SILVERCREST SSJ 150 A1 User manual [pl]

SLOW-JUICER SSJ 150 A1
SLOW JUICER
Operating instructions
SLOW JUICER
Bruksanvisning
LĖTAEIGĖ SULČIASPAUDĖ
Naudojimo instrukcija
IAN 282311
SLOW-JUICER -MEHUSTIN
Käyttöohje
WYCISKARKA WOLNOOBROTOWA– SLOW JUICER
Instrukcja obsługi
Bedienungsanleitung
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
Käännä ennen lukemista kuvallinen sivu esiin ja tutustu seuraavaksi laitteen kaikkiin toimintoihin.
Vik ut bildsidan och ha den till hands när du läser igenom anvisningarna och gör dig bekant med apparatens / maskinens funktioner.
Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z wszystkimi funkcjami urządzenia.
Prieš skaitydami atsiverskite lapą su paveikslėliais ir susipažinkite su visomis prietaiso funkcijomis.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
GB Operating instructions Page 1 FI Käyttöohje Sivu 29 SE Bruksanvisning Sidan 57 PL Instrukcja obsługi Strona 85 LT Naudojimo instrukcija Puslapis 113 DE / AT / CH Bedienungsanleitung Seite 141
ACB
Contents
Introduction ...................................................2
Information concerning these operating instructions .............................. 2
Copyright ............................................................... 2
Intended use ............................................................ 2
Warning notes ........................................................... 3
Safety. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Basic safety guidelines ..................................................... 4
Operating components ..........................................8
Unpacking and installation ......................................9
Safety instructions ........................................................ 9
Package contents and transport inspection ..................................... 9
Unpacking .............................................................10
Disposal of packaging materials ............................................10
Handling and operation ........................................10
Reset function/Safety cut-out ...............................................10
Assembling and operating the appliance ..................................... 11
Preparing the fruits/vegetables .............................................13
Juicing ................................................................14
Dismantling ............................................................ 16
Cleaning and care .............................................17
Safety instructions .......................................................17
Storage .....................................................19
Storage/disposal .............................................19
Storage ............................................................... 19
Disposal of the appliance .................................................19
Appendix ....................................................19
Technical data .......................................................... 19
Kompernass Handels GmbH warranty ............................20
Service ................................................................ 21
Importer ............................................................... 21
Recipes ......................................................22
SSJ 150 A1
Read these operating instructions carefully before using the appliance for the first time, and retain them for future reference. Please pass these operating instructions on to any future owner(s).
GB 
 1
Introduction
Information concerning these operating instructions
Congratulations on the purchase of your new appliance. You have selected a high-quality product. The operating instructions are part of
this product. They contain important information on safety, usage and disposal. Before using the product, please familiarise yourself with all operating and safety instructions. Use the product only as described and for the specified areas of ap­plication. Please also pass on these operating instructions to any future owner.
Copyright
This documentation is protected by copyright. Any copying or reproduction, including in the form of extracts, or any reproduction
of images (even in a modified state), is permitted only with the written authorisation of the manufacturer.
Intended use
The appliance is designed for the juicing of well ripened and peeled fruits and vegetables. Only foodstuffs may be processed with the appliance. Use only the original attachments and accessories as described in these instructions. Any other usage or use of the appliance beyond what is described in these instructions is considered improper and carries a significant risk of accidents. The appliance is not intended for use in commercial or industrial environments. This appliance is intended exclusively for use in private households. This appliance is intended exclusively for use in private households.
The manufacturer accepts no responsibility for damage caused by failure to observe these instructions, improper use or repairs, unauthorised modifications or the use of unapproved replacement parts. The operator bears sole liability.
2 │ GB
SSJ 150 A1
Warning notes
The following warning notice types are used in these operating instructions:
DANGER
A warning notice at this hazard level indicates an imminently hazardous situation.
If the hazardous situation is not avoided, it could result in death or serious physical injury.
Follow the instructions in this warning notice to avoid the risk of death or
serious injury.
WARNING A warning notice at this hazard level indicates a potentially
hazardous situation.
Failure to avoid this hazardous situation could result in injury.
Follow the instructions in this warning notice to prevent injury.
CAUTION
A warning notice at this hazard level indicates a potential for property damage.
Failure to avoid this situation could result in property damage.
Follow the instructions in this warning notice to prevent property damage.
NOTE
A note provides additional information that will assist you in using the
appliance.
Safety
This section contains important safety instructions for using the appliance.
This appliance complies with statutory safety regulations. Improper use may result in personal injury and property damage.
GB 
SSJ 150 A1
 3
Basic safety guidelines
To ensure safe operation of the appliance, follow the safety guidelines set out below:
This appliance should not be used by children.
The appliance and its connecting cable must be kept away
from children.
This appliance may be used by persons with limited physical,
sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge, provided that they are under supervision or have been told how to use the appliance safely and are aware of the potential risks.
Check the appliance for visible external damage before use.
Do not operate a appliance that has been damaged or dropped.
All repairs must be carried out by authorised specialist com-
panies or by the Customer Service department. Improper repairs may put the user at risk. It will also invalidate any warranty claims.
Repairs to the appliance during the warranty period may only
be carried out by a customer service department authorised by the manufacturer. Otherwise, no warranty claims will be held for any subsequent damages.
Defective components must always be replaced with original
replacement parts. Compliance with safety requirements can only be guaranteed if original replacement parts are used.
4 │ GB
SSJ 150 A1
NEVER use the appliance near naked flames, a hotplate or a
heated oven.
Install the appliance as close as possible to an electrical power
socket. Ensure that the plug on the mains cable is easily accessible in case of emergency, and that there is no risk of tripping over the cable.
Provide a stable location for the appliance.
RISK OF ELECTRIC SHOCK!
The appliance should only be connected to correctly installed
and earthed mains power sockets. Ensure that the rating for your local power supply corresponds with the details on the rating plate of the appliance.
To prevent potential risks, arrange for customer service to
repair or replace power cables and/or appliances that are not functioning properly or have been damaged.
Do not expose the appliance to rain, and never use it in a
humid or wet environment.
Ensure that the power cable never becomes wet or moist
during use.
Never immerse the base of the machine in water or other
liquids! There is a risk of a potentially fatal electric shock if residual moisture comes into contact with live components during operation.
SSJ 150 A1
GB 
 5
RISK OF ELECTRIC SHOCK!
Always take hold of the plug when handling the power
cable. Do not pull on the cable itself and never touch the power cable with wet hands, this could result in either a short circuit or an electric shock.
Do not place the appliance itself, furniture items or similar
objects on the power cable, and take steps to ensure it can­not become jammed or trapped in any way.
Do not open the appliance housing or attempt to repair or
modify the appliance. If the housing is opened or improper modifications are made, you run the risk of receiving a po­tentially fatal electric shock and the warranty will be void.
Protect the appliance from drips or splashes of water. Do
not place any vessels containing liquid (e.g. flower vases) on or near the appliance.
Unplug the appliance during every period of inactivity,
assembly or disassembly, when unattended, after use and before every cleaning.
CAUTION! RISK OF INJURY!
Ensure that the appliance is completely assembled before
using it for the first time.
Do not allow children to use the appliance as a plaything.Always unplug the appliance before fitting or removing
accessories.
6 │ GB
SSJ 150 A1
CAUTION! RISK OF INJURY!
Never put your fingers or other objects into the filler opening. This could lead to grave personal injuries or serious damage to the appliance. If pieces of fruit or vegetable cannot be removed with the pusher, switch the appliance off, unplug it and open the appliance.
After using the appliance, always ensure that the on/off
switch is in the "OFF" position ("0"). The motor must come to a complete stop before you begin to disassemble the ap­pliance.
CAUTION! MATERIAL DAMAGE!
Never operate the appliance if it is standing on soft materials
such as carpeting. Blockages to the air inlets/outlets on the bottom of the appliance can leading to overheating and the risk of fire!
Do not operate this appliance using an external time switch
or a separate remote control system.
Never leave the appliance unattended during operation.Ensure that the appliance, the power cable and the plug on
the power cable do not come into contact with heat sources such as hotplates or naked flames.
Do not use the appliance outdoors.Operate the appliance only with the original accessories
supplied.
SSJ 150 A1
GB 
 7
Operating components
(For illustrations see fold-out pages)
Figure A:
Pusher Feed tube Housing lid Sieve tray holder Juice outlet Stopper On/Off switch Appliance base Power cable with mains plug Juice container Container for fruit pulp and vegetable mash Outlet for fruit pulp and vegetable mash Sieve tray
Figure B:
Removable sieve frame Sieve (stainless steel) Transport screw Cleaning brush
Figure C:
Sieve (with removable sieve frame in the sieve tray) marking/insertion help Drive shaft
8 │ GB
SSJ 150 A1
Unpacking and installation
Safety instructions
WARNING During the first use of the appliance there is a risk
of injury and/or damage to property!
To avoid risks, observe the following safety instructions:
Do not allow children to play with packaging materials.
There is a risk of suffocation.
Please follow the instructions regarding the electrical connec-
tion of the appliance to avoid damage to property.
Package contents and transport inspection
The appliance is supplied with the following components:
Slow JuicerPusher Cleaning brush Juice container Container for fruit pulp and vegetable mash Operating instructions
SSJ 150 A1
NOTE
Check the package for completeness and for signs of visible damage.If the delivery is incomplete or damage has occurred as a result of defec-
tive packaging or during transport, please contact the Service hotline (see section Service).
GB 
 9
Unpacking
Remove all parts of the appliance and the operating instructions from the box.Remove all packaging material.
Disposal of packaging materials
The packaging protects the appliance from damage during transport. The packaging materials have been selected for their environmental friendliness and ease of disposal, and are therefore recyclable.
Returning the packaging into the material cycle conserves raw materials and reduces the amount of waste generated. Dispose of packaging materials that are no longer needed in accordance with applicable local regulations.
NOTE
If possible, keep the appliance's original packaging during the warranty
period so that the appliance can be packed properly for return shipment in the event of a warranty claim.
Handling and operation
This section provides you with important information on handling and using the appliance.
WARNING! RISK OF INJURY!
Always unplug the appliance before fitting or removing accessories.
Reset function/Safety cut-out
This appliance is equipped with a safety cut-out to protect the motor. If fruit pieces get stuck and the appliance turns itself off, the safety cut-out has
tripped. The appliance switches itself off before the motor can be damaged due to overheating. The appliance cannot be switched back on until you reset the safety cut-out. Proceed as follows to be able to use the appliance again:
– Set the on/off switch
power cable for 10–15 minutes.
– Turn the housing lid anticlockwise until the marking points towards
the marking on the sieve tray holder and clicks firmly into place.
– Remove the housing lid – Remove the fruit or vegetable pieces causing the blockage.
to the “O” position and pull the plug on the
out of the socket. Allow the appliance to cool down
.
10 │ GB
SSJ 150 A1
– Carefully remove the sieve tray and turn the appliance base over. – Press the “reset” button on the underside of the appliance base
– Reassemble the appliance and resume juice extraction.
Assembling and operating the appliance
Before using the appliance for the first time, clean all component parts
thoroughly as described in the section “Cleaning and care”.
Install the appliance in accordance with the safety instructions.
:
SSJ 150 A1
WARNING! RISK OF INJURY!
Ensure that the plug on the power cable
sembling the appliance.
is not in the socket before as-
GB 
 11
When reassembling, follow this diagram and note the markings on the appliance:
Pusher
Housing lid
Transport screw
Sieve (stainless steel)
Removable sieve frame
12 │ GB
Sieve tray
Sieve tray holder
SSJ 150 A1
1) Place the sieve tray onto the appliance base so that the three catches on the base fit into the three slots on the underside of the sieve tray .
2)
3) Place the sieve at the top of the sieve points towards the
marking on the sieve tray holder .
4) Place the transport screw it down at the same time so that it clicks into place. Ensure that it is firmly seated before continuing with the assembly.
5) Place the housing lid housing lid points to the marking on the sieve tray holder .
6) Turn the housing lid
marking on the sieve tray holder and clicks firmly into place.
7) Push the container for fruit pulp and vegetable mash under the ooutlet for fruit pulp and vegetable mash (see fig. A).
8) Push the juice container
Place the removable sieve frame into the sieve tray . Turn the sieve frame gear on the inside at the bottom of the sieve tray turns.
into the removable sieve frame so that marking
onto the drive shaft , turn it a little and press
onto the sieve tray so that the marking on the
clockwise until the marking points towards the
under the juice outlet (see fig. A).
Preparing the fruits/vegetables
■ Important: Use only well-ripened fruit, as otherwise the sieve could
become blocked. This would require repeated cleaning of the sieve .
Wash or peel the fruits/vegetables that you wish to process.
Large seeds or stones should always be removed before filling the appliance.
Cored fruit (such as apples, pears) can be processed along with the skin
and core. Remove all other stones (peaches, plums etc.), all large seeds (melons etc.) and stalks to avoid possible damage to the appliance.
Fruit and vegetables with peels (e.g. citrus fruits, melons, kiwis, root vegetables)
must always be peeled first.
back and forth to see whether the
SSJ 150 A1
GB 
 13
Juicing
Remove the stalks from grapes.
Cut the fruit or vegetables into pieces that are suitably sized to fit into the
feed tube
NOTE
Raisins are not suitable for juicing as they do not contain enough juice.
Rhubarb or other fibrous vegetables/fruit are not suitable for juicing as the fibres will block the slow juicer.
WARNING! RISK OF INJURY!
Never insert your fingers or other objects into the feed tube
appliance is operating. This could lead to serious injuries and/or damage to the slow juicer.
CAUTION! MATERIAL DAMAGE!
Do not operate the slow juicer for longer than 15 minutes (CO time) with-
out a break. After 15 minutes of continuous use, allow the slow juicer to cool down. Otherwise the appliance could be damaged.
Never operate the slow juicer unless there is fruit/vegetables in the feed
tube
to the feed tube .
1) Insert the plug of the power cable
.
while the
. Do not start the slow juicer until you have added fruit/vegetables
into the mains socket.
14 │ GB
NOTE
If you want to move the on/off switch
position or back again, always start by moving the on/off switch into the “O” position (off) and wait until the motor has stopped.
2) Place the fruit/vegetable pieces into the feed tube
3) Place the on/off switch ance starts juicing.
NOTE
Normally, the appliance draws in the fruit automatically once it has been
placed in the feed tube if you notice that the fruit is not being drawn into the appliance.
4) Add more fruit to the feed tube press the fruit/vegetable pieces into the feed tube . While the fruit/vege­tables are being processed, insert further pieces into the feed tube. Do not switch the appliance off.
of the appliance into the “I” position. The appli-
. Therefore, push gently with the pusher only
from the “I” position into the “R”
.
. If required, use the pusher to carefully
SSJ 150 A1
TIP
Soak carrots in water for around 24 hours before juicing.Cut the carrots into small pieces (approx. 2 x 2cm).During juicing, press only lightly with the pusher
ance can block.
NOTE
If fruit/vegetable pieces get stuck in the feed tube
with the pusher , proceed as follows:
– Switch off the appliance immediately and pull the plug on the power
cable
– Turn the housing lid
towards the marking on the sieve tray holder and clicks firmly into place.
– Remove the housing lid . – Remove the fruit or vegetable pieces causing the blockage. – Reassemble the appliance and continue with juice extraction.
SAFETY CUT-OUT / RESET FUNCTION
If fruit pieces get stuck and the appliance turns itself off automatically, this
means that the safety cut-out has tripped. The appliance switches itself off before the motor can be damaged by overheating. The appliance cannot be switched back on until you reset the safety cut-out. Proceed as follows to be able to use the appliance again.
– Set the on/off switch
power cable for 10–15 minutes.
– Turn the housing lid anticlockwise until the marking points
towards the marking on the sieve tray holder and clicks firmly into place.
– Remove the housing lid – Remove the fruit or vegetable pieces causing the blockage. – Carefully remove the sieve tray and turn the appliance
base over.
– Press the "reset" button on the underside of the appliance base – Reassemble the appliance and continue with juice extraction.
out of the socket.
anticlockwise until the marking points
into the "O" position and pull the plug on the
out of the socket. Allow the appliance to cool down
.
, otherwise the appli-
and cannot be freed
.
SSJ 150 A1
GB 
 15
NOTE
If the juice container is full and you want to empty it while juice is still
dripping out of the juice outlet , seal it using the stopper . Remove the stopper again after replacing the empty juice container under the juice outlet .
NOTE
If the container for fruit pulp and vegetable mash is full and you want to
empty it, stop feeding in fruit/vegetables and wait until the fruit pulp stops coming out of the appliance. After emptying, replace the container for fruit pulp and vegetable mash under the outlet for fruit pulp and vegetable mash .
If any fruit pulp remains stuck in the outlet for fruit pulp and vegetable
, stop the appliance and remove the residue using the handle
mash
of the cleaning brush .
5) Always switch the off appliance immediately after all of the fruit/vegetables have been processed.
NOTE
If the motor stalls during the juicing process, switch off the appliance and
move the on/off switch succession to run the motor in the opposite direction. If this does not help, dismantle the slow juicer as described in the following section.
CAUTION! MATERIAL DAMAGE!
To avoid blockage and/or damage to the appliance, clean the juice outlet
and the container for fruit pulp and vegetable mash regularly and after
every use.
into the "R" position several times in quick
Dismantling
If you wish to dismantle the slow juicer, e.g. to clean it, proceed as follows:
1) Pull the plug on the mains cable
2) Close the stopper
16 │ GB
out of the socket.
on the juice outlet so that no remaining juice can
drip out.
SSJ 150 A1
3) Turn the housing lid anticlockwise until the marking points towards the marking on the sieve tray holder and clicks firmly into place.
4) Remove the housing lid
5) Carefully lift the sieve tray
and transport screw
6) Separate all components.
together with the pusher .
with the removable sieve frame , sieve
from the appliance base .
Cleaning and care
Safety instructions
WARNING!
DANGER TO LIFE DUE TO ELECTRIC SHOCK!
Risk of injury when cleaning the appliance!
To avoid risks, observe the following safety instructions:
Always remove the plug on the power cable before cleaning
the appliance.
Never clean the appliance base under running water and
never immerse it in water or any other liquid. The appliance could be irreparably damaged!
WARNING! RISK OF INJURY!
Always pull out the plug on the power cable before fitting
or removing accessories.
SSJ 150 A1
GB 
 17
CAUTION
Damage to the appliance!
To avoid blockage of the outlet for fruit pulp and vegetable mash
juice outlet
pulp must be regularly cleaned off the appliance and accessories. Also clean the appliance after every use.
To avoid irreparable damage to the device, ensure that no moisture gets
into the appliance base during cleaning.
When cleaning the surfaces, do not use aggressive scourers or chemical
cleaners, or sharp or scratchy objects.
Only the sieve (stainless steel)
and pusher are dishwasher safe.
Clean the appliance housing and the power cable
tened cloth. For stubborn soiling use a mild detergent on the cloth.
Clean the sieve tray
container , container for fruit pulp and vegetable mash , housing cover and pusher with the supplied cleaning brush in warm water with a little washing-up liquid. Then rinse all parts with plenty of clean water to remove all detergent residues.
NOTE
To clean the outlet for fruit pulp and vegetable mash , you can pull the
rubber plug (on the underside of the sieve tray ) at the rear end of the outlet for fruit pulp and vegetable mash out a little way so that the water can run through. You can shift difficult-to-remove residue using the handle of the cleaning brush and then flush it out. After cleaning, push the rubber plug back into the rear end of the outlet for fruit pulp and vegetable mash .
and/or damage to the appliance, all fruit and vegetable
, transport screw , housing cover
using a lightly mois-
, sieve , sieve frame , transport screw , juice
or the
18 │ GB
NOTE
You can also clean the sieve
pusher in the dishwasher. Place these components only in the top rack of the dishwasher, do not jam them in and use a washing programme with max. 45°C.
A damp cloth is sufficient for cleaning the exterior surfaces of the appliance. Ensure that all parts are completely dry before re-using the appliance.
, transport screw , housing cover and
SSJ 150 A1
Storage
You can coil up the cable and fasten it using the cable clip attached to the power cable
Store the cleaned appliance in a dry location.
.
Storage/disposal
Storage
If you plan not to use the appliance for a long period, store it in a clean, dry place away from direct sunlight.
Disposal of the appliance
Do not dispose of the appliance in your normal domestic waste. This product is subject to the provisions of European Directive 2012/19/EU-WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment).
Dispose of the appliance via an approved waste disposal company or your municipal waste disposal facility. Please comply with all applicable regulations. Please contact your waste disposal facility if you are in any doubt.
Appendix
Technical data
Voltage supply 220 – 240V ~| 50/60Hz
CO time
The CO time (continuous operation time) is the amount of time an appliance can be operated without the motor overheating and becoming damaged. After the appliance has been operated for this duration of time, switch it off until the motor has cooled down.
SSJ 150 A1
Power consumption 150W
Revolutions per minute 60 ± 25%
CO time 15 minutes
Juice container capacity
Pulp container capacity approx. 1200ml
approx. 900ml, usable volume:
approx. 600ml to the max. marking
All of the parts of this appliance
that come into contact with food are
food-safe.
GB 
 19
Kompernass Handels GmbH warranty
Dear Customer, This appliance has a 3-year warranty valid from the date of purchase. If this product
has any faults, you, the buyer, have certain statutory rights. Your statutory rights are not restricted in any way by the warranty described below.
Warranty conditions
The validity period of the warranty starts from the date of purchase. Please keep your original receipt in a safe place. This document will be required as proof of purchase.
If any material or production fault occurs within three years of the date of purchase of the product, we will either repair or replace the product for you at our discretion. This warranty service is dependent on you presenting the defective appliance and the proof of purchase (receipt) and a short written description of the fault and its time of occurrence.
If the defect is covered by the warranty, your product will either be repaired or replaced by us. The repair or replacement of a product does not signify the begin­ning of a new warranty period.
Warranty period and statutory claims for defects
The warranty period is not prolonged by repairs effected under the warranty. This also applies to replaced and repaired components. Any damage and defects present at the time of purchase must be reported immediately after unpacking. Repairs carried out after expiry of the warranty period shall be subject to a fee.
Scope of the warranty
This appliance has been manufactured in accordance with strict quality guidelines and inspected meticulously prior to delivery.
The warranty covers material faults or production faults. The warranty does not extend to product parts subject to normal wear and tear or fragile parts such as switches, batteries, baking moulds or parts made of glass.
The warranty does not apply if the product has been damaged, improperly used or improperly maintained. The directions in the operating instructions for the product regarding proper use of the product are to be strictly followed. Uses and actions that are discouraged in the operating instructions or which are warned against must be avoided.
This product is intended solely for private use and not for commercial purposes. The warranty shall be deemed void in cases of misuse or improper handling, use of force and modifications / repairs which have not been carried out by one of our authorised Service centres.
20 │ GB
SSJ 150 A1
Warranty claim procedure
To ensure quick processing of your case, please observe the following instructions:
Please have the till receipt and the item number (e.g. IAN 12345) available
as proof of purchase.
You will find the item number on the type plate, an engraving on the front
page of the instructions (bottom left), or as a sticker on the rear or bottom of the appliance.
If functional or other defects occur, please contact the service department
listed either by telephone or by e-mail.
You can return a defective product to us free of charge to the service address
that will be provided to you. Ensure that you enclose the proof of purchase (till receipt) and information about what the defect is and when it occurred.
You can download these instructions along with many other manuals, product videos and software on www.lidl-service.com.
Service
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.co.uk
IAN 282311
Importer
Please note that the following address is not the service address. Please use the service address provided in the operating instructions.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
SSJ 150 A1
GB 
 21
Recipes
Summer drink
2 people
Ingredients
1 large slice of watermelon1 lemon4 apples, sweet and slightly tangy (e.g. “Jonagold” or “Jonathan”)
Preparation
1) Prepare the watermelon, lemon and apples as per the instructions given in the instruction manual for the slow juicer.
2) Juice the watermelon, the lemon and the apples.
3) Serve the summer drink chilled.
Apple-pear-strawberry drink
2 people
Ingredients
1 apple, green (e.g. “Granny Smith”)3 small, ripe pears10 medium-sized strawberries
Preparation
1) Prepare the apple, pears and strawberries as per the instructions given in the
2) Juice everything using the slow juicer.
3) Mix the juices together and serve the drink immediately.
Energy drink
2 people
Ingredients
2 apples, sweet (e.g. “Red Delicious”)2 large apricots1 large pear250 ml of mineral water (carbonated)A little crushed ice
22 │ GB
instruction manual for the slow juicer.
SSJ 150 A1
Preparation
1) Prepare the apples, apricots and pear as per the instructions given in the instruction manual for the slow juicer.
2) Juice the apples, apricots and the pear.
3) Mix the juices together and then add the mineral water.
4) Serve the drink on the crushed ice.
Breakfast drink
2 people
Ingredients
4 to 5 carrots2 apples1 tsp. olive oil
Preparation
1) Prepare the carrots and apples as per the instructions given in the instruction manual for the slow juicer.
2) Juice the carrots first and then the apples.
3) Add the olive oil.
4) Stir everything well.
Honeydew melon drink
2 people
Ingredients
Approx. ⅓ honeydew melon1 mango1 apple, sweet yet slightly sour (e.g. “Jonagold” or “Jonathan”)1 apple, green (e.g. “Granny Smith”)
Preparation
SSJ 150 A1
1) Prepare the melon, lemon and apples as per the instructions given in the instruction manual for the slow juicer.
2) Juice the melon first, then the mango and finally the apples. Stir everything together.
GB 
 23
Sweet fruit drink
2 people
Ingredients
½ honeydew melon4 peaches200 g seedless grapes6 mangoes
Preparation
1) Prepare the honeydew melon, the peaches, the grapes and the mangoes as per the instructions given in the instruction manual for the slow juicer.
2) Juice the fruits one after the other.
3) Mix the juices together and serve the drink slightly cooled.
Pineapple-mango drink
2 people
Ingredients
½ pineapple½ mango1 apple1 orange2 tsp. wheat germ oil
24 │ GB
Preparation
1) Prepare the pineapple, the mango, the apple and the orange as per the instructions given in the instruction manual for the slow juicer.
2) Juice the pineapple first, then the mango.
3) Juice the apple and the orange.
4) Mix the juices together.
5) Then add the 2 tsp. wheat germ oil and stir everything well.
SSJ 150 A1
Beetroot drink
2 people
Ingredients
1 beetroot3 oranges2 tbsp. currants
Preparation
1) Prepare the beetroot, oranges and redcurrants as per the instructions given in the instruction manual for the slow juicer.
2) Juice the beetroot, the oranges and the redcurrants and then mix the juices well.
Fruit-bell pepper drink
2 people
Ingredients
2 yellow bell peppers3 oranges2 apples2 pears½ grapefruit
Preparation
1) Prepare the bell peppers, oranges, apples, pears and grapefruit as per the instructions given in the instruction manual for the slow juicer.
2) Juice all the ingredients one after the other and serve the juice immediately.
SSJ 150 A1
GB 
 25
Peach-pear-pineapple drink
2 people
Ingredients
2 peaches2 small pears½ pineapple
Preparation
1) Prepare the peaches, pears and pineapple as per the instructions given in the instruction manual for the slow juicer.
2) Juice all the ingredients one after the other and serve the juice immediately.
Tomato juice
Ingredients
Tomatoes (approx. 6 medium tomatoes for 1 person)Possibly, a little honey or salt and pepper
Preparation
1) Prepare the tomatoes by removing all the leaves and then cut them into small slices.
2) Add the tomatoes a little at a time to the appliance.
3) To add a little natural sweetness to the juice, add some honey. If you prefer it savoury, season it with salt and pepper.
4) Serve the juice immediately.
26 │ GB
SSJ 150 A1
Pepper juice
Ingredients
Pepper (approx. 2–3 large peppers for 1 person)Possibly 1 apple
Preparation
1) Prepare the pepper by removing the stalk and the seeds and then cut it into strips.
2) Add the pepper strips a little at a time to the appliance.
3) If you want a slightly sweeter taste, juice an apple as well.
4) Serve the juice immediately.
Broccoli juice
Ingredients
BroccoliPossibly a pear
Preparation
1) Prepare the broccoli by separating it into small rosettes.
2) Add the broccoli a little at a time to the appliance.
NOTE
As broccoli has a low fluid content, it is possible that the appliance will
make unusual squeaking noises. This is normal and not an appliance defect.
SSJ 150 A1
3) If desired, add a little pear (prepared according to the instructions) to the appliance. The pear will alleviate the bitterness of the broccoli and also compensate for the broccoli’s low liquid content.
GB 
 27
Cabbage juice
Ingredients
Pointed, white or red cabbagePossibly an apple
Preparation
1) Cut the cabbage into strips or roll the individual leaves into rolls so that they can be fed into the appliance.
2) Add the cabbage a little at a time to the appliance.
NOTE
As cabbage has a low fluid content, it is possible that the appliance will
make unusual squeaking noises. This is normal and not an appliance defect.
3) If desired, add a little apple (prepared according to the instructions) to the appliance. The apple will alleviate the bitterness of the cabbage and also compensate for the cabbage’s low liquid content.
NOTE
These recipes are provided without guarantee. All information regarding
ingredients and preparation is provided as guide values. Modify the suggested recipes to your personal taste.
28 │ GB
SSJ 150 A1
Sisällysluettelo
Johdanto ....................................................30
Tätä käyttöohjetta koskevia tietoja ........................................... 30
Tekijänoikeus ...........................................................30
Määräystenmukainen käyttö ............................................... 30
Varoitukset .............................................................31
Turvallisuus ..................................................31
Tärkeitä turvallisuusohjeita ................................................. 32
Osat ........................................................36
Poistaminen pakkauksesta ja liittäminen sähköverkkoon ............37
Turvallisuusohjeet ........................................................ 37
Toimituslaajuus ja kuljetustarkastus ..........................................37
Purkaminen pakkauksesta ................................................. 38
Pakkauksen hävittäminen .................................................. 38
Käyttö ja toiminta .............................................38
Reset-toiminto/Turvasammutus .............................................. 38
Laitteen kokoaminen ja käyttö .............................................. 39
Hedelmien/vihannesten esivalmistelu ........................................41
Mehustaminen .......................................................... 42
Laitteen osien irrottaminen ................................................. 44
Puhdistus ja hoito .............................................45
Turvallisuusohjeet ........................................................ 45
Säilytys .....................................................47
Varastointi/Hävittäminen ......................................47
Varastointi ............................................................. 47
Laitteen hävittäminen .....................................................47
Liite .........................................................47
Tekniset tiedot .......................................................... 47
Kompernass Handels GmbH:n takuu .............................48
Huolto ................................................................ 49
Maahantuoja ...........................................................49
Reseptit .....................................................50
SSJ 150 A1
Lue tämä käyttöohje huolellisesti läpi ennen ensimmäistä käyttökertaa ja säi­lytä se myöhempää käyttöä varten. Jos myyt tai luovutat tuotteen eteenpäin, liitä mukaan käyttöohje.
FI 
 29
Johdanto
Tätä käyttöohjetta koskevia tietoja
Onnittelut uuden laitteen hankinnasta. Olet valinnut laadukkaan tuotteen. Käyttöohje on osa tätä tuotetta. Se sisältää
turvallisuutta, käyttöä ja hävittämistä koskevia tärkeitä ohjeita. Tutustu ennen tuot­teen käyttöä kaikkiin käyttö- ja turvallisuusohjeisiin. Käytä tuotetta vain kuvatulla tavalla ja vain mainittuihin käyttötarkoituksiin. Kun luovutat tuotteen eteenpäin, liitä mukaan kaikki tuotetta koskevat asiakirjat.
Tekijänoikeus
Tämä asiakirja on tekijänoikeudellisesti suojattu. Kaikenlainen monistaminen tai jälkipainatus, myös osittainen, sekä kuvien toista-
minen, myös muutetussa tilassa, on sallittua ainoastaan valmistajan kirjallisella suostumuksella.
Määräystenmukainen käyttö
Laite on tarkoitettu mehun valmistamiseen hyvin kypsyneistä ja kuorituista hedel­mistä ja vihanneksista. Laitteella saa työstää ainoastaan elintarvikkeita. Laitteessa saa käyttää ainoastaan alkuperäisiä varaosia kuvatulla tavalla. Kaikenlainen muu käyttö on määräysten vastaista ja siihen liittyy huomattava tapaturmavaara. Laitetta ei saa käyttää kaupallisissa tai teollisissa tarkoituksissa. Tämä laite on tarkoitettu käytettäväksi ainoastaan yksityistalouksissa.
Emme vastaa mistään määräystenvastaisesta käytöstä, asiattomista korjauksista, luvattomasti suoritetuista muutoksista tai muiden kuin sallittujen varaosien käytöstä johtuvista vahingoista. Vastuu on yksinomaan käyttäjällä.
30 │ FI
SSJ 150 A1
Varoitukset
Tässä käyttöohjeessa käytetään seuraavia varoituksia:
Tämän vaara-asteen varoitus on merkkinä uhkaavasta vaaral­lisesta tilanteesta.
Jos vaarallista tilannetta ei vältetä, se voi johtaa kuolemaan tai vakaviin vammoihin.
Noudata tämän varoituksen ohjeita kuolemanvaaran tai vakavien henkilö-
VAROITUS Tämän vaara-asteen varoitus on merkkinä mahdollisesti vaa-
rallisesta tilanteesta.
Jos vaarallista tilannetta ei vältetä, se voi johtaa loukkaantumisiin.
Noudata tämän varoituksen ohjeita henkilövahinkojen välttämiseksi.
HUOMIO
Tämän vaara-asteen varoitus on merkkinä mahdollisista aineellisista vahingoista.
Jos tilannetta ei vältetä, se voi johtaa aineellisiin vahinkoihin.
Noudata tämän varoituksen ohjeita aineellisten vahinkojen välttämiseksi.
VAARA
vahinkojen välttämiseksi.
OHJE
Ohje on merkkinä lisätiedoista, jotka helpottavat laitteen käsittelyä.
Turvallisuus
Tässä luvussa annetaan tärkeitä laitteen käsittelyä koskevia tur­vallisuusohjeita.
Tämä laite vastaa annettuja turvallisuusmääräyksiä. Asiaton käyttö voi johtaa henkilö- ja esinevahinkoihin.
FI 
SSJ 150 A1
 31
Tärkeitä turvallisuusohjeita
Huomioi seuraavat laitteen turvallista käyttöä koskevat ohjeet:
Tätä laitetta ei saa antaa lasten käyttöön.
Laite ja sen liitäntäjohto on pidettävä poissa lasten ulottuvilta.
Henkilöt, joiden fyysiset, sensoriset tai henkiset kyvyt ovat
rajalliset, tai joilla ei ole riittävää kokemusta tai tietoa laitteen käytöstä, saavat käyttää laitetta vain valvonnan alaisena, tai jos heitä on opastettu laitteen turvalliseen käyttöön, ja he ovat ymmärtäneet laitteen käyttöön liittyvät vaarat.
Tarkasta laite näkyvien vaurioiden varalta ennen laitteen käyt-
töönottoa. Älä ota vaurioitunutta tai maahan pudonnutta laitetta käyttöön.
Korjauta laite ainoastaan valtuutetussa alan liikkeessä tai
huoltoliikkeessä. Epäasianmukaiset korjaukset voivat aiheut­taa vaaroja käyttäjälle. Tällöin myös laitteen takuu raukeaa.
Laitteen korjauksen saa takuuaikana suorittaa vain valmista-
jan valtuuttama huoltoliike, muussa tapauksessa takuu ei enää korvaa seuraamusvahinkoja.
Laitteen vialliset osat saa vaihtaa vain alkuperäisvaraosiin.
Voimme taata turvallisuusvaatimusten täyttymisen vain näiden osien kohdalla.
32 │ FI
SSJ 150 A1
Älä koskaan käytä laitetta avotulen, lämpö-/keittolevyjen tai
kuuman uunin lähellä.
Sijoita laite mahdollisuuksien mukaan pistorasian läheisyyteen.
Varmista, että pistoke on vaaratilanteessa nopeasti käsillä, ja ettei virtajohtoon voi kompastua.
Varmista, että laite seisoo tukevasti sijoituspaikalla.
SÄHKÖISKUN VAARA!
Liitä laite vain määräystenmukaisesti asennettuun ja maadoi-
tettuun pistorasiaan. Verkkojännitteen on vastattava laitteen tyyppikilven tietoja.
Anna vaarojen välttämiseksi virtajohto ja laitteet, jotka eivät
toimi moitteettomasti tai ovat vioittuneet, välittömästi asiakas­palvelun korjattavaksi tai vaihdettavaksi.
Älä altista laitetta sateelle, äläkä milloinkaan käytä sitä kos-
teissa tai märissä olosuhteissa.
Varmista, ettei virtajohto pääse käytön aikana kastumaan
eikä altistu kosteudelle.
Älä koskaan upota laitteen runkoa veteen tai muihin nestei-
siin! Nesteen pääsy laitteen jännitettä johtaviin osiin käytön aikana voi aiheuttaa sähköiskun ja siten hengenvaaran.
SSJ 150 A1
FI 
 33
SÄHKÖISKUN VAARA!
Koske aina vain virtajohdon pistokkeeseen. Älä koskaan
vedä johdosta tai koske virtajohtoa märin käsin, sillä se voi aiheuttaa oikosulun tai sähköiskun.
Älä aseta laitetta äläkä huonekaluja virtajohdon päälle ja
varmista, ettei virtajohto jää puristuksiin.
Laitteen runkoa ei saa avata. Älä yritä korjata tai tehdä
muutoksia laitteeseen. Laitteen rungon avaaminen tai itse tehdyt muutokset laitteeseen voivat aiheuttaa sähköiskun ja sitä kautta hengenvaaran sekä takuun raukeamisen.
Suojaa laitetta tippuvalta ja roiskuvalta vedeltä. Älä siksi
aseta nesteitä sisältäviä esineitä (esim. maljakoita) laitteen päälle tai sen viereen.
Irrota pistoke pistorasiasta aina, kun keskeytät työskentelyn,
kokoat tai irrotat laitteen osia sekä silloin, kun poistut laitteen luota, lopetat käytön ja ennen kuin puhdistat laitetta.
HUOMIO! LOUKKAANTUMISVAARA!
Varmista, että laite on koottu oikein ja kokonaan, ennen kuin
otat sen käyttöön.
Lapset eivät saa leikkiä laitteella.Irrota pistoke pistorasiasta, ennen kuin asennat tai irrotat
lisäosia.
34 │ FI
SSJ 150 A1
HUOMIO! LOUKKAANTUMISVAARA!
Älä koskaan työnnä sormiasi tai muita esineitä täyttö­aukkoon, kun laite on käytössä. Tämä saattaa johtaa vakaviin vammoihin tai laitteen vaurioihin. Jos hedel­mänkappaleita ei voida poistaa syöttöpainimen
avulla,
kytke laite pois päältä, irrota pistoke ja avaa laite.
Varmista jokaisen käyttökerran jälkeen, että virtakytkin on
asennossa ”Pois” (”0”). Moottorin on oltava täysin pysähty­nyt, ennen kuin laitteen saa purkaa osiin.
HUOMIO! AINEELLISET VAHINGOT!
Älä koskaan käytä laitetta pehmeiden materiaalien päällä,
esim. kokolattiamatolla. Laitteen pohjassa olevien tuuletus­aukkojen tukkeutuminen johtaa ylikuumenemis- ja palovaa­raan!
Älä käytä tätä laitetta ulkoisen ajastimen tai erillisen kauko-
ohjausjärjestelmän avulla.
Älä jätä laitetta milloinkaan käytön aikana ilman valvontaa.Varmista, etteivät laite, virtajohto tai pistoke joudu kosketuksiin
lämpölähteiden, kuten keittolevyjen tai avotulen, kanssa.
Älä käytä laitetta ulkona.Käytä laitetta vain mukana tulevien alkuperäistarvikkeiden
kanssa.
SSJ 150 A1
FI 
 35
Osat
(Kuvat, katso kääntösivut)
Kuva A:
Syöttöpainin Täyttökuilu Kotelon kansi Siiviläkoteloteline Mehun ulostuloaukko Sulkija Virtakytkin Laitteen runko Virtajohto ja pistoke Mehusäiliö Hedelmäliha- ja kuitujäteastia Hedelmäliha- ja kuitujätteen ulostuloaukko Siiviläkotelo
Kuva B:
Irrotettava siivilän kannatin Siivilä (teräs) Mehustuskaira Puhdistusharja
Kuva C:
Siivilä (ja irrotettava siivilän kannatin siiviläkotelossa)
-merkintä / asetusapu Käyttöakseli
36 │ FI
SSJ 150 A1
Poistaminen pakkauksesta ja liittäminen sähköverkkoon
Turvallisuusohjeet
VAROITUS Laitteen käyttöönotossa voi esiintyä henkilövahin-
koja ja aineellisia vahinkoja!
Noudata seuraavia turvaohjeita vaarojen välttämiseksi:
Pakkausmateriaaleilla ei saa leikkiä.
On olemassa tukehtumisvaara.
Noudata laitteen sähköliitännästä annettuja ohjeita aineellis-
ten vahinkojen välttämiseksi.
Toimituslaajuus ja kuljetustarkastus
Laitteen toimituspakkaukseen sisältyvät vakiona seuraavat osat:
Slow-Juicer -mehustinSyöttöpainin Puhdistusharja Mehusäiliö Hedelmäliha- ja kuitujäteastia Käyttöohje
SSJ 150 A1
OHJE
Tarkista, ettei toimituksesta puutu osia eikä tuotteessa ole näkyviä vaurioita.Jos havaitset toimituksessa puutteita tai vaurioita, jotka johtuvat puutteel-
lisesta pakkauksesta tai ovat syntyneet kuljetuksen aikana, soita huollon palvelunumeroon (ks. kohta Huolto).
FI 
 37
Purkaminen pakkauksesta
Ota kaikki laitteen osat ja käyttöohje pakkauksesta.Poista koko pakkausmateriaali.
Pakkauksen hävittäminen
Pakkaus suojaa laitetta kuljetusvaurioilta. Pakkausmateriaalit on valittu ympä­ristöystävälliset ja jätehuoltotekniset näkökulmat huomioiden ja ne voidaan kierrättää.
Pakkauksen palauttaminen materiaalikiertoon säästää raaka-aineita ja vähentää jätteiden syntymistä. Hävitä tarpeettomat pakkausmateriaalit paikallisten voimas­sa olevien määräysten mukaisesti.
OHJE
Säilytä alkuperäispakkaus mahdollisuuksien mukaan laitteen takuuajan,
jotta voit takuutapauksessa pakata tuotteen asianmukaisesti.
Käyttö ja toiminta
Tässä luvussa annetaan laitteen käyttöä ja toimintaa koskevia tärkeitä ohjeita.
VAROITUS! LOUKKAANTUMISVAARA!
Irrota aina pistoke pistorasiasta, ennen kuin asetat lisäosia paikalleen tai
irrotat niitä.
Reset-toiminto/Turvasammutus
Moottorin suojaksi laitteessa on turvasammutus: Jos hedelmäpalat jäävät kiinni ja laite sammuu automaattisesti, turvasammutus
on lauennut. Laite sammuu, ennen kuin ylikuumeneminen pääsee vaurioittamaan moottoria. Laitteen päällekytkeminen on mahdollista vasta, kun turvasammutus on palautunut. Voit ottaa laitteen uudelleen käyttöön seuraavasti:
– Aseta virtakytkin
pistorasiasta. Anna laitteen jäähtyä 10–15 minuuttia.
– Pyöritä kotelon kantta vastapäivään, kunnes -merkintä on
siiviläkotelotelineessä olevan -merkinnän kohdalla.
– Irrota kotelon kansi – Poista kiinnijääneet hedelmäpalaset.
”O”-asentoon ja vedä virtajohdon pistoke
.
38 │ FI
SSJ 150 A1
– Poista varovasti siiviläkotelo ja käännä laitteen runko ylösalaisin . – Paina laitteen rungon
– Kokoa laite uudelleen ja jatka mehustamista.
alapuolella olevaa ”reset”-painiketta:
Laitteen kokoaminen ja käyttö
Puhdista laite ennen ensimmäistä käyttökertaa luvussa ”Puhdistus ja hoito”
kuvatulla tavalla.
Sijoita laite turvallisuusohjeiden mukaan.
SSJ 150 A1
VAROITUS! LOUKKAANTUMISVAARA!
Varmista, että pistoke
laitteen.
on irrotettu pistorasiasta, ennen kuin kokoat
FI 
 39
Noudata kokoamisessa tätä piirrosta ja huomioi laitteessa olevat merkinnät:
Syöttöpainin
Kotelon kansi
Mehustuskaira
Siivilä (teräs)
Irrotettava siivilän kannatin
40 │ FI
Siiviläkotelo
Siiviläkoteloteline
SSJ 150 A1
1) Aseta siiviläkotelo laitteen rungon päälle niin, että laitteen rungossa olevat kolme lukitusta ottavat kiinni siiviläkotelon alapuolella oleviin uriin.
2)
3) Aseta siivilä yläosassa oleva -merkintä on siiviläkotelotelineessä olevan -merkin­nän kohdalla.
4) Aseta mehustuskaira alaspäin niin, että se lukittuu tuntuvasti paikoilleen. Varmista, että osat ovat tukevasti paikoillaan ennen kuin jatkat kokoamista.
5) Aseta kotelon kansi oleva -merkintä on siiviläkotelotelineessä olevan -merkinnän kohdalla.
6) Pyöritä kotelon kantta myötäpäivään, kunnes -merkintä on siiviläkotelo­telineessä olevan -merkinnän kohdalla ja lukittuu paikoilleen.
7) Työnnä hedelmäliha- ja kuitujäteastia hedelmälihan ja kuitujätteen ulostu­loaukon alle (ks. kuva A).
8) Työnnä mehusäiliö
Aseta irrotettava siivilän kannatin siiviläkoteloon . Pyöritä siivilän kannatinta pyöriikö siiviläkotelon sisäpohjassa oleva hammaspyörä.
irrotettavaan siivilän kannattimeen siten, että siivilän
käyttöakselille , pyöritä sitä hieman ja paina
siiviläkotelon päälle niin, että kotelon kannessa
mehun ulostuloaukon alle (ks. kuva A).
Hedelmien/vihannesten esivalmistelu
■ Tärkeää: Käytä ainoastaan hyvin kypsyneitä hedelmiä, sillä muuten siivilä
saattaa tukkeutua, mikä edellyttäisi siivilän puhdistamista useampaan kertaan.
Pese tai kuori työstettävät hedelmät tai vihannekset.
Suuret siemenet tai kivet on poistettava hedelmistä aina ennen täyttöä.
Omenat ja päärynät voidaan työstää kuorineen ja siemenkotineen. Poista
muut kivet (kirsikat, luumut jne.), kaikki suuret siemenet (melonit jne.) ja kannat, jotta laitteen vaurioituminen vältettäisiin.
Kuorelliset hedelmät ja hedelmät (esim. sitrushedelmät, melonit, kiivit, juurekset)
on aina ensin kuorittava.
edestakaisin nähdäksesi
SSJ 150 A1
FI 
 41
Viinirypäleistä on poistettava pääkanta.
Leikkaa hedelmät tai vihannekset sen suuruiksi paloiksi, että ne mahtuvat
täyttökuiluun
OHJE
Rusinat eivät sovellu mehustettaviksi, sillä niissä on liian vähän mehua.
Raparperi ja muut erittäin syiset vihannekset/hedelmät eivät sovellu mehus­tettaviksi, sillä syyt tukkivat mehustimen.
Mehustaminen
VAROITUS! LOUKKAANTUMISVAARA!
Älä koskaan työnnä sormia tai esineitä täyttökuiluun
käytössä. Tämä saattaa johtaa vakaviin loukkaantumisiin ja/tai vioittaa mehustinta.
HUOMIO! AINEELLISET VAHINGOT!
Älä koskaan käytä mehustinta 15 minuuttia (LK-aika) kauempaa ilman tau-
koa. Anna mehustimen jäähtyä 15 minuutin yhtäjaksoisen käytön jälkeen. Muutoin laite voi vaurioitua.
Älä koskaan käynnistä mehustinta, jos täyttökuilussa
vihanneksia. Käynnistä mehustin vasta, kun olet laittanut hedelmät/vihan­nekset täyttökuiluun .
1) Työnnä pistoke
.
, kun laite on
ei ole hedelmiä/
pistorasiaan.
42 │ FI
OHJE
Jos haluat kytkeä virtakytkimen
toin, kytke virtakytkin aina ensin ”O”-asentoon (pois päältä) ja odota,
kunnes moottori on sammunut.
2) Täytä hedelmä- tai vihannespaloja täyttökuiluun
3) Kytke virtakytkin
OHJE
Normaalisti laite vetää mehustettavat hedelmät automaattisesti täyttökui-
mehustimeen. Työnnä siksi syöttöpainimella vain kevyesti, jos
lusta huomaat, etteivät hedelmät etene mehustimessa.
4) Lisää hedelmiä täyttökuiluun naessasi hedelmiä/vihanneksia varovasti täyttökuiluun . Kun hedelmät/ vihannekset mehustuvat, voit täyttää lisää palasia kuiluun. Älä sammuta laitetta tänä aikana.
”I”-asentoon. Laite aloittaa mehustamisen.
”I”-asennosta ”R”-asentoon tai päinvas-
.
. Käytä tarvittaessa syöttöpaininta pai-
SSJ 150 A1
VINKKI
Laita porkkanat veteen likoamaan n. 24 tuntia ennen mehustamista. Paloittele porkkanat pieniksi paloiksi (n. 2x2 cm).Paina mehustamisen aikana syöttöpainimella
tukkeudu.
OHJE
Jos täyttökuiluun
poistaa syöttöpainimella toimi seuraavasti:
– Katkaise laitteen virta välittömästi ja irrota pistoke – Pyöritä kotelon kantta
telotelineessä olevan -merkinnän kohdalla.
– Irrota kotelon kansi . – Poista kiinni juuttuneet hedelmänpalat. – Kokoa laite ja jatka mehustamista.
TURVASAMMUTUS / RESET-TOIMINTO
Jos hedelmänpalat jäävät kiinni, ja laite sammuu automaattisesti, on turva-
sammutus lauennut. Laite sammuu, ennen kuin ylikuumeneminen pääsee vaurioittamaan moottoria. Laitteen päällekytkeminen on mahdollista vasta, kun turvasammutus on palautunut. Voit ottaa laitteen käyttöön uudelleen seuraavasti:
– Aseta virtakytkin ”O”-asentoon ja vedä pistoke pistorasiasta.
Anna laitteen jäähtyä n. 10–15 minuuttia.
– Pyöritä kotelon kantta vastapäivään, kunnes -merkintä on siivilä-
kotelotelineessä olevan -merkinnän kohdalla.
– Irrota kotelon kansi – Poista kiinni juuttuneet hedelmänpalat. – Poista varovasti siiviläkotelo ja käännä laitteen runko
ylösalaisin.
– Paina rungon – Kokoa laite ja jatka mehustamista.
on juuttunut hedelmänpaloja, joita ei voida välittömästi
vastapäivään, kunnes -merkintä on siiviläko-
.
alla olevaa ”reset”-painiketta.
vain kevyesti, jotta laite ei
pistorasiasta.
SSJ 150 A1
FI 
 43
OHJE
Jos mehusäiliö on täynnä ja haluat tyhjentää sen, mutta mehua tulee
vielä ulos mehun ulostuloaukosta , sulje ulostuloaukko sulkijalla .
Avaa sulkija sen jälkeen, kun olet asettanut tyhjän mehusäiliön takaisin mehun ulostuloaukon alle.
OHJE
Jos hedelmäliha- ja kuitujäteastia on täynnä ja haluat tyhjentää sen,
keskeytä hedelmien/vihannesten täyttö ja odota, kunnes laitteesta ei enää tule hedelmälihaa. Aseta hedelmäliha- ja kuitujäteastia tyhjentämisen jälkeen takaisin hedelmälihan ja kuitujätteen ulostuloaukon alle.
Jos hedelmälihan ja kuitujätteen ulostuloaukkoon
pysäytä laite ja poista jäämät puhdistusharjan varrella.
5) Sammuta laite aina välittömästi, kun kaikki hedelmät/vihannekset on työstetty.
OHJE
Jos moottori jumittuu mehustamisen aikana, sammuta laite ja paina virtakyt-
tarvittaessa useamman kerran ”R”-asentoon niin, että moottori pyörii
kin vastakkaiseen suuntaan. Mikäli tästäkään ei ole apua, pura mehustin osiin seuraavassa kohdassa kuvatulla tavalla.
HUOMIO! AINEELLISET VAHINGOT!
Puhdista hedelmämehun ulostuloaukko ja hedelmäliha- ja kuitujäteastia
säännöllisesti ja joka käytön jälkeen välttääksesi mehun ulostuloaukon
tukkeutumisen ja/tai laitteen vaurioitumisen.
jää hedelmälihaa,
Laitteen osien irrottaminen
Kun haluat irrottaa mehustimen osia esim. puhdistamista varten, toimi seuraavasti:
1) Älä vedä virtajohdosta irrottaessasi pistoketta
2) Aseta sulkija valumaan ulos.
44 │ FI
mehun ulostuloaukkoon , jotta loppu mehu ei pääse
pistorasiasta.
SSJ 150 A1
3) Pyöritä kotelon kantta vastapäivään, kunnes -merkintä on siiviläkotelo­telineessä olevan -merkinnän kohdalla.
4) Poista kotelon kansi
5) Nosta varovasti siiviläkotelo kaira
laitteen rungosta .
6) Irrota osat toisistaan.
ja syöttöpainin .
ja siivilän kannatin , siivilä ja mehustus-
Puhdistus ja hoito
Turvallisuusohjeet
VAROITUS!
SÄHKÖISKUN VAARA!
Laitteen puhdistukseen liittyy henkilövahinkojen vaara!
Noudata seuraavia turvaohjeita vaarojen välttämiseksi:
Vedä pistoke pistorasiasta ennen puhdistusta.Älä koskaan puhdista laitteen runkoa juoksevan veden alla
tai upota sitä veteen. Laite voi vaurioitua korjauskelvottomaksi!
VAROITUS! LOUKKAANTUMISVAARA!
Irrota aina pistoke pistorasiasta, ennen kuin asetat lisäosia
paikalleen tai irrotat niitä.
SSJ 150 A1
FI 
 45
HUOMIO
Laitevauriot!
Kaikki laitteen osat ja lisäosat on puhdistettava säännöllisesti ja jokaisen
käytön jälkeen hedelmäjäämistä ja kuitujätteestä hedelmälihan ja kuitujät­teen
tai mehun ulostuloaukon tukkeutumisen ja/tai laitteen vaurioi-
den välttämiseksi.
Varmista, ettei laitteen runkoon pääse puhdistuksen aikana kosteutta,
sillä kosteus voi vaurioittaa laitteen korjauskelvottomaksi.
Älä käytä puhdistukseen voimakkaita hankaavia tai kemiallisia puhdistusai-
neita, äläkä teräviä tai naarmuttavia esineitä.
Vain siivilä (terästä)
ovat konepesun kestäviä.
Puhdista laitteen runko ja virtajohto
kyseessä on pinttynyt lika, lisää liinaan mietoa astianpesuainetta.
Puhdista siiviläkotelo
mehusäiliö , hedelmäliha- ja kuitujäteastia , kotelon kansi ja syöt­töpainin mukana tulevalla puhdistusharjalla lämpimässä miedossa pesuainevedessä. Huuhtele sen jälkeen kaikki osat puhtaalla vedellä niin, ettei niihin jää pesuainetta.
OHJE
Voit puhdistaa hedelmälihan ja kuitujätteen ulostuloaukon poistamalla
siiviläkotelon alapuolella kumitulpan aivan hedelmälihan ja kuitujätteen ulostuloaukon päästä niin, että vesi pääsee valumaan läpi. Kiinni jäänyt hedelmäliha voidaan poistaa puhdistusharjan varrella ja huuhdella pois.
Työnnä kumitulppa puhdistuksen jälkeen takaisin hedelmälihan ja kuitujätteen
ulostuloaukon takapäähän.
, mehustuskaira , kotelon kansi ja syöttöpainin
kevyesti kostutetulla liinalla. Jos
, siivilä , siivilän kannatin , mehustuskaira ,
46 │ FI
OHJE
Voit puhdistaa siivilän
painimen myös astianpesukoneessa. Nämä osat on sijoitettava astianpesukoneen yläkoriin, niiden puristumista on varottava ja ne on pestävä korkeintaan 45 °C:ssa.
Laitteen ulkopintojen puhdistamiseen riittää kostea liina. Varmista, että laitteen kaikki osat ovat täysin kuivuneet, ennen kuin käytät sitä uudelleen.
, mehustuskairan , kotelon kannen ja syöttö-
SSJ 150 A1
Säilytys
Virtajohto on mahdollista koota johdossa olevan johtopidikkeen avulla. Säilytä puhdistettua laitetta kuivassa paikassa.
Varastointi/Hävittäminen
Varastointi
Jos laite on pidempiä aikoja käyttämättä, varastoi laite puhtaassa ja kuivassa paikassa suojassa suoralta auringonvalolta.
Laitteen hävittäminen
Älä missään nimessä hävitä laitetta tavallisen kotitalousjätteen seassa. Tämä laite on Euroopan unionin sähkö- ja elektroniikka­jätettä koskevan direktiivin 2012/19/EU (WEEE) alainen.
Anna laite valtuutetun jätehuoltoyrityksen tai kunnallisen jätehuoltolaitoksen hä­vitettäväksi. Noudata voimassa olevia määräyksiä. Ota epäselvissä tapauksissa yhteyttä paikalliseen jätehuoltolaitokseen.
Liite
Tekniset tiedot
Jännitelähde 220–240V~|50/60Hz
LK-aika
LK-aika (lyhytaikaiskäyttö) ilmoittaa, kuinka kauan laitetta voidaan käyttää moottorin ylikuumenematta ja vaurioitumatta. Annetun LK-ajan jälkeen laite on kytkettävä pois päältä, kunnes moottori on jäähtynyt.
SSJ 150 A1
Tehonotto 150W
Kierrosluku per minuutti 60 ± 25 %
LK-aika 15 minuuttia
Mehusäiliön tilavuus
Hedelmäliha-astian tilavuus n. 1200ml
n. 900ml, käyttötilavuus:
n. 600ml max-merkinnän kohdalla
Kaikki tämän laitteen osat, jotka
ovat kosketuksissa elintarvikkeisiin,
ovat elintarvikekelpoisia.
FI 
 47
Kompernass Handels GmbH:n takuu
Hyvä asiakas, Laitteen takuu on 3 vuotta ostopäivästä. Jos havaitset tuotteessa puutteita, sinulla
on on oikeus vaatia tuotteen myyjältä lakisääteistä korvausta. Seuraava takuu ei rajoita lakisääteisiä oikeuksiasi ostajana.
Takuuehdot
Takuuaika lasketaan ostopäivämäärästä alkaen. Säilytä alkuperäinen ostokuitti hyvässä tallessa. Tarvitset ostokuittia todisteeksi ostosta.
Jos tässä tuotteessa ilmenee kolmen vuoden sisällä ostopäivästä materiaali- tai valmistusvirheitä, harkintamme mukaan joko korjaamme tai korvaamme tuotteen sinulle veloituksetta. Tämä takuu edellyttää, että viallinen laite toimitetaan meille yhdessä ostokuitin kanssa kolmen vuoden määräajan sisällä. Lisäksi mukaan on liitettävä lyhyt kuvaus viasta ja sen ilmenemisajankohdasta.
Jos takuu kattaa vian, saat joko tuotteen korjattuna takaisin tai uuden tuotteen. Takuuaika ei ala uudelleen tuotteen korjaamisen tai vaihdon jälkeen.
Takuuaika ja lakisääteinen virhevastuu
Takuukorjaus ei pidennä takuuaikaa. Tämä koskee myös vaihdettuja ja korjattuja osia. Mahdollisesti jo oston yhteydessä havaittavista vaurioista ja puutteista on ilmoitettava heti, kun tuote on purettu pakkauksesta. Takuuajan päättymisen jälkeen suoritettavat korjaukset ovat maksullisia.
Takuun laajuus
Laite on valmistettu tiukkojen laatuvaatimusten mukaan huolella ja tarkastettu perusteellisesti ennen toimitusta.
Takuu koskee materiaali- tai valmistusvirheitä. Tämä takuu ei kata tuotteen osia, jotka altistuvat normaalille kulumiselle ja joita siksi voidaan pitää kuluvina osina, tai helposti rikki meneviä osia, kuten kytkimiä, akkuja, leivontavuokia tai lasista valmistettuja osia.
Tämä takuu raukeaa, jos tuote on vaurioitunut, tai sitä ei ole käytetty tai huollettu asianmukaisesti. Tuotteen asianmukainen käyttö edellyttää kaikkien käyttöohjeessa esitettyjen ohjeiden tarkkaa noudattamista. Käyttäjän on ehdottomasti vältettävä käyttötarkoituksia ja toimintaa, joita käyttöohjeessa kehotetaan välttämään ja joista siinä varoitetaan.
Tuote on tarkoitettu ainoastaan yksityiskäyttöön, ei kaupallisiin tarkoituksiin. Lait­teen vääränlainen tai asiaton käsittely, väkivallan käyttö ja muut kuin valtuutetun huoltopisteen suorittamat korjaukset aiheuttavat takuun raukeamisen.
48 │ FI
SSJ 150 A1
Toimiminen takuutapauksessa
Jotta asiasi voitaisiin käsitellä nopeasti, noudata seuraavia ohjeita:
Pidä kaikkia kyselyitä varten kassakuitti ja artikkelinumero (esim. IAN
12345) tallessa todisteena ostosta.
Artikkelinumeron löydät tyyppikilvestä (kaiverrus), käyttöohjeen etusivulta
(alhaalla vasemmalla) tai laitteen taka- tai alapuolella olevasta tarrasta.
Mikäli laitteessa ilmenee toimintahäiriöitä tai muita puutteita, ota ensin yhteyttä
alla mainittuun huolto-osastoon puhelimitse tai sähköpostitse.
Voit lähettää viallisena pitämäsi tuotteen yhdessä ostokuitin kanssa maksutta
sinulle ilmoitettuun huolto-osoitteeseen. Liitä mukaan selvitys viasta ja siitä, milloin se on ilmennyt.
Osoitteessa www.lidl-service.com voit ladata tämän ja monia muita käsikirjoja, tuotevideoita ja ohjelmia.
Huolto
Huolto Suomi
Tel.: 010309 3582 E-Mail: kompernass@lidl.fi
IAN 282311
Maahantuoja
Huomaa, että seuraava osoite ei ole huolto-osoite. Ota ensin yhteyttä mainittuun huoltopisteeseen.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
SSJ 150 A1
FI 
 49
Reseptit
Kesäjuoma
2 hengelle
Ainekset
1 suuri pala vesimelonia1 sitruuna4 hapokasta, makeaa omenaa (esim. ”Jonagold” tai ”Jonathan”)
Valmistus
1) Esivalmistele meloni, sitruuna ja omenat mehustimen käyttöohjeessa olevien ohjeiden mukaisesti.
2) Mehusta vesimeloni, sitruuna ja omenat.
3) Tarjoile kesäjuoma viileänä.
Omena-päärynä-mansikkajuoma
2 hengelle
Ainekset
1 vihreä omena (esim. ”Granny Smith”)3 pientä, kypsää päärynää10 keskikokoista mansikkaa
Valmistus
1) Esivalmistele omena, päärynät ja mansikat mehustimen käyttöohjeessa olevien ohjeiden mukaisesti.
2) Mehusta kaikki ainekset mehustimella.
3) Sekoita mehut ja tarjoile juoma heti.
Energiajuoma
2 hengelle
Ainekset
2 makeaa omenaa (esim. ”Red Delicious”)2 suurta aprikoosia1 suuri päärynä250 ml mineraalivettä (hiilihapollista)hieman murskattua jäätä
50 │ FI
SSJ 150 A1
Valmistus
1) Esivalmistele omena, aprikoosit ja päärynä mehustimen käyttöohjeessa olevien ohjeiden mukaisesti.
2) Mehusta omena, aprikoosit ja päärynä.
3) Sekoita mehut ja lisää mineraalivesi.
4) Tarjoile juoma murskatulla jäällä.
Aamiaisjuoma
2 hengelle
Ainekset
4–5 porkkanaa2 omenaa1 tl oliiviöljyä
Valmistus
1) Esivalmistele porkkanat ja omenat mehustimen käyttöohjeessa olevien ohjeiden mukaisesti.
2) Mehusta ensin porkkanat, sitten omenat.
3) Lisää oliiviöljy.
4) Sekoita hyvin.
Hunajamelonijuoma
2 hengelle
Ainekset
n. ⅓ hunajamelonia1 mango1 hapokas, makea omena (esim. ”Jonagold” tai ”Jonathan”)1 vihreä omena (esim. ”Granny Smith”)
Valmistus
SSJ 150 A1
1) Esivalmistele meloni, mango ja omenat mehustimen käyttöohjeessa olevien ohjeiden mukaisesti.
2) Mehusta ensin meloni, sitten mango ja omenat. Sekoita kaikki.
FI 
 51
Makea hedelmäjuoma
2 hengelle
Ainekset
½ hunajameloni4 persikkaa200 g kivettömiä viinirypäleitä6 mangoa
Valmistus
1) Esivalmistele hunajameloni, persikat, viinirypäleet ja mangot mehustimen käyttöohjeessa olevien ohjeiden mukaisesti.
2) Mehusta hedelmät erikseen.
3) Sekoita mehut ja tarjoile juoma hieman viilennettynä.
Ananas-mangojuoma
2 hengelle
Ainekset
½ ananas½ mango1 omena1 appelsiini2 tl vehnänalkioöljyä
52 │ FI
Valmistus
1) Esivalmistele ananas, mango, omena ja appelsiini mehustimen käyttöohjeessa olevien ohjeiden mukaisesti.
2) Mehusta ensin ananas, sitten mango.
3) Mehusta omena ja appelsiini.
4) Sekoita mehut.
5) Lisää 2 tl vehnänalkioöljyä ja sekoita kaikki.
SSJ 150 A1
Punajuurijuoma
2 hengelle
Ainekset
1 punajuuri3 appelsiinia2 rkl viinimarjoja
Valmistus
1) Esivalmistele punajuuri, appelsiinit ja viinimarjat mehustimen käyttöohjeessa olevien ohjeiden mukaisesti.
2) Mehusta punajuuri, appelsiinit ja viinimarjat ja sekoita mehut.
Hedelmä-paprikajuoma
2 hengelle
Ainekset
2 keltaista paprikaa3 appelsiinia2 omenaa2 päärynää½ greippi
Valmistus
1) Esivalmistele paprikat, appelsiinit, omenat, päärynät ja greippi mehustimen käyttöohjeessa olevien ohjeiden mukaisesti.
2) Mehusta kaikki peräkkäin ja tarjoile mehu heti.
SSJ 150 A1
FI 
 53
Persikka-päärynä-ananasjuoma
2 hengelle
Ainekset
2 persikkaa2 pientä päärynää½ ananas
Valmistus
1) Esivalmistele persikat, päärynät ja ananas mehustimen käyttöohjeessa olevien ohjeiden mukaisesti.
2) Mehusta kaikki peräkkäin ja tarjoile mehu heti.
Tomaattimehu
Ainekset
Tomaatteja (n. 6 keskikokoista tomaattia yhteen annokseen)maun mukaan hunajaa tai suolaa ja pippuria
Valmistus
1) Valmistele tomaatit poistamalla vihreät osat ja leikkaamalla ne pieniksi lohkoiksi.
2) Lisää tomaatit vähitellen laitteeseen.
3) Makeuta mehua halutessasi luonnollisesti hunajalla. Vaihtoehtoisesti voit maustaa mehun suolalla ja pippurilla.
4) Tarjoile mehu heti.
54 │ FI
SSJ 150 A1
Paprikamehu
Ainekset
Paprikoita (n. 2 - 3 isoa paprikaa yhteen annokseen)halutessasi 1 omena
Valmistus
1) Valmistele paprika poistamalla kanta ja siemenet ja leikkaa paprika suikaleiksi.
2) Lisää paprikasuikaleet vähitellen laitteeseen.
3) Jos haluat mehusta hieman makeampaa, lisää joukkoon yksi omena.
4) Tarjoile mehu heti.
Parsakaalimehu
Ainekset
Parsakaalihalutessasi 1 päärynä
Valmistus
1) Valmistele parsakaali jakamalla se pienempiin ruusukkeisiin.
2) Lisää parsakaali vähitellen laitteeseen.
OHJE
Koska parsakaalissa on vähän nestettä, laitteesta voi mehustuksen aikana
kuulua epätavallisia kirskuvia ääniä. Tämä on normaalia, kyseessä ei ole laitevika!
SSJ 150 A1
3) Lisää halutessasi joukkoon ohjeen mukaisesti valmisteltu päärynä. Päärynä pehmentää parsakaalin kitkerää makua ja tasoittaa samalla parsakaalin vähäistä nestepitoisuutta.
FI 
 55
Kaalimehu
Ainekset
Valmistus
1) Leikkaa kaali suikaleiksi tai rullaa yksittäiset lehdet rullalle niin, että saat
2) Lisää kaali vähitellen laitteeseen.
OHJE
Lisää halutessasi joukkoon ohjeen mukaisesti valmisteltu omena. Omena pehmen­tää kaalin kitkerää makua ja tasoittaa samalla kaalin vähäistä nestepitoisuutta.
OHJE
Suippokaali, valkokaali tai punakaalihalutessasi yksi omena
syötettyä ne helpommin laitteeseen.
Koska kaalissa on vähän nestettä, laitteesta voi mehustuksen aikana kuulua
epätavallisia kirskuvia ääniä. Tämä on normaalia, kyseessä ei ole laitevika!
Emme vastaa resepteistä. Kaikki ruoka-aineita ja valmistusta koskevat tiedot
ovat ohjeellisia. Voit muokata näitä reseptiehdotuksia henkilökohtaisten kokemustesi mukaan.
56 │ FI
SSJ 150 A1
Innehållsförteckning
Inledning ....................................................58
Information om den här bruksanvisningen .....................................58
Upphovsrätt ............................................................ 58
Föreskriven användning ...................................................58
Varningar ..............................................................59
Säkerhet ....................................................59
Grundläggande säkerhetsanvisningar ........................................60
Komponenter ................................................64
Uppackning och anslutning .....................................65
Säkerhetsanvisningar ..................................................... 65
Leveransens innehåll och transportinspektion .................................. 65
Uppackning ............................................................66
Kassera förpackningen ...................................................66
Användning och bruk ..........................................66
Återställningsfunktion/Säkerhetsfrånkoppling ..................................66
Montera ihop och använda produkten .......................................67
Förbereda frukt/grönsaker ................................................ 69
Pressa juice ............................................................ 70
Demontering ........................................................... 72
Rengöring och skötsel .........................................73
Säkerhetsanvisningar ..................................................... 73
Förvaring ....................................................75
Förvaring/Kassering ..........................................75
Förvaring ..............................................................75
Återvinning av produkten. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Bilaga .......................................................75
Tekniska data ...........................................................75
Garanti från Kompernass Handels GmbH .........................76
Service ................................................................ 77
Importör ............................................................... 77
Recept ......................................................78
SSJ 150 A1
Läs igenom bruksanvisningen noga innan du börjar använda produkten och spara den för senare bruk. Lämna över bruksanvisningen tillsammans med produkten om du överlåter den till någon annan person.
SE 
 57
Inledning
Information om den här bruksanvisningen
Ett stort grattis till din nyinköpta produkt. Du har valt en produkt med hög kvalitet. Bruksanvisningen ingår som en del
av leveransen. Den innehåller viktig information om säkerhet, användning och återvinning. Läs noga igenom alla användar- och säkerhetsanvisningar innan du börjar använda produkten. Använd endast produkten enligt beskrivningarna och i de syften som anges här. Lämna över all dokumentation tillsammans med produkten om du överlåter den till någon annan person.
Upphovsrätt
Det här dokumentet skyddas av upphovsrätt. För all form av mångfaldigande eller eftertryck, även delvis, samt återgivning
av bilderna, även i förändrat skick, krävs tillverkarens skriftliga tillstånd.
Föreskriven användning
Den här produkten ska användas för att pressa ut saften ur mogna och skalade frukter och grönsaker. Endast livsmedel får bearbetas i produkten. Endast original­tillbehör får användas. Alla övriga användningssätt ligger utanför gränserna för den föreskrivna användningen och innebär avsevärda risker. Produkten ska inte användas yrkesmässigt eller industriellt. Produkten är endast avsedd att användas i privata hem.
Det finns inga möjligheter att ställa krav på ersättning för skador som är ett resultat av felaktig användning, felaktigt utförda reparationer, otillåtna ändringar på produkten eller för att reservdelar som inte är godkända använts. Allt ansvar vilar på användaren.
58 │ SE
SSJ 150 A1
Varningar
I den här bruksanvisningen används följande varningar:
En varning på den här nivån innebär en akut farlig situation.
Om ingenting görs för att undvika situationen finns risk för dödsolyckor och svåra personskador.
VARNING En varning på den här nivån innebär att en farlig situation kan
uppstå.
Om ingenting görs för att åtgärda situationen kan resultatet bli personskador.
AKTA
En varning på den här nivån innebär risk för sakskador.
Om ingenting görs för att undvika situationen kan resultatet bli sakskador.
OBSERVERA
FARA
Följ anvisningarna i varningstexten för att undvika dödsolyckor och svåra
personskador.
Följ anvisningarna i varningstexten för att undvika personskador.
Följ anvisningarna i varningstexten för att undvika sakskador.
Under Observera finns extra information som ska hjälpa dig att handskas
med produkten.
Säkerhet
Det här kapitlet innehåller viktig information för säker hantering av produkten.
Den här produkten motsvarar gällande säkerhetsbestämmelser. Om den används på fel sätt kan den orsaka person- och sakskador.
SSJ 150 A1
SE 
 59
Grundläggande säkerhetsanvisningar
Observera följande anvisningar för säker hantering av produkten:
Den här produkten får inte användas av barn.
Produkten och dess anslutningsledning ska hållas på avstånd
från barn.
Den här produkten får användas av personer med begränsad
fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller bristande erfarenhet och/eller kunskap om de hålls under uppsikt eller instruerats i hur produkten används på ett säkert sätt och inser vilka risker det innebär.
Kontrollera om produkten har några synliga skador innan
du använder den. Om produkten är skadad eller har fallit i golvet får den inte användas.
Låt endast en auktoriserad fackverkstad eller vår kundtjänst
reparera produkten. Felaktigt utförda reparationer kan inne­bära en risk för användaren. Dessutom upphör garantin att gälla.
Endast en kundtjänst som auktoriserats av tillverkaren får utföra
reparationer på produkten under garantitiden, annars gäller inte garantin för ev. senare skador.
Defekta delar får endast bytas ut mot reservdelar i original.
Det är endast originaldelarna som uppfyller säkerhetskraven.
60 │ SE
SSJ 150 A1
Använd aldrig produkten i närheten av öppna lågor, värme-
plattor eller en varm spis.
Ställ produkten så nära ett eluttag som möjligt. Se till så att
det går snabbt att dra ut strömkabelns kontakt i nödsituationer och att man inte kan snava över kabeln.
Se till så att produkten står stadigt.
RISK FÖR ELCHOCK!
Produkten får endast anslutas till ett godkänt och jordat eluttag.
Nätspänningen måste överensstämma med angivelserna på produktens typskylt.
Lämna omedelbart in strömkablar resp. produkter som är
skadade eller inte fungerar som de ska till kundtjänst för reparation eller utbyte för att undvika olyckor.
Utsätt inte produkten för regn och använd den aldrig i fuktig
eller våt omgivning.
Akta så att strömkabeln eller kontakten inte blir våta eller
fuktiga när du använder produkten.
Doppa aldrig ner produktens sockel i vatten eller andra
vätskor! Det finns risk för livsfarliga elchocker om kvarvaran­de vätska hamnar på spänningsförande delar nästa gång produkten används.
SSJ 150 A1
SE 
 61
RISK FÖR ELCHOCK!
Fatta bara tag i kontakten när du ska dra ut den ur uttaget.
Dra inte i själva kabeln och ta inte heller i den med våta händer, det kan orsaka kortslutning och elchocker.
Ställ varken produkten eller möbler o dyl på anslutningskabeln
och akta så att den inte kläms fast någonstans.
Du får inte öppna produktens hölje och inte heller själv försöka
reparera eller förändra produkten. Om höljet har öppnats eller om du gör förändringar på produkten finns det risk för livsfarliga elchocker. Dessutom upphör garantin att gälla.
Skydda produkten från vattendroppar och stänkvatten. Ställ
därför inga vätskefyllda kärl (t ex blomvaser) på eller bred­vid produkten.
Dra alltid ut kontakten ur uttaget när du tar en paus, sätter
ihop eller tar isär produkten, när den lämnas utan uppsikt, efter varje användning och innan den rengörs.
AKTA! RISK FÖR PERSONSKADOR!
Försäkra dig om att produkten är färdigmonterad och att det
gjorts på rätt sätt innan du sätter på den.
Barn får inte leka med produkten.Dra alltid ut kontakten innan du sätter på eller tar av några
tillbehör.
62 │ SE
SSJ 150 A1
AKTA! RISK FÖR PERSONSKADOR!
Stick aldrig in fingret eller några föremål i påfyllnings­öppningen när produkten arbetar. Det kan leda till allvarliga skador på dig själv och på produkten. Om det inte går att få bort fruktbitar med påmataren
ska
du stänga av produkten, dra ut kontakten och öppna produkten.
Försäkra dig alltid om att På/Av-knappen står på läge Av
(0) när du använt produkten färdigt. Motorn måste stå helt stilla innan du får montera isär produkten.
AKTA! RISK FÖR SAKSKADOR!
Använd aldrig produkten på mjuka underlag som t ex en hel-
täckningsmatta. Om ventilationsöppningarna i botten block­eras kan produkten överhettas och det kan börja brinna!
Använd aldrig produkten med en extern timer eller en separat
fjärrkontroll.
Lämna aldrig produkten utan uppsikt när den används.Försäkra dig om att produkten, kabeln och kontakten inte
kommer i kontakt med värmekällor som spisplattor eller öppna lågor.
Använd inte produkten utomhus.Använd endast produkten tillsammans med medföljande
originaltillbehör.
SSJ 150 A1
SE 
 63
Komponenter
(se bilder på de uppfällbara sidorna)
Bild A:
Påmatare Påfyllningsrör Lock Hållare till filterfack Saftutlopp Propp På/Av-knapp Sockel Strömkabel med kontakt Saftbehållare Behållare för fruktkött och andra rester Utlopp för fruktkött och andra rester Filterfack
Bild B:
Avtagbar filterram Filter (rostfritt stål) Transportsnäcka Rengöringsborste
Bild C:
Filter (med avtagbar ram i filterfacket)
-markering/Isättningshjälp Drivaxel
64 │ SE
SSJ 150 A1
Uppackning och anslutning
Säkerhetsanvisningar
VARNING Risk för person- och sakskador när produkten tas i
bruk!
Observera följande säkerhetsanvisningar för att undvika olyckor:
Förpackningsmaterial är inga leksaker.
Det finns risk för kvävningsolyckor.
Följ anvisningarna för elektrisk anslutning av produkten för
att undvika sakskador.
Leveransens innehåll och transportinspektion
Produkten levereras med följande delar som standard:
Slow juicerPåmatare Rengöringsborste Saftbehållare Behållare för fruktkött och andra rester Bruksanvisning
SSJ 150 A1
OBSERVERA
Kontrollera att leveransen är komplett och inte har några synliga skador.Om någonting fattas eller om leveransen skadats på grund av bristfällig
förpackning eller i transporten ska du vända dig till vår Service Hotline (se kapitel Service).
SE 
 65
Uppackning
Ta upp alla delar av produkten och bruksanvisningen ur förpackningen.Ta bort allt förpackningsmaterial.
Kassera förpackningen
Förpackningen ska skydda produkten från transportskador. Förpackningsmaterialet har valts med tanke på miljön och de tekniska förutsättningarna för avfallshantering och kan därför återvinnas.
Genom att återföra förpackningen till kretsloppet kan vi spara på råvaror och minska sopberget. Kassera förpackningar som inte behövs längre enligt gällande lokala bestämmelser.
OBSERVERA
Spara helst originalförpackningen under garantitiden så att du kan använda
den för att packa ner produkten ordentligt om du skulle behöva skicka in den för att utnyttja garantin.
Användning och bruk
Det här kapitlet innehåller viktig information för användning av produkten.
VARNING! RISK FÖR PERSONSKADOR!
Dra alltid ut kontakten innan du sätter på eller tar av några tillbehör.
Återställningsfunktion/Säkerhetsfrånkoppling
Den här produkten är utrustad med en säkerhetsfrånkoppling för att skydda motorn:
Om produkten stängs av automatiskt när bitar av frukt har fastnat har säkerhets­frånkopplingen aktiverats. Produkten stängs av innan motorn skadas av överhett­ning. Produkten kan inte startas igen förrän säkerhetsfrånkopplingen återställts. Gör så här för att kunna använda produkten igen:
– Sätt På/Av-knappen
ur uttaget. Låt produkten svalna i 10 - 15 minuter.
– Vrid locket motsols tills -markeringen pekar mot -markeringen på
filterfackets hållare .
– Ta av locket – Ta bort de fruktbitar som fastnat.
på läge O och dra ut strömkabelns kontakt
.
66 │ SE
SSJ 150 A1
– Ta försiktigt av filterfacket och vänd på sockeln . – Tryck på resetknappen som sitter på sockelns
– Sätt ihop produkten igen och fortsätt att pressa.
Montera ihop och använda produkten
Rengör alla delar så som beskrivs i kapitel Rengöring och skötsel innan du
börjar använda produkten.
Placera produkten enligt säkerhetsanvisningarna.
undersida:
SSJ 150 A1
VARNING! RISK FÖR PERSONSKADOR!
Försäkra dig om att strömkabelns
sätter ihop produkten.
kontakt inte sitter i uttaget innan du
SE 
 67
Följ ritningen och observera markeringarna på produkten när du sätter ihop den igen:
Påmatare
Lock
Transportsnäcka
Filter (rostfritt stål)
68 │ SE
Avtagbar filterram
Filterfack
Hållare till filterfack
SSJ 150 A1
1) Sätt filterfacket på sockeln så att de tre låsningarna på sockeln fastnar i de tre öppningarna på filterfackets undersida.
2)
3) Sätt in filtret uppe på filtret pekar mot -markeringen på filterfackets hållare .
4) Sätt transportsnäckan trycker ner den så att det känns att den låser fast. Kontrollera att den verkli­gen sitter ordentligt innan du fortsätter montera.
5) Sätt locket mot -markeringen på filterfackets hållare .
6) Vrid locket medsols tills -markeringen pekar mot -markeringen på filterfackhållaren och locket låser fast.
7) Skjut in behållaren för fruktkött och andra rester under utloppet för fruktkött och andra rester (se bild A).
8) Skjut in saftbehållaren
Sätt in den avtagbara ramen i filterfacket . Vrid filter­ramen botten av filterfacket snurrar runt.
i den avtagbara filterramen så att -markeringen
på filterfacket så att -markeringen på locket pekar
fram och tillbaka för att kontrollera att kugghjulet i
på drivaxeln , skruva lite samtidigt som du
under saftutloppet (se bild A).
Förbereda frukt/grönsaker
■ Viktigt: Använd bara mogen frukt, annars kan det bli stopp i filtret .
Då blir du tvungen att rengöra filtret upprepade gånger.
Skölj eller skala frukten och grönsakerna som ska pressas.
Ta alltid bort stora kärnor innan du fyller på frukten.
Kärnfrukt (som äpplen och päron) kan pressas med skal och kärnhus.
Hårdare kärnor (persikor, plommon etc.), alla större kärnor (meloner etc.) och stjälkar ska tas bort för att inte skada apparaten.
Frukt och grönsaker med tjocka skal (t ex citrusfrukt, meloner, kiwi, rödbetor)
måste alltid skalas innan de pressas.
SSJ 150 A1
SE 
 69
Skär av den tjocka stjälken på vindruvor.
Skär upp frukt och grönsaker i lämpliga bitar som går ner genom påfyllnings-
röret
OBSERVERA
Russin passar inte till pressning, eftersom de innehåller mycket lite saft.
Pressa juice
VARNING! RISK FÖR PERSONSKADOR!
Stick aldrig in fingrar eller några föremål i påfyllningsröret
AKTA! RISK FÖR SAKSKADOR!
Låt aldrig juicepressen arbeta längre än 15 minuter i sträck. Efter 15 minuters
Använd aldrig juicepressen utan frukt eller grönsaker i påfyllningsröret
1) Sätt strömkabelns
OBSERVERA
Om du vill flytta På/Av-knappen
2) Stoppa in frukt- eller grönsaksbitarna i påfyllningsröret
3) Sätt På/Av-knappen
.
Rabarber och andra fiberrika frukter och grönsaker passar inte heller för pressning, eftersom de långa fibrerna förorsakar stopp i juicepressen.
när produkten arbetar. Det kan leda till svåra kroppsskador och/eller till att juicepressen skadas.
kontinuerlig drift ska du låta juicepressen svalna. Annars kan den skadas.
Starta inte juicepressen förrän du stoppat in frukt eller grönsaker i påfyll­ningsröret .
kontakt i ett eluttag.
från läge I till läge R och vice versa
måste du alltid först sätta På/Av-knappen vänta tills motorn stannat.
på läge I. Produkten börjar pressa.
på läge O (avstängd) och
.
.
70 │ SE
OBSERVERA
I vanliga fall drar produkten själv in det som ska pressas när man stoppat ner
det i påfyllningsröret du märker att fruktbitarna inte dras in i produkten längre.
4) Stoppa in mer frukt i påfyllningsröret för att försiktigt trycka ner frukt- och grönsaksbitarna i påfyllningsröret . Medan produkten arbetar fyller du på fler bitar efter hand. Stäng inte av produkten mellan påfyllningarna.
. Tryck därför bara försiktigt med påmataren om
. Använd vid behov påmataren
SSJ 150 A1
TIPS
Låt morötter ligga i vatten ca 24 timmar innan du pressar dem. Skär morötterna i små bitar (ca 2 x 2 cm).Tryck bara lätt med påmataren
blockeras.
OBSERVERA
Om bitar av frukt fastnat i påfyllningsröret
dem med påmataren ska du göra så här:
– Stäng genast av produkten och dra ut strömkabelns
uttaget.
– Vrid locket
på filterfackhållaren .
– Ta av locket . – Ta bort det som har fastnat. – Sätt ihop produkten igen och fortsätt pressa.
SÄKERHETSFRÅNKOPPLING/ ÅTERSTÄLLNINGSFUNKTION
Om fruktbitar fastnat och produkten stänger av sig själv har säkerhets-
frånkopplingen utlöst. Produkten stängs av innan motorn tar skada av överhettningen. Det går inte att starta produkten igen förrän säkerhetsfrån­kopplingen har återställts. Gör så här för att kunna använda produkten igen:
– Sätt På/Av-knappen på läge 0 och dra ut strömkabelns kontakt
ur uttaget. Låt produkten svalna i 10 - 15 minuter.
– Vrid locket motsols tills -markeringen pekar mot -markeringen
på filterfackhållaren .
– Ta av locket – Ta bort det som har fastnat. – Ta försiktigt av filterfacket och vänd på sockeln . – Tryck på resetknappen på sockelns – Sätt ihop produkten igen och fortsätt pressa. – Sätt ihop produkten igen och fortsätt att pressa.
motsols tills -markeringen pekar mot -markeringen
.
när frukten pressas, annars kan produkten
och det inte går att få bort
kontakt ur
undersida.
SSJ 150 A1
SE 
 71
OBSERVERA
När saftbehållaren är full och måste tömmas, fast det fortfarande kommer
ut saft genom saftutloppet , stänger du det med proppen . Ta bort proppen igen när du tömt saftbehållaren och ställt tillbaka den under saftutloppet .
OBSERVERA
När behållaren för fruktkött och andra rester är full och måste tömmas
slutar du att fylla på frukt eller grönsaker och väntar tills inget mer fruktkött kommer ut. När du tömt behållaren för fruktkött och andra rester sätter du tillbaka den under utloppet för fruktkött och andra rester .
Om fruktköttet fastnat i utloppet för fruktkött och andra rester
stanna produkten och ta bort resterna med skaftet på rengöringsborsten .
5) Stäng alltid av produkten så snart du pressat all frukt/alla grönsaker.
OBSERVERA
Om motorn strejkar när du pressar stänger du av produkten och vrider
snabbt På/Av-knappen att rotera åt motsatt håll. Om inte heller det hjälper måste du demontera juicepressen så som beskrivs i följande avsnitt.
AKTA! RISK FÖR SAKSKADOR!
Rengör saftutloppet och utloppet för fruktkött och andra rester
regelbundet och efter varje användning så att det inte blir stopp och/ eller juicepressen skadas.
till och från läge R några gånger för att få den
ska du
Demontering
När du demonterar juicepressen för att t ex rengöra den ska du göra så här:
1) Dra ut strömkabelns
2) Sätt proppen
72 │ SE
kontakt ur eluttaget.
i saftutloppet så att det inte droppar saft därifrån.
SSJ 150 A1
3) Vrid locket motsols tills -markeringen pekar mot -markeringen på filterfackhållaren .
4) Ta av locket
5) Lyft försiktigt upp filterfacket och transportsnäckan
6) Ta loss delarna från varandra.
med påmataren .
med den avtagbara filterramen , filtret
från sockeln .
Rengöring och skötsel
Säkerhetsanvisningar
VARNING!
RISK FÖR LIVSFARLIGA ELCHOCKER!
Risk för personskador när produkten rengörs!
Observera följande säkerhetsanvisningar för att undvika olyckor:
Dra alltid ut strömkabelns kontakt innan du rengör produkten.Rengör aldrig sockeln under rinnande vatten och doppa
aldrig ner den i vatten eller andra vätskor. Då kan den total­förstöras!
VARNING! RISK FÖR PERSONSKADOR!
Dra alltid ut strömkabelns kontakt innan du sätter på eller
tar av några tillbehör.
SSJ 150 A1
SE 
 73
AKTA
Produkten kan skadas!
Alla delar av produkten och alla tillbehör måste rengöras från frukt och
fruktrester regelbundet och efter varje användning så att det inte blir stopp i utloppet för fruktkött och andra rester juicepressen skadas.
Försäkra dig om att det inte kan komma in fukt i produktens sockel när
den rengörs, annars kan den bli totalt förstörd.
Använd inga aggressiva, slipande eller kemiska medel för att rengöra
produktens yta. Använd inte heller några föremål som repar ytan.
Endast filtret (av rostfritt stål)
påmataren kan diskas i maskin.
Rengör höljet och kabeln
bort med lite milt diskmedel på en trasa.
Rengör filterfacket
behållaren , behållaren för fruktkött och andra rester , locket och påmataren med medföljande rengöringsborste i varmt vatten med lite diskmedel. Skölj sedan alla delar i rent vatten så att alla rester av diskmedel försvinner.
OBSERVERA
För att kunna rengöra utloppet för fruktkött och andra rester drar du
ut gummiproppen på undersidan av filterfacket i den bakre änden av utloppet för fruktkött och andra rester så att vattnet kan rinna igenom. Fruktkött som fastnat lossar du med skaftet på rengöringsborsten och sköljer sedan bort det. Sätt tillbaka gummiproppen i den bakre änden av utloppet för fruktkött och andra rester .
, filtret , filterramen , transportsnäckan , saft-
, transportsnäckan , locket och
med en något fuktig trasa. Envisa fläckar tas
eller i saftutloppet och/eller
74 │ SE
OBSERVERA
Filtret
En fuktig trasa räcker för att rengöra produktens utsida. Torka alla delar noga innan du använder produkten igen.
, transportsnäckan , locket och påmataren kan också diskas i maskin. Lägg dock alltid dessa delar i den övre korgen i diskmaskinen, akta så att de inte kläms fast och diska dem inte varmare än max. 45°C.
SSJ 150 A1
Förvaring
Kabeln kan samlas ihop och fixeras med kabelklämman som sitter på strömkabeln . Förvara den rengjorda produkten på ett torrt ställe.
Förvaring/Kassering
Förvaring
Om du inte ska använda produkten under en längre tid ska du förvara den på ett rent, torrt ställe utan direkt solljus.
Återvinning av produkten
Produkten får absolut inte kastas bland hushållssoporna. Den här produkten faller under det europeiska direktivet 2012/19/EU­WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment).
Lämna in produkten till ett godkänt återvinningsföretag eller din kommunala avfallsanläggning. Följ gällande föreskrifter. Kontakta din avfallsanläggning om du har några frågor.
Bilaga
Tekniska data
Spänningsförsörjning 220–240V~|50/60Hz
SSJ 150 A1
Effektförbrukning 150W
Varv per minut 60 ± 25%
Kontinuerlig drifttid 15 minuter
Saftbehållaren rymmer
Behållaren för fruktkött och andra rester rymmer
Kontinuerlig drifttid
Den kontinuerliga drifttiden anger hur länge produkten kan användas i sträck utan att motorn överhettas och skadas. När den tiden har gått måste produkten stängas av och får inte sättas på igen förrän motorn kallnat.
ca 900ml, effektiv volym:
ca 600ml vid maxmarkeringen
ca 1200ml
Alla delar av den här produkten
som kommer i kontakt med livsmedel
är godkända för livsmedel.
SE 
 75
Garanti från Kompernass Handels GmbH
Kära kund För den här produkten lämnar vi 3 års garanti från och med inköpsdatum. Om det
skulle vara något fel på produkten finns en lagstadgad reklamationsrätt från återförsäljaren. Dina lagstadgade rättigheter begränsas inte av den garanti som beskrivs i följande avsnitt.
Garantivillkor
Garantitiden börjar vid inköpsdatum. Ta väl vara på originalkvittot. Kassakvittot är ditt köpbevis.
Om ett material- eller fabrikationsfel uppstår på produkten inom tre år från inköps­datum kommer vi, beroende på vad vi anser lämpligast, att reparera eller byta ut den gratis. En förutsättning för att utnyttja garantin är att den defekta produkten och köpbeviset (kassakvittot) uppvisas inom den treåriga garantitiden tillsammans med en kort beskrivning av felet och när det uppstod.
Om felet täcks av vår garanti kommer du att få tillbaka en reparerad eller en ny produkt. Garantitiden börjar inte om från början för en reparerad eller ny produkt.
Garantitid och lagstadgad ersättningsrätt
Garantitiden förlängs inte för att man utnyttjat garantin. Det gäller även för utbytta och reparerade delar. Eventuella skador och brister som existerar redan vid köpet måste rapporteras så snart produkten packats upp. När garantitiden är slut måste man själv betala för eventuella reparationer.
Garantins omfattning
Produkten har tillverkats med omsorg enligt stränga kvalitetskriterier och testats noga före leveransen.
Garantin gäller bara för material- eller fabrikationsfel. Garantin täcker inte delar av produkten som utsätts för normalt slitage och därför betraktas som förslitningsdelar och inte heller skador på ömtåliga delar som t ex knappar, batterier, bakformar eller delar av glas.
Garantin upphör att gälla om produkten skadas eller används och servas på fel sätt. Alla anvisningar i bruksanvisningen måste följas exakt för att produkten ska kunna användas på rätt sätt. Produkten får aldrig användas i andra syften eller hanteras på ett sätt som man avråder från eller varnar för i bruksanvisningen.
Produkten är endast avsedd för privat bruk och ska inte användas yrkesmässigt. Garantin gäller inte vid missbruk och felaktig behandling, användande av våld och vid ingrepp som inte gjorts av vår auktoriserade servicefilial.
76 │ SE
SSJ 150 A1
Behandling av garantiärenden
För att snabbt kunna behandla ditt ärende ber vi dig följa nedanstående anvisningar:
Ha alltid kassakvittot och artikelnumret (t ex IAN 12345) i beredskap vid
alla förfrågningar.
Artikelnumret finns på typskylten, graverat på produkten, på bruksanvisningens
titelblad (nere till vänster) eller på ett klistermärke på produktens bak- eller under sida.
Vid funktionsfel eller andra defekter ber vi dig att först kontakta den service-
avdelning som anges nedan på telefon eller med e-post.
En produkt som klassas som defekt kan tillsammans med köpbeviset (kassa-
kvittot) och en beskrivning av felet samt när det uppstod skickas in portofritt till den angivna serviceadressen.
Dessa och många andra handböcker, produktfilmer och mjukvaror kan laddas ned på www.lidl.service.com.
Service
Service Sverige
Tel.: 0770 930739 E-Mail: kompernass@lidl.se
Service Suomi
Tel.: 010309 3582 E-Mail: kompernass@lidl.fi
IAN 282311
Importör
SSJ 150 A1
Observera att följande adress inte är någon serviceadress. Kontakta först det serviceställe som anges.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
SE 
 77
Recept
Sommardrink
2 personer
Ingredienser
1 stor bit vattenmelon1 citron4 sötsyrliga äpplen (t ex jonagold eller jonathan)
Tillagning
1) Förbered vattenmelon, citron och äpplen enligt beskrivningen i juicepressens bruksanvisning.
2) Pressa vattenmelonen, citronen och äpplena.
3) Servera sommardrinken väl kyld.
Äpple-, -päron- och jordgubbsdryck
2 personer
Ingredienser
1 grönt äpple (t ex granny smith)3 små, mogna päron10 medelstora jordgubbar
Tillagning
1) Förbered äpple, päron och jordgubbar enligt beskrivningen i juicepressens
2) Pressa allt i juicepressen.
3) Blanda ihop de olika safterna och servera drinken genast.
Energidryck
2 personer
Ingredienser
2 söta äpplen (t ex red delicious)2 stora aprikoser1 stort päron250 ml mineralvatten (kolsyrat)lite krossad is
78 │ SE
bruksanvisning.
SSJ 150 A1
Tillagning
1) Förbered äpplen, aprikoser och päron enligt beskrivningen i juicepressens bruksanvisning.
2) Pressa äpplen, aprikoser och päron.
3) Blanda ihop de olika safterna och tillsätt mineralvatten.
4) Servera drycken med krossad is.
Frukostdryck
2 personer
Ingredienser
4 - 5 morötter2 äpplen1 tsk olivolja
Tillagning
1) Förbered morötter och äpplen enligt beskrivningen i juicepressens bruks­anvisning.
2) Pressa först morötterna och sedan äpplena.
3) Tillsätt olivoljan.
4) Blanda allt noga.
Honungsmelondrink
2 personer
Ingredienser
ca ⅓ honungsmelon1 mango1 sötsyrligt äpple (t ex jonagold eller jonathan)1 grönt äpple (t ex granny smith)
SSJ 150 A1
Tillagning
1) Förbered melon, mango och äpplen enligt beskrivningen i juicepressens bruksanvisning.
2) Pressa först melonen och sedan mangon och äpplena. Blanda allt noga.
SE 
 79
Söt fruktdrink
2 personer
Ingredienser
½ honungsmelon4 persikor200 g kärnfria druvor6 mangofrukter
Tillagning
1) Förbered honungsmelon, persikor, druvor och mangofrukter enligt beskriv­ningen i juicepressens bruksanvisning.
2) Pressa frukterna efter varandra.
3) Blanda ihop de olika safterna och servera drinken lätt kyld.
Ananas- och mangodryck
2 personer
Ingredienser
½ ananas½ mango1 äpple1 apelsin2 tsk vetegroddsolja
80 │ SE
Tillagning
1) Förbered ananas, mango, äpple och apelsin enligt beskrivningen i juice­pressens bruksanvisning.
2) Pressa först ananas och sedan mangofrukten.
3) Pressa äpplet och apelsinen.
4) Blanda ihop de olika safterna.
5) Tillsätt 2 tsk vetegroddsolja och rör om.
SSJ 150 A1
Rödbetsdryck
2 personer
Ingredienser
1 rödbeta3 apelsiner2 msk vinbär
Tillagning
1) Förbered rödbeta, apelsiner och vinbär enligt beskrivningen i juicepressens bruksanvisning.
2) Pressa rödbetan, apelsinerna och vinbären och blanda ihop de olika safterna.
Fruktdrink med paprika
2 personer
Ingredienser
2 gula paprikor3 apelsiner2 äpplen2 päron½ grapefrukt
SSJ 150 A1
Tillagning
1) Förbered paprika, apelsiner, äpplen, päron och grapefrukt enligt beskriv­ningen i juicepressens bruksanvisning.
2) Pressa allt i tur och ordning och servera drycken genast.
SE 
 81
Persiko-, -päron- och ananasdryck
2 personer
Ingredienser
2 persikor2 små päron½ ananas
Tillagning
1) Förbered persikor, päron och ananas enligt beskrivningen i juicepressens bruksanvisning.
2) Pressa allt i tur och ordning och servera drycken genast.
Tomatjuice
Ingredienser
Tomater (6 medelstora tomater per person)ev. lite honung eller salt och peppar
Tillredning
1) Förbered tomaterna genom att ta bort det gröna och skära upp dem i små klyftor.
2) Stoppa ner några tomatbitar åt gången i produkten.
3) För att ge juicen en naturlig sötma kan du tillsätta lite honung. Om du föredrar en dryck med lite sting kan du krydda den med salt och peppar.
4) Servera drycken genast.
82 │ SE
SSJ 150 A1
Paprikajuice
Ingredienser
Paprika (ca 2 - 3 stora paprikor per person)eventuellt 1 äpple
Tillredning
1) Förbered paprikan genom att ta bort stjälken och kärnorna och skära upp
2) Stoppa ner några paprikabitar åt gången i produkten.
3) Om du vill ha lite sötare juice pressar du ett äpple också.
4) Servera drycken genast.
Broccolijuice
Ingredienser
Broccolieventuellt ett päron
Tillredning
1) Förbered broccolin genom att dela upp den i små buketter.
2) Stoppa ner några broccolibitar åt gången i produkten.
OBSERVERA
Eftersom broccoli inte innehåller så mycket vätska kan det hända att det
den i smala strimlor.
gnisslar om produkten när man pressar. Det är helt normalt och betyder inte att det är något fel på produkten!
SSJ 150 A1
3) Förbered och pressa ett päron och tillsätt den saften också om du vill. Päronet motverkar broccolins kärva smak och tillför samtidigt mer vätska.
SE 
 83
Kåljuice
Ingredienser
Spetskål, vitkål eller rödkåleventuellt ett äpple
Tillredning
1) Strimla kålen eller rulla ihop de enskilda bladen så att de kan stoppas in i produkten.
2) Stoppa ner några kålbitar åt gången i produkten.
OBSERVERA
Eftersom kål inte innehåller så mycket vätska kan det hända att det gnisslar
om produkten när man pressar. Det är helt normalt och betyder inte att det är något fel på produkten!
3) Förbered och pressa ett äpple och tillsätt den saften också om du vill. Äpplet motverkar kålens kärva smak och tillför samtidigt mer vätska.
OBSERVERA
Vi tar inget ansvar för resultatet när du använder våra recept. Alla ingredi-
enser och angivelser är riktlinjer. Prova dig fram och anpassa recepten efter dina erfarenheter.
84 │ SE
SSJ 150 A1
Spis treści
Wstęp .......................................................86
Informacje o niniejszej instrukcji obsługi ...................................... 86
Prawa autorskie .........................................................86
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem .....................................86
Ostrzeżenia ............................................................87
Bezpieczeństwo ..............................................87
Podstawowe wskazówki bezpieczeństwa ..................................... 88
Elementy obsługowe ..........................................92
Wypakowanie i podłączenie ....................................93
Wskazówki bezpieczeństwa ............................................... 93
Zakres dostawy i przegląd po rozpakowaniu .................................. 93
Rozpakowanie ..........................................................94
Utylizacja opakowania ...................................................94
Obsługa i eksploatacja ........................................94
Funkcja resetu/wyłącznik bezpieczeństwa .................................... 94
Złożenie i obsługa urządzenia ............................................. 95
Przygotowanie owoców / warzyw .......................................... 97
Wyciskanie soku ........................................................ 98
Demontaż ............................................................100
Czyszczenie i konserwacja. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .101
Wskazówki bezpieczeństwa ..............................................101
Przechowywanie ............................................103
Przechowywanie/utylizacja ...................................103
Przechowywanie .......................................................103
Utylizacja urządzenia ...................................................103
Załącznik ...................................................103
Dane techniczne .......................................................103
Gwarancja Kompernaß Handels GmbH ..........................104
Serwis ...............................................................105
Importer ..............................................................105
Przepisy ....................................................106
SSJ 150 A1
Przed pierwszym użyciem zapoznaj się z instrukcją obsługi i zachowaj ją w celu późniejszego wykorzystania. W przypadku przekazania urządzenia osobom trzecim należy przekazać im także instrukcję.
PL 
 85
Wstęp
Informacje o niniejszej instrukcji obsługi
Serdecznie gratulujemy zakupu nowego urządzenia. Wybrany produkt charakteryzuje się wysoką jakością. Instrukcja obsługi jest czę-
ścią składową produktu. Zawiera ona ważne informacje na temat bezpieczeń­stwa, użytkowania i utylizacji. Przed rozpoczęciem użytkowania produktu należy zapoznać się ze wszystkimi informacjami dotyczącymi obsługi i bezpieczeństwa. Produkt należy użytkować wyłącznie zgodnie z zamieszczonym tu opisem oraz w podanym zakresie zastosowań. W przypadku przekazania urządzenia osobie trzeciej należy dołączyć również całą dokumentację.
Prawa autorskie
Niniejszy dokument jest chroniony prawem autorskim. Wszelki rodzaj powielania lub przedruku, także we fragmentach, jak również
reprodukcja ilustracji, także w zmienionym stanie, są dozwolone wyłącznie po uzyskaniu pisemnej zgody producenta.
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
Urządzenie jest przeznaczone do odciągania soku z dojrzałych i obranych owoców i warzyw. Urządzenie nadaje się wyłącznie do przetwarzania pro­duktów spożywczych. Należy używać wyłącznie oryginalnych akcesoriów, takich jak opisane w instrukcji. Każde inne lub wykraczające poza ten zakres użycie uważane jest za niezgodne z przeznaczeniem i niesie za sobą poważne niebezpieczeństwo wypadku. Urządzenie nie jest przeznaczone do zastosowań komercyjnych ani przemysłowych. Urządzenie to przeznaczone jest wyłącznie do zastosowań w prywatnych gospodarstwach domowych.
Roszczenia wszelkiego rodzaju w związku ze szkodami powstałymi wskutek użytkowania niezgodnego z przeznaczeniem, przeprowadzenia niefachowych napraw, zmianami wprowadzonymi bez zezwolenia lub wskutek zastosowania niedopuszczonych części zamiennych są wykluczone. Wszelkie ryzyko ponosi wyłącznie użytkownik.
86 │ PL
SSJ 150 A1
Ostrzeżenia
W niniejszej instrukcji obsługi użyto następujących ostrzeżeń:
Ostrzeżenie o takim stopniu zagrożenia informuje o grożącej niebezpiecznej sytuacji.
Nieuniknięcie niebezpiecznej sytuacji może doprowadzić do śmierci lub powstania ciężkich obrażeń.
Należy przestrzegać zaleceń zawartych w tym ostrzeżeniu, aby uniknąć
niebezpieczeństwa śmierci lub ciężkich obrażeń ciała.
OSTRZEŻENIE Informacja o tym stopniu zagrożenia oznacza możliwą sytuację
niebezpieczną.
Nieuniknięcie niebezpiecznej sytuacji może doprowadzić do powstania obrażeń.
Należy przestrzegać instrukcji zawartych w niniejszej wskazówce ostrze-
gawczej, by uniknąć obrażeń u osób.
UWAGA
Ostrzeżenie o tym stopniu zagrożenia oznacza możliwość powstania szkody materialnej.
Nieuniknięcie niebezpiecznej sytuacji może doprowadzić do powstania szkód materialnych.
Aby uniknąć szkód materialnych, należy przestrzegać zaleceń zawartych
w tym ostrzeżeniu.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
WSKAZÓWKA
Wskazówka oznacza dodatkowe informacje, ułatwiające korzystanie
z urządzenia.
Bezpieczeństwo
W tym rozdziale zawarto ważne wskazówki, dotyczące bez­piecznej obsługi urządzenia.
Niniejsze urządzenie jest zgodne z odpowiednimi przepisami bezpieczeństwa. Mimo to, nieprawidłowe użycie może spowo­dować obrażenia u ludzi i szkody materialne.
PL 
SSJ 150 A1
 87
Podstawowe wskazówki bezpieczeństwa
Aby zapewnić bezpieczne użytkowanie urządzenia, przestrzegaj następujących wskazówek bezpieczeństwa:
Dzieci nie mogą używać tego urządzenia.
Urządzenie oraz jego kabel zasilający należy trzymać poza
zasięgiem dzieci.
To urządzenie może być używane przez osoby o zmniejszo-
nych zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub umysłowych lub też osoby nieposiadające odpowiedniego doświadczenia i/lub wiedzy, wyłącznie pod nadzorem lub po przeszkoleniu w zakresie bezpiecznego używania urządzenia oraz wynika­jących z niego zagrożeń.
Przed przystąpieniem do użytkowania należy sprawdzić,
czy urządzenie nie ma widocznych uszkodzeń. Nie wolno uruchamiać urządzenia, gdy jest uszkodzone lub spadło na ziemię.
Naprawy urządzenia zlecać wyłącznie w autoryzowanych
punktach serwisowych lub w serwisie producenta. Nieprawi­dłowo wykonane naprawy mogą powodować zagrożenia dla użytkownika. Powodują one też utratę gwarancji.
W okresie gwarancyjnym naprawy urządzenia należy zlecać
wyłącznie w autoryzowanych punktach serwisowych. Wy­konywanie napraw poza siecią serwisową powoduje utratę praw gwarancyjnych.
Uszkodzone elementy wymieniać zawsze na oryginalne
części zamienne. Tylko te części gwarantują odpowiednie bezpieczeństwo użytkowania urządzenia.
88 │ PL
SSJ 150 A1
Nigdy nie używaj urządzenia w pobliżu otwartych płomieni,
płyty grzewczej lub piekarnika.
Postaw urządzenie jak najbliżej gniazda sieciowego. Zadbaj
o to, aby w razie niebezpieczeństwa można było szybko odłączyć wtyk z gniazda sieciowego i aby nie było możliwo­ści potknięcia się o kabel sieciowy.
Ustaw urządzenie na stabilnym podłożu.
NIEBEZPIECZEŃSTWO PORAŻENIA PRĄDEM
ELEKTRYCZNYM!
Podłączaj urządzenie tylko i wyłącznie do prawidłowo zain-
stalowanego i uziemionego gniazda zasilania. Napięcie w sieci elektrycznej musi być zgodne z danymi podanymi na tabliczce znamionowej urządzenia.
Kabel sieciowy lub urządzenia, które uległy uszkodzeniu
lub nie działają prawidłowo, należy oddać natychmiast do przeglądu lub naprawy w serwisie, aby zapobiec ewentual­nym zagrożeniom.
Urządzenia nie wolno narażać na oddziaływanie deszczu
ani używać go w wilgotnym lub mokrym środowisku.
Podczas używania urządzenia uważaj, aby kabel sieciowy
był zawsze suchy.
Podstawy urządzenia nie wolno zanurzać w wodzie ani innych
płynach! Przedostanie się cieczy na części przewodzące prąd podczas pracy urządzenia powoduje powstanie zagrożenia dla życia na skutek porażenia prądem elektrycznym.
SSJ 150 A1
PL 
 89
NIEBEZPIECZEŃSTWO PORAŻENIA PRĄDEM
ELEKTRYCZNYM!
Chwytaj kabel sieciowy zawsze za wtyk. Nigdy nie ciągnij
za kabel i nigdy nie chwytaj kabla sieciowego mokrymi rękoma, gdyż może to spowodować zwarcie lub porażenie prądem elektrycznym.
Nie ustawiaj urządzenia lub mebli albo innych przedmiotów
na przewodzie sieciowym i dopilnuj, by się nie zakleszczył.
Nie wolno otwierać obudowy urządzenia ani go naprawiać
ani modyfikować. Przy otwartej obudowie lub samowolnych przeróbkach istnieje zagrożenie dla życia na skutek poraże­nia prądem elektrycznym, a gwarancja wygasa.
Urządzenie należy chronić przed kroplami i rozpryskami
wody. Na urządzeniu lub obok niego nie należy stawiać naczyń wypełnionych wodą, np. wazonów.
Podczas każdej przerwy w pracy, montażu, demontażu
oraz w przypadku braku nadzoru nad urządzeniem i po zakończeniu korzystania z urządzenia oraz przed każdym czyszczeniem wyciągnij wtyk z gniazda sieciowego.
UWAGA! NIEBEZPIECZEŃSTWO OBRAŻEŃ!
Przed użyciem urządzenia upewnij się, że jest ono prawidłowo
i całkowicie zmontowane.
Dzieciom nie wolno bawić się urządzeniem.Przed zakładaniem lub zdejmowaniem akcesoriów zawsze
wyciągaj wtyk z gniazda sieciowego.
90 │ PL
SSJ 150 A1
UWAGA! NIEBEZPIECZEŃSTWO OBRAŻEŃ!
Podczas pracy z urządzeniem nigdy nie wkładaj rąk ani żadnych przedmiotów w otwór podajnika. Mogło­by to doprowadzić do poważnych obrażeń ciała lub uszkodzenia urządzenia. Gdy nie będzie możliwe usu­nięcie fragmentów owoców za pomocą popychacza
,
wyłącz urządzenie, wyciągnij wtyk z gniazda sieciowego i otwórz urządzenie.
Po zakończeniu korzystania z urządzenia upewnij się zawsze,
że włącznik/wyłącznik znajduje się w położeniu „Wył.” („0”). Do rozłożenia urządzenia można przystąpić dopiero wtedy, gdy silnik całkowicie się zatrzyma.
UWAGA! SZKODY MATERIALNE!
Nigdy nie korzystaj z urządzenia, gdy postawione jest ono
na miękkich materiałach, jak np. na wykładzinie dywano­wej. Zablokowanie otworów wentylacyjnych w dnie urzą­dzenia powoduje niebezpieczeństwo przegrzania i pożaru!
Tego urządzenia nie używaj w połączeniu z zewnętrznym
zegarem sterującym ani żadnym innym oddzielnym układem zdalnego sterowania.
W trakcie używania nigdy nie pozostawiaj urządzenia bez
nadzoru.
Upewnij się, że urządzenie, kabel sieciowy lub wtyk sieciowy
nie stykają się ze źródłami wysokich temperatur, takimi jak gorące płyty grzejne lub nieosłonięty płomień.
Nie używać urządzenia na otwartej przestrzeni.Urządzenie należy używać tylko z dostarczonymi oryginal-
nymi akcesoriami.
SSJ 150 A1
PL 
 91
Elementy obsługowe
(ilustracje - patrz rozkładana okładka)
Rysunek A:
Popychacz Podajnik Pokrywka obudowy Uchwyt obudowy sita Otwór wylotowy soku Zatyczka Włącznik/wyłącznik Podstawa urządzenia Kabel zasilający z wtykiem sieciowym Pojemnik na sok Pojemnik na miąższ i odpadki Otwór wylotowy miąższu i odpadków Obudowa sita
Rysunek B:
Zdejmowana ramka sita Sito (stal nierdzewna) Ślimak Szczotka do czyszczenia
Rysunek C:
Sito (ze zdejmowaną ramką sita włożoną w obudowę sita) Oznaczenie / pomoc montażowa Wałek napędowy
92 │ PL
SSJ 150 A1
Wypakowanie i podłączenie
Wskazówki bezpieczeństwa
OSTRZEŻENIE Przy uruchamianiu urządzenia może dojść do
obrażeń osób i powstania szkód materialnych!
Przestrzegaj następujących wskazówek bezpieczeństwa, by uniknąć zagrożeń:
Elementów opakowania nie udostępniać dzieciom do zabawy.
Istnieje niebezpieczeństwo uduszenia.
Przestrzegaj wskazówek w sprawie podłączenia elektrycz-
nego urządzenia, by uniknąć szkód materialnych.
Zakres dostawy i przegląd po rozpakowaniu
Urządzenie dostarczone jest standardowo z następującymi elementami:
Wyciskarka wolnoobrotowa- Slow JuicerPopychacz Szczotka do czyszczenia Pojemnik na sok Pojemnik na miąższ i odpadki Instrukcja obsługi
SSJ 150 A1
WSKAZÓWKA
Urządzenie należy sprawdzić pod kątem kompletności dostawy i występo-
wania widocznych uszkodzeń.
W przypadku niekompletnej dostawy, bądź wystąpienia uszkodzeń wskutek
wadliwego opakowania lub transportu należy skontaktować się z infolinią serwisową (patrz rozdział Serwis).
PL 
 93
Rozpakowanie
Wyjmij z kartonu wszystkie elementy urządzenia oraz instrukcję obsługi.Usuń wszystkie części opakowania.
Utylizacja opakowania
Opakowanie chroni urządzenie przed uszkodzeniem podczas transportu. Materiały opakowaniowe są przyjazne dla środowiska imożna poddać je procesowi recyklingu.
Zwracanie opakowania do obiegu materiałów oszczędza surowce naturalne i zmniejsza zanieczyszczenie odpadami. Zbędne materiały opakowaniowe należy utylizować zgodnie zlokalnymi przepisami.
WSKAZÓWKA
W miarę możliwości zachowaj oryginalne opakowanie na czas trwania
gwarancji. Umożliwi to prawidłowe zapakowanie urządzenia do wysyłki.
Obsługa i eksploatacja
W niniejszym rozdziale podano ważne wskazówki dotyczące obsługi i użytko­wania urządzenia.
OSTRZEŻENIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO OBRAŻEŃ!
Przed zakładaniem lub zdejmowaniem akcesoriów zawsze wyciągaj wtyk
z gniazda sieciowego.
Funkcja resetu/wyłącznik bezpieczeństwa
W celu zapewnienia ochrony silnika, to urządzenie jest wyposażone w wyłącznik bezpieczeństwa:
W przypadku utkwienia kawałków owoców i samoczynnego wyłączenia urządzenia, doszło do zadziałania wyłącznika bezpieczeństwa. Urządze­nie wyłącza się, zanim dojdzie do uszkodzenia silnika wskutek przegrzania. Urządzenie można ponownie włączyć dopiero po zresetowaniu wyłącznika bezpieczeństwa. Aby ponownie uruchomić urządzenie, postępuj w następujący sposób:
– Ustaw włącznik/wyłącznik
zasilającego do ostygnięcia urządzenia.
– Obróć pokrywkę obudowy w lewo, aż oznaczenie wskaże na
oznaczenie na uchwycie obudowy sita .
– Zdejmij pokrywkę obudowy – Usuń kawałki owoców, które utkwiły w urządzeniu.
z gniazda sieciowego. Odczekaj około 10 - 15 minut
w położeniu „O“ i wyciągnij wtyk kabla
.
94 │ PL
SSJ 150 A1
– Zdejmij ostrożnie obudowę sita i odwróć podstawę urządzenia . – Naciśnij przycisk „Reset”, który znajduje się od spodu podstawy urzą-
dzenia
– Złóż ponownie urządzenie i przystąp ponownie do wyciskania soku.
:
Złożenie i obsługa urządzenia
Przed pierwszym użyciem urządzenia dokładnie wyczyść wszystkie jego
części, jak opisano w rozdziale „Czyszczenie i pielęgnacja”.
Ustaw urządzenie zgodnie ze wskazówkami bezpieczeństwa.
SSJ 150 A1
OSTRZEŻENIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO OBRAŻEŃ!
Przed montażem urządzenia sprawdź, czy wtyk sieciowy kabla zasilającego
jest wyciągnięty z gniazda.
PL 
 95
Podczas montażu przestrzegaj informacji zawartych na tym rysunku oraz oznaczeń znajdujących się na urządzeniu:
Popychacz
Pokrywka obudowy
Ślimak
Sito (stal nierdzewna)
96 │ PL
Zdejmowana ramka sita
Obudowa sita
Uchwyt obudowy sita
SSJ 150 A1
Loading...