Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of
the device.
Käännä ennen lukemista kuvallinen sivu esiin ja tutustu seuraavaksi laitteen kaikkiin toimintoihin.
Vik ut bildsidan och ha den till hands när du läser igenom anvisningarna och gör dig bekant med
apparatens / maskinens funktioner.
Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z wszystkimi
funkcjami urządzenia.
Prieš skaitydami atsiverskite lapą su paveikslėliais ir susipažinkite su visomis prietaiso funkcijomis.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.
GB Operating instructions Page 1
FI Käyttöohje Sivu 29
SE Bruksanvisning Sidan 57
PL Instrukcja obsługi Strona 85
LT Naudojimo instrukcija Puslapis 113
DE / AT / CH Bedienungsanleitung Seite 141
Read these operating instructions carefully before using the appliance for the
first time, and retain them for future reference. Please pass these operating
instructions on to any future owner(s).
│
GB
1 ■
Introduction
Information concerning these operating instructions
Congratulations on the purchase of your new appliance.
You have selected a high-quality product. The operating instructions are part of
this product. They contain important information on safety, usage and disposal.
Before using the product, please familiarise yourself with all operating and safety
instructions. Use the product only as described and for the specified areas of application. Please also pass on these operating instructions to any future owner.
Copyright
This documentation is protected by copyright.
Any copying or reproduction, including in the form of extracts, or any reproduction
of images (even in a modified state), is permitted only with the written authorisation
of the manufacturer.
Intended use
The appliance is designed for the juicing of well ripened and peeled fruits and
vegetables. Only foodstuffs may be processed with the appliance. Use only the
original attachments and accessories as described in these instructions. Any other
usage or use of the appliance beyond what is described in these instructions is
considered improper and carries a significant risk of accidents. The appliance
is not intended for use in commercial or industrial environments. This appliance
is intended exclusively for use in private households. This appliance is intended
exclusively for use in private households.
The manufacturer accepts no responsibility for damage caused by failure to
observe these instructions, improper use or repairs, unauthorised modifications
or the use of unapproved replacement parts. The operator bears sole liability.
■ 2 │ GB
SSJ 150 A1
Warning notes
The following warning notice types are used in these operating instructions:
DANGER
A warning notice at this hazard level indicates an imminently
hazardous situation.
If the hazardous situation is not avoided, it could result in death or serious
physical injury.
► Follow the instructions in this warning notice to avoid the risk of death or
serious injury.
WARNING
A warning notice at this hazard level indicates a potentially
hazardous situation.
Failure to avoid this hazardous situation could result in injury.
► Follow the instructions in this warning notice to prevent injury.
CAUTION
A warning notice at this hazard level indicates a potential for
property damage.
Failure to avoid this situation could result in property damage.
► Follow the instructions in this warning notice to prevent property damage.
NOTE
► A note provides additional information that will assist you in using the
appliance.
Safety
This section contains important safety instructions for using the
appliance.
This appliance complies with statutory safety regulations. Improper
use may result in personal injury and property damage.
│
GB
SSJ 150 A1
3 ■
Basic safety guidelines
To ensure safe operation of the appliance, follow the safety
guidelines set out below:
■ This appliance should not be used by children.
■ The appliance and its connecting cable must be kept away
from children.
■ This appliance may be used by persons with limited physical,
sensory or mental capabilities or lack of experience and
knowledge, provided that they are under supervision or have
been told how to use the appliance safely and are aware of
the potential risks.
■ Check the appliance for visible external damage before use.
Do not operate a appliance that has been damaged or
dropped.
■ All repairs must be carried out by authorised specialist com-
panies or by the Customer Service department. Improper
repairs may put the user at risk. It will also invalidate any
warranty claims.
■ Repairs to the appliance during the warranty period may only
be carried out by a customer service department authorised
by the manufacturer. Otherwise, no warranty claims will be
held for any subsequent damages.
■ Defective components must always be replaced with original
replacement parts. Compliance with safety requirements can
only be guaranteed if original replacement parts are used.
■ 4 │ GB
SSJ 150 A1
■ NEVER use the appliance near naked flames, a hotplate or a
heated oven.
■ Install the appliance as close as possible to an electrical power
socket. Ensure that the plug on the mains cable is easily accessible
in case of emergency, and that there is no risk of
tripping over the cable.
■ Provide a stable location for the appliance.
RISK OF ELECTRIC SHOCK!
► The appliance should only be connected to correctly installed
and earthed mains power sockets. Ensure that the rating for
your local power supply corresponds with the details on the
rating plate of the appliance.
► To prevent potential risks, arrange for customer service to
repair or replace power cables and/or appliances that are
not functioning properly or have been damaged.
► Do not expose the appliance to rain, and never use it in a
humid or wet environment.
► Ensure that the power cable never becomes wet or moist
during use.
► Never immerse the base of the machine in water or other
liquids! There is a risk of a potentially fatal electric shock if
residual moisture comes into contact with live components
during operation.
SSJ 150 A1
GB
│
5 ■
RISK OF ELECTRIC SHOCK!
► Always take hold of the plug when handling the power
cable. Do not pull on the cable itself and never touch the
power cable with wet hands, this could result in either a
short circuit or an electric shock.
► Do not place the appliance itself, furniture items or similar
objects on the power cable, and take steps to ensure it cannot become jammed or trapped in any way.
► Do not open the appliance housing or attempt to repair or
modify the appliance. If the housing is opened or improper
modifications are made, you run the risk of receiving a potentially fatal electric shock and the warranty will be void.
► Protect the appliance from drips or splashes of water. Do
not place any vessels containing liquid (e.g. flower vases)
on or near the appliance.
► Unplug the appliance during every period of inactivity,
assembly or disassembly, when unattended, after use and
before every cleaning.
CAUTION! RISK OF INJURY!
► Ensure that the appliance is completely assembled before
using it for the first time.
► Do not allow children to use the appliance as a plaything.
► Always unplug the appliance before fitting or removing
accessories.
■ 6 │ GB
SSJ 150 A1
CAUTION! RISK OF INJURY!
Never put your fingers or other objects into the filler
opening. This could lead to grave personal injuries or
serious damage to the appliance. If pieces of fruit or
vegetable cannot be removed with the pusher, switch
the appliance off, unplug it and open the appliance.
► After using the appliance, always ensure that the on/off
switch is in the "OFF" position ("0"). The motor must come
to a complete stop before you begin to disassemble the appliance.
CAUTION! MATERIAL DAMAGE!
► Never operate the appliance if it is standing on soft materials
such as carpeting. Blockages to the air inlets/outlets on the
bottom of the appliance can leading to overheating and the
risk of fire!
► Do not operate this appliance using an external time switch
or a separate remote control system.
► Never leave the appliance unattended during operation.
► Ensure that the appliance, the power cable and the plug on
the power cable do not come into contact with heat sources
such as hotplates or naked flames.
► Do not use the appliance outdoors.
► Operate the appliance only with the original accessories
supplied.
SSJ 150 A1
GB
│
7 ■
Operating components
(For illustrations see fold-out pages)
Figure A:
Pusher
Feed tube
Housing lid
Sieve tray holder
Juice outlet
Stopper
On/Off switch
Appliance base
Power cable with mains plug
Juice container
Container for fruit pulp and vegetable mash
Outlet for fruit pulp and vegetable mash
Sieve tray
Figure B:
Removable sieve frame
Sieve (stainless steel)
Transport screw
Cleaning brush
Figure C:
Sieve (with removable sieve frame in the sieve tray)
marking/insertion help
Drive shaft
■ 8 │ GB
SSJ 150 A1
Unpacking and installation
Safety instructions
WARNING
During the first use of the appliance there is a risk
of injury and/or damage to property!
To avoid risks, observe the following safety instructions:
► Do not allow children to play with packaging materials.
There is a risk of suffocation.
► Please follow the instructions regarding the electrical connec-
tion of the appliance to avoid damage to property.
Package contents and transport inspection
The appliance is supplied with the following components:
▯ Slow Juicer
▯ Pusher
▯ Cleaning brush
▯ Juice container
▯ Container for fruit pulp and vegetable mash
▯ Operating instructions
SSJ 150 A1
NOTE
► Check the package for completeness and for signs of visible damage.
► If the delivery is incomplete or damage has occurred as a result of defec-
tive packaging or during transport, please contact the Service hotline
(see section Service).
GB
│
9 ■
Unpacking
♦ Remove all parts of the appliance and the operating instructions from the box.
♦ Remove all packaging material.
Disposal of packaging materials
The packaging protects the appliance from damage during transport.
The packaging materials have been selected for their environmental friendliness
and ease of disposal, and are therefore recyclable.
Returning the packaging into the material cycle conserves raw materials and
reduces the amount of waste generated. Dispose of packaging materials that
are no longer needed in accordance with applicable local regulations.
NOTE
► If possible, keep the appliance's original packaging during the warranty
period so that the appliance can be packed properly for return shipment in
the event of a warranty claim.
Handling and operation
This section provides you with important information on handling and using the
appliance.
WARNING! RISK OF INJURY!
► Always unplug the appliance before fitting or removing accessories.
Reset function/Safety cut-out
This appliance is equipped with a safety cut-out to protect the motor.
If fruit pieces get stuck and the appliance turns itself off, the safety cut-out has
tripped. The appliance switches itself off before the motor can be damaged due
to overheating. The appliance cannot be switched back on until you reset the
safety cut-out.
Proceed as follows to be able to use the appliance again:
– Set the on/off switch
power cable
for 10–15 minutes.
– Turn the housing lid anticlockwise until the marking points towards
the marking on the sieve tray holder and clicks firmly into place.
– Remove the housing lid – Remove the fruit or vegetable pieces causing the blockage.
to the “O” position and pull the plug on the
out of the socket. Allow the appliance to cool down
.
■ 10 │ GB
SSJ 150 A1
– Carefully remove the sieve tray and turn the appliance base over. – Press the “reset” button on the underside of the appliance base
– Reassemble the appliance and resume juice extraction.
Assembling and operating the appliance
■ Before using the appliance for the first time, clean all component parts
thoroughly as described in the section “Cleaning and care”.
■ Install the appliance in accordance with the safety instructions.
:
SSJ 150 A1
WARNING! RISK OF INJURY!
► Ensure that the plug on the power cable
sembling the appliance.
is not in the socket before as-
│
GB
11 ■
When reassembling, follow this diagram and note the markings on the appliance:
Pusher
Housing lid
Transport screw
Sieve (stainless steel)
Removable sieve frame
■ 12 │ GB
Sieve tray
Sieve tray holder
SSJ 150 A1
1) Place the sieve tray onto the appliance base so that the three catches
on the base fit into the three slots on the underside of the sieve tray .
2)
3) Place the sieve
at the top of the sieve points towards the
marking on the sieve tray holder .
4) Place the transport screw
it down at the same time so that it clicks into place. Ensure that it is firmly
seated before continuing with the assembly.
5) Place the housing lid
housing lid points to the marking on the sieve tray holder .
6) Turn the housing lid
marking on the sieve tray holder and clicks firmly into place.
7) Push the container for fruit pulp and vegetable mash under the ooutlet
for fruit pulp and vegetable mash (see fig. A).
8) Push the juice container
Place the removable sieve frame into the sieve tray .
Turn the sieve frame
gear on the inside at the bottom of the sieve tray turns.
into the removable sieve frame so that marking
onto the drive shaft , turn it a little and press
onto the sieve tray so that the marking on the
clockwise until the marking points towards the
under the juice outlet (see fig. A).
Preparing the fruits/vegetables
■ Important: Use only well-ripened fruit, as otherwise the sieve could
become blocked. This would require repeated cleaning of the sieve .
■ Wash or peel the fruits/vegetables that you wish to process.
■ Large seeds or stones should always be removed before filling the appliance.
■ Cored fruit (such as apples, pears) can be processed along with the skin
and core. Remove all other stones (peaches, plums etc.), all large seeds
(melons etc.) and stalks to avoid possible damage to the appliance.
■ Fruit and vegetables with peels (e.g. citrus fruits, melons, kiwis, root vegetables)
must always be peeled first.
back and forth to see whether the
SSJ 150 A1
GB
│
13 ■
Juicing
■ Remove the stalks from grapes.
■ Cut the fruit or vegetables into pieces that are suitably sized to fit into the
feed tube
NOTE
► Raisins are not suitable for juicing as they do not contain enough juice.
Rhubarb or other fibrous vegetables/fruit are not suitable for juicing as the
fibres will block the slow juicer.
WARNING! RISK OF INJURY!
► Never insert your fingers or other objects into the feed tube
appliance is operating. This could lead to serious injuries and/or damage
to the slow juicer.
CAUTION! MATERIAL DAMAGE!
► Do not operate the slow juicer for longer than 15 minutes (CO time) with-
out a break. After 15 minutes of continuous use, allow the slow juicer to
cool down. Otherwise the appliance could be damaged.
► Never operate the slow juicer unless there is fruit/vegetables in the feed
tube
to the feed tube .
1) Insert the plug of the power cable
.
while the
. Do not start the slow juicer until you have added fruit/vegetables
into the mains socket.
■ 14 │ GB
NOTE
► If you want to move the on/off switch
position or back again, always start by moving the on/off switch into
the “O” position (off) and wait until the motor has stopped.
2) Place the fruit/vegetable pieces into the feed tube
3) Place the on/off switch
ance starts juicing.
NOTE
► Normally, the appliance draws in the fruit automatically once it has been
placed in the feed tube
if you notice that the fruit is not being drawn into the appliance.
4) Add more fruit to the feed tube
press the fruit/vegetable pieces into the feed tube . While the fruit/vegetables are being processed, insert further pieces into the feed tube. Do not
switch the appliance off.
of the appliance into the “I” position. The appli-
. Therefore, push gently with the pusher only
from the “I” position into the “R”
.
. If required, use the pusher to carefully
SSJ 150 A1
TIP
► Soak carrots in water for around 24 hours before juicing.
► Cut the carrots into small pieces (approx. 2 x 2cm).
► During juicing, press only lightly with the pusher
ance can block.
NOTE
► If fruit/vegetable pieces get stuck in the feed tube
with the pusher , proceed as follows:
– Switch off the appliance immediately and pull the plug on the power
cable
– Turn the housing lid
towards the marking on the sieve tray holder and clicks firmly
into place.
– Remove the housing lid .– Remove the fruit or vegetable pieces causing the blockage.– Reassemble the appliance and continue with juice extraction.
SAFETY CUT-OUT / RESET FUNCTION
► If fruit pieces get stuck and the appliance turns itself off automatically, this
means that the safety cut-out has tripped. The appliance switches itself off
before the motor can be damaged by overheating. The appliance cannot
be switched back on until you reset the safety cut-out.
Proceed as follows to be able to use the appliance again.
– Set the on/off switch
power cable
for 10–15 minutes.
– Turn the housing lid anticlockwise until the marking points
towards the marking on the sieve tray holder and clicks firmly
into place.
– Remove the housing lid – Remove the fruit or vegetable pieces causing the blockage.– Carefully remove the sieve tray and turn the appliance
base over.
– Press the "reset" button on the underside of the appliance base – Reassemble the appliance and continue with juice extraction.
out of the socket.
anticlockwise until the marking points
into the "O" position and pull the plug on the
out of the socket. Allow the appliance to cool down
.
, otherwise the appli-
and cannot be freed
.
SSJ 150 A1
GB
│
15 ■
NOTE
► If the juice container is full and you want to empty it while juice is still
dripping out of the juice outlet , seal it using the stopper . Remove the
stopper again after replacing the empty juice container under the
juice outlet .
NOTE
► If the container for fruit pulp and vegetable mash is full and you want to
empty it, stop feeding in fruit/vegetables and wait until the fruit pulp stops
coming out of the appliance. After emptying, replace the container for fruit
pulp and vegetable mash under the outlet for fruit pulp and vegetable
mash .
► If any fruit pulp remains stuck in the outlet for fruit pulp and vegetable
, stop the appliance and remove the residue using the handle
mash
of the cleaning brush .
5) Always switch the off appliance immediately after all of the fruit/vegetables
have been processed.
NOTE
► If the motor stalls during the juicing process, switch off the appliance and
move the on/off switch
succession to run the motor in the opposite direction. If this does not help,
dismantle the slow juicer as described in the following section.
CAUTION! MATERIAL DAMAGE!
► To avoid blockage and/or damage to the appliance, clean the juice outlet
and the container for fruit pulp and vegetable mash regularly and after
every use.
into the "R" position several times in quick
Dismantling
If you wish to dismantle the slow juicer, e.g. to clean it, proceed as follows:
1) Pull the plug on the mains cable
2) Close the stopper
■ 16 │ GB
out of the socket.
on the juice outlet so that no remaining juice can
drip out.
SSJ 150 A1
3) Turn the housing lid anticlockwise until the marking points towards the
marking on the sieve tray holder and clicks firmly into place.
4) Remove the housing lid
5) Carefully lift the sieve tray
and transport screw
6) Separate all components.
together with the pusher .
with the removable sieve frame , sieve
from the appliance base .
Cleaning and care
Safety instructions
WARNING!
DANGER TO LIFE DUE TO ELECTRIC SHOCK!
Risk of injury when cleaning the appliance!
To avoid risks, observe the following safety instructions:
► Always remove the plug on the power cable before cleaning
the appliance.
► Never clean the appliance base under running water and
never immerse it in water or any other liquid. The appliance
could be irreparably damaged!
WARNING! RISK OF INJURY!
► Always pull out the plug on the power cable before fitting
or removing accessories.
│
SSJ 150 A1
GB
17 ■
CAUTION
Damage to the appliance!
► To avoid blockage of the outlet for fruit pulp and vegetable mash
juice outlet
pulp must be regularly cleaned off the appliance and accessories.
Also clean the appliance after every use.
► To avoid irreparable damage to the device, ensure that no moisture gets
into the appliance base during cleaning.
► When cleaning the surfaces, do not use aggressive scourers or chemical
cleaners, or sharp or scratchy objects.
► Only the sieve (stainless steel)
and pusher are dishwasher safe.
■ Clean the appliance housing and the power cable
tened cloth. For stubborn soiling use a mild detergent on the cloth.
■ Clean the sieve tray
container , container for fruit pulp and vegetable mash , housing cover
and pusher with the supplied cleaning brush in warm water with a
little washing-up liquid. Then rinse all parts with plenty of clean water to
remove all detergent residues.
NOTE
► To clean the outlet for fruit pulp and vegetable mash , you can pull the
rubber plug (on the underside of the sieve tray ) at the rear end of the
outlet for fruit pulp and vegetable mash out a little way so that the
water can run through. You can shift difficult-to-remove residue using the
handle of the cleaning brush and then flush it out.
After cleaning, push the rubber plug back into the rear end of the outlet for
fruit pulp and vegetable mash .
and/or damage to the appliance, all fruit and vegetable
, transport screw , housing cover
using a lightly mois-
, sieve , sieve frame , transport screw , juice
or the
■ 18 │ GB
NOTE
► You can also clean the sieve
pusher in the dishwasher.
Place these components only in the top rack of the dishwasher, do not jam
them in and use a washing programme with max. 45°C.
A damp cloth is sufficient for cleaning the exterior surfaces of the appliance.
Ensure that all parts are completely dry before re-using the appliance.
, transport screw , housing cover and
SSJ 150 A1
Storage
You can coil up the cable and fasten it using the cable clip attached to the power
cable
Store the cleaned appliance in a dry location.
.
Storage/disposal
Storage
If you plan not to use the appliance for a long period, store it in a clean, dry place
away from direct sunlight.
Disposal of the appliance
Do not dispose of the appliance in your normal domestic waste.
This product is subject to the provisions of European Directive
2012/19/EU-WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment).
Dispose of the appliance via an approved waste disposal company or your
municipal waste disposal facility. Please comply with all applicable regulations.
Please contact your waste disposal facility if you are in any doubt.
Appendix
Technical data
Voltage supply220 – 240V ~| 50/60Hz
CO time
The CO time (continuous operation time) is the amount of time an appliance
can be operated without the motor overheating and becoming damaged. After
the appliance has been operated for this duration of time, switch it off until the
motor has cooled down.
SSJ 150 A1
Power consumption150W
Revolutions per minute60 ± 25%
CO time15 minutes
Juice container capacity
Pulp container capacityapprox. 1200ml
approx. 900ml, usable volume:
approx. 600ml to the max. marking
All of the parts of this appliance
that come into contact with food are
food-safe.
GB
│
19 ■
Kompernass Handels GmbH warranty
Dear Customer,
This appliance has a 3-year warranty valid from the date of purchase. If this product
has any faults, you, the buyer, have certain statutory rights. Your statutory rights
are not restricted in any way by the warranty described below.
Warranty conditions
The validity period of the warranty starts from the date of purchase. Please keep
your original receipt in a safe place. This document will be required as proof of
purchase.
If any material or production fault occurs within three years of the date of purchase
of the product, we will either repair or replace the product for you at our discretion.
This warranty service is dependent on you presenting the defective appliance
and the proof of purchase (receipt) and a short written description of the fault
and its time of occurrence.
If the defect is covered by the warranty, your product will either be repaired or
replaced by us. The repair or replacement of a product does not signify the beginning of a new warranty period.
Warranty period and statutory claims for defects
The warranty period is not prolonged by repairs effected under the warranty.
This also applies to replaced and repaired components. Any damage and defects
present at the time of purchase must be reported immediately after unpacking.
Repairs carried out after expiry of the warranty period shall be subject to a fee.
Scope of the warranty
This appliance has been manufactured in accordance with strict quality guidelines
and inspected meticulously prior to delivery.
The warranty covers material faults or production faults. The warranty does not
extend to product parts subject to normal wear and tear or fragile parts such as
switches, batteries, baking moulds or parts made of glass.
The warranty does not apply if the product has been damaged, improperly used
or improperly maintained. The directions in the operating instructions for the product
regarding proper use of the product are to be strictly followed. Uses and actions
that are discouraged in the operating instructions or which are warned against
must be avoided.
This product is intended solely for private use and not for commercial purposes.
The warranty shall be deemed void in cases of misuse or improper handling, use
of force and modifications / repairs which have not been carried out by one of
our authorised Service centres.
■ 20 │ GB
SSJ 150 A1
Warranty claim procedure
To ensure quick processing of your case, please observe the following instructions:
■ Please have the till receipt and the item number (e.g. IAN 12345) available
as proof of purchase.
■ You will find the item number on the type plate, an engraving on the front
page of the instructions (bottom left), or as a sticker on the rear or bottom of
the appliance.
■ If functional or other defects occur, please contact the service department
listed either by telephone or by e-mail.
■ You can return a defective product to us free of charge to the service address
that will be provided to you. Ensure that you enclose the proof of purchase
(till receipt) and information about what the defect is and when it occurred.
You can download these instructions along with many other manuals,
product videos and software on www.lidl-service.com.
1) Prepare the melon, lemon and apples as per the instructions given in the
instruction manual for the slow juicer.
2) Juice the melon first, then the mango and finally the apples. Stir everything
together.
│
GB
23 ■
Sweet fruit drink
2 people
Ingredients
▯ ½ honeydew melon
▯ 4 peaches
▯ 200 g seedless grapes
▯ 6 mangoes
Preparation
1) Prepare the honeydew melon, the peaches, the grapes and the mangoes as
per the instructions given in the instruction manual for the slow juicer.
2) Juice the fruits one after the other.
3) Mix the juices together and serve the drink slightly cooled.
Pineapple-mango drink
2 people
Ingredients
▯ ½ pineapple
▯ ½ mango
▯ 1 apple
▯ 1 orange
▯ 2 tsp. wheat germ oil
■ 24 │ GB
Preparation
1) Prepare the pineapple, the mango, the apple and the orange as per the
instructions given in the instruction manual for the slow juicer.
2) Juice the pineapple first, then the mango.
3) Juice the apple and the orange.
4) Mix the juices together.
5) Then add the 2 tsp. wheat germ oil and stir everything well.
SSJ 150 A1
Beetroot drink
2 people
Ingredients
▯ 1 beetroot
▯ 3 oranges
▯ 2 tbsp. currants
Preparation
1) Prepare the beetroot, oranges and redcurrants as per the instructions given in
the instruction manual for the slow juicer.
2) Juice the beetroot, the oranges and the redcurrants and then mix the juices well.
Fruit-bell pepper drink
2 people
Ingredients
▯ 2 yellow bell peppers
▯ 3 oranges
▯ 2 apples
▯ 2 pears
▯ ½ grapefruit
Preparation
1) Prepare the bell peppers, oranges, apples, pears and grapefruit as per the
instructions given in the instruction manual for the slow juicer.
2) Juice all the ingredients one after the other and serve the juice immediately.
SSJ 150 A1
GB
│
25 ■
Peach-pear-pineapple drink
2 people
Ingredients
▯ 2 peaches
▯ 2 small pears
▯ ½ pineapple
Preparation
1) Prepare the peaches, pears and pineapple as per the instructions given in
the instruction manual for the slow juicer.
2) Juice all the ingredients one after the other and serve the juice immediately.
Tomato juice
Ingredients
▯ Tomatoes (approx. 6 medium tomatoes for 1 person)
▯ Possibly, a little honey or salt and pepper
Preparation
1) Prepare the tomatoes by removing all the leaves and then cut them into small
slices.
2) Add the tomatoes a little at a time to the appliance.
3) To add a little natural sweetness to the juice, add some honey.
If you prefer it savoury, season it with salt and pepper.
4) Serve the juice immediately.
■ 26 │ GB
SSJ 150 A1
Pepper juice
Ingredients
▯ Pepper (approx. 2–3 large peppers for 1 person)
▯ Possibly 1 apple
Preparation
1) Prepare the pepper by removing the stalk and the seeds and then
cut it into strips.
2) Add the pepper strips a little at a time to the appliance.
3) If you want a slightly sweeter taste, juice an apple as well.
4) Serve the juice immediately.
Broccoli juice
Ingredients
▯ Broccoli
▯ Possibly a pear
Preparation
1) Prepare the broccoli by separating it into small rosettes.
2) Add the broccoli a little at a time to the appliance.
NOTE
► As broccoli has a low fluid content, it is possible that the appliance will
make unusual squeaking noises. This is normal and not an appliance
defect.
SSJ 150 A1
3) If desired, add a little pear (prepared according to the instructions) to the
appliance. The pear will alleviate the bitterness of the broccoli and also
compensate for the broccoli’s low liquid content.
│
GB
27 ■
Cabbage juice
Ingredients
▯ Pointed, white or red cabbage
▯ Possibly an apple
Preparation
1) Cut the cabbage into strips or roll the individual leaves into rolls so that they
can be fed into the appliance.
2) Add the cabbage a little at a time to the appliance.
NOTE
► As cabbage has a low fluid content, it is possible that the appliance will
make unusual squeaking noises. This is normal and not an appliance
defect.
3) If desired, add a little apple (prepared according to the instructions) to the
appliance. The apple will alleviate the bitterness of the cabbage and also
compensate for the cabbage’s low liquid content.
NOTE
► These recipes are provided without guarantee. All information regarding
ingredients and preparation is provided as guide values. Modify the
suggested recipes to your personal taste.
Lue tämä käyttöohje huolellisesti läpi ennen ensimmäistä käyttökertaa ja säilytä se myöhempää käyttöä varten. Jos myyt tai luovutat tuotteen eteenpäin,
liitä mukaan käyttöohje.
│
FI
29 ■
Johdanto
Tätä käyttöohjetta koskevia tietoja
Onnittelut uuden laitteen hankinnasta.
Olet valinnut laadukkaan tuotteen. Käyttöohje on osa tätä tuotetta. Se sisältää
turvallisuutta, käyttöä ja hävittämistä koskevia tärkeitä ohjeita. Tutustu ennen tuotteen käyttöä kaikkiin käyttö- ja turvallisuusohjeisiin. Käytä tuotetta vain kuvatulla
tavalla ja vain mainittuihin käyttötarkoituksiin. Kun luovutat tuotteen eteenpäin,
liitä mukaan kaikki tuotetta koskevat asiakirjat.
Tekijänoikeus
Tämä asiakirja on tekijänoikeudellisesti suojattu.
Kaikenlainen monistaminen tai jälkipainatus, myös osittainen, sekä kuvien toista-
minen, myös muutetussa tilassa, on sallittua ainoastaan valmistajan kirjallisella
suostumuksella.
Määräystenmukainen käyttö
Laite on tarkoitettu mehun valmistamiseen hyvin kypsyneistä ja kuorituista hedelmistä ja vihanneksista. Laitteella saa työstää ainoastaan elintarvikkeita. Laitteessa
saa käyttää ainoastaan alkuperäisiä varaosia kuvatulla tavalla. Kaikenlainen
muu käyttö on määräysten vastaista ja siihen liittyy huomattava tapaturmavaara.
Laitetta ei saa käyttää kaupallisissa tai teollisissa tarkoituksissa. Tämä laite on
tarkoitettu käytettäväksi ainoastaan yksityistalouksissa.
Emme vastaa mistään määräystenvastaisesta käytöstä, asiattomista korjauksista,
luvattomasti suoritetuista muutoksista tai muiden kuin sallittujen varaosien käytöstä
johtuvista vahingoista. Vastuu on yksinomaan käyttäjällä.
■ 30 │ FI
SSJ 150 A1
Varoitukset
Tässä käyttöohjeessa käytetään seuraavia varoituksia:
Tämän vaara-asteen varoitus on merkkinä uhkaavasta vaarallisesta tilanteesta.
Jos vaarallista tilannetta ei vältetä, se voi johtaa kuolemaan tai vakaviin
vammoihin.
► Noudata tämän varoituksen ohjeita kuolemanvaaran tai vakavien henkilö-
VAROITUS
Tämän vaara-asteen varoitus on merkkinä mahdollisesti vaa-
rallisesta tilanteesta.
Jos vaarallista tilannetta ei vältetä, se voi johtaa loukkaantumisiin.
► Noudata tämän varoituksen ohjeita henkilövahinkojen välttämiseksi.
HUOMIO
Tämän vaara-asteen varoitus on merkkinä mahdollisista
aineellisista vahingoista.
Jos tilannetta ei vältetä, se voi johtaa aineellisiin vahinkoihin.
► Noudata tämän varoituksen ohjeita aineellisten vahinkojen välttämiseksi.
VAARA
vahinkojen välttämiseksi.
OHJE
► Ohje on merkkinä lisätiedoista, jotka helpottavat laitteen käsittelyä.
Turvallisuus
Tässä luvussa annetaan tärkeitä laitteen käsittelyä koskevia turvallisuusohjeita.
Tämä laite vastaa annettuja turvallisuusmääräyksiä. Asiaton
käyttö voi johtaa henkilö- ja esinevahinkoihin.
│
FI
SSJ 150 A1
31 ■
Tärkeitä turvallisuusohjeita
Huomioi seuraavat laitteen turvallista käyttöä koskevat ohjeet:
■ Tätä laitetta ei saa antaa lasten käyttöön.
■ Laite ja sen liitäntäjohto on pidettävä poissa lasten ulottuvilta.
■ Henkilöt, joiden fyysiset, sensoriset tai henkiset kyvyt ovat
rajalliset, tai joilla ei ole riittävää kokemusta tai tietoa laitteen
käytöstä, saavat käyttää laitetta vain valvonnan alaisena, tai
jos heitä on opastettu laitteen turvalliseen käyttöön, ja he ovat
ymmärtäneet laitteen käyttöön liittyvät vaarat.
■ Tarkasta laite näkyvien vaurioiden varalta ennen laitteen käyt-
töönottoa. Älä ota vaurioitunutta tai maahan pudonnutta
laitetta käyttöön.
■ Korjauta laite ainoastaan valtuutetussa alan liikkeessä tai
huoltoliikkeessä. Epäasianmukaiset korjaukset voivat aiheuttaa vaaroja käyttäjälle. Tällöin myös laitteen takuu raukeaa.
■ Laitteen korjauksen saa takuuaikana suorittaa vain valmista-
jan valtuuttama huoltoliike, muussa tapauksessa takuu ei enää
korvaa seuraamusvahinkoja.
■ Laitteen vialliset osat saa vaihtaa vain alkuperäisvaraosiin.
Voimme taata turvallisuusvaatimusten täyttymisen vain näiden
osien kohdalla.
■ 32 │ FI
SSJ 150 A1
■ Älä koskaan käytä laitetta avotulen, lämpö-/keittolevyjen tai
kuuman uunin lähellä.
■ Sijoita laite mahdollisuuksien mukaan pistorasian läheisyyteen.
Varmista, että pistoke on vaaratilanteessa nopeasti käsillä, ja
ettei virtajohtoon voi kompastua.
■ Varmista, että laite seisoo tukevasti sijoituspaikalla.
SÄHKÖISKUN VAARA!
► Liitä laite vain määräystenmukaisesti asennettuun ja maadoi-
tettuun pistorasiaan. Verkkojännitteen on vastattava laitteen
tyyppikilven tietoja.
► Anna vaarojen välttämiseksi virtajohto ja laitteet, jotka eivät
toimi moitteettomasti tai ovat vioittuneet, välittömästi asiakaspalvelun korjattavaksi tai vaihdettavaksi.
► Älä altista laitetta sateelle, äläkä milloinkaan käytä sitä kos-
teissa tai märissä olosuhteissa.
► Varmista, ettei virtajohto pääse käytön aikana kastumaan
eikä altistu kosteudelle.
► Älä koskaan upota laitteen runkoa veteen tai muihin nestei-
siin! Nesteen pääsy laitteen jännitettä johtaviin osiin käytön
aikana voi aiheuttaa sähköiskun ja siten hengenvaaran.
SSJ 150 A1
FI
│
33 ■
SÄHKÖISKUN VAARA!
► Koske aina vain virtajohdon pistokkeeseen. Älä koskaan
vedä johdosta tai koske virtajohtoa märin käsin, sillä se voi
aiheuttaa oikosulun tai sähköiskun.
► Älä aseta laitetta äläkä huonekaluja virtajohdon päälle ja
varmista, ettei virtajohto jää puristuksiin.
► Laitteen runkoa ei saa avata. Älä yritä korjata tai tehdä
muutoksia laitteeseen. Laitteen rungon avaaminen tai itse
tehdyt muutokset laitteeseen voivat aiheuttaa sähköiskun ja
sitä kautta hengenvaaran sekä takuun raukeamisen.
► Suojaa laitetta tippuvalta ja roiskuvalta vedeltä. Älä siksi
aseta nesteitä sisältäviä esineitä (esim. maljakoita) laitteen
päälle tai sen viereen.
► Irrota pistoke pistorasiasta aina, kun keskeytät työskentelyn,
kokoat tai irrotat laitteen osia sekä silloin, kun poistut laitteen
luota, lopetat käytön ja ennen kuin puhdistat laitetta.
HUOMIO! LOUKKAANTUMISVAARA!
► Varmista, että laite on koottu oikein ja kokonaan, ennen kuin
otat sen käyttöön.
► Lapset eivät saa leikkiä laitteella.
► Irrota pistoke pistorasiasta, ennen kuin asennat tai irrotat
lisäosia.
■ 34 │ FI
SSJ 150 A1
HUOMIO! LOUKKAANTUMISVAARA!
Älä koskaan työnnä sormiasi tai muita esineitä täyttöaukkoon, kun laite on käytössä. Tämä saattaa johtaa
vakaviin vammoihin tai laitteen vaurioihin. Jos hedelmänkappaleita ei voida poistaa syöttöpainimen
avulla,
kytke laite pois päältä, irrota pistoke ja avaa laite.
► Varmista jokaisen käyttökerran jälkeen, että virtakytkin on
asennossa ”Pois” (”0”). Moottorin on oltava täysin pysähtynyt, ennen kuin laitteen saa purkaa osiin.
HUOMIO! AINEELLISET VAHINGOT!
► Älä koskaan käytä laitetta pehmeiden materiaalien päällä,
esim. kokolattiamatolla. Laitteen pohjassa olevien tuuletusaukkojen tukkeutuminen johtaa ylikuumenemis- ja palovaaraan!
► Älä käytä tätä laitetta ulkoisen ajastimen tai erillisen kauko-
ohjausjärjestelmän avulla.
► Älä jätä laitetta milloinkaan käytön aikana ilman valvontaa.
► Varmista, etteivät laite, virtajohto tai pistoke joudu kosketuksiin
lämpölähteiden, kuten keittolevyjen tai avotulen, kanssa.
► Älä käytä laitetta ulkona.
► Käytä laitetta vain mukana tulevien alkuperäistarvikkeiden
kanssa.
SSJ 150 A1
FI
│
35 ■
Osat
(Kuvat, katso kääntösivut)
Kuva A:
Syöttöpainin
Täyttökuilu
Kotelon kansi
Siiviläkoteloteline
Mehun ulostuloaukko
Sulkija
Virtakytkin
Laitteen runko
Virtajohto ja pistoke
Mehusäiliö
Hedelmäliha- ja kuitujäteastia
Hedelmäliha- ja kuitujätteen ulostuloaukko
Siiviläkotelo
► Tarkista, ettei toimituksesta puutu osia eikä tuotteessa ole näkyviä vaurioita.
► Jos havaitset toimituksessa puutteita tai vaurioita, jotka johtuvat puutteel-
lisesta pakkauksesta tai ovat syntyneet kuljetuksen aikana, soita huollon
palvelunumeroon (ks. kohta Huolto).
│
FI
37 ■
Purkaminen pakkauksesta
♦ Ota kaikki laitteen osat ja käyttöohje pakkauksesta.
♦ Poista koko pakkausmateriaali.
Pakkauksen hävittäminen
Pakkaus suojaa laitetta kuljetusvaurioilta. Pakkausmateriaalit on valittu ympäristöystävälliset ja jätehuoltotekniset näkökulmat huomioiden ja ne voidaan
kierrättää.
Pakkauksen palauttaminen materiaalikiertoon säästää raaka-aineita ja vähentää
jätteiden syntymistä. Hävitä tarpeettomat pakkausmateriaalit paikallisten voimassa olevien määräysten mukaisesti.
OHJE
► Säilytä alkuperäispakkaus mahdollisuuksien mukaan laitteen takuuajan,
jotta voit takuutapauksessa pakata tuotteen asianmukaisesti.
Käyttö ja toiminta
Tässä luvussa annetaan laitteen käyttöä ja toimintaa koskevia tärkeitä ohjeita.
VAROITUS! LOUKKAANTUMISVAARA!
► Irrota aina pistoke pistorasiasta, ennen kuin asetat lisäosia paikalleen tai
irrotat niitä.
Reset-toiminto/Turvasammutus
Moottorin suojaksi laitteessa on turvasammutus:
Jos hedelmäpalat jäävät kiinni ja laite sammuu automaattisesti, turvasammutus
on lauennut. Laite sammuu, ennen kuin ylikuumeneminen pääsee vaurioittamaan
moottoria. Laitteen päällekytkeminen on mahdollista vasta, kun turvasammutus on
palautunut.
Voit ottaa laitteen uudelleen käyttöön seuraavasti:
– Aseta virtakytkin
pistorasiasta. Anna laitteen jäähtyä 10–15 minuuttia.
– Pyöritä kotelon kantta vastapäivään, kunnes -merkintä on
siiviläkotelotelineessä olevan -merkinnän kohdalla.
– Poista varovasti siiviläkotelo ja käännä laitteen runko ylösalaisin . – Paina laitteen rungon
– Kokoa laite uudelleen ja jatka mehustamista.
alapuolella olevaa ”reset”-painiketta:
Laitteen kokoaminen ja käyttö
■ Puhdista laite ennen ensimmäistä käyttökertaa luvussa ”Puhdistus ja hoito”
kuvatulla tavalla.
■ Sijoita laite turvallisuusohjeiden mukaan.
SSJ 150 A1
VAROITUS! LOUKKAANTUMISVAARA!
► Varmista, että pistoke
laitteen.
on irrotettu pistorasiasta, ennen kuin kokoat
FI
│
39 ■
Noudata kokoamisessa tätä piirrosta ja huomioi laitteessa olevat merkinnät:
Syöttöpainin
Kotelon kansi
Mehustuskaira
Siivilä (teräs)
Irrotettava siivilän kannatin
■ 40 │ FI
Siiviläkotelo
Siiviläkoteloteline
SSJ 150 A1
1) Aseta siiviläkotelo laitteen rungon päälle niin, että laitteen rungossa
olevat kolme lukitusta ottavat kiinni siiviläkotelon alapuolella oleviin uriin.
2)
3) Aseta siivilä
yläosassa oleva -merkintä on siiviläkotelotelineessä olevan -merkinnän kohdalla.
4) Aseta mehustuskaira
alaspäin niin, että se lukittuu tuntuvasti paikoilleen. Varmista, että osat ovat
tukevasti paikoillaan ennen kuin jatkat kokoamista.
5) Aseta kotelon kansi
oleva -merkintä on siiviläkotelotelineessä olevan -merkinnän kohdalla.
6) Pyöritä kotelon kantta myötäpäivään, kunnes -merkintä on siiviläkotelotelineessä olevan -merkinnän kohdalla ja lukittuu paikoilleen.
7) Työnnä hedelmäliha- ja kuitujäteastia hedelmälihan ja kuitujätteen ulostuloaukon alle (ks. kuva A).
irrotettavaan siivilän kannattimeen siten, että siivilän
käyttöakselille , pyöritä sitä hieman ja paina
siiviläkotelon päälle niin, että kotelon kannessa
mehun ulostuloaukon alle (ks. kuva A).
Hedelmien/vihannesten esivalmistelu
■ Tärkeää: Käytä ainoastaan hyvin kypsyneitä hedelmiä, sillä muuten siivilä
saattaa tukkeutua, mikä edellyttäisi siivilän puhdistamista useampaan kertaan.
■ Pese tai kuori työstettävät hedelmät tai vihannekset.
■ Suuret siemenet tai kivet on poistettava hedelmistä aina ennen täyttöä.
■ Omenat ja päärynät voidaan työstää kuorineen ja siemenkotineen. Poista
muut kivet (kirsikat, luumut jne.), kaikki suuret siemenet (melonit jne.) ja kannat,
jotta laitteen vaurioituminen vältettäisiin.
■ Kuorelliset hedelmät ja hedelmät (esim. sitrushedelmät, melonit, kiivit, juurekset)
on aina ensin kuorittava.
edestakaisin nähdäksesi
SSJ 150 A1
FI
│
41 ■
■ Viinirypäleistä on poistettava pääkanta.
■ Leikkaa hedelmät tai vihannekset sen suuruiksi paloiksi, että ne mahtuvat
täyttökuiluun
OHJE
► Rusinat eivät sovellu mehustettaviksi, sillä niissä on liian vähän mehua.
Raparperi ja muut erittäin syiset vihannekset/hedelmät eivät sovellu mehustettaviksi, sillä syyt tukkivat mehustimen.
Mehustaminen
VAROITUS! LOUKKAANTUMISVAARA!
► Älä koskaan työnnä sormia tai esineitä täyttökuiluun
käytössä. Tämä saattaa johtaa vakaviin loukkaantumisiin ja/tai vioittaa
mehustinta.
HUOMIO! AINEELLISET VAHINGOT!
► Älä koskaan käytä mehustinta 15 minuuttia (LK-aika) kauempaa ilman tau-
koa. Anna mehustimen jäähtyä 15 minuutin yhtäjaksoisen käytön jälkeen.
Muutoin laite voi vaurioitua.
► Älä koskaan käynnistä mehustinta, jos täyttökuilussa
vihanneksia. Käynnistä mehustin vasta, kun olet laittanut hedelmät/vihannekset täyttökuiluun .
1) Työnnä pistoke
.
, kun laite on
ei ole hedelmiä/
pistorasiaan.
■ 42 │ FI
OHJE
► Jos haluat kytkeä virtakytkimen
toin, kytke virtakytkin aina ensin ”O”-asentoon (pois päältä) ja odota,
kunnes moottori on sammunut.
2) Täytä hedelmä- tai vihannespaloja täyttökuiluun
3) Kytke virtakytkin
OHJE
► Normaalisti laite vetää mehustettavat hedelmät automaattisesti täyttökui-
mehustimeen. Työnnä siksi syöttöpainimella vain kevyesti, jos
lusta
huomaat, etteivät hedelmät etene mehustimessa.
4) Lisää hedelmiä täyttökuiluun
naessasi hedelmiä/vihanneksia varovasti täyttökuiluun . Kun hedelmät/
vihannekset mehustuvat, voit täyttää lisää palasia kuiluun. Älä sammuta
laitetta tänä aikana.
”I”-asentoon. Laite aloittaa mehustamisen.
”I”-asennosta ”R”-asentoon tai päinvas-
.
. Käytä tarvittaessa syöttöpaininta pai-
SSJ 150 A1
VINKKI
► Laita porkkanat veteen likoamaan n. 24 tuntia ennen mehustamista.
► Paloittele porkkanat pieniksi paloiksi (n. 2x2 cm).
► Paina mehustamisen aikana syöttöpainimella
tukkeudu.
OHJE
► Jos täyttökuiluun
poistaa syöttöpainimella toimi seuraavasti:
– Katkaise laitteen virta välittömästi ja irrota pistoke – Pyöritä kotelon kantta
telotelineessä olevan -merkinnän kohdalla.
– Irrota kotelon kansi .– Poista kiinni juuttuneet hedelmänpalat.– Kokoa laite ja jatka mehustamista.
TURVASAMMUTUS / RESET-TOIMINTO
► Jos hedelmänpalat jäävät kiinni, ja laite sammuu automaattisesti, on turva-
sammutus lauennut. Laite sammuu, ennen kuin ylikuumeneminen pääsee
vaurioittamaan moottoria. Laitteen päällekytkeminen on mahdollista vasta,
kun turvasammutus on palautunut.
Voit ottaa laitteen käyttöön uudelleen seuraavasti:
– Aseta virtakytkin ”O”-asentoon ja vedä pistoke pistorasiasta.
Anna laitteen jäähtyä n. 10–15 minuuttia.
– Pyöritä kotelon kantta vastapäivään, kunnes -merkintä on siivilä-
kotelotelineessä olevan -merkinnän kohdalla.
– Irrota kotelon kansi – Poista kiinni juuttuneet hedelmänpalat.– Poista varovasti siiviläkotelo ja käännä laitteen runko
ylösalaisin.
– Paina rungon – Kokoa laite ja jatka mehustamista.
on juuttunut hedelmänpaloja, joita ei voida välittömästi
vastapäivään, kunnes -merkintä on siiviläko-
.
alla olevaa ”reset”-painiketta.
vain kevyesti, jotta laite ei
pistorasiasta.
SSJ 150 A1
FI
│
43 ■
OHJE
► Jos mehusäiliö on täynnä ja haluat tyhjentää sen, mutta mehua tulee
vielä ulos mehun ulostuloaukosta , sulje ulostuloaukko sulkijalla .
Avaa sulkija sen jälkeen, kun olet asettanut tyhjän mehusäiliön
takaisin mehun ulostuloaukon alle.
OHJE
► Jos hedelmäliha- ja kuitujäteastia on täynnä ja haluat tyhjentää sen,
keskeytä hedelmien/vihannesten täyttö ja odota, kunnes laitteesta ei enää
tule hedelmälihaa. Aseta hedelmäliha- ja kuitujäteastia tyhjentämisen
jälkeen takaisin hedelmälihan ja kuitujätteen ulostuloaukon alle.
► Jos hedelmälihan ja kuitujätteen ulostuloaukkoon
pysäytä laite ja poista jäämät puhdistusharjan varrella.
5) Sammuta laite aina välittömästi, kun kaikki hedelmät/vihannekset on työstetty.
OHJE
► Jos moottori jumittuu mehustamisen aikana, sammuta laite ja paina virtakyt-
tarvittaessa useamman kerran ”R”-asentoon niin, että moottori pyörii
kin
vastakkaiseen suuntaan. Mikäli tästäkään ei ole apua, pura mehustin osiin
seuraavassa kohdassa kuvatulla tavalla.
HUOMIO! AINEELLISET VAHINGOT!
► Puhdista hedelmämehun ulostuloaukko ja hedelmäliha- ja kuitujäteastia
säännöllisesti ja joka käytön jälkeen välttääksesi mehun ulostuloaukon
tukkeutumisen ja/tai laitteen vaurioitumisen.
jää hedelmälihaa,
Laitteen osien irrottaminen
Kun haluat irrottaa mehustimen osia esim. puhdistamista varten, toimi seuraavasti:
► Vedä pistoke pistorasiasta ennen puhdistusta.
► Älä koskaan puhdista laitteen runkoa juoksevan veden alla
tai upota sitä veteen. Laite voi vaurioitua korjauskelvottomaksi!
VAROITUS! LOUKKAANTUMISVAARA!
► Irrota aina pistoke pistorasiasta, ennen kuin asetat lisäosia
paikalleen tai irrotat niitä.
│
SSJ 150 A1
FI
45 ■
HUOMIO
Laitevauriot!
► Kaikki laitteen osat ja lisäosat on puhdistettava säännöllisesti ja jokaisen
käytön jälkeen hedelmäjäämistä ja kuitujätteestä hedelmälihan ja kuitujätteen
tai mehun ulostuloaukon tukkeutumisen ja/tai laitteen vaurioi-
den välttämiseksi.
► Varmista, ettei laitteen runkoon pääse puhdistuksen aikana kosteutta,
sillä kosteus voi vaurioittaa laitteen korjauskelvottomaksi.
► Älä käytä puhdistukseen voimakkaita hankaavia tai kemiallisia puhdistusai-
neita, äläkä teräviä tai naarmuttavia esineitä.
► Vain siivilä (terästä)
ovat konepesun kestäviä.
■ Puhdista laitteen runko ja virtajohto
kyseessä on pinttynyt lika, lisää liinaan mietoa astianpesuainetta.
■ Puhdista siiviläkotelo
mehusäiliö , hedelmäliha- ja kuitujäteastia , kotelon kansi ja syöttöpainin mukana tulevalla puhdistusharjalla lämpimässä miedossa
pesuainevedessä. Huuhtele sen jälkeen kaikki osat puhtaalla vedellä niin,
ettei niihin jää pesuainetta.
OHJE
► Voit puhdistaa hedelmälihan ja kuitujätteen ulostuloaukon poistamalla
siiviläkotelon alapuolella kumitulpan aivan hedelmälihan ja kuitujätteen
ulostuloaukon päästä niin, että vesi pääsee valumaan läpi. Kiinni jäänyt
hedelmäliha voidaan poistaa puhdistusharjan varrella ja huuhdella pois.
Työnnä kumitulppa puhdistuksen jälkeen takaisin hedelmälihan ja kuitujätteen
ulostuloaukon takapäähän.
, mehustuskaira , kotelon kansi ja syöttöpainin
kevyesti kostutetulla liinalla. Jos
, siivilä , siivilän kannatin , mehustuskaira ,
■ 46 │ FI
OHJE
► Voit puhdistaa siivilän
painimen myös astianpesukoneessa.
Nämä osat on sijoitettava astianpesukoneen yläkoriin, niiden puristumista
on varottava ja ne on pestävä korkeintaan 45 °C:ssa.
Laitteen ulkopintojen puhdistamiseen riittää kostea liina. Varmista, että laitteen
kaikki osat ovat täysin kuivuneet, ennen kuin käytät sitä uudelleen.
, mehustuskairan , kotelon kannen ja syöttö-
SSJ 150 A1
Säilytys
Virtajohto on mahdollista koota johdossa olevan johtopidikkeen avulla.
Säilytä puhdistettua laitetta kuivassa paikassa.
Varastointi/Hävittäminen
Varastointi
Jos laite on pidempiä aikoja käyttämättä, varastoi laite puhtaassa ja kuivassa
paikassa suojassa suoralta auringonvalolta.
Laitteen hävittäminen
Älä missään nimessä hävitä laitetta tavallisen kotitalousjätteen
seassa. Tämä laite on Euroopan unionin sähkö- ja elektroniikkajätettä koskevan direktiivin 2012/19/EU (WEEE) alainen.
Anna laite valtuutetun jätehuoltoyrityksen tai kunnallisen jätehuoltolaitoksen hävitettäväksi. Noudata voimassa olevia määräyksiä. Ota epäselvissä tapauksissa
yhteyttä paikalliseen jätehuoltolaitokseen.
Liite
Tekniset tiedot
Jännitelähde220–240V~|50/60Hz
LK-aika
LK-aika (lyhytaikaiskäyttö) ilmoittaa, kuinka kauan laitetta voidaan käyttää
moottorin ylikuumenematta ja vaurioitumatta. Annetun LK-ajan jälkeen laite
on kytkettävä pois päältä, kunnes moottori on jäähtynyt.
SSJ 150 A1
Tehonotto150W
Kierrosluku per minuutti60 ± 25 %
LK-aika15 minuuttia
Mehusäiliön tilavuus
Hedelmäliha-astian tilavuusn. 1200ml
n. 900ml, käyttötilavuus:
n. 600ml max-merkinnän kohdalla
Kaikki tämän laitteen osat, jotka
ovat kosketuksissa elintarvikkeisiin,
ovat elintarvikekelpoisia.
FI
│
47 ■
Kompernass Handels GmbH:n takuu
Hyvä asiakas,
Laitteen takuu on 3 vuotta ostopäivästä. Jos havaitset tuotteessa puutteita, sinulla
on on oikeus vaatia tuotteen myyjältä lakisääteistä korvausta. Seuraava takuu ei
rajoita lakisääteisiä oikeuksiasi ostajana.
Takuuehdot
Takuuaika lasketaan ostopäivämäärästä alkaen. Säilytä alkuperäinen ostokuitti
hyvässä tallessa. Tarvitset ostokuittia todisteeksi ostosta.
Jos tässä tuotteessa ilmenee kolmen vuoden sisällä ostopäivästä materiaali- tai
valmistusvirheitä, harkintamme mukaan joko korjaamme tai korvaamme tuotteen
sinulle veloituksetta. Tämä takuu edellyttää, että viallinen laite toimitetaan meille
yhdessä ostokuitin kanssa kolmen vuoden määräajan sisällä. Lisäksi mukaan on
liitettävä lyhyt kuvaus viasta ja sen ilmenemisajankohdasta.
Jos takuu kattaa vian, saat joko tuotteen korjattuna takaisin tai uuden tuotteen.
Takuuaika ei ala uudelleen tuotteen korjaamisen tai vaihdon jälkeen.
Takuuaika ja lakisääteinen virhevastuu
Takuukorjaus ei pidennä takuuaikaa. Tämä koskee myös vaihdettuja ja korjattuja
osia. Mahdollisesti jo oston yhteydessä havaittavista vaurioista ja puutteista
on ilmoitettava heti, kun tuote on purettu pakkauksesta. Takuuajan päättymisen
jälkeen suoritettavat korjaukset ovat maksullisia.
Takuun laajuus
Laite on valmistettu tiukkojen laatuvaatimusten mukaan huolella ja tarkastettu
perusteellisesti ennen toimitusta.
Takuu koskee materiaali- tai valmistusvirheitä. Tämä takuu ei kata tuotteen osia,
jotka altistuvat normaalille kulumiselle ja joita siksi voidaan pitää kuluvina osina,
tai helposti rikki meneviä osia, kuten kytkimiä, akkuja, leivontavuokia tai lasista
valmistettuja osia.
Tämä takuu raukeaa, jos tuote on vaurioitunut, tai sitä ei ole käytetty tai huollettu
asianmukaisesti. Tuotteen asianmukainen käyttö edellyttää kaikkien käyttöohjeessa
esitettyjen ohjeiden tarkkaa noudattamista. Käyttäjän on ehdottomasti vältettävä
käyttötarkoituksia ja toimintaa, joita käyttöohjeessa kehotetaan välttämään ja
joista siinä varoitetaan.
Tuote on tarkoitettu ainoastaan yksityiskäyttöön, ei kaupallisiin tarkoituksiin. Laitteen vääränlainen tai asiaton käsittely, väkivallan käyttö ja muut kuin valtuutetun
huoltopisteen suorittamat korjaukset aiheuttavat takuun raukeamisen.
■ 48 │ FI
SSJ 150 A1
Toimiminen takuutapauksessa
Jotta asiasi voitaisiin käsitellä nopeasti, noudata seuraavia ohjeita:
■ Pidä kaikkia kyselyitä varten kassakuitti ja artikkelinumero (esim. IAN
1) Esivalmistele paprikat, appelsiinit, omenat, päärynät ja greippi mehustimen
käyttöohjeessa olevien ohjeiden mukaisesti.
2) Mehusta kaikki peräkkäin ja tarjoile mehu heti.
SSJ 150 A1
FI
│
53 ■
Persikka-päärynä-ananasjuoma
2 hengelle
Ainekset
▯ 2 persikkaa
▯ 2 pientä päärynää
▯ ½ ananas
Valmistus
1) Esivalmistele persikat, päärynät ja ananas mehustimen käyttöohjeessa olevien
ohjeiden mukaisesti.
2) Mehusta kaikki peräkkäin ja tarjoile mehu heti.
Tomaattimehu
Ainekset
▯ Tomaatteja (n. 6 keskikokoista tomaattia yhteen annokseen)
▯ maun mukaan hunajaa tai suolaa ja pippuria
Valmistus
1) Valmistele tomaatit poistamalla vihreät osat ja leikkaamalla ne pieniksi
lohkoiksi.
2) Lisää tomaatit vähitellen laitteeseen.
3) Makeuta mehua halutessasi luonnollisesti hunajalla.
Vaihtoehtoisesti voit maustaa mehun suolalla ja pippurilla.
4) Tarjoile mehu heti.
■ 54 │ FI
SSJ 150 A1
Paprikamehu
Ainekset
▯ Paprikoita (n. 2 - 3 isoa paprikaa yhteen annokseen)
▯ halutessasi 1 omena
Valmistus
1) Valmistele paprika poistamalla kanta ja siemenet ja leikkaa paprika suikaleiksi.
2) Lisää paprikasuikaleet vähitellen laitteeseen.
3) Jos haluat mehusta hieman makeampaa, lisää joukkoon yksi omena.
4) Tarjoile mehu heti.
Parsakaalimehu
Ainekset
▯ Parsakaali
▯ halutessasi 1 päärynä
Valmistus
1) Valmistele parsakaali jakamalla se pienempiin ruusukkeisiin.
2) Lisää parsakaali vähitellen laitteeseen.
OHJE
► Koska parsakaalissa on vähän nestettä, laitteesta voi mehustuksen aikana
kuulua epätavallisia kirskuvia ääniä. Tämä on normaalia, kyseessä ei ole
laitevika!
SSJ 150 A1
3) Lisää halutessasi joukkoon ohjeen mukaisesti valmisteltu päärynä. Päärynä
pehmentää parsakaalin kitkerää makua ja tasoittaa samalla parsakaalin
vähäistä nestepitoisuutta.
│
FI
55 ■
Kaalimehu
Ainekset
Valmistus
1) Leikkaa kaali suikaleiksi tai rullaa yksittäiset lehdet rullalle niin, että saat
2) Lisää kaali vähitellen laitteeseen.
OHJE
Lisää halutessasi joukkoon ohjeen mukaisesti valmisteltu omena. Omena pehmentää kaalin kitkerää makua ja tasoittaa samalla kaalin vähäistä nestepitoisuutta.
OHJE
▯ Suippokaali, valkokaali tai punakaali
▯ halutessasi yksi omena
syötettyä ne helpommin laitteeseen.
► Koska kaalissa on vähän nestettä, laitteesta voi mehustuksen aikana kuulua
epätavallisia kirskuvia ääniä. Tämä on normaalia, kyseessä ei ole laitevika!
► Emme vastaa resepteistä. Kaikki ruoka-aineita ja valmistusta koskevat tiedot
ovat ohjeellisia. Voit muokata näitä reseptiehdotuksia henkilökohtaisten
kokemustesi mukaan.
Läs igenom bruksanvisningen noga innan du börjar använda produkten och
spara den för senare bruk. Lämna över bruksanvisningen tillsammans med
produkten om du överlåter den till någon annan person.
│
SE
57 ■
Inledning
Information om den här bruksanvisningen
Ett stort grattis till din nyinköpta produkt.
Du har valt en produkt med hög kvalitet. Bruksanvisningen ingår som en del
av leveransen. Den innehåller viktig information om säkerhet, användning och
återvinning. Läs noga igenom alla användar- och säkerhetsanvisningar innan
du börjar använda produkten. Använd endast produkten enligt beskrivningarna
och i de syften som anges här. Lämna över all dokumentation tillsammans med
produkten om du överlåter den till någon annan person.
Upphovsrätt
Det här dokumentet skyddas av upphovsrätt.
För all form av mångfaldigande eller eftertryck, även delvis, samt återgivning
av bilderna, även i förändrat skick, krävs tillverkarens skriftliga tillstånd.
Föreskriven användning
Den här produkten ska användas för att pressa ut saften ur mogna och skalade
frukter och grönsaker. Endast livsmedel får bearbetas i produkten. Endast originaltillbehör får användas. Alla övriga användningssätt ligger utanför gränserna för
den föreskrivna användningen och innebär avsevärda risker. Produkten ska inte
användas yrkesmässigt eller industriellt. Produkten är endast avsedd att användas i
privata hem.
Det finns inga möjligheter att ställa krav på ersättning för skador som är ett resultat
av felaktig användning, felaktigt utförda reparationer, otillåtna ändringar på
produkten eller för att reservdelar som inte är godkända använts. Allt ansvar
vilar på användaren.
■ 58 │ SE
SSJ 150 A1
Varningar
I den här bruksanvisningen används följande varningar:
En varning på den här nivån innebär en akut farlig situation.
Om ingenting görs för att undvika situationen finns risk för dödsolyckor och
svåra personskador.
VARNING
En varning på den här nivån innebär att en farlig situation kan
uppstå.
Om ingenting görs för att åtgärda situationen kan resultatet bli personskador.
AKTA
En varning på den här nivån innebär risk för sakskador.
Om ingenting görs för att undvika situationen kan resultatet bli sakskador.
OBSERVERA
FARA
► Följ anvisningarna i varningstexten för att undvika dödsolyckor och svåra
personskador.
► Följ anvisningarna i varningstexten för att undvika personskador.
► Följ anvisningarna i varningstexten för att undvika sakskador.
► Under Observera finns extra information som ska hjälpa dig att handskas
med produkten.
Säkerhet
Det här kapitlet innehåller viktig information för säker hantering
av produkten.
Den här produkten motsvarar gällande säkerhetsbestämmelser.
Om den används på fel sätt kan den orsaka person- och sakskador.
SSJ 150 A1
SE
│
59 ■
Grundläggande säkerhetsanvisningar
Observera följande anvisningar för säker hantering av produkten:
■ Den här produkten får inte användas av barn.
■ Produkten och dess anslutningsledning ska hållas på avstånd
från barn.
■ Den här produkten får användas av personer med begränsad
fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller bristande erfarenhet
och/eller kunskap om de hålls under uppsikt eller instruerats i
hur produkten används på ett säkert sätt och inser vilka risker
det innebär.
■ Kontrollera om produkten har några synliga skador innan
du använder den. Om produkten är skadad eller har fallit i
golvet får den inte användas.
■ Låt endast en auktoriserad fackverkstad eller vår kundtjänst
reparera produkten. Felaktigt utförda reparationer kan innebära en risk för användaren. Dessutom upphör garantin att
gälla.
■ Endast en kundtjänst som auktoriserats av tillverkaren får utföra
reparationer på produkten under garantitiden, annars gäller
inte garantin för ev. senare skador.
■ Defekta delar får endast bytas ut mot reservdelar i original.
Det är endast originaldelarna som uppfyller säkerhetskraven.
■ 60 │ SE
SSJ 150 A1
■ Använd aldrig produkten i närheten av öppna lågor, värme-
plattor eller en varm spis.
■ Ställ produkten så nära ett eluttag som möjligt. Se till så att
det går snabbt att dra ut strömkabelns kontakt i nödsituationer
och att man inte kan snava över kabeln.
■ Se till så att produkten står stadigt.
RISK FÖR ELCHOCK!
► Produkten får endast anslutas till ett godkänt och jordat eluttag.
Nätspänningen måste överensstämma med angivelserna på
produktens typskylt.
► Lämna omedelbart in strömkablar resp. produkter som är
skadade eller inte fungerar som de ska till kundtjänst för
reparation eller utbyte för att undvika olyckor.
► Utsätt inte produkten för regn och använd den aldrig i fuktig
eller våt omgivning.
► Akta så att strömkabeln eller kontakten inte blir våta eller
fuktiga när du använder produkten.
► Doppa aldrig ner produktens sockel i vatten eller andra
vätskor! Det finns risk för livsfarliga elchocker om kvarvarande vätska hamnar på spänningsförande delar nästa gång
produkten används.
SSJ 150 A1
SE
│
61 ■
RISK FÖR ELCHOCK!
► Fatta bara tag i kontakten när du ska dra ut den ur uttaget.
Dra inte i själva kabeln och ta inte heller i den med våta
händer, det kan orsaka kortslutning och elchocker.
► Ställ varken produkten eller möbler o dyl på anslutningskabeln
och akta så att den inte kläms fast någonstans.
► Du får inte öppna produktens hölje och inte heller själv försöka
reparera eller förändra produkten. Om höljet har öppnats
eller om du gör förändringar på produkten finns det risk för
livsfarliga elchocker. Dessutom upphör garantin att gälla.
► Skydda produkten från vattendroppar och stänkvatten. Ställ
därför inga vätskefyllda kärl (t ex blomvaser) på eller bredvid produkten.
► Dra alltid ut kontakten ur uttaget när du tar en paus, sätter
ihop eller tar isär produkten, när den lämnas utan uppsikt,
efter varje användning och innan den rengörs.
AKTA! RISK FÖR PERSONSKADOR!
► Försäkra dig om att produkten är färdigmonterad och att det
gjorts på rätt sätt innan du sätter på den.
► Barn får inte leka med produkten.
► Dra alltid ut kontakten innan du sätter på eller tar av några
tillbehör.
■ 62 │ SE
SSJ 150 A1
AKTA! RISK FÖR PERSONSKADOR!
Stick aldrig in fingret eller några föremål i påfyllningsöppningen när produkten arbetar. Det kan leda till
allvarliga skador på dig själv och på produkten. Om
det inte går att få bort fruktbitar med påmataren
ska
du stänga av produkten, dra ut kontakten och öppna
produkten.
► Försäkra dig alltid om att På/Av-knappen står på läge Av
(0) när du använt produkten färdigt. Motorn måste stå helt
stilla innan du får montera isär produkten.
AKTA! RISK FÖR SAKSKADOR!
► Använd aldrig produkten på mjuka underlag som t ex en hel-
täckningsmatta. Om ventilationsöppningarna i botten blockeras kan produkten överhettas och det kan börja brinna!
► Använd aldrig produkten med en extern timer eller en separat
fjärrkontroll.
► Lämna aldrig produkten utan uppsikt när den används.
► Försäkra dig om att produkten, kabeln och kontakten inte
kommer i kontakt med värmekällor som spisplattor eller
öppna lågor.
► Använd inte produkten utomhus.
► Använd endast produkten tillsammans med medföljande
originaltillbehör.
SSJ 150 A1
SE
│
63 ■
Komponenter
(se bilder på de uppfällbara sidorna)
Bild A:
Påmatare
Påfyllningsrör
Lock
Hållare till filterfack
Saftutlopp
Propp
På/Av-knapp
Sockel
Strömkabel med kontakt
Saftbehållare
Behållare för fruktkött och andra rester
Utlopp för fruktkött och andra rester
Filterfack
VARNING
Risk för person- och sakskador när produkten tas i
bruk!
Observera följande säkerhetsanvisningar för att undvika
olyckor:
► Förpackningsmaterial är inga leksaker.
Det finns risk för kvävningsolyckor.
► Följ anvisningarna för elektrisk anslutning av produkten för
att undvika sakskador.
Leveransens innehåll och transportinspektion
Produkten levereras med följande delar som standard:
▯ Slow juicer
▯ Påmatare
▯ Rengöringsborste
▯ Saftbehållare
▯ Behållare för fruktkött och andra rester
▯ Bruksanvisning
SSJ 150 A1
OBSERVERA
► Kontrollera att leveransen är komplett och inte har några synliga skador.
► Om någonting fattas eller om leveransen skadats på grund av bristfällig
förpackning eller i transporten ska du vända dig till vår Service Hotline
(se kapitel Service).
│
SE
65 ■
Uppackning
♦ Ta upp alla delar av produkten och bruksanvisningen ur förpackningen.
♦ Ta bort allt förpackningsmaterial.
Kassera förpackningen
Förpackningen ska skydda produkten från transportskador. Förpackningsmaterialet
har valts med tanke på miljön och de tekniska förutsättningarna för avfallshantering
och kan därför återvinnas.
Genom att återföra förpackningen till kretsloppet kan vi spara på råvaror och
minska sopberget. Kassera förpackningar som inte behövs längre enligt gällande
lokala bestämmelser.
OBSERVERA
► Spara helst originalförpackningen under garantitiden så att du kan använda
den för att packa ner produkten ordentligt om du skulle behöva skicka in den
för att utnyttja garantin.
Användning och bruk
Det här kapitlet innehåller viktig information för användning av produkten.
VARNING! RISK FÖR PERSONSKADOR!
► Dra alltid ut kontakten innan du sätter på eller tar av några tillbehör.
Återställningsfunktion/Säkerhetsfrånkoppling
Den här produkten är utrustad med en säkerhetsfrånkoppling för att skydda
motorn:
Om produkten stängs av automatiskt när bitar av frukt har fastnat har säkerhetsfrånkopplingen aktiverats. Produkten stängs av innan motorn skadas av överhettning. Produkten kan inte startas igen förrän säkerhetsfrånkopplingen återställts.
Gör så här för att kunna använda produkten igen:
– Sätt På/Av-knappen
ur uttaget. Låt produkten svalna i 10 - 15 minuter.
– Vrid locket motsols tills -markeringen pekar mot -markeringen på
filterfackets hållare .
– Ta av locket – Ta bort de fruktbitar som fastnat.
på läge O och dra ut strömkabelns kontakt
.
■ 66 │ SE
SSJ 150 A1
– Ta försiktigt av filterfacket och vänd på sockeln . – Tryck på resetknappen som sitter på sockelns
– Sätt ihop produkten igen och fortsätt att pressa.
Montera ihop och använda produkten
■ Rengör alla delar så som beskrivs i kapitel Rengöring och skötsel innan du
börjar använda produkten.
■ Placera produkten enligt säkerhetsanvisningarna.
undersida:
SSJ 150 A1
VARNING! RISK FÖR PERSONSKADOR!
► Försäkra dig om att strömkabelns
sätter ihop produkten.
kontakt inte sitter i uttaget innan du
SE
│
67 ■
Följ ritningen och observera markeringarna på produkten när du sätter ihop den
igen:
Påmatare
Lock
Transportsnäcka
Filter (rostfritt stål)
■ 68 │ SE
Avtagbar filterram
Filterfack
Hållare till filterfack
SSJ 150 A1
1) Sätt filterfacket på sockeln så att de tre låsningarna på sockeln
fastnar i de tre öppningarna på filterfackets undersida.
2)
3) Sätt in filtret
uppe på filtret pekar mot -markeringen på filterfackets hållare .
4) Sätt transportsnäckan
trycker ner den så att det känns att den låser fast. Kontrollera att den verkligen sitter ordentligt innan du fortsätter montera.
5) Sätt locket
mot -markeringen på filterfackets hållare .
6) Vrid locket medsols tills -markeringen pekar mot -markeringen på
filterfackhållaren och locket låser fast.
7) Skjut in behållaren för fruktkött och andra rester under utloppet för fruktkött
och andra rester (se bild A).
8) Skjut in saftbehållaren
Sätt in den avtagbara ramen i filterfacket . Vrid filterramen
botten av filterfacket snurrar runt.
i den avtagbara filterramen så att -markeringen
på filterfacket så att -markeringen på locket pekar
fram och tillbaka för att kontrollera att kugghjulet i
på drivaxeln , skruva lite samtidigt som du
under saftutloppet (se bild A).
Förbereda frukt/grönsaker
■ Viktigt: Använd bara mogen frukt, annars kan det bli stopp i filtret .
Då blir du tvungen att rengöra filtret upprepade gånger.
■ Skölj eller skala frukten och grönsakerna som ska pressas.
■ Ta alltid bort stora kärnor innan du fyller på frukten.
■ Kärnfrukt (som äpplen och päron) kan pressas med skal och kärnhus.
Hårdare kärnor (persikor, plommon etc.), alla större kärnor (meloner etc.)
och stjälkar ska tas bort för att inte skada apparaten.
■ Frukt och grönsaker med tjocka skal (t ex citrusfrukt, meloner, kiwi, rödbetor)
måste alltid skalas innan de pressas.
SSJ 150 A1
SE
│
69 ■
■ Skär av den tjocka stjälken på vindruvor.
■ Skär upp frukt och grönsaker i lämpliga bitar som går ner genom påfyllnings-
röret
OBSERVERA
► Russin passar inte till pressning, eftersom de innehåller mycket lite saft.
Pressa juice
VARNING! RISK FÖR PERSONSKADOR!
► Stick aldrig in fingrar eller några föremål i påfyllningsröret
AKTA! RISK FÖR SAKSKADOR!
► Låt aldrig juicepressen arbeta längre än 15 minuter i sträck. Efter 15 minuters
► Använd aldrig juicepressen utan frukt eller grönsaker i påfyllningsröret
1) Sätt strömkabelns
OBSERVERA
► Om du vill flytta På/Av-knappen
2) Stoppa in frukt- eller grönsaksbitarna i påfyllningsröret
3) Sätt På/Av-knappen
.
Rabarber och andra fiberrika frukter och grönsaker passar inte heller för
pressning, eftersom de långa fibrerna förorsakar stopp i juicepressen.
när produkten
arbetar. Det kan leda till svåra kroppsskador och/eller till att juicepressen
skadas.
kontinuerlig drift ska du låta juicepressen svalna. Annars kan den skadas.
Starta inte juicepressen förrän du stoppat in frukt eller grönsaker i påfyllningsröret .
kontakt i ett eluttag.
från läge I till läge R och vice versa
måste du alltid först sätta På/Av-knappen
vänta tills motorn stannat.
på läge I. Produkten börjar pressa.
på läge O (avstängd) och
.
.
■ 70 │ SE
OBSERVERA
► I vanliga fall drar produkten själv in det som ska pressas när man stoppat ner
det i påfyllningsröret
du märker att fruktbitarna inte dras in i produkten längre.
4) Stoppa in mer frukt i påfyllningsröret
för att försiktigt trycka ner frukt- och grönsaksbitarna i påfyllningsröret .
Medan produkten arbetar fyller du på fler bitar efter hand. Stäng inte av
produkten mellan påfyllningarna.
. Tryck därför bara försiktigt med påmataren om
. Använd vid behov påmataren
SSJ 150 A1
TIPS
► Låt morötter ligga i vatten ca 24 timmar innan du pressar dem.
► Skär morötterna i små bitar (ca 2 x 2 cm).
► Tryck bara lätt med påmataren
blockeras.
OBSERVERA
► Om bitar av frukt fastnat i påfyllningsröret
dem med påmataren ska du göra så här:
– Stäng genast av produkten och dra ut strömkabelns
uttaget.
– Vrid locket
på filterfackhållaren .
– Ta av locket .– Ta bort det som har fastnat.– Sätt ihop produkten igen och fortsätt pressa.
SÄKERHETSFRÅNKOPPLING/ ÅTERSTÄLLNINGSFUNKTION
► Om fruktbitar fastnat och produkten stänger av sig själv har säkerhets-
frånkopplingen utlöst. Produkten stängs av innan motorn tar skada av
överhettningen. Det går inte att starta produkten igen förrän säkerhetsfrånkopplingen har återställts.
Gör så här för att kunna använda produkten igen:
– Sätt På/Av-knappen på läge 0 och dra ut strömkabelns kontakt
ur uttaget. Låt produkten svalna i 10 - 15 minuter.
– Vrid locket motsols tills -markeringen pekar mot -markeringen
på filterfackhållaren .
– Ta av locket – Ta bort det som har fastnat.– Ta försiktigt av filterfacket och vänd på sockeln . – Tryck på resetknappen på sockelns – Sätt ihop produkten igen och fortsätt pressa.– Sätt ihop produkten igen och fortsätt att pressa.
motsols tills -markeringen pekar mot -markeringen
.
när frukten pressas, annars kan produkten
och det inte går att få bort
kontakt ur
undersida.
SSJ 150 A1
SE
│
71 ■
OBSERVERA
► När saftbehållaren är full och måste tömmas, fast det fortfarande kommer
ut saft genom saftutloppet , stänger du det med proppen . Ta bort
proppen igen när du tömt saftbehållaren och ställt tillbaka den
under saftutloppet .
OBSERVERA
► När behållaren för fruktkött och andra rester är full och måste tömmas
slutar du att fylla på frukt eller grönsaker och väntar tills inget mer fruktkött
kommer ut. När du tömt behållaren för fruktkött och andra rester sätter
du tillbaka den under utloppet för fruktkött och andra rester .
► Om fruktköttet fastnat i utloppet för fruktkött och andra rester
stanna produkten och ta bort resterna med skaftet på rengöringsborsten .
5) Stäng alltid av produkten så snart du pressat all frukt/alla grönsaker.
OBSERVERA
► Om motorn strejkar när du pressar stänger du av produkten och vrider
snabbt På/Av-knappen
att rotera åt motsatt håll. Om inte heller det hjälper måste du demontera
juicepressen så som beskrivs i följande avsnitt.
AKTA! RISK FÖR SAKSKADOR!
► Rengör saftutloppet och utloppet för fruktkött och andra rester
regelbundet och efter varje användning så att det inte blir stopp och/
eller juicepressen skadas.
till och från läge R några gånger för att få den
ska du
Demontering
När du demonterar juicepressen för att t ex rengöra den ska du göra så här:
1) Dra ut strömkabelns
2) Sätt proppen
■ 72 │ SE
kontakt ur eluttaget.
i saftutloppet så att det inte droppar saft därifrån.
SSJ 150 A1
3) Vrid locket motsols tills -markeringen pekar mot -markeringen på
filterfackhållaren .
4) Ta av locket
5) Lyft försiktigt upp filterfacket
och transportsnäckan
6) Ta loss delarna från varandra.
med påmataren .
med den avtagbara filterramen , filtret
från sockeln .
Rengöring och skötsel
Säkerhetsanvisningar
VARNING!
RISK FÖR LIVSFARLIGA ELCHOCKER!
Risk för personskador när produkten rengörs!
Observera följande säkerhetsanvisningar för att undvika olyckor:
► Dra alltid ut strömkabelns kontakt innan du rengör produkten.
► Rengör aldrig sockeln under rinnande vatten och doppa
aldrig ner den i vatten eller andra vätskor. Då kan den totalförstöras!
VARNING! RISK FÖR PERSONSKADOR!
► Dra alltid ut strömkabelns kontakt innan du sätter på eller
tar av några tillbehör.
SSJ 150 A1
SE
│
73 ■
AKTA
Produkten kan skadas!
► Alla delar av produkten och alla tillbehör måste rengöras från frukt och
fruktrester regelbundet och efter varje användning så att det inte blir stopp
i utloppet för fruktkött och andra rester
juicepressen skadas.
► Försäkra dig om att det inte kan komma in fukt i produktens sockel när
den rengörs, annars kan den bli totalt förstörd.
► Använd inga aggressiva, slipande eller kemiska medel för att rengöra
produktens yta. Använd inte heller några föremål som repar ytan.
► Endast filtret (av rostfritt stål)
påmataren kan diskas i maskin.
■ Rengör höljet och kabeln
bort med lite milt diskmedel på en trasa.
■ Rengör filterfacket
behållaren , behållaren för fruktkött och andra rester , locket och
påmataren med medföljande rengöringsborste i varmt vatten med lite
diskmedel. Skölj sedan alla delar i rent vatten så att alla rester av diskmedel
försvinner.
OBSERVERA
► För att kunna rengöra utloppet för fruktkött och andra rester drar du
ut gummiproppen på undersidan av filterfacket i den bakre änden av
utloppet för fruktkött och andra rester så att vattnet kan rinna igenom.
Fruktkött som fastnat lossar du med skaftet på rengöringsborsten och
sköljer sedan bort det.
Sätt tillbaka gummiproppen i den bakre änden av utloppet för fruktkött och
andra rester .
, filtret , filterramen , transportsnäckan , saft-
, transportsnäckan , locket och
med en något fuktig trasa. Envisa fläckar tas
eller i saftutloppet och/eller
■ 74 │ SE
OBSERVERA
► Filtret
En fuktig trasa räcker för att rengöra produktens utsida. Torka alla delar noga
innan du använder produkten igen.
, transportsnäckan , locket och påmataren kan också
diskas i maskin.
Lägg dock alltid dessa delar i den övre korgen i diskmaskinen, akta så att
de inte kläms fast och diska dem inte varmare än max. 45°C.
SSJ 150 A1
Förvaring
Kabeln kan samlas ihop och fixeras med kabelklämman som sitter på strömkabeln .
Förvara den rengjorda produkten på ett torrt ställe.
Förvaring/Kassering
Förvaring
Om du inte ska använda produkten under en längre tid ska du förvara den på ett
rent, torrt ställe utan direkt solljus.
Återvinning av produkten
Produkten får absolut inte kastas bland hushållssoporna. Den
här produkten faller under det europeiska direktivet 2012/19/EUWEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment).
Lämna in produkten till ett godkänt återvinningsföretag eller din kommunala
avfallsanläggning. Följ gällande föreskrifter. Kontakta din avfallsanläggning
om du har några frågor.
Bilaga
Tekniska data
Spänningsförsörjning220–240V~|50/60Hz
SSJ 150 A1
Effektförbrukning150W
Varv per minut60 ± 25%
Kontinuerlig drifttid15 minuter
Saftbehållaren rymmer
Behållaren för fruktkött och andra
rester rymmer
Kontinuerlig drifttid
Den kontinuerliga drifttiden anger hur länge produkten kan användas i sträck
utan att motorn överhettas och skadas. När den tiden har gått måste produkten
stängas av och får inte sättas på igen förrän motorn kallnat.
ca 900ml, effektiv volym:
ca 600ml vid maxmarkeringen
ca 1200ml
Alla delar av den här produkten
som kommer i kontakt med livsmedel
är godkända för livsmedel.
│
SE
75 ■
Garanti från Kompernass Handels GmbH
Kära kund
För den här produkten lämnar vi 3 års garanti från och med inköpsdatum. Om det
skulle vara något fel på produkten finns en lagstadgad reklamationsrätt från
återförsäljaren. Dina lagstadgade rättigheter begränsas inte av den garanti som
beskrivs i följande avsnitt.
Garantivillkor
Garantitiden börjar vid inköpsdatum. Ta väl vara på originalkvittot. Kassakvittot är
ditt köpbevis.
Om ett material- eller fabrikationsfel uppstår på produkten inom tre år från inköpsdatum kommer vi, beroende på vad vi anser lämpligast, att reparera eller byta ut
den gratis. En förutsättning för att utnyttja garantin är att den defekta produkten
och köpbeviset (kassakvittot) uppvisas inom den treåriga garantitiden tillsammans
med en kort beskrivning av felet och när det uppstod.
Om felet täcks av vår garanti kommer du att få tillbaka en reparerad eller en ny
produkt. Garantitiden börjar inte om från början för en reparerad eller ny produkt.
Garantitid och lagstadgad ersättningsrätt
Garantitiden förlängs inte för att man utnyttjat garantin. Det gäller även för utbytta
och reparerade delar. Eventuella skador och brister som existerar redan vid köpet
måste rapporteras så snart produkten packats upp. När garantitiden är slut måste
man själv betala för eventuella reparationer.
Garantins omfattning
Produkten har tillverkats med omsorg enligt stränga kvalitetskriterier och testats
noga före leveransen.
Garantin gäller bara för material- eller fabrikationsfel. Garantin täcker inte delar
av produkten som utsätts för normalt slitage och därför betraktas som förslitningsdelar
och inte heller skador på ömtåliga delar som t ex knappar, batterier, bakformar
eller delar av glas.
Garantin upphör att gälla om produkten skadas eller används och servas på fel
sätt. Alla anvisningar i bruksanvisningen måste följas exakt för att produkten ska
kunna användas på rätt sätt. Produkten får aldrig användas i andra syften eller
hanteras på ett sätt som man avråder från eller varnar för i bruksanvisningen.
Produkten är endast avsedd för privat bruk och ska inte användas yrkesmässigt.
Garantin gäller inte vid missbruk och felaktig behandling, användande av våld
och vid ingrepp som inte gjorts av vår auktoriserade servicefilial.
■ 76 │ SE
SSJ 150 A1
Behandling av garantiärenden
För att snabbt kunna behandla ditt ärende ber vi dig följa nedanstående anvisningar:
■ Ha alltid kassakvittot och artikelnumret (t ex IAN 12345) i beredskap vid
alla förfrågningar.
■ Artikelnumret finns på typskylten, graverat på produkten, på bruksanvisningens
titelblad (nere till vänster) eller på ett klistermärke på produktens bak- eller
under sida.
■ Vid funktionsfel eller andra defekter ber vi dig att först kontakta den service-
avdelning som anges nedan på telefon eller med e-post.
■ En produkt som klassas som defekt kan tillsammans med köpbeviset (kassa-
kvittot) och en beskrivning av felet samt när det uppstod skickas in portofritt
till den angivna serviceadressen.
Dessa och många andra handböcker, produktfilmer och mjukvaror kan laddas
ned på www.lidl.service.com.
Service
Service Sverige
Tel.: 0770 930739
E-Mail: kompernass@lidl.se
Service Suomi
Tel.: 010309 3582
E-Mail: kompernass@lidl.fi
IAN 282311
Importör
SSJ 150 A1
Observera att följande adress inte är någon serviceadress. Kontakta först det
serviceställe som anges.
Przed pierwszym użyciem zapoznaj się z instrukcją obsługi i zachowaj ją
w celu późniejszego wykorzystania. W przypadku przekazania urządzenia
osobom trzecim należy przekazać im także instrukcję.
│
PL
85 ■
Wstęp
Informacje o niniejszej instrukcji obsługi
Serdecznie gratulujemy zakupu nowego urządzenia.
Wybrany produkt charakteryzuje się wysoką jakością. Instrukcja obsługi jest czę-
ścią składową produktu. Zawiera ona ważne informacje na temat bezpieczeństwa, użytkowania i utylizacji. Przed rozpoczęciem użytkowania produktu należy
zapoznać się ze wszystkimi informacjami dotyczącymi obsługi i bezpieczeństwa.
Produkt należy użytkować wyłącznie zgodnie z zamieszczonym tu opisem
oraz w podanym zakresie zastosowań. W przypadku przekazania urządzenia
osobie trzeciej należy dołączyć również całą dokumentację.
Prawa autorskie
Niniejszy dokument jest chroniony prawem autorskim.
Wszelki rodzaj powielania lub przedruku, także we fragmentach, jak również
reprodukcja ilustracji, także w zmienionym stanie, są dozwolone wyłącznie po
uzyskaniu pisemnej zgody producenta.
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
Urządzenie jest przeznaczone do odciągania soku z dojrzałych i obranych
owoców i warzyw. Urządzenie nadaje się wyłącznie do przetwarzania produktów spożywczych. Należy używać wyłącznie oryginalnych akcesoriów,
takich jak opisane w instrukcji. Każde inne lub wykraczające poza ten zakres
użycie uważane jest za niezgodne z przeznaczeniem i niesie za sobą poważne
niebezpieczeństwo wypadku. Urządzenie nie jest przeznaczone do zastosowań
komercyjnych ani przemysłowych. Urządzenie to przeznaczone jest wyłącznie
do zastosowań w prywatnych gospodarstwach domowych.
Roszczenia wszelkiego rodzaju w związku ze szkodami powstałymi wskutek
użytkowania niezgodnego z przeznaczeniem, przeprowadzenia niefachowych
napraw, zmianami wprowadzonymi bez zezwolenia lub wskutek zastosowania
niedopuszczonych części zamiennych są wykluczone. Wszelkie ryzyko ponosi
wyłącznie użytkownik.
■ 86 │ PL
SSJ 150 A1
Ostrzeżenia
W niniejszej instrukcji obsługi użyto następujących ostrzeżeń:
Ostrzeżenie o takim stopniu zagrożenia informuje o grożącej
niebezpiecznej sytuacji.
Nieuniknięcie niebezpiecznej sytuacji może doprowadzić do śmierci lub
powstania ciężkich obrażeń.
► Należy przestrzegać zaleceń zawartych w tym ostrzeżeniu, aby uniknąć
niebezpieczeństwa śmierci lub ciężkich obrażeń ciała.
OSTRZEŻENIE
Informacja o tym stopniu zagrożenia oznacza możliwą sytuację
niebezpieczną.
Nieuniknięcie niebezpiecznej sytuacji może doprowadzić do powstania
obrażeń.
► Należy przestrzegać instrukcji zawartych w niniejszej wskazówce ostrze-
gawczej, by uniknąć obrażeń u osób.
UWAGA
Ostrzeżenie o tym stopniu zagrożenia oznacza możliwość
powstania szkody materialnej.
Nieuniknięcie niebezpiecznej sytuacji może doprowadzić do powstania szkód
materialnych.
► Aby uniknąć szkód materialnych, należy przestrzegać zaleceń zawartych
w tym ostrzeżeniu.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
WSKAZÓWKA
► Wskazówka oznacza dodatkowe informacje, ułatwiające korzystanie
z urządzenia.
Bezpieczeństwo
W tym rozdziale zawarto ważne wskazówki, dotyczące bezpiecznej obsługi urządzenia.
Niniejsze urządzenie jest zgodne z odpowiednimi przepisami
bezpieczeństwa. Mimo to, nieprawidłowe użycie może spowodować obrażenia u ludzi i szkody materialne.
│
PL
SSJ 150 A1
87 ■
Podstawowe wskazówki bezpieczeństwa
Aby zapewnić bezpieczne użytkowanie urządzenia, przestrzegaj
następujących wskazówek bezpieczeństwa:
■ Dzieci nie mogą używać tego urządzenia.
■ Urządzenie oraz jego kabel zasilający należy trzymać poza
zasięgiem dzieci.
■ To urządzenie może być używane przez osoby o zmniejszo-
nych zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub umysłowych
lub też osoby nieposiadające odpowiedniego doświadczenia
i/lub wiedzy, wyłącznie pod nadzorem lub po przeszkoleniu
w zakresie bezpiecznego używania urządzenia oraz wynikających z niego zagrożeń.
■ Przed przystąpieniem do użytkowania należy sprawdzić,
czy urządzenie nie ma widocznych uszkodzeń. Nie wolno
uruchamiać urządzenia, gdy jest uszkodzone lub spadło na
ziemię.
■ Naprawy urządzenia zlecać wyłącznie w autoryzowanych
punktach serwisowych lub w serwisie producenta. Nieprawidłowo wykonane naprawy mogą powodować zagrożenia
dla użytkownika. Powodują one też utratę gwarancji.
■ W okresie gwarancyjnym naprawy urządzenia należy zlecać
wyłącznie w autoryzowanych punktach serwisowych. Wykonywanie napraw poza siecią serwisową powoduje utratę
praw gwarancyjnych.
■ Uszkodzone elementy wymieniać zawsze na oryginalne
części zamienne. Tylko te części gwarantują odpowiednie
bezpieczeństwo użytkowania urządzenia.
■ 88 │ PL
SSJ 150 A1
■ Nigdy nie używaj urządzenia w pobliżu otwartych płomieni,
płyty grzewczej lub piekarnika.
■ Postaw urządzenie jak najbliżej gniazda sieciowego. Zadbaj
o to, aby w razie niebezpieczeństwa można było szybko
odłączyć wtyk z gniazda sieciowego i aby nie było możliwości potknięcia się o kabel sieciowy.
■ Ustaw urządzenie na stabilnym podłożu.
NIEBEZPIECZEŃSTWO PORAŻENIA PRĄDEM
ELEKTRYCZNYM!
► Podłączaj urządzenie tylko i wyłącznie do prawidłowo zain-
stalowanego i uziemionego gniazda zasilania. Napięcie w
sieci elektrycznej musi być zgodne z danymi podanymi na
tabliczce znamionowej urządzenia.
► Kabel sieciowy lub urządzenia, które uległy uszkodzeniu
lub nie działają prawidłowo, należy oddać natychmiast do
przeglądu lub naprawy w serwisie, aby zapobiec ewentualnym zagrożeniom.
► Urządzenia nie wolno narażać na oddziaływanie deszczu
ani używać go w wilgotnym lub mokrym środowisku.
► Podczas używania urządzenia uważaj, aby kabel sieciowy
był zawsze suchy.
► Podstawy urządzenia nie wolno zanurzać w wodzie ani innych
płynach! Przedostanie się cieczy na części przewodzące prąd
podczas pracy urządzenia powoduje powstanie zagrożenia
dla życia na skutek porażenia prądem elektrycznym.
│
SSJ 150 A1
PL
89 ■
NIEBEZPIECZEŃSTWO PORAŻENIA PRĄDEM
ELEKTRYCZNYM!
► Chwytaj kabel sieciowy zawsze za wtyk. Nigdy nie ciągnij
za kabel i nigdy nie chwytaj kabla sieciowego mokrymi
rękoma, gdyż może to spowodować zwarcie lub porażenie
prądem elektrycznym.
► Nie ustawiaj urządzenia lub mebli albo innych przedmiotów
na przewodzie sieciowym i dopilnuj, by się nie zakleszczył.
► Nie wolno otwierać obudowy urządzenia ani go naprawiać
ani modyfikować. Przy otwartej obudowie lub samowolnych
przeróbkach istnieje zagrożenie dla życia na skutek porażenia prądem elektrycznym, a gwarancja wygasa.
► Urządzenie należy chronić przed kroplami i rozpryskami
wody. Na urządzeniu lub obok niego nie należy stawiać
naczyń wypełnionych wodą, np. wazonów.
► Podczas każdej przerwy w pracy, montażu, demontażu
oraz w przypadku braku nadzoru nad urządzeniem i po
zakończeniu korzystania z urządzenia oraz przed każdym
czyszczeniem wyciągnij wtyk z gniazda sieciowego.
UWAGA! NIEBEZPIECZEŃSTWO OBRAŻEŃ!
► Przed użyciem urządzenia upewnij się, że jest ono prawidłowo
i całkowicie zmontowane.
► Dzieciom nie wolno bawić się urządzeniem.
► Przed zakładaniem lub zdejmowaniem akcesoriów zawsze
wyciągaj wtyk z gniazda sieciowego.
■ 90 │ PL
SSJ 150 A1
UWAGA! NIEBEZPIECZEŃSTWO OBRAŻEŃ!
Podczas pracy z urządzeniem nigdy nie wkładaj rąk
ani żadnych przedmiotów w otwór podajnika. Mogłoby to doprowadzić do poważnych obrażeń ciała lub
uszkodzenia urządzenia. Gdy nie będzie możliwe usunięcie fragmentów owoców za pomocą popychacza
,
wyłącz urządzenie, wyciągnij wtyk z gniazda sieciowego
i otwórz urządzenie.
► Po zakończeniu korzystania z urządzenia upewnij się zawsze,
że włącznik/wyłącznik znajduje się w położeniu „Wył.” („0”).
Do rozłożenia urządzenia można przystąpić dopiero wtedy,
gdy silnik całkowicie się zatrzyma.
UWAGA! SZKODY MATERIALNE!
► Nigdy nie korzystaj z urządzenia, gdy postawione jest ono
na miękkich materiałach, jak np. na wykładzinie dywanowej. Zablokowanie otworów wentylacyjnych w dnie urządzenia powoduje niebezpieczeństwo przegrzania i pożaru!
► Tego urządzenia nie używaj w połączeniu z zewnętrznym
zegarem sterującym ani żadnym innym oddzielnym układem
zdalnego sterowania.
► W trakcie używania nigdy nie pozostawiaj urządzenia bez
nadzoru.
► Upewnij się, że urządzenie, kabel sieciowy lub wtyk sieciowy
nie stykają się ze źródłami wysokich temperatur, takimi jak
gorące płyty grzejne lub nieosłonięty płomień.
► Nie używać urządzenia na otwartej przestrzeni.
► Urządzenie należy używać tylko z dostarczonymi oryginal-
nymi akcesoriami.
│
SSJ 150 A1
PL
91 ■
Elementy obsługowe
(ilustracje - patrz rozkładana okładka)
Rysunek A:
Popychacz
Podajnik
Pokrywka obudowy
Uchwyt obudowy sita
Otwór wylotowy soku
Zatyczka
Włącznik/wyłącznik
Podstawa urządzenia
Kabel zasilający z wtykiem sieciowym
Pojemnik na sok
Pojemnik na miąższ i odpadki
Otwór wylotowy miąższu i odpadków
Obudowa sita
Rysunek B:
Zdejmowana ramka sita
Sito (stal nierdzewna)
Ślimak
Szczotka do czyszczenia
Rysunek C:
Sito (ze zdejmowaną ramką sita włożoną w obudowę sita)
Oznaczenie / pomoc montażowa
Wałek napędowy
■ 92 │ PL
SSJ 150 A1
Wypakowanie i podłączenie
Wskazówki bezpieczeństwa
OSTRZEŻENIE
Przy uruchamianiu urządzenia może dojść do
obrażeń osób i powstania szkód materialnych!
Przestrzegaj następujących wskazówek bezpieczeństwa, by
uniknąć zagrożeń:
► Elementów opakowania nie udostępniać dzieciom do zabawy.
Istnieje niebezpieczeństwo uduszenia.
► Przestrzegaj wskazówek w sprawie podłączenia elektrycz-
nego urządzenia, by uniknąć szkód materialnych.
Zakres dostawy i przegląd po rozpakowaniu
Urządzenie dostarczone jest standardowo z następującymi elementami:
▯ Wyciskarka wolnoobrotowa- Slow Juicer
▯ Popychacz
▯ Szczotka do czyszczenia
▯ Pojemnik na sok
▯ Pojemnik na miąższ i odpadki
▯ Instrukcja obsługi
SSJ 150 A1
WSKAZÓWKA
► Urządzenie należy sprawdzić pod kątem kompletności dostawy i występo-
wania widocznych uszkodzeń.
► W przypadku niekompletnej dostawy, bądź wystąpienia uszkodzeń wskutek
wadliwego opakowania lub transportu należy skontaktować się z infolinią
serwisową (patrz rozdział Serwis).
│
PL
93 ■
Rozpakowanie
♦ Wyjmij z kartonu wszystkie elementy urządzenia oraz instrukcję obsługi.
♦ Usuń wszystkie części opakowania.
Utylizacja opakowania
Opakowanie chroni urządzenie przed uszkodzeniem podczas transportu.
Materiały opakowaniowe są przyjazne dla środowiska imożna poddać je
procesowi recyklingu.
Zwracanie opakowania do obiegu materiałów oszczędza surowce naturalne
i zmniejsza zanieczyszczenie odpadami. Zbędne materiały opakowaniowe
należy utylizować zgodnie zlokalnymi przepisami.
WSKAZÓWKA
► W miarę możliwości zachowaj oryginalne opakowanie na czas trwania
gwarancji. Umożliwi to prawidłowe zapakowanie urządzenia do wysyłki.
Obsługa i eksploatacja
W niniejszym rozdziale podano ważne wskazówki dotyczące obsługi i użytkowania urządzenia.
OSTRZEŻENIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO OBRAŻEŃ!
► Przed zakładaniem lub zdejmowaniem akcesoriów zawsze wyciągaj wtyk
z gniazda sieciowego.
Funkcja resetu/wyłącznik bezpieczeństwa
W celu zapewnienia ochrony silnika, to urządzenie jest wyposażone w wyłącznik
bezpieczeństwa:
W przypadku utkwienia kawałków owoców i samoczynnego wyłączenia
urządzenia, doszło do zadziałania wyłącznika bezpieczeństwa. Urządzenie wyłącza się, zanim dojdzie do uszkodzenia silnika wskutek przegrzania.
Urządzenie można ponownie włączyć dopiero po zresetowaniu wyłącznika
bezpieczeństwa.
Aby ponownie uruchomić urządzenie, postępuj w następujący sposób:
– Ustaw włącznik/wyłącznik
zasilającego
do ostygnięcia urządzenia.
– Obróć pokrywkę obudowy w lewo, aż oznaczenie wskaże na
oznaczenie na uchwycie obudowy sita .
– Zdejmij pokrywkę obudowy – Usuń kawałki owoców, które utkwiły w urządzeniu.
z gniazda sieciowego. Odczekaj około 10 - 15 minut
w położeniu „O“ i wyciągnij wtyk kabla
.
■ 94 │ PL
SSJ 150 A1
– Zdejmij ostrożnie obudowę sita i odwróć podstawę urządzenia . – Naciśnij przycisk „Reset”, który znajduje się od spodu podstawy urzą-
dzenia
– Złóż ponownie urządzenie i przystąp ponownie do wyciskania soku.
:
Złożenie i obsługa urządzenia
■ Przed pierwszym użyciem urządzenia dokładnie wyczyść wszystkie jego
części, jak opisano w rozdziale „Czyszczenie i pielęgnacja”.
■ Ustaw urządzenie zgodnie ze wskazówkami bezpieczeństwa.
SSJ 150 A1
OSTRZEŻENIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO OBRAŻEŃ!
► Przed montażem urządzenia sprawdź, czy wtyk sieciowy kabla zasilającego
jest wyciągnięty z gniazda.
│
PL
95 ■
Podczas montażu przestrzegaj informacji zawartych na tym rysunku oraz oznaczeń
znajdujących się na urządzeniu:
Popychacz
Pokrywka obudowy
Ślimak
Sito (stal nierdzewna)
■ 96 │ PL
Zdejmowana ramka sita
Obudowa sita
Uchwyt obudowy sita
SSJ 150 A1
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.