Garancijski list ..........................................................15
SSC6 320 A1
SI
│
1 ■
Uvod
Iskrene čestitke ob nakupu vaše nove naprave!
Odločili ste se za sodoben in kakovosten izdelek. Navodila za uporabo so sestavni
del izdelka. Vsebujejo pomembna navodila za varnost, uporabo in odstranitev
naprave med odpadke. Preden začnete izdelek uporabljati, se seznanite z vsemi
navodili za uporabo in varnost. Izdelek uporabljajte samo na opisan način in le
za navedena področja uporabe. Ob predaji izdelka tretji osebi zraven priložite
vso dokumentacijo.
Predvidena uporaba
OPOZORILO! NEVARNOST TELESNIH POŠKODB!
Nevarnost zaradi nepredvidene uporabe!
V primeru nepredvidene uporabe in/ali drugačne vrste uporabe lahko naprava
predstavlja vir nevarnosti.
► Napravo uporabljajte izključno za predvidene namene.
► Z napravo ravnajte tako, kot je opisano v navodilih za uporabo.
Ta naprava je namenjena izključno za pripravo živil v zasebnih gospodinjstvih.
Naprave ne uporabljajte v poslovne ali industrijske namene!
Napravo uporabljajte samo v suhih notranjih prostorih in nikoli na prostem.
Kakršna koli druga ali drugačna uporaba od navedene velja za nepredvideno.
■ 2 │ SI
SSC6 320 A1
Varnostna navodila
NEVARNOST ELEKTRIČNEGA UDARA!
► Podstavka naprave, električnega kabla ali električnega
vtiča nikoli ne potapljajte v vodo ali druge tekočine,
podstavka naprave ne postavljajte v bližini vode in ga
tudi ne čistite pod tekočo vodo.
► Zmeraj pazite na to, da se omrežni kabel med delovanjem
naprave ne namoči ali navlaži. Kabel speljite tako, da se nikjer
ne zatika in da se ne more poškodovati na kak drugačen
način.
► Poškodovane električne vtiče ali električne kable naj vam
takoj zamenjajo pooblaščeni strokovnjaki ali servisna služba,
da preprečite nevarnost.
►Napravo uporabljajte samo v suhih notranjih prostorih
in ne na prostem.
► V kovinske posode podstavka naprave ne nalivajte vodo ali
druge tekočine!
OPOZORILO! NEVARNOST TELESNIH POŠKODB!
► Otroci od 8. leta starosti naprej in osebe z zmanjšanimi teles-
nimi, zaznavnimi ali duševnimi sposobnostmi ali s pomanjkljivimi izkušnjami in znanjem smejo napravo uporabljati le pod
nadzorom ali če so bili poučeni o varni uporabi naprave in
so razumeli nevarnosti, ki izhajajo iz njene uporabe.
► Otroci ne smejo izvajati čiščenja in uporabniškega vzdrževan-
ja naprave, razen če so stari 8 let ali več in so pri tem pod
nadzorom.
► Otroci se z napravo ne smejo igrati.
► Napravo po možnosti postavite v bližino električne vtičnice.
Poskrbite, da bo električni vtič v primeru nevarnosti hitro dosegljiv in da se ob električni kabel ne bo mogoče spotakniti.
► Po uporabi, pred čiščenjem ali premikanjem naprave električni
vtič zmeraj potegnite iz vtičnice.
SSC6 320 A1
SI
│
3 ■
OPOZORILO! NEVARNOST TELESNIH POŠKODB!
► Napravo postavite na ravno, stabilno in proti vročini odporno
podlago.
► Naprave zato ne postavljajte v bližino gorljivih predmetov
ali pod njih, kot so zavese ali viseče omarice.
► Če naprava pade na tla ali je poškodovana, je ne smete
več uporabljati. Napravo naj preverijo strokovnjaki in jo po
potrebi popravijo.
► Popravilo naprave prepustite samo pooblaščenim strokovnim
delavnicam ali servisni službi. Zaradi nestrokovnih popravil
lahko pride do nevarnosti za uporabnika. Poleg tega preneha
veljati garancija.
► Nikoli ne odpirajte ohišja naprave. V napravi ni delov, ki bi
jih uporabnik lahko vzdrževal ali zamenjal.
Pozor! Vroča površina!
► Deli naprave se med uporabo močno segrejejo. Da se izog-
nete opeklinam, počakajte, da se naprava ohladi, in se je
šele nato dotaknite.
► Napravo ali keramični lonec držite in nosite samo na stran-
skih ročajih. Če je potrebno, nosite rokavice za prijemanje
loncev.
► Keramičnega lonca med delovanjem ne dvignite iz naprave.
► Med pripravo jedi se bo po vsej verjetnosti sproščala vroča
para, še posebej, če odprete stekleni pokrov. Do vroče pare
ohranjajte varno razdaljo.
► Stekleni pokrov med delovanjem primite samo za ročaj.
► Po koncu uporabe je površina grelnega elementa še nekaj
časa topla.
► Preprečite, da bi podstavek naprave, električni kabel ali
električni vtič prišel v stik z viri vročine, kot so kuhalne plošče
ali odprti plamen.
■ 4 │ SI
SSC6 320 A1
OPOZORILO! NEVARNOST TELESNIH POŠKODB!
► Naprave ne uporabljajte z zunanjo stikalno uro ali ločenim
daljinskim sistemom.
► Naprave med delovanjem nikoli ne pustite brez nadzora.
► Napravo uporabljajte samo s priloženo originalno opremo.
► Napravo uporabljajte samo v skladu z njeno predvideno
uporabo.
Pri napačni uporabi naprave obstaja nevarnost telesnih
poškodb!
POZOR! MATERIALNA ŠKODA!
► Če v keramičnem loncu ni sestavin, naprave ne vklapljajte.
► Če keramični lonec ni vstavljen v podstavku naprave, naprave
ne vklapljajte.
► Če želite napravo postaviti pod kuhinjsko napo na štedilnik,
pazite, da je štedilnik izključen.
► Počakajte, da se keramični lonec in stekleni pokrov dovolj
ohladita, preden ju za čiščenje potopite v vodo. V nasprotnem primeru lahko počita zaradi temperaturne razlike.
► Keramičnega lonca ne uporabljajte na drugačen način od
opisanega v teh navodilih. Ne uporabljajte ga v pečici, na
štedilniku ali v mikrovalovni pečici in ga ne dajajte v zamrzovalnik.
SSC6 320 A1
SI
│
5 ■
Preverjanje obsega dobave
Naprava ob nakupu standardno vsebuje naslednje sestavne dele:
▯ podstavek naprave
▯ keramični lonec
▯ stekleni pokrov
▯ navodila za uporabo
▯ knjižica z recepti
NEVARNOST!
► Otroci embalažnih materialov ne smejo uporabljati za igro. Obstaja nevar-
nost zadušitve.
♦ Iz škatle vzemite vse dele naprave in navodila za uporabo.♦ Z naprave odstranite vse embalažne materiale in morebitno zaščitno folijo.
OPOMBA
► Preverite, ali komplet vsebuje vse sestavne dele in ali ti nimajo vidnih
poškodb.
► V primeru nepopolne dobave ali poškodb zaradi pomanjkljive embalaže ali
prevoza se obrnite na telefonsko servisno službo (glejte poglavje »Servis«).
S počasnim kuhalnikom slow cooker se živila daljše obdobje počasi pripravljajo
pri temperaturah pod vreliščem 100°C.
Čas priprave je pri tej vrsti priprave jedi praviloma daljši kot pri enostavnem
kuhanju ali pečenju. Vendar pa se zaradi pazljive priprave jedi v živilih ohrani
več vitaminov, hranilnih snovi in arom ter prepreči prismoditev jedi. Meso se ne
izsuši, ampak ostane sočno in mehko.
■ 6 │ SI
SSC6 320 A1
Priprave
Pred prvo uporabo
Pred prvo uporabo je treba vse dele temeljito očistiti, da odstranite morebitne
ostanke od izdelave. V ta namen ravnajte takole:
♦ Vse dele očistite, kot je opisano v poglavju »Čiščenje«.♦ Napravo postavite tako, kot je opisano v poglavju »Postavitev naprave«.♦ Napolnite keramični lonec2 z 0,5litra vode.♦ Položite stekleni pokrov1 na keramični lonec2.
♦ Vrtljivi gumb5 prestavite v položaj »
začne postopek segrevanja.
OPOMBA
► Med prvo uporabo lahko pride do rahlega nastanka dima in smradu za-
radi ostankov od izdelave. To je normalno in se v kratkem času porazgubi.
Poskrbite za zadostno prezračevanje, tako da na primer odprete okno.
♦ Napravo izklopite po 60 minutah, tako da vrtljivi gumb 5 znova prestavite
v položaj »
♦ Izvlecite električni vtič iz električne vtičnice.♦ Počakajte, da se naprava dovolj ohladi, izlijte vodo in znova očistite vse dele,
kot je opisano v poglavju »Čiščenje«.
Postavitev naprave
♦ Podstavek naprave3 postavite na ravno, stabilno in proti vročini odporno
površino v bližini dobro dosegljive električne vtičnice.
♦ Vstavite keramični lonec2 v podstavek naprave3.♦ Prepričajte se, da je vrtljivo stikalo v položaju »
v električno vtičnico.
OPOMBA
► Če napravo uporabljate prvič, ravnajte na način, opisan v poglavju »Pred
prvo uporabo«.
«.
«. Kontrolna lučka4 sveti, naprava
« in vtaknite električni vtič
Naprava je zdaj pripravljena na uporabo.
SSC6 320 A1
SI
│
7 ■
Priprava sestavin
■ Ne napolnite z več kot 5,5 litra sestavin, vključno s tekočino. To pomeni
približno 2,5cm razdalje med sestavinami in zgornjim robom keramičnega
lonca 2. Pri pripravi zelo tekočih jedi, kot so denimo juhe ali enolončnice,
pa ne napolnite z več kot 4litri sestavin, vključno s tekočino, da preprečite
prelivanje jedi. To pomeni približno 5cm razdalje med sestavinami in zgornjim robom keramičnega lonca2.
■ Sestavine morajo vsebovati najmanj pribl. 300ml tekočine. Vendar pri tem
upoštevajte, da je treba zelo suhim sestavinam dodati več tekočine, zelo
vodenim sestavinam pa manj.
■ Pustite, da se globoko zamrznjena živila pred uporabo popolnoma odtalijo.
■ Sesekljajte sestavine v enakomerne in po možnosti ne prevelike kose, da
skrajšate čas priprave jedi. Večji ko so kosi, daljši je čas priprave jedi.
■ Meso lahko za intenzivnejši okus na hitro popečete, preden ga daste v kera-
mični lonec2. To ima tudi prednost, da se zmanjša vsebnost maščobe mesa
in s tem jedi, če popečene maščobe ne uporabljate naprej.
■ Če želite sestavine pred pripravo predhodno skuhati ali popeči, uporabite
za to ločen lonec ali ponev. Popečenje ali predhodno kuhanje s to napravo
ni mogoče.
■ Mesa predhodno ne popecite, če želite z mesa odstraniti odvečno maščobo,
saj se ta med počasno pripravo jedi ne razkuha.
■ Surov, rdeč fižol vsebuje strupene snovi, ki se nevtralizirajo samo z visoko
temperaturo. Priprava jedi s to napravo za to ne zadostuje! Zato rdeči fižol
pred uporabo najmanj 10 minut kuhajte v vreli vodi.
■ Posušene, neolupljene stročnice pustite, da se namočijo čez noč, in izlijte
vodo. Za pripravo uporabite svežo vodo.
■ 8 │ SI
SSC6 320 A1
Uporaba
Nasveti
■ Na dnu keramičnega lonca2 je temperatura za pripravo jedi najvišja. Zato
v lonec najprej položite večje kose ali sestavine z daljšim časom priprave in
nanje preostanek.
■ Stekleni pokrov1 med delovanjem čim manj dvigujte z naprave, saj s tem
vsakokrat uhaja toplota in se podaljša postopek priprave jedi.
■ Dlje ko pripravljate jedi, mehkejša bo zelenjava in okusnejše meso.
■ Če je proti koncu časa priprave v keramičnem loncu2 preveč tekočine,
snemite stekleni pokrov1. Pustite, da se živila pripravljajo naprej brez
steklenega pokrova1, dokler ne izpari dovolj tekočine.
Nastavitev stopnje priprave jedi
PoložajFunkcija
»
«
»
»
»
OPOMBA
Naprava je izklopljena
Ohranjanje toplote (50–70°C)
«
»low« = počasi dosežena najvišja temperatura (95–98°C)
«
»high« = hitro dosežena najvišja temperatura (95–98°C)
«
SSC6 320 A1
► Obe stopnji priprave jedi »
pribl. 95–98°C. Razlika je samo v trajanju, ki jo potrebujeta obe stopnji
priprave jedi, da dosežeta temperaturo 95–98°C:
– Stopnja priprave jedi »
no 5,5 litra vode s 15°C segreje na 95–98°C. Zaradi počasnega
naraščanja temperature se živilo počasneje segreva.
– Stopnja priprave jedi »
no 5,5 litra vode s 15°C segreje na 95–98°C.
Ti podatki o času so orientacijske vrednosti in se lahko v odvisnosti od
polnitve razlikujejo od okoljskih ter izhodiščnih temperatur.
« in »« dosežeta najvišjo temperaturo
« potrebuje pribl. 5:30 ure, da največjo količi-
« potrebuje pribl. 3:45 ure, da največjo količi-
│
SI
9 ■
Priprava jedi
OPOZORILO! NEVARNOST TELESNIH POŠKODB!
► Deli naprave se med uporabo močno segrejejo! Da se izognete opeklinam,
počakajte, da se naprava ohladi, in se je šele nato dotaknite.
► Podstavek naprave3 ali keramični lonec2 držite in nosite samo na stran-
skih ročajih. Če je potrebno, nosite rokavice za prijemanje loncev.
► Med pripravo jedi se bo po vsej verjetnosti sproščala vroča para, še
posebej, če odprete stekleni pokrov1. Do vroče pare ohranjajte varno
razdaljo.
POZOR! MATERIALNA ŠKODA!
► Če v keramičnem loncu2 ni sestavin, naprave ne vklapljajte.
OPOMBA
► Stekleni pokrov1 čim manj dvigujte z naprave, saj s tem vsakokrat uhaja
toplota in se podaljša postopek priprave jedi.
► Naprava ni primerna za popečenje živil.
► Naprava ni primerna za pogrevanje ohlajenih jedi.
♦ Če še niste, najprej izvedite vse postopke priprave, kot je opisano v poglavju
»Priprave«. Upoštevajte tudi navodila v poglavju »Nasveti«.
♦ Če je potrebno, snemite stekleni pokrov1 s keramičnega lonca2 in lonec
napolnite s sestavinami, ki jih želite pripraviti, vključno s tekočino.
♦ Na napravo položite stekleni pokrov1.♦ Pomaknite vrtljivi gumb5 v želeni položaj (glejte poglavje »Nastavitev
stopnje priprave jedi«). Kontrolna lučka4 sveti, naprava začne postopek
segrevanja.
♦ Sestavine naj se zdaj pripravljajo priporočeni čas (glejte npr. poglavje
»Časi priprave jedi«). Medtem preverjajte stanje priprave sestavin.
■ 10 │ SI
OPOMBA
► Keramični lonec2 hrani dovolj vročine, da gotove pripravljene sestavine
ohranja tople še pribl. 30 minut. Če je treba jedi ohranjati tople dlje časa,
naj bo vrtljivi gumb5 ta čas v položaju »«.
SSC6 320 A1
♦ Ko so sestavine dokončno pripravljene in jih ni treba več ohranjati tople, pre-
maknite vrtljivi gumb5 v položaj »
vtičnice.
♦ Zdaj lahko jedi previdno prenesete ali postrežete neposredno v keramičnem
loncu2. Pri tem ne pozabite, da je keramični lonec2 morda zelo vroč!
Uporabite rokavice za prijemanje loncev, da ga odstranite in postavite na
proti vročini odporno površino.
♦ Počakajte, da se naprava dovolj ohladi, in očistite vse dele, kot je opisano
v poglavju »Čiščenje«.
Časi priprave jedi
V naslednji tabeli najdete pregled različnih možnih sestavin in njihov približen čas
priprave. Vrednosti služijo samo kot orientacijska pomoč. Dejanski čas priprave
jedi je odvisen od vašega osebnega okusa in tudi od različnih dejavnikov, npr. od
izhodiščne temperature, kakovosti, velikosti in količine sestavin ali od dodane količine
tekočine.
Večina mesnih in zelenjavnih jedi se praviloma pripravlja pribl. 5–8 ur pri »
in pribl. 3–5 ur pri »
okusnejše meso. Torej minute niso pomembne.
« in izvlecite električni vtič iz električne
«
«. Dlje ko pripravljate jedi, mehkejša bo zelenjava in
ŽiviloKoličina
Goveja pečenka1000gpribl. 6–8 urpribl. 4–5 ur
Svinjski file500gpribl. 5–6 urpribl. 4–5 ur
Piščančje prsi650gpribl. 5–6 urpribl. 4–5 ur
Mleto meso500gpribl. 4–5 urpribl. 2–4 ure
Čvrsta zelenjava
(krompir, korenje,
zelena itd.)
Bučke300gpribl. 4–5 urpribl. 2,5–4 ure
Zeleni grah500gpribl. 5–6 urpribl. 4–5 ur
rdeča leča500gpribl. 2–4 urepribl. 1,5–2 uri
SSC6 320 A1
Čas priprave
»
«
300gpribl. 4–6 urpribl. 2,5–4 ure
Čas priprave
»
«
│
SI
11 ■
Čiščenje
NEVARNOST ELEKTRIČNEGA UDARA!
► Pred čiščenjem naprave vedno prej povlecite električni vtič iz električne
vtičnice.
► Podstavka naprave3 in priključnega kabla nikoli ne potapljajte v vodo.
OPOZORILO! NEVARNOST TELESNIH POŠKODB!
► Pred čiščenjem počakajte, da se vsi deli dovolj ohladijo.
POZOR! MATERIALNA ŠKODA!
► Za čiščenje ne uporabljajte jedkih ali ostrih sredstev. Taka sredstva lahko
poškodujejo površine naprave.
► Počakajte, da se keramični lonec2 in stekleni pokrov1 dovolj ohladita,
preden ju za čiščenje potopite v vodo. V nasprotnem primeru lahko počita
zaradi temperaturne razlike.
♦ Ohišje in notranjost podstavka naprave3 očistite z vlažno krpo. Po potrebi
dajte na krpo še blago sredstvo za pomivanje. Potem vse obrišite še s krpo,
navlaženo samo z vodo, da odstranite morebitne ostanke sredstva za pomi-
vanje.
♦ Keramični lonec2 in stekleni pokrov1 očistite v topli vodi z blagim
sredstvom za pomivanje. Dele na koncu splaknite s čisto vodo.
OPOMBA
♦ Vse dele temeljito osušite, preden jih znova uporabite ali shranite.
Shranjevanje
♦ Vse dele očistite, kot je opisano v poglavju »Čiščenje«.♦ Napravo z vstavljenim keramičnim loncem2 in zaprtim steklenim pokro-
vom1 hranite na čistem ter suhem mestu brez prahu.
♦
■ 12 │ SI
Keramični lonec2 in stekleni pokrov1 sta primerna tudi za čiščenje
v pomivalnem stroju.
SSC6 320 A1
Odpravljanje napak
TežavaMožen vzrokMožne rešitve
Naprava ni priključena
na omrežno vtičnico.
Naprava ne deluje.
Če motenj ne morete odpraviti z navedenimi ukrepi ali če ugotovite druge vrste
motenj, se obrnite na naš servis.
Naprava je poškodovana.
Vrtljivi gumb5 je
v položaju »
«.
Odstranjevanje med odpadke
Odstranitev naprave med odpadke
Naprave nikakor ne odvrzite med običajne gospodinjske
odpadke.
Za ta izdelek velja evropska direktiva 2012/19/EU o odpadni
električni in elektronski opremi (angl. Waste Electrical and
Electronic Equipment).
Odpadno napravo oddajte pri podjetju, registriranem za odstranjevanje odpadkov,
ali pri svojem komunalnem podjetju za odstranjevanje odpadkov. Upoštevajte
trenutno veljavne predpise. V primeru dvoma se obrnite na najbližje podjetje
za odstranjevanje odpadkov.
O možnostih za odstranitev odsluženega izdelka vprašajte pri svoji občinski ali
mestni upravi.
Napravo priklopite
v električno vtičnico.
Obrnite se na servisno
službo.
Izberite ustrezno stopnjo
priprave jedi.
Odstranitev embalaže
Embalaža napravo varuje pred poškodbami med prevozom. Embalažni materiali
so izbrani v skladu s svojo ekološko primernostjo in tehničnimi vidiki odstranjevanja,
zato jih je mogoče reciklirati.
Vrnitev embalaže za obdelavo materialov prihrani surovine in zmanjša količino
odpadkov. Nepotrebne embalažne materiale zavrzite med odpadke v skladu
z veljavnimi lokalnimi predpisi.
Embalažo odložite med odpadke na okoljsko primeren način.
Upoštevajte oznake na različnih embalažnih materialih in jih po potrebi ločite.
Embalažni materiali so označeni s kraticami (a) in številkami (b) z naslednjim
pomenom:
1–7: umetne snovi, 20–22: papir in karton, 80–98: sestavljeni materiali.
Vsi deli te naprave, ki pridejo v stik z živili, so
primerni za živila.
■ 14 │ SI
SSC6 320 A1
Garancijski list
1. S tem garancijskim listom Kompernass Handels GmbH jamčimo, da bo izdelek v garancijskem roku ob normalni in pravilni uporabi brezhibno deloval in se zavezujemo, da
bomo ob izpolnjenih spodaj navedenih pogojih odpravili morebitne pomanjkljivosti in
okvare zaradi napak v materialu ali izdelavi oziroma po svoji presoji izdelek zamenjali
ali vrnili kupnino.
2. Garancija je veljavna na ozemlju Republike Slovenije.
3. Garancijski rok za proizvod je 3 leta od datuma izročitve blaga. Datum izročitve blaga
je razviden iz računa.
4. Kupec je dolžan okvaro javiti pooblaščenemu servisu oziroma se informirati o nadaljnjih
postopkih na zgoraj navedeni telefonski številki. Svetujemo vam, da pred tem natančno
preberete navodila o sestavi in uporabi izdelka.
5. Kupec je dolžan pooblaščenemu servisu predložiti garancijski list in račun, kot potrdilo in
dokazilo o nakupu ter dnevu izročitve blaga.
6. V primeru, da proizvod popravlja nepooblaščeni servis ali oseba, kupec ne more uveljavljati zahtevkov iz te garancije.
7. Vzroki za okvaro oziroma nedelovanje izdelka morajo biti lastnosti stvari same in ne
vzroki, ki so zunaj proizvajalčeve oziroma prodajalčeve sfere. Kupec ne more uveljavljati zahtevkov iz te garancije, če se ni držal priloženih navodil za sestavo in uporabo
izdelka ali če je izdelek kakorkoli spremenjen ali nepravilno vzdrževan.
8. Jamčimo servisiranje in rezervne dele za minimalno dobo, ki je zahtevana s strani zakonodaje.
9. Obrabni deli oz. potrošni material so izvzeti iz garancije.
10. Vsi potrebni podatki za uveljavljanje garancije se nahajajo na dveh ločenih dokumentih
(garancijski list, račun).
11. Ta garancija proizvajalca ne izključuje pravic potrošnika, ki izhajajo iz odgovornosti
prodajalca za napake na blagu.
Blahopřejeme vám kzakoupení vašeho nového přístroje!
Svým nákupem jste se rozhodli pro moderní a kvalitní výrobek. Návod kobsluze
je součástí tohoto výrobku. Obsahuje důležité informace obezpečnosti, použití a
likvidaci. Před použitím výrobku se seznamte se všemi provozními a bezpečnostními pokyny. Tento výrobek používejte pouze předepsaným způsobem a pro
uvedené oblasti použití. Při předávání výrobku třetím osobám předejte spolu
sním ityto podklady.
Použití vsouladu surčením
VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ!
Nebezpečí při použití vrozporu surčením!
Při použití vrozporu surčením a/nebo použití jiného druhu může být přístroj
zdrojem různých nebezpečí.
Tento přístroj je určen výhradně pro vaření potravin vdomácnostech.
Přístroj nepoužívejte v komerčních nebo průmyslových oblastech.
Přístroj používejte jen v suchých vnitřních prostorách, nikdy jej nepoužívejte venku.
Jiné použití než kurčenému účelu nebo nad jeho rámec je považováno za použití
vrozporu surčením.
■ 18 │ CZ
SSC6 320 A1
Bezpečnostní pokyny
NEBEZPEČÍ ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM!
► Základnu přístroje, síťový kabel ani síťovou zástrčku
nikdy neponořujte do vody či jiných tekutin, základnu
přístroje nestavte v blízkosti vody a nečistěte ji pod
tekoucí vodou.
► Dbejte na to, aby nebyl síťový kabel v provozu nikdy vlhký
ani mokrý. Veďte jej tak, aby nemohlo dojít kjeho přiskřípnutí
nebo jinému poškození.
► Poškozené zástrčky nebo poškozený síťový kabel nechte
ihned vyměnit autorizovaným odborným personálem nebo
zákaznickým servisem, aby se tím zabránilo nebezpečí.
►Přístroj používejte jen v suchých vnitřních prostorách,
ne venku.
► Do kovové nádoby základny přístroje nelijte vodu ani jiné
tekutiny!
VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ!
► Děti starší než 8let a osoby somezenými fyzickými, smyslo-
vými nebo mentálními schopnostmi či nedostatkem zkušeností
a znalostí mohou tento přístroj používat pouze tehdy, pokud
jsou pod dohledem nebo pokud byly poučeny obezpečném
používání přístroje a pokud porozuměly ztoho vyplývajícímu
nebezpečí.
► Děti nesmí provádět čištění ani uživatelskou údržbu, ledaže
jsou starší 8let a jsou pod dohledem.
► Děti si nesmí s přístrojem hrát.
► Přístroj umístěte pokud možno do blízkosti zásuvky. Zajistěte,
aby síťová zástrčka byla vpřípadě nebezpečí rychle dosažitelná a aby nebylo možné zakopnout osíťový kabel.
► Po použití a před čištěním nebo přemístěním přístroje vždy
vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky.
│
SSC6 320 A1
CZ
19 ■
VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ!
► Přístroj postavte na rovný, stabilní a žáruvzdorný podklad.
► Přístroj nikdy nestavte pod hořlavé předměty nebo v jejich
blízkosti, např. záclony nebo závěsné skříňky.
► Pokud přístroj spadne nebo je poškozený, není dovoleno jej
již uvádět do provozu. Přístroj nechte přezkoušet a případně
opravit kvalifikovaným odborným personálem.
► Opravy na přístroji nechte provádět pouze autorizovanými
odbornými provozovnami nebo zákaznickým servisem.
V důsledku neodborných oprav může dojít ke vzniku nebezpečí pro uživatele. Navíc zanikne nárok na záruku.
► Nikdy neotvírejte kryt přístroje. V přístroji se nenachází žádné
konstrukční díly, které by uživatel mohl opravovat nebo
vyměňovat.
Pozor! Horký povrch!
► Části přístroje jsou během provozu velmi horké. Před kontak-
tem s těmito díly nechte přístroj dostatečně vychladnout, aby
se zabránilo popálení.
► Přístroj, resp. keramickou nádobu držte a přenášejte pouze
za boční rukojeti. Případně použijte chňapky.
► Za provozu nikdy zpřístroje nevyjímejte keramickou nádobu.
► Během přípravy se zejména při otevření skleněného víka
případně uvolňuje horká pára. Udržujte od páry bezpečnou
vzdálenost.
► Během provozu se skleněného víka dotýkejte pouze za
rukojeť.
► Po použití je na povrchu topného prvku ještě zbytkové teplo.
► Zajistěte, aby se základna přístroje, síťový kabel nebo síťová
zástrčka nedostaly do kontaktu stepelnými zdroji, jakými
jsou například varné plotýnky nebo otevřený oheň.
■ 20 │ CZ
SSC6 320 A1
VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ!
► Kprovozu přístroje nepoužívejte externí spínací hodiny ani
samostatné dálkové ovládání.
► Nenechávejte přístroj během provozu nikdy bez dozoru.
► Přístroj provozujte výhradně spolu sdodaným originálním
příslušenstvím.
► Přístroj používejte pouze v souladu s jeho určením.
Při nesprávném použití přístroje hrozí nebezpečí zranění!
POZOR! HMOTNÉ ŠKODY!
► Přístroj nezapínejte, pokud v keramické nádobě nejsou žádné
přísady.
► Přístroj nezapínejte, pokud keramická nádoba není vložena
do základny přístroje.
► Chcete-li přístroj umístit pod digestoř na sporák, dbejte na to,
aby byl sporák vypnutý.
► Před ponořením do vody k čištění nechte keramickou nádobu
a skleněné víko dostatečně vychladnout. V opačném případě
může v důsledku rozdílu teplot dojít k jejich prasknutí.
► Keramickou nádobu nepoužívejte jiným způsobem, než je
popsáno v tomto návodu. Nepoužívejte ji v pečicí troubě,
na sporáku nebo v mikrovlnné troubě a neumisťujte ji do
mrazničky.
SSC6 320 A1
CZ
│
21 ■
Kontrola rozsahu dodávky
Přístroj se standardně dodává snásledujícími komponenty:
V pomalém hrnci (Slow Cooker) se potraviny vaří pomalu po delší dobu při
teplotách pod bodem varu 100 °C.
Doba vaření je u tohoto typu přípravy obvykle mnohem delší než u prostého
vaření nebo pečení. Zato se při šetrné přípravě uchovává v potravinách více
vitamínů, živin a vůní a zabraňuje se připečení pokrmů. Maso nevyschne, ale
zůstává šťavnaté a jemné.
■ 22 │ CZ
SSC6 320 A1
Přípravy
Před prvním použitím
Před prvním použitím všechny díly důkladně vyčistěte, abyste odstranili případné
zbytky z výroby. K tomu účelu postupujte níže popsaným způsobem:
♦ Veškeré díly vyčistěte tak, jak je popsáno v kapitole „Čištění“.♦ Přístroj postavte, jak je popsáno v kapitole „Umístění přístroje“.♦ Keramickou nádobu 2 naplňte 0,5 litry vody.♦ Na keramickou nádobu 2 položte skleněné víko 1.
♦ Nastavte otočný regulátor 5 na „
postup zahřívání.
UPOZORNĚNÍ
► Při prvním použití může dojít zdůvodu zbytků vzniklých při výrobě klehkému
vzniku kouře a zápachu. To je normální a po krátké době kouř a zápach
zmizí. Zajistěte dostatečné větrání, otevřete například okno.
♦ Přístroj po 60 minutách vypněte nastavením otočného regulátoru 5 opět
na „
“.
♦ Vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky.♦ Nechte přístroj dostatečně vychladnout, vodu vylijte a všechny díly znovu
vyčistěte podle popisu v kapitole „Čištění“.
Umístění přístroje
♦ Základnu přístroje 3 postavte na rovnou, stabilní a tepelně odolnou plochu
v blízkosti dobře přístupné síťové zásuvky.
♦ Keramickou nádobu 2 vložte do základny přístroje 3.♦ Ujistěte se, že otočný spínač je v poloze „
do síťové zásuvky.
UPOZORNĚNÍ
► Pokud přístroj používáte poprvé, postupujte dále podle popisu v kapitole
„Před prvním použitím“.
“. Kontrolka 4 svítí a přístroj zahájí
“, a zastrčte síťovou zástrčku
Přístroj je nyní připravený k provozu.
SSC6 320 A1
CZ
│
23 ■
Příprava ingrediencí
■ Neplňte více než 5,5 litrů přísad včetně tekutiny. To je asi vzdálenost 2,5 cm
mezi přísadami a horní hranou keramické nádoby 2. Při přípravě velmi
tekutých pokrmů, např. polévek, nebo vydatných polévek z jednoho hrnce,
byste však neměli plnit více než 4 litry přísad vč. tekutiny, aby se zabránilo
přetečení pokrmů. To odpovídá vzdálenosti cca 5 cm mezi přísadami a horní
hranou keramické nádoby 2.
■ Přísady by měly obsahovat nejméně cca 300 ml tekutiny. Mějte však na
paměti, že velmi suché přísady mohou vyžadovat více a velmi vodnaté
přísady méně přidané tekutiny.
■ Před použitím nechte zmrazené potraviny zcela rozmrazit.
■ Přísady rozmělněte na rovnoměrné, pokud možno ne příliš velké kousky,
abyste zkrátili dobu vaření. Čím jsou kousky větší, tím delší je doba vaření.
■ Maso můžete pro intenzivnější chuť před přidáním do keramické nádoby 2
orestovat. To má také tu výhodu, že se sníží obsah tuku v mase a tím i pokrmu,
pokud vypečený tuk dále nepoužijete.
■ Pokud chcete přísady před vařením předvařit nebo opéct, použijte samostatný
hrnec nebo pánev. S tímto přístrojem není možné opékání nebo předvaření.
■ Pokud maso nebudete předem opékat, měli byste z masa odstranit přebytečný
tuk, protože se při šetrném vaření nevyvaří.
■ Syrové červené fazole obsahují toxiny, které se neutralizují pouze vysokými
teplotami. Vaření tímto přístrojem k tomu není dostačující! Před použitím
červených fazolí je proto vařte alespoň 10 minut ve vroucí vodě.
■ Osušené, neloupané luštěniny nechejte přes noc změknout a slijte vodu.
Pro přípravu použijte čerstvou vodu.
■ 24 │ CZ
SSC6 320 A1
Obsluha
Tipy
■ Na dně keramické nádoby 2 převládá nejvyšší teplota vaření. Proto nejdříve
naplňte větší kousky nebo přísady s delší dobou vaření a na to zbytek.
■ Skleněné víko 1 sundávejte z přístroje během provozu co nejméně, protože
při tom vždy uniká teplo a prodlužuje se proces vaření.
■ Čím déle se pokrmy vaří, tím je zelenina a maso měkčí.
■ Pokud se na konci doby vaření nachází v keramické nádobě 2 příliš mnoho
tekutiny, sejměte skleněné víko 1. Nechte potraviny dále vařit bez skleněného
víka 1, dokud se neodpaří dostatečné množství tekutiny.
Nastavení stupně vaření
PolohaFunkce
„
“
„“
„
„
UPOZORNĚNÍ
přístroj je vypnutý
udržování teploty (50–70 °C)
„low“ = pomalé dosažení maximální teploty (95–98 °C)
“
„high“ = rychlé dosažení maximální teploty (95–98 °C)
“
SSC6 320 A1
► Stupně vaření „
Rozdíl je v době, kterou oba stupně vaření vyžadují pro dosažení teploty
95–98 °C:
– Stupeň vaření „
5,5 litrů vody o teplotě 15 °C na 95–98 °C cca 5:30 hodin. Vzhledem k pomalému nárůstu teploty se potraviny ohřívají šetrněji.
– Stupeň vaření „
5,5 litrů vody o teplotě 15 °C na 95–98 °C cca 3:45 hodin.
Tyto časové údaje jsou orientační a mohou se lišit v závislosti na náplni,
okolní teplotě a výstupní teplotě.
“ a „“ dosahují oba maximální teploty cca 95–98 °C.
“ vyžaduje k ohřevu maximálního množství náplně
“ vyžaduje k ohřevu maximálního množství náplně
│
CZ
25 ■
Tepelná úprava potravin
VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ!
► Části přístroje jsou během provozu velmi horké! Před kontaktem s těmito
díly nechte přístroj dostatečně vychladnout, aby se zabránilo popálení.
► Základnu přístroje 3, resp. keramickou nádobu 2 držte a přenášejte
pouze za boční rukojeti. Případně použijte chňapky.
► Během přípravy se zejména při otevření skleněného víka 1 případně
uvolňuje horká pára. Udržujte od páry bezpečnou vzdálenost.
POZOR! HMOTNÉ ŠKODY!
► Přístroj nezapínejte, pokud v keramické nádobě 2 nejsou žádné přísady.
UPOZORNĚNÍ
► Skleněné víko 1 sundávejte z přístroje co nejméně, protože při tom vždy
uniká teplo a prodlužuje se tak proces vaření.
► Přístroj není vhodný k opékání potravin.
► Přístroj není vhodný k ohřevu ochlazených pokrmů.
♦ Pokud jste tak ještě neučinili, nejprve proveďte všechny přípravy tak, jak je
popsáno v kapitole „Přípravy“. Dodržujte rovněž pokyny v kapitole „Tipy“.
♦ V případě potřeby sejměte skleněné víko 1 z keramické nádoby 2 a naplňte
přísady určené k uvaření včetně tekutiny.
♦ Položte skleněné víko 1.♦ Otočný regulátor 5 nastavte do požadované polohy (viz kapitola „Nasta-
vení stupně vaření“). Kontrolka 4 svítí a přístroj zahájí postup zahřívání.
♦ Přísady nechejte vařit doporučenou dobu (viz např. kapitola „Doba vaření“).
Mezitím kontrolujte stav uvaření přísad.
■ 26 │ CZ
UPOZORNĚNÍ
► Keramická nádoba 2 uchovává dostatek tepla pro udržení uvařených
přísad teplých ještě cca 30 minut. Chcete-li pokrmy udržovat teplé po
dlouhou dobu, nastavte otočný regulátor 5 na „“.
SSC6 320 A1
♦ Když jsou přísady uvařené a již nemusejí být udržovány teplé, nastavte otočný
regulátor 5 na „
♦ Nyní můžete pokrmy opatrně přelít nebo servírovat přímo v keramické
nádobě 2. Dbejte na to, že keramická nádoba 2 je případně velmi horká!
K jejímu vyjmutí a postavení na tepelně odolný povrch použijte chňapky.
♦ Veškeré díly nechejte dostatečně vychladnout a vyčistěte tak, jak je popsáno
v kapitole „Čištění“.
Doba vaření
Níže uvedená tabulka poskytuje přehled různých možných přísad a jejich přibližné doby vaření. Hodnoty mohou sloužit pouze jako vodítko. Skutečná doba
vaření závisí na vašem osobním vkusu a na různých dalších faktorech, například:
počáteční teplota, charakter, velikost a množství přísad nebo množství přidané
tekutiny.
Většina pokrmů z masa a zeleniny obvykle vyžaduje dobu vaření cca 5–8 hodin
při „
“ a cca 3–5 hodin při „“. Čím déle se pokrmy vaří, tím je zelenina
a maso měkčí. Nezáleží tedy na minutách.
“ a vytáhněte síťovou zástrčku.
PotravinyMnožství
Hovězí pečeně1000 gcca 6–8 hodincca 4–5 hodin
Vepřový filet
(panenka)
Kuřecí prsa650 gcca 5–6 hodincca 4–5 hodin
Mleté maso500 gcca 4–5 hodincca 2–4 hodiny
Tvrdá zelenina
(brambory, mrkev,
celer atd.)
Cuketa300 gcca 4–5 hodincca 2,5–4 hodiny
Zelený loupaný hrách 500 gcca 5–6 hodincca 4–5 hodin
Červená čočka500 gcca 2–4 hodinycca 1,5–2 hodiny
500 gcca 5–6 hodincca 4–5 hodin
300 gcca 4–6 hodincca 2,5–4 hodiny
Doba vaření
„
“
Doba vaření
„
“
SSC6 320 A1
CZ
│
27 ■
Čištění
NEBEZPEČÍ ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM!
► Nejprve vytáhněte síťovou zástrčku ze síťové zásuvky, než začnete přístroj
čistit.
► Základnu přístroje 3 a připojovací kabel nikdy neponořujte do vody.
VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ!
► Před čištěním nechte všechny díly dostatečně zchladit.
POZOR! HMOTNÉ ŠKODY!
► Nepoužívejte žádné leptavé nebo abrazivní čisticí prostředky. Ty by mohly
poškodit povrch přístroje.
► Před ponořením do vody k čištění nechte keramickou nádobu 2 a skleně-
né víko 1 dostatečně vychladnout. V opačném případě může v důsledku
rozdílu teplot dojít k jejich prasknutí.
♦ Otřete kryt a vnitřní prostor základny přístroje 3 vlhkým hadříkem. Vpřípadě
potřeby dejte na hadřík jemný mycí prostředek. Otřete jej poté hadrem namo-
čeným pouze vodou, abyste odstranili případné zbytky mycího prostředku.
♦ Keramickou nádobu 2 a skleněné víko 1 umyjte v teplé vodě s jemným
mycím prostředkem. Nakonec díly opláchněte čistou vodou.
UPOZORNĚNÍ
Keramická nádoba 2 a skleněné víko 1 jsou také vhodné pro mytí
v myčce nádobí.
Uložení
■ 28 │ CZ
♦ Všechny díly dobře osušte, než je opět použijete nebo uložíte.
♦ Veškeré díly vyčistěte tak, jak je popsáno v kapitole „Čištění“.♦ Přístroj s nasazenou keramickou nádobou 2 a zavřeným skleněným víkem 1
uložte na bezprašném a suchém místě.
SSC6 320 A1
Odstranění závad
ProblémMožné příčinyMožná řešení
Přístroj nefunguje.
V případě, že poruchy nemůžete vyřešit výše popsaným odstraněním poruchy,
nebo pokud zjistíte jakýkoli jiný druh poruchy, kontaktujte náš servis.
Likvidace
Likvidace přístroje
Vžádném případě nevyhazujte přístroj do normálního
domovního odpadu.
Tento výrobek podléhá evropské směrnici č. 2012/19/EU
(oodpadních elektrických a elektronických zařízeních).
Nechte přístroj zlikvidovat ve schváleném podniku pro nakládání s odpady nebo
ve Vašem komunálním sběrném dvoře. Dodržujte aktuálně platné předpisy.
Vpřípadě pochybností se informujte ve svém sběrném dvoře.
Informace omožnostech likvidace vysloužilého výrobku vám podá správa
vašeho obecního nebo městského úřadu.
Zástrčka přístroje nebyla
zastrčená do síťové
zásuvky.
Přístroj je poškozený.Obraťte se na servis.
Otočný regulátor 5 je
vpoloze „
“.
Zapojte přístroj do
zásuvky.
Zvolte vhodný stupeň
vaření.
Likvidace obalu
Obal chrání zařízení před poškozením při přepravě. Zvolený obalový materiál
odpovídá hlediskům ochrany životního prostředí a likvidace, a je tudíž recyklovatelný.
Navrácení obalu do oběhu zpracování materiálu šetří suroviny a snižuje produkci
odpadů. Již nepotřebný obalový materiál zlikvidujte podle místních platných
předpisů.
Balení zlikvidujte ekologicky.
Dbejte na označení na různých obalových materiálech a v případě potřeby tyto
obaly roztřiďte. Obalové materiály jsou označeny zkratkami (a) a číslicemi (b)
s následujícím významem:
1–7: plasty, 20–22: papír a lepenka, 80–98: kompozitní materiály.
SSC6 320 A1
CZ
│
29 ■
Příloha
Technické údaje
Síťové napětí220–240 V ∼ (střídavý proud), 50/60 Hz
Příkon320 W
Objem keramické
nádoby 2
Maximální množství náplně
keramické nádoby 2
Záruka společnosti Kompernass Handels GmbH
Vážená zákaznice, vážený zákazníku,
na tento přístroj získáváte záruku v trvání 3let od data zakoupení. V případě
závad tohoto výrobku máte zákonná práva vůči prodejci výrobku. Tato zákonná
práva nejsou omezena naší níže uvedenou zárukou.
Záruční podmínky
Záruční doba začíná plynout dnem nákupu. Dobře uschovejte pokladní doklad.
Tento doklad je potřebný jako důkaz okoupi.
Pokud se do tří let od data zakoupení tohoto výrobku vyskytne vada materiálu
nebo výrobní závada, pak Vám podle našeho uvážení výrobek zdarma opravíme, vyměníme nebo uhradíme kupní cenu. Předpokladem této záruky je, že bude
během tříleté lhůty předložen vadný přístroj a doklad okoupi (pokladní doklad)
a stručně se popíše, včem závada spočívá a kdy se vyskytla.
Vztahuje-li se na závadu naše záruka, obdržíte zpět buď opravený nebo nový
produkt. Opravou nebo výměnou výrobku nezačne plynout nová záruční doba.
cca 6 litrů
cca 5,5 litrů
Všechny části tohoto přístroje přicházející do styku
s potravinami jsou bezpečné pro potraviny.
Záruční doba a zákonné nároky vyplývající ze závad
Záručním plněním se záruční doba neprodlužuje. To platí ipro vyměněné a opravené součásti. Poškození nebo vady vyskytující se případně již při nákupu se musí
oznámit ihned po vybalení. Po uplynutí záruční doby podléhají veškeré opravy
zpoplatnění.
■ 30 │ CZ
SSC6 320 A1
Rozsah záruky
Přístroj byl vyroben pečlivě podle přísných směrnic kvality a před expedicí byl
svědomitě vyzkoušen.
Záruka se vztahuje na materiálové nebo výrobní vady. Tato záruka se nevztahuje
na součásti výrobku, které jsou vystaveny běžnému opotřebení, a proto je lze
považovat za spotřební díly, nebo na poškození křehkých součástí, jako jsou
např. spínače, akumulátory nebo díly, které jsou vyrobeny ze skla.
Tato záruka zaniká, pokud je výrobek poškozen, nebyl řádně používán nebo
udržován. Pro zajištění správného používání výrobku se musí přesně dodržovat
všechny pokyny uvedené v návodu kobsluze. Účelům použití a úkonům, které se
v návodu kobsluze nedoporučují nebo se před nimi varuje, je třeba se bezpodmínečně vyhnout.
Výrobek je určen pouze pro soukromé účely a ne pro komerční použití. Při nesprávném a neodborném používání, při použití násilí a při zásazích, které nebyly
provedeny našimi autorizovanými servisními provozovnami, záruční nároky zanikají.
Vyřízení v případě záruky
Pro zajištění rychlého Vaší žádosti postupujte podle následujících pokynů:
■ Pro všechny dotazy mějte připraven pokladní lístek a číslo výrobku
(např.IAN12345) jako doklad o koupi.
■ Číslo výrobku naleznete na typovém štítku na výrobku, rytině na výrobku, na
titulní straně návodu k obsluze (vlevo dole) nebo na nálepce na zadní nebo
spodní straně výrobku.
■ Pokud by se měly vyskytovat funkční vady nebo jiné závady, kontaktujte
nejprve níže uvedené servisní oddělení telefonicky nebo e-mailem.
■ Výrobek, zaevidovaný jako vadný výrobek pak můžete při přiložení dokladu
o nákupu (pokladní lístek) a při uvedení, v čem spočívá vada a kdy k ní došlo,
poslat výrobek pro Vás bez poštovného na adresu, kterou Vám oznámí servis.
SSC6 320 A1
Na webových stránkách www.lidl-service.com si můžete stáhnout tyto
a mnoho dalších příruček, videí o výrobku a instalační software.
Pomocí kódu QR se dostanete přímo na stránku servisu Lidl
(www.lidl-service.com) a můžete pomocí zadání čísla výrobku (IAN)123456
otevřít svůj návod k obsluze.
│
CZ
31 ■
Servis
Dovozce
Servis Česko
Tel.: 800143873
E-Mail: kompernass@lidl.cz
IAN 316622
Dbejte prosím na to, že následující adresa není adresou servisu. Kontaktujte
nejprve uvedený servis.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
NĚMECKO
www.kompernass.com
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes!
Sie haben sich damit für ein modernes und hochwertiges Produkt entschieden.
Die Bedienungsanleitung ist Bestandteil dieses Produktes. Sie enthält wichtige
Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der
Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie dieses Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit
aus.
Bestimmungsgemäße Verwendung
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Gefahr durch nicht bestimmungsgemäße Verwendung!
Von dem Gerät können bei nicht bestimmungsgemäßer Verwendung und /
oder andersartiger Nutzung Gefahren ausgehen.
► Das Gerät ausschließlich bestimmungsgemäß verwenden.
► Die in dieser Bedienungsanleitung beschriebenen Vorgehensweisen
einhalten.
Dieses Gerät ist ausschließlich für das Garen von Lebensmitteln in privaten Haushalten vorgesehen. Benutzen Sie das Gerät nicht in gewerblichen oder industriellen Bereichen.
Verwenden Sie das Gerät nur in trockenen Innenräumen, verwenden Sie es niemals im Freien.
Eine andere oder darüber hinausgehende Benutzung gilt als nicht bestimmungsgemäß.
■ 34 │ DE
│AT│
CH
SSC6 320 A1
Sicherheitshinweise
STROMSCHLAGGEFAHR!
► Tauchen Sie die Gerätebasis, das Netzkabel oder den
Netzstecker niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten, stellen Sie die Gerätebasis nicht in der Nähe von
Wasser auf und reinigen Sie sie auch nicht unter fließendem Wasser.
► Achten Sie darauf, dass das Netzkabel im Betrieb niemals
nass oder feucht wird. Führen Sie es so, dass es nicht eingeklemmt oder anderweitig beschädigt werden kann.
► Lassen Sie beschädigte Netzstecker oder Netzkabel sofort
von autorisiertem Fachpersonal oder dem Kundenservice
austauschen, um Gefährdungen zu vermeiden.
►Verwenden Sie das Gerät nur in trockenen Innenräu-
men, nicht im Freien.
► Füllen Sie kein Wasser oder andere Flüssigkeiten in den
Metallbehälter der Gerätebasis!
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
► Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber
sowie von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung
und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder
bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen
wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen.
► Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kinder
vorgenommen werden, es sei denn, sie sind 8 Jahre und
älter und werden beaufsichtigt.
► Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
► Stellen Sie das Gerät möglichst in der Nähe einer Steckdo-
se auf. Sorgen Sie dafür, dass der Netzstecker bei Gefahr
schnell erreichbar ist und die Netzleitung nicht zur Stolperfalle werden kann.
SSC6 320 A1
DE│AT│CH
│
35 ■
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
► Ziehen Sie nach Gebrauch, zur Reinigung oder zum Bewe-
gen des Gerätes immer den Netzstecker aus der Steckdose.
► Stellen Sie das Gerät auf einen ebenen, stabilen und hitze-
beständigen Untergrund.
► Stellen Sie das Gerät nicht unter oder in der Nähe von
brennbaren Gegenständen auf, wie z. B. Gardinen oder
Hängeschränken.
► Falls das Gerät heruntergefallen oder beschädigt ist, dürfen
Sie es nicht mehr in Betrieb nehmen. Lassen Sie das Gerät
von qualifiziertem Fachpersonal überprüfen und gegebenenfalls reparieren.
► Lassen Sie Reparaturen am Gerät nur von autorisierten
Fachbetrieben oder dem Kundenservice durchführen. Durch
unsachgemäße Reparaturen können Gefahren für den Benutzer entstehen. Zudem erlischt der Garantieanspruch.
► Öffnen Sie niemals das Gehäuse des Gerätes. Es befinden
sich keine vom Anwender zu wartenden oder tauschbaren
Bauteile im Gerät.
Achtung! Heiße Oberfläche!
► Teile des Gerätes werden während des Betriebs sehr heiß.
Lassen Sie das Gerät ausreichend abkühlen, bevor Sie diese
Stellen berühren, um Verbrennungen zu vermeiden.
► Halten und tragen Sie das Gerät bzw. den Keramiktopf nur
an den seitlichen Griffen. Tragen Sie ggf. Topfhandschuhe.
► Heben Sie den Keramiktopf während des Betriebs nicht aus
dem Gerät.
► Während des Garvorgangs wird möglicherweise heißer
Dampf freigesetzt, insbesondere, wenn Sie den Glasdeckel
öffnen. Halten Sie einen sicheren Abstand zum Dampf.
► Berühren Sie den Glasdeckel während des Betriebs nur am Griff.
■ 36 │ DE
│AT│
CH
SSC6 320 A1
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
► Nach der Anwendung verfügt die Oberfläche des Heizele-
ments noch über Restwärme.
► Stellen Sie sicher, dass die Gerätebasis, das Netzkabel oder
der Netzstecker nicht mit heißen Quellen, wie Kochplatten
oder offenen Flammen, in Berührung kommen.
► Benutzen Sie keine externe Zeitschaltuhr oder ein separates
Fernwirksystem, um das Gerät zu betreiben.
► Lassen Sie das Gerät während des Betriebs niemals unbe-
aufsichtigt.
► Betreiben Sie das Gerät ausschließlich mit dem mitgeliefer-
ten Originalzubehör.
► Benutzen Sie das Gerät nur bestimmungsgemäß.
Bei Missbrauch des Gerätes besteht Verletzungsgefahr!
ACHTUNG! SACHSCHADEN!
► Schalten Sie das Gerät nicht ein, wenn sich keine Zutaten im
Keramiktopf befinden.
► Schalten Sie das Gerät nicht ein, wenn der Keramiktopf nicht
in die Gerätebasis eingesetzt ist.
► Wenn Sie das Gerät unter die Dunstabzugshaube auf den
Herd stellen wollen, achten Sie darauf, dass der Herd ausgeschaltet ist.
► Lassen Sie den Keramiktopf und den Glasdeckel ausrei-
chend abkühlen, bevor Sie sie zur Reinigung in Wasser
tauchen. Andernfalls können Sie aufgrund des Temperaturunterschiedes zerspringen.
► Benutzen Sie den Keramiktopf nicht anders als in dieser An-
leitung beschrieben. Verwenden Sie ihn nicht im Backofen,
auf dem Herd oder in der Mikrowelle und stellen Sie ihn
nicht ins Gefrierfach.
SSC6 320 A1
DE│AT│CH
│
37 ■
Lieferumfang prüfen
Das Gerät wird standardmäßig mit folgenden Komponenten geliefert:
Mit dem Slow Cooker werden die Lebensmittel über einen längeren Zeitraum bei
Temperaturen unterhalb des Siedepunktes von 100 °C langsam gegart.
Die Garzeit ist bei dieser Zubereitungsart in der Regel wesentlich länger als beim
einfachen Kochen oder Braten. Dafür bleiben durch die schonende Zubereitung
mehr Vitamine, Nährstoffe und Aromen in den Lebensmitteln erhalten und ein
Anbrennen der Speisen wird vermieden. Fleisch trocknet nicht aus, sondern bleibt
saftig und zart.
■ 38 │ DE
│AT│
CH
SSC6 320 A1
Vorbereitungen
Vor dem ersten Gebrauch
Vor dem ersten Gebrauch sollten Sie alle Teile gründlich reinigen, um eventuelle
Fertigungsrückstände zu beseitigen. Gehen Sie dazu wie folgend beschrieben
vor:
♦ Reinigen Sie alle Teile wie im Kapitel „Reinigen“ beschrieben.♦ Stellen Sie das Gerät auf wie im Kapitel „Gerät aufstellen“ beschrieben.♦ Befüllen Sie den Keramiktopf 2 mit 0,5 Liter Wasser.♦ Legen Sie den Glasdeckel 1 auf den Keramiktopf 2.
♦ Stellen Sie den Drehregler 5 auf „
Gerät beginnt mit dem Aufheizvorgang.
HINWEIS
► Beim ersten Gebrauch kann es durch fertigungsbedingte Rückstände zu
leichter Rauch- und Geruchsentwicklung kommen. Das ist normal und
verliert sich nach kurzer Zeit. Sorgen Sie für ausreichende Belüftung, öffnen
Sie zum Beispiel ein Fenster.
♦ Schalten Sie das Gerät nach 60 Minuten ab, indem Sie den Drehregler 5
wieder auf „
♦ Ziehen Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose.♦ Lassen Sie das Gerät ausreichend abkühlen, schütten Sie das Wasser weg
und reinigen Sie alle Teile erneut wie im Kapitel „Reinigen“ beschrieben.
“ stellen.
“. Die Kontrollleuchte 4 leuchtet, das
Gerät aufstellen
♦ Stellen Sie die Gerätebasis 3 auf einer ebenen, stabilen und hitzebeständi-
gen Fläche in der Nähe einer gut erreichbaren Netzsteckdose auf.
♦ Setzen Sie den Keramiktopf 2 in die Gerätebasis 3 ein.♦ Vergewissern Sie sich, dass der Drehschalter auf „
den Netzstecker in eine Netzsteckdose.
HINWEIS
► Wenn Sie das Gerät zum ersten Mal verwenden, gehen Sie weiter vor wie
im Kapitel „Vor dem ersten Gebrauch“ beschrieben.
Das Gerät ist jetzt betriebsbereit.
SSC6 320 A1
“ steht und stecken Sie
DE│AT│CH
│
39 ■
Zutaten vorbereiten
■ Füllen Sie nicht mehr als 5,5 Liter Zutaten inkl. Flüssigkeit ein. Das sind etwa
2,5 cm Abstand zwischen den Zutaten und der Oberkante des Keramiktopfes 2. Bei der Zubereitung von sehr flüssigen Speisen, wie z. B. Suppen
oder Eintöpfen, sollten Sie jedoch nicht mehr als 4 Liter Zutaten inkl. Flüssigkeit einfüllen, um ein Überlaufen der Speisen zu vermeiden. Dies entspricht
einem Abstand von ca. 5 cm zwischen den Zutaten und der Oberkante des
Keramiktopfes 2.
■ Die Zutaten sollten mindestens ca. 300 ml Flüssigkeit enthalten. Beachten Sie
dabei jedoch, dass sehr trockene Zutaten mehr und stark wässernde Zutaten
weniger zugegebene Flüssigkeit erfordern können.
■ Lassen Sie tiefgefrorene Lebensmittel vor der Verwendung vollständig auftau-
en.
■ Zerkleinern Sie die Zutaten in gleichmäßige, möglichst nicht zu große Teile,
um ihre Garzeit zu verkürzen. Je größer die Teile, desto länger die Garzeit.
■ Sie können Fleisch für ein intensiveres Geschmackserlebnis scharf anbraten,
bevor Sie es in den Keramiktopf 2 geben. Dies hat auch den Vorteil, dass
der Fettgehalt des Fleisches und somit der Speisen verringert wird, wenn Sie
das ausgebratene Fett nicht weiterverwenden.
■ Wenn Sie Zutaten vor dem Garen vorkochen oder anbraten möchten, benut-
zen Sie hierzu einen separaten Kochtopf bzw. Pfanne. Anbraten oder Vorkochen ist mit diesem Gerät nicht möglich.
■ Braten Sie das Fleisch nicht vor, sollten Sie überschüssiges Fett vom Fleisch
entfernen, da dieses beim schonenden Garen nicht verkocht.
■ Rohe, rote Bohnen enthalten Giftstoffe, die nur durch hohe Temperaturen
neutralisiert werden. Das Garen mit diesem Gerät ist dazu nicht ausreichend! Kochen Sie rote Bohnen daher mindestens 10 Minuten in kochen-dem Wasser vor, bevor Sie sie verwenden.
■ Lassen Sie getrocknete, ungeschälte Hülsenfrüchte über Nacht einweichen
und schütten Sie das Wasser weg. Verwenden Sie frisches Wasser für die
Zubereitung.
■ 40 │ DE
│AT│
CH
SSC6 320 A1
Bedienen
Tipps
■ Am Boden des Keramiktopfes 2 herrscht die höchste Gartemperatur. Füllen
Sie daher größere Stücke bzw. die Zutaten mit der längeren Garzeit zuerst
ein und den Rest obendrauf.
■ Heben Sie den Glasdeckel 1 während des Betriebs so wenig wie möglich
vom Gerät ab, da hierdurch jedes Mal Wärme entweicht und den Garprozess verlängert.
■ Je länger die Speisen gegart werden, desto weicher wird das Gemüse und
desto zarter wird das Fleisch.
■ Wenn sich gegen Ende der Garzeit zu viel Flüssigkeit im Keramiktopf 2
befindet, nehmen Sie den Glasdeckel 1 ab. Lassen Sie die Lebensmittel
ohne Glasdeckel 1 weitergaren, bis ausreichend Flüssigkeit verdampft ist.
Garstufe einstellen
PositionFunktion
„
“
„“
“
„
„
“
Gerät ausgeschaltet
Warmhalten (50–70 °C)
„low“ = langsam erreichte Maximaltemperatur (95–98 °C)
„high“ = schnell erreichte Maximaltemperatur (95–98 °C)
HINWEIS
SSC6 320 A1
► Die Garstufen „
von ca. 95 - 98 °C. Der Unterschied besteht in der Dauer, die beide Garstufen benötigen, um die 95 - 98 °C zu erreichen:
– Die Garstufe „
menge von 5,5 Litern Wasser von 15 °C auf 95 - 98 °C zu erhitzen.
Durch den langsamen Temperaturanstieg wird das Gargut schonender
erhitzt.
– Die Garstufe „
füllmenge von 5,5 Litern Wasser von 15 °C auf 95 - 98 °C zu erhitzen.
Diese Zeitangaben sind Richtwerte und können je nach Befüllung,
Umgebungs- und Ausgangstemperatur variieren.
“ und „“ erreichen beide eine maximale Temperatur
“ benötigt ca. 5:30 Stunden, um die maximale Einfüll-
“ benötigt ca. 3:45 Stunden, um die maximale Ein-
DE│AT│CH
│
41 ■
Lebensmittel garen
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
► Teile des Gerätes werden während des Betriebs sehr heiß! Lassen Sie das
Gerät ausreichend abkühlen, bevor Sie diese Stellen berühren, um Verbrennungen zu vermeiden.
► Halten und tragen Sie die Gerätebasis 3 bzw. den Keramiktopf 2 nur an
den seitlichen Griffen. Tragen Sie ggf. Topfhandschuhe.
► Während des Garvorgangs wird möglicherweise heißer Dampf freigesetzt,
insbesondere, wenn Sie den Glasdeckel 1 öffnen. Halten Sie einen sicheren Abstand zum Dampf.
ACHTUNG! SACHSCHADEN!
► Schalten Sie das Gerät nicht ein, wenn sich keine Zutaten im Keramiktopf
2 befinden.
HINWEIS
► Heben Sie den Glasdeckel 1 so wenig wie möglich vom Gerät ab, da
hierdurch jedes Mal Wärme entweicht und sich so der Garprozess verlän-
gert.
► Das Gerät ist nicht zum Anbraten von Lebensmitteln geeignet.
► Das Gerät ist nicht zum Erwärmen von erkalteten Speisen geeignet.
♦ Falls noch nicht geschehen, treffen Sie zunächst alle Vorbereitungen wie im
Kapitel „Vorbereitungen“ beschrieben. Beachten Sie auch die Hinweise im
Kapitel „Tipps“.
♦ Nehmen Sie ggf. den Glasdeckel 1 vom Keramiktopf 2 und füllen Sie die
zu garenden Zutaten inkl. Flüssigkeit ein.
♦ Legen Sie den Glasdeckel 1 auf.♦ Stellen Sie den Drehregler 5 auf die gewünschte Position (siehe Kapitel
„Garstufe einstellen“). Die Kontrollleuchte 4 leuchtet, das Gerät beginnt mit
dem Aufheizvorgang.
♦ Lassen Sie die Zutaten für die empfohlene Zeit garen (siehe z. B. Kapitel
„Garzeiten“). Kontrollieren Sie zwischendurch den Garzustand der Zutaten.
■ 42 │ DE
HINWEIS
► Der Keramiktopf 2 speichert genügend Hitze, um die fertig gegarten
Zutaten noch ca. 30 Minuten lang warmzuhalten. Falls die Speisen für eine
längere Zeit warmgehalten werden sollen, stellen Sie den Drehregler 5
solange auf „“.
│AT│
CH
SSC6 320 A1
♦ Wenn die Zutaten fertig gegart sind und auch nicht mehr warmgehalten wer-
den müssen, stellen Sie den Drehregler 5 auf „
stecker.
♦ Sie können die Speisen nun vorsichtig umfüllen oder direkt im Keramiktopf 2
servieren. Beachten Sie dabei, dass der Keramiktopf 2 ggf. sehr heiß ist!
Benutzen Sie Topfhandschuhe, um ihn zu entnehmen und stellen Sie ihn auf
einer hitzebeständigen Oberfläche ab.
♦ Lassen Sie das Gerät ausreichend abkühlen und reinigen Sie alle Teile wie im
Kapitel „Reinigen“ beschrieben.
Garzeiten
Die nachstehende Tabelle gibt eine Übersicht über verschiedene mögliche Zutaten und Ihre ungefähren Garzeiten. Die Werte können jedoch nur als Orientierungshilfen dienen. Die tatsächliche Garzeit hängt neben Ihrem persönlichen
Geschmack von verschiedenen weiteren Faktoren ab, z. B. von der Ausgangstemperatur, Beschaffenheit, Größe und Menge der Zutaten oder von der zugegebenen Flüssigkeitsmenge.
Die meisten Fleisch- und Gemüsegerichte benötigen in der Regel eine Garzeit
von ca. 5–8 Stunden bei „
Speisen gegart werden, desto weicher wird das Gemüse und desto zarter wird
das Fleisch. Es kommt also nicht auf die Minute an.
♦ Reinigen Sie das Gehäuse und den Innenraum der Gerätebasis 3 mit einem
♦ Reinigen Sie den Keramiktopf 2 und den Glasdeckel 1 in warmem Wasser
HINWEIS
STROMSCHLAGGEFAHR!
► Ziehen Sie erst den Netzstecker aus der Netzsteckdose, bevor Sie das
Gerät reinigen.
► Tauchen Sie die Gerätebasis 3 und die Anschlussleitung niemals unter
Wasser.
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
► Lassen Sie vor der Reinigung alle Teile ausreichend abkühlen.
► Verwenden Sie keine ätzenden oder scheuernden Reinigungsmittel. Diese
können die Oberflächen des Gerätes beschädigen.
► Lassen Sie den Keramiktopf 2 und den Glasdeckel 1 ausreichend abküh-
len, bevor Sie sie zur Reinigung in Wasser tauchen. Andernfalls können Sie
aufgrund des Temperaturunterschiedes zerspringen.
feuchten Tuch. Geben Sie bei Bedarf ein mildes Spülmittel auf das Tuch. Wi-
schen Sie danach mit einem nur mit Wasser befeuchteten Tuch nach, um even-
tuelle Spülmittelreste zu entfernen.
mit einem milden Spülmittel. Spülen Sie die Teile zum Schluss mit klarem Was-
ser ab.
Der Keramiktopf 2 und der Glasdeckel 1 sind auch für die Reini-
gung in der Spülmaschine geeignet.
♦ Trocknen Sie alle Teile gut ab, bevor Sie sie erneut verwenden oder verstauen.
Aufbewahren
♦ Reinigen Sie alle Teile wie im Kapitel „Reinigen“ beschrieben.♦ Bewahren Sie das Gerät mit eingesetztem Keramiktopf 2 und geschlossenem
Glasdeckel 1 an einem staubfreien und trockenen Ort auf.
■ 44 │ DE
│AT│
CH
SSC6 320 A1
Fehlerbehebung
ProblemMögliche Ursachenmögliche Lösungen
Das Gerät funktioniert
nicht.
Sollten sich die Störungen nicht mit oben stehenden Fehlerbehebungen beheben
lassen oder wenn Sie andere Arten von Störungen feststellen, wenden Sie sich
bitte an unseren Service.
Entsorgen
Gerät entsorgen
Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den normalen Hausmüll.
Dieses Produkt unterliegt der europäischen Richtlinie 2012/19/EU
(Waste Electrical and Electronic Equipment).
Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder über
Ihre kommunale Entsorgungseinrichtung. Beachten Sie die aktuell geltenden
Vorschriften. Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in
Verbindung.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Produkts erfahren Sie bei Ihrer
Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Das Gerät ist nicht mit
einer Netzsteckdose
verbunden.
Das Gerät ist beschädigt.
Der Drehregler 5 steht
auf „
“.
Schließen Sie das Gerät
an eine Netzsteckdose
an.
Wenden Sie sich an den
Service.
Wählen Sie eine passende Garstufe.
Verpackung entsorgen
Die Verpackung schützt das Gerät vor Transportschäden. Die Verpackungsmaterialien sind nach umweltverträglichen und entsorgungstechnischen Gesichtspunkten ausgewählt und deshalb recyclebar.
Die Rückführung der Verpackung in den Materialkreislauf spart Rohstoffe und
verringert das Abfallaufkommen. Entsorgen Sie nicht mehr benötigte Verpackungsmaterialien gemäß den örtlich geltenden Vorschriften.
Entsorgen Sie die Verpackung umweltgerecht.
Beachten Sie die Kennzeichnung auf den verschiedenen Verpackungsmaterialien
und trennen Sie diese gegebenenfalls gesondert. Die Verpackungsmaterialien
sind gekennzeichnet mit Abkürzungen (a) und Ziffern (b) mit folgender Bedeutung:
1–7: Kunststoffe, 20–22: Papier und Pappe, 80–98: Verbundstoffe.
SSC6 320 A1
DE│AT│CH
│
45 ■
Anhang
Technische Daten
Netzspannung220 – 240 V ∼ (Wechselstrom), 50/60 Hz
Leistungsaufnahme320 W
Fassungsvermögen Kera-
miktopf 2
Maximale Einfüllmenge
Keramiktopf 2
Garantie der Kompernaß Handels GmbH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Im Falle von Män-
geln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetzliche
Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden dargestellte Garantie nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Kassenbon
gut auf. Dieser wird als Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts ein Materialoder Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl – für
Sie kostenlos repariert, ersetzt, oder der Kaufpreis erstattet. Diese Garantieleistung setzt voraus, dass innerhalb der Dreijahresfrist das defekte Gerät und der
Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich kurz beschrieben wird, worin
der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte
oder ein neues Produkt zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts beginnt kein neuer Garantiezeitraum.
ca. 6 Liter
ca. 5,5 Liter
Alle Teile dieses Gerätes, die mit Lebensmitteln in
Berührung kommen, sind lebensmittelecht.
Garantiezeit und gesetzliche Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch
für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden
und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf
der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
■ 46 │ DE
│AT│
CH
SSC6 320 A1
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor
Auslieferung gewissenhaft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese Garantie
erstreckt sich nicht auf Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind und
daher als Verschleißteile angesehen werden können oder für Beschädigungen an
zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter, Akkus oder Teile, die aus Glas gefertigt sind.
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht sachgemäß benutzt
oder gewartet wurde. Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts sind alle in
der Bedienungsanleitung aufgeführten Anweisungen genau einzuhalten. Verwendungszwecke und Handlungen, von denen in der Bedienungsanleitung abgeraten oder vor denen gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden.
Das Produkt ist nur für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Serviceniederlassung
vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte
den folgenden Hinweisen:
■ Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon und die Artikelnummer
(z.B.IAN123456) als Nachweis für den Kauf bereit.
■ Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Typenschild am Produkt, einer
Gravur am Produkt, dem Titelblatt der Bedienungsanleitung (unten links) oder
dem Aufkleber auf der Rück- oder Unterseite des Produktes.
■ Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel auftreten, kontaktieren Sie
zunächst die nachfolgend benannte Serviceabteilung telefonisch oder
per E-Mail.
■ Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann unter Beifügung des Kaufbelegs
(Kassenbon) und der Angabe, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mitgeteilte Serviceanschrift übersenden.
SSC6 320 A1
Auf www.lidl-service.com können Sie diese und viele weitere Handbücher,
Produktvideos und Installationssoftware herunterladen.
Mit diesem QR-Code gelangen Sie direkt auf die Lidl-Service-Seite
(www.lidl-service.com) und können mittels der Eingabe der Artikelnummer
(IAN) 123456 Ihre Bedienungsanleitung öffnen.
DE│AT│CH
│
47 ■
Service
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111 (kostenfrei aus dem dt. Festnetz/Mobilfunknetz)
E-Mail: kompernass@lidl.de
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.at