съвместимост и утилизацията и затова могат да се рециклират.
Връщането на опаковката в системата за циркулация на материалите спестява суровини и намалява количеството отпадъци. Предавайте ненужните
ви вече опаковъчни материали за отпадъци съгласно действащите местни
разпоредби.
УКАЗАНИЕ
По възможност запазете оригиналната опаковка за времето на гаран-
►
ционния срок, за да можете да опаковате правилно уреда, ако се
наложи да се възползвате от гаранцията.
Обслужване и работа
В тази глава са посочени важни указания относно обслужването и работата
с уреда.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! ОПАСНОСТ ОТ НАРАНЯВАНЕ!
► Винаги издърпвайте щепсела на кабела за свързване към мрежата от
контакта, преди да поставите или свалите принадлежности.
Сглобяване и обслужване на уреда
■ Преди първата употреба почистете уреда според указанията в глава
„Почистване и поддръжка”.
■ Инсталирайте уреда съгласно указанията за безопасност.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! ОПАСНОСТ ОТ НАРАНЯВАНЕ!
► Уверете се, че щепселът на кабела за свързване към мрежата е
издърпан от контакта, преди да сглобите уреда.
1) Поставете отделението за цедката
че трите фиксатора на основата на уреда да влязат в отворите от
долната страна на отделението за цедката .
■ 58 │ BG
върху основата на уреда , така
SSJ 150 A1
2) Поставете свалящата се рамка за цедката в отделението за цедката
напред-назад, за да проверите дали при това се върти
зъбното колело на вътрешното дъно на отделението за
цедката
3) Поставете цедката
маркировката горе на цедката да сочи маркировката на
държача на отделението за цедката .
4) Поставете подаващия шнек
леко, при това го натиснете надолу, така че да се фиксира с щракване.
Проверете дали положението му е стабилно, преди да продължите със
сглобяването.
5) Поставете капака на корпуса
така че маркировката на капака на корпуса да сочи маркировката на държача на отделението за цедката .
6) Завъртете капака на корпуса по часовниковата стрелка, така че
маркировката да сочи маркировката на държача на отделението
за цедката и да се фиксира стабилно.
7) Поставете приемния съд за пулп и джибри под отвора за отделяне
на пулп и джибри (вж. фигура A).
8) Поставете съда за сок
.
. Завъртете рамката за цедката
в свалящата се рамка за цедката така, че
на задвижващия вал , завъртете го
върху отделението за цедката ,
под отвора за изтичане на сок (вж. фигура A).
Подготвяне на плодовете/зеленчуците
■ Важно: Използвайте само добре узрели плодове, тъй като в противен
случай цедката може да се задръсти. Това ще наложи многократно
почистване на цедката .
■ Измийте или обелете плодовете или зеленчуците, които желаете да
преработите.
■ Преди да напълните плодовете, винаги отстранявайте големи семки
или костилки.
■ Плодове със семки (като ябълки, круши) могат да се преработват с
кората и семенника. Други костилки (праскови, сливи и др.), всички
големи семки (дини и др.) и дръжки трябва да се отстранят, за да се
предотврати повреждане на уреда.
■ Плодове с кори (напр. цитруси, дини, киви, цвекло) винаги трябва
първо да се обелят.
■ Основната дръжка на чепки грозде трябва да се отреже.
■ Нарежете плодовете или зеленчуците на парчета с размер, подходящ
за отвора за пълнене .
SSJ 150 A1
BG
│
59 ■
УКАЗАНИЕ
Стафидите не са подходящи за изстискване, тъй като съдържат твърде
►
малко сок. Ревенът или други влакнести зеленчуци/плодове също не
са подходящи за изцеждане, тъй като влакнините задръстват уреда за
бавно изцеждане на сок.
Изстискване на сок
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! ОПАСНОСТ ОТ НАРАНЯВАНЕ!
► Никога не поставяйте пръстите си или предмети в отвора за пълнене ,
докато уредът работи. Това може да доведе до тежки телесни наранявания и/или повреди на уреда за бавно изцеждане на сок.
ВНИМАНИЕ! ОПАСНОСТ ОТ МАТЕРИАЛНИ ЩЕТИ!
► Никога не използвайте уреда за бавно изцеждане на сок в продъл-
жение на повече от 15 минути (продължителност на кратковременен
режим на работа) без прекъсване. След 15-минутна непрекъсната
работа уредът за бавно изцеждане на сок трябва да се остави да се
охлади. В противен случай уредът може да се повреди.
► Никога не използвайте уреда за бавно изцеждане на сок без плодо-
ве/зеленчуци в отвора за пълнене . Стартирайте уреда за бавно
изцеждане на сок винаги едва след като сте сипали плодове/зеленчуци в отвора за пълнене .
1) Включете щепсела на кабела за свързване към мрежата
УКАЗАНИЕ
Когато желаете да преместите превключвателя за включване и
►
изключване от позиция „I“ в позиция „R“, винаги първо поставяйте
превключвателя за включване и изключване в позиция „O“ (изключено) и изчакайте, докато двигателят спре.
2) Сипете парчетата плодове или зеленчуци в отвора за пълнене
3) Поставете превключвателя за включване и изключване
позиция „I“. Уредът започва изцеждането на сок.
УКАЗАНИЕ
Обикновено уредът сам издърпва изцежданите плодове, след като сте
►
ги поставили в отвора за пълнене . Затова само леко притискайте
допълнително с притискача , когато забележите, че плодовете не
се издърпват в уреда.
4) Сипете още плодове в отвора за пълнене
притискача , за да притиснете внимателно плодовете/зеленчуците навътре в отвора за пълнене . Продължете да поставяте други
парчета, докато плодовете/зеленчуците се обработват. При това не е
необходимо да изключвате уреда.
в контакт.
.
на уреда в
. Евентуално използвайте
■ 60 │ BG
SSJ 150 A1
ПОЛЕЗЕН СЪВЕТ
Поставете морковите за около 24 часа във вода, преди да изцедите
►
сока им.
► Нарежете морковите на малки парчета (около 2 х 2 cm).
► По време на изцеждането само леко притискайте допълнително с
притискача , в противен случай уредът може да блокира.
УКАЗАНИЕ
►
Ако в отвора за пълнене са заседнали парчета плод и не могат да
се отстранят с притискача , постъпете по следния начин:
– Изключете незабавно уреда и издърпайте щепсела на кабела
за свързване към мрежата
– Завъртете капака на корпуса обратно на часовниковата
стрелка, така че маркировката да сочи маркировката на
държача на отделението за цедката .
– Свалете капака на корпуса .– Отстранете заседналите парчета плод.– Сглобете отново уреда и продължете изцеждането на сока.
ПРЕДПАЗНО ИЗКЛЮЧВАНЕ/ФУНКЦИЯ РЕСЕТ
Когато заседнат парчета плод и уредът се изключи самостоятелно,
►
това означава, че се е задействало предпазното изключване. Уредът
се изключва, преди двигателят да се повреди поради прегряване.
Уредът може да се включи отново едва след като върнете предпазно-
то изключване в изходно положение.
За да можете да пуснете уреда отново в експлоатация, постъпете по
следния начин:
– Поставете превключвателя за включване и изключване в
позиция „O“ и издърпайте щепсела на кабела за свързване към
мрежата
15 минути.
– Завъртете капака на корпуса обратно на часовниковата
стрелка, така че маркировката да сочи маркировката на
държача на отделението за цедката .
– Свалете капака на корпуса .– Отстранете заседналите парчета плод.– Свалете внимателно отделението за цедката и обърнете
основата на уреда .
– Натиснете бутона „reset“, намиращ се от долната страна на
основата на уреда .
– Сглобете отново уреда и продължете изцеждането на сока.
от контакта. Оставете уреда да се охлади 10 –
от контакта.
SSJ 150 A1
BG
│
61 ■
УКАЗАНИЕ
Когато съдът за сок се напълни и желаете да го изпразните, докато
►
все още изтича сок, затворете отвора за изтичане на сок
. Отворете отново стопера , след като сте поставили изпразнения
съд за сок под отвора за изтичане на сок .
УКАЗАНИЕ
► Когато приемният съд за пулп и джибри се напълни и желаете да
го изпразните, прекъснете пълненето с плодове/зеленчуци и изча-
кайте, докато вече не се отделя пулп от уреда. След изпразването
поставете отново приемния съд за пулп и джибри под отвора за
отделяне на пулп и джибри .
► В случай че в отвора за отделяне на пулп и джибри заседне пулп ,
спрете уреда и отстранете остатъците с помощта на дръжката на
четката за почистване .
5) След като сте преработили цялото количество плодове/зеленчуци,
винаги изключвайте незабавно уреда.
УКАЗАНИЕ
Ако при изцеждането на сок двигателят блокира, изключете уреда и
►
при необходимост поставете превключвателя за включване и изключване
няколко пъти последователно за кратко в положение „R“, за
да пуснете двигателя да се върти в обратна посока. Ако и това не помогне, демонтирайте уреда за бавно изцеждане на сок по описания в
следващия раздел начин.
със стопера
ВНИМАНИЕ! ОПАСНОСТ ОТ МАТЕРИАЛНИ ЩЕТИ!
Демонтаж
Ако желаете да разглобите уреда за бавно изцеждане на сок, напр. за да
го почистите, постъпете по следния начин:
1) Издърпайте щепсела на кабела за свързване към мрежата
2) Затворете стопера
■ 62 │ BG
►
Почиствайте отвора за изтичане на сок и отвора за отделяне на
пулп и джибри периодично и след всяка употреба, за да предотвратите задръстване и/или повреждане на уреда.
от
контакта.
на отвора за изтичане на сок , за да не капят
от него остатъци от сок.
SSJ 150 A1
3) Завъртете капака на корпуса обратно на часовниковата стрелка,
така че маркировката
лението за цедката
4) Свалете капака на корпуса
5) Внимателно свалете отделението за цедката
рамка за цедката , цедката и подаващия шнек от основата на
уреда
6) Разединете компонентите.
.
да сочи маркировката на държача на отде-
.
с притискача .
със свалящата се
Почистване и поддръжка
Указания за безопасност
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
ОПАСНОСТ ЗА ЖИВОТА ПОРАДИ ТОКОВ УДАР!
При почистването на уреда са възможни телесни
повреди!
Спазвайте следните указания за безопасност, за да избегнете
опасностите:
► Преди почистване издърпайте щепсела на кабела за
свързване към мрежата от контакта.
► Никога не почиствайте основата на уреда под течаща
вода и не го потапяйте във вода или друга течност.
Уредът може да се повреди непоправимо!
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
ОПАСНОСТ ОТ НАРАНЯВАНЕ!
► Винаги издърпвайте щепсела на кабела за свързване
към мрежата от контакта, преди да поставите или
свалите принадлежности.
SSJ 150 A1
BG
│
63 ■
ВНИМАНИЕ
Възможно е повреждане на уреда!
► Всички части на уреда и принадлежностите трябва периодично и
след всяка употреба да се почистват от пулп и джибри, за да се
предотврати задръстване на отвора за пулп и джибри
за изтичане на сок и/или повреждане на уреда.
► Уверете се, че при почистването не прониква влага в основата на
уреда , за да избегнете непоправимо повреждане на уреда.
► За почистване на повърхностите не използвайте агресивни абразивни
или химически почистващи средства и остри или драскащи предмети.
► Само цедката (от висококачествена стомана) , подаващият шнек ,
капакът на корпуса и притискачът са годни за миене в съдомиялна машина.
■ Почистете корпуса на уреда и кабела за свързване към мрежата
само с леко навлажнена кърпа. При упорити замърсявания използвайте мек миещ препарат върху кърпата.
■ Измийте отделението за цедката , цедката , рамката за цедката ,
подаващия шнек , съда за сок , приемния съд за пулп и джибри ,
капака на корпуса и притискача с включената в окомплектовката
на доставката четка за почистване с топла вода и малко миещ препарат. След това изплакнете всички части с чиста вода, за да отстраните
евентуални остатъци от миещия препарат.
УКАЗАНИЕ
► За да почистите отвора за отделяне на пулп и джибри , можете
да издърпате намиращата се от долната страна на отделението за
цедката гумена тапа от задния край на отвора за отделяне на пулп
и джибри , така че да може да преминава вода. Заседнал пулп можете да отделите и измиете с дръжката на четката за почистване .
След почистването поставете отново гумената тапа в задния край на
отвора за отделяне на пулп и джибри
.
или отвора
■ 64 │ BG
УКАЗАНИЕ
Цедката , подаващия шнек , капака на корпуса и притискача
►
можете да миете и в съдомиялна машина.
Поставяйте тези части само в горната кошница на съдомиялната
машина, не ги притискайте и използвайте програма за миене с макс.
45 °C.
За почистването на външните повърхности на уреда е достатъчна влажна
кърпа. Преди повторна употреба на уреда се уверете, че всички части са
изсъхнали напълно.
SSJ 150 A1
Съхранение
Можете да нагъвате кабела и да го фиксирате с помощта на щипката,
намираща се на кабела за свързване към мрежата
Съхранявайте почистения уред на сухо място.
.
Съхранение/Изхвърляне на отпадъци
Съхранение
Съхранявайте уреда на чисто, сухо място без пряка слънчева светлина, ако
няма да го използвате по-продължително време.
Предаване на уреда за отпадъци
В никакъв случай не изхвърляйте уреда с обикновените битови
отпадъци. Този продукт подлежи на европейската директива
2012/19/ЕU WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment –
Директива за отпадъци от електрическо и електронно
оборудване).
Предайте уреда за отпадъци чрез лицензирана фирма за управление на
отпадъци или общинската служба за управление на отпадъците. Спазвайте
действащите в момента разпоредби. В случай на съмнение се обърнете
към местния пункт за събиране на отпадъци.
Приложение
Технически характеристики
Захранващо напрежение220–240V~|50/60Hz
Консумирана мощност150W
Обороти в минута60 ± 25 %
Продължителност на КР15 минути
Вместимост на съда за сок
Вместимост на съда за джибриоколо 1200ml
Продължителност на КР
Продължителността на КР (кратковременен режим) е продължителността
на работа на уреда без прегряване или повреди на двигателя. След посочената продължителност за кратковременния режим уредът трябва да се
изключи, докато се охлади двигателят.
SSJ 150 A1
около 900ml, полезен обем:
около 600ml до маркировката Max
Всички влизащи в контакт
с хранителни продукти части на този
уред са от материал, разрешен за
контакт с хранителни продукти.
│
BG
65 ■
Гаранция
За този уред вие получавате гаранция от 3 години от датата на закупуване.
Уредът е произведен старателно и е проверен добросъвестно преди
доставката.
Запазете касовата бележка като доказателство за покупката. В гаранционен
случай се свържете по телефона с вашия сервиз. Само по този начин може
да се осигури безплатното изпращане на вашата стока.
УКАЗАНИЕ
Продуктът е предназначен единствено за домашна, а не за професионална
употреба. При непозволена и неправилна употреба, при прилагане на сила
или интервенции, които не са извършени от нашия оторизиран сервизен
филиал, гаранцията отпада.
Законните ви права не се ограничават от тази гаранция. Гаранционният срок
не се удължава от гаранцията. Това важи и за сменени и ремонтирани части.
За евентуалните, налични още при закупуването повреди и недостатъци
трябва да се съобщи веднага след разопаковането, но най-късно два дена
след датата на закупуване.
След като изтече гаранционният срок, ремонтите трябва да се заплащат.
Гаранцията се отнася само за дефекти на материалите и фабрични
►
дефекти, но не и за повреди, възникнали по време на транспорта,
износени части или повреди по чупливите части, например изключвател или акумулаторни батерии.
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der ersten Verwendung aufmerksam
durch und heben Sie diese für den späteren Gebrauch auf. Händigen Sie
bei Weitergabe des Gerätes an Dritte auch die Anleitung aus.
DE│AT│CH
│
73 ■
Einführung
Informationen zu dieser Bedienungsanleitung
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes.
Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedie-
nungsanleitung ist Bestandteil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für
Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des
Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das
Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Urheberrecht
Diese Dokumentation ist urheberrechtlich geschützt.
Jede Vervielfältigung, bzw. jeder Nachdruck, auch auszugsweise, sowie die
Wiedergabe der Abbildungen, auch im veränderten Zustand ist nur mit schriftlicher
Zustimmung des Herstellers gestattet.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Gerät ist zum Entsaften von gut gereiften und geschälten Früchten und
Gemüse geeignet. Es dürfen nur Lebensmittel mit dem Gerät verarbeitet werden.
Es darf ausschließlich Originalzubehör wie beschrieben verwendet werden. Jede
andere oder darüber hinausgehende Benutzung gilt als nicht bestimmungsgemäß und birgt erhebliche Unfallgefahren. Das Gerät ist nicht zur Verwendung in
gewerblichen oder industriellen Bereichen vorgesehen.
Ansprüche jeglicher Art wegen Schäden aus nicht bestimmungsgemäßer Verwendung, unsachgemäßen Reparaturen, unerlaubt vorgenommener Veränderungen
oder Verwendung nicht zugelassener Ersatzteile sind ausgeschlossen. Das Risiko
trägt allein der Betreiber.
■ 74 │ DE
│AT│
CH
SSJ 150 A1
Warnhinweise
In der vorliegenden Bedienungsanleitung werden folgende Warnhinweise verwendet:
GEFAHR
Ein Warnhinweis dieser Gefahrenstufe kennzeichnet eine
drohende gefährliche Situation.
Falls die gefährliche Situation nicht vermieden wird, kann dies zum Tod oder
zu schweren Verletzungen führen.
► Die Anweisungen in diesem Warnhinweis befolgen, um die Gefahr des
Todes oder schwerer Verletzungen von Personen zu vermeiden.
WARNUNG
Ein Warnhinweis dieser Gefahrenstufe kennzeichnet eine
mögliche gefährliche Situation.
Falls die gefährliche Situation nicht vermieden wird, kann dies zu Verletzungen
führen.
► Die Anweisungen in diesem Warnhinweis befolgen, um Verletzungen von
Personen zu vermeiden.
ACHTUNG
Ein Warnhinweis dieser Gefahrenstufe kennzeichnet einen
möglichen Sachschaden.
Falls die Situation nicht vermieden wird, kann dies zu Sachschäden führen.
► Die Anweisungen in diesem Warnhinweis befolgen, um Sachschäden zu
vermeiden.
HINWEIS
Ein Hinweis kennzeichnet zusätzliche Informationen, die den Umgang mit
►
dem Gerät erleichtern.
Sicherheit
In diesem Kapitel erhalten Sie wichtige Sicherheitshinweise im
Umgang mit dem Gerät.
Dieses Gerät entspricht den vorgeschriebenen Sicherheitsbestimmungen. Ein unsachgemäßer Gebrauch kann zu Personen- und
Sachschäden führen.
SSJ 150 A1
DE│AT│CH
│
75 ■
Grundlegende Sicherheitshinweise
Beachten Sie für einen sicheren Umgang mit dem Gerät die
folgenden Sicherheitshinweise:
■ Dieses Gerät darf nicht von Kindern benutzt werden.
■ Das Gerät und seine Anschlussleitung sind von Kindern fern-
zuhalten.
■ Dieses Gerät kann von Personen mit reduzierten physischen,
sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an
Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes
unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren
verstanden haben.
■ Kontrollieren Sie das Gerät vor der Verwendung auf äußere
sichtbare Schäden. Nehmen Sie ein beschädigtes oder heruntergefallenes Gerät nicht in Betrieb.
■ Lassen Sie Reparaturen am Gerät nur von autorisierten Fach-
betrieben oder dem Kundenservice durchführen. Durch unsachgemäße Reparaturen können Gefahren für den Benutzer
entstehen. Zudem erlischt der Garantieanspruch.
■ Eine Reparatur des Gerätes während der Garantiezeit darf nur
von einem vom Hersteller autorisierten Kundendienst vorgenommen werden, sonst besteht bei nachfolgenden Schäden
kein Garantieanspruch mehr.
■ Defekte Bauteile dürfen nur gegen Original-Ersatzteile ausge-
tauscht werden. Nur bei diesen Teilen ist gewährleistet, dass
sie die Sicherheitsanforderungen erfüllen werden.
■ 76 │ DE
│AT│
CH
SSJ 150 A1
■ Benutzen Sie das Gerät niemals in der Nähe einer off enen
Flamme, einer Heizplatte oder eines beheizten Ofens.
■ Stellen Sie das Gerät möglichst in der Nähe einer Steckdose
auf. Sorgen Sie dafür, dass der Stecker des Netzkabels bei
Gefahr schnell erreichbar ist und das Netzkabel nicht zur
Stolperfalle werden kann.
■ Sorgen Sie für einen sicheren Stand des Gerätes.
GEFAHR DURCH ELEKTRISCHEN SCHLAG!
► Schließen Sie das Gerät nur an eine vorschriftsmäßig instal-
lierte und geerdete Netzsteckdose an. Die Netzspannung
muss mit den Angaben auf dem Typenschild des Gerätes
übereinstimmen.
► Lassen Sie Netzkabel bzw. Geräte, die nicht einwandfrei
funktionieren oder beschädigt wurden, sofort vom Kundendienst reparieren oder austauschen, um Gefährdungen zu
vermeiden.
► Setzen Sie das Gerät nicht dem Regen aus und benutzen Sie
es auch niemals in feuchter oder nasser Umgebung.
► Achten Sie darauf, dass das Netzkabel während des Be-
triebs niemals nass oder feucht wird.
► Tauchen Sie den Gerätesockel niemals in Wasser oder
andere Flüssigkeiten! Hier kann Lebensgefahr durch elektrischen Schlag entstehen, wenn im Betrieb Flüssigkeitsreste auf
spannungsführende Teile gelangen.
SSJ 150 A1
DE│AT│CH
│
77 ■
GEFAHR DURCH ELEKTRISCHEN SCHLAG!
► Fassen Sie das Netzkabel immer am Stecker an. Ziehen Sie
nicht am Kabel selbst, und fassen Sie das Netzkabel niemals
mit nassen Händen an, da dies einen Kurzschluss oder elektrischen Schlag verursachen kann.
► Stellen Sie weder das Gerät noch Möbelstücke
o. Ä. auf das Netzkabel und achten Sie darauf, dass es
nicht eingeklemmt wird.
► Sie dürfen das Gerätegehäuse nicht öff nen, das Gerät nicht
reparieren oder modifi zieren. Bei geöff netem Gehäuse oder
eigenmächtigen Umbauten besteht Lebensgefahr durch elektrischen Schlag und die Gewährleistung erlischt.
► Schützen Sie das Gerät vor Tropf- und Spritzwasser. Stellen
Sie deshalb keine mit Flüssigkeit gefüllten Gegenstände (z.
B. Blumenvasen) auf oder neben das Gerät.
► Ziehen Sie bei jeder Unterbrechung, dem Zusamenbau, dem
Auseinandernehmen und bei nicht vorhandener Aufsicht, sowie nach Beenden des Gebrauchs und vor jeder Reinigung
den Stecker des Netzkabels aus der Steckdose.
ACHTUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
► Stellen Sie sicher, dass das Gerät korrekt und vollständig zu-
sammengesetzt worden ist, bevor Sie es in Betrieb nehmen.
► Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
► Ziehen Sie immer den Stecker des Netzkabels, bevor Zube-
hörteile aufgesetzt oder abgenommen werden.
■ 78 │ DE
│AT│
CH
SSJ 150 A1
ACHTUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Wenn Sie mit dem Gerät arbeiten, stecken Sie niemals
Ihre Finger oder Gegenstände in die Einfüllöff nung.
Dies kann zu schweren Verletzungen oder Beschädigungen des Gerätes führen. Wenn Fruchtstücke nicht mittels
des Stopfers entfernt werden können, schalten Sie das
Gerät aus, ziehen Sie den Stecker des Netzkabels und
öff nen Sie das Gerät.
► Stellen Sie nach jedem Gebrauch des Gerätes sicher, dass
sich der Ein-/Ausschalter in der Position „Aus“ („0“) befi ndet. Der Motor muss vollständig stillstehen, bevor Sie das
Gerät auseinanderbauen dürfen.
ACHTUNG! SACHSCHADEN!
► Betreiben Sie das Gerät niemals, wenn es auf weichen Ma-
terialien wie z. B. Teppichboden steht. Das Blockieren der
Be- und Entlüftungsöff nungen im Boden des Gerätes führt zu
Überhitzungs- und Brandgefahr!
► Betreiben Sie dieses Gerät nicht mit einer externen Zeit-
schaltuhr oder einem separaten Fernwirksystem.
► Lassen Sie das Gerät während des Betriebes niemals unbe-
aufsichtigt.
► Stellen Sie sicher, dass das Gerät, das Netzkabel oder der
Stecker des Netzkabels nicht mit heißen Quellen, wie Kochplatten oder off enen Flammen, in Berührung kommen.
► Verwenden Sie das Gerät nicht im Freien.
► Betreiben Sie das Gerät ausschließlich mit dem mitgeliefer-
ten Originalzubehör.
SSJ 150 A1
DE│AT│CH
│
79 ■
Bedienelemente
(Abbildungen siehe Ausklappseiten)
Abbildung A:
Stopfer
Einfüllschacht
Gehäusedeckel
Siebfachhalterung
Saftauslass
Stopper
Ein-/Ausschalter
Gerätesockel
Netzkabel mit Netzstecker
Saftbehälter
Auff angbehälter für Fruchtfl eisch und Trester
Auslass für Fruchtfl eisch und Trester
Siebfach
Sieb (mit abnehmbarem Siebrahmen im Siebfach eingesetzt)
-Markierung / Einsetzhilfe
Antriebswelle
■ 80 │ DE
│AT│
CH
SSJ 150 A1
Auspacken und Anschließen
Sicherheitshinweise
WARNUNG
Bei der Inbetriebnahme des Gerätes können
Personen- und Sachschäden auftreten!
Beachten Sie die folgenden Sicherheitshinweise, um die Gefahren zu vermeiden:
► Verpackungsmaterialien dürfen nicht zum Spielen verwendet
werden. Es besteht Erstickungsgefahr.
► Beachten Sie die Hinweise zum elektrischen Anschluss des
Gerätes, um Sachschäden zu vermeiden.
Lieferumfang und Transportinspektion
Das Gerät wird standardmäßig mit folgenden Komponenten geliefert:
▯ Slow Juicer
▯ Stopfer
▯ Reinigungsbürste
▯ Saftbehälter
▯ Auff angbehälter für Fruchtfl eisch und Trester
▯ Bedienungsanleitung
SSJ 150 A1
HINWEIS
Prüfen Sie die Lieferung auf Vollständigkeit und auf sichtbare Schäden.
►
► Bei einer unvollständigen Lieferung oder Schäden infolge mangelhafter
Verpackung oder durch Transport wenden Sie sich an die Service-Hotline
(siehe Kapitel Service).
DE│AT│CH
│
81 ■
Auspacken
♦ Entnehmen Sie alle Teile des Gerätes und die Bedienungsanleitung aus dem
Karton.
♦ Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial.
Entsorgung der Verpackung
Die Verpackung schützt das Gerät vor Transportschäden. Die Verpackungsmaterialien
sind nach umweltverträglichen und entsorgungstechnischen Gesichtspunkten
ausgewählt und deshalb recyclebar.
Die Rückführung der Verpackung in den Materialkreislauf spart Rohstoff e und
verringert das Abfallaufkommen. Entsorgen Sie nicht mehr benötigte Verpackungsmaterialien gemäß den örtlich geltenden Vorschriften.
HINWEIS
Heben Sie wenn möglich die Originalverpackung während der Garantiezeit
►
des Gerätes auf, um das Gerät im Garantiefall ordnungsgemäß verpacken
zu können.
Bedienung und Betrieb
In diesem Kapitel erhalten Sie wichtige Hinweise zur Bedienung und Betrieb des
Gerätes.
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
► Ziehen Sie immer den Stecker des Netzkabels, bevor Zubehörteile aufge-
setzt oder abgenommen werden.
Gerät zusammenbauen und bedienen
■ Reinigen Sie das Gerät vor der ersten Benutzung wie im Kapitel „Reinigen
und Pfl egen” beschrieben.
■ Stellen Sie das Gerät gemäß den Sicherheitshinweisen auf.
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
► Vergewissern Sie sich, dass der Stecker des Netzkabels gezogen ist,
bevor Sie das Gerät zusammensetzen.
■ 82 │ DE
1) Setzen Sie das Siebfach
retierungen am Gerätesockel in die drei Aussparungen an der Unterseite
des Siebfaches greifen.
│AT│
CH
so auf den Gerätesockel , so dass die drei Ar-
SSJ 150 A1
2) Setzen Sie den abnehmbaren Siebrahmen in das Siebfach
. Drehen Sie den Siebrahmen hin und her, um zu
sehen, ob sich dadurch das Zahnrad am Innenboden des
Siebfaches
3) Setzen Sie das Sieb
ein, dass die -Markierung oben auf dem Sieb auf die -Markie-
rung an der Siebfachhalterung zeigt.
4) Setzen Sie die Beförderungsschnecke
sie etwas und drücken sie dabei herunter, so dass sie spürbar einrastet. Achten Sie auf festen Sitz, bevor Sie mit dem Zusammenbau fortfahren.
5) Setzen Sie den Gehäusedeckel
Markierung am Gehäusedeckel auf die -Markierung an der Siebfachhalterung zeigt.
6) Drehen Sie den Gehäusedeckel
auf die -Markierung an der Siebfachhalterung zeigt und fest einrastet.
7) Schieben Sie den Auff angbehälter für Fruchtfl eisch und Trester unter den
Auslass für Fruchtfl eisch und Trester (siehe Abbildung A).
8) Schieben Sie den Saftbehälter
dreht.
so in den abnehmbaren Siebrahmen
auf die Antriebswelle , drehen
auf das Siebfach , so dass die -
im Uhrzeigersinn, bis die -Markierung
unter den Saftauslass (siehe Abbildung A).
Vorbereitung der Früchte / Gemüse
■ Wichtig: Verwenden Sie nur gut gereifte Früchte, da das Sieb sich sonst
zusetzen kann. Dieses würde wiederholtes Reinigen des Siebes erfordern.
■ Waschen oder schälen Sie die Früchte oder das Gemüse, die / das Sie
verarbeiten möchten.
■ Große Kerne oder Steine sollten immer vor dem Einfüllen aus den Früchten
entfernt werden.
■ Kernobst (wie Äpfel, Birnen) kann mit Schale und Kerngehäuse verarbei-
tet werden. Sonstige Steine (Pfi rsiche, Pfl aumen etc.), alle großen Kerne
(Melonen etc.) und Stiele entfernen, um eine Beschädigung des Gerätes zu
vermeiden.
■ Früchte mit Schalen (z. B. Zitrusfrüchte, Melonen, Kiwis, Rüben) müssen
immer zuerst geschält werden.
■ Von Weintrauben ist der Hauptstiel abzuschneiden.
■ Schneiden Sie Früchte oder Gemüse in derart große Stücke, dass sie in den
Einfüllschacht
SSJ 150 A1
passen.
DE│AT│CH
│
83 ■
Entsaften
HINWEIS
Rosinen eignen sich nicht zum Entsaften, da sie zu wenig Saft enthalten.
►
Rhabarber oder anderes faseriges Gemüse/Obst eignet sich nicht zum
Entsaften, da die Fasern den Slow Juicer verstopfen.
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
► Stecken Sie niemals Ihre Finger oder Gegenstände in den Einfüllschacht ,
während das Gerät in Betrieb ist. Dieses könnte zu schweren Körperverletzungen und/oder Beschädigungen des Slow Juicers führen.
ACHTUNG! SACHSCHADEN!
Betreiben Sie den Slow Juicer nie länger als 15 Minuten (KB-Zeit) ohne
►
Unterbrechung. Lassen Sie den Slow Juicer nach 15 Minuten Dauerbetrieb
abkühlen. Ansonsten kann das Gerät beschädigt werden.
► Betreiben Sie den Slow Juicer niemals ohne Obst/Gemüse im Einfüllschacht
. Starten Sie den Slow Juicer immer erst, wenn Sie Obst/Gemüse in den
Einfüllschacht gegeben haben.
1) Stecken Sie den Stecker des Netzkabels
HINWEIS
►
Wenn Sie den Ein-/Ausschalter von der „I“-Position in die „R“-Position
oder umgekehrt, bringen wollen, stellen Sie den Ein-/Ausschalter immer
erst in die „O“-Position (aus) und warten Sie, bis der Motor still steht.
2) Geben Sie die Obst- oder Gemüsestücke in den Einfüllschacht
3) Schalten Sie den Ein-/Ausschalter
Gerät beginnt mit dem Entsaften.
in die Steckdose.
.
des Gerätes in die „I“-Position. Das
■ 84 │ DE
HINWEIS
Im Normalfall zieht das Gerät die zu entsaftenden Früchte selbstständig
►
ein, wenn Sie diese in den Einfüllschacht hineingegeben haben. Schieben Sie daher nur leicht mit dem Stopfer nach, wenn Sie merken, dass
Früchte nicht weiter in das Gerät hineingezogen werden.
4) Geben Sie weiter Obst in den Einfüllschacht
Stopfer , um das Obst/Gemüse vorsichtig in den Einfüllschacht hineinzudrücken. Während das Obst/Gemüse verarbeitet wird, füllen Sie weitere
Stücke nach. Schalten Sie das Gerät dabei nicht aus.
│AT│
CH
. Benutzen Sie eventuell den
SSJ 150 A1
TIPP
Legen Sie Karotten vor dem Entsaften 24 Stunden in Wasser.
►
► Schneiden Sie die Karotten in kleine Stücke (ca. 2 x 2 cm).
► Drücken Sie während des Entsaftens nur leicht mit dem Stopfer nach,
ansonsten kann das Gerät blockieren.
HINWEIS
►
Wenn sich Fruchtstücke im Einfüllschacht festgesetzt haben und nicht mit
dem Stopfer entfernt werden können, gehen Sie bitte folgendermaßen vor:
– Schalten Sie das Gerät sofort aus und ziehen Sie den Stecker des
Netzkabels
– Drehen Sie den Gehäusedeckel gegen den Uhrzeigersinn, bis die
-Markierung auf die -Markierung an der Siebfachhalterung
zeigt .
– Nehmen Sie den Gehäusedeckel ab.– Entfernen Sie die festgesetzten Fruchtstücke.– Setzen Sie das Gerät wieder zusammen und fahren Sie mit dem
Entsaften fort.
SICHERHEITSABSCHALTUNG / RESET-FUNKTION
Wenn sich Fruchtstücke festsetzen und sich das Gerät selbsständig
►
ausschaltet, hat die Sicherheitsabschaltung ausgelöst. Das Gerät schaltet
sich aus, bevor der Motor durch Überhitzung Schaden nehmen kann. Das
Gerät lässt sich erst wieder einschalten, wenn Sie die Sicherheitsabschaltung zurückgesetzt haben.
Gehen Sie folgendermaßen vor, um das Gerät wieder in Betrieb nehmen
zu können:
– Stellen Sie den Ein-/Ausschalter in die „O“-Position und ziehen
Sie den Stecker des Netzkabels
Gerät 10 - 15 Minuten abkühlen.
– Drehen Sie den Gehäusedeckel gegen den Uhrzeigersinn, bis die
-Markierung auf die -Markierung an der Siebfachhalterung
zeigt .
– Nehmen Sie den Gehäusedeckel ab.– Entfernen Sie die festgesetzten Fruchtstücke.– Nehmen Sie vorsichtig das Siebfach ab und drehen Sie den
Gerätesockel um.
– Drücken Sie die „reset“-Taste, die sich auf der Unterseite des
Gerätesockels befi ndet.
– Setzen Sie das Gerät wieder zusammen und fahren Sie mit dem
Entsaften fort.
aus der Steckdose.
aus der Steckdose. Lassen Sie das
SSJ 150 A1
DE│AT│CH
│
85 ■
HINWEIS
Wenn der Saftbehälter voll ist und Sie ihn leeren wollen, während noch
►
Saft aus dem Saftauslass
Stopper
ten Saftbehälter wieder unter den Saftauslass gestellt haben.
HINWEIS
► Wenn der Auff angbehälter für Fruchtfl eisch und Trester voll ist und Sie
ihn leeren wollen, unterbrechen Sie das Nachfüllen von Obst/Gemüse und
warten, bis kein Fruchtfl eisch mehr aus dem Gerät kommt. Nach dem Entleeren stellen Sie den Auff angbehälter für Fruchtfl eisch und Trester wieder
unter den Auslass für Fruchtfl eisch und Trester .
► Sollte Fruchtfl eisch im Auslass für Fruchtfl eisch und Trester hängen blei-
ben, stoppen Sie das Gerät und entfernen Sie die Reste mit Hilfe des Stiels
der Reinigungsbürste .
5) Schalten Sie das Gerät immer sofort wieder aus, sobald das gesamte Obst/
Gemüse verarbeitet ist.
HINWEIS
Sollte der Motor beim Entsaften stocken, schalten Sie das Gerät aus und
►
bringen den Ein-/Ausschalter ggf. mehrfach kurz hintereinander in die
„R“-Stellung, um den Motor entgegengesetzt laufen zu lassen. Bringt auch
dies keine Abhilfe, demontieren Sie den Slow Juicer wie im folgenden
Abschnitt beschrieben.
. Öff nen Sie den Stopper wieder, nachdem Sie den entleer-
nachläuft, verschließen Sie diesen mit dem
ACHTUNG! SACHSCHADEN!
►
Demontage
Wenn Sie den Slow Juicer demontieren wollen, z. B. um ihn zu reinigen, gehen
Sie wie folgt vor:
1) Ziehen Sie den Stecker des Netzkabels
2) Schließen Sie den Stopper
■ 86 │ DE
│AT│
Reinigen Sie den Saftauslass und den Auslass für Fruchtfl eisch und
Trester regelmäßig und nach jedem Gebrauch, um ein Verstopfen und/
oder eine Beschädigung des Gerätes zu vermeiden.
aus der Steckdose.
am Saftauslass , damit nicht noch Saftreste
heraustropfen können.
CH
SSJ 150 A1
3) Drehen Sie den Gehäusedeckel gegen den Uhrzeigersinn, bis die
-Markierung auf die -Markierung an der Siebfachhalterung zeigt.
4) Nehmen Sie den Gehäusedeckel
5) Heben Sie vorsichtig das Siebfach
Sieb
und Beförderungsschnecke vom Gerätesockel ab.
6) Trennen Sie Komponenten voneinander.
mit dem Stopfer ab.
mit abnehmbarem Siebrahmen ,
Reinigen und Pfl egen
Sicherheitshinweise
WARNUNG!
LEBENSGEFAHR DURCH ELEKTRISCHEN SCHLAG!
Bei der Reinigung des Gerätes können Personenschäden auftreten!
Beachten Sie die folgenden Sicherheitshinweise, um die Gefahren zu vermeiden:
► Ziehen Sie vor der Reinigung den Stecker des Netzkabels .
► Reinigen Sie den Gerätesockel nie unter fl ießendem Wasser
und tauchen Sie ihn nie in Wasser oder in eine andere Flüssigkeit ein. Das Gerät kann irreparabel beschädigt werden!
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
► Ziehen Sie immer den Stecker des Netzkabels , bevor Zu-
behörteile aufgesetzt oder abgenommen werden.
SSJ 150 A1
DE│AT│CH
│
87 ■
ACHTUNG
Beschädigung des Gerätes!
► Alle Geräte- und Zubehörteile müssen regelmäßig und nach jedem Ge-
brauch von Fruchtresten und Fruchttrester gereinigt werden, um ein Verstopfen des Auslasses für Fruchtfl eisch und Trester
und/oder eine Beschädigung des Gerätes zu vermeiden.
► Stellen Sie sicher, dass bei der Reinigung keine Feuchtigkeit in den Gerä-
tesockel eindringt, um eine irreparable Beschädigung des Gerätes zu
vermeiden.
► Benutzen Sie zur Reinigung der Oberfl ächen weder aggressive Scheuer-
oder chemischen Reinigungsmittel, noch spitze oder kratzende Gegenstände.
► Nur Sieb (Edelstahl) , Beförderungsschnecke , Gehäusedeckel und
Stopfer sind spülmaschinengeeignet.
■ Reinigen Sie das Gerätegehäuse und das Netzkabel mit einem nur leicht
angefeuchteten Tuch. Bei hartnäckigeren Verschmutzungen geben Sie ein
mildes Spülmittel auf das Tuch.
■ Reinigen Sie Siebfach , Sieb , Siebrahmen , Beförderungsschne-
cke , Saftbehälter , Auff angbehälter für Fruchtfl eisch und Trester ,
Gehäusedeckel und Stopfer mit der mitgelieferten Reinigungsbürste
in warmem Wasser und etwas Spülmittel. Spülen Sie danach alle Teile mit
klarem Wasser ab, um eventuelle Spülmittelreste zu beseitigen.
HINWEIS
► Um den Auslass für Fruchtfl eisch und Trester zu reinigen, können Sie auf
der Unterseite des Siebfaches einen Gummi-Stöpsel aus dem hinteren
Ende des Auslasses für Fruchtfl eisch und Trester herausziehen, so dass
Sie Wasser hindurchlaufen lassen können. Festsitzendes Fruchtfl eisch können Sie mit dem Stiel der Reinigungsbürste lösen und herausspülen.
Schieben Sie nach der Reinigung den Gummi-Stöpsel wieder in das hintere
Ende des Auslass für Fruchtfl eisch und Trester .
oder des Saftauslasses
■ 88 │ DE
HINWEIS
Sie können Sieb , Beförderungsschnecke , Gehäusedeckel und
►
Stopfer auch in der Spülmaschine reinigen.
Legen Sie diese Teile jedoch nur in den oberen Korb der Spülmaschine, klemmen Sie sie nicht ein und benutzen Sie ein Spülprogramm mit max. 45°C.
Für die Reinigung der Außenfl ächen des Gerätes genügt ein feuchtes Tuch.
Achten Sie darauf, dass vor der erneuten Verwendung des Gerätes alle Teile
vollständig trocken sind.
│AT│
CH
SSJ 150 A1
Aufbewahren
Das Kabel können Sie zusammenlegen und mit Hilfe des Kabelclips, welcher sich
am Netzkabel
Bewahren Sie das gereinigte Gerät an einem trockenem Ort auf.
befi ndet, fi xieren.
Lagerung/Entsorgung
Lagerung
Sollten Sie das Gerät längere Zeit nicht benutzen, lagern Sie es an einem sauberen,
trockenen Ort ohne direkte Sonneneinstrahlung.
Gerät entsorgen
Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den normalen Hausmüll.
Dieses Produkt unterliegt der europäischen Richtlinie 2012/19/EUWEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment).
Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder über
Ihre kommunale Entsorgungseinrichtung. Beachten Sie die aktuell geltenden
Vorschriften. Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in
Verbindung.
Anhang
Technische Daten
SSJ 150 A1
Spannungsversorgung220–240V~|50/60Hz
Leistungsaufnahme150W
Umdrehungen pro Minute60 ± 25%
KB-Zeit15 Minuten
ca. 900ml,
Fassungsvermögen Saftbehälter
Fassungsvermögen Tresterbehälterca. 1200ml
Lebensmitteln in Berührung kommen, sind
KB-Zeit
Die KB-Zeit (Kurzzeitbetrieb) gibt an, wie lange man ein Gerät betreiben kann, ohne
dass der Motor überhitzt und Schaden nimmt. Nach der angegebenen KB-Zeit muss
das Gerät solange ausgeschaltet werden, bis sich der Motor abgekühlt hat.
nutzbares Volumen:
ca. 600ml an der Max.-Markierung
Alle Teile dieses Gerätes, welche mit
lebensmittelecht.
DE│AT│CH
│
89 ■
Garantie
Service
Service Deutschland
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde
sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft.
Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis für den Kauf auf. Bitte setzen
Sie sich im Garantiefall mit Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbindung. Nur so
kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware gewährleistet werden.
HINWEIS
Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fabrikationsfehler, nicht
►
aber für Transportschäden, Verschleißteile oder für Beschädigungen an
zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus.
Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen
Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung,
Gewaltanwendung und bei Eingriff en, die nicht von unserer autorisierten ServiceNiederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt. Die
Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für
ersetzte und reparierte Teile.
Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach
dem Auspacken gemeldet werden, spätestens aber zwei Tage nach Kaufdatum.
Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpfl ichtig.
Tel.: 0800 5435 111 (Kostenfrei aus dem dt. Festnetz/Mobilfunknetz)
E-Mail: kompernass@lidl.de