Before reading, unfold both pages containing illustrations and familiarise yourself with all functions of the
device.
Käännä ennen lukemista molemmat kuvalliset sivut esiin ja tutustu seuraavaksi laitteen kaikkiin toimintoihin.
Vik ut båda bildsidorna och ha den till hands när du läser igenom anvisningarna och gör dig bekant med
apparatens / maskinens funktioner.
Przed przeczytaniem proszę rozłożyć obie strony z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z
wszystkimi funkcjami urządzenia.
Klappen Sie vor dem Lesen die beiden Seiten mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend
mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
GB / IE Operating instructions Page 1
FI Käyttöohje Sivu 25
SE Bruksanvisning Sidan 49
PL Instrukcja obsługi Strona 73
DE / AT / CH Bedienungsanleitung Seite 97
Read these operating instructions carefully before using the appliance for the
fi rst time, and retain them for future reference. Please pass these operating
instructions on to any future owner(s).
GB│IE
│
1 ■
Introduction
Information concerning these operating instructions
Congratulations on the purchase of your new appliance.
You have selected a high-quality product. The operating instructions are part of
this product. They contain important information on safety, usage and disposal.
Before using the product, please familiarise yourself with all operating and safety
instructions. Use the product only as described and for the specifi ed areas of application. Please also pass on these operating instructions to any future owner.
Copyright
This documentation is protected by copyright.
Any copying or reproduction, including in the form of extracts, or any reproduction
of images (even in a modifi ed state), is permitted only with the written authorisation
of the manufacturer.
Intended use
The appliance is designed for the juicing of well ripened and peeled fruits and
vegetables. Only foodstuff s may be processed with the appliance. Use only the
original attachments and accessories as described in these instructions. Any other
usage or use of the appliance beyond what is described in these instructions is
considered improper and carries a signifi cant risk of accidents. The appliance is
not intended for use in commercial or industrial environments.
The manufacturer accepts no responsibility for damage caused by failure to
observe these instructions, improper use or repairs, unauthorised modifi cations
or the use of unapproved replacement parts. The operator bears sole liability.
■ 2 │ GB
│
IE
SSJ 150 A1
Warning notes
The following warning notice types are used in these operating instructions:
DANGER
A warning notice at this hazard level indicates an imminently
hazardous situation.
If the hazardous situation is not avoided, it could result in death or serious
physical injury.
► Follow the instructions in this warning notice to avoid the risk of death or
serious injury.
WARNING
A warning notice at this hazard level indicates a potentially
hazardous situation.
Failure to avoid this hazardous situation could result in injury.
► Follow the instructions in this warning notice to prevent injury.
CAUTION
A warning notice at this hazard level indicates a potential for
property damage.
Failure to avoid this situation could result in property damage.
► Follow the instructions in this warning notice to prevent property damage.
NOTE
A note provides additional information that will assist you in using the
►
appliance.
Safety
This section contains important safety instructions for using the
appliance.
This appliance complies with statutory safety regulations. Improper
use may result in personal injury and property damage.
SSJ 150 A1
GB│IE
│
3 ■
Basic safety guidelines
To ensure safe operation of the appliance, follow the safety
guidelines set out below:
■ This appliance should not be used by children.
■ The appliance and its connecting cable must be kept away
from children.
■ This appliance may be used by persons with limited physical,
sensory or mental capabilities or lack of experience and
knowledge, provided that they are under supervision or have
been told how to use the appliance safely and are aware of
the potential risks.
■ Check the appliance for visible external damage before use.
Do not operate a appliance that has been damaged or
dropped.
■ All repairs must be carried out by authorised specialist com-
panies or by the Customer Service department. Improper
repairs may put the user at risk. It will also invalidate any
warranty claims.
■ Repairs to the appliance during the warranty period may only
be carried out by a customer service department authorised
by the manufacturer. Otherwise, no warranty claims will be
held for any subsequent damages.
■ Defective components must always be replaced with original
replacement parts. Compliance with safety requirements can
only be guaranteed if original replacement parts are used.
■ 4 │ GB
│
IE
SSJ 150 A1
■ NEVER use the appliance near naked fl ames, a hotplate or a
heated oven.
■ Install the appliance as close as possible to an electrical power
socket. Ensure that the plug on the mains cable is easily accessible in case of emergency, and that there is no risk of
tripping over the cable.
■ Provide a stable location for the appliance.
RISK OF ELECTRIC SHOCK!
► The appliance should only be connected to correctly installed
and earthed mains power sockets. Ensure that the rating for
your local power supply corresponds with the details on the
rating plate of the appliance.
► To prevent potential risks, arrange for customer service to
repair or replace power cables and/or appliances that are
not functioning properly or have been damaged.
► Do not expose the appliance to rain, and never use it in a
humid or wet environment.
► Ensure that the power cable never becomes wet or moist
during use.
► Never immerse the base of the machine in water or other
liquids! There is a risk of a potentially fatal electric shock if
residual moisture comes into contact with live components
during operation.
SSJ 150 A1
GB│IE
│
5 ■
RISK OF ELECTRIC SHOCK!
► Always take hold of the plug when handling the power
cable. Do not pull on the cable itself and never touch the
power cable with wet hands, this could result in either a
short circuit or an electric shock.
► Do not place the appliance itself, furniture items or similar
objects on the power cable, and take steps to ensure it cannot become jammed or trapped in any way.
► Do not open the appliance housing or attempt to repair or
modify the appliance. If the housing is opened or improper
modifi cations are made, you run the risk of receiving a potentially fatal electric shock and the warranty will be void.
► Protect the appliance from drips or splashes of water. Do
not place any vessels containing liquid (e.g. fl ower vases)
on or near the appliance.
► Unplug the appliance during every period of inactivity,
assembly or disassembly, when unattended, after use and
before every cleaning.
CAUTION! RISK OF INJURY!
► Ensure that the appliance is completely assembled before
using it for the fi rst time.
► Do not allow children to use the appliance as a plaything.
► Always unplug the appliance before fi tting or removing
accessories.
■ 6 │ GB
│
IE
SSJ 150 A1
CAUTION! RISK OF INJURY!
Never put your fi ngers or other objects into the fi ller
opening. This could lead to grave personal injuries or
serious damage to the appliance. If pieces of fruit or
vegetable cannot be removed with the pusher, switch
the appliance off , unplug it and open the appliance.
► After using the appliance, always ensure that the on/off
switch is in the "OFF" position ("0"). The motor must come
to a complete stop before you begin to disassemble the appliance.
CAUTION! MATERIAL DAMAGE!
► Never operate the appliance if it is standing on soft materials
such as carpeting. Blockages to the air inlets/outlets on the
bottom of the appliance can leading to overheating and the
risk of fi re!
► Do not operate this appliance using an external time switch
or a separate remote control system.
► Never leave the appliance unattended during operation.
► Ensure that the appliance, the power cable and the plug on
the power cable do not come into contact with heat sources
such as hotplates or naked fl ames.
► Do not use the appliance outdoors.
► Operate the appliance only with the original accessories
supplied.
SSJ 150 A1
GB│IE
│
7 ■
Operating components
(For illustrations see fold-out pages)
Figure A:
Pusher
Feed tube
Housing lid
Sieve tray holder
Juice outlet
Stopper
On/Off switch
Appliance base
Power cable with mains plug
Juice container
Container for fruit pulp and vegetable mash
Outlet for fruit pulp and vegetable mash
Sieve tray
Figure B:
Removable sieve frame
Sieve (stainless steel)
Transport screw
Cleaning brush
Figure C:
Sieve (with removable sieve frame in the sieve tray)
marking/insertion help
Drive shaft
■ 8 │ GB
│
IE
SSJ 150 A1
Unpacking and installation
Safety instructions
WARNING
During the fi rst use of the appliance there is a risk
of injury and/or damage to property!
To avoid risks, observe the following safety instructions:
► Do not allow children to play with packaging materials.
There is a risk of suff ocation.
► Please follow the instructions regarding the electrical connec-
tion of the appliance to avoid damage to property.
Package contents and transport inspection
The appliance is supplied with the following components:
▯ Slow Juicer
▯ Pusher
▯ Cleaning brush
▯ Juice container
▯ Container for fruit pulp and vegetable mash
▯ Operating instructions
SSJ 150 A1
NOTE
Check the package for completeness and for signs of visible damage.
►
► If the delivery is incomplete or damage has occurred as a result of defec-
tive packaging or during transport, please contact the Service hotline
(see section Service).
GB│IE
│
9 ■
Unpacking
♦ Remove all parts of the appliance and the operating instructions from the box.
♦ Remove all packaging material.
Disposal of packaging materials
The packaging protects the appliance from damage during transport.
The packaging materials have been selected for their environmental friendliness
and ease of disposal, and are therefore recyclable.
Returning the packaging into the material cycle conserves raw materials and
reduces the amount of waste generated. Dispose of packaging materials that
are no longer needed in accordance with applicable local regulations.
NOTE
If possible, keep the appliance's original packaging during the warranty
►
period so that the appliance can be packed properly for return shipment in
the event of a warranty claim.
Handling and operation
This section provides you with important information on handling and using the
appliance.
WARNING! RISK OF INJURY!
► Always unplug the appliance before fi tting or removing accessories.
Assembling and operating the appliance
■ Before using the appliance for the fi rst time, clean all component parts
thoroughly as described in the section "Cleaning and care".
■ Install the appliance in accordance with the safety instructions.
■ 10 │ GB
WARNING! RISK OF INJURY!
► Ensure that the plug on the power cable is not in the socket before as-
sembling the appliance.
1) Place the sieve tray
on the base fi t into the three slots on the underside of the sieve tray .
│
IE
onto the appliance base so that the three catches
SSJ 150 A1
2) Place the removable sieve frame into the sieve tray .
Turn the sieve frame
gear on the inside at the bottom of the sieve tray
3) Place the sieve
marking at the top of the sieve points towards the
marking on the sieve tray holder .
4) Place the transport screw
it down at the same time so that it clicks into place. Ensure that it is fi rmly
seated before continuing with the assembly.
5) Place the housing lid
housing lid points to the marking on the sieve tray holder .
6) Turn the housing lid
marking on the sieve tray holder and clicks fi rmly into place.
7) Push the container for fruit pulp and vegetable mash under the ooutlet
for fruit pulp and vegetable mash (see fi g. A).
8) Push the juice container
back and forth to see whether the
into the removable sieve frame so that
onto the drive shaft , turn it a little and press
onto the sieve tray so that the marking on the
clockwise until the marking points towards the
under the juice outlet (see fi g. A).
Preparing the fruits/vegetables
■ Important: Use only well-ripened fruit, as otherwise the sieve could
become blocked. This would require repeated cleaning of the sieve .
■ Wash or peel the fruits/vegetables that you wish to process.
■ Large seeds or stones should always be removed before fi lling the appliance.
■ Cored fruit (such as apples, pears) can be processed along with the skin
and core. Remove all other stones (peaches, plums etc.), all large seeds
(melons etc.) and stalks to avoid possible damage to the appliance.
■ Fruit and vegetables with peels (e.g. citrus fruits, melons, kiwis, root vegetables)
must always be peeled fi rst.
■ Remove the stalks from grapes.
■ Cut the fruit or vegetables into pieces that are suitably sized to fi t into the
feed tube .
turns.
SSJ 150 A1
NOTE
Raisins are not suitable for juicing as they do not contain enough juice.
►
Rhubarb or other fi brous vegetables/fruit are not suitable for juicing as the
fi bres will block the slow juicer.
GB│IE
│
11 ■
Juicing
WARNING! RISK OF INJURY!
► Never insert your fi ngers or other objects into the feed tube while the
appliance is operating. This could lead to serious injuries and/or damage
to the slow juicer.
CAUTION! MATERIAL DAMAGE!
Do not operate the slow juicer for longer than 15 minutes (CO time) with-
►
out a break. After 15 minutes of continuous use, allow the slow juicer to
cool down. Otherwise the appliance could be damaged.
► Never operate the slow juicer unless there is fruit/vegetables in the feed
tube . Do not start the slow juicer until you have added fruit/vegetables
to the feed tube .
1) Insert the plug of the power cable
NOTE
►
If you want to move the on/off switch from the “I” position into the “R”
position or back again, always start by moving the on/off switch into
the “O” position (off ) and wait until the motor has stopped.
2) Place the fruit/vegetable pieces into the feed tube
3) Place the on/off switch
ance starts juicing.
NOTE
Normally, the appliance draws in the fruit automatically once it has been
►
placed in the feed tube . Therefore, push gently with the pusher only
if you notice that the fruit is not being drawn into the appliance.
4) Add more fruit to the feed tube
press the fruit/vegetable pieces into the feed tube . While the fruit/vegetables are being processed, insert further pieces into the feed tube. Do not
switch the appliance off .
of the appliance into the "I" position. The appli-
into the mains socket.
.
. If required, use the pusher to carefully
■ 12 │ GB
TIP
Soak carrots in water for around 24 hours before juicing.
►
► Cut the carrots into small pieces (approx. 2 x 2cm).
► During juicing, press only lightly with the pusher , otherwise the appli-
ance can block.
│
IE
SSJ 150 A1
NOTE
►
If fruit/vegetable pieces get stuck in the feed tube and cannot be freed
with the pusher
– Switch off the appliance immediately and pull the plug on the power
cable
– Turn the housing lid anticlockwise until the marking points
towards the marking on the sieve tray holder and clicks fi rmly
into place.
– Remove the housing lid .– Remove the fruit or vegetable pieces causing the blockage.– Reassemble the appliance and continue with juice extraction.
SAFETY CUT-OUT / RESET FUNCTION
► If fruit pieces get stuck and the appliance turns itself off automatically, this
means that the safety cut-out has tripped. The appliance switches itself off
before the motor can be damaged by overheating. The appliance cannot
be switched back on until you reset the safety cut-out.
Proceed as follows to be able to use the appliance again.
– Set the on/off switch into the "O" position and pull the plug on the
power cable
for 10–15 minutes.
– Turn the housing lid anticlockwise until the marking points
towards the marking on the sieve tray holder and clicks fi rmly
into place.
– Remove the housing lid .– Remove the fruit or vegetable pieces causing the blockage.– Carefully remove the sieve tray and turn the appliance
base over.
– Press the "reset" button on the underside of the appliance base .– Reassemble the appliance and continue with juice extraction.
, proceed as follows:
out of the socket.
out of the socket. Allow the appliance to cool down
SSJ 150 A1
GB│IE
│
13 ■
NOTE
If the juice container is full and you want to empty it while juice is still
►
dripping out of the juice outlet
stopper
juice outlet .
NOTE
► If the container for fruit pulp and vegetable mash is full and you want to
empty it, stop feeding in fruit/vegetables and wait until the fruit pulp stops
coming out of the appliance. After emptying, replace the container for fruit
pulp and vegetable mash under the outlet for fruit pulp and vegetable
mash .
► If any fruit pulp remains stuck in the outlet for fruit pulp and vegetable
mash , stop the appliance and remove the residue using the handle
of the cleaning brush .
5) Always switch the off appliance immediately after all of the fruit/vegetables
have been processed.
NOTE
If the motor stalls during the juicing process, switch off the appliance and
►
move the on/off switch into the "R" position several times in quick
succession to run the motor in the opposite direction. If this does not help,
dismantle the slow juicer as described in the following section.
CAUTION! MATERIAL DAMAGE!
►
To avoid blockage and/or damage to the appliance, clean the juice outlet
and the container for fruit pulp and vegetable mash regularly and after
every use.
again after replacing the empty juice container under the
, seal it using the stopper . Remove the
Dismantling
If you wish to dismantle the slow juicer, e.g. to clean it, proceed as follows:
1) Pull the plug on the mains cable
2) Close the stopper
■ 14 │ GB
│
drip out.
IE
out of the socket.
on the juice outlet so that no remaining juice can
SSJ 150 A1
3) Turn the housing lid anticlockwise until the marking points towards the
marking on the sieve tray holder and clicks fi rmly into place.
4) Remove the housing lid
5) Carefully lift the sieve tray
and transport screw
6) Separate all components.
together with the pusher .
with the removable sieve frame , sieve
from the appliance base .
Cleaning and care
Safety instructions
WARNING!
DANGER TO LIFE DUE TO ELECTRIC SHOCK!
Risk of injury when cleaning the appliance!
To avoid risks, observe the following safety instructions:
► Always remove the plug on the power cable before cleaning
the appliance.
► Never clean the appliance base under running water and
never immerse it in water or any other liquid. The appliance
could be irreparably damaged!
WARNING! RISK OF INJURY!
► Always pull out the plug on the power cable before fi tting
or removing accessories.
SSJ 150 A1
GB│IE
│
15 ■
CAUTION
Damage to the appliance!
► To avoid blockage of the outlet for fruit pulp and vegetable mash or the
juice outlet
pulp must be regularly cleaned off the appliance and accessories.
Also clean the appliance after every use.
► To avoid irreparable damage to the device, ensure that no moisture gets
into the appliance base during cleaning.
► When cleaning the surfaces, do not use aggressive scourers or chemical
cleaners, or sharp or scratchy objects.
► Only the sieve (stainless steel) , transport screw , housing cover
and pusher are dishwasher safe.
■ Clean the appliance housing and the power cable using a lightly mois-
tened cloth. For stubborn soiling use a mild detergent on the cloth.
■ Clean the sieve tray , sieve , sieve frame , transport screw , juice
container , container for fruit pulp and vegetable mash , housing cover
and pusher with the supplied cleaning brush in warm water with
a little washing-up liquid. Then rinse all parts with plenty of clean water to
remove all detergent residues.
NOTE
► To clean the outlet for fruit pulp and vegetable mash , you can pull the
rubber plug (on the underside of the sieve tray ) at the rear end of the
outlet for fruit pulp and vegetable mash out a little way so that the
water can run through. You can shift diffi cult-to-remove residue using the
handle of the cleaning brush and then fl ush it out.
After cleaning, push the rubber plug back into the rear end of the outlet for
fruit pulp and vegetable mash .
and/or damage to the appliance, all fruit and vegetable
■ 16 │ GB
NOTE
You can also clean the sieve , transport screw , housing cover and
►
pusher in the dishwasher.
Place these components only in the top rack of the dishwasher, do not jam
them in and use a washing programme with max. 45°C.
A damp cloth is suffi cient for cleaning the exterior surfaces of the appliance.
Ensure that all parts are completely dry before re-using the appliance.
│
IE
SSJ 150 A1
Storage
You can coil up the cable and fasten it using the cable clip attached to the power
cable
Store the cleaned appliance in a dry location.
.
Storage/disposal
Storage
If you plan not to use the appliance for a long period, store it in a clean, dry place
away from direct sunlight.
Disposal of the appliance
Do not dispose of the appliance in your normal domestic waste.
This product is subject to the provisions of European Directive
2012/19/EU-WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment).
Dispose of the appliance via an approved waste disposal company or your
municipal waste disposal facility. Please comply with all applicable regulations.
Please contact your waste disposal facility if you are in any doubt.
Appendix
Technical data
Voltage supply220–240V ~| 50/60Hz
SSJ 150 A1
Power consumption150W
Revolutions per minute60 ± 25%
CO time15 minutes
Juice container capacity
Pulp container capacityapprox. 1200ml
CO time
The CO time (continuous operation time) is the amount of time an appliance
can be operated without the motor overheating and becoming damaged. After
the appliance has been operated for this duration of time, switch it off until the
motor has cooled down.
approx. 900ml, usable volume:
approx. 600ml to the max. marking
All of the parts of this appliance
that come into contact with food are
food-safe.
GB│IE
│
17 ■
Warranty
The warranty for this appliance is for 3 years from the date of purchase.
The appliance has been manufactured with care and meticulously examined
before delivery.
Please retain your receipt as proof of purchase. In the case of a warranty claim,
please make contact by telephone with our Customer Service Department.
Only in this way can a post-free despatch for your goods be assured.
NOTICE
This product is for domestic use only and is not intended for commercial use.
The warranty is void in the case of abusive and improper handling, use of force
and internal tampering not carried out by our authorised service branch.
Your statutory rights are not restricted in any way by this warranty. The warranty
period is not extended by repairs made under the warranty. This applies also to
replaced and repaired parts.
Damages and defects extant at the time of purchase must be reported immediately after unpacking, resp. no later than two days after the date of purchase.
Repairs made after the lapse of the warranty period are subject to charge.
Lue tämä käyttöohje huolellisesti läpi ennen ensimmäistä käyttökertaa ja säilytä se myöhempää käyttöä varten. Jos myyt tai luovutat tuotteen eteenpäin,
liitä mukaan käyttöohje.
│
FI
25 ■
Johdanto
Tätä käyttöohjetta koskevia tietoja
Onnittelut uuden laitteen hankinnasta.
Olet valinnut laadukkaan tuotteen. Käyttöohje on osa tätä tuotetta. Se sisältää
turvallisuutta, käyttöä ja hävittämistä koskevia tärkeitä ohjeita. Tutustu ennen tuotteen käyttöä kaikkiin käyttö- ja turvallisuusohjeisiin. Käytä tuotetta vain kuvatulla
tavalla ja vain mainittuihin käyttötarkoituksiin. Kun luovutat tuotteen eteenpäin,
liitä mukaan kaikki tuotetta koskevat asiakirjat.
Tekijänoikeus
Tämä asiakirja on tekijänoikeudellisesti suojattu.
Kaikenlainen monistaminen tai jälkipainatus, myös osittainen, sekä kuvien toista-
minen, myös muutetussa tilassa, on sallittua ainoastaan valmistajan kirjallisella
suostumuksella.
Määräystenmukainen käyttö
Laite on tarkoitettu mehun valmistamiseen hyvin kypsyneistä ja kuorituista hedelmistä ja vihanneksista. Laitteella saa työstää ainoastaan elintarvikkeita. Laitteessa
saa käyttää ainoastaan alkuperäisiä varaosia kuvatulla tavalla. Kaikenlainen
muu käyttö on määräysten vastaista ja siihen liittyy huomattava tapaturmavaara.
Laitetta ei saa käyttää kaupallisissa tai teollisissa tarkoituksissa.
Emme vastaa mistään määräystenvastaisesta käytöstä, asiattomista korjauksista,
luvattomasti suoritetuista muutoksista tai muiden kuin sallittujen varaosien käytöstä
johtuvista vahingoista. Vastuu on yksinomaan käyttäjällä.
■ 26 │ FI
SSJ 150 A1
Varoitukset
Tässä käyttöohjeessa käytetään seuraavia varoituksia:
Tämän vaara-asteen varoitus on merkkinä uhkaavasta vaarallisesta tilanteesta.
Jos vaarallista tilannetta ei vältetä, se voi johtaa kuolemaan tai vakaviin
vammoihin.
► Noudata tämän varoituksen ohjeita kuolemanvaaran tai vakavien henkilö-
VAROITUS
Tämän vaara-asteen varoitus on merkkinä mahdollisesti vaa-
rallisesta tilanteesta.
Jos vaarallista tilannetta ei vältetä, se voi johtaa loukkaantumisiin.
► Noudata tämän varoituksen ohjeita henkilövahinkojen välttämiseksi.
HUOMIO
Tämän vaara-asteen varoitus on merkkinä mahdollisista
aineellisista vahingoista.
Jos tilannetta ei vältetä, se voi johtaa aineellisiin vahinkoihin.
► Noudata tämän varoituksen ohjeita aineellisten vahinkojen välttämiseksi.
VAARA
vahinkojen välttämiseksi.
OHJE
Ohje on merkkinä lisätiedoista, jotka helpottavat laitteen käsittelyä.
►
Turvallisuus
Tässä luvussa annetaan tärkeitä laitteen käsittelyä koskevia turvallisuusohjeita.
Tämä laite vastaa annettuja turvallisuusmääräyksiä. Asiaton
käyttö voi johtaa henkilö- ja esinevahinkoihin.
SSJ 150 A1
FI
│
27 ■
Tärkeitä turvallisuusohjeita
Huomioi seuraavat laitteen turvallista käyttöä koskevat ohjeet:
■ Tätä laitetta ei saa antaa lasten käyttöön.
■ Laite ja sen liitäntäjohto on pidettävä poissa lasten ulottuvilta.
■ Henkilöt, joiden fyysiset, sensoriset tai henkiset kyvyt ovat
rajalliset, tai joilla ei ole riittävää kokemusta tai tietoa laitteen
käytöstä, saavat käyttää laitetta vain valvonnan alaisena, tai
jos heitä on opastettu laitteen turvalliseen käyttöön, ja he ovat
ymmärtäneet laitteen käyttöön liittyvät vaarat.
■ Tarkasta laite näkyvien vaurioiden varalta ennen laitteen käyt-
töönottoa. Älä ota vaurioitunutta tai maahan pudonnutta
laitetta käyttöön.
■ Korjauta laite ainoastaan valtuutetussa alan liikkeessä tai
huoltoliikkeessä. Epäasianmukaiset korjaukset voivat aiheuttaa vaaroja käyttäjälle. Tällöin myös laitteen takuu raukeaa.
■ Laitteen korjauksen saa takuuaikana suorittaa vain valmista-
jan valtuuttama huoltoliike, muussa tapauksessa takuu ei enää
korvaa seuraamusvahinkoja.
■ Laitteen vialliset osat saa vaihtaa vain alkuperäisvaraosiin.
Voimme taata turvallisuusvaatimusten täyttymisen vain näiden
osien kohdalla.
■ 28 │ FI
SSJ 150 A1
■ Älä koskaan käytä laitetta avotulen, lämpö-/keittolevyjen tai
kuuman uunin lähellä.
■ Sijoita laite mahdollisuuksien mukaan pistorasian läheisyyteen.
Varmista, että pistoke on vaaratilanteessa nopeasti käsillä, ja
ettei virtajohtoon voi kompastua.
■ Varmista, että laite seisoo tukevasti sijoituspaikalla.
SÄHKÖISKUN VAARA!
► Liitä laite vain määräystenmukaisesti asennettuun ja maadoi-
tettuun pistorasiaan. Verkkojännitteen on vastattava laitteen
tyyppikilven tietoja.
► Anna vaarojen välttämiseksi virtajohto ja laitteet, jotka eivät
toimi moitteettomasti tai ovat vioittuneet, välittömästi asiakaspalvelun korjattavaksi tai vaihdettavaksi.
► Älä altista laitetta sateelle, äläkä milloinkaan käytä sitä kos-
teissa tai märissä olosuhteissa.
► Varmista, ettei virtajohto pääse käytön aikana kastumaan
eikä altistu kosteudelle.
► Älä koskaan upota laitteen runkoa veteen tai muihin nestei-
siin! Nesteen pääsy laitteen jännitettä johtaviin osiin käytön
aikana voi aiheuttaa sähköiskun ja siten hengenvaaran.
SSJ 150 A1
FI
│
29 ■
SÄHKÖISKUN VAARA!
► Koske aina vain virtajohdon pistokkeeseen. Älä koskaan
vedä johdosta tai koske virtajohtoa märin käsin, sillä se voi
aiheuttaa oikosulun tai sähköiskun.
► Älä aseta laitetta äläkä huonekaluja virtajohdon päälle ja
varmista, ettei virtajohto jää puristuksiin.
► Laitteen runkoa ei saa avata. Älä yritä korjata tai tehdä
muutoksia laitteeseen. Laitteen rungon avaaminen tai itse
tehdyt muutokset laitteeseen voivat aiheuttaa sähköiskun ja
sitä kautta hengenvaaran sekä takuun raukeamisen.
► Suojaa laitetta tippuvalta ja roiskuvalta vedeltä. Älä siksi
aseta nesteitä sisältäviä esineitä (esim. maljakoita) laitteen
päälle tai sen viereen.
► Irrota pistoke pistorasiasta aina, kun keskeytät työskentelyn,
kokoat tai irrotat laitteen osia sekä silloin, kun poistut laitteen
luota, lopetat käytön ja ennen kuin puhdistat laitetta.
HUOMIO! LOUKKAANTUMISVAARA!
► Varmista, että laite on koottu oikein ja kokonaan, ennen kuin
otat sen käyttöön.
► Lapset eivät saa leikkiä laitteella.
► Irrota pistoke pistorasiasta, ennen kuin asennat tai irrotat
lisäosia.
■ 30 │ FI
SSJ 150 A1
HUOMIO! LOUKKAANTUMISVAARA!
Älä koskaan työnnä sormiasi tai muita esineitä täyttöaukkoon, kun laite on käytössä. Tämä saattaa johtaa
vakaviin vammoihin tai laitteen vaurioihin. Jos hedelmänkappaleita ei voida poistaa syöttöpainimen
avulla,
kytke laite pois päältä, irrota pistoke ja avaa laite.
► Varmista jokaisen käyttökerran jälkeen, että virtakytkin on
asennossa ”Pois” (”0”). Moottorin on oltava täysin pysähtynyt, ennen kuin laitteen saa purkaa osiin.
HUOMIO! AINEELLISET VAHINGOT!
► Älä koskaan käytä laitetta pehmeiden materiaalien päällä,
esim. kokolattiamatolla. Laitteen pohjassa olevien tuuletusaukkojen tukkeutuminen johtaa ylikuumenemis- ja palovaaraan!
► Älä käytä tätä laitetta ulkoisen ajastimen tai erillisen kauko-
ohjausjärjestelmän avulla.
► Älä jätä laitetta milloinkaan käytön aikana ilman valvontaa.
► Varmista, etteivät laite, virtajohto tai pistoke joudu kosketuksiin
lämpölähteiden, kuten keittolevyjen tai avotulen, kanssa.
► Älä käytä laitetta ulkona.
► Käytä laitetta vain mukana tulevien alkuperäistarvikkeiden
kanssa.
SSJ 150 A1
FI
│
31 ■
Osat
(Kuvat, katso kääntösivut)
Kuva A:
Syöttöpainin
Täyttökuilu
Kotelon kansi
Siiviläkoteloteline
Mehun ulostuloaukko
Sulkija
Virtakytkin
Laitteen runko
Virtajohto ja pistoke
Mehusäiliö
Hedelmäliha- ja kuitujäteastia
Hedelmäliha- ja kuitujätteen ulostuloaukko
Siiviläkotelo
Tarkista, ettei toimituksesta puutu osia eikä tuotteessa ole näkyviä vaurioita.
►
► Jos havaitset toimituksessa puutteita tai vaurioita, jotka johtuvat puutteel-
lisesta pakkauksesta tai ovat syntyneet kuljetuksen aikana, soita huollon
palvelunumeroon (ks. kohta Huolto).
FI
│
33 ■
Purkaminen pakkauksesta
♦ Ota kaikki laitteen osat ja käyttöohje pakkauksesta.
♦ Poista koko pakkausmateriaali.
Pakkauksen hävittäminen
Pakkaus suojaa laitetta kuljetusvaurioilta. Pakkausmateriaalit on valittu ympäristöystävälliset ja jätehuoltotekniset näkökulmat huomioiden ja ne voidaan
kierrättää.
Pakkauksen palauttaminen materiaalikiertoon säästää raaka-aineita ja vähentää
jätteiden syntymistä. Hävitä tarpeettomat pakkausmateriaalit paikallisten voimassa olevien määräysten mukaisesti.
OHJE
Säilytä alkuperäispakkaus mahdollisuuksien mukaan laitteen takuuajan,
►
jotta voit takuutapauksessa pakata tuotteen asianmukaisesti.
Käyttö ja toiminta
Tässä luvussa annetaan laitteen käyttöä ja toimintaa koskevia tärkeitä ohjeita.
VAROITUS! LOUKKAANTUMISVAARA!
► Irrota aina pistoke pistorasiasta, ennen kuin asetat lisäosia paikalleen tai
irrotat niitä.
Laitteen kokoaminen ja käyttö
■ Puhdista laite ennen ensimmäistä käyttökertaa luvussa ”Puhdistus ja hoito”
kuvatulla tavalla.
■ Sijoita laite turvallisuusohjeiden mukaan.
■ 34 │ FI
VAROITUS! LOUKKAANTUMISVAARA!
► Varmista, että pistoke on irrotettu pistorasiasta, ennen kuin kokoat
laitteen.
1) Aseta siiviläkotelo
olevat kolme lukitusta ottavat kiinni siiviläkotelon alapuolella oleviin uriin.
laitteen rungon päälle niin, että laitteen rungossa
3) Aseta siivilä
että siivilän
yläosassa oleva -merkintä on siiviläkotelotelineessä olevan -merkinnän kohdalla.
4) Aseta mehustuskaira
alaspäin niin, että se lukittuu tuntuvasti paikoilleen. Varmista, että osat ovat
tukevasti paikoillaan ennen kuin jatkat kokoamista.
5) Aseta kotelon kansi
oleva -merkintä on siiviläkotelotelineessä olevan -merkinnän kohdalla.
6) Pyöritä kotelon kantta
telineessä olevan -merkinnän kohdalla ja lukittuu paikoilleen.
7) Työnnä hedelmäliha- ja kuitujäteastia hedelmälihan ja kuitujätteen ulostuloaukon alle (ks. kuva A).
8) Työnnä mehusäiliö
irrotettavaan siivilän kannattimeen siten,
edestakaisin nähdäksesi
sisäpohjassa oleva
käyttöakselille , pyöritä sitä hieman ja paina
siiviläkotelon päälle niin, että kotelon kannessa
myötäpäivään, kunnes -merkintä on siiviläkotelo-
mehun ulostuloaukon alle (ks. kuva A).
Hedelmien/vihannesten esivalmistelu
■ Tärkeää: Käytä ainoastaan hyvin kypsyneitä hedelmiä, sillä muuten siivilä
saattaa tukkeutua, mikä edellyttäisi siivilän puhdistamista useampaan
kertaan.
■ Pese tai kuori työstettävät hedelmät tai vihannekset.
■ Suuret siemenet tai kivet on poistettava hedelmistä aina ennen täyttöä.
■ Omenat ja päärynät voidaan työstää kuorineen ja siemenkotineen. Poista
muut kivet (kirsikat, luumut jne.), kaikki suuret siemenet (melonit jne.) ja kannat,
jotta laitteen vaurioituminen vältettäisiin.
■ Kuorelliset hedelmät ja hedelmät (esim. sitrushedelmät, melonit, kiivit, juurekset)
on aina ensin kuorittava.
■ Viinirypäleistä on poistettava pääkanta.
■ Leikkaa hedelmät tai vihannekset sen suuruiksi paloiksi, että ne mahtuvat
täyttökuiluun .
SSJ 150 A1
FI
│
35 ■
OHJE
Rusinat eivät sovellu mehustettaviksi, sillä niissä on liian vähän mehua.
►
Raparperi ja muut erittäin syiset vihannekset/hedelmät eivät sovellu mehustettaviksi, sillä syyt tukkivat mehustimen.
Mehustaminen
VAROITUS! LOUKKAANTUMISVAARA!
► Älä koskaan työnnä sormia tai esineitä täyttökuiluun , kun laite on
käytössä. Tämä saattaa johtaa vakaviin loukkaantumisiin ja/tai vioittaa
mehustinta.
HUOMIO! AINEELLISET VAHINGOT!
Älä koskaan käytä mehustinta 15 minuuttia (LK-aika) kauempaa ilman tau-
►
koa. Anna mehustimen jäähtyä 15 minuutin yhtäjaksoisen käytön jälkeen.
Muutoin laite voi vaurioitua.
► Älä koskaan käynnistä mehustinta, jos täyttökuilussa ei ole hedelmiä/
vihanneksia. Käynnistä mehustin vasta, kun olet laittanut hedelmät/vihannekset täyttökuiluun .
1) Työnnä pistoke
OHJE
►
Jos haluat kytkeä virtakytkimen ”I”-asennosta ”R”-asentoon tai päinvastoin, kytke virtakytkin aina ensin ”O”-asentoon (pois päältä) ja odota,
kunnes moottori on sammunut.
2) Täytä hedelmä- tai vihannespaloja täyttökuiluun
3) Kytke virtakytkin
pistorasiaan.
.
”I”-asentoon. Laite aloittaa mehustamisen.
■ 36 │ FI
OHJE
Normaalisti laite vetää mehustettavat hedelmät automaattisesti täyttökui-
►
lusta mehustimeen. Työnnä siksi syöttöpainimella vain kevyesti, jos
huomaat, etteivät hedelmät etene mehustimessa.
4) Lisää hedelmiä täyttökuiluun
naessasi hedelmiä/vihanneksia varovasti täyttökuiluun . Kun hedelmät/
vihannekset mehustuvat, voit täyttää lisää palasia kuiluun. Älä sammuta
laitetta tänä aikana.
. Käytä tarvittaessa syöttöpaininta pai-
SSJ 150 A1
VINKKI
Laita porkkanat veteen likoamaan n. 24 tuntia ennen mehustamista.
►
► Paloittele porkkanat pieniksi paloiksi (n. 2x2 cm).
► Paina mehustamisen aikana syöttöpainimella vain kevyesti, jotta laite ei
tukkeudu.
OHJE
►
Jos täyttökuiluun on juuttunut hedelmänpaloja, joita ei voida välittömästi
poistaa syöttöpainimella toimi seuraavasti:
– Katkaise laitteen virta välittömästi ja irrota pistoke pistorasiasta.– Pyöritä kotelon kantta vastapäivään, kunnes -merkintä on siiviläko-
telotelineessä olevan -merkinnän kohdalla.
– Irrota kotelon kansi .– Poista kiinni juuttuneet hedelmänpalat.– Kokoa laite ja jatka mehustamista.
TURVASAMMUTUS / RESET-TOIMINTO
Jos hedelmänpalat jäävät kiinni, ja laite sammuu automaattisesti, on turva-
►
sammutus lauennut. Laite sammuu, ennen kuin ylikuumeneminen pääsee
vaurioittamaan moottoria. Laitteen päällekytkeminen on mahdollista vasta,
kun turvasammutus on palautunut.
Voit ottaa laitteen käyttöön uudelleen seuraavasti:
– Aseta virtakytkin ”O”-asentoon ja vedä pistoke pistorasiasta.
Anna laitteen jäähtyä n. 10–15 minuuttia.
– Pyöritä kotelon kantta vastapäivään, kunnes -merkintä on siivilä-
kotelotelineessä olevan -merkinnän kohdalla.
– Irrota kotelon kansi .– Poista kiinni juuttuneet hedelmänpalat.– Poista varovasti siiviläkotelo ja käännä laitteen runko
ylösalaisin.
– Paina rungon alla olevaa ”reset”-painiketta. – Kokoa laite ja jatka mehustamista.
SSJ 150 A1
FI
│
37 ■
OHJE
Jos mehusäiliö on täynnä ja haluat tyhjentää sen, mutta mehua tulee
►
vielä ulos mehun ulostuloaukosta
Avaa sulkija
takaisin mehun ulostuloaukon alle.
OHJE
► Jos hedelmäliha- ja kuitujäteastia on täynnä ja haluat tyhjentää sen,
keskeytä hedelmien/vihannesten täyttö ja odota, kunnes laitteesta ei enää
tule hedelmälihaa. Aseta hedelmäliha- ja kuitujäteastia tyhjentämisen
jälkeen takaisin hedelmälihan ja kuitujätteen ulostuloaukon alle.
► Jos hedelmälihan ja kuitujätteen ulostuloaukkoon jää hedelmälihaa,
pysäytä laite ja poista jäämät puhdistusharjan varrella.
5) Sammuta laite aina välittömästi, kun kaikki hedelmät/vihannekset on työstetty.
OHJE
Jos moottori jumittuu mehustamisen aikana, sammuta laite ja paina virtakyt-
►
kin tarvittaessa useamman kerran ”R”-asentoon niin, että moottori pyörii
vastakkaiseen suuntaan. Mikäli tästäkään ei ole apua, pura mehustin osiin
seuraavassa kohdassa kuvatulla tavalla.
HUOMIO! AINEELLISET VAHINGOT!
►
Puhdista hedelmämehun ulostuloaukko ja hedelmäliha- ja kuitujäteastia
säännöllisesti ja joka käytön jälkeen välttääksesi mehun ulostuloaukon
tukkeutumisen ja/tai laitteen vaurioitumisen.
sen jälkeen, kun olet asettanut tyhjän mehusäiliön
, sulje ulostuloaukko sulkijalla .
Laitteen osien irrottaminen
Kun haluat irrottaa mehustimen osia esim. puhdistamista varten, toimi seuraavasti:
mehusäiliö , hedelmäliha- ja kuitujäteastia , kotelon kansi ja syöttöpainin mukana tulevalla puhdistusharjalla lämpimässä miedossa
pesuainevedessä. Huuhtele sen jälkeen kaikki osat puhtaalla vedellä niin,
ettei niihin jää pesuainetta.
OHJE
► Voit puhdistaa hedelmälihan ja kuitujätteen ulostuloaukon poistamalla
siiviläkotelon alapuolella kumitulpan aivan hedelmälihan ja kuitujätteen
ulostuloaukon päästä niin, että vesi pääsee valumaan läpi. Kiinni jäänyt
hedelmäliha voidaan poistaa puhdistusharjan varrella ja huuhdella pois.
Työnnä kumitulppa puhdistuksen jälkeen takaisin hedelmälihan ja kuitujätteen
ulostuloaukon takapäähän.
■ 40 │ FI
OHJE
Voit puhdistaa siivilän , mehustuskairan , kotelon kannen ja syöttö-
►
painimen myös astianpesukoneessa.
Nämä osat on sijoitettava astianpesukoneen yläkoriin, niiden puristumista
on varottava ja ne on pestävä korkeintaan 45 °C:ssa.
Laitteen ulkopintojen puhdistamiseen riittää kostea liina. Varmista, että laitteen
kaikki osat ovat täysin kuivuneet, ennen kuin käytät sitä uudelleen.
SSJ 150 A1
Säilytys
Virtajohto on mahdollista koota johdossa olevan johtopidikkeen avulla.
Säilytä puhdistettua laitetta kuivassa paikassa.
Varastointi/Hävittäminen
Varastointi
Jos laite on pidempiä aikoja käyttämättä, varastoi laite puhtaassa ja kuivassa
paikassa suojassa suoralta auringonvalolta.
Laitteen hävittäminen
Älä missään nimessä hävitä laitetta tavallisen kotitalousjätteen
seassa. Tämä laite on Euroopan unionin sähkö- ja elektroniikkajätettä koskevan direktiivin 2012/19/EU (WEEE) alainen.
Anna laite valtuutetun jätehuoltoyrityksen tai kunnallisen jätehuoltolaitoksen hävitettäväksi. Noudata voimassa olevia määräyksiä. Ota epäselvissä tapauksissa
yhteyttä paikalliseen jätehuoltolaitokseen.
Liite
Tekniset tiedot
Jännitelähde220–240V~|50/60Hz
SSJ 150 A1
Tehonotto150W
Kierrosluku per minuutti60 ± 25 %
LK-aika15 minuuttia
Mehusäiliön tilavuus
Hedelmäliha-astian tilavuusn. 1200ml
LK-aika
LK-aika (lyhytaikaiskäyttö) ilmoittaa, kuinka kauan laitetta voidaan käyttää
moottorin ylikuumenematta ja vaurioitumatta. Annetun LK-ajan jälkeen laite
on kytkettävä pois päältä, kunnes moottori on jäähtynyt.
n. 900ml, käyttötilavuus:
n. 600ml max-merkinnän kohdalla
Kaikki tämän laitteen osat, jotka
ovat kosketuksissa elintarvikkeisiin,
ovat elintarvikekelpoisia.
│
FI
41 ■
Takuu
Huolto
Laitteen takuu on 3 vuotta ostopäivästä lukien. Laite on valmistettu huolella ja
tarkastettu perusteellisesti ennen toimitusta.
Säilytä ostokuitti tositteeksi ostosta. Ota takuutapauksessa puhelimitse yhteyttä
lähimpään huoltopisteeseen. Vain näin voidaan taata tuotteesi maksuton lähettäminen huoltoon.
OHJE
Takuu koskee ainoastaan materiaali- ja tuotantovirheitä, ei kuitenkaan
►
kuljetusvaurioita, kuluvia osia tai helposti rikkoutuvien osien, esim. kytkinten
tai akkujen vaurioita.
Tuote on tarkoitettu ainoastaan yksityiseen, ei kaupalliseen käyttöön. Väärä tai
asiaton käyttö, väkivallan käyttö ja muut kuin valtuutetun huoltopisteen suorittamat
korjaukset aiheuttavat takuun raukeamisen.
Tämä takuu ei rajoita kuluttajan lakisääteisiä oikeuksia. Takuukorjaus ei pidennä
takuuaikaa. Tämä koskee myös vaihdettuja ja korjattuja osia.
Mahdollisesti jo ostettaessa olemassa olevista vaurioista ja puutteista on ilmoitettava välittömästi pakkauksen avaamisen jälkeen, viimeistään kuitenkin kahden
päivän sisällä ostopäiväyksestä.
Takuuajan päättymisen jälkeen suoritetut korjaukset ovat maksullisia.
Läs igenom bruksanvisningen noga innan du börjar använda produkten och
spara den för senare bruk. Lämna över bruksanvisningen tillsammans med
produkten om du överlåter den till någon annan person.
│
SE
49 ■
Inledning
Information om den här bruksanvisningen
Ett stort grattis till din nyinköpta produkt.
Du har valt en produkt med hög kvalitet. Bruksanvisningen ingår som en del
av leveransen. Den innehåller viktig information om säkerhet, användning och
återvinning. Läs noga igenom alla användar- och säkerhetsanvisningar innan
du börjar använda produkten. Använd endast produkten enligt beskrivningarna
och i de syften som anges här. Lämna över all dokumentation tillsammans med
produkten om du överlåter den till någon annan person.
Upphovsrätt
Det här dokumentet skyddas av upphovsrätt.
För all form av mångfaldigande eller eftertryck, även delvis, samt återgivning
av bilderna, även i förändrat skick, krävs tillverkarens skriftliga tillstånd.
Föreskriven användning
Den här produkten ska användas för att pressa ut saften ur mogna och skalade
frukter och grönsaker. Endast livsmedel får bearbetas i produkten. Endast originaltillbehör får användas. Alla övriga användningssätt ligger utanför gränserna för
den föreskrivna användningen och innebär avsevärda risker. Produkten ska inte
användas yrkesmässigt eller industriellt.
Det fi nns inga möjligheter att ställa krav på ersättning för skador som är ett resultat
av felaktig användning, felaktigt utförda reparationer, otillåtna ändringar på
produkten eller för att reservdelar som inte är godkända använts. Allt ansvar
vilar på användaren.
■ 50 │ SE
SSJ 150 A1
Varningar
I den här bruksanvisningen används följande varningar:
En varning på den här nivån innebär en akut farlig situation.
Om ingenting görs för att undvika situationen fi nns risk för dödsolyckor och
svåra personskador.
VARNING
En varning på den här nivån innebär att en farlig situation kan
uppstå.
Om ingenting görs för att åtgärda situationen kan resultatet bli personskador.
AKTA
En varning på den här nivån innebär risk för sakskador.
Om ingenting görs för att undvika situationen kan resultatet bli sakskador.
OBSERVERA
FARA
► Följ anvisningarna i varningstexten för att undvika dödsolyckor och svåra
personskador.
► Följ anvisningarna i varningstexten för att undvika personskador.
► Följ anvisningarna i varningstexten för att undvika sakskador.
Under Observera fi nns extra information som ska hjälpa dig att handskas
►
med produkten.
Säkerhet
Det här kapitlet innehåller viktig information för säker hantering
av produkten.
Den här produkten motsvarar gällande säkerhetsbestämmelser.
Om den används på fel sätt kan den orsaka person- och sakskador.
SSJ 150 A1
SE
│
51 ■
Grundläggande säkerhetsanvisningar
Observera följande anvisningar för säker hantering av produkten:
■ Den här produkten får inte användas av barn.
■ Produkten och dess anslutningsledning ska hållas på avstånd
från barn.
■ Den här produkten får användas av personer med begränsad
fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller bristande erfarenhet
och/eller kunskap om de hålls under uppsikt eller instruerats i
hur produkten används på ett säkert sätt och inser vilka risker
det innebär.
■ Kontrollera om produkten har några synliga skador innan
du använder den. Om produkten är skadad eller har fallit i
golvet får den inte användas.
■ Låt endast en auktoriserad fackverkstad eller vår kundtjänst
reparera produkten. Felaktigt utförda reparationer kan innebära en risk för användaren. Dessutom upphör garantin att
gälla.
■ Endast en kundtjänst som auktoriserats av tillverkaren får utföra
reparationer på produkten under garantitiden, annars gäller
inte garantin för ev. senare skador.
■ Defekta delar får endast bytas ut mot reservdelar i original.
Det är endast originaldelarna som uppfyller säkerhetskraven.
■ 52 │ SE
SSJ 150 A1
■ Använd aldrig produkten i närheten av öppna lågor, värme-
plattor eller en varm spis.
■ Ställ produkten så nära ett eluttag som möjligt. Se till så att
det går snabbt att dra ut strömkabelns kontakt i nödsituationer
och att man inte kan snava över kabeln.
■ Se till så att produkten står stadigt.
RISK FÖR ELCHOCK!
► Produkten får endast anslutas till ett godkänt och jordat eluttag.
Nätspänningen måste överensstämma med angivelserna på
produktens typskylt.
► Lämna omedelbart in strömkablar resp. produkter som är
skadade eller inte fungerar som de ska till kundtjänst för
reparation eller utbyte för att undvika olyckor.
► Utsätt inte produkten för regn och använd den aldrig i fuktig
eller våt omgivning.
► Akta så att strömkabeln eller kontakten inte blir våta eller
fuktiga när du använder produkten.
► Doppa aldrig ner produktens sockel i vatten eller andra
vätskor! Det fi nns risk för livsfarliga elchocker om kvarvarande vätska hamnar på spänningsförande delar nästa gång
produkten används.
SSJ 150 A1
SE
│
53 ■
RISK FÖR ELCHOCK!
► Fatta bara tag i kontakten när du ska dra ut den ur uttaget.
Dra inte i själva kabeln och ta inte heller i den med våta
händer, det kan orsaka kortslutning och elchocker.
► Ställ varken produkten eller möbler o dyl på anslutningskabeln
och akta så att den inte kläms fast någonstans.
► Du får inte öppna produktens hölje och inte heller själv försöka
reparera eller förändra produkten. Om höljet har öppnats
eller om du gör förändringar på produkten fi nns det risk för
livsfarliga elchocker. Dessutom upphör garantin att gälla.
► Skydda produkten från vattendroppar och stänkvatten. Ställ
därför inga vätskefyllda kärl (t ex blomvaser) på eller bredvid produkten.
► Dra alltid ut kontakten ur uttaget när du tar en paus, sätter
ihop eller tar isär produkten, när den lämnas utan uppsikt,
efter varje användning och innan den rengörs.
AKTA! RISK FÖR PERSONSKADOR!
► Försäkra dig om att produkten är färdigmonterad och att det
gjorts på rätt sätt innan du sätter på den.
► Barn får inte leka med produkten.
► Dra alltid ut kontakten innan du sätter på eller tar av några
tillbehör.
■ 54 │ SE
SSJ 150 A1
AKTA! RISK FÖR PERSONSKADOR!
Stick aldrig in fi ngret eller några föremål i påfyllningsöppningen när produkten arbetar. Det kan leda till
allvarliga skador på dig själv och på produkten. Om
det inte går att få bort fruktbitar med påmataren
ska
du stänga av produkten, dra ut kontakten och öppna
produkten.
► Försäkra dig alltid om att På/Av-knappen står på läge Av
(0) när du använt produkten färdigt. Motorn måste stå helt
stilla innan du får montera isär produkten.
AKTA! RISK FÖR SAKSKADOR!
► Använd aldrig produkten på mjuka underlag som t ex en hel-
täckningsmatta. Om ventilationsöppningarna i botten blockeras kan produkten överhettas och det kan börja brinna!
► Använd aldrig produkten med en extern timer eller en separat
fjärrkontroll.
► Lämna aldrig produkten utan uppsikt när den används.
► Försäkra dig om att produkten, kabeln och kontakten inte
kommer i kontakt med värmekällor som spisplattor eller
öppna lågor.
► Använd inte produkten utomhus.
► Använd endast produkten tillsammans med medföljande
originaltillbehör.
SSJ 150 A1
SE
│
55 ■
Komponenter
(se bilder på de uppfällbara sidorna)
Bild A:
Påmatare
Påfyllningsrör
Lock
Hållare till fi lterfack
Saftutlopp
Propp
På/Av-knapp
Sockel
Strömkabel med kontakt
Saftbehållare
Behållare för fruktkött och andra rester
Utlopp för fruktkött och andra rester
Filterfack
VARNING
Risk för person- och sakskador när produkten
tas i bruk!
Observera följande säkerhetsanvisningar för att undvika
olyckor:
► Förpackningsmaterial är inga leksaker.
Det fi nns risk för kvävningsolyckor.
► Följ anvisningarna för elektrisk anslutning av produkten för
att undvika sakskador.
Leveransens innehåll och transportinspektion
Produkten levereras med följande delar som standard:
▯ Juicepress
▯ Påmatare
▯ Rengöringsborste
▯ Saftbehållare
▯ Behållare för fruktkött och andra rester
▯ Bruksanvisning
SSJ 150 A1
OBSERVERA
Kontrollera att leveransen är komplett och inte har några synliga skador.
►
► Om någonting fattas eller om leveransen skadats på grund av bristfällig
förpackning eller i transporten ska du vända dig till vår Service Hotline
(se kapitel Service).
│
SE
57 ■
Uppackning
♦ Ta upp alla delar av produkten och bruksanvisningen ur förpackningen.
♦ Ta bort allt förpackningsmaterial.
Kassera förpackningen
Förpackningen ska skydda produkten från transportskador. Förpackningsmaterialet
har valts med tanke på miljön och de tekniska förutsättningarna för avfallshantering
och kan därför återvinnas.
Genom att återföra förpackningen till kretsloppet kan vi spara på råvaror och
minska sopberget. Kassera förpackningar som inte behövs längre enligt gällande
lokala bestämmelser.
OBSERVERA
Spara helst originalförpackningen under garantitiden så att du kan använda
►
den för att packa ner produkten ordentligt om du skulle behöva skicka in den
för att utnyttja garantin.
Användning och bruk
Det här kapitlet innehåller viktig information för användning av produkten.
VARNING! RISK FÖR PERSONSKADOR!
► Dra alltid ut kontakten innan du sätter på eller tar av några tillbehör.
Montera ihop och använda produkten
■ Rengör alla delar så som beskrivs i kapitel Rengöring och skötsel innan du
börjar använda produkten.
■ Placera produkten enligt säkerhetsanvisningarna.
■ 58 │ SE
VARNING! RISK FÖR PERSONSKADOR!
► Försäkra dig om att strömkabelns kontakt inte sitter i uttaget innan du
sätter ihop produkten.
1) Sätt fi lterfacket
fastnar i de tre öppningarna på fi lterfackets undersida.
på sockeln så att de tre låsningarna på sockeln
SSJ 150 A1
2) Sätt in den avtagbara ramen i fi lterfacket . Vrid fi lterramen
botten av fi lterfacket
fram och tillbaka för att kontrollera att kugghjulet i
snurrar runt.
3) Sätt in fi ltret
uppe på fi ltret pekar mot -markeringen på fi lterfackets hållare .
4) Sätt transportsnäckan
trycker ner den så att det känns att den låser fast. Kontrollera att den verkligen sitter ordentligt innan du fortsätter montera.
5) Sätt locket
mot -markeringen på fi lterfackets hållare .
6) Vrid locket medsols tills -markeringen pekar mot -markeringen på
fi lterfackhållaren
7) Skjut in behållaren för fruktkött och andra rester under utloppet för fruktkött
och andra rester (se bild A).
8) Skjut in saftbehållaren
i den avtagbara fi lterramen så att -markeringen
på drivaxeln , skruva lite samtidigt som du
på fi lterfacket så att -markeringen på locket pekar
och locket låser fast.
under saftutloppet (se bild A).
Förbereda frukt/grönsaker
■ Viktigt: Använd bara mogen frukt, annars kan det bli stopp i fi ltret .
Då blir du tvungen att rengöra fi ltret upprepade gånger.
■ Skölj eller skala frukten och grönsakerna som ska pressas.
■ Ta alltid bort stora kärnor innan du fyller på frukten.
■ Kärnfrukt (som äpplen och päron) kan pressas med skal och kärnhus.
Hårdare kärnor (persikor, plommon etc.), alla större kärnor (meloner etc.)
och stjälkar ska tas bort för att inte skada apparaten.
■ Frukt och grönsaker med tjocka skal (t ex citrusfrukt, meloner, kiwi, rödbetor)
måste alltid skalas innan de pressas.
■ Skär av den tjocka stjälken på vindruvor.
■ Skär upp frukt och grönsaker i lämpliga bitar som går ner genom påfyllnings-
röret .
SSJ 150 A1
SE
│
59 ■
OBSERVERA
Russin passar inte till pressning, eftersom de innehåller mycket lite saft.
►
Rabarber och andra fi berrika frukter och grönsaker passar inte heller för
pressning, eftersom de långa fi brerna förorsakar stopp i juicepressen.
Pressa juice
VARNING! RISK FÖR PERSONSKADOR!
► Stick aldrig in fi ngrar eller några föremål i påfyllningsröret när produkten
arbetar. Det kan leda till svåra kroppsskador och/eller till att juicepressen
skadas.
AKTA! RISK FÖR SAKSKADOR!
Låt aldrig juicepressen arbeta längre än 15 minuter i sträck. Efter 15 minuters
►
kontinuerlig drift ska du låta juicepressen svalna. Annars kan den skadas.
► Använd aldrig juicepressen utan frukt eller grönsaker i påfyllningsröret .
Starta inte juicepressen förrän du stoppat in frukt eller grönsaker i påfyllningsröret .
1) Sätt strömkabelns
OBSERVERA
►
Om du vill fl ytta På/Av-knappen från läge I till läge R och vice versa
måste du alltid först sätta På/Av-knappen på läge O (avstängd) och
vänta tills motorn stannat.
2) Stoppa in frukt- eller grönsaksbitarna i påfyllningsröret
3) Sätt På/Av-knappen
kontakt i ett eluttag.
.
på läge I. Produkten börjar pressa.
■ 60 │ SE
OBSERVERA
I vanliga fall drar produkten själv in det som ska pressas när man stoppat ner
►
det i påfyllningsröret . Tryck därför bara försiktigt med påmataren om
du märker att fruktbitarna inte dras in i produkten längre.
4) Stoppa in mer frukt i påfyllningsröret
för att försiktigt trycka ner frukt- och grönsaksbitarna i påfyllningsröret .
Medan produkten arbetar fyller du på fl er bitar efter hand. Stäng inte av
produkten mellan påfyllningarna.
TIPS
Låt morötter ligga i vatten ca 24 timmar innan du pressar dem.
►
► Skär morötterna i små bitar (ca 2 x 2 cm).
► Tryck bara lätt med påmataren när frukten pressas, annars kan produkten
blockeras.
. Använd vid behov påmataren
SSJ 150 A1
OBSERVERA
► Om bitar av frukt fastnat i påfyllningsröret och det inte går att få bort
dem med påmataren ska du göra så här:
– Stäng genast av produkten och dra ut strömkabelns kontakt ur
uttaget.
– Vrid locket motsols tills -markeringen pekar mot -markeringen
på fi lterfackhållaren .
– Ta av locket .– Ta bort det som har fastnat.– Sätt ihop produkten igen och fortsätt pressa.
SÄKERHETSFRÅNKOPPLING/ ÅTERSTÄLLNINGSFUNKTION
Om fruktbitar fastnat och produkten stänger av sig själv har säkerhets-
►
frånkopplingen utlöst. Produkten stängs av innan motorn tar skada av
överhettningen. Det går inte att starta produkten igen förrän säkerhetsfrånkopplingen har återställts.
Gör så här för att kunna använda produkten igen:
– Sätt På/Av-knappen på läge 0 och dra ut strömkabelns kontakt
ur uttaget. Låt produkten svalna i 10 - 15 minuter.
– Vrid locket motsols tills -markeringen pekar mot -markeringen
på fi lterfackhållaren .
– Ta av locket .– Ta bort det som har fastnat.– Ta försiktigt av fi lterfacket och vänd på sockeln . – Tryck på resetknappen på sockelns undersida. – Sätt ihop produkten igen och fortsätt pressa.
SSJ 150 A1
SE
│
61 ■
OBSERVERA
När saftbehållaren är full och måste tömmas, fast det fortfarande kommer
►
ut saft genom saftutloppet
proppen igen
under saftutloppet .
OBSERVERA
► När behållaren för fruktkött och andra rester är full och måste tömmas
slutar du att fylla på frukt eller grönsaker och väntar tills inget mer fruktkött
kommer ut. När du tömt behållaren för fruktkött och andra rester sätter
du tillbaka den under utloppet för fruktkött och andra rester .
► Om fruktköttet fastnat i utloppet för fruktkött och andra rester ska du
stanna produkten och ta bort resterna med skaftet på rengöringsborsten .
5) Stäng alltid av produkten så snart du pressat all frukt/alla grönsaker.
OBSERVERA
Om motorn strejkar när du pressar stänger du av produkten och vrider
►
snabbt På/Av-knappen till och från läge R några gånger för att få den
att rotera åt motsatt håll. Om inte heller det hjälper måste du demontera
juicepressen så som beskrivs i följande avsnitt.
AKTA! RISK FÖR SAKSKADOR!
► Rengör saftutloppet och utloppet för fruktkött och andra rester
regelbundet och efter varje användning så att det inte blir stopp och/
eller juicepressen skadas.
när du tömt saftbehållaren och ställt tillbaka den
, stänger du det med proppen . Ta bort
Demontering
När du demonterar juicepressen för att t ex rengöra den ska du göra så här:
1) Dra ut strömkabelns
2) Sätt proppen
■ 62 │ SE
kontakt ur eluttaget.
i saftutloppet så att det inte droppar saft därifrån.
SSJ 150 A1
3) Vrid locket motsols tills -markeringen pekar mot -markeringen på
fi lterfackhållaren
4) Ta av locket
5) Lyft försiktigt upp fi lterfacket
och transportsnäckan
6) Ta loss delarna från varandra.
.
med påmataren .
med den avtagbara fi lterramen , fi ltret
från sockeln .
Rengöring och skötsel
Säkerhetsanvisningar
VARNING!
RISK FÖR LIVSFARLIGA ELCHOCKER!
Risk för personskador när produkten rengörs!
Observera följande säkerhetsanvisningar för att undvika olyckor:
► Dra alltid ut strömkabelns kontakt innan du rengör produkten.
► Rengör aldrig sockeln under rinnande vatten och doppa
aldrig ner den i vatten eller andra vätskor. Då kan den totalförstöras!
VARNING! RISK FÖR PERSONSKADOR!
► Dra alltid ut strömkabelns kontakt innan du sätter på eller
tar av några tillbehör.
SSJ 150 A1
SE
│
63 ■
AKTA
Produkten kan skadas!
► Alla delar av produkten och alla tillbehör måste rengöras från frukt och
fruktrester regelbundet och efter varje användning så att det inte blir stopp
i utloppet för fruktkött och andra rester
juicepressen skadas.
► Försäkra dig om att det inte kan komma in fukt i produktens sockel när
den rengörs, annars kan den bli totalt förstörd.
► Använd inga aggressiva, slipande eller kemiska medel för att rengöra
produktens yta. Använd inte heller några föremål som repar ytan.
► Endast fi ltret (av rostfritt stål) , transportsnäckan , locket och
påmataren kan diskas i maskin.
■ Rengör höljet och kabeln med en något fuktig trasa. Envisa fl äckar tas
behållaren , behållaren för fruktkött och andra rester , locket och
påmataren med medföljande rengöringsborste i varmt vatten med lite
diskmedel. Skölj sedan alla delar i rent vatten så att alla rester av diskmedel
försvinner.
OBSERVERA
► För att kunna rengöra utloppet för fruktkött och andra rester drar du
ut gummiproppen på undersidan av fi lterfacket i den bakre änden av
utloppet för fruktkött och andra rester så att vattnet kan rinna igenom.
Fruktkött som fastnat lossar du med skaftet på rengöringsborsten och
sköljer sedan bort det.
Sätt tillbaka gummiproppen i den bakre änden av utloppet för fruktkött och
andra rester .
eller i saftutloppet och/eller
■ 64 │ SE
OBSERVERA
Filtret , transportsnäckan , locket och påmataren kan också
►
diskas i maskin.
Lägg dock alltid dessa delar i den övre korgen i diskmaskinen, akta så att
de inte kläms fast och diska dem inte varmare än max. 45°C.
En fuktig trasa räcker för att rengöra produktens utsida. Torka alla delar noga
innan du använder produkten igen.
SSJ 150 A1
Förvaring
Kabeln kan samlas ihop och fi xeras med kabelklämman som sitter på strömka-
.
beln
Förvara den rengjorda produkten på ett torrt ställe.
Förvaring/Kassering
Förvaring
Om du inte ska använda produkten under en längre tid ska du förvara den på ett
rent, torrt ställe utan direkt solljus.
Återvinning av produkten
Produkten får absolut inte kastas bland hushållssoporna. Den
här produkten faller under det europeiska direktivet 2012/19/EUWEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment).
Lämna in produkten till ett godkänt återvinningsföretag eller din kommunala
avfallsanläggning. Följ gällande föreskrifter. Kontakta din avfallsanläggning
om du har några frågor.
Bilaga
Tekniska data
Spänningsförsörjning220–240V~|50/60Hz
SSJ 150 A1
Eff ektförbrukning150W
Varv per minut60 ± 25%
Kontinuerlig drifttid15 minuter
Saftbehållaren rymmer
Behållaren för fruktkött och andra
rester rymmer
Kontinuerlig drifttid
Den kontinuerliga drifttiden anger hur länge produkten kan användas i sträck
utan att motorn överhettas och skadas. När den tiden har gått måste produkten
stängas av och får inte sättas på igen förrän motorn kallnat.
ca 900ml, eff ektiv volym:
ca 600ml vid maxmarkeringen
ca 1200ml
Alla delar av den här produkten
som kommer i kontakt med livsmedel
är godkända för livsmedel.
│
SE
65 ■
Garanti
Service
För den här apparaten lämnar vi 3 års garanti från och med inköpsdatum. Den
här apparaten har tillverkats med omsorg och genomgått en noggrann kontroll
innan leveransen.
Var god bevara kassakvittot som köpbevis. Vi ber dig kontakta vår kundtjänst per
telefon vid garantifall. Endast då kan produkten skickas in fraktfritt.
OBSERVERA
Garantin gäller endast för material- eller fabrikationsfel, den täcker inte
►
transportskador, förslitningsdelar eller skador på ömtåliga delar, som t ex
knappar och batterier.
Produkten är endast avsedd för privat bruk och får inte användas yrkesmässigt.
Vid missbruk och felaktig behandling, användande av våld och vid ingrepp som
inte gjorts av vår auktoriserade servicefi lial upphör garantin att gälla.
Den lagstadgade garantin begränsas inte av denna garanti. Garantitiden förlängs
inte för att man utnyttjar garantin. Det gäller även utbytta och reparerade delar.
Eventuella skador och brister som existerar redan vid köpet måste rapporteras
så snart apparaten packats upp, dock senast två dagar efter köpet.
När garantitiden är slut kostar det pengar att reparera apparaten.
Przed pierwszym użyciem zapoznaj się z instrukcją obsługi i zachowaj ją
w celu późniejszego wykorzystania. W przypadku przekazania urządzenia
osobom trzecim należy przekazać im także instrukcję.
│
PL
73 ■
Wstęp
Informacje o niniejszej instrukcji obsługi
Serdecznie gratulujemy zakupu nowego urządzenia.
Wybrany produkt charakteryzuje się wysoką jakością. Instrukcja obsługi jest czę-
ścią składową produktu. Zawiera ona ważne informacje na temat bezpieczeństwa, użytkowania i utylizacji. Przed rozpoczęciem użytkowania produktu należy
zapoznać się ze wszystkimi informacjami dotyczącymi obsługi i bezpieczeństwa.
Produkt należy użytkować wyłącznie zgodnie z zamieszczonym tu opisem
oraz w podanym zakresie zastosowań. W przypadku przekazania urządzenia
osobie trzeciej należy dołączyć również całą dokumentację.
Prawa autorskie
Niniejszy dokument jest chroniony prawem autorskim.
Wszelki rodzaj powielania lub przedruku, także we fragmentach, jak również
reprodukcja ilustracji, także w zmienionym stanie, są dozwolone wyłącznie po
uzyskaniu pisemnej zgody producenta.
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
Urządzenie jest przeznaczone do odciągania soku z dojrzałych i obranych
owoców i warzyw. Urządzenie nadaje się wyłącznie do przetwarzania produktów spożywczych. Należy używać wyłącznie oryginalnych akcesoriów,
takich jak opisane w instrukcji. Każde inne lub wykraczające poza ten zakres
użycie uważane jest za niezgodne z przeznaczeniem i niesie za sobą poważne
niebezpieczeństwo wypadku. Urządzenie nie jest przeznaczone do zastosowań
komercyjnych ani przemysłowych.
Roszczenia wszelkiego rodzaju w związku ze szkodami powstałymi wskutek
użytkowania niezgodnego z przeznaczeniem, przeprowadzenia niefachowych
napraw, zmianami wprowadzonymi bez zezwolenia lub wskutek zastosowania
niedopuszczonych części zamiennych są wykluczone. Wszelkie ryzyko ponosi
wyłącznie użytkownik.
■ 74 │ PL
SSJ 150 A1
Ostrzeżenia
W niniejszej instrukcji obsługi użyto następujących ostrzeżeń:
Ostrzeżenie o takim stopniu zagrożenia informuje o grożącej
niebezpiecznej sytuacji.
Nieuniknięcie niebezpiecznej sytuacji może doprowadzić do śmierci lub
powstania ciężkich obrażeń.
► Należy przestrzegać zaleceń zawartych w tym ostrzeżeniu, aby uniknąć
niebezpieczeństwa śmierci lub ciężkich obrażeń ciała.
OSTRZEŻENIE
Informacja o tym stopniu zagrożenia oznacza możliwą sytuację
niebezpieczną.
Nieuniknięcie niebezpiecznej sytuacji może doprowadzić do powstania
obrażeń.
► Należy przestrzegać instrukcji zawartych w niniejszej wskazówce ostrze-
gawczej, by uniknąć obrażeń u osób.
UWAGA
Ostrzeżenie o tym stopniu zagrożenia oznacza możliwość
powstania szkody materialnej.
Nieuniknięcie niebezpiecznej sytuacji może doprowadzić do powstania szkód
materialnych.
► Aby uniknąć szkód materialnych, należy przestrzegać zaleceń zawartych
w tym ostrzeżeniu.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
WSKAZÓWKA
Wskazówka oznacza dodatkowe informacje, ułatwiające korzystanie
►
z urządzenia.
Bezpieczeństwo
W tym rozdziale zawarto ważne wskazówki, dotyczące bezpiecznej obsługi urządzenia.
Niniejsze urządzenie jest zgodne z odpowiednimi przepisami
bezpieczeństwa. Mimo to, nieprawidłowe użycie może spowodować obrażenia u ludzi i szkody materialne.
SSJ 150 A1
PL
│
75 ■
Podstawowe wskazówki bezpieczeństwa
Aby zapewnić bezpieczne użytkowanie urządzenia, przestrzegaj
następujących wskazówek bezpieczeństwa:
■ Dzieci nie mogą używać tego urządzenia.
■ Urządzenie oraz jego kabel zasilający należy trzymać poza
zasięgiem dzieci.
■ To urządzenie może być używane przez osoby o zmniejszo-
nych zdolnościach fi zycznych, sensorycznych lub umysłowych
lub też osoby nieposiadające odpowiedniego doświadczenia
i/lub wiedzy, wyłącznie pod nadzorem lub po przeszkoleniu
w zakresie bezpiecznego używania urządzenia oraz wynikających z niego zagrożeń.
■ Przed przystąpieniem do użytkowania należy sprawdzić,
czy urządzenie nie ma widocznych uszkodzeń. Nie wolno
uruchamiać urządzenia, gdy jest uszkodzone lub spadło na
ziemię.
■ Naprawy urządzenia zlecać wyłącznie w autoryzowanych
punktach serwisowych lub w serwisie producenta. Nieprawidłowo wykonane naprawy mogą powodować zagrożenia
dla użytkownika. Powodują one też utratę gwarancji.
■ W okresie gwarancyjnym naprawy urządzenia należy zlecać
wyłącznie w autoryzowanych punktach serwisowych. Wykonywanie napraw poza siecią serwisową powoduje utratę
praw gwarancyjnych.
■ Uszkodzone elementy wymieniać zawsze na oryginalne
części zamienne. Tylko te części gwarantują odpowiednie
bezpieczeństwo użytkowania urządzenia.
■ 76 │ PL
SSJ 150 A1
■ Nigdy nie używaj urządzenia w pobliżu otwartych płomieni,
płyty grzewczej lub piekarnika.
■ Postaw urządzenie jak najbliżej gniazda sieciowego. Zadbaj
o to, aby w razie niebezpieczeństwa można było szybko
odłączyć wtyk z gniazda sieciowego i aby nie było możliwości potknięcia się o kabel sieciowy.
■ Ustaw urządzenie na stabilnym podłożu.
NIEBEZPIECZEŃSTWO PORAŻENIA PRĄDEM
ELEKTRYCZNYM!
► Podłączaj urządzenie tylko i wyłącznie do prawidłowo zain-
stalowanego i uziemionego gniazda zasilania. Napięcie w
sieci elektrycznej musi być zgodne z danymi podanymi na
tabliczce znamionowej urządzenia.
► Kabel sieciowy lub urządzenia, które uległy uszkodzeniu
lub nie działają prawidłowo, należy oddać natychmiast do
przeglądu lub naprawy w serwisie, aby zapobiec ewentualnym zagrożeniom.
► Urządzenia nie wolno narażać na oddziaływanie deszczu
ani używać go w wilgotnym lub mokrym środowisku.
► Podczas używania urządzenia uważaj, aby kabel sieciowy
był zawsze suchy.
► Podstawy urządzenia nie wolno zanurzać w wodzie ani in-
nych płynach! Przedostanie się cieczy na części przewodzące prąd podczas pracy urządzenia powoduje powstanie
zagrożenia dla życia na skutek porażenia prądem elektrycznym.
SSJ 150 A1
PL
│
77 ■
NIEBEZPIECZEŃSTWO PORAŻENIA PRĄDEM
ELEKTRYCZNYM!
► Chwytaj kabel sieciowy zawsze za wtyk. Nigdy nie ciągnij
za kabel i nigdy nie chwytaj kabla sieciowego mokrymi
rękoma, gdyż może to spowodować zwarcie lub porażenie
prądem elektrycznym.
► Nie ustawiaj urządzenia lub mebli albo innych przedmiotów
na przewodzie sieciowym i dopilnuj, by się nie zakleszczył.
► Nie wolno otwierać obudowy urządzenia ani go naprawiać
ani modyfi kować. Przy otwartej obudowie lub samowolnych
przeróbkach istnieje zagrożenie dla życia na skutek porażenia prądem elektrycznym, a gwarancja wygasa.
► Urządzenie należy chronić przed kroplami i rozpryskami
wody. Na urządzeniu lub obok niego nie należy stawiać
naczyń wypełnionych wodą, np. wazonów.
► Podczas każdej przerwy w pracy, montażu, demontażu
oraz w przypadku braku nadzoru nad urządzeniem i po
zakończeniu korzystania z urządzenia oraz przed każdym
czyszczeniem wyciągnij wtyk z gniazda sieciowego.
UWAGA! NIEBEZPIECZEŃSTWO OBRAŻEŃ!
► Przed użyciem urządzenia upewnij się, że jest ono prawidłowo
i całkowicie zmontowane.
► Dzieciom nie wolno bawić się urządzeniem.
► Przed zakładaniem lub zdejmowaniem akcesoriów zawsze
wyciągaj wtyk z gniazda sieciowego.
■ 78 │ PL
SSJ 150 A1
UWAGA! NIEBEZPIECZEŃSTWO OBRAŻEŃ!
Podczas pracy z urządzeniem nigdy nie wkładaj rąk
ani żadnych przedmiotów w otwór podajnika. Mogłoby to doprowadzić do poważnych obrażeń ciała lub
uszkodzenia urządzenia. Gdy nie będzie możliwe usunięcie fragmentów owoców za pomocą popychacza
,
wyłącz urządzenie, wyciągnij wtyk z gniazda sieciowego
i otwórz urządzenie.
► Po zakończeniu korzystania z urządzenia upewnij się zawsze,
że włącznik/wyłącznik znajduje się w położeniu „Wył.” („0”).
Do rozłożenia urządzenia można przystąpić dopiero wtedy,
gdy silnik całkowicie się zatrzyma.
UWAGA! SZKODY MATERIALNE!
► Nigdy nie korzystaj z urządzenia, gdy postawione jest ono
na miękkich materiałach, jak np. na wykładzinie dywanowej. Zablokowanie otworów wentylacyjnych w dnie urządzenia powoduje niebezpieczeństwo przegrzania i pożaru!
► Tego urządzenia nie używaj w połączeniu z zewnętrznym
zegarem sterującym ani żadnym innym oddzielnym układem
zdalnego sterowania.
► W trakcie używania nigdy nie pozostawiaj urządzenia bez
nadzoru.
► Upewnij się, że urządzenie, kabel sieciowy lub wtyk sieciowy
nie stykają się ze źródłami wysokich temperatur, takimi jak
gorące płyty grzejne lub nieosłonięty płomień.
► Nie używać urządzenia na otwartej przestrzeni.
► Urządzenie należy używać tylko z dostarczonymi oryginal-
nymi akcesoriami.
SSJ 150 A1
PL
│
79 ■
Elementy obsługowe
(ilustracje - patrz rozkładana okładka)
Rysunek A:
Popychacz
Podajnik
Pokrywka obudowy
Uchwyt obudowy sita
Otwór wylotowy soku
Zatyczka
Włącznik/wyłącznik
Podstawa urządzenia
Kabel zasilający z wtykiem sieciowym
Pojemnik na sok
Pojemnik na miąższ i odpadki
Otwór wylotowy miąższu i odpadków
Obudowa sita
Rysunek B:
Zdejmowana ramka sita
Sito (stal nierdzewna)
Ślimak
Szczotka do czyszczenia
Rysunek C:
Sito (ze zdejmowaną ramką sita włożoną w obudowę sita)
Oznaczenie / pomoc montażowa
Wałek napędowy
■ 80 │ PL
SSJ 150 A1
Wypakowanie i podłączenie
Wskazówki bezpieczeństwa
OSTRZEŻENIE
Przy uruchamianiu urządzenia może dojść do
obrażeń osób i powstania szkód materialnych!
Przestrzegaj następujących wskazówek bezpieczeństwa, by
uniknąć zagrożeń:
► Elementów opakowania nie udostępniać dzieciom do zabawy.
Istnieje niebezpieczeństwo uduszenia.
► Przestrzegaj wskazówek w sprawie podłączenia elektrycz-
nego urządzenia, by uniknąć szkód materialnych.
Zakres dostawy i przegląd po rozpakowaniu
Urządzenie dostarczone jest standardowo z następującymi elementami:
▯ Wyciskarka do owoców
▯ Popychacz
▯ Szczotka do czyszczenia
▯ Pojemnik na sok
▯ Pojemnik na miąższ i odpadki
▯ Instrukcja obsługi
SSJ 150 A1
WSKAZÓWKA
Urządzenie należy sprawdzić pod kątem kompletności dostawy i występo-
►
wania widocznych uszkodzeń.
► W przypadku niekompletnej dostawy, bądź wystąpienia uszkodzeń wskutek
wadliwego opakowania lub transportu należy skontaktować się z infolinią
serwisową (patrz rozdział Serwis).
│
PL
81 ■
Rozpakowanie
♦ Wyjmij z kartonu wszystkie elementy urządzenia oraz instrukcję obsługi.
♦ Usuń wszystkie części opakowania.
Utylizacja opakowania
Opakowanie chroni urządzenie przed uszkodzeniem podczas transportu.
Materiały opakowaniowe są przyjazne dla środowiska imożna poddać je
procesowi recyklingu.
Zwracanie opakowania do obiegu materiałów oszczędza surowce naturalne
i zmniejsza zanieczyszczenie odpadami. Zbędne materiały opakowaniowe
należy utylizować zgodnie zlokalnymi przepisami.
WSKAZÓWKA
W miarę możliwości zachowaj oryginalne opakowanie na czas trwania
►
gwarancji. Umożliwi to prawidłowe zapakowanie urządzenia do wysyłki.
Obsługa i eksploatacja
W niniejszym rozdziale podano ważne wskazówki dotyczące obsługi i użytkowania urządzenia.
OSTRZEŻENIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO OBRAŻEŃ!
► Przed zakładaniem lub zdejmowaniem akcesoriów zawsze wyciągaj wtyk
z gniazda sieciowego.
Złożenie i obsługa urządzenia
■ Przed pierwszym użyciem urządzenia dokładnie wyczyść wszystkie jego
części, jak opisano w rozdziale „Czyszczenie i pielęgnacja”.
■ Ustaw urządzenie zgodnie ze wskazówkami bezpieczeństwa.
■ 82 │ PL
OSTRZEŻENIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO OBRAŻEŃ!
► Przed montażem urządzenia sprawdź, czy wtyk sieciowy kabla zasilającego
jest wyciągnięty z gniazda.
1) Załóż obudowę sita
blokady na podstawie urządzenia zaczepiły się w trzech wgłębieniach
od spodu obudowy sita .
w taki sposób na podstawę urządzenia , aby
SSJ 150 A1
2) Włóż zdejmowaną ramkę sita do obudowy sita .
Obracaj ramkę sita
przy tym obraca się również kółko zębate znajdujące się na
dnie wewnątrz obudowy sita
w tę i z powrotem, aby zobaczyć, czy
.
3) Włóż sito
na górze na sicie wskazywało na oznaczenie na uchwycie
obudowy sita .
4) Załóż ślimak
do dołu, aby się w zauważalny sposób zatrzasnął. Przed dokończeniem
składania urządzenia upewnij się, czy poszczególne elementy są dobrze
założone.
5) Załóż pokrywkę obudowy
oznaczenie na pokrywce obudowy wskazywało na oznaczenie
na uchwycie obudowy sita .
6) Obróć pokrywkę obudowy w prawo, aż oznaczenie wskaże na
oznaczenie na uchwycie obudowy sita i na stale się zatrzaśnie.
7) Wsuń pojemnik na miąższ i odpadki pod otwór wylotowy miąższu i
odpadków (patrz rysunek A).
8) Wsuń pojemnik na sok
w taki sposób w zdejmowaną ramkę sita , aby oznaczenie
na wałek napędowy , obróć go nieco i wciśnij przy tym
na obudowę sita w taki sposób, aby
pod otwór wylotowy soku (patrz rysunek A).
Przygotowanie owoców / warzyw
■ Uwaga: Używaj wyłącznie dobrze dojrzałych owoców, ponieważ w prze-
ciwnym razie może dojść do zatkania sita . Konieczne byłoby
wtedy ponowne czyszczenie sita .
■ Wyciskane owoce lub warzywa najpierw umyj lub obierz.
■ Pamiętaj o wyjęciu większych nasion lub pestek przed umieszczeniem owo-
ców w urządzeniu.
■ Owoce pestkowe (jabłka, gruszki) można wyciskać ze skórką i gniazdem na-
siennym. Pestki innych owoców (brzoskwinie, śliwki itp.), wszystkie większe
nasiona (arbuzy itp.) oraz łodygi usuń, by nie doprowadzić do uszkodzenia
urządzenia.
■ Owoce o grubych skórkach (np. owoce cytrusowe, arbuzy, kiwi, buraki)
należy zawsze najpierw obrać.
■ Od winogron odetnij główną łodygę.
■ Owoce lub warzywa pokrój na takie kawałki, by zmieściły się do podajnika .
SSJ 150 A1
PL
│
83 ■
WSKAZÓWKA
Rodzynki nie nadają się do wyciskania, ponieważ zawierają zbyt mało
►
soku. Rabarbar lub inne warzywa/owoce włókniste nie nadają się do
wyciskania, ponieważ ich włókna będą powodowały zatkanie wyciskarki.
Wyciskanie soku
OSTRZEŻENIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO OBRAŻEŃ!
► W czasie pracy urządzenia nigdy nie wkładaj palców ani żadnych przed-
miotów do podajnika . Mogłoby to doprowadzić do poważnych obrażeń
ciała i/lub uszkodzenia wyciskarki.
UWAGA! SZKODY MATERIALNE!
Nigdy nie używaj wyciskarki dłużej niż 15 minut (czas pracy) bez przerwy.
►
Po upływie 15 minut pracy wyłącz wyciskarkę i pozostaw ją do ostygnięcia.
W przeciwnym razie można doprowadzić do nieodwracalnego uszkodzenia
urządzenia.
► Nigdy nie korzystaj z wyciskarki bez owoców/warzyw w podajniku .
Wyciskarkę uruchamiaj zawsze dopiero wtedy, gdy do podajnika
zostaną włożone owoce/warzywa.
1) Włóż wtyk kabla zasilającego
WSKAZÓWKA
►
Gdy chcesz przestawić włącznik/wyłącznik z położenia „I“ w położenie
„R“ lub odwrotnie, ustaw włącznik/wyłącznik zawsze najpierw w położeniu „O“ (wył.) i poczekaj do zatrzymania silnika.
2) Włóż kawałki owoców lub warzyw do podajnika
3) Przestaw włącznik/wyłącznik
Urządzenie rozpoczyna wyciskanie.
ponownie do gniazda sieciowego.
.
urządzenia w położenie „I“.
■ 84 │ PL
WSKAZÓWKA
Z zasady urządzenie będzie samodzielnie pobierało owoce do wyciskania,
►
gdy zostały one włożone do podajnika . Dlatego popychaj owoce
popychaczem tylko wtedy, gdy zauważysz, że owoce nie są już wciągane do urządzenia.
4) Dalej wkładaj kawałki owoców lub warzyw do podajnika
popychacza , by ostrożnie wcisnąć owoce/warzywa do podajnika .
Podczas przetwarzania owoców/warzyw dokładaj stale kolejne kawałki.
Nie wyłączaj przy tym urządzenia.
. Użyj ewentualnie
SSJ 150 A1
PORADA
Marchewki przeznaczone na sok włóż 24 godziny wcześniej do wody.
►
► Pokrój marchewki na małe kawałki (ok. 2 x 2 cm).
► Podczas wyciskania dociskaj owoce/warzywa popychaczem z niewielką
siłą, gdyż w przeciwnym razie może to spowodować zablokowanie
urządzenia.
WSKAZÓWKA
►
W przypadku utkwienia kawałków owoców w podajniku i niepowodzeniu przy próbie przepchania popychaczem , wykonaj następujące
czynności:
– Wyłącz natychmiast urządzenie i wyciągnij wtyk kabla zasilającego
z gniazda sieciowego.
– Obróć pokrywkę obudowy w lewo, aż oznaczenie wskaże na
oznaczenie na uchwycie obudowy sita .
– Zdejmij pokrywkę obudowy .– Wyciągnij kawałki owoców, które utkwiły w urządzeniu.– Złóż ponownie urządzenie i przystąp ponownie do wyciskania soku.
WYŁĄCZNIK BEZPIECZEŃSTWA / FUNKCJA RESETU
W przypadku utkwienia kawałków owoców i samoczynnego wyłączenia
►
urządzenia, doszło do zadziałania wyłącznika bezpieczeństwa. Urządzenie wyłącza się, zanim dojdzie do uszkodzenia silnika wskutek przegrzania. Urządzenie pozwala się ponownie włączyć dopiero po zresetowaniu
wyłącznika bezpieczeństwa.
Aby ponownie uruchomić urządzenie, postępuj w następujący sposób:
– Ustaw włącznik/wyłącznik w położeniu „O“ i wyciągnij wtyk
kabla zasilającego
15 minut do ostygnięcia urządzenia.
– Obróć pokrywkę obudowy w lewo, aż oznaczenie wskaże na
oznaczenie na uchwycie obudowy sita .
– Zdejmij pokrywkę obudowy .– Wyciągnij kawałki owoców, które utkwiły w urządzeniu.– Zdejmij ostrożnie obudowę sita i odwróć podstawę urządze-
nia .
– Naciśnij przycisk „Reset”, który znajduje się od spodu podstawy
urządzenia .
– Złóż ponownie urządzenie i przystąp ponownie do wyciskania soku.
z gniazda sieciowego. Odczekaj około 10 -
SSJ 150 A1
PL
│
85 ■
WSKAZÓWKA
Gdy pojemnik na sok będzie pełny i będziesz chcieć go opróżnić, gdy
►
z otworu wylotowego soku
zatyczką
na sok ponownie ustawiłeś pod otwór wylotowy soku .
WSKAZÓWKA
► Gdy pojemnik na miąższ i odpadki się zapełni i będziesz chciał go
opróżnić, przerwij dodawanie owoców/warzyw i poczekaj, aż z urządzenia nie będzie się wydostawał żaden miąższ. Po opróżnieniu podstaw
pojemnik na miąższ i odpadki ponownie pod otwór wylotowy miąższu
i odpadków .
urządzenie i usuń resztki trzonkiem szczotki do czyszczenia .
5) Po wyciśnięciu soku z wszystkich owoców/warzyw natychmiast wyłączaj
urządzenie.
WSKAZÓWKA
Gdyby podczas wyciskania soku silnik będzie się blokował, wyłącz
►
urządzenie i w razie potrzeby kilkakrotnie, w krótkich odstępach czasu
ustaw włącznik/wyłącznik w położeniu „R“, aby silnik obracał sie w
przeciwnym kierunku. Jeśli to nie pomoże, zdemontuj wyciskarkę w sposób
opisany w poniższym akapicie.
UWAGA! SZKODY MATERIALNE!
► Otwór wylotowy soku oraz otwór wylotowy miąższu i odpadków
czyść regularnie i po każdym użyciu. Pozwoli to na uniknięcie zatkania
otworu wylotowego i/lub uszkodzenia urządzenia.
. Wyjmij zatyczkę ponownie, gdy opróżniony pojemnik
będzie jeszcze wypływał sok, zamknij go
Demontaż
By zdemontować wyciskarkę, np. w celu wyczyszczenia, należy postępować
w następujący sposób:
1) Wyciągnij wtyk kabla zasilającego
2) Zamknij zatyczkę
■ 86 │ PL
z gniazda sieciowego.
na wylocie soku , aby nie mogły wyciekać z niego
resztki soku.
SSJ 150 A1
3) Obróć pokrywkę obudowy w lewo, aż oznaczenie wskaże na
oznaczenie
4) Zdejmij pokrywkę obudowy
5) Podnieś ostrożnie obudowę sita
sitem
6) Odłącz poszczególne elementy od siebie.
na uchwycie obudowy sita .
z popychaczem .
wraz ze zdejmowaną ramką sita ,
i ślimakiem z podstawy urządzenia .
Czyszczenie i konserwacja
Wskazówki bezpieczeństwa
OSTRZEŻENIE!
NIEBEZPIECZEŃSTWO UTRATY ŻYCIA WSKUTEK
PORAŻENIA PRĄDEM ELEKTRYCZNYM!
Podczas czyszczenia urządzenia może dojść do
obrażeń u ludzi!
Przestrzegaj następujących wskazówek bezpieczeństwa, by
uniknąć zagrożeń:
► Przed rozpoczęciem czyszczenia wyciągnij wtyk sieciowy
kabla zasilającego .
► Nigdy nie czyść podstawy urządzenia pod bieżącą wodą
ani nie zanurzaj go w wodzie lub w innej cieczy. Grozi to
nieodwracalnym uszkodzeniem urządzenia!
OSTRZEŻENIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO OBRAŻEŃ!
► Przed zakładaniem lub zdejmowaniem akcesoriów zawsze
wyciągaj wtyk kabla zasilającego z gniazda sieciowego.
SSJ 150 A1
PL
│
87 ■
UWAGA
Uszkodzenie urządzenia!
► Wszystkie elementy urządzenia i akcesoria czyść regularnie i po każdym
użyciu z resztek owoców i odpadków, by nie dopuścić do zatkania otworu
wylotowego miąższu i odpadków
lub uszkodzenia urządzenia.
► Podczas czyszczenia zwróć uwagę na to, aby do podstawy urządzenia
nie przedostała się wilgoć. Mogłoby to trwale uszkodzić urządzenie.
► Do czyszczenia powierzchni nie używaj ostrych środków szorujących ani
chemicznych środków czyszczących, czy też ostrych przedmiotów.
► Do zmywania w zmywarce do naczyń przystosowane są tylko sito (stal
nierdzewna) , ślimak , pokrywka urządzenia i popychacz .
■ Obudowę urządzenia i kabel zasilający czyść tylko lekko wilgotną
ściereczką. W celu usunięcia uporczywych zabrudzeń dodaj na szmatkę
delikatnego środka do mycia naczyń.
■ Czyść obudowę sita , sito , ramkę sita , ślimak , pojemnik na sok ,
pojemnik na miąższ i odpadki , pokrywkę obudowy i popychacz
znajdującą się w zestawie szczotką do czyszczenia w ciepłej wodzie
z dodatkiem niewielkiej ilości płynu do mycia naczyń. Następnie wszystkie
elementy spłucz dużą ilością czystej wody, aby usunąć ewentualne pozostałości płynu do mycia naczyń.
WSKAZÓWKA
► Aby oczyścić otwór wylotowy miąższu i odpadków , można od spodu
obudowy sita wyciągnąć korek gumowy z tylnego końca otworu wylotowego miąższu i odpadków , dzięki czemu będzie możliwy przepływ
wody. Zalegający miąższ można oderwać używając do tego trzonka
szczotki do czyszczenia i przepłukując następnie.
Po zakończeniu czyszczenia włóż ponownie korek gumowy w tylny koniec
otworu wylotowego miąższu i odpadków .
albo otworu wylotowego soku i/
■ 88 │ PL
WSKAZÓWKA
Sito , ślimak , pokrywkę obudowy i popychacz można również
►
czyścić w zmywarce do naczyń.
Wkładaj te elementy jednak tylko do górnego kosza zmywarki do naczyń,
nie zaciskaj ich i korzystaj z programu zmywania o temperaturze maks. 45°C.
Do czyszczenia zewnętrznych powierzchni urządzenia wystarczy wilgotna ściereczka. Należy dopilnować, by przed ponownym użyciem urządzenia wszystkie
części były całkowicie suche.
SSJ 150 A1
Przechowywanie
Kabel można złożyć i zamocować go klipsem do kabla znajdującego się na
kablu zasilającym
Wyczyszczone urządzenie należy przechowywać w suchym miejscu.
.
Przechowywanie/utylizacja
Przechowywanie
Jeżeli urządzenie nie będzie używane przez dłuższy czas, należy przechowywać
je w czystym, suchym miejscu, bez bezpośredniego nasłonecznienia.
Utylizacja urządzenia
W żadnym przypadku nie wyrzucaj urządzenia do zwykłych
śmieci domowych. Ten produkt podlega przepisom dyrektywy
europejskiej 2012/19/EU w sprawie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego (WEEE).
Zużyte urządzenie należy oddać do certyfi kowanego zakładu utylizacji odpadów lub do komunalnego zakładu oczyszczania. Należy przestrzegać aktualnie
obowiązujących przepisów. W razie pytań i wątpliwości odnośnie do zasad
utylizacji należy zwrócić się do miejscowego zakładu utylizacji odpadów.
Załącznik
Dane techniczne
SSJ 150 A1
Zasilanie220–240V~|50/60Hz
Pobór mocy150W
Obroty na minutę60 ± 25%
Czas pracy krótkotrwałej15 minut
Pojemność pojemnika na sok
Pojemność pojemnika na odpadkiok. 1200ml
Czas pracy krótkotrwałej
Czas pracy krótkotrwałej określa, jak długo można używać urządzenia bez zagrożenia przegrzaniem silnika i tym samym jego uszkodzenia. Po upływie określonego czasu pracy urządzenie należy wyłączyć i poczekać, aż silnik ostygnie.
ok. 900ml, objętości użytkowej:
ok. 600ml na oznaczeniu Max.
Wszystkie części tego urządzenia
mające kontakt z żywnością, są do tego
odpowiednio przystosowane.
│
PL
89 ■
Gwarancja
Urządzenie objęte jest 3-letnią gwarancją, licząc od daty zakupu. Urządzenie
zostało starannie wyprodukowane i poddane skrupulatnej kontroli przed wysyłką.
Paragon należy zachować jako dowód dokonania zakupu. W przypadku roszczeń
gwarancyjnych należy skontaktować się telefonicznie z serwisem. Tylko w ten
sposób można zagwarantować bezpłatną wysyłkę zakupionego produktu.
WSKAZÓWKA
►
Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytkowania w gospodarstwie domowym, a nie do celów przemysłowych. Gwarancja traci ważność w przypadku
niewłaściwego używania urządzenia, używania niezgodnego z przeznaczeniem,
użycia siły lub ingerencji w urządzenie dokonywanej poza autoryzowanymi
punktami serwisowymi.
Niniejsza gwarancja nie ogranicza ustawowych praw nabywcy urządzenia.
Okres gwarancji nie ulega przedłużeniu o czas trwania usługi gwarancyjnej.
Dotyczy to również wymienionych i naprawionych części.
Ewentualne szkody i wady stwierdzone w chwili zakupu należy zgłosić niezwłocznie
po rozpakowaniu urządzenia, nie później niż po upływie dwóch dni od daty zakupu.
Wszystkie naprawy wykonywane po upływie okresu gwarancji będą płatne.
Serwis
Serwis Polska
Tel.: 22 397 4996
E-Mail: kompernass@lidl.pl
IAN 274471
Gwarancja obejmuje wyłącznie wady materiałowe i fabryczne, natomiast
nie obejmuje uszkodzeń transportowych, części ulegających zużyciu ani
uszkodzeń części łatwo łamliwych, np. wyłącznika lub akumulatorów.