SILVERCREST SSJ 150 A1 User manual [cz]

SLOW JUICER SSJ 150 A1
SLOW JUICER
Operating instructions
Navodila za uporabo
ODŠŤAVOVAČ
Návod na obsluhu
IAN 282311
SLOW JUICER
Használati utasítás
SLOW-JUICER
Návod k obsluze
SLOW-JUICER
Bedienungsanleitung
Before reading, unfold both pages containing illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
Olvasás előtt kattintson az ábrákat tartalmazó mindkét oldalra és végezetül ismerje meg a készülék minde­gyik funkcióját.
Pred branjem obe strani s slikami odprite navzven in se nato seznanite z vsemi funkcijami naprave.
Před čtením si odklopte obě dvě strany s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Pred čítaním si odklopte obidve strany s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.
Klappen Sie vor dem Lesen die beiden Seiten mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
GB Operating instructions Page 1 HU Használati utasítás Oldal 29 SI Navodila za uporabo Stran 57 CZ Návod k obsluze Strana 85 SK Návod na obsluhu Strana 113 DE / AT / CH Bedienungsanleitung Seite 141
ACB
Contents
Introduction ...................................................2
Information concerning these operating instructions .............................. 2
Copyright ............................................................... 2
Intended use ............................................................ 2
Warning notes ........................................................... 3
Safety. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Basic safety guidelines ..................................................... 4
Operating components ..........................................8
Unpacking and installation ......................................9
Safety instructions ........................................................ 9
Package contents and transport inspection ..................................... 9
Unpacking .............................................................10
Disposal of packaging materials ............................................10
Handling and operation ........................................10
Reset function/Safety cut-out ...............................................10
Assembling and operating the appliance ..................................... 11
Preparing the fruits/vegetables .............................................13
Juicing ................................................................14
Dismantling ............................................................ 16
Cleaning and care .............................................17
Safety instructions .......................................................17
Storage .....................................................19
Storage/disposal .............................................19
Storage ...............................................................19
Disposal of the appliance .................................................19
Appendix ....................................................19
Technical data ..........................................................19
Kompernass Handels GmbH warranty ............................20
Service ................................................................ 21
Importer ...............................................................21
Recipes ......................................................22
SSJ 150 A1
Read these operating instructions carefully before using the appliance for the first time, and retain them for future reference. Please pass these operating instructions on to any future owner(s).
GB 
 1
Introduction
Information concerning these operating instructions
Congratulations on the purchase of your new appliance. You have selected a high-quality product. The operating instructions are part of
this product. They contain important information on safety, usage and disposal. Before using the product, please familiarise yourself with all operating and safety instructions. Use the product only as described and for the specified areas of ap­plication. Please also pass on these operating instructions to any future owner.
Copyright
This documentation is protected by copyright. Any copying or reproduction, including in the form of extracts, or any reproduction
of images (even in a modified state), is permitted only with the written authorisation of the manufacturer.
Intended use
The appliance is designed for the juicing of well ripened and peeled fruits and vegetables. Only foodstuffs may be processed with the appliance. Use only the original attachments and accessories as described in these instructions. Any other usage or use of the appliance beyond what is described in these instructions is considered improper and carries a significant risk of accidents. The appliance is not intended for use in commercial or industrial environments. This appliance is intended exclusively for use in private households. This appliance is intended exclusively for use in private households.
The manufacturer accepts no responsibility for damage caused by failure to observe these instructions, improper use or repairs, unauthorised modifications or the use of unapproved replacement parts. The operator bears sole liability.
2 │ GB
SSJ 150 A1
Warning notes
The following warning notice types are used in these operating instructions:
DANGER
A warning notice at this hazard level indicates an imminently hazardous situation.
If the hazardous situation is not avoided, it could result in death or serious physical injury.
Follow the instructions in this warning notice to avoid the risk of death or
serious injury.
WARNING A warning notice at this hazard level indicates a potentially
hazardous situation.
Failure to avoid this hazardous situation could result in injury.
Follow the instructions in this warning notice to prevent injury.
CAUTION
A warning notice at this hazard level indicates a potential for property damage.
Failure to avoid this situation could result in property damage.
Follow the instructions in this warning notice to prevent property damage.
NOTE
A note provides additional information that will assist you in using the
appliance.
Safety
This section contains important safety instructions for using the appliance.
This appliance complies with statutory safety regulations. Improper use may result in personal injury and property damage.
GB 
SSJ 150 A1
 3
Basic safety guidelines
To ensure safe operation of the appliance, follow the safety guidelines set out below:
This appliance should not be used by children.
The appliance and its connecting cable must be kept away
from children.
This appliance may be used by persons with limited physical,
sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge, provided that they are under supervision or have been told how to use the appliance safely and are aware of the potential risks.
Check the appliance for visible external damage before use.
Do not operate a appliance that has been damaged or dropped.
All repairs must be carried out by authorised specialist com-
panies or by the Customer Service department. Improper repairs may put the user at risk. It will also invalidate any warranty claims.
Repairs to the appliance during the warranty period may only
be carried out by a customer service department authorised by the manufacturer. Otherwise, no warranty claims will be held for any subsequent damages.
Defective components must always be replaced with original
replacement parts. Compliance with safety requirements can only be guaranteed if original replacement parts are used.
4 │ GB
SSJ 150 A1
NEVER use the appliance near naked flames, a hotplate or a
heated oven.
Install the appliance as close as possible to an electrical power
socket. Ensure that the plug on the mains cable is easily accessible in case of emergency, and that there is no risk of tripping over the cable.
Provide a stable location for the appliance.
RISK OF ELECTRIC SHOCK!
The appliance should only be connected to correctly installed
and earthed mains power sockets. Ensure that the rating for your local power supply corresponds with the details on the rating plate of the appliance.
To prevent potential risks, arrange for customer service to
repair or replace power cables and/or appliances that are not functioning properly or have been damaged.
Do not expose the appliance to rain, and never use it in a
humid or wet environment.
Ensure that the power cable never becomes wet or moist
during use.
Never immerse the base of the machine in water or other
liquids! There is a risk of a potentially fatal electric shock if residual moisture comes into contact with live components during operation.
SSJ 150 A1
GB 
 5
RISK OF ELECTRIC SHOCK!
Always take hold of the plug when handling the power
cable. Do not pull on the cable itself and never touch the power cable with wet hands, this could result in either a short circuit or an electric shock.
Do not place the appliance itself, furniture items or similar
objects on the power cable, and take steps to ensure it can­not become jammed or trapped in any way.
Do not open the appliance housing or attempt to repair or
modify the appliance. If the housing is opened or improper modifications are made, you run the risk of receiving a po­tentially fatal electric shock and the warranty will be void.
Protect the appliance from drips or splashes of water. Do
not place any vessels containing liquid (e.g. flower vases) on or near the appliance.
Unplug the appliance during every period of inactivity,
assembly or disassembly, when unattended, after use and before every cleaning.
CAUTION! RISK OF INJURY!
Ensure that the appliance is completely assembled before
using it for the first time.
Do not allow children to use the appliance as a plaything.Always unplug the appliance before fitting or removing
accessories.
6 │ GB
SSJ 150 A1
CAUTION! RISK OF INJURY!
Never put your fingers or other objects into the filler opening. This could lead to grave personal injuries or serious damage to the appliance. If pieces of fruit or vegetable cannot be removed with the pusher, switch the appliance off, unplug it and open the appliance.
After using the appliance, always ensure that the on/off
switch is in the "OFF" position ("0"). The motor must come to a complete stop before you begin to disassemble the ap­pliance.
CAUTION! MATERIAL DAMAGE!
Never operate the appliance if it is standing on soft materials
such as carpeting. Blockages to the air inlets/outlets on the bottom of the appliance can leading to overheating and the risk of fire!
Do not operate this appliance using an external time switch
or a separate remote control system.
Never leave the appliance unattended during operation.Ensure that the appliance, the power cable and the plug on
the power cable do not come into contact with heat sources such as hotplates or naked flames.
Do not use the appliance outdoors.Operate the appliance only with the original accessories
supplied.
SSJ 150 A1
GB 
 7
Operating components
(For illustrations see fold-out pages)
Figure A:
Pusher Feed tube Housing lid Sieve tray holder Juice outlet Stopper On/Off switch Appliance base Power cable with mains plug Juice container Container for fruit pulp and vegetable mash Outlet for fruit pulp and vegetable mash Sieve tray
Figure B:
Removable sieve frame Sieve (stainless steel) Transport screw Cleaning brush
Figure C:
Sieve (with removable sieve frame in the sieve tray) marking/insertion help Drive shaft
8 │ GB
SSJ 150 A1
Unpacking and installation
Safety instructions
WARNING During the first use of the appliance there is a risk
of injury and/or damage to property!
To avoid risks, observe the following safety instructions:
Do not allow children to play with packaging materials.
There is a risk of suffocation.
Please follow the instructions regarding the electrical connec-
tion of the appliance to avoid damage to property.
Package contents and transport inspection
The appliance is supplied with the following components:
Slow JuicerPusher Cleaning brush Juice container Container for fruit pulp and vegetable mash Operating instructions
SSJ 150 A1
NOTE
Check the package for completeness and for signs of visible damage.If the delivery is incomplete or damage has occurred as a result of defec-
tive packaging or during transport, please contact the Service hotline (see section Service).
GB 
 9
Unpacking
Remove all parts of the appliance and the operating instructions from the box.Remove all packaging material.
Disposal of packaging materials
The packaging protects the appliance from damage during transport. The packaging materials have been selected for their environmental friendliness and ease of disposal, and are therefore recyclable.
Returning the packaging into the material cycle conserves raw materials and reduces the amount of waste generated. Dispose of packaging materials that are no longer needed in accordance with applicable local regulations.
NOTE
If possible, keep the appliance's original packaging during the warranty
period so that the appliance can be packed properly for return shipment in the event of a warranty claim.
Handling and operation
This section provides you with important information on handling and using the appliance.
WARNING! RISK OF INJURY!
Always unplug the appliance before fitting or removing accessories.
Reset function/Safety cut-out
This appliance is equipped with a safety cut-out to protect the motor. If fruit pieces get stuck and the appliance turns itself off, the safety cut-out has
tripped. The appliance switches itself off before the motor can be damaged due to overheating. The appliance cannot be switched back on until you reset the safety cut-out. Proceed as follows to be able to use the appliance again:
– Set the on/off switch
power cable for 10–15 minutes.
– Turn the housing lid anticlockwise until the marking points towards
the marking on the sieve tray holder and clicks firmly into place.
– Remove the housing lid – Remove the fruit or vegetable pieces causing the blockage.
to the “O” position and pull the plug on the
out of the socket. Allow the appliance to cool down
.
10 │ GB
SSJ 150 A1
– Carefully remove the sieve tray and turn the appliance base over. – Press the “reset” button on the underside of the appliance base
– Reassemble the appliance and resume juice extraction.
Assembling and operating the appliance
Before using the appliance for the first time, clean all component parts
thoroughly as described in the section “Cleaning and care”.
Install the appliance in accordance with the safety instructions.
:
SSJ 150 A1
WARNING! RISK OF INJURY!
Ensure that the plug on the power cable
sembling the appliance.
is not in the socket before as-
GB 
 11
When reassembling, follow this diagram and note the markings on the appliance:
Pusher
Housing lid
Transport screw
Sieve (stainless steel)
Removable sieve frame
12 │ GB
Sieve tray
Sieve tray holder
SSJ 150 A1
1) Place the sieve tray onto the appliance base so that the three catches on the base fit into the three slots on the underside of the sieve tray .
2)
3) Place the sieve at the top of the sieve points towards the
marking on the sieve tray holder .
4) Place the transport screw it down at the same time so that it clicks into place. Ensure that it is firmly seated before continuing with the assembly.
5) Place the housing lid housing lid points to the marking on the sieve tray holder .
6) Turn the housing lid
marking on the sieve tray holder and clicks firmly into place.
7) Push the container for fruit pulp and vegetable mash under the ooutlet for fruit pulp and vegetable mash (see fig. A).
8) Push the juice container
Place the removable sieve frame into the sieve tray . Turn the sieve frame gear on the inside at the bottom of the sieve tray turns.
into the removable sieve frame so that marking
onto the drive shaft , turn it a little and press
onto the sieve tray so that the marking on the
clockwise until the marking points towards the
under the juice outlet (see fig. A).
Preparing the fruits/vegetables
■ Important: Use only well-ripened fruit, as otherwise the sieve could
become blocked. This would require repeated cleaning of the sieve .
Wash or peel the fruits/vegetables that you wish to process.
Large seeds or stones should always be removed before filling the appliance.
Cored fruit (such as apples, pears) can be processed along with the skin
and core. Remove all other stones (peaches, plums etc.), all large seeds (melons etc.) and stalks to avoid possible damage to the appliance.
Fruit and vegetables with peels (e.g. citrus fruits, melons, kiwis, root vegetables)
must always be peeled first.
back and forth to see whether the
SSJ 150 A1
GB 
 13
Juicing
Remove the stalks from grapes.
Cut the fruit or vegetables into pieces that are suitably sized to fit into the
feed tube
NOTE
Raisins are not suitable for juicing as they do not contain enough juice.
Rhubarb or other fibrous vegetables/fruit are not suitable for juicing as the fibres will block the slow juicer.
WARNING! RISK OF INJURY!
Never insert your fingers or other objects into the feed tube
appliance is operating. This could lead to serious injuries and/or damage to the slow juicer.
CAUTION! MATERIAL DAMAGE!
Do not operate the slow juicer for longer than 15 minutes (CO time) with-
out a break. After 15 minutes of continuous use, allow the slow juicer to cool down. Otherwise the appliance could be damaged.
Never operate the slow juicer unless there is fruit/vegetables in the feed
tube
to the feed tube .
1) Insert the plug of the power cable
.
while the
. Do not start the slow juicer until you have added fruit/vegetables
into the mains socket.
14 │ GB
NOTE
If you want to move the on/off switch
position or back again, always start by moving the on/off switch into the “O” position (off) and wait until the motor has stopped.
2) Place the fruit/vegetable pieces into the feed tube
3) Place the on/off switch ance starts juicing.
NOTE
Normally, the appliance draws in the fruit automatically once it has been
placed in the feed tube if you notice that the fruit is not being drawn into the appliance.
4) Add more fruit to the feed tube press the fruit/vegetable pieces into the feed tube . While the fruit/vege­tables are being processed, insert further pieces into the feed tube. Do not switch the appliance off.
of the appliance into the “I” position. The appli-
. Therefore, push gently with the pusher only
from the “I” position into the “R”
.
. If required, use the pusher to carefully
SSJ 150 A1
TIP
Soak carrots in water for around 24 hours before juicing.Cut the carrots into small pieces (approx. 2 x 2cm).During juicing, press only lightly with the pusher
ance can block.
NOTE
If fruit/vegetable pieces get stuck in the feed tube
with the pusher , proceed as follows:
– Switch off the appliance immediately and pull the plug on the power
cable
– Turn the housing lid
towards the marking on the sieve tray holder and clicks firmly into place.
– Remove the housing lid . – Remove the fruit or vegetable pieces causing the blockage. – Reassemble the appliance and continue with juice extraction.
SAFETY CUT-OUT / RESET FUNCTION
If fruit pieces get stuck and the appliance turns itself off automatically, this
means that the safety cut-out has tripped. The appliance switches itself off before the motor can be damaged by overheating. The appliance cannot be switched back on until you reset the safety cut-out. Proceed as follows to be able to use the appliance again.
– Set the on/off switch
power cable for 10–15 minutes.
– Turn the housing lid anticlockwise until the marking points
towards the marking on the sieve tray holder and clicks firmly into place.
– Remove the housing lid – Remove the fruit or vegetable pieces causing the blockage. – Carefully remove the sieve tray and turn the appliance
base over.
– Press the "reset" button on the underside of the appliance base – Reassemble the appliance and continue with juice extraction.
out of the socket.
anticlockwise until the marking points
into the "O" position and pull the plug on the
out of the socket. Allow the appliance to cool down
.
, otherwise the appli-
and cannot be freed
.
SSJ 150 A1
GB 
 15
NOTE
If the juice container is full and you want to empty it while juice is still
dripping out of the juice outlet , seal it using the stopper . Remove the stopper again after replacing the empty juice container under the juice outlet .
NOTE
If the container for fruit pulp and vegetable mash is full and you want to
empty it, stop feeding in fruit/vegetables and wait until the fruit pulp stops coming out of the appliance. After emptying, replace the container for fruit pulp and vegetable mash under the outlet for fruit pulp and vegetable mash .
If any fruit pulp remains stuck in the outlet for fruit pulp and vegetable
, stop the appliance and remove the residue using the handle
mash
of the cleaning brush .
5) Always switch the off appliance immediately after all of the fruit/vegetables have been processed.
NOTE
If the motor stalls during the juicing process, switch off the appliance and
move the on/off switch succession to run the motor in the opposite direction. If this does not help, dismantle the slow juicer as described in the following section.
CAUTION! MATERIAL DAMAGE!
To avoid blockage and/or damage to the appliance, clean the juice outlet
and the container for fruit pulp and vegetable mash regularly and after
every use.
into the "R" position several times in quick
Dismantling
If you wish to dismantle the slow juicer, e.g. to clean it, proceed as follows:
1) Pull the plug on the mains cable
2) Close the stopper
16 │ GB
out of the socket.
on the juice outlet so that no remaining juice can
drip out.
SSJ 150 A1
3) Turn the housing lid anticlockwise until the marking points towards the marking on the sieve tray holder and clicks firmly into place.
4) Remove the housing lid
5) Carefully lift the sieve tray
and transport screw
6) Separate all components.
together with the pusher .
with the removable sieve frame , sieve
from the appliance base .
Cleaning and care
Safety instructions
WARNING!
DANGER TO LIFE DUE TO ELECTRIC SHOCK!
Risk of injury when cleaning the appliance!
To avoid risks, observe the following safety instructions:
Always remove the plug on the power cable before cleaning
the appliance.
Never clean the appliance base under running water and
never immerse it in water or any other liquid. The appliance could be irreparably damaged!
WARNING! RISK OF INJURY!
Always pull out the plug on the power cable before fitting
or removing accessories.
SSJ 150 A1
GB 
 17
CAUTION
Damage to the appliance!
To avoid blockage of the outlet for fruit pulp and vegetable mash
juice outlet
pulp must be regularly cleaned off the appliance and accessories. Also clean the appliance after every use.
To avoid irreparable damage to the device, ensure that no moisture gets
into the appliance base during cleaning.
When cleaning the surfaces, do not use aggressive scourers or chemical
cleaners, or sharp or scratchy objects.
Only the sieve (stainless steel)
and pusher are dishwasher safe.
Clean the appliance housing and the power cable
tened cloth. For stubborn soiling use a mild detergent on the cloth.
Clean the sieve tray
container , container for fruit pulp and vegetable mash , housing cover and pusher with the supplied cleaning brush in warm water with a little washing-up liquid. Then rinse all parts with plenty of clean water to remove all detergent residues.
NOTE
To clean the outlet for fruit pulp and vegetable mash , you can pull the
rubber plug (on the underside of the sieve tray ) at the rear end of the outlet for fruit pulp and vegetable mash out a little way so that the water can run through. You can shift difficult-to-remove residue using the handle of the cleaning brush and then flush it out. After cleaning, push the rubber plug back into the rear end of the outlet for fruit pulp and vegetable mash .
and/or damage to the appliance, all fruit and vegetable
, transport screw , housing cover
using a lightly mois-
, sieve , sieve frame , transport screw , juice
or the
18 │ GB
NOTE
You can also clean the sieve
pusher in the dishwasher. Place these components only in the top rack of the dishwasher, do not jam them in and use a washing programme with max. 45°C.
A damp cloth is sufficient for cleaning the exterior surfaces of the appliance. Ensure that all parts are completely dry before re-using the appliance.
, transport screw , housing cover and
SSJ 150 A1
Storage
You can coil up the cable and fasten it using the cable clip attached to the power cable
Store the cleaned appliance in a dry location.
.
Storage/disposal
Storage
If you plan not to use the appliance for a long period, store it in a clean, dry place away from direct sunlight.
Disposal of the appliance
Do not dispose of the appliance in your normal domestic waste. This product is subject to the provisions of European Directive 2012/19/EU-WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment).
Dispose of the appliance via an approved waste disposal company or your municipal waste disposal facility. Please comply with all applicable regulations. Please contact your waste disposal facility if you are in any doubt.
Appendix
Technical data
Voltage supply 220 – 240V ~| 50/60Hz
CO time
The CO time (continuous operation time) is the amount of time an appliance can be operated without the motor overheating and becoming damaged. After the appliance has been operated for this duration of time, switch it off until the motor has cooled down.
SSJ 150 A1
Power consumption 150W
Revolutions per minute 60 ± 25%
CO time 15 minutes
Juice container capacity
Pulp container capacity approx. 1200ml
approx. 900ml, usable volume:
approx. 600ml to the max. marking
All of the parts of this appliance
that come into contact with food are
food-safe.
GB 
 19
Kompernass Handels GmbH warranty
Dear Customer, This appliance has a 3-year warranty valid from the date of purchase. If this product
has any faults, you, the buyer, have certain statutory rights. Your statutory rights are not restricted in any way by the warranty described below.
Warranty conditions
The validity period of the warranty starts from the date of purchase. Please keep your original receipt in a safe place. This document will be required as proof of purchase.
If any material or production fault occurs within three years of the date of purchase of the product, we will either repair or replace the product for you at our discretion. This warranty service is dependent on you presenting the defective appliance and the proof of purchase (receipt) and a short written description of the fault and its time of occurrence.
If the defect is covered by the warranty, your product will either be repaired or replaced by us. The repair or replacement of a product does not signify the begin­ning of a new warranty period.
Warranty period and statutory claims for defects
The warranty period is not prolonged by repairs effected under the warranty. This also applies to replaced and repaired components. Any damage and defects present at the time of purchase must be reported immediately after unpacking. Repairs carried out after expiry of the warranty period shall be subject to a fee.
Scope of the warranty
This appliance has been manufactured in accordance with strict quality guidelines and inspected meticulously prior to delivery.
The warranty covers material faults or production faults. The warranty does not extend to product parts subject to normal wear and tear or fragile parts such as switches, batteries, baking moulds or parts made of glass.
The warranty does not apply if the product has been damaged, improperly used or improperly maintained. The directions in the operating instructions for the product regarding proper use of the product are to be strictly followed. Uses and actions that are discouraged in the operating instructions or which are warned against must be avoided.
This product is intended solely for private use and not for commercial purposes. The warranty shall be deemed void in cases of misuse or improper handling, use of force and modifications / repairs which have not been carried out by one of our authorised Service centres.
20 │ GB
SSJ 150 A1
Warranty claim procedure
To ensure quick processing of your case, please observe the following instructions:
Please have the till receipt and the item number (e.g. IAN 12345) available
as proof of purchase.
You will find the item number on the type plate, an engraving on the front
page of the instructions (bottom left), or as a sticker on the rear or bottom of the appliance.
If functional or other defects occur, please contact the service department
listed either by telephone or by e-mail.
You can return a defective product to us free of charge to the service address
that will be provided to you. Ensure that you enclose the proof of purchase (till receipt) and information about what the defect is and when it occurred.
You can download these instructions along with many other manuals, product videos and software on www.lidl-service.com.
Service
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.co.uk
IAN 282311
Importer
Please note that the following address is not the service address. Please use the service address provided in the operating instructions.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
SSJ 150 A1
GB 
 21
Recipes
Summer drink
2 people
Ingredients
1 large slice of watermelon1 lemon4 apples, sweet and slightly tangy (e.g. “Jonagold” or “Jonathan”)
Preparation
1) Prepare the watermelon, lemon and apples as per the instructions given in the instruction manual for the slow juicer.
2) Juice the watermelon, the lemon and the apples.
3) Serve the summer drink chilled.
Apple-pear-strawberry drink
2 people
Ingredients
1 apple, green (e.g. “Granny Smith”)3 small, ripe pears10 medium-sized strawberries
Preparation
1) Prepare the apple, pears and strawberries as per the instructions given in the
2) Juice everything using the slow juicer.
3) Mix the juices together and serve the drink immediately.
Energy drink
2 people
Ingredients
2 apples, sweet (e.g. “Red Delicious”)2 large apricots1 large pear250 ml of mineral water (carbonated)A little crushed ice
22 │ GB
instruction manual for the slow juicer.
SSJ 150 A1
Preparation
1) Prepare the apples, apricots and pear as per the instructions given in the instruction manual for the slow juicer.
2) Juice the apples, apricots and the pear.
3) Mix the juices together and then add the mineral water.
4) Serve the drink on the crushed ice.
Breakfast drink
2 people
Ingredients
4 to 5 carrots2 apples1 tsp. olive oil
Preparation
1) Prepare the carrots and apples as per the instructions given in the instruction manual for the slow juicer.
2) Juice the carrots first and then the apples.
3) Add the olive oil.
4) Stir everything well.
Honeydew melon drink
2 people
Ingredients
Approx. ⅓ honeydew melon1 mango1 apple, sweet yet slightly sour (e.g. “Jonagold” or “Jonathan”)1 apple, green (e.g. “Granny Smith”)
Preparation
SSJ 150 A1
1) Prepare the melon, lemon and apples as per the instructions given in the instruction manual for the slow juicer.
2) Juice the melon first, then the mango and finally the apples. Stir everything together.
GB 
 23
Sweet fruit drink
2 people
Ingredients
½ honeydew melon4 peaches200 g seedless grapes6 mangoes
Preparation
1) Prepare the honeydew melon, the peaches, the grapes and the mangoes as per the instructions given in the instruction manual for the slow juicer.
2) Juice the fruits one after the other.
3) Mix the juices together and serve the drink slightly cooled.
Pineapple-mango drink
2 people
Ingredients
½ pineapple½ mango1 apple1 orange2 tsp. wheat germ oil
24 │ GB
Preparation
1) Prepare the pineapple, the mango, the apple and the orange as per the instructions given in the instruction manual for the slow juicer.
2) Juice the pineapple first, then the mango.
3) Juice the apple and the orange.
4) Mix the juices together.
5) Then add the 2 tsp. wheat germ oil and stir everything well.
SSJ 150 A1
Beetroot drink
2 people
Ingredients
1 beetroot3 oranges2 tbsp. currants
Preparation
1) Prepare the beetroot, oranges and redcurrants as per the instructions given in the instruction manual for the slow juicer.
2) Juice the beetroot, the oranges and the redcurrants and then mix the juices well.
Fruit-bell pepper drink
2 people
Ingredients
2 yellow bell peppers3 oranges2 apples2 pears½ grapefruit
Preparation
1) Prepare the bell peppers, oranges, apples, pears and grapefruit as per the instructions given in the instruction manual for the slow juicer.
2) Juice all the ingredients one after the other and serve the juice immediately.
SSJ 150 A1
GB 
 25
Peach-pear-pineapple drink
2 people
Ingredients
2 peaches2 small pears½ pineapple
Preparation
1) Prepare the peaches, pears and pineapple as per the instructions given in the instruction manual for the slow juicer.
2) Juice all the ingredients one after the other and serve the juice immediately.
Tomato juice
Ingredients
Tomatoes (approx. 6 medium tomatoes for 1 person)Possibly, a little honey or salt and pepper
Preparation
1) Prepare the tomatoes by removing all the leaves and then cut them into small slices.
2) Add the tomatoes a little at a time to the appliance.
3) To add a little natural sweetness to the juice, add some honey. If you prefer it savoury, season it with salt and pepper.
4) Serve the juice immediately.
26 │ GB
SSJ 150 A1
Pepper juice
Ingredients
Pepper (approx. 2–3 large peppers for 1 person)Possibly 1 apple
Preparation
1) Prepare the pepper by removing the stalk and the seeds and then cut it into strips.
2) Add the pepper strips a little at a time to the appliance.
3) If you want a slightly sweeter taste, juice an apple as well.
4) Serve the juice immediately.
Broccoli juice
Ingredients
BroccoliPossibly a pear
Preparation
1) Prepare the broccoli by separating it into small rosettes.
2) Add the broccoli a little at a time to the appliance.
NOTE
As broccoli has a low fluid content, it is possible that the appliance will
make unusual squeaking noises. This is normal and not an appliance defect.
SSJ 150 A1
3) If desired, add a little pear (prepared according to the instructions) to the appliance. The pear will alleviate the bitterness of the broccoli and also compensate for the broccoli’s low liquid content.
GB 
 27
Cabbage juice
Ingredients
Pointed, white or red cabbagePossibly an apple
Preparation
1) Cut the cabbage into strips or roll the individual leaves into rolls so that they can be fed into the appliance.
2) Add the cabbage a little at a time to the appliance.
NOTE
As cabbage has a low fluid content, it is possible that the appliance will
make unusual squeaking noises. This is normal and not an appliance defect.
3) If desired, add a little apple (prepared according to the instructions) to the appliance. The apple will alleviate the bitterness of the cabbage and also compensate for the cabbage’s low liquid content.
NOTE
These recipes are provided without guarantee. All information regarding
ingredients and preparation is provided as guide values. Modify the suggested recipes to your personal taste.
28 │ GB
SSJ 150 A1
Tartalomjegyzék
Bevezető ....................................................30
Információk a jelen használati útmutatóhoz ................................... 30
Szerzői jogvédelem ...................................................... 30
Rendeltetésszerű használat ................................................30
Figyelmeztetések ........................................................31
Biztonság ....................................................31
Alapvető biztonsági figyelmeztetések ........................................32
Kezelőelemek ................................................36
Kicsomagolás és csatlakoztatás .................................37
Biztonsági utasítások .....................................................37
A csomag tartalmának és hiánytalanságának ellenőrzése ........................37
Kicsomagolás ..........................................................38
A csomagolás ártalmatlanítása .............................................38
Kezelés és üzemeltetés .........................................38
Visszaállító funkció/Biztonsági kikapcsolás .................................... 38
A készülék összeszerelése és kezelése .......................................39
A gyümölcs/zöldség előkészítése ...........................................41
Gyümölcspréselés ....................................................... 42
Leszerelés .............................................................. 44
Tisztítás és ápolás .............................................45
Biztonsági utasítások .....................................................45
Tárolás ......................................................47
Tárolás/Ártalmatlanítás ........................................47
Tárolás ................................................................ 47
A készülék ártalmatlanítása ................................................ 47
Függelék ....................................................47
Műszaki adatok .........................................................47
Jótállási tájékoztató ...........................................48
Receptek ....................................................50
SSJ 150 A1
Az első használat előtt figyelmesen olvassa el a használati útmutatót és tegye el későbbi használatra. A készülék harmadik fél részére történő továbbadásakor adja át a leírást is.
HU 
 29
Bevezető
Információk a jelen használati útmutatóhoz
Gratulálunk új készüléke megvásárlásához! Vásárlásával kiváló minőségű termék mellett döntött. A használati utasítás a termék
része. Fontos tudnivalókat tartalmaz a biztonságra, használatra és ártalmatlaní­tásra vonatkozóan. A termék használata előtt ismerkedjen meg valamennyi keze­lési és biztonsági figyelmeztetéssel. Csak a leírtak szerint és a megadott célokra használja a készüléket. A készülék harmadik személynek történő továbbadása esetén adja át a készülékhez tartozó valamennyi leírást is.
Szerzői jogvédelem
Ez a dokumentáció szerzői jogvédelem alatt áll. Bármilyen sokszorosítás, ill. utánnyomás akár kivonatos formában, valamint az
ábrák megjelentetése még módosított formában is csak a gyártó írásos engedé­lyével lehetséges.
Rendeltetésszerű használat
A készülék érett és meghámozott gyümölcsök és zöldségek préselésére alkalmas. Csak élelmiszert szabad feldolgozni a készülékkel. Kizárólag eredeti tartozékokat, és azokat is csak a leírtak szerint szabad használni. Minden egyéb felhasználási mód rendeltetésellenesnek minősül és jelentős balesetveszélyt rejt magában. A készülék nem alkalmas kereskedelmi vagy ipari használatra. A készülék kizáró­lag magánháztartásokban használható.
A nem rendeltetésszerű használatból, szakszerűtlen javítási munkákból, jogosu­latlanul végzett módosításból vagy nem engedélyezett alkatrész használatából eredő károk esetén semmilyen igény nem érvényesíthető. A kockázatot egyedül az üzemeltető viseli.
30 │ HU
SSJ 150 A1
Figyelmeztetések
Ebben a használati útmutatóban a következő figyelmeztető jelzéseket használjuk:
VESZÉLY
Ennek a veszélyességi fokozatnak a figyelmeztető jele fenye­gető veszélyes helyzetet jelöl.
Halálhoz vagy súlyos sérüléshez vezethet, ha nem kerüli el a veszélyes helyzetet.
A súlyos, akár halálos személyi sérülések elkerülése érdekében kövesse
a figyelmeztető jelzés szerinti utasításokat.
FIGYELMEZTETÉS Ennek a veszélyességi fokozatnak a figyelmeztető jelzése
lehetséges veszélyhelyzetet jelöl.
Sérülést okozhat, ha nem tudja elkerülni ezeket a veszélyes helyzeteket.
A személyi sérülések elkerülése érdekében kövesse a figyelmeztető jelzések
szerinti utasításokat.
FIGYELEM
Ennek a veszélyességi fokozatnak a figyelmeztető jelzése lehetséges anyagi kárt jelöl.
Anyagi kárt okozhat, ha nem tudja elkerülni ezeket a helyzeteket.
Az anyagi kár elkerülése érdekében kövesse a figyelmeztető jelzések
szerinti utasításokat.
TUDNIVALÓ
Tudnivaló jelöli a kiegészítő információkat, amelyek megkönnyítik a készülék
kezelését.
Biztonság
Ebben a fejezetben a készülék kezelésével kapcsolatos fontos biztonsági utasításokat ismerheti meg.
A készülék megfelel a biztonsági előírásoknak. A szakszerűtlen használat személyi sérülést és anyagi kárt okozhat.
HU 
SSJ 150 A1
 31
Alapvető biztonsági figyelmeztetések
A készülék biztonságos használata érdekében tartsa be az alábbi biztonsági utasításokat:
Ezt a készüléket gyermekeknek nem szabad használniuk.
A készüléket és csatlakozóvezetékét gyermekektől távol kell
tartani.
A készüléket csökkent fizikai, érzékszervi vagy mentális képes-
ségű, vagy kellő tapasztalattal, és/vagy tudással nem rendel­kező személyek csak felügyelet mellett használhatják, vagy ha felvilágosították őket a készülék biztonságos használatáról és megértették az ebből eredő veszélyeket.
Használat előtt ellenőrizze a készüléket, hogy nincs-e rajta
látható sérülés. Ne működtessen hibás vagy leesett készüléket.
Csak megfelelő jogosultsággal rendelkező szakemberrel vagy
az ügyfélszolgálattal javíttassa a készüléket. A szakszerűtlen javítás veszélyt jelenthet a használó számára. Ezenkívül a garancia is érvényét veszti.
A készüléket a garanciaidő alatt csak a gyártó által engedé-
lyezett ügyfélszolgálat javíthatja, ellenkező esetben későbbi károk esetén már nem érvényesíthető a garanciaigény.
A hibás alkatrészeket csak eredeti alkatrészekre szabad cse-
rélni. Csak ilyen alkatrészekkel garantálható, hogy megfelelnek a biztonsági követelményeknek.
32 │ HU
SSJ 150 A1
Soha ne használja a készüléket nyílt láng, fűtőlap vagy forró
tűzhely közelében.
A készüléket lehetőleg egy hálózati aljzat közelében állítsa
fel. Biztosítsa, hogy veszély esetén a hálózati csatlakozódugó gyorsan elérhető legyen, és hogy a vezetékben ne lehessen felbotlani!
Gondoskodjon arról, hogy a készülék stabilan álljon.
ÁRAMÜTÉS VESZÉLYE!
A készüléket csak előírásszerűen beszerelt és földelt aljzatba
csatlakoztassa. A hálózati feszültségnek meg kell egyeznie a készülék típustábláján megadott feszültséggel.
A veszélyhelyzetek elkerülése érdekében a nem megfelelően
működő vagy sérült hálózati csatlakozóvezetéket, illetve készüléket haladéktalanul javíttassa meg vagy cseréltesse ki az ügyfélszolgálattal.
Ne tegye ki a készüléket esőnek és soha ne használja nedves
vagy nyirkos környezetben.
Ügyeljen arra, hogy a hálózati kábel működés közben soha
ne legyen nyirkos vagy nedves.
Ne merítse vízbe vagy más folyadékba a készülék talpazatát!
Ilyen esetben áramütés miatti életveszély alakul ki, ha működés közben folyadék kerül a feszültség alatt álló részekre.
SSJ 150 A1
HU 
 33
ÁRAMÜTÉS VESZÉLYE!
Mindig a hálózati kábel csatlakozódugóját fogja meg. A rö-
vidzárlat vagy az elektromos áramütés veszélye miatt soha ne magát a hálózati kábelt húzza meg és a hálózati kábelt soha ne fogja meg nedves kézzel.
Soha ne állítsa a készüléket, illetve egyéb bútordarabokat a
hálózati kábelre és ügyeljen arra, hogy a kábel ne szoruljon be.
Ne nyissa ki a készülékházat és ne javítsa vagy módosítsa a
készüléket. Nyitott készülékház vagy önhatalmú módosítás esetén elektromos áramütés veszélye áll fent és a garancia is érvényét veszti.
Védje a készüléket a rácseppenő vagy ráspriccelő víztől.
Ezért ne tegyen folyadékkal töltött edényt (pl. virágvázát) a készülékre vagy a készülék mellé.
Minden megszakításnál, összeszerelésnél, szétszerelésnél
és felügyelet hiányában, valamint a használat befejezését követően és minden tisztítás előtt a hálózati csatlakozódugót húzza ki a csatlakozóaljzatból.
FIGYELEM! SÉRÜLÉSVESZÉLY!
Mielőtt használatba veszi a készüléket, bizonyosodjon meg
arról, hogy helyesen és maradéktalanul össze van szerelve.
Gyermekek nem játszhatnak a készülékkel.A tartozékok felhelyezése vagy levétele előtt mindig húzza
ki a hálózati csatlakozódugót.
34 │ HU
SSJ 150 A1
FIGYELEM! SÉRÜLÉSVESZÉLY!
Ha a készülékkel dolgozik, soha ne dugja be az ujjait vagy tárgyat a betöltőnyílásba. Ez súlyos sérülésekkel és a gyümölcscentrifuga meghibásodásával járhat. Ha a gyümölcsdarabokat az adagolórúddal
sem lehet
eltávolítani, kapcsolja ki a készüléket, húzza ki a háló­zati csatlakozódugót és nyissa fel a készüléket.
A készülék használata előtt mindig győződjön meg arról,
hogy a kapcsoló KI-állásban ("0") van. Csak akkor szabad szétszedni a készüléket, ha a motor már teljesen leállt.
FIGYELEM! ANYAGI KÁR VESZÉLYE!
A készüléket soha ne használja puha aljzaton, pl. szőnyeg-
padlón. A készülék alján lévő légbevezető és -kivezető nyílá­sok blokkolása túlmelegedést és tűzveszélyt okozhat!
Ne üzemeltesse a készüléket külső időkapcsolóval vagy
külön távirányító rendszerrel!
Üzemeltetés közben soha se hagyja a készüléket felügyelet
nélkül.
Ügyeljen arra, hogy a készülék, a hálózati kábel vagy a
hálózati csatlakozódugó ne érjen forró felülethez pl. főző­laphoz vagy nyílt lánghoz.
Ne használja a készüléket a szabadban.A készüléket csak a mellékelt eredeti tartozékokkal üzemel-
tesse.
SSJ 150 A1
HU 
 35
Kezelőelemek
(képeket lásd a kihajtható oldalon)
„A“ ábra:
adagolórúd betöltőnyílás házfedél szitafiók-tartó lékimenet megállító be-/kikapcsoló készülék talpazata hálózati kábel a hálózati csatlakozódugóval létartály felfogótartály a gyümölcshúshoz és gyümölcsrosthoz kieresztő a gyümölcshúshoz és gyümölcsrosthoz szitafiók
„B“ ábra:
levehető szitakeret szita (rozsdamentes acél) továbbítócsiga tisztítókefe
„C“ ábra:
szita (levehető szitakeret, a szitafiókba helyezve)
-jelzés/ behelyezési segéd hajtótengely
36 │ HU
SSJ 150 A1
Kicsomagolás és csatlakoztatás
Biztonsági utasítások
FIGYELMEZTETÉS A készülék üzembe helyezése során személyi
sérülés és anyagi kár keletkezhet!
A veszélyek elkerülése végett vegye figyelembe az alábbi biztonsági utasításokat:
A csomagolóanyag nem játékszer.
Fulladásveszély áll fenn.
Az anyagi károk elkerülése érdekében vegye figyelembe
az elektromos bekötéssel kapcsolatos követelményeket.
A csomag tartalmának és hiánytalanságának ellenőrzése
A készüléket alapvetően az alábbi összetevőkkel szállítjuk:
Slow Juiceradagolórúd tisztítókefe létartály felfogótartály a gyümölcshúshoz és gyümölcsrosthoz használati útmutató
SSJ 150 A1
TUDNIVALÓ
Ellenőrizze a csomag tartalmát, hogy hiánytalan-e és nincs-e rajta látható
sérülés.
Hiányos szállítás vagy a nem megfelelő csomagolásból eredő, illetve a
szállítás során keletkezett károk esetén forduljon az ügyfélszolgálathoz (lásd a Szerviz fejezetet).
HU 
 37
Kicsomagolás
Vegye ki a dobozból a készülék valamennyi részét és a használati útmutatót!Távolítsa el az összes csomagolóanyagot.
A csomagolás ártalmatlanítása
A csomagolás védi a készüléket a sérülésektől a szállítás során. A csomagoló­anyagokat környezetbarát és hulladék-ártalmatlanítási szempontok szerint vá­lasztottuk ki és ezért újrahasznosíthatók.
Nyersanyagot takarít meg és csökkenti a hulladékmennyiséget, ha a csomagolást visszajuttatja a nyersanyag-körforgásba. A feleslegessé vált csomagolóanyagokat a hatályos helyi előírásoknak megfelelően helyezze el a hulladékban.
TUDNIVALÓ
Amennyiben lehetséges, őrizze meg az eredeti csomagolást a garancia
ideje alatt, hogy garanciális javítás esetén a készüléket megfelelően vissza lehessen csomagolni bele.
Kezelés és üzemeltetés
Ebben a fejezetben a készülék kezelésére vonatkozó fontos utasításokat ismerheti meg.
FIGYELMEZTETÉS! SÉRÜLÉSVESZÉLY!
A tartozékok felhelyezése vagy levétele előtt mindig húzza ki a hálózati
csatlakozódugót.
Visszaállító funkció/Biztonsági kikapcsolás
A motor védelme érdekében ez a készülék biztonsági kikapcsolással van felszerelve: Ha gyümölcsdarabok rakódnak le és a készülék automatikusan kikapcsol, akkor
kioldott a biztonsági kikapcsolás. A készülék kikapcsol, mielőtt a motorban túlme­legedés miatt kár keletkezik. A készülék csak akkor kapcsolható be ismét, ha a biztonsági kikapcsolást visszaállította. Ahhoz, hogy a készüléket ismét üzembe tudja helyezni, kövesse az alábbi lépéseket:
– Állítsa a Be/Ki kapcsolót
csatlakozódugóját 10-15 percig.
– Forgassa el a házfedelet az óramutató járásával ellentétes irányba,
amíg a jelzés a szitafiók-tartón lévő jelzésre mutat.
– Vegye le a házfedelet – Távolítsa el a lerakódott gyümölcsdarabokat.
„O” állásba és húzza ki a hálózati kábel
a csatlakozóaljzatból. Hagyja lehűlni a készüléket
.
38 │ HU
SSJ 150 A1
– Vegye le óvatosan a szitafiókot és fordítsa meg a készülék talpazatát . – Nyomja meg a „reset” gombot, ami a készülék talpazat
található:
– Szerelje össze a készüléket és folytassa a préselést.
A készülék összeszerelése és kezelése
Az első használat előtt tisztítson meg valamennyi alkatrészt a “Tisztítás és
ápolás” fejezetben leírtak alapján.
Állítsa fel a készüléket a biztonsági utasításoknak megfelelően.
alján
SSJ 150 A1
FIGYELMEZTETÉS! SÉRÜLÉSVESZÉLY!
Győződjön meg arról, hogy a hálózati kábel csatlakozódugója
húzva, mielőtt összeszerelné a készüléket.
HU 
ki van
 39
Az összeszerelés során kövesse a rajzot és vegye figyelembe a készüléken lévő jelzéseket:
adagolórúd
házfedél
továbbítócsiga
szita (rozsdamentes acél)
40 │ HU
levehető szitakeret
szitafiók
szitafiók-tartó
SSJ 150 A1
1) Úgy helyezze fel a szitafiókot a készülék talapzatára, , hogy a készü­léktalapzat reteszei a szitafiók alján lévő három nyílásba érjenek.
2)
3) Úgy Helyezze a szitát a szita felső részén - a -jelzésre mutasson a szitafiók-tartón .
4) Helyezze fel a továbbítócsigát közben addig nyomja le, amíg hallhatóan be nem akad. Ellenőrizze a helyes rögzítést, mielőtt folytatná az összeszerelést.
5) Helyezze fel a készülékfedelet házfedélen , a -jelzésre mutasson a szitafiók-tartón .
6) A házfedelet fordítsa el az óramutató járásával egyezően, amíg a
-jelzés a -jelzésre mutat a szitafiók-tartón , és megfelelően bekattan.
7) Tolja a gyümölcshús és gyümölcsrost felfogótartályát a gyümölcshús és a gyümölcsrost kimenete alá (lásd: A ábra).
8) Tolja a létartályt
Helyezze a levehető szitakeretet a szitafiókba . Fordít­sa ide-oda a szitakeretet
belső feneke felé forduljon.
a levehető szitakeretbe , hogy a -jelölés -
a hajtótengelyre , kissé fordítsa el és
a szitafiókra úgy, hogy a -jelzés a
a lékimenet alá (lásd: A ábra).
A gyümölcs/zöldség előkészítése
■ Fontos: Csak érett gyümölcsöt használjon, különben eltömődhet a szita .
Emiatt a szita gyakori tisztítására lenne szükség.
Mossa vagy hámozza meg a feldolgozandó gyümölcsöt vagy a zöldséget.
A nagyobb magvakat vagy magházat betöltés előtt mindig el kell távolítani
a gyümölcsből.
Az almatermésű gyümölcsöket (pl. alma, -körte) héjastól és magvastól fel
lehet dolgozni. Az egyéb magvakat (barack, szilva, stb.), magokat (dinnye) és szárakat el kell távolítani a készülék károsodásának elkerülése érdekében.
A héjas gyümölcsöket és zöldségeket (pl. citrusfélék, dinnye, kivi, répa) elő-
ször mindig meg kell hámozni.
, hogy a fogaskerék a szitafiók
SSJ 150 A1
HU 
 41
A szőlőről le kell vágni a főszárat.
Vágja a gyümölcsöket és a zöldségeket akkora darabokra, hogy beleférjenek
a betöltőnyílásba
TUDNIVALÓ
Mazsolát nem lehet centrifugálni, mert túl kevés nedvességet tartalmaz.
A rebarbara és más rostos gyümölcs/növény sem alkalmas centrifugálásra, mert a rostok eltömíthetik a Slow Juicer készüléket.
Gyümölcspréselés
FIGYELMEZTETÉS! SÉRÜLÉSVESZÉLY!
Soha ne dugja bele ujjait, vagy tárgyakat működés közben a betöltőnyílás-
. Ez súlyos testi sérülésekhez és/vagy a Slow Juicer meghibásodásá-
ba
hoz vezethet.
FIGYELEM! ANYAGI KÁR VESZÉLYE!
Ne üzemeltesse a Slow Juicer-t 15 percnél hosszabb ideig (rövid üzemelési
idő) megszakítás nélkül. 15 perc tartós üzem után hagyja kihűlni a Slow Juicer-t. Máskülönben a készülék elromolhat.
A Slow Juicer soha nem használható akkor, ha a betöltőnyílásban
gyümüölcs/zöldség. A Slow Juicer csak akkor indítható, ha gyümüölcs/ zöldség van a betöltőnyílásban .
1) A hálózati kábel csatlakozódugóját
.
helyezze be a csatlakozóaljzatba.
42 │ HU
TUDNIVALÓ
Ha a be-/kikapcsolót
ja, akkor a be-/kikapcsolót mindig először „O“-helyzetbe (ki) mozgas­sa és várja meg a motor teljes megállását.
2) Helyezzen gyümölcs vagy zöldségdarabokat a betöltőnyílásba
3) A készülék be-/kikapcsolóját a lépréselést.
TUDNIVALÓ
Normál körülmények között a készülék a kifacsarandó gyümölcsöket magá-
tól behúzza, miután beteszi a betöltőnyílásba adagolórúddal , ha a készülék észrevehetően nem húzza be tovább a gyümölcsöt.
4) Tolja be a gyümölcsöt a betöltőnyílásba nyomja be a gyümölcsöt vagy zöldséget óvatosan a betöltő nyílásba . A gyümölcs/zöldség feldolgozása alatt töltsön be további gyümölcs/zöld­ségdarabokat. Eközben ne kapcsolja ki a készüléket.
„I“-helyzetből „R“-helyzetbe vagy vissza mozgat-
.
állítsa „I“-helyzetbe. A készülék megkezdi
. Kissé nyomja meg az
. Adott esetben az agolórúddal
SSJ 150 A1
TIPP
Kipréselés előtt kb. 24 órával áztassa be vízbe a sárgarépát. Vágja apró darabokra a sárgarépát (kb. 2 x 2 cm).Préselés közben csak enyhén tolja a tömködővel
a készülék eltömődhet.
TUDNIVALÓ
Ha beleragadtak a gyümölcsdarabok a betöltő nyílásba
őket kiszedni az adagolórúddal , akkor az alábbiak szerint járjon el.
– Azonnal kapcsolja ki a készüléket, és húzza ki a hálózati kábel
csatlakozódugóját
– A házfedelet
amíg a -jelzés a -jelzésre mutat a szitafiók-tartón .
– Vegye le a házfedelet . – Távolítsa el a beszorult gyümölcsdarabokat. –Ismét szerelje össze a készüléket és folytassa a gyümölcsök kipréselését.
BIZTONSÁGI KIKAPCSOLÓ/REZET-FUNKCIÓ
A gyümölcsdarabok beszorulása és a készülék automatikus kikapcsolása
esetén kioldott a biztonsági kikapcsoló. A készülék kikapcsol, mielőtt a túlmelegedés miatt a motor megsérülhetne. A készülék csak akkor kapcsol­ható vissza, ha visszaállította a biztonsági kikapcsolót. A készüléket az alábbiak szerint helyezze ismét üzembe:
– Állítsa a be-/kikapcsolót
lakozódugóját lehűlni a készüléket.
– A házfedelet fordítsa el az óramutató járásával ellentétes irányba,
amíg a -jelzés a -jelzésre mutat a szitafiók-tartón .
– Vegye le a házfedelet – Távolítsa el a beszorult gyümölcsdarabokat. – Óvatosan vegye ki a szitafiókot és a készülék-talpazatot
fordítsa át.
– Nyomja meg a „rezet“ gombot, ami a készülék-talapzat
található.
– Ismét szerelje össze a készüléket és folytassa a gyümölcsök
kipréselését.
a dugaszolóaljzatból.
fordítsa el az óramutató járásával ellentétes irányba,
„O“-helyzetbe és a hálózati kábel csat-
húzza ki az aljzatból. Kb. 10 - 15 percig hagyja
.
, ellenkező esetben
és nem lehet
alján
SSJ 150 A1
HU 
 43
TUDNIVALÓ
Ha megtelt a létartály és még akkor szeretné kiüríteni, miközben lé folyik
ki a lékimeneten , akkor zárja le a megállítóval . Nyissa ki ismét a megállítót , miután a kiürített létartályt visszaállítja a lékimenet alá.
TUDNIVALÓ
Ha megtelt a gyümölcshús és a gyümölcsrost felfogótartálya és ki sze-
retné üríteni, akkor ne töltsön be több zöldséget/gyümölcsöt és várja meg, hogy már ne jöjjön ki gyümölcshús a készülékből. Az ürítést követően állítsa a gyümölcshús és gyümölcsrost felfogótartályát ismét a gyümölcshús és gyümölcsrost kimenete alá.
Ha a gyümölcshús és gyümölcsrost kimenetét
állítsa le a készüléket és a maradványokat távolítsa el a tisztítókefe nyelével.
5) Kapcsolja ki ismét a készüléket, ha az összes gyümölcsöt/zöldséget feldol­gozta.
TUDNIVALÓ
Amennyiben a préselésnél a motor megakad, akkor kapcsolja ki a készü-
léket és a motor ellentétes irányú járatásához a be-/kikapcsolót esetben többször röviden állítsa „R“-állásba. Ha ez sem segít, akkor az alábbi szakaszt követve szerelje le a Slow Juicer készüléket.
FIGYELEM! ANYAGI KÁR VESZÉLYE!
A lékifolyót és a gyümölcshús, valamint gyümölcsrost kimenetét
rendszeresen tisztítsa meg használat után, hogy elkerülje az eltömődést és/ vagy a készülék meghibásodását.
gyümölcshús tömné el, akkor
adott
Leszerelés
A Slow Juicer leszereléséhez - pl. megtisztításához - az alábbiak szerint járjon el:
1) Húzza ki a csatlakozóaljzatból a hálózati kábel csatlakozódugóját
2) Zárja el a megállítót
44 │ HU
.
a lékimeneten , így a benne maradó lé nem tud
kifolyni.
SSJ 150 A1
3) A házfedelet fordítsa el az óramutató járásával ellentétes irányba, amíg a -jelzés a -jelzésre mutat a szitafiók-tartón .
4) Vegye le a készülékházat
5) Emelje ki óvatosan a szitafiókot és a továbbító csigával
6) Válassza szét az egyes részegységeket.
az adagolórúddal .
a levehető szitakerettel , szitával
együtt a készülék talpazatáról .
Tisztítás és ápolás
Biztonsági utasítások
FIGYELMEZTETÉS!
ÉLETVESZÉLY ÁRAMÜTÉS KÖVETKEZTÉBEN!
A készülék tisztítása közben személyi sérülés történhet!
A veszélyek elkerülése végett vegye figyelembe az alábbi biztonsági utasításokat:
Tisztítás előtt húzza ki a hálózati kábel csatlakozódugóját .A készülék-talpazatot soha ne tisztítsa folyó víz alatt és
soha ne merítse vízbe vagy más folyadékba. A készülékben helyrehozhatatlan kár keletkezhet!
FIGYELMEZTETÉS! SÉRÜLÉSVESZÉLY!
A tartozékok felhelyezése vagy levétele előtt mindig húzza
ki a hálózati csatlakozódugót .
SSJ 150 A1
HU 
 45
FIGYELEM
A készülék megsérülhet!
Valamennyi készülék- és tartozékrészt rendszeresen és használat után mindig
meg kell tisztítani a gyümölcsmaradékoktól és gyümölcsrosttól, ha el szeretné kerülni a gyümölcsmaradékok és gyümölcsrost kimenet eldugulását és/vagy a készülék károsodását.
Helyrehozhatatlan károk megelőzése érdekében ügyeljen arra, hogy
tisztításkor ne kerüljön nedvesség a készülék talpazatába .
A felületek tisztításához ne használjon agresszív, súroló hatású vagy vegyi
tisztítószereket, illetve hegyes vagy karcoló tárgyakat.
Csak a szitát (rozsdamentes acél)
és az adagolórudat szabad mosogatógépben elmosni.
A készülék burkolatát és a vezetéket
Makacs szennyeződések esetén tegyen enyhe mosogatószert a törlőkendőre.
Tisztítsa meg a szitafiókot
létartályt , a gyümölcshús és a gyümölcsrost felfogótartályát , a ház­fedelet és a tömködőt a kapott tisztítókefével , meleg vízben némi mosogatószerrel. Ezután tiszta vízzel öblítse le az összes elemet, hogy ne maradjon rajtuk mosogatószer.
TUDNIVALÓ
A gyümölcshús és gyümölcsrost kimenetének megtisztításához, a
szitafiók alján húzzon ki egy gumidugót a gyümölcshús és gyümölcsrost kimenetének hátsó részéből, így a víz át tud haladni a készüléken. A gyümölcshúst a tisztítókefe nyelével oldhatja ki és öblítheti ki.
A tisztítás után a gumidugót tolja be ismét a gyümölcshús és gyümölcsrost
kimenetének hátsó végébe.
, a továbbító csigát , a házfedelet
enyhén nedves törlőkendővel tisztítsa.
, szitát , szitakeretet , továbbító csigát ,
és a lékifolyó
46 │ HU
TUDNIVALÓ
A szitát
a mosogatógépben is megtisztíthatja.
Ezeket az elemeket azonban kizárólag a mosogatógép felső kosarába he-
lyezze, ne szorítsa be és max. 45°C-os mosogató-programot használjon.
A készülék külső felületének tisztításához elegendő egy nedves törlőkendő. Ügyeljen arra, hogy a készülék ismételt használata előtt minden alkatrész telje­sen száraz legyen.
, a továbbítócsigát , a házfedelet és az adagolórudat
SSJ 150 A1
Tárolás
A kábelt összetekerheti és a hálózati kábelen található kábelkapocs segítsé­gével rögzítheti.
A megtisztított készüléket pormentes és száraz helyen tárolja.
Tárolás/Ártalmatlanítás
Tárolás
Ha hosszabb ideig nem használja a készüléket, akkor tiszta, száraz helyen tárolja, ahol nem éri közvetlen napsugárzás.
A készülék ártalmatlanítása
Semmi esetre ne dobja a készüléket a háztartási hulladékba. A termék az európai 2012/19/EU WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment) irányelv hatálya alá tartozik.
A készüléket kizárólag engedélyezett hulladékkezelő üzemben vagy kommunális hulladékkezelő létesítményben ártalmatlanítsa. Vegye figyelembe a hatályos előírásokat. Ha bizonytalan, vegye fel a kapcsolatot a hulladékkezelővel.
Függelék
Műszaki adatok
Feszültségellátás 220–240V~|50/60Hz
Rövid üzemeltetési idő
A rövid üzemeltetési idő azt jelzi, hogy mennyi ideig lehet üzemeltetni a készülé­ket a motor túlhevülése és károsodása nélkül. A megadott rövid üzemeltetési idő lejárta után a készüléket addig kell kikapcsolva tartani, amíg a motor le nem hűl.
SSJ 150 A1
Teljesítményfelvétel 150W
Fordulat percenként 60 ± 25%
Rövid üzemeltetési idő 15perc
A létartály űrtartalma
A gyümölcsrost-tartály űrtartalma kb. 1200ml
kb. 900ml, hasznos térfogat:
kb. 600ml a max.-jelölésen
A készülék élelmiszerekkel érintkező
részei élelmiszer-biztonságilag megfelelő.
HU 
 47
JÓTÁLLÁSI TÁJÉKOZTATÓ
A termék megnevezése: Szendvicssütő
A termék típusa: SSJ 150 A1
A gyártó cégneve és címe: KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY
Az importáló és forgalmazó cégneve és címe: Lidl Magyarország Kereskedelmi Bt., H-1037 Budapest, Rádl árok 6.
1. A jótállási idő a Magyar Köztársaság területén, Lidl Magyarország Kereskedelmi Bt. üzletében történt vásárlás napjától számított 3 év.
2. A jótállási igény a jótállási jeggyel érvényesíthető. A jótállási jegy szabálytalan kiállítása, vagy átadásának elmaradása nem érinti a jótállási kötelezettség-vállalás érvényességét. Kérjük, hogy a vásárlás tényének és időpontjának bizonyítására őrizze meg a pénztári fizetésnél kapott jótállási jegyet (nyugtát).
3. A vásárlástól számított három napon belül érvényesített csereigény esetén a forgalmazó köteles a terméket kicserélni, feltéve ha a hiba a rendeltetésszerű használatot akadályozza. A jótállási jogokat a termék tulajdonosaként a fogyasztó érvényesítheti az áruházakban, valamint a jótállási tájékoztatóban feltüntetett szervizekben.
A fogyasztó jótállási kifogásáról a forgalmazó (szerviz) jegyzőkönyvet köteles felvenni, amelyben rögzíteni kell a fogyasztó nevét, címét, a fogyasztási cikk (termék) megneve­zését, vételárát, a vásárlás időpontját, a hiba bejelentésének időpontját, a hiba leírását, a fogyasztó által érvényesíteni kívánt igényt, a kifogás rendezésének módját. Ameny­nyiben a kifogás rendezésének módja a fogyasztó igényétől eltér, ennek indokolását a jegyzőkönyvben meg kell adni. A jegyzőkönyv másolatát a fogyasztónak át kell adni. Ha a kötelezett a fogyasztó igényének teljesíthetőségéről annak bejelentésekor nem tud nyilatkozni, álláspontjáról legkésőbb három munkanapon belül köteles értesíteni a fogyasztót.
A jótállás ideje alatt a fogyasztó kérheti a termék kijavítását, kicserélését, vagy ha a termék nem javítható vagy cserélhető, árleszállítást kérhet, vagy elállhat a szerződéstől és visszakérheti a vételárat. Ha a forgalmazó, vagy szerviz a termék kijavítását meg­felelő határidőre nem vállalja, vagy nem végzi el, a fogyasztó a hibát a forgalmazó költségére kijavíthatja, vagy mással kijavíttathatja. A kijavítás során a termékbe csak új alkatrész kerülhet beépítésre.
Gyártási szám: 282311
A termék azonosításra alkalmas részeinek meghatározása:
A szerviz neve, címe és telefonszáma: Szerviz Magyarország / Hornos Ltd. Zrinyi Utca 39, 2600 Vac, Tel.: 06800 21225
48 │ HU
SSJ 150 A1
4. A fogyasztó a hiba felfedezésé után a lehető legrövidebb időn belül köteles a hibát bejelenteni és a terméket a jótállási jogok érvényesítése céljából átadni. A hiba felfe­dezésétől számított két hónapon belül bejelentett jótállási igényt időben közöltnek kell tekinteni. A közlés elmaradásából eredő kárért a fogyasztó felelős. A jótállási igény érvényesíthetőségének határideje a termék, vagy fődarabjának kicserélése, kijavítása esetén a kicserélt, vagy kijavított termékre, illetve alkatrészre újra kezdődik.
5. A rögzített bekötésű, illetve a 10 kg-nál súlyosabb, vagy tömegközlekedési eszközön nem szállítható terméket az üzemeltetés helyén kell megjavítani. Abban az esetben, ha a javítás a helyszínen nem végezhető el, a termék ki- és visszaszereléséről, valamint szállításáról a forgalmazónak kell gondoskodnia.
6. A jótállás nem áll fenn, ha a hiba a nem rendeltetésszerű használatból, átalakításból, helytelen tárolásból, vagy a használati utasítástól eltérő kezelésből, vagy bármely a vásárlást követő behatásból fakad, vagy elemi kár okozta, és azt a forgalmazó, vagy a szerviz bizonyítja. A jótállás nem vonatkozik a mozgó kopó alkatrészek (világítótestek, gumiabroncsok stb.) rendeltetésszerű elhasználódására. A szerviz és a forgalmazó a kijavítás során nem felel a terméken a fogyasztó vagy harmadik személyek által tárolt adatokért vagy beállításokért.
A jótállás a fogyasztó törvényből eredő szavatossági jogait és azok érvényesíthetőségét nem érinti.
A jótállási igény bejelentésének és javításra átvételi időpontja:
A fogyasztó részére történő visszaadás időpontja:
A szerviz bélyegzője, kelt és aláírása: A javításra tekintettel a jótállás új határideje:
SSJ 150 A1
A hiba oka:
A hiba javításának módja:
HU 
 49
Receptek
Nyári hűsítő ital
2 személy részére
Hozzávalók
1 nagy szelet görögdinnye1 citrom4 alma, édes-savanyú (pl. „Jonagold” vagy „Jonathan”)
Elkészítés
1) A Slow Juicer leírásának utasítása alapján készítse elő a görögdinnyét, a citromot és az almát.
2) Préselje ki a görögdinnyét, a citromot és az almát.
3) Hűtve szolgálja fel a nyári hűsítőt.
Almás-körtés-epres ital
2 személy részére
Hozzávalók
1 zöld alma (pl. "Granny Smith")3 érett, kis körte10 közepes méretű eper
Elkészítés
1) A Slow Juicer leírásának utasítása alapján készítse elő az almát, a körtét és
2) Préselje ki mindet a Slow Juicer segítségével.
3) Keverje össze a leveket és azonnal szolgálja fel az italt.
Energiaital
2 személy részére
Hozzávalók
50 │ HU
az epret.
2 édes alma (pl. "Red Delicious")2 nagy sárgabarack1 nagy körte2,5 dl ásványvíz (szénsavas)kevés jégkása
SSJ 150 A1
Elkészítés
1) Készítse elő az almát, a sárgabarackot és a körtét a Slow Juicer leírásának utasítása alapján.
2) Facsarja ki az almát, a sárgabarackot és a körtét.
3) Keverje össze a leveket és adja hozzá az ásványvizet.
4) Jégkására öntve szolgálja fel az italt.
Reggeli ital
2 személy részére
Hozzávalók
4 - 5 sárgarépa2 alma1 teáskanál olívaolaj
Elkészítés
1) A Slow Juicer leírásának utasításai szerint készítse elő a sárgarépát és az almát.
2) Facsarja ki a géppel először a sárgarépa, majd az alma levét.
3) Adja hozzá az olívaolajat.
4) Az egészet jól keverje össze.
Sárgadinnye ital
2 személy részére
Hozzávalók
kb. ⅓ sárgadinnye1 mangó1 alma, édes-savanyú (pl. „Jonagold” vagy „Jonathan”)1 zöld alma (pl. "Granny Smith")
Elkészítés
SSJ 150 A1
1) A Slow Juicer leírásának utasítása alapján készítse elő a dinnyét, a mangót és az almát.
2) Először a dinnyének, majd a mangónak és az almának facsarja ki a levét a géppel. Keverje össze az egészet.
HU 
 51
Édes gyümölcsital
2 személy részére
Hozzávalók
½ sárgadinnye4 őszibarack20 dkg mag nélküli szőlő6 mangó
Elkészítés
1) A Slow Juicer leírásának utasítása alapján készítse elő a dinnyét, a ősziba­rackot, a szőlőt és a mangót.
2) Egymás után facsarja ki a gyümölcsöket.
3) Keverje össze a leveket és kissé hűtve szolgálja fel az italt.
Ananászos-mangós ital
2 személy részére
Hozzávalók
½ ananász½ mangó1 alma1 narancs2 teáskanál búzacsíra olaj
52 │ HU
Elkészítés
1) A Slow Juicer leírásának utasítása alapján készítse elő az ananászt, a mangót, az almát és a narancsot.
2) Először az ananászt, majd a mangót facsarja ki a géppel.
3) Facsarja ki a géppel az almát és a narancs levét.
4) Keverje össze a leveket.
5) Tegyen bele 2 teáskanál búzacsíra olajat és az egészet keverje össze.
SSJ 150 A1
Céklaital
2 személy részére
Hozzávalók
1 cékla3 narancs2 evőkanál ribizli
Elkészítés
1) A Slow Juicer leírásának utasítása alapján készítse elő a céklát, a narancsot és a ribizlit.
2) Facsarja ki a géppel a céklát, a narancsot és a ribizlit, majd keverje össze a leveket.
Gyümölcsös paprikaital
2 személy részére
Hozzávalók
2 sárga paprika3 narancs2 alma2 körte½ grapefruit
Elkészítés
SSJ 150 A1
1) A Slow Juicer leírásának utasítása alapján készítse elő a paprikát, a naran­csot, az almát, a körtét és a grépfrútot.
2) Egymás után csavarja ki a gyümölcsöket és azonnal szolgálja fel a gyü­mölcslevet.
HU 
 53
Őszibarack-körte-ananász ital
2 személy részére
Hozzávalók
2 őszibarack2 kis körte½ ananász
Elkészítés
1) A Slow Juicer leírásának utasítása alapján készítse elő az őszibarackot, a körtét és az ananászt.
2) Egymás után csavarja ki a gyümölcsöket és azonnal szolgálja fel a gyü­mölcslevet.
Paradicsomlé
Hozzávalók
paradicsom (kb. 6 közepes nagyságú paradicsom 1 személy részére)esetleg kevés méz vagy só és bors
Elkészítés
1) Készítse elő a paradicsomokat, távolítsa el a zöld részeket és darabolja kis hasábokra.
2) Apránként tegye a paradicsomot a készülékbe.
3) A lé természetes édesítéséhez adjon hozzá kevés mézet. Ha inkább pikánsabban szereti, akkor fűszerezze sóval és borssal.
4) Azonnal szolgálja fel a lét.
54 │ HU
SSJ 150 A1
Paprikalé
Hozzávalók
Elkészítés
Brokkolilé
Hozzávalók
Elkészítés
paprika (kb. 2-3 nagy paprika 1 személy részére)esetleg 1 alma
1) Készítse elő a paprikát, távolítsa el a szárat és a magokat és vágja a paprikát csíkokra.
2) Apránként tegye a paprikát a készülékbe.
3) Ha egy kicsit édesebb ízt szeretne elérni, akkor préselje ki az almát is.
4) Azonnal szolgálja fel a lét.
brokkoliesetleg egy körte
1) Készítse elő a brokkolit, szedje kis rózsákra.
2) Apránként tegye a brokkolit a készülékbe.
TUDNIVALÓ
Mivel a brokkoli kevés folyadékot tartalmaz, a készüléknek a feldolgozás
során szokatlan nyikorgó hangja lehet. Ez normális és nem jelenti a készü­lék meghibásodását!
SSJ 150 A1
3) Igény szerint tegye az utasítás szerint előkészített körtét a készülékbe. A körte gyengíti a brokkoli fanyar ízét és ugyanakkor ellensúlyozza a brokkoli alacsony folyadéktartalmát.
HU 
 55
Káposztalé
Hozzávalók
Elkészítés
1) Darabolja a káposztát csíkokra vagy göngyölítse a káposztaleveleket egyen-
2) Apránként tegye a káposztát a készülékbe.
TUDNIVALÓ
Igény szerint tegye az utasítás szerint előkészített almát a készülékbe. Az alma gyengíti a káposzta fanyar ízét és ugyanakkor ellensúlyozza az alacsony folya­déktartalmat.
TUDNIVALÓ
hegyes káposzta, fehér káposzta vagy vörös káposztaesetleg egy alma
ként kis tekercsekbe úgy, hogy a készülékbe férjenek.
Mivel a káposzta kevés folyadékot tartalmaz, a készüléknek a feldolgozás
során szokatlan nyikorgó hangja lehet. Ez normális és nem jelenti a készülék meghibásodását!
A receptek sikerét nem garantáljuk. Valamennyi hozzávaló és elkészítési
mód adata csak hozzávetőleges érték. Egészítse ki a receptajánlatokat személyes tapasztalataival.
56 │ HU
SSJ 150 A1
Kazalo
Uvod ........................................................58
Informacije o teh navodilih za uporabo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Avtorske pravice ........................................................ 58
Predvidena uporaba ..................................................... 58
Opozorila ............................................................. 59
Varna uporaba ...............................................59
Osnovni varnostni napotki .................................................60
Upravljalni elementi ...........................................64
Razpakiranje in priključitev .....................................65
Varnostni napotki ........................................................ 65
Vsebina kompleta in pregled po prevozu ..................................... 65
Razpakiranje ...........................................................66
Odlaganje embalaže med odpadke .........................................66
Uporaba in delovanje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Funkcija ponastavitve/varnostni izklop ....................................... 66
Sestavitev in uporaba naprave ............................................. 67
Priprava sadja/zelenjave. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Iztiskanje soka ..........................................................70
Demontaža ............................................................ 72
Čiščenje in vzdrževanje ........................................73
Varnostni napotki ........................................................ 73
Shranjevanje .................................................75
Shranjevanje/odstranitev ......................................75
Shranjevanje ...........................................................75
Odstranitev naprave med odpadke ..........................................75
Priloga ......................................................75
Tehnični podatki ......................................................... 75
Proizvajalec ..................................................76
Pooblaščeni serviser ...........................................76
Garancijski list ................................................76
Recepti ......................................................78
SSJ 150 A1
Pred prvo uporabo ta navodila za uporabo skrbno preberite in jih shranite za poznejšo uporabo. Ob predaji naprave tretji osebi zraven priložite tudi ta navodila.
SI 
 57
Uvod
Informacije o teh navodilih za uporabo
Iskrene čestitke ob nakupu vaše nove naprave. Odločili ste se za kakovosten izdelek. Navodila za uporabo so sestavni del izdelka.
Vsebujejo pomembna obvestila za varnost, uporabo in odlaganje naprave med od­padke. Preden začnete izdelek uporabljati, se seznanite z vsemi obvestili o njegovi uporabi in varnosti. Izdelek uporabljajte le tako, kot je opisano v navodilih, in samo za navedena področja uporabe. Ob predaji izdelka tretji osebi zraven priložite vso dokumentacijo.
Avtorske pravice
Ta dokumentacija je zaščitena z avtorskimi pravicami. Vsakršno razmnoževanje oz. ponatis, tudi deloma, in prikazovanje slik, tudi
v spremenjenem stanju, so dovoljeni le s pisnim dovoljenjem proizvajalca.
Predvidena uporaba
Naprava je namenjena za iztiskanje soka iz ustrezno zrelega in olupljenega sadja ter zelenjave. Z napravo se lahko predelujejo le živila. Uporabljati se sme izključno originalni pribor, kot je navedeno spodaj. Vsaka druga ali drugačna uporaba velja za nepredvideno in pomeni bistveno nevarnost nezgod. Naprava ni predvidena za uporabo na obrtnih ali industrijskih področjih. Naprava je predvidena samo za uporabo v zasebnih gospodinjstvih.
Kakršni koli zahtevki zaradi škode, nastale zaradi nepredvidene uporabe, nestro­kovnih popravil, nedovoljeno izvedenih sprememb ali uporabe nedovoljenih nadomestnih delov, so izključeni. Tveganje nosi izključno uporabnik.
58 │ SI
SSJ 150 A1
Opozorila
V teh navodilih za uporabo se uporabljajo naslednje vrste opozoril:
Opozorilo na tej stopnji nevarnosti označuje grozečo nevarno situacijo.
Če nevarne situacije ne preprečite, lahko pride do smrti ali težkih poškodb.
OPOZORILO Opozorilo te stopnje nevarnosti označuje morebitno nevarno
situacijo.
Če nevarne situacije ne preprečite, lahko pride do telesnih poškodb.
POZOR
Opozorilo te stopnje nevarnosti označuje morebitno materialno škodo.
Če situacije ne preprečite, lahko pride do materialne škode.
NAPOTEK
NEVARNOST
Upoštevajte navodila v tem opozorilu, da preprečite nevarnost smrti ali
težkih poškodb oseb.
Upoštevajte navodila v tem opozorilu, da preprečite telesne poškodbe oseb.
Upoštevajte navodila v tem opozorilu, da preprečite materialno škodo.
Napotek označuje dodatne informacije, ki vam olajšajo delo z napravo.
Varna uporaba
V tem poglavju najdete pomembne varnostne napotke za ravna­nje z napravo.
Ta naprava ustreza predpisanim varnostnim določilom. Nepra­vilna uporaba lahko privede do poškodb oseb in materialne škode.
SI 
SSJ 150 A1
 59
Osnovni varnostni napotki
Za varno ravnanje z napravo upoštevajte naslednje varnostne napotke:
Otroci te naprave ne smejo uporabljati.
Napravo in njen električni kabel je treba hraniti zunaj dosega
otrok.
Osebe z omejenimi fizičnimi, zaznavnimi ali duševnimi spo-
sobnostmi ali s pomanjkljivimi izkušnjami in/ali znanjem lahko to napravo uporabljajo le, če jih pri tem nekdo nadzoruje ali jih je poučil o varni uporabi naprave in so razumele nevarnosti, ki izhajajo iz uporabe naprave.
Pred uporabo preverite, ali so na napravi vidne morebitne zu-
nanje poškodbe. Ne uporabljajte naprave, ki je poškodovana ali je padla na tla.
Popravilo naprave prepustite samo pooblaščenim strokovnim
delavnicam ali servisni službi. Zaradi nestrokovnih popravil lahko pride do nevarnosti za uporabnika. Poleg tega preneha veljati garancija.
Med garancijsko dobo sme napravo popravljati le služba za
stranke, ki jo je za to pooblastil izdelovalec, sicer v primeru kasnejše škode niso več možni zahtevki iz naslova garancije.
Okvarjene dele naprave lahko zamenjate le za originalne na-
domestne dele. Samo pri teh delih je zagotovljeno, da bodo izpolnjene zahteve glede varnosti naprave.
60 │ SI
SSJ 150 A1
Naprave nikoli ne uporabljajte v bližini odprtega ognja, grelne
plošče ali segrete pečice.
Napravo po možnosti postavite v bližino električne vtičnice.
Poskrbite za to, da je vtič električnega kabla v primeru nevar­nosti hitro dosegljiv in da električni kabel ne more postati vir spotikanja.
Poskrbite za varen položaj naprave.
NEVARNOST ZARADI ELEKTRIČNEGA UDARA!
Napravo priključite samo v električno vtičnico, nameščeno in
ozemljeno po predpisih. Električna napetost se mora ujemati z navedbami na tipski tablici naprave.
Električne kable oz. naprave, ki ne delujejo brezhibno ali
so bili poškodovani, takoj dajte v popravilo ali zamenjavo servisni službi, da se izognete nevarnosti.
Naprave ne imejte na dežju in je nikoli ne uporabljajte v
vlažnem ali mokrem okolju.
Zmeraj pazite na to, da se električni kabel med delovanjem
naprave ne namoči ali navlaži.
Podstavka naprave nikoli ne potopite pod vodo ali druge
tekočine! Če pridejo med delovanjem ostanki tekočine v stik z deli pod električno napetostjo, lahko pride do smrtne nevarnosti zaradi električnega udara.
SSJ 150 A1
SI 
 61
NEVARNOST ZARADI ELEKTRIČNEGA UDARA!
Električni kabel zmeraj prijemajte za vtič. Ne vlecite za sam
kabel in električnega kabla nikoli ne prijemajte z mokrimi rokami, saj lahko to povzroči kratek stik ali električni udar.
Na električni kabel ne postavljajte naprave, kosov pohištva
ipd. in pazite na to, da se nikjer ne stisne.
Ohišja naprave ne smete odpirati, naprave pa ne popravljati
ali spreminjati. Pri odprtem ohišju ali lastnoročnih spremembah obstaja smrtna nevarnost zaradi električnega udara in jamstvo preneha veljati.
Napravo zaščitite pred vodnimi kapljicami ali brizganjem.
Na ali poleg naprave torej ne postavljajte posod, napolnjenih s tekočino (npr. vaz).
Pri vsaki prekinitvi, sestavljanju, razstavljanju in če naprava ni
pod nadzorom ter po koncu njene uporabe in pred vsakim čiščenjem povlecite vtič električnega kabla iz vtičnice.
POZOR! NEVARNOST TELESNIH POŠKODB!
Preden napravo zaženete, preverite, ali je bila pravilno in
v celoti sestavljena.
Otroci se z napravo ne smejo igrati.Preden namestite ali odstranite dele pribora, vedno izvlecite
vtič električnega kabla.
62 │ SI
SSJ 150 A1
POZOR! NEVARNOST TELESNIH POŠKODB!
Pri delu z napravo nikoli ne vtikajte prstov ali drugih predmetov v odprtino za polnjenje. To lahko privede do težkih osebnih poškodb ali poškodb naprave. Če koščkov sadja ne morete odstraniti s pomočjo potiskala napravo izklopite, vtič električnega kabla potegnite iz vtičnice in napravo odprite.
Po vsaki uporabi naprave preverite, ali je stikalo za vklop/
izklop v položaju za izklop (»0«). Preden napravo razstavite, mora motor popolnoma mirovati.
POZOR! MATERIALNA ŠKODA!
Naprave nikoli ne uporabljajte, kadar stoji na mehkih materia-
lih, npr. na preprogi. Blokada prezračevalnih in odzračevalnih odprtin na dnu naprave privede do nevarnosti pregretja ter požara!
Naprave ne uporabljajte z dodatno stikalno uro ali daljinskim
sistemom.
Naprave med delovanjem nikoli ne pustite brez nadzora.
,
Preprečite, da bi naprava, električni kabel ali vtič električnega
kabla prišel v stik z viri vročine, kot so kuhalne plošče ali odprti plameni.
Naprave ne uporabljajte na prostem.Napravo uporabljajte samo s priloženo originalno opremo.
SSJ 150 A1
SI 
 63
Upravljalni elementi
(slike so na zloženih straneh)
Slika A:
potiskalo nastavek za polnjenje pokrov ohišja držalo predala cedila iztok soka pokrov stikalo za vklop/izklop podstavek naprave električni kabel z vtičem posoda za sok lovilna posoda za ostanke sadežev in tropine iztok za ostanke sadežev in tropine predal cedila
Slika B:
snemljiv okvir cedila cedilo (nerjavno jeklo) pomični polž ščetka za čiščenje
Slika C:
cedilo (s snemljivim okvirjem cedila nameščeno v predal cedila) znak /pripomoček za vstavljanje pogonska gred
64 │ SI
SSJ 150 A1
Razpakiranje in priključitev
Varnostni napotki
OPOZORILO Pri prvi uporabi naprave lahko pride do osebne ali
stvarne škode!
Da preprečite nevarnost, upoštevajte naslednje varnostne napotke:
Embalažnih materialov ni dovoljeno uporabljati za igro.
Obstaja nevarnost zadušitve.
Da preprečite materialno škodo, upoštevajte navodila za
električno priključitev naprave.
Vsebina kompleta in pregled po prevozu
Naprava se standardno dobavi z naslednjimi sestavnimi deli:
Počasni sokovnikPotiskalo Ščetka za čiščenje Posoda za sok Lovilna posoda za ostanke sadežev in tropine Navodila za uporabo
SSJ 150 A1
NAPOTEK
Preverite, ali komplet vsebuje vse sestavne dele in ali ti nimajo vidnih
poškodb.
V primeru nepopolne dobave ali poškodb zaradi pomanjkljive embalaže ali
prevoza se obrnite na telefonsko servisno službo (glejte poglavje Servis).
SI 
 65
Razpakiranje
Iz škatle vzemite vse dele naprave in navodila za uporabo.Odstranite ves embalažni material.
Odlaganje embalaže med odpadke
Embalaža napravo varuje pred poškodbami med prevozom. Embalažni materiali so izbrani v skladu s svojo ekološko primernostjo in tehničnimi vidiki odstranjeva­nja, zato jih je mogoče reciklirati.
Vrnitev embalaže v krogotok materialov pomeni prihranek surovin in manj odpadkov. Nepotrebne embalažne materiale odstranite med odpadke v skladu z veljavnimi lokalnimi predpisi.
NAPOTEK
Po možnosti originalno embalažo v času garancijske dobe naprave shrani-
te, da lahko napravo v primeru uveljavljanja garancije pravilno zapakirate.
Uporaba in delovanje
V tem poglavju so navedena pomembna navodila za uporabo in delovanje naprave.
OPOZORILO! NEVARNOST TELESNIH POŠKODB!
Preden namestite ali odstranite dele pribora, vedno izvlecite vtič električnega
kabla.
Funkcija ponastavitve/varnostni izklop
Za zaščito motorja je ta naprava opremljena z varnostnim izklopom: Če se koščki sadja zataknejo v napravi in se ta samodejno izklopi, se je sprožil
varnostni izklop. Naprava se izklopi, preden bi se motor lahko poškodoval zaradi pregretja. Napravo je mogoče znova vklopiti, če varnostni izklop ponastavite. Da bi napravo lahko znova uporabljali, ravnajte, kot sledi:
– Prestavite stikalo za vklop/izklop
električnega kabla naprava ohladi.
– Obrnite pokrov ohišja v levo, tako da kaže oznaka na oznako
na držalu predala cedila .
– Snemite pokrov ohišja – Odstranite zataknjene koščke sadja.
iz vtičnice. Počakajte 10–15 minut, da se
.
v položaj »O« in povlecite vtič
66 │ SI
SSJ 150 A1
– Previdno snemite predal cedila in obrnite podstavek naprave . – Pritisnite tipko za ponastavitev na spodnji strani podstavka naprave
– Napravo znova sestavite in nadaljujte iztiskanje soka.
Sestavitev in uporaba naprave
Pred prvo uporabo očistite vse dele, kot je opisano v poglavju »Čiščenje in
vzdrževanje«.
Napravo postavite tako, kot določajo varnostna navodila.
:
SSJ 150 A1
OPOZORILO! NEVARNOST TELESNIH POŠKODB!
Pred sestavljanjem naprave preverite, ali je vtič električnega kabla
potegnjen iz vtičnice.
SI 
 67
Pri sestavljanju naprave upoštevajte to risbo in oznake na napravi:
potiskalo
pokrov ohišja
pomični polž
cedilo (nerjavno jeklo)
snemljiv okvir cedila
68 │ SI
predal cedila
držalo predala cedila
SSJ 150 A1
1) Namestite predal cedila na podstavek naprave , tako da trije zaskočni nastavki na podstavku naprave segajo v tri odprtine na spodnji strani predala cedila
.
2)
3) Namestite cedilo zgoraj na cedilu kaže na oznako na držalu predala cedila .
4) Namestite pomični polž pri tem potiskajte navzdol, tako da se opazno zaskoči. Pred nadaljevanjem sestavljanja preverite trdnost njegove namestitve.
5) Namestite pokrov ohišja pokrovu ohišja kaže na oznako na držalu predala cedila .
6) Obračajte pokrov ohišja kaže na oznako na držalu predala cedila in se trdno zaskoči.
7) Potisnite lovilno posodo za ostanke sadežev in tropine pod iztok za ostanke sadežev in tropine (glejte sliko A).
8) Potisnite posodo za sok
Namestite snemljivi okvir cedila v predal cedila . Obračajte okvir cedila sem in tja, da preverite, ali se pri tem obrača tudi zobato kolesce na notranjem dnu predala cedila .
v snemljivi okvir cedila , tako da oznaka
Priprava sadja/zelenjave
■ Pomembno: Uporabljajte samo zelo zrele sadeže, saj se cedilo drugače
lahko zamaši. To bi pomenilo pogosto čiščenje cedila .
Sadje ali zelenjavo za obdelavo operite ali olupite.
Preden daste sadeže v napravo, morate odstraniti večje pečke ali koščice.
Pečkato sadje (kot so jabolka, hruške) lahko obdelujete z lupino in sredico.
Druge koščice (breskvi, slive itd.), vse večje pečke (melone itd.) in peclje odstranite, da preprečite poškodbe naprave.
Sadeže z lupino (npr. citrusi, melona, kivi, pesa) je zmeraj treba najprej
olupiti.
na pogonsko gred , ga malce obrnite in ga
na predal cedila , tako da oznaka na
v smeri urnega kazalca, tako da oznaka
pod iztok soka (glejte sliko A).
SSJ 150 A1
SI 
 69
Pri grozdju je treba odrezati pecelj.
Sadeže ali zelenjavo narežite na tako velike kose, da bodo primerni za
nastavek za polnjenje
NAPOTEK
Rozine niso primerne za iztiskanje soka, saj vsebujejo premalo soka.
Rabarbara ali druga vlaknasta zelenjava/sadje ni primerno za iztiskanje soka, saj vlakna sokovnik zamašijo.
Iztiskanje soka
OPOZORILO! NEVARNOST TELESNIH POŠKODB!
V nastavek za polnjenje
prstov ali predmetov. To lahko privede do težkih telesnih poškodb in/ali poškodb sokovnika.
POZOR! MATERIALNA ŠKODA!
Sokovnika nikoli ne uporabljajte več kot 15 minut (čas KU) brez prekinitve.
Sokovnik po 15 minutah trajnega delovanja pustite, da se ohladi. Naprava se drugače lahko poškoduje.
Sokovnika nikoli ne uporabljajte brez sadja/zelenjave v nastavku za
polnjenje
dali sadje/zelenjavo.
1) Vtaknite vtič električnega kabla
.
med delovanjem naprave nikoli ne vtikajte
. Sokovnik vedno zaženite šele, ko ste v nastavek za polnjenje
v vtičnico.
70 │ SI
NAPOTEK
Če želite prestaviti stikalo za vklop/izklop
ali obratno, stikalo za vklop/izklop vedno najprej preklopite v položaj »O« (izklop) in počakajte, da motor obmiruje.
2) Koščke sadja ali zelenjave dajte v nastavek za polnjenje
3) Preklopite stikalo za vklop/izklop iztiskati sok.
NAPOTEK
V normalnem primeru naprava sama potegne vase sadeže za iztiskanje
soka, ki so v nastavku za polnjenje napravo s potiskalom , če opazite, da se sadeži ne pomikajo v napravo samodejno.
4) V nastavek za polnjenje uporabite za to, da sadje/zelenjavo previdno potisnete v nastavek za pol­njenje . Medtem ko se sadje ali zelenjava obdelujeta, dodajajte nadaljnje koščke. Pri tem naprave ne izklapljajte.
dajte še več sadja. Po potrebi potiskalo
naprave v položaj »I«. Naprava začne
iz položaja »I« v položaj »R«
.
. Zato sadje le rahlo potisnite v
SSJ 150 A1
NASVET
Pred iztiskanjem soka korenje 24 ur namakajte v vodi. Korenje narežite na majhne koščke (pribl. 2 x 2 cm).Med iztiskanjem soka na sadje samo rahlo pritiskajte s potiskalom
drugače lahko naprava zablokira.
NAPOTEK
Če so se v nastavku za polnjenje
takoj odstraniti s potiskalom , storite naslednje:
– Napravo takoj izklopite in povlecite vtič električnega kabla
vtičnice.
– Obračajte pokrov ohišja
da oznaka kaže na oznako na držalu predala cedila .
– Snemite pokrov ohišja . – Odstranite nakopičene koščke sadja. – Napravo znova sestavite in nadaljujte z iztiskanjem soka.
VARNOSTNI IZKLOP/FUNKCIJA PONASTAVITVE
Če se koščki sadja zataknejo in se naprava samodejno izklopi, se je sprožil
varnostni izklop. Naprava se izklopi, preden se motor lahko poškoduje zaradi pregretja. Napravo je mogoče znova vklopiti, šele ko varnostni izklop ponastavite. Za ponovni zagon naprave storite naslednje:
– Prestavite stikalo za vklop
tričnega kabla ohladi.
– Obračajte pokrov ohišja v nasprotni smeri urnega kazalca, tako
da oznaka kaže na oznako na držalu predala cedila .
– Snemite pokrov ohišja – Odstranite nakopičene koščke sadja. – Previdno snemite predal cedila in obrnite podstavek naprave . – Pritisnite tipko za ponastavitev »reset« na spodnji strani podstavka
naprave
– Napravo znova sestavite in nadaljujte z iztiskanjem soka.
iz vtičnice. Počakajte 10–15 minut, da se naprava
.
nabrali koščki sadja in jih ne morete
v nasprotni smeri urnega kazalca, tako
na položaj »O« in potegnite vtič elek-
.
,
iz
SSJ 150 A1
SI 
 71
NAPOTEK
Ko je posoda za sok polna in jo želite izprazniti, medtem pa se iz iztoka
soka še izteka sok, lahko iztok zaprete s pokrovom . Pokrov znova
odprite, potem ko je izpraznjena posoda za sok znova postavljena pod iztok soka .
NAPOTEK
Ko je lovilna posoda za ostanke sadežev in tropine polna in jo želite
izprazniti, prenehajte dodajati sadje/zelenjavo in počakajte, da iz naprave prenehajo prihajati ostanki sadežev. Po izpraznjenju lovilno posodo za ostanke sadežev in tropine znova postavite pod iztok za ostanke sade-
žev in tropine .
Če bi se ostanki sadežev zataknili v iztoku za ostanke sadežev in tropine
napravo zaustavite in ostanke odstranite s pomočjo ročaja ščetke za čiščenje .
5) Napravo zmeraj takoj izklopite, ko ste porabili vso sadje/zelenjavo.
NAPOTEK
Če bi motor pri iztiskanju soka zastajal, napravo izklopite in stikalo za
vklop/izklop »R«, da bo motor tekel v nasprotno smer. Če tudi to ne pomaga, sokovnik razstavite, kot je prikazano v naslednjem poglavju.
POZOR! MATERIALNA ŠKODA!
Redno in po vsaki uporabi očistite iztok soka
in tropine , da preprečite zamašitev in/ali poškodbo naprave.
po potrebi večkrat zaporedoma prestavite na položaj
ter iztok za ostanke sadežev
,
Demontaža
Če želite sokovnik razstaviti, da ga npr. lahko očistite, storite naslednje:
1) Povlecite vtič električnega kabla
2) Zaprite pokrov
72 │ SI
iz vtičnice.
na iztoku soka , da iz naprave ne kapljajo ostanki soka.
SSJ 150 A1
3) Obračajte pokrov ohišja v nasprotni smeri urnega kazalca, tako da oznaka kaže na oznako na držalu predala cedila .
4) Snemite pokrov ohišja
5) Previdno dvignite predal cedila in pomičnim polžem
6) Komponente ločite eno od druge.
s potiskalom .
s snemljivim okvirjem cedila , cedilom
s podstavka naprave .
Čiščenje in vzdrževanje
Varnostni napotki
OPOZORILO!
SMRTNA NEVARNOST ZARADI ELEKTRIČNEGA UDARA!
Pri čiščenju naprave lahko pride do telesnih poškodb!
Da preprečite nevarnost, upoštevajte naslednje varnostne napotke:
Pred čiščenjem potegnite vtič električnega kabla iz vtičnice.Podstavka naprave nikoli ne čistite pod tekočo vodo in ga
ne potapljajte v vodo ali drugo tekočino. Naprava se lahko nepopravljivo poškoduje!
OPOZORILO! NEVARNOST TELESNIH POŠKODB!
Preden namestite ali odstranite dele pribora, vedno izvlecite
vtič električnega kabla iz vtičnice.
SSJ 150 A1
SI 
 73
POZOR
Poškodba naprave!
Vse dele naprave in pribora je treba redno ter po vsaki uporabi očistiti
ostankov sadežev in tropin, da preprečite zamašitev iztoka za ostanke sadežev in tropine
Zagotovite, da pri čiščenju v podstavek naprave ne more zaiti nikakršna
vlaga, da preprečite nepopravljivo poškodbo naprave.
Za čiščenje površin ne uporabljajte agresivnih abrazivnih ali kemičnih čistil
in koničastih ali ostrih predmetov.
Za čiščenje v pomivalnem stroju so primerni samo cedilo (nerjavno jeklo)
pomični polž , pokrov ohišja in potiskalo .
Očistite ohišje naprave in električni kabel
sodo. V primeru trdovratne umazanije krpo navlažite še z blagim sredstvom za pomivanje.
Očistite predal cedila
za sok , lovilno posodo za ostanke sadežev in tropine , pokrov ohišja in potiskalo s priloženo ščetko za čiščenje v topli vodi in z malce sredstva za pomivanje. Potem vse dele izperite s čisto vodo, da odpravite morebitne ostanke sredstva za pomivanje.
NAPOTEK
Za čiščenje iztoka za ostanke sadežev in tropine lahko na spodnji strani
predala cedila izvlečete gumijasti zamašek iz zadnjega konca iztoka za ostanke sadežev in tropine , da tako lahko skozenj steče voda. Zataknjene ostanke sadežev lahko razrahljate z ročajem ščetke za čiščenje in jih izperete. Po čiščenju gumijasti zamašek znova potisnite v zadnji konec iztoka za ostanke sadežev in tropine .
ali iztoka soka in/ali poškodbo naprave.
z rahlo navlaženo krpo za po-
, cedilo , okvir cedila , pomični polž , posodo
,
74 │ SI
NAPOTEK
Cedilo
tudi v pomivalnem stroju. Vendar te dele položite izključno v zgornjo košaro pomivalnega stroja, jih ne zatikajte in uporabite program pomivanja z največ 45°C.
Za čiščenje zunanjih površin naprave zadošča mokra krpa. Poskrbite, da so pred vnovično uporabo naprave vsi deli popolnoma suhi.
, pomični polž , pokrov ohišja in potiskalo lahko očistite
SSJ 150 A1
Shranjevanje
Kabel lahko zvijete in ga pritrdite s pomočjo sponke za kabel, ki je na električnem
.
kablu Očiščeno napravo hranite na suhem mestu.
Shranjevanje/odstranitev
Shranjevanje
Če naprave dlje časa ne boste uporabljali, jo hranite na čistem suhem mestu brez neposredne sončne svetlobe.
Odstranitev naprave med odpadke
Naprave nikakor ne odvrzite med običajne gospodinjske odpadke. Za ta izdelek velja evropska direktiva 2012/19/EU-WEEE (angl. Waste Electrical and Electronic Equipment).
Odpadno napravo oddajte pri podjetju, registriranem za odstranjevanje odpad­kov, ali pri svojem komunalnem podjetju za odstranjevanje odpadkov. Upoštevaj­te trenutno veljavne predpise. V primeru dvoma se obrnite na najbližje podjetje za odstranjevanje odpadkov.
Priloga
Tehnični podatki
Čas kratkotrajne uporabe
Čas KU (kratkotrajne uporabe) nam pove, kako dolgo lahko neko napravo uporab­ljamo, preden se motor pregreje in poškoduje. Po poteku navedenega časa KU mora biti naprava izklopljena tako dolgo, dokler se motor ne ohladi.
SSJ 150 A1
Električno napajanje 220 – 240V ~|50/60Hz
Vhodna moč 150W
Vrtljajev na minuto 60 ± 25%
Čas kratkotrajne uporabe 15 minut
Prostornina posode za sok
Prostornina posode za tropine pribl. 1200ml
pribl. 900ml, uporabna prostornina:
pribl. 600ml na oznaki Max
Vsi deli te naprave, ki pridejo v stik
z živili, so primerni za živila.
SI 
 75
Proizvajalec
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
Pooblaščeni serviser
Servis Slovenija
Tel.: 080080917 E-Mail: kompernass@lidl.si
IAN 282311
Garancijski list
1. S tem garancijskim listom Kompernass Handels GmbH jamčimo, da bo izdelek v garan­cijskem roku ob normalni in pravilni uporabi brezhibno deloval in se zavezujemo, da bomo ob izpolnjenih spodaj navedenih pogojih odpravili morebitne pomanjkljivosti in okvare zaradi napak v materialu ali izdelavi oziroma po svoji presoji izdelek zamenjali ali vrnili kupnino.
2. Garancija je veljavna na ozemlju Republike Slovenije.
3. Garancijski rok za proizvod je 3 leta od datuma izročitve blaga. Datum izročitve blaga je razviden iz računa.
4. Kupec je dolžan okvaro javiti pooblaščenemu servisu oziroma se informirati o nadaljnjih postopkih na zgoraj navedeni telefonski številki. Svetujemo vam, da pred tem natančno preberete navodila o sestavi in uporabi izdelka.
5. Kupec je dolžan pooblaščenemu servisu predložiti garancijski list in račun, kot potrdilo in dokazilo o nakupu ter dnevu izročitve blaga.
6. V primeru, da proizvod popravlja nepooblaščeni servis ali oseba, kupec ne more uvelja­vljati zahtevkov iz te garancije.
7. Vzroki za okvaro oziroma nedelovanje izdelka morajo biti lastnosti stvari same in ne vzroki, ki so zunaj proizvajalčeve oziroma prodajalčeve sfere. Kupec ne more uvelja­vljati zahtevkov iz te garancije, če se ni držal priloženih navodil za sestavo in uporabo izdelka ali če je izdelek kakorkoli spremenjen ali nepravilno vzdrževan.
8. Jamčimo servisiranje in rezervne dele za minimalno dobo, ki je zahtevana s strani zako­nodaje.
76 │ SI
SSJ 150 A1
9. Obrabni deli oz. potrošni material so izvzeti iz garancije.
10. Vsi potrebni podatki za uveljavljanje garancije se nahajajo na dveh ločenih dokumentih (garancijski list, račun).
11. Ta garancija proizvajalca ne izključuje pravic potrošnika, ki izhajajo iz odgovornosti prodajalca za napake na blagu.
Prodajalec:
Lidl Slovenija d.o.o. k.d., Pod lipami 1, SI-1218 Komenda
SSJ 150 A1
SI 
 77
Recepti
Poletni napitek
2 osebi
Sestavine
1 velik kos lubenice1 limona4 jabolka, sladko-kisla (npr. jonagold ali jonatan)
Priprava
1) Pripravite lubenico, limono in jabolka v skladu z napotki v navodilih za uporabo sokovnika.
2) Iztisnite sok iz lubenice, limone in jabolk.
3) Poletni napitek postrezite ohlajen.
Napitek iz jabolk, hrušk in jagod
2 osebi
Sestavine
1 jabolko, zeleno (npr. granny smith)3 majhne, zrele hruške10 srednje velikih jagod
Priprava
1) Pripravite jabolko, hruške in jagode v skladu z napotki v navodilih za uporabo sokovnika.
2) V sokovniku iz vseh sestavin iztisnite sok.
3) Sokove med seboj pomešajte in takoj postrezite.
Energijski napitek
2 osebi
Sestavine
2 jabolki, sladke vrste (npr. rdeči delišes)2 veliki marelici1 velika hruška250 ml mineralne vode (gazirane)malce razdrobljenega leda
78 │ SI
SSJ 150 A1
Priprava
1) Pripravite jabolki, marelici in hruško v skladu z napotki v navodilih za uporabo sokovnika.
2) Iztisnite sok iz jabolk, marelic in hruške.
3) Pomešajte sokove med sabo in dodajte mineralno vodo.
4) Napitek nalijte na razdrobljen led in ga postrezite.
Napitek za zajtrk
2 osebi
Sestavine
4–5 korenčkov2 jabolki1 čajna žlička olivnega olja
Priprava
1) Pripravite korenje in jabolki v skladu z napotki v navodilih za uporabo sokovnika.
2) Najprej iztisnite sok iz korenja, potem pa še iz jabolk.
3) Dodajte olivno olje.
4) Vse skupaj dobro premešajte.
Napitek iz sladkih melon
2 osebi
Sestavine
pribl. ⅓ zimske melone1 mango1 jabolko, sladko-kislo (npr. jonagold ali jonatan)1 jabolko, zeleno (npr. granny smith)
Priprava
SSJ 150 A1
1) Pripravite melono, mango in jabolki v skladu z napotki v navodilih za uporabo sokovnika.
2) Najprej iztisnite sok iz melone, potem pa iz manga in jabolk. Vse skupaj pomešajte.
SI 
 79
Sladek sadni napitek
2 osebi
Sestavine
½ zimske melone4 breskve200 g grozdja brez pešk6 mangov
Priprava
1) Pripravite melono, breskve, grozdje in mango v skladu z napotki v navodilih za uporabo sokovnika.
2) Iz enega sadeža za drugim iztisnite sok.
3) Sokove med seboj pomešajte in napitek postrezite rahlo ohlajen.
Napitek z ananasom in mangom
2 osebi
Sestavine
½ ananasa½ manga1 jabolko1 pomaranča2 čajni žlički olja iz pšeničnih kalčkov
80 │ SI
Priprava
1) Pripravite ananas, mango, jabolko in pomarančo v skladu z napotki v navodi­lih za uporabo sokovnika.
2) Najprej iztisnite sok iz ananasa, potem pa še iz manga.
3) Iztisnite sok iz jabolka in pomaranče.
4) Sokove zmešajte.
5) Dodajte 2 čajni žlički olja iz pšeničnih kalčkov in vse skupaj pomešajte.
SSJ 150 A1
Napitek iz rdeče pese
2 osebi
Sestavine
1 rdeča pesa3 pomaranče2 jedilni žlici ribeza
Priprava
1) Pripravite rdečo peso, pomaranče in ribez v skladu z napotki v navodilih za uporabo sokovnika.
2) Iztisnite sok iz rdeče pese, pomaranč in ribeza ter sokove pomešajte med sabo.
Sadni napitek s papriko
2 osebi
Sestavine
2 rumeni papriki3 pomaranče2 jabolki2 hruški½ grenivke
Priprava
1) Pripravite papriki, pomaranče, jabolki, hruški in grenivko v skladu z napotki v navodilih za uporabo sokovnika.
2) Iztisnite sok iz vseh sestavin, druge za drugo, in napitek takoj postrezite.
SSJ 150 A1
SI 
 81
Napitek z breskvami, hruškami in ananasom
2 osebi
Sestavine
2 breskvi2 majhni hruški½ ananasa
Priprava
1) Pripravite breskvi, hruški in ananas v skladu z napotki v navodilih za uporabo sokovnika.
2) Iztisnite sok iz vseh sestavin, druge za drugo, in napitek takoj postrezite.
Paradižnikov sok
Sestavine
paradižnik (pribl. 6 srednje velikih paradižnikov za 1 osebo)po želji malce medu ali soli in popra
Priprava
1) Pripravite paradižnike, tako da odstranite zelenje in jih narežete na manjše rezine.
2) Kose paradižnika dajte drugega za drugim v napravo.
3) Za naravno slajenje soka dodajte malce medu. Če imate raje bolj krepek okus, začinite sok s soljo in poprom.
4) Nato napitek takoj postrezite.
82 │ SI
SSJ 150 A1
Sok iz paprike
Sestavine
paprika (pribl. 2–3 velike paprike za 1 osebo)po želji 1 jabolko
Priprava
1) Pripravite papriko, tako da odstranite pecelj in semena ter jo narežete na rezine.
2) Rezine paprike dajte drugo za drugo v napravo.
3) Če želite bolj sladek okus, dodajte še jabolko.
4) Nato napitek takoj postrezite.
Sok iz brokolija
Sestavine
brokolipo želji ena hruška
Priprava
1) Pripravite brokoli, tako da ga razrežete na majhne cvetove.
2) Kose brokolija dajte drugega za drugim v napravo.
NAPOTEK
Ker brokoli vsebuje le malo tekočine, lahko naprava med obdelavo proiz-
vaja nenavadne zvoke. To je normalno in ne predstavlja okvare naprave!
SSJ 150 A1
3) Po želji lahko v napravo daste tudi eno hruško, pripravljeno v skladu z navodili. Hruška izboljša močan okus brokolija in istočasno prispeva tekočino, ki je v brokoliju ni veliko.
SI 
 83
Sok iz zelja
Sestavine
Priprava
1) Narežite zelje na trakove ali posamezne liste zvijte v zvitke, tako da jih lahko
2) Kose zelja dajte drugega za drugim v napravo.
NAPOTEK
3) Po želji lahko v napravo daste tudi jabolko, pripravljeno v skladu z navodili.
NAPOTEK
koničasto zelje, belo ali rdeče zeljepo želji eno jabolko
daste v napravo.
Ker zelje vsebuje le malo tekočine, lahko naprava med obdelavo proizvaja
nenavadne zvoke. To je normalno in ne predstavlja okvare naprave!
Jabolko izboljša močan okus zelja in istočasno prispeva tekočino, ki je v zelju ni veliko.
Vsi recepti so brez zagotovila za uspeh. Vsi podatki o sestavinah in pripravi
so približni. Predloge receptov dopolnite s svojimi izkušnjami.
84 │ SI
SSJ 150 A1
Obsah
Úvod ........................................................86
Informace ktomuto návodu kobsluze ........................................86
Autorské právo ..........................................................86
Použití vsouladu surčením ................................................ 86
Výstražná upozornění ....................................................87
Bezpečnost ..................................................87
Základní bezpečnostní pokyny ............................................. 88
Ovládací prvky ...............................................92
Vybalení a zapojení ...........................................93
Bezpečnostní pokyny .....................................................93
Rozsah dodávky a kontrola po přepravě ..................................... 93
Vybalení ............................................................... 94
Likvidace obalu ......................................................... 94
Obsluha a provoz .............................................94
Funkce reset / bezpečnostní vypnutí .........................................94
Složení a obsluha přístroje .................................................95
Příprava ovoce / zeleniny .................................................97
Odšťavňování .......................................................... 98
Demontáž ............................................................100
Čištění a údržba .............................................101
Bezpečnostní pokyny ....................................................101
Uložení .....................................................103
Skladování/likvidace .........................................103
Skladování ............................................................103
Likvidace přístroje ......................................................103
Příloha .....................................................103
Technické údaje ........................................................103
Záruka společnosti Kompernass Handels GmbH. . . . . . . . . . . . . . . . . . .104
Servis ................................................................105
Dovozce ..............................................................105
Recepty ....................................................106
SSJ 150 A1
Před prvním použitím si pozorně přečtěte návod kobsluze a uschovejte jej pro pozdější potřebu. Vpřípadě předání přístroje třetí osobě předejte také tento návod.
CZ 
 85
Úvod
Informace ktomuto návodu kobsluze
Blahopřejeme vám kzakoupení nového přístroje. Rozhodli jste se pro vysoce kvalitní výrobek. Návod kobsluze je součástí tohoto
výrobku. Obsahuje důležité informace obezpečnosti, použití a likvidaci. Před použitím výrobku se prosím dobře seznamte se všemi provozními a bezpečnost­ními pokyny. Výrobek používejte pouze předepsaným způsobem a pro uvedené oblasti použití. Při předávání výrobku třetím osobám předejte spolu sním ityto podklady.
Autorské právo
Tato dokumentace je chráněná autorským právem. Jakékoli rozmnožování, resp. každý dotisk, ipouze částečný, stejně jako reprodukce
obrázků, ive změněném stavu, jsou povoleny pouze spísemným souhlasem výrobce.
Použití vsouladu surčením
Přístroj je vhodný k odšťavňování dobře vyzrálého a oloupaného ovoce i zeleniny. Pomocí tohoto spotřebiče mohou být zpracovávány jen potraviny. Smí se použí­vat pouze originální příslušenství tak, jak je popsáno níže. Jakékoli jiné použití nebo použití nad rámec platí jako použití vrozporu surčením a představuje závažné nebezpečí zranění. Přístroj není vhodný kpoužití vživnostenských nebo průmyslových oblastech. Tento přístroj je určen pouze k použití v soukromých domácnostech.
Nároky na náhradu škody jakéhokoli druhu vzniklé vdůsledku použití vrozporu surčením, neodborné opravy, neoprávněně provedené změny nebo úpravy nebo vdůsledku použití nepovolených náhradních dílů jsou vyloučeny. Riziko nese vplném rozsahu sám provozovatel.
86 │ CZ
SSJ 150 A1
Výstražná upozornění
Vtomto návodu kobsluze jsou použita následující výstražná upozornění:
NEBEZPEČÍ
Výstražným upozorněním tohoto stupně nebezpečí se označuje hrozící nebezpečná situace.
Pokud se nebezpečné situaci nezabrání, může mít za následek usmrcení nebo vážné zranění.
Pro zabránění nebezpečí usmrcení nebo těžké újmy na zdraví je nutno
dodržovat pokyny uvedené vtomto výstražném upozornění.
VÝSTRAHA Výstražné upozornění tohoto stupně nebezpečí označuje
možnou nebezpečnou situaci.
Pokud se takové nebezpečné situaci nezabrání, může vést ke zraněním.
Pro zabránění zranění osob je proto nutné dodržovat pokyny uvedené
vtomto výstražném upozornění.
POZOR
Výstražné upozornění tohoto stupně nebezpečí označuje vznik možné hmotné škody.
Pokud se této nebezpečné situaci nezabrání, může dojít khmotným škodám.
Pro zabránění hmotným škodám je proto zapotřebí dodržovat pokyny
uvedené vtomto výstražném upozornění.
UPOZORNĚNÍ
Upozornění označuje doplňující informace usnadňující manipulaci spřístrojem.
Bezpečnost
Vtéto kapitole jsou uvedeny důležité bezpečnostní pokyny týkající se manipulace spřístrojem.
Tento přístroj odpovídá předepsaným bezpečnostním předpisům. Neodborné použití může vést ke zranění osob ahmotným škodám.
CZ 
SSJ 150 A1
 87
Základní bezpečnostní pokyny
Pro bezpečnou manipulaci spřístrojem dodržujte následující bezpečnostní pokyny:
Tento přístroj nesmí používat děti.
Přístroj a jeho přípojný kabel je nutné uchovávat mimo dosah
dětí.
Osoby somezenými fyzickými, smyslovými nebo mentálními
schopnostmi či nedostatkem zkušeností a/nebo znalostí mohou používat tento přístroj pouze tehdy, pokud jsou pod dohledem, nebo pokud byly poučeny obezpečném používá­ní přístroje a porozuměly ztoho vyplývajícímu nebezpečí.
Zkontrolujte před použitím přístroj, zda na něm nejsou vnější
viditelná poškození. Poškozený nebo na zem spadlý přístroj neuvádějte do provozu.
Opravy na přístroji nechte provádět pouze autorizovanými
odbornými firmami nebo zákaznickým servisem. Neodbornou opravou může pro uživatele vzniknout nebezpečí. Navíc zaniká nárok na záruku.
Opravu přístroje během záruční doby smí provádět pouze vý-
robcem autorizovaný zákaznický servis, jinak při následném poškození zaniká nárok na záruku.
Vadné součástky smějí být nahrazovány pouze originálními
náhradními díly. Pouze utěchto součástí je zaručeno, že budou splněny bezpečnostní požadavky.
88 │ CZ
SSJ 150 A1
Nikdy přístroj nepoužívejte vblízkosti otevřeného plamene,
topné desky nebo horkých kamen.
Přístroj umístěte pokud možno do blízkosti zásuvky. Zajistěte,
aby zástrčka síťového kabelu byla vpřípadě nebezpečí rychle dosažitelná, a aby přes síťový kabel nikdo nemohl klopýtnout.
Zajistěte, aby byl přístroj postavený ve stabilní poloze.
NEBEZPEČÍ ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM!
Přístroj zapojte pouze do řádně nainstalované a uzemněné
zásuvky. Síťové napětí se musí shodovat súdaji na typovém štítku přístroje.
Síťové kabely resp. přístroje, které nefungují správně nebo
byly poškozeny, nechte okamžitě opravit nebo vyměnit zákaznickým servisem, aby se předešlo nebezpečí.
Nevystavujte přístroj působení deště a rovněž jej nikdy nepo-
užívejte ve vlhkém nebo mokrém prostředí.
Dbejte na to, aby nebyl síťový kabel během provozu nikdy
vlhký nebo mokrý.
Nikdy nenamáčejte podstavec přístroje do vody ani jiných
kapalin! Pokud se během provozu dostanou zbytky tekutiny do kontaktu se součástmi, které jsou pod napětím, může dojít kohrožení života vdůsledku úrazu elektrickým proudem.
SSJ 150 A1
CZ 
 89
NEBEZPEČÍ ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM!
Síťový kabel uchopte vždy za zástrčku. Netahejte za samot-
ný kabel a nikdy se nedotýkejte síťového kabelu mokrýma rukama, mohlo by dojít ke zkratu nebo úrazu elektrickým proudem.
Na síťový kabel nestavte přístroj ani nábytek apod. a ujistěte
se, že kabel není přiskřípnutý.
Neotevírejte kryt přístroje, přístroj neopravujte ani nemodi-
fikujte. Vpřípadě otevřeného krytu nebo neoprávněných změn vzniká nebezpečí ohrožení života vdůsledku úrazu elektrickým proudem a zaniká záruka.
Chraňte přístroj před odkapávající a stříkající vodou. Na
přístroj nebo vedle přístroje proto nestavte žádné předměty (např. vázy) naplněné tekutinou.
Při každém přerušení, v případě sestavování, rozebrání a
bez dohledu, jakož i po dokončení použitím nebo před kaž­dým čištěním vytáhněte zástrčku síťového kabelu ze zásuvky.
POZOR! NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ!
Dříve než přístroj uvedete do chodu, se ujistěte, zda byl
přístroj správně a kompletně složen.
Děti si nesmí spřístrojem hrát.Předtím, než nasadíte příslušenství nebo ho sejměte, tak
vždy vytáhněte zástrčku síťového kabelu.
90 │ CZ
SSJ 150 A1
POZOR! NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ!
Během práce s přístrojem nikdy nezastrkujte ruce či jiné předměty do plnicího prostoru. Mohlo by dojít ke vzniku závažných zranění nebo by se mohl přístroj poškodit. Není-li možné odstranit kusy ovoce pomocí pěchovače vypněte přístroj, vytáhněte zástrčku síťového kabelu a přístroj otevřete.
Po každém použití přístroje se ujistěte, že je vypínač v poloze
„Vyp“ („0“). Před rozebráním přístroje musí být motor v na­prostém klidu.
POZOR! VĚCNÉ ŠKODY!
Přístroj nikdy neprovozujte, pokud stojí na měkkých materiá-
lech, jako jsou např. podlahy pokryté kobercem. Zablokování větracích a odvzdušňovacích otvorů vdně přístroje vede kpřehřátí a nebezpečí vzniku požáru!
Tento přístroj neprovozujte sexterním časovým spínačem
nebo samostatným ovládacím systémem.
Přístroj během provozu nikdy nenechávejte bez dozoru.
,
Zajistěte, aby se přístroj, síťový kabel nebo zástrčka síťového
kabelu nedostaly do kontaktu stepelnými zdroji, jakými jsou například varná plotýnka nebo otevřený oheň.
Přístroj nikdy nepoužívejte venku.Přístroj provozujte výhradně spolu sdodaným originálním
příslušenstvím.
SSJ 150 A1
CZ 
 91
Ovládací prvky
(Zobrazení viz výklopné strany)
ObrázekA:
pěchovač plnicí otvor víko krytu držák přihrádky na sítko výpust šťávy zarážka vypínač podstavec přístroje síťový kabel se zástrčkou nádobka na šťávu zachytávací nádobka na dužinu a matoliny výpusť dužiny a matolin přihrádka na sítko
ObrázekB:
snímatelný rám sítka sítko (nerezová ocel) dopravní šnek čisticí kartáček
ObrázekC:
sítko (se snímatelným rámem sítka, vložený v přihrádce na sítko) označení hnací hřídel
92 │ CZ
/ nasazovací pomoc
SSJ 150 A1
Vybalení a zapojení
Bezpečnostní pokyny
VÝSTRAHA Při uvedení přístroje do provozu může dojít ke
zranění osob a věcným škodám!
Abyste zamezili vzniku nebezpečí, dodržujte následující bez­pečnostní pokyny:
Obalový materiál není na hraní.
Hrozí nebezpečí udušení.
Dbejte na upozornění týkající se elektrického zapojení
přístroje, aby nedošlo ke vzniku hmotných škod.
Rozsah dodávky a kontrola po přepravě
Přístroj je standardně dodáván snásledujícími komponentami:
Slow-Juicerpěchovač čisticí kartáček nádobka na šťávu zachytávací nádobka na dužinu a matoliny návod kobsluze
SSJ 150 A1
UPOZORNĚNÍ
Zkontrolujte dodávku, zda je kompletní a zda není viditelně poškozená.Vpřípadě neúplné dodávky nebo poškození vzniklého vdůsledku vadného
obalu nebo během přepravy kontaktujte servisní poradenskou linku (viz kapitola Servis).
CZ 
 93
Vybalení
Vyjměte všechny části přístroje a návod kobsluze zkrabice.Odstraňte veškerý obalový materiál.
Likvidace obalu
Obal chrání přístroj před poškozením při přepravě. Zvolený obalový materiál odpovídá hlediskům ochrany přírody a likvidace, a je tudíž recyklovatelný.
Navrácení obalu do oběhu zpracování materiálu šetří suroviny a snižuje produk­ci odpadů. Již nepotřebný obalový materiál zlikvidujte podle místních platných předpisů.
UPOZORNĚNÍ
Uschovejte pokud možno originální obal během záruční doby přístroje,
aby bylo možné vpřípadě uplatnění záruky přístroj řádně zabalit.
Obsluha a provoz
Vtéto kapitole obdržíte důležité pokyny a informace kobsluze a provozu přístroje.
VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ!
Předtím, než nasadíte příslušenství nebo ho sejměte, tak vždy vytáhněte
zástrčku síťového kabelu.
Funkce reset / bezpečnostní vypnutí
Pro ochranu motoru je tento přístroj vybaven bezpečnostním vypnutím: Pokud se usadí kousky ovoce a přístroj se samočinně vypne, spustilo se bezpeč-
nostní vypnutí. Přístroj se vypne ještě před tím, než dojde k poškození motoru v důsledku přehřátí. Přístroj lze opět zapnout až tehdy, když jste bezpečnostní vypnutí resetovali. Pro opětovné uvedení přístroje do provozu postupujte následovně:
– Nastavte zapínač/vypínač
vého kabelu
– Otáčejte víkem krytu proti směru hodinových ručiček, dokud značka
neukazuje na značku na držáku přihrádky na sítko .
– Sejměte víko krytu – Odstraňte usazené kousky ovoce.
ze zásuvky. Přístroj nechte 10 - 15minut vychladnout.
.
do polohy „O“ a vytáhněte zástrčku síťo-
94 │ CZ
SSJ 150 A1
– Opatrně sejměte přihrádku na sítko a otočte podstavec přístroje . – Stiskněte tlačítko „reset“, které se nachází na spodní straně podstavce
přístroje
– Poté přístroj opět složte dohromady a pokračujte v odšťavňování.
:
Složení a obsluha přístroje
Před prvním použitím vyčistěte přístroj tak, jak je popsáno v kapitole „Čištění
a údržba“.
Umístěte přístroj vsouladu sbezpečnostními pokyny.
SSJ 150 A1
VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ!
Před montáží přístroje se ujistěte, zda je zástrčka síťového kabelu
vytažená ze zásuvky.
CZ 
 95
Při složení postupujte podle tohoto výkresu a dbejte na označení na přístroji:
pěchovadlo
víko krytu
dopravní šnek
sítko (nerezová ocel)
snímatelný rám sítka
96 │ CZ
přihrádka na sítko
držák přihrádky na sítko
SSJ 150 A1
Loading...