SILVERCREST SPS 5000 A1 User manual [gr]

COSMETIC MIRROR WITH INTEGRATED POWERBANK SPS 5000 A1
COSMETIC MIRROR WITH INTEGRATED POWERBANK
Operating instructions
ΦΟΡΤΙΣΤΗΣ POWERBANK ΜΕ ΚΑΘΡΕΦΤΗ ΜΑΚΙΓΙΑΖ
Οδηүίες χρήσης
ВЪНШНА БАТЕРИЯ С ОГЛЕДАЛО
POWERBANK MIT SCHMINKSPIEGEL
Bedienungsanleitung
IAN 281557
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
Преди да прочетете отворете страницата с фигурите и след това се запознайте с всички функции на уреда.
Πριν ξεκινήσετε την ανάγνωση, ανοίξτε τη σελίδα με τις εικόνες και εξοικει­ωθείτε με όλες τις λειτουργίες της συσκευής.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
GB / CY Operating instructions Page 1 BG Ръководство за експлоатация Cтраница 17 GR / CY Οδηүίες χρήσης Σελίδα 35 DE / AT / CH Bedienungsanleitung Seite 53
Contents
Introduction ....................................2
Information about these operating instructions .................2
Copyright .............................................2
Notes on trademarks .................................... 2
Proper use ............................................2
Warning symbols used ...................................3
Safety ........................................4
Basic safety instructions ..................................4
Description of components .......................6
Operation .....................................7
Check package contents .................................7
Disposal of the packaging ................................7
Charging the power bank ................................8
Checking the charge level ................................ 9
Handling and use ..............................10
Charging mobile devices with the power bank ...............10
Using the power bank as a make-up mirror ..................10
Troubleshooting ...............................11
Cleaning. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Storage when not in use ........................12
Disposal ......................................13
Disposal of the device ..................................13
Appendix .....................................13
Technical details .......................................13
Notes on the EU Declaration of Conformity ..................14
Kompernass Handels GmbH warranty .....................14
Service ..............................................16
Importer ............................................. 16
SPS 5000 A1
GB│CY 
 1
Introduction
Information about these operating instructions
Congratulations on the purchase of your new device.
You have selected a high-quality product. The operating instructions are part of this product. They contain important
information about safety, usage and disposal. Before using the product, please familiarise yourself with all operating and safety instructions. Use the product only as described and for the range of applications specified. Retain these instructions for future reference. Please also pass these operating instructions on to any future owner.
Copyright
This documentation is protected by copyright. Any copying or re­production, including in the form of extracts, or any reproduction of images (even in a modified state), is permitted only with the written authorisation of the manufacturer.
Notes on trademarks
USB® is a registered trademark of USB Implementers Forum, Inc. All other names and products may be trademarks or registered trade-
marks of their respective owners.
Proper use
This device is an information technology device and is intended exclusively for charging mobile devices that charge via USB port by default. The device can also be used as a make-up mirror. The device is not intended for any other purpose, nor for use beyond the scope described.
2 │ GB
CY
SPS 5000 A1
The device is not intended for use in commercial or industrial environ­ments. The manufacturer accepts no responsibility for damage caused by failure to observe these instructions, improper use or repairs, unau­thorised modifications or the use of unapproved replacement parts. The risk shall be borne solely by the user.
Warning symbols used
The following types of warning are used in these operating instruc­tions:
DANGER
A warning notice at this hazard level indicates an imminently hazardous situation.
Failure to avoid this hazardous situation could result in severe injuries or even death.
Follow the instructions in this warning notice to avoid the risk of
serious injuries or death.
CAUTION
A warning notice at this hazard level indicates a risk of material damage.
Failure to avoid this situation could result in material damage.
Follow the instructions in this warning notice to prevent material
damage.
NOTE
A note provides additional information which will assist you in
using the device.
SPS 5000 A1
GB│CY 
 3
Safety
This section contains important safety instructions for using the device. This device complies with statutory safety regulations. Improper use may result in personal injury and property damage.
Basic safety instructions
This device may be used by children aged 8 years and above and
by persons with limited physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, provided that they are under supervision or have been told how to use the device safely and are aware of the potential risks. Children must not play with the device. Cleaning and user maintenance tasks may not be carried out by children unless they are supervised.
DANGER! Do not allow children to play with the packaging
material! Keep all packaging materials away from children.
There is a risk of suffocation!
Check the device for visible external damage before use. Do not
operate a device that has been damaged or dropped.
DANGER! The device mirror can break if the device is dropped.
There is a risk of cuts from the sharp glass shards!
Always place the device on a stable and level surface. It can be
damaged if dropped.
Do not expose the device to direct sunlight or high temperatures.
Otherwise it may overheat and be irreparably damaged.
Do not place the product near heat sources such as radiators or
other heat-generating devices.
4 │ GB
CY
SPS 5000 A1
Keep the device away from open flames (e.g. candles) at all times.
The device is not designed for use in rooms with high temperatures
or humidity (e.g. bathrooms) or where there is excessive dust.
Never expose the device to extreme heat. This particularly applies
to storage in a car. Extreme temperatures can occur in car interiors and glove compartments during long periods of immobilisation. Remove electrical and electronic devices from the vehicle.
Do not use the device immediately after moving it from a cold room
to a warm room. Always allow the device to acclimatise before turning it on.
Never open the device housing. None of the components in the
device can be serviced or replaced by the user.
Do not make any unauthorised modifications or alterations to the
device.
All repairs must be carried out by authorised specialist companies
or by the Customer Service department. Improper repairs may put the user at risk. It will also invalidate any warranty claims.
Do not expose the device to water spray or dripping water, and do
not place liquid-filled objects such as vases or open drink containers on or near the device.
Turn the device off immediately and disconnect any connected
charging cables from the device if you smell fumes or notice any smoke. Have the device checked by a qualified specialist before using it again.
If you are using a USB power supply, the socket you use must
always be easily accessible so that the USB power supply can be quickly disconnected from the socket in a hazardous situation. You should also observe the operating instructions for the USB power supply.
DANGER! Improper use of the batteries can cause fires, ex-
plosions, leakages or other hazards! Do not throw the device into a fire, since the integrated battery may explode.
SPS 5000 A1
GB│CY 
 5
Comply with all restrictions or prohibitions on use for battery-
powered devices in locations with specific hazard risks, such as petrol stations, aeroplanes, hospitals, etc.
Description of components
(See fold-out page for illustrations)
Mirror with triple magnification Mirror with no magnification Lid microUSB charging port (input) USB port (output) ON/OFF button Charge level LEDs LED light Charging cable (USB to microUSB) Operating instructions (symbol)
6 │ GB
CY
SPS 5000 A1
Operation
Check package contents
(See fold-out page for illustrations)
The product includes the following components:
Power Bank SPS 5000 A1Charging cableThese operating instructions
Remove all parts of the device from the packaging and remove
all packaging materials.
NOTE
Check the package for completeness and signs of visible damage.If the delivery is incomplete or damage has occurred as a result
of defective packaging or during transport, contact the service hotline (see section Service).
Disposal of the packaging
The packaging protects the device from damage during
transport. The packaging materials have been selected for their environmental friendliness and ease of disposal, and are therefore recyclable.
Returning the packaging to the material cycle conserves raw materials and reduces the amount of waste that is generated. Dispose of packaging materials that are no longer needed in accordance with applicable local regulations.
SPS 5000 A1
GB│CY 
 7
Charging the power bank
Before using the power bank, the integrated battery must be fully charged.
CAUTION
The power bank must never be charged and used for charging
an external device at the same time.
Due to the high battery capacity and bearing in mind the charging
time, we recommend charging the power bank using the mains adaptor.
Use only a mains adapter with an output voltage of 5V and
an output current of at least 1A or a USB 3.0 port on your computer to charge the power bank. You can recognise the USB 3.0 port due to the blue marking.
When charging via a USB port, ensure that at least one further
USB port remains free. This also applies when using USB 3.0 ports.
Not all USB 2.0 ports deliver sufficient power to charge the
power bank. If this is the case, use an external power supply or a USB 3.0 port.
Connect the USB plug on the charging cable
PC or a USB power supply (not supplied).
Connect the microUSB plug on the charging cable
microUSB charging port on the Power Bank. A rough estimate of the charge level is shown during charging by means of the charge level LEDs .
to a switched-on
to the
8 │ GB
CY
SPS 5000 A1
LED display Charge level
One LED is flashing < 20% One LED is on, the second LED is flashing 20–49% Two LEDs are on, the third LED is flashing 50–74% Three LEDs are on, the fourth LED is
flashing All LEDs are on 98–100%
75– 97%
Checking the charge level
You can also check the charge level of the power bank when it is not charged or while it is being used for charging.
Press the ON/OFF button
show the current charge level of the power bank for about 20 seconds.
LED display Charge level
All LEDs are on 98–100% Three LEDs are on 75– 97% Two LEDs are on 50–74% One LED is on 20–49% One LED is flashing < 20% All LEDs off 0%
briefly. The charge level LEDs
SPS 5000 A1
GB│CY 
 9
Handling and use
Charging mobile devices with the power bank
Insert the microUSB plug on the charging cable into the
microUSB charging port on the mobile device, and insert the USB plug into the USB port process starts automatically.
If charging does not start automatically, press the ON/OFF
button briefly to start the charging process.
NOTE
Alternatively, you can also use the original charging cable (USB
cable) provided by the respective device manufacturer.
During the charging process, the current charge level of the
power bank is shown via the charge level LEDs the section "Checking the charge level").
To stop charging, disconnect the charging cable
mobile device and the power bank. The charging status LEDs go out after about 20 seconds.
Using the power bank as a make-up mirror
The power bank has a normal mirror and a mirror with triple magni­fication . There is also an optional LED light.
Flip up the lid Press the ON/OFF button
LED light on or off.
Close the lid
.
.
on the power bank. The charging
(see table in
from the
for approx. 3 seconds to switch
10 │ GB
CY
SPS 5000 A1
NOTE
If you close the lid
switched on, the light will turn off automatically. It switches back on automatically when you open the lid again.
of the power bank while the light is
Troubleshooting
The power bank does not charge
Connection may be faulty. Check the connection.Some computers deactivate the power supply to the USB ports
when they are turned off. Check that the computer is turned on.
A connected device will not charge
The integrated battery is empty. Charge the battery.No connection to the device. Check the connection.Press the ON/OFF button The charging current of the connected device is too low (< 80 mA)
or too high (> 2.1 A).
The internal overcurrent protection may have been triggered.
Disconnect the attached device and connect the microUSB charging port section Charging the power bank). Afterwards, the power bank can be used again.
NOTE
If you cannot solve the problem with the above-mentioned solu-
tions, please contact the Service Hotline (see section Service).
to a power source for a short while (see
to start the charging process.
SPS 5000 A1
GB│CY 
 11
Cleaning
CAUTION
Possible damage to the device.
There are no serviceable parts or parts requiring cleaning inside the power bank. Moisture can cause damage to the device.
To avoid irreparable damage to the device, ensure that no mois-
ture penetrates the device during cleaning.
Do not use caustic, abrasive or solvent-based cleaning materials.
These can damage the surfaces of the device.
Clean the housing of the device with a lightly moistened cloth
and a mild detergent only.
You can clean the mirror with a glass cleaning fluid.
Storage when not in use
Store the device in a location which is clean, dry, dust-free and
not in direct sunlight.
For long-term storage, the integrated battery should be fully
charged to extend its operating life.
12 │ GB
CY
SPS 5000 A1
Disposal
Disposal of the device
The adjacent symbol of a crossed-out dustbin means that
this device is subject to Directive 2012/19/EU. This directive states that this device may not be disposed of in
normal household waste at the end of its life-cycle, but must be brought to a specially designated collection point, recycling depot or disposal company.
This disposal is free of charge for the user. Protect the environment and dispose of this device properly.
You can obtain further information from your local disposal company or the city or local authority.
Appendix
Technical details
Integrated battery 3.7 V/5000 mAh (lithium-ion) Input 5 V Output 5V Minimum discharge current 80 mA Operating temperature 5°C to 40°C Storage temperature 0°C to 45°C Humidity (no condensation) 10%–70% Dimensions (∅ x H) approx. 9.1 x 2.1 cm Weight approx. 180g
, 1000 mA
,2.1A
SPS 5000 A1
GB│CY 
 13
Notes on the EU Declaration of Conformity
This device complies with the basic requirements and other
relevant provisions of the Electromagnetic Compatibility
Directive 2014/30/EU and the RoHS Directive 2011/65/EU.
The complete EU Declaration of Conformity is available from the importer.
Kompernass Handels GmbH warranty
Dear Customer, This appliance has a 3-year warranty valid from the date of purchase. If
this product has any faults, you, the buyer, have certain statutory rights. Your statutory rights are not restricted in any way by the warranty described below.
Warranty conditions
The validity period of the warranty starts from the date of purchase. Please keep your original receipt in a safe place. This document will be required as proof of purchase.
If any material or production fault occurs within three years of the date of purchase of the product, we will either repair or replace the product for you at our discretion. This warranty service is dependent on you presenting the defective appliance and the proof of purchase (receipt) and a short written description of the fault and its time of occurrence.
If the defect is covered by the warranty, your product will either be repaired or replaced by us. The repair or replacement of a product does not signify the beginning of a new warranty period.
14 │ GB
CY
SPS 5000 A1
Warranty period and statutory claims for defects
The warranty period is not prolonged by repairs effected under the warranty. This also applies to replaced and repaired components. Any damage and defects present at the time of purchase must be reported immediately after unpacking. Repairs carried out after expiry of the warranty period shall be subject to a fee.
Scope of the warranty
This appliance has been manufactured in accordance with strict quality guidelines and inspected meticulously prior to delivery.
The warranty covers material faults or production faults. The warranty does not extend to product parts subject to normal wear and tear or fragile parts such as switches, batteries, baking moulds or parts made of glass.
The warranty does not apply if the product has been damaged, im­properly used or improperly maintained. The directions in the operating instructions for the product regarding proper use of the product are to be strictly followed. Uses and actions that are discouraged in the oper­ating instructions or which are warned against must be avoided.
This product is intended solely for private use and not for commercial purposes. The warranty shall be deemed void in cases of misuse or improper handling, use of force and modifications / repairs which have not been carried out by one of our authorised Service centres.
Warranty claim procedure
To ensure quick processing of your case, please observe the following instructions:
Please have the till receipt and the item number (e.g. IAN 12345)
available as proof of purchase.
You will find the item number on the type plate, an engraving on
the front page of the instructions (bottom left), or as a sticker on the rear or bottom of the appliance.
SPS 5000 A1
GB│CY 
 15
If functional or other defects occur, please contact the service de-
partment listed either by telephone or by e-mail.
You can return a defective product to us free of charge to the ser-
vice address that will be provided to you. Ensure that you enclose the proof of purchase (till receipt) and information about what the defect is and when it occurred.
You can download these instructions along with many other manuals, product videos and software on www.lidl-service.com.
Service
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.co.uk
CY
Service Cyprus
Tel.: 8009 4409 E-Mail: kompernass@lidl.com.cy
IAN 281557
Importer
Please note that the following address is not the service address. Please use the service address provided in the operating instructions.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
16 │ GB
CY
SPS 5000 A1
Съдържание
Въведение ...................................18
Информация относно това ръководство за потребителя .....18
Авторско право ......................................18
Указания относно търговски марки ......................18
Употреба по предназначение ...........................19
Използвани предупредителни указания ..................19
Безопасност ..................................20
Основни указания за безопасност .......................20
Описание на частите ...........................23
Пускане в експлоатация ........................23
Проверка на окомплектовката на доставката .............23
Изхвърляне на опаковката .............................24
Зареждане на външната батерия ........................ 24
Проверка на състоянието на зареждане ..................25
Обслужване и работа .........................26
Зареждане на мобилни устройства с външната батерия ....26
Използване на външната батерия като козметично огледало . 27
Търсене на неизправности ......................27
Почистване ...................................29
Съхранение при неизползване ..................29
Предаване за отпадъци ........................30
Предаване на уреда за отпадъци .......................30
Приложение .................................31
Технически характеристики ............................31
Указания относно ЕС декларацията за съответствие ........31
Гаранция от Kompernass Handels GmbH ..................32
Сервиз .............................................. 34
Вносител ............................................34
SPS 5000 A1
BG  17
Въведение
Информация относно това ръководство за потребителя
Поздравяваме ви за покупката на вашия нов уред.
Избрали сте висококачествен продукт. Ръководството за потребителя е неразделна част от този продукт.
То съдържа важни указания относно безопасността, употребата и предаването за отпадъци. Преди да използвате продукта, се запознайте с всички указания за обслужване и безо­пасност. Използвайте продукта единствено според описанието и за указаните области на приложение. Запазете това ръководство за потребителя. Предавайте продукта на трети лица заедно с цялата документация.
Авторско право
Тази документация е защитена от Закона за авторското право. Всяко размножаване респ. препечатване на ръководството или на части от него, както и възпроизвеждането на изображенията, също и с направени промени в тях, е разрешено единствено с писменото съгласие на производителя.
Указания относно търговски марки
USB® е регистрирана търговска марка на USB Implementers Forum, Inc.
Всички останали наименования и продукти могат да са търговските марки или регистрирани търговски марки на съответните им собственици.
18 BG
SPS 5000 A1
Употреба по предназначение
Този уред представлява ИТ уред, предназначен единствено за зареждане на мобилни устройства, които обикновено се зареж­дат чрез USB порт. Освен това уредът може да се използва като козметично огледало. Друга или излизаща извън тези рамки упо­треба се счита за нецелесъобразна.
Уредът не е предвиден за употреба в производствени или про­мишлени условия. Претенции от всякакъв вид за щети, произтича­щи от неотговаряща на предназначението употреба, неправилни ремонти, извършени без разрешение изменения или използване на неодобрени резервни части са изключени. Рискът се поема единствено от потребителя.
Използвани предупредителни указания
В настоящото ръководство за потребителя са използвани следните предупреждения:
ОПАСНОСТ
Предупредително указание с тази степен на опасност обозначава грозяща опасна ситуация.
Ако опасната ситуация не бъде избегната, тя може да причини тежки наранявания или смърт.
Спазвайте инструкциите в това предупредително указание,
за да избегнете опасността от тежки наранявания или смърт.
SPS 5000 A1
BG  19
ВНИМАНИЕ
Предупредително указание с тази степен на опасност обозначава възможни материални щети.
Ако ситуацията не бъде избегната, тя може да доведе до мате­риални щети.
Спазвайте инструкциите в това предупредително указание,
за да избегнете материални щети.
УКАЗАНИЕ
Указанието дава допълнителна информация, която улеснява
работата с уреда.
Безопасност
Тази глава съдържа важни указания за безопасност при работа с уреда. Този уред отговаря на основните правила по техника на безопасност. Неправилна употреба може да доведе до телесни увреждания и материални щети.
Основни указания за безопасност
Този уред може да се използва от деца на възраст над 8 години,
както и от лица с ограничени физически, сетивни или умствени възможности или без опит и знания, ако те са под наблюдение или са инструктирани по отношение на безопасната употреба на уреда и разбират опасностите, произтичащи от работата с него. Не допускайте деца да играят с уреда. Почистването и техническото обслужване от страна на потребителя не трябва да се извършват от деца без наблюдение.
ОПАСНОСТ! Опаковъчните материали не са играчка!
Дръжте далеч от деца всички опаковъчни материали.
Съществува опасност от задушаване!
20 BG
SPS 5000 A1
Преди употреба проверявайте уреда за видими външни по-
вреди. Не използвайте уреда, ако е повреден или е падал.
ОПАСНОСТ! Огледалото на уреда може да се счупи при
падане. Съществува опасност от порезни рани от счупено стъкло!
Винаги поставяйте уреда върху стабилна и равна повърхност.
При падане са възможни повреди.
Не излагайте уреда на пряка слънчева светлина или високи
температури. В противен случай той може да прегрее и да се повреди непоправимо.
Не поставяйте продукта в близост до източници на топлина,
като отоплителни тела или други генериращи топлина уреди.
Дръжте открити пламъци (напр. свещи) винаги далеч от уреда.
Уредът не е проектиран за работа в помещения с висока
температура или влажност на въздуха (напр. баня) или преко­мерно образуване на прах.
Никога не излагайте уреда на екстремно висока температура.
Това важи особено при съхранение в автомобил. При по-про­дължителни престои в купето и жабката се получават екстремно високи температури. Не оставяйте електрически и електронни уреди в автомобила.
Не използвайте уреда веднага след като е внесен от студено в
топло помещение. Преди да включите уреда, първо го оставете да се аклиматизира.
Никога не отваряйте корпуса на уреда. В уреда не се нами-
рат компоненти, които трябва да се поддържат или сменят от потребителя.
Не предприемайте самоволни преустройства или изменения
по уреда.
SPS 5000 A1
BG  21
Възлагайте ремонтите на уреда само на оторизирани специа-
лизирани фирми или на сервизната служба. При некомпетентно извършени ремонти могат да възникнат опасности за потреби­теля. Освен това отпада правото за изискване на гаранция.
Не излагайте уреда на пръскаща и/или капеща вода и не
поставяйте върху или до уреда пълни с течност предмети, като вази или отворени бутилки с напитки.
Незабавно изключвайте уреда и евентуално издърпвайте
свързани зарядни кабели от уреда, в случай че установите мирис на изгоряло или образуване на дим. Уредът трябва да бъде проверен от квалифициран специалист, преди да го използвате отново.
При употреба на USB захранващ блок винаги трябва да има
лесен достъп до използвания контакт, за да е възможно бързо изключване на USB захранващия блок от контакта в опасна ситуация. Спазвайте също ръководството за потребителя на USB захранващия блок.
ОПАСНОСТ! Неправилна работа с акумулаторни батерии
може да доведе до пожар, експлозии, изтичане на опасни субстанции или други опасни ситуации! Не хвърляйте уреда в огън, тъй като интегрираната акумулаторна батерия може да експлодира.
Вземете под внимание ограниченията за ползване респ. за-
браните за ползване за работещи с батерии устройства на места със специален тип риск,напр. бензиностанции, самоле­ти, болници и т.н.
22 BG
SPS 5000 A1
Описание на частите
(Вж. фигурите на разгъващата се страница)
Огледало с тройно увеличение Огледало без увеличение Капак Micro USB зарядна букса (вход) USB букса (изход) Бутон ON/OFF Светодиоди за състоянието на зареждане Светодиодна светлина Заряден кабел (USB към Micro USB) Ръководство за потребителя (символ)
Пускане в експлоатация
Проверка на окомплектовката на доставката
(Вж. фигурите на разгъващата се страница)
Окомплектовката на доставката се състои от следните компоненти:
външна батерия SPS 5000 A1заряден кабелнастоящото ръководство за потребителя
Извадете всички части на уреда от опаковката и отстранете
всички опаковъчни материали.
УКАЗАНИЕ
Проверете доставката за комплектност и видими повреди.При непълна доставка или повреди поради лоша опаковка
или щети, получени при транспорта, се обърнете към горе­щата линия за сервизно обслужване (вж. глава
Сервиз
).
SPS 5000 A1
BG  23
Изхвърляне на опаковката
Опаковката предпазва уреда от повреди при транс-
портирането. Опаковъчните материали са подбрани от гледна точка на екологичната съвместимост и утили­зацията и затова могат да се рециклират.
Връщането на опаковката в системата за циркулация на матери­алите спестява суровини и намалява количеството отпадъци. Предавайте ненужните ви вече опаковъчни материали за отпадъци съгласно действащите местни разпоредби.
Зареждане на външната батерия
Преди употреба на външната батерия интегрираната акумула­торна батерия трябва да бъде заредена напълно.
ВНИМАНИЕ
Външната батерия никога не трябва едновременно да се
зарежда и използва за зареждане на външно устройство.
Въз основа на големия капацитет на акумулаторната бате-
рия и с оглед на времето за зареждане е препоръчително използването на захранващ блок за зареждане на външната батерия.
За зареждане на външната батерия използвайте единствено
захранващи блокове с изходно напрежение 5 V и изходен ток от минимум 1 A или USB 3.0 порт на вашия компютър. USB 3.0 порта ще разпознаете по синята маркировка.
При зареждане чрез USB порт се уверете, че винаги остава
свободен минимум още един USB порт. Това важи също при употреба на USB 3.0 портове.
Не всички USB 2.0 портове доставят достатъчно ток за
зареждането на външната батерия. В такъв случай използ­вайте външен захранващ блок или USB 3.0 порт.
24 BG
SPS 5000 A1
Свържете USB щекера на зарядния кабел с включен
персонален компютър или USB захранващ блок (не е вклю­чен в окомплектовката на доставката).
Свържете Micro USB щекера на зарядния кабел
USB зарядната букса светодиодите за състоянието на зареждане приблизителна информация за състоянието на зареждане:
Светодиодна индикация
Един светодиод мига < 20 % Един светодиод свети, вторият
светодиод мига Два светодиода светят, третият
светодиод мига Три светодиода светят, четвъртият
светодиод мига Всички светодиоди светят 98 – 100 %
на външната батерия. Посредством
Състояние на
зареждане
75 – 97 %
с Micro
се показва
20 – 49 %
50 – 74 %
Проверка на състоянието на зареждане
Можете да проверите състоянието на зареждане на външната батерия и когато тя не се зарежда или използва за зареждане.
Натиснете за кратко бутона ON/OFF
състоянието на зареждане показват за около 20 секунди текущото състояние на зареждане на външната батерия.
. Светодиодите за
SPS 5000 A1
BG  25
Светодиодна индикация
Всички светодиоди светят 98 – 100 % Три светодиода светят 75 – 97 % Два светодиода светят 50 – 74 % Един светодиод свети 20 – 49 % Един светодиод мига < 20 % Всички светодиоди не светят 0 %
Състояние на
зареждане
Обслужване и работа
Зареждане на мобилни устройства с външната батерия
Поставете Micro USB щекера на зарядния кабел в Micro
USB зарядната букса на зарежданото мобилно устройство и USB щекера в USB буксата на външната батерия. Процесът на зареждане започва автоматично.
В случай че процесът на зареждане не започне автоматич-
но, натиснете за кратко бутона ON/OFF , за да стартира­те процеса на зареждане.
УКАЗАНИЕ
Алтернативно можете да използвате и оригиналния заряден
кабел (USB кабел) на съответния производител на устрой­ството.
По време на процеса на зареждане с помощта на светоди-
одите за състоянието на зареждане състояние на зареждане на външната батерия (вж. таблица­та в глава
Зареждане на външната батерия
се показва текущото
).
26 BG
SPS 5000 A1
За прекратяване на процеса на зареждане разединете
зарядния кабел батерия. Светодиодите за състоянието на зареждане угасват след около 20 секунди.
от мобилното устройство и външната
Използване на външната батерия като козметично огледало
Външната батерия разполага с огледало и огледало с тройно увеличение . Опционално разполагате със светодиодна свет­лина.
Отворете капака Натиснете бутона ON/OFF
включите респ. изключите светодиодната светлина .
Затворете капака
УКАЗАНИЕ
Ако затворите капака
рано осветление, светлината се изключва автоматично. Тя се включва автоматично, когато отново отворите капака .
.
за около 3 секунди, за да
.
на външната батерия при активи-
Търсене на неизправности
Външната батерия не се зарежда
Евентуално неправилно свързване. Проверете връзката.Когато са изключени, някои компютри изключват захранва-
нето с напрежение на USB портовете. Уверете се, че компю­търът е включен.
SPS 5000 A1
BG  27
Свързаното устройство не се зарежда
Интегрираната акумулаторна батерия е празна. Заредете
акумулаторната батерия.
Няма връзка с устройството. Проверете връзката.Натиснете за кратко бутона ON/OFF
процеса на зареждане.
Зарядният ток на свързаното устройство е твърде слаб
(< 80 mA) респ. твърде силен (> 2,1 A).
Евентуално се е задействала вътрешната максималнотокова
защита. Разединете връзката със свързаното устройство и
свържете за кратко Micro USB зарядната букса
на напрежение (вж. глава
След това външната батерия може да се използва отново.
УКАЗАНИЕ
Ако не можете да решите проблема с горепосочените стъпки,
се обърнете към горещата линия на сервиза (вж. глава
Сервиз
).
Зареждане на външната батерия
, за да стартирате
с източник
).
28 BG
SPS 5000 A1
Почистване
ВНИМАНИЕ
Възможно е повреждане на уреда.
Във вътрешността на външната батерия не се съдържат части, които подлежат на почистване респ. техническо обслужване. Проникването на влага може да причини повреда на уреда.
Уверете се, че при почистването в уреда не прониква влага,
за да избегнете необратимо повреждане на уреда.
Не използвайте разяждащи, абразивни или съдържащи
разтворител почистващи препарати. Те могат да повредят повърхностите на уреда.
Почиствайте уреда само с леко навлажнена кърпа и мек
миещ препарат.
Можете да почиствате огледалото с препарат за почистване
на стъкло.
Съхранение при неизползване
Съхранявайте уреда на сухо и защитено от прах място,
което не е изложено на пряка слънчева светлина.
При по-продължително съхранение интегрираната акумула-
торна батерия трябва да се зареди напълно, за да се удължи
експлоатационният живот.
SPS 5000 A1
BG  29
Предаване за отпадъци
Предаване на уреда за отпадъци
Показаният встрани символ на зачеркнат контейнер
за отпадъци на колела показва, че този уред подлежи на Директивата 2012/19/ЕU. Съгласно тази директи-
ва уредът не трябва да се изхвърля с обикновените битови отпадъци, а да се предаде в специален събирателен пункт, депо за обработка и рециклиране на отпадъци или във фирма за управление на отпадъци.
Това предаване за отпадъци е безплатно за вас. Пазете околната среда и предавайте отпадъците според правилата.
Допълнителна информация ще получите от местното предприятие за изхвърляне на отпадъци или градската респ. общинската ад­министрация.
30 BG
SPS 5000 A1
Приложение
Технически характеристики
Интегрирана акумулаторна батерия
Вход 5 V Изход 5 V Минимален отнеман ток 80 mA Работна температура 5 °C – +40 °C Температура на съхранение 0 °C – 45 °C Влажност на въздуха (без кон-
дензация) Размери (∅ x В) около 9,1 x 2,1 cm Тегло около 180 g
3,7 V/5000 mAh
(литиево-йонна)
, 1000 mA
, 2,1 A
10 % – 70 %
Указания относно ЕС декларацията за съответ­ствие
По отношение на съответствието с основните изисква-
ния и другите съществени разпоредби този уред отго-
варя на европейската Директива за електромагнитна съвместимост 2014/30/EU и Директивата относно ограничението за употребата на определени опасни вещества в електрическото и електронното оборудване 2011/65/EU.
Пълната ЕС декларация за съответствие може да се получи от вносителя.
SPS 5000 A1
BG  31
Гаранция от Kompernass Handels GmbH
Уважаеми клиенти, За този уред вие получавате гаранция от 3 години от датата на
закупуване. В случай на дефекти на този продукт ви се полагат законови права спрямо продавача на продукта. Тези законови права не се ограничават от нашата представена по-долу гаран­ция.
Гаранционни условия
Гаранционният срок започва от датата на закупуване. Моля съх­ранявайте добре оригиналния касов бон. Този документ е необхо­дим като доказателство за покупката.
В случай че в рамките на три години от датата на закупуване на този продукт се появи материален или фабричен дефект, проду­ктът се ремонтира или заменя – по наш избор – безплатно от нас за вас. Условие за тази гаранционна услуга е в рамките на триго­дишния срок да ни бъдат представени дефектният уред, касовата бележка (касовият бон) и кратко писмено описание в какво се състои дефектът и кога се е появил.
В случай че дефектът се покрива от нашата гаранция, вие ще полу­чите обратно ремонтирания или нов продукт. След ремонта или смяната на продукта не започва нов гаранционен период.
Продължителност на гаранцията и законови искания за отстраняване на дефекти
Продължителността на гаранцията не се удължава от гаранцион­ната услуга. Това важи и за сменени и ремонтирани части. Евенту­ално наличните още при закупуването повреди и дефекти трябва да се съобщят незабавно след разопаковането. След като изтече гаранционният срок, ремонтите се заплащат.
32 BG
SPS 5000 A1
Гаранционен обем
Уредът е произведен старателно съгласно строги директиви за качество и е проверен добросъвестно преди доставката.
Даването на гаранция важи за материални или фабрични дефекти. Гаранцията не се простира върху части на продукта, които са из­ложени на нормално износване и затова могат да се разглеждат като износващи се части, или за повреди на чупливи елементи, напр. превключватели, акумулаторни батерии, форми за печене или стъклени части.
Тази гаранция отпада, когато продуктът е бил повреден, неправил­но използван или поддържан. За правилно използване на продукта трябва точно да се спазват всички инструкции, посочени в ръковод­ството за потребителя. Цели на приложение и действия, които не се препоръчват или за които се предупреждава в ръководството за потребителя, трябва непременно да се избягват.
Продуктът е предназначен само за лична, а не за професионална употреба. При неправилна и нецелесъобразна употреба, упраж­няване на сила или ремонтни дейности, които не са извършени от нашия оторизиран сервизен филиал, гаранцията отпада.
Процедура в гаранционен случай
За да се гарантира бърза обработка на вашето искане, моля следвайте следните указания:
За всички запитвания имайте готовност да представите касо-
вия бон и да съобщите артикулния номер (напр. IAN 12345) като доказателство за покупката.
Артикулният номер е посочен на фабричната табелка, на
гравюра, на заглавния лист на ръководството (долу вляво) или като стикер на гърба или долната страна.
В случай че се появят функционални повреди или други дефе-
кти, първо се свържете с долупосочения сервизен отдел по
телефонаили по имейл.
SPS 5000 A1
BG  33
След това можете да изпратите регистрирания като дефектен
продукт на съобщения ви адрес на сервиз, като приложите касовата бележка (касовия бон) и информация в какво се състои дефектът и кога се е появил, без да заплащате пощен­ска такса.
От www.lidl-service.com можете да изтеглите това и много други ръководства, видеоклипове за продукти и софтуер.
Сервиз
Сервизно обслужване България
Тел.: 00800 111 4920 Е-мейл: kompernass@lidl.bg
IAN 281557
Вносител
Моля обърнете внимание, че следващият адрес не е адрес на сервиз. Най-напред се свържете с посочения сервизен пункт.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
34 BG
SPS 5000 A1
Περιεχόμενα
Εισαγωγή .....................................36
Πληροφορίες για αυτές τις οδηγίες χρήσης .................36
Πνευματικά δικαιώματα .................................36
Υποδείξεις για τα εμπορικά σήματα ........................36
Προβλεπόμενη χρήση ..................................36
Χρησιμοποιούμενες υποδείξεις προειδοποίησης .............37
Ασφάλεια .....................................38
Βασικές υποδείξεις ασφαλείας ...........................38
Περιγραφή εξαρτημάτων ........................40
Θέση σε λειτουργία .............................41
Έλεγχος παραδοτέου εξοπλισμού .........................41
Απόρριψη της συσκευασίας .............................41
Φόρτιση φορητού φορτιστή Powerbank ....................42
Έλεγχος κατάστασης φόρτισης ...........................43
Χειρισμός και λειτουργία ........................44
Φόρτιση κινητών συσκευών με το φορητό φορτιστή Powerbank . . 44 Χρήση φορητού φορτιστή Powerbank σαν καθρέφτη μακιγιάζ . . . 45
Αναζήτηση σφαλμάτων .........................45
Καθαρισμός ...................................46
Αποθήκευση σε περίπτωση μη χρήσης .............47
Απόρριψη ....................................47
Απόρριψη συσκευής ...................................47
Παράρτημα ...................................48
Τεχνικά χαρακτηριστικά .................................48
Υποδείξεις για τη Δήλωση Συμμόρφωσης ΕΕ ................48
Εγγύηση της Kompernass Handels GmbH ..................49
Σέρβις ..............................................51
Εισαγωγέας ..........................................51
SPS 5000 A1
GRCY 35
Εισαγωγή
Πληροφορίες για αυτές τις οδηγίες χρήσης
Συγχαρητήρια για την αγορά της νέας σας συσκευής.
Αποφασίσατε έτσι για την απόκτηση ενός προϊόντος υψηλής ποιότητας. Οι οδηγίες χρήσης είναι τμήμα αυτού
του προϊόντος. Περιέχουν σημαντικές υποδείξεις για την ασφάλεια, τη χρήση και την απόρριψη. Πριν από τη χρήση του προϊόντος, εξοικειωθείτε με όλες τις υποδείξεις χειρισμού και ασφάλειας. Χρησιμοποιείτε το προϊόν μόνο όπως περιγράφεται και για τους αναφερόμενους τομείς χρήσης. Φυλάξτε αυτές τις οδηγίες χρήσης σε ασφαλές μέρος. Παραδώστε όλα τα έγγραφα σε περίπτω­ση παράδοσης του προϊόντος σε τρίτους.
Πνευματικά δικαιώματα
Οι παρούσες οδηγίες διαθέτουν προστασία πνευματικών δικαιωμάτων. Κάθε αντιγραφή ή ανατύπωση, ακόμη και αποσπασματική, καθώς και η αναπαραγωγή των εικόνων, ακόμα και σε τροποποιημένη κατάσταση, επιτρέπεται μόνο με γραπτή έγκριση του κατασκευαστή.
Υποδείξεις για τα εμπορικά σήματα
Το USB® είναι σήμα κατατεθέν της USB Implementers Forum, Inc. Όλες οι άλλες ονομασίες και τα προϊόντα μπορεί να είναι εμπορικά
σήματα ή σήματα κατατεθέντα των εκάστοτε κατόχων τους.
Προβλεπόμενη χρήση
Το παρόν προϊόν είναι μια συσκευή της τεχνολογίας πληροφορικής και προορίζεται αποκλειστικά για τη φόρτιση κινητών συσκευών, οι οποίες φορτίζονται κανονικά μέσω σύνδεσης USB. Επιπρόσθετα, η συσκευή αυτή μπορεί να χρησιμοποιηθεί σαν καθρέφτης μακιγιάζ. Μία άλλη ή διαφορετική χρήση από τα ανωτέρω αναφερόμενα ισχύει ως μη σύμφωνη με τους κανονισμούς.
36 GR│CY
SPS 5000 A1
Η συσκευή δεν προορίζεται για χρήση σε βιομηχανικούς ή εργο­στασιακούς χώρους. Απαιτήσεις οποιουδήποτε είδους λόγω ζημιών από μη σύμφωνη με τους κανονισμούς χρήση, από ακατάλληλες επισκευές, μη επιτρεπόμενες διεξαχθείσες τροποποιήσεις ή από χρή­ση μη εγκεκριμένων ανταλλακτικών, αποκλείονται. Την ευθύνη φέρει αποκλειστικά ο χρήστης.
Χρησιμοποιούμενες υποδείξεις προειδοποίησης
Στις παρούσες οδηγίες χρήσης χρησιμοποιούνται οι εξής υποδείξεις προειδοποίησης:
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Μία υπόδειξη προειδοποίησης αυτού του βαθμού κινδύ­νου χαρακτηρίζει μία επικείμενη επικίνδυνη κατάσταση.
Στην περίπτωση που δεν μπορεί να αποφευχθεί αυτή η επικίνδυ­νη κατάσταση, μπορεί να προκληθούν σοβαροί τραυματισμοί ή θάνατος.
Τηρείτε τις οδηγίες σε αυτή την υπόδειξη προειδοποίησης ώστε
να αποφευχθεί ο κίνδυνος σοβαρών τραυματισμών ή θανάτου.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Μία υπόδειξη προειδοποίησης αυτού του βαθμού κιν­δύνου χαρακτηρίζει μία πιθανή υλική ζημιά.
Στην περίπτωση που δεν μπορεί να αποφευχθεί αυτή η κατάσταση, μπορεί να προκληθούν υλικές ζημιές.
Τηρείτε τις οδηγίες σε αυτή την υπόδειξη προειδοποίησης ώστε
να αποφεύγονται υλικές ζημιές.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Μία υπόδειξη επισημαίνει επιπλέον πληροφορίες που διευκολύ-
νουν το χειρισμό της συσκευής.
SPS 5000 A1
GRCY 37
Ασφάλεια
Σε αυτό το κεφάλαιο λαμβάνετε σημαντικές υποδείξεις ασφαλείας για το χειρισμό της συσκευής. Αυτή η συσκευή ανταποκρίνεται στους προδιαγεγραμμένους κανόνες ασφαλείας. Μία μη σύμφωνη με τους κανονισμούς χρήση μπορεί να οδηγήσει σε σωματικές βλάβες και υλικές ζημιές.
Βασικές υποδείξεις ασφαλείας
Αυτή η συσκευή επιτρέπεται να χρησιμοποιείται από παιδιά άνω των
8 ετών, καθώς και από άτομα με περιορισμένες φυσικές, αισθη­τηριακές ή νοητικές ικανότητες ή ελλείψεις από άποψη εμπειρίας και γνώσεων, εφόσον επιτηρούνται ή έχουν ενημερωθεί αναφορικά με την ασφαλή χρήση της συσκευής και κατανοούν τους προκύ­πτοντες κινδύνους. Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να παίζουν με τη συσκευή. Ο καθαρισμός και η συντήρηση χρήστη δεν επιτρέπεται να διεξάγονται από παιδιά, χωρίς επιτήρηση.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ! Τα υλικά συσκευασίας δεν είναι παιχνίδι! Κρατά-
τε όλα τα υλικά συσκευασίας μακριά από τα παιδιά.
Υπάρχει κίνδυνος ασφυξίας!
Πριν από τη χρήση ελέγχετε τη συσκευή ως προς εξωτερικές εμφα-
νείς φθορές. Μη θέτετε σε λειτουργία μία συσκευή που έχει υποστεί φθορές ή έχει πέσει κάτω.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ! Ο καθρέφτης της συσκευής μπορεί να σπάσει σε
περίπτωση πτώσης. Υπάρχει κίνδυνος τραυματισμών από κοπή
λόγω των αιχμηρών κομματιών γυαλιού!
Τοποθετείτε πάντα τη συσκευή επάνω σε μια σταθερή και ίσια
επιφάνεια. Σε περίπτωση πτώσης μπορεί να πάθει ζημιά.
Μην εκθέτετε τη συσκευή σε απευθείας ηλιακό φως ή υψηλές θερ-
μοκρασίες. Σε αντίθετη περίπτωση μπορεί να υπερθερμανθεί και να καταστραφεί ανεπανόρθωτα.
Μην τοποθετείτε το προϊόν κοντά σε πηγές θερμότητας, όπως
θερμαντικά σώματα ή άλλες συσκευές που εκπέμπουν θερμότητα.
38 GR│CY
SPS 5000 A1
Διατηρείτε πάντα τις ανοιχτές εστίες φωτιάς (π.χ. κεριά) μακριά
από τη συσκευή.
Η συσκευή δεν έχει κατασκευαστεί για λειτουργία σε χώρους με
υψηλή θερμοκρασία ή υγρασία αέρα (π.χ. μπάνιο) ή με υπερβολική συσσώρευση σκόνης.
Μην εκθέτετε ποτέ τη συσκευή σε εξαιρετικά υψηλές θερμοκρασίες.
Αυτό ισχύει κυρίως για την αποθήκευση στο αυτοκίνητο. Σε μεγάλα διαστήματα μη λειτουργίας, δημιουργούνται ακραίες θερμοκρασίες στον εσωτερικό χώρο και στο ντουλαπάκι του αυτοκινήτου. Απομα­κρύνετε ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές από το όχημα.
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή αμέσως, εάν έχει μεταφερθεί από
έναν κρύο χώρο σε έναν ζεστό. Αφήστε τη συσκευή να προσαρμο­στεί στη θερμοκρασία, προτού την ενεργοποιήσετε.
Ποτέ μην ανοίγετε το περίβλημα της συσκευής. Δεν υπάρχουν
εξαρτήματα μέσα στη συσκευή που χρειάζονται συντήρηση ή αντικατάσταση από το χρήστη.
Μην κάνετε αυθαίρετες μετατροπές ή τροποποιήσεις στη συσκευή.
Επισκευές στη συσκευή επιτρέπεται να πραγματοποιούνται μόνο
από εξουσιοδοτημένα και εξειδικευμένα συνεργεία ή από το τμήμα εξυπηρέτησης πελατών. Εξαιτίας ακατάλληλων επισκευών μπορεί να προκύψουν κίνδυνοι για το χρήστη. Επίσης, ακυρώνεται η αξίωση εγγύησης.
Μην εκθέτετε τη συσκευή σε εκτοξευόμενο νερό και/ή σταγόνες
νερού και μην τοποθετείτε επάνω ή δίπλα στη συσκευή αντικείμενα γεμάτα υγρό, όπως βάζα ή ανοιχτά ποτά.
Σε περίπτωση που διαπιστώσετε οσμή φωτιάς ή καπνού, απενεργο-
ποιήστε αμέσως τη συσκευή και αποσυνδέστε τυχόν συνδεδεμένο καλώδιο φόρτισης από τη συσκευή. Η συσκευή θα πρέπει να εξεταστεί από ειδικό, προτού χρησιμοποιηθεί εκ νέου.
SPS 5000 A1
GRCY  39
Σε περίπτωση χρήσης τροφοδοτικού USB, η χρησιμοποιούμενη
πρίζα πρέπει να είναι πάντα εύκολα προσβάσιμη, ώστε σε περίπτω­ση κινδύνου το τροφοδοτικό USB να μπορεί να απομακρυνθεί γρήγορα από την πρίζα. Προσέξτε επίσης τις οδηγίες χρήσης του τροφοδοτικού USB.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ! Ένας εσφαλμένος χειρισμός των συσσωρευτών
μπορεί να οδηγήσει σε πυρκαγιά, εκρήξεις, διαρροές επικίνδυνων ουσιών ή σε άλλες επικίνδυνες καταστάσεις! Μην πετάτε τη συσκευή στη φωτιά, διότι ο ενσωματωμένος συσσωρευτής μπορεί να εκραγεί.
Λάβετε υπόψη τους περιορισμούς ή τις απαγορεύσεις χρήσης για
συσκευές που λειτουργούν με μπαταρίες σε τοποθεσίες με ειδικές συνθήκες κινδύνων όπως π.χ. εγκαταστάσεις δεξαμενών καυσίμου, αεροπλάνα, νοσοκομεία κλπ.
Περιγραφή εξαρτημάτων
(Για Εικόνες βλ. αναδιπλούμενη σελίδα)
Καθρέφτης με τριπλή μεγέθυνση Καθρέφτης χωρίς μεγέθυνση Καπάκι Υποδοχή φόρτισης Micro-USB (Είσοδος) Υποδοχή USB (Έξοδος) Πλήκτρο ON/OFF LED κατάστασης φόρτισης Λυχνία LED Καλώδιο φόρτισης (USB σε Micro-USB) Οδηγίες χρήσης (Εικόνα συμβόλων)
40 GR│CY
SPS 5000 A1
Θέση σε λειτουργία
Έλεγχος παραδοτέου εξοπλισμού
(Για Εικόνες βλ. αναδιπλούμενη σελίδα)
Ο παραδοτέος εξοπλισμός αποτελείται από τα ακόλουθα στοιχεία:
Φορητός φορτιστής Powerbank SPS 5000 A1Καλώδιο φόρτισηςΟι παρούσες οδηγίες χρήσης
Αφαιρέστε όλα τα εξαρτήματα της συσκευής από τη συσκευασία
και απομακρύνετε όλα τα υλικά συσκευασίας.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Ελέγξτε τον παραδοτέο εξοπλισμό ως προς την πληρότητα και
για εμφανείς φθορές.
Σε περίπτωση ελλιπούς παραδοτέου εξοπλισμού ή ζημιών
λόγω ελλιπούς συσκευασίας ή λόγω μεταφοράς, απευθυνθείτε στην ανοικτή τηλεφωνική γραμμή εξυπηρέτησης (βλ. κεφάλαιο
Σέρβις
).
Απόρριψη της συσκευασίας
Η συσκευασία προστατεύει τη συσκευή από φθορές κατά τη
μεταφορά. Τα υλικά συσκευασίας έχουν επιλεγεί σύμφωνα με τους οικολογικούς παράγοντες και τους παράγοντες της τεχνικής απόρριψης και για το λόγο αυτό είναι ανακυκλώσιμα.
Η επιστροφή της συσκευασίας στο κύκλωμα υλικών εξοικονομεί πρώτες ύλες και μειώνει την ποσότητα των απορριμμάτων. Απορρίπτετε τα υλικά συσκευασίας που δεν χρησιμοποιούνται πλέον σύμφωνα με τις τοπικές ισχύουσες προδιαγραφές.
SPS 5000 A1
GRCY 41
Φόρτιση φορητού φορτιστή Powerbank
Πριν τη χρήση του φορητού φορτιστή, πρέπει να έχει φορτιστεί πλήρως ο ενσωματωμένος συσσωρευτής.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Ο φορητός φορτιστής Powerbank δεν επιτρέπεται να φορτίζεται
και ταυτόχρονα να χρησιμοποιείται για τη φόρτιση μιας εξωτερικής συσκευής.
Συστήνεται, λόγω της υψηλής απόδοσης συσσωρευτή και λαμβά-
νοντας υπόψη το χρόνο φόρτισης, να χρησιμοποιείτε ένα τροφο­δοτικό για τη φόρτιση του φορητού συσσωρευτή Powerbank.
Χρησιμοποιείτε για τη φόρτιση του φορητού φορτιστή μόνο τρο-
φοδοτικά με τάση εξόδου 5 V και ρεύμα εξόδου τουλάχιστον 1 Α ή μια υποδοχή σύνδεσης USB 3.0 του υπολογιστή σας. Αναγνωρίζετε την υποδοχή σύνδεσης USB 3.0 από τη μπλε σήμανση.
Κατά τη φόρτιση μέσω σύνδεσης USB, προσέχετε ώστε να παρα-
μένει ελεύθερη τουλάχιστον μια ακόμα υποδοχή σύνδεσης USB. Αυτό ισχύει επίσης σε χρήση υποδοχών σύνδεσης USB 3.0.
Δεν παρέχουν όλες οι υποδοχές σύνδεσης USB 2.0 επαρκές
ρεύμα για τη φόρτιση του φορητού φορτιστή. Σε αυτή την περίπτωση, να χρησιμοποιείτε ένα εξωτερικό τροφοδοτικό ή μια υποδοχή σύνδεσης USB 3.0.
Συνδέστε το βύσμα USB του καλωδίου φόρτισης
ενεργοποιημένο Η/Υ ή ένα τροφοδοτικό USB (δεν περιλαμβάνε­ται στο σύνολο παράδοσης).
Συνδέστε το βύσμα Micro-USB του καλωδίου φόρτισης
την υποδοχή φόρτισης Micro-USB του φορητού φορτιστή Powerbank. Μία κατά προσέγγιση ένδειξη της κατάστασης φόρτισης προβάλλεται με τη βοήθεια των LED κατάστασης φόρτισης :
με έναν
με
42 GR│CY
SPS 5000 A1
Ένδειξη LED
Ένα LED αναβοσβήνει < 20 % Ένα LED ανάβει, το δεύτερο LED
αναβοσβήνει Δύο LED ανάβουν, το τρίτο LED
αναβοσβήνει Τρία LED ανάβουν, το τέταρτο LED
αναβοσβήνει Όλα τα LED ανάβουν 98 - 100 %
Κατάσταση
φόρτισης
20 - 49 %
50 - 74 %
75 - 97 %
Έλεγχος κατάστασης φόρτισης
Μπορείτε επίσης να ελέγξετε την κατάσταση φόρτισης του φορητού φορτιστή όταν αυτός δεν φορτίζεται ή χρησιμοποιείται για φόρτιση.
Πιέστε σύντομα το πλήκτρο ON/OFF
φόρτισης προβάλλουν για περ. 20 δευτερόλεπτα την τρέχου­σα κατάσταση φόρτισης του φορητού φορτιστή Powerbank.
. Τα LED κατάστασης
Ένδειξη LED
Όλα τα LED ανάβουν 98 - 100 % Τρία LED ανάβουν 75 - 97 % Δύο LED ανάβουν 50 - 74 % Ένα LED ανάβει 20 - 49 % Ένα LED αναβοσβήνει < 20 % Όλα τα LED σβηστά 0 %
SPS 5000 A1
Κατάσταση
φόρτισης
GRCY 43
Χειρισμός και λειτουργία
Φόρτιση κινητών συσκευών με το φορητό φορτιστή Powerbank
Εισάγετε το βύσμα Micro-USB του καλωδίου φόρτισης στην
υποδοχή φόρτισης Micro-USB της κινητής συσκευής που θα φορτιστεί και το βύσμα USB στην υποδοχή USB φορτιστή Powerbank. Η διαδικασία φόρτισης αρχίζει αυτόματα.
Εάν η διαδικασία φόρτισης δεν ξεκινήσει αυτόματα, πατήστε
σύντομα το πλήκτρο ON/OFF για να εκκινήσετε τη διαδικα­σία φόρτισης.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Εναλλακτικά μπορείτε επίσης να χρησιμοποιήσετε το γνήσιο
καλώδιο φόρτισης (καλώδιο USB) του εκάστοτε κατασκευαστή συσκευής.
Κατά τη διάρκεια της διαδικασίας φόρτισης προβάλλεται η
τρέχουσα κατάσταση φόρτισης του φορητού φορτιστή Power­bank με τη βοήθεια των LED κατάστασης φόρτισης Πίνακα στο Κεφάλαιο «Φόρτιση φορητού φορτιστή Powerbank»).
Για να τερματίσετε τη διαδικασία φόρτισης αποσυνδέστε το
καλώδιο φόρτισης φορτιστή Powerbank. Τα LED κατάστασης φόρτισης σβή­νουν μετά από περ. 20 δευτερόλεπτα.
από την κινητή συσκευή και το φορητό
του φορητού
(βλέπε
44 GR│CY
SPS 5000 A1
Χρήση φορητού φορτιστή Powerbank σαν καθρέ­φτη μακιγιάζ
Ο φορητός φορτιστής Powerbank διαθέτει έναν καθρέφτη χωρίς μεγέ­θυνση και ένα καθρέφτη με τριπλή μεγέθυνση . Προαιρετικά είναι στη διάθεσή σας μια λυχνία LED.
Ανοίξτε το καπάκι Πιέστε το πλήκτρο ON/OFF
ενεργοποιήσετε ή απενεργοποιήσετε τη λυχνία LED .
Κλείστε το καπάκι
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Εάν κλείσετε το καπάκι
ενεργοποιημένο φωτισμό, η λυχνία κλείνει αυτόματα. Ενεργοποι­είται πάλι αυτόματα όταν ανοίγετε πάλι το καπάκι
.
περ. για 3 δευτερόλεπτα, για να
.
του φορητού φορτιστή Powerbank με
.
Αναζήτηση σφαλμάτων
Ο φορητός φορτιστής δεν φορτίζεται
Ενδέχεται η σύνδεση να είναι ελαττωματική. Ελέγξτε τη σύνδεση.Ορισμένοι υπολογιστές απενεργοποιούν την τροφοδοσία τάσης
των συνδέσεων USB όταν κλείνουν. Βεβαιωθείτε ότι ο υπολογι­στής είναι ενεργοποιημένος.
Μια συνδεδεμένη συσκευή δεν φορτίζεται
Ο ενσωματωμένος συσσωρευτής είναι άδειος. Φορτίστε το
συσσωρευτή.
Καμία σύνδεση με τη συσκευή. Ελέγξτε τη σύνδεση.Πατήστε σύντομα το πλήκτρο ON/OFF
διαδικασία φόρτισης.
για να εκκινήσετε τη
SPS 5000 A1
GRCY  45
Το ρεύμα φόρτισης της συνδεδεμένης συσκευής είναι πολύ
μικρό (< 80 mA) ή πολύ μεγάλο (> 2,1 A).
Ενδεχομένως ενεργοποιήθηκε η εσωτερική ασφάλεια υπερβάλλο-
ντος ρεύματος. Αποσυνδέστε τη σύνδεση προς τη συνδεδεμένη
συσκευή και συνδέστε σύντομα την υποδοχή φόρτισης Micro-
με μια πηγή τάσης (βλ. Κεφάλαιο
USB
φορτιστή Powerbank
Στη συνέχεια, μπορείτε να ξανά χρησιμοποιήσετε το φορητό
φορτιστή Powerbank.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Εάν με τα ανωτέρω αναφερόμενα βήματα δεν μπορείτε να λύσετε
το πρόβλημα, απευθυνθείτε στην ανοικτή τηλεφωνική γραμμή εξυπηρέτησης (βλ. Κεφάλαιο
).
Σέρβις
Φόρτιση φορητού
).
Καθαρισμός
ΠΡΟΣΟΧΗ
Πιθανή φθορά της συσκευής.
Στο εσωτερικό του φορητού φορτιστή δεν υπάρχουν εξαρτήματα για καθαρισμό ή συντήρηση. Ενδεχόμενη υγρασία που θα διεισδύσει μπορεί να οδηγήσει σε ζημιά της συσκευής.
Βεβαιωθείτε ότι, κατά τον καθαρισμό, δεν εισέρχεται υγρασία
μέσα στη συσκευή, ώστε να αποφύγετε ανεπανόρθωτη ζημιά της.
Μη χρησιμοποιείτε ερεθιστικά, τριβικά απορρυπαντικά ή απορ-
ρυπαντικά που περιέχουν διαλυτικά μέσα. Αυτά μπορεί να διαβρώσουν τις επιφάνειες της συσκευής.
Καθαρίζετε τη συσκευή αποκλειστικά με ένα ελαφρώς νωπό πανί
και με ένα ήπιο απορρυπαντικό.
Μπορείτε να καθαρίσετε τον καθρέφτη με ένα απορρυπαντικό
για τζάμια.
46 GR│CY
SPS 5000 A1
Αποθήκευση σε περίπτωση μη χρήσης
Αποθηκεύετε τη συσκευή σε ένα στεγνό χώρο χωρίς σκόνη και
χωρίς απευθείας ηλιακή ακτινοβολία.
Σε περίπτωση μακρόχρονης αποθήκευσης πρέπει να φορτιστεί
πλήρως ο ενσωματωμένος συσσωρευτής, ώστε να επιμηκυνθεί η
διάρκεια ζωής του.
Απόρριψη
Απόρριψη συσκευής
Το παρακείμενο σύμβολο ενός διαγραμμένου κάδου
απορριμμάτων σε ρόδες υποδηλώνει ότι η συσκευή αυτή υπόκειται στην Οδηγία 2012/19/EU. Σύμφωνα με αυτήν
την Οδηγία δεν επιτρέπεται να απορρίψετε αυτή τη συσκευή μετά τη χρήση της στα κανονικά οικιακά απορρίμματα, αλλά σε ειδικά διαμορφωμένα σημεία συλλογής, κέντρα ανακυκλώσιμων υλικών ή επιχειρήσεις απόρριψης.
Αυτή η απόρριψη είναι δωρεάν. Φροντίζετε το περιβάλλον και απορρίπτετε τα διάφορα υλικά σωστά.
Μπορείτε να λάβετε περισσότερες πληροφορίες από τον τοπικό φορέα διαχείρισης απορριμμάτων ή τη δημοτική ή κοινοτική διοίκηση σας.
SPS 5000 A1
GRCY 47
Παράρτημα
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Ενσωματωμένος συσσωρευτής
Είσοδος 5 V Έξοδος 5 V Ελάχιστο απορροφούμενο ρεύμα 80 mA Θερμοκρασία λειτουργίας 5°C - +40°C Θερμοκρασία αποθήκευσης 0°C - 45°C Υγρασία αέρα (καμία συμπύκνωση) 10 % - 70 % Διαστάσεις (∅ x Y) περ. 9,1 x 2,1 εκ. Βάρος περ. 180 γρ.
3,7 V / 5000 mAh
(λιθίου - ιόντων)
, 1000 mA
, 2,1 A
Υποδείξεις για τη Δήλωση Συμμόρφωσης ΕΕ
Αυτή η συσκευή αντιστοιχεί, αναφορικά με τη συμφωνία, στις
βασικές απαιτήσεις και τις άλλες σχετικές προδιαγραφές
της Ευρωπαϊκής Οδηγίας περί Ηλεκτρομαγνητικής Συμβατότητας 2014/30/ΕU καθώς και της Οδηγίας RoHS 2011/65/ΕU (σχετικά με τον περιορισμό της χρήσης ορισμένων επικίνδυνων ουσιών σε είδη ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού).
Η πλήρης Δήλωση Συμμόρφωσης ΕΚ διατίθεται από τον εισαγωγέα.
48 GR│CY
SPS 5000 A1
Εγγύηση της Kompernass Handels GmbH
Αξιότιμη πελάτισσα, αξιότιμε πελάτη, Η παρούσα συσκευή διαθέτει 3 χρόνια εγγύηση από την ημερομηνία
αγοράς. Στην περίπτωση ελλείψεων στο προϊόν έχετε νομικά δικαιώμα­τα έναντι του πωλητή του προϊόντος. Αυτά τα νομικά δικαιώματα δεν περιορίζονται μέσω της κατωτέρω αναφερόμενης εγγύησης.
Προϋποθέσεις εγγύησης
Η περίοδος εγγύησης ξεκινάει κατά την ημερομηνία αγοράς. Φυλάξτε καλά την πρωτότυπη απόδειξη ταμείου. Αυτό το έγγραφο απαιτείται ως απόδειξη για την αγορά.
Εάν, εντός τριών ετών από την ημερομηνία αγοράς, προκύψει στο προϊόν αυτό σφάλμα υλικού ή κατασκευής, κατόπιν κρίσης μας, επισκευ­άζουμε ή αντικαθιστούμε το προϊόν για εσάς δωρεάν. Η παρούσα εγ­γύηση προϋποθέτει ότι εντός της περιόδου τριών ετών η ελαττωματική συσκευή και η απόδειξη αγοράς (απόδειξη ταμείου) θα υποβληθούν μαζί με σύντομη περιγραφή σχετικά με το που βρίσκεται η έλλειψη και πότε προέκυψε.
Εάν το ελάττωμα καλύπτεται από την εγγύησή μας, θα λάβετε το επι­σκευασμένο ή ένα νέο προϊόν.
Περίοδος εγγύησης και νομικές απαιτήσεις λόγω ελλείψεων
Ο χρόνος εγγύησης δεν παρατείνεται μέσω της παροχής εγγύησης. Αυτό ισχύει και για εξαρτήματα, τα οποία έχουν αντικατασταθεί και επι­σκευαστεί. Ενδεχόμενες ήδη υπάρχουσες ζημιές και ελλείψεις κατά την αγορά πρέπει να γνωστοποιούνται αμέσως μετά την αποσυσκευασία. Μετά τη λήξη του χρόνου εγγύησης, τυχόν εμφανιζόμενες επισκευές χρεώνονται.
SPS 5000 A1
GRCY 49
Εύρος εγγύησης
Η συσκευή κατασκευάστηκε σύμφωνα με αυστηρές οδηγίες ποιότητας και ελέγχθηκε προσεκτικά πριν από την αποστολή.
Η απόδοση εγγύησης ισχύει για σφάλματα υλικού ή κατασκευής. Η παρούσα εγγύηση δεν εκτείνεται σε τμήματα του προϊόντος, τα οποία εκτίθενται σε φυσιολογική φθορά και έτσι μπορεί να θεωρούνται εξαρ­τήματα φθοράς ή για ζημιές σε εύθραυστα εξαρτήματα, π.χ. διακό­πτες, συσσωρευτές, ταψιά ή εξαρτήματα που είναι κατασκευασμένα από γυαλί.
Η παρούσα εγγύηση ακυρώνεται εάν προκληθεί ζημιά στο προϊόν, εάν δεν γίνεται σωστή χρήση ή συντήρηση. Για μια σωστή χρήση του προϊόντος πρέπει να τηρούνται επακριβώς οι αναφερόμενες υποδεί­ξεις στις οδηγίες χειρισμού. Σκοποί χρήσης και χειρισμοί που δεν συνιστώνται ή για τους οποίους υπάρχει προειδοποίηση πρέπει απα­ραίτητα να αποφεύγονται.
Το προϊόν προορίζεται μόνο για ιδιωτική και όχι για επαγγελματική χρήση. Σε περίπτωση κακής μεταχείρισης και ακατάλληλης χρήσης, χρήσης βίας και παρεμβάσεων, οι οποίες δεν διεξήχθησαν από το εξουσιοδοτημένο μας τμήμα σέρβις, η εγγύηση παύει να ισχύει.
Διαδικασία σε περίπτωση εγγύησης
Για την εξασφάλιση γρήγορης επεξεργασίας του ζητήματός σας, τηρεί­τε τις ακόλουθες υποδείξεις:
Για όλες τις ερωτήσεις έχετε έτοιμη την απόδειξη αγοράς και τον
κωδικό προϊόντος (π.χ. ΙΑΝ 12345) ως απόδειξη για την αγορά.
Μπορείτε να βρείτε τον κωδικό προϊόντος στην πινακίδα τύπου,
χαραγμένο, στην πρώτη σελίδα των οδηγιών σας (κάτω αριστερά) ή σε αυτοκόλλητο στην πίσω ή κάτω πλευρά.
Εάν προκύψουν σφάλματα λειτουργίας ή άλλες ελλείψεις, επικοι-
νωνήστε κατ’ αρχήν με το ακόλουθο αναφερόμενο τμήμα σέρβις
τηλεφωνικά ή με E-Mail.
50 GR│CY
SPS 5000 A1
Ένα προϊόν που θεωρείται ελαττωματικό μπορείτε να το αποστείλετε
ατελώς στην αναφερόμενη διεύθυνση του σέρβις επισυνάπτοντας την απόδειξη αγοράς (απόδειξη ταμείου) και αναφέροντας που βρίσκεται η έλλειψη και πότε εμφανίστηκε.
Στην ιστοσελίδα www.lidl-service.com μπορείτε να κατεβάσετε το παρόν και πολλά άλλα εγχειρίδια, βίντεο προϊόντων και λογισμικό.
Σέρβις
Σέρβις Ελλάδα
Tel.: 801 5000 019 (0,03 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.gr
CY
Σέρβις Κύπρος
Tel.: 8009 4409 E-Mail: kompernass@lidl.com.cy
IAN 281557
Εισαγωγέας
Η ακόλουθη διεύθυνση δεν είναι διεύθυνση σέρβις. Επικοινωνήστε, κατ’ αρχήν, με την αναφερόμενη υπηρεσία σέρβις.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
SPS 5000 A1
GRCY 51
52 GR│CY
SPS 5000 A1
Inhaltsverzeichnis
Einführung ....................................54
Informationen zu dieser Bedienungsanleitung ................54
Urheberrecht .........................................54
Hinweise zu Warenzeichen ..............................54
Bestimmungsgemäße Verwendung ........................54
Verwendete Warnhinweise. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Sicherheit .....................................56
Grundlegende Sicherheitshinweise ........................56
Teilebeschreibung ..............................58
Inbetriebnahme ...............................59
Lieferumfang prüfen ....................................59
Entsorgung der Verpackung ..............................59
Powerbank laden ......................................60
Ladezustand prüfen .................................... 61
Bedienung und Betrieb ..........................62
Mobile Geräte mit der Powerbank laden ....................62
Powerbank als Make-up-Spiegel verwenden .................62
Fehlersuche ...................................63
Reinigung ....................................64
Lagerung bei Nichtbenutzung ....................64
Entsorgung ...................................65
Gerät entsorgen .......................................65
Anhang ......................................65
Technische Daten ......................................65
Hinweise zur EU-Konformitätserklärung .....................66
Garantie der Kompernaß Handels GmbH ................... 66
Service ..............................................69
Importeur ............................................69
SPS 5000 A1
DE│AT│CH 
 53
Einführung
Informationen zu dieser Bedienungsanleitung
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes.
Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Bestandteil
dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung gut auf. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Urheberrecht
Diese Dokumentation ist urheberrechtlich geschützt. Jede Vervielfältigung, bzw. jeder Nachdruck, auch auszugsweise, sowie die Wiedergabe der Abbildungen, auch im veränderten Zustand ist nur mit schriftlicher Zustimmung des Herstellers gestattet.
Hinweise zu Warenzeichen
USB® ist ein eingetragenes Warenzeichen von USB Implementers Forum, Inc.
Alle weiteren Namen und Produkte können die Warenzeichen oder eingetragene Warenzeichen ihrer jeweiligen Eigentümer sein.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieses Gerät ist ein Gerät der Informationstechnik und ist ausschließlich zum Aufladen von mobilen Geräten, die standardmäßig über einen USB-Anschluss aufgeladen werden, bestimmt. Zusätzlich kann das Gerät als Make-up Spiegel verwendet werden. Eine andere oder darüber hinausgehende Benutzung gilt als nicht bestimmungsgemäß.
54 │ DE
│AT│
CH
SPS 5000 A1
Das Gerät ist nicht zur Verwendung in gewerblichen oder industriellen Bereichen vorgesehen. Ansprüche jeglicher Art wegen Schäden aus nicht bestimmungsgemäßer Verwendung, unsachgemäßen Repara­turen, unerlaubt vorgenommener Veränderungen oder Verwendung nicht zugelassener Ersatzteile sind ausgeschlossen. Das Risiko trägt allein der Benutzer.
Verwendete Warnhinweise
In der vorliegenden Bedienungsanleitung werden folgende Warnhin­weise verwendet:
GEFAHR
Ein Warnhinweis dieser Gefahrenstufe kennzeichnet eine drohende gefährliche Situation.
Falls die gefährliche Situation nicht vermieden wird, kann dies zu schweren Verletzungen oder zum Tod führen.
Die Anweisungen in diesem Warnhinweis befolgen, um die Gefahr
von schweren Verletzungen oder des Todes zu vermeiden.
ACHTUNG
Ein Warnhinweis dieser Gefahrenstufe kennzeichnet einen möglichen Sachschaden.
Falls die Situation nicht vermieden wird, kann dies zu Sachschäden führen.
Die Anweisungen in diesem Warnhinweis befolgen, um Sach-
schäden zu vermeiden.
HINWEIS
Ein Hinweis kennzeichnet zusätzliche Informationen, die den
Umgang mit dem Gerät erleichtern.
SPS 5000 A1
DE│AT│CH 
 55
Sicherheit
In diesem Kapitel erhalten Sie wichtige Sicherheitshinweise im Umgang mit dem Gerät. Dieses Gerät entspricht den vorgeschriebenen Sicher­heitsbestimmungen. Ein unsachgemäßer Gebrauch kann zu Personen­und Sachschäden führen.
Grundlegende Sicherheitshinweise
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von
Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn Sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
GEFAHR! Verpackungsmaterialien sind kein Kinderspielzeug!
Halten Sie alle Verpackungsmaterialien von Kindern fern.
Es besteht Erstickungsgefahr!
Kontrollieren Sie das Gerät vor der Verwendung auf äußere sicht-
bare Schäden. Nehmen Sie ein beschädigtes oder heruntergefalle­nes Gerät nicht in Betrieb.
GEFAHR! Der Spiegel des Gerätes kann bei einem Sturz
zerbrechen. Es besteht die Gefahr von Schnittverletzungen durch die scharfen Glasscherben!
Stellen Sie das Gerät immer auf eine stabile und gerade Fläche.
Bei Stürzen kann es beschädigt werden.
Setzen Sie das Gerät nicht direktem Sonnenlicht oder hohen
Temperaturen aus. Anderenfalls kann es überhitzen und irreparabel beschädigt werden.
Stellen Sie das Produkt nicht in der Nähe von Wärmequellen wie
Heizkörpern oder anderen Wärme erzeugenden Geräten auf.
56 │ DE
│AT│
CH
SPS 5000 A1
Halten Sie offene Flammen (z.B. Kerzen) zu jeder Zeit von dem
Gerät fern.
Das Gerät ist nicht für den Betrieb in Räumen mit hoher Temperatur
oder Luftfeuchtigkeit (z.B. Badezimmer) oder übermäßigen Staub­aufkommen ausgelegt.
Setzen Sie das Gerät nie extremer Hitze aus. Dies gilt insbesondere
für eine Lagerung im Auto. Bei längeren Standzeiten entstehen extreme Temperaturen in Innenraum und Handschuhfach. Entfernen Sie elektrische und elektronische Geräte aus dem Fahrzeug.
Verwenden Sie das Gerät nicht sofort, wenn es von einem kalten
Raum in einen warmen Raum gebracht wurde. Lassen Sie das Gerät erst akklimatisieren, bevor Sie es einschalten.
Öffnen Sie niemals das Gehäuse des Gerätes. Es befinden sich keine
vom Anwender zu wartenden oder tauschbaren Bauteile im Gerät.
Nehmen Sie keine eigenmächtigen Umbauten oder Veränderungen
an dem Gerät vor.
Lassen Sie Reparaturen am Gerät nur von autorisierten Fachbetrie-
ben oder dem Kundenservice durchführen. Durch unsachgemäße Reparaturen können Gefahren für den Benutzer entstehen. Zudem erlischt der Garantieanspruch.
Setzen Sie das Gerät keinem Spritz- und/oder Tropfwasser aus und
stellen Sie keine mit Flüssigkeit gefüllten Gegenstände wie Vasen oder offene Getränke auf oder neben das Gerät.
Schalten Sie das Gerät unverzüglich aus und ziehen Sie das
möglicherweise angeschlossene Ladekabel vom Gerät ab, falls Sie Brandgeruch oder Rauchentwicklung feststellen. Lassen Sie das Gerät durch einen qualifizierten Fachmann überprüfen, bevor Sie es erneut verwenden.
Bei Verwendung eines USB-Netzteils muss die verwendete Steckdose
immer leicht zugänglich sein, damit in einer Gefahrensituation das USB-Netzteil schnell aus der Steckdose entfernt werden kann. Beachten Sie auch die Bedienungsanleitung des USB-Netzteils.
SPS 5000 A1
DE│AT│CH 
 57
GEFAHR! Eine falsche Handhabung von Akkus kann zu Feuer,
Explosionen, Auslaufen gefährlicher Stoffe oder anderen Gefahren­situationen führen! Werfen Sie das Gerät nicht ins Feuer, da der integrierte Akku explodieren kann.
Beachten Sie die Nutzungseinschränkungen bzw. Nutzungsverbote
für Batteriebetriebene Geräte an Orten mit gesonderter Gefahren­lage, wie z.B. Tankanlagen, Flugzeugen, Krankenhäusern, usw.
Teilebeschreibung
(Abbildungen siehe Ausklappseite)
Spiegel mit dreifacher Vergrößerung Spiegel ohne Vergrößerung Deckel Micro-USB-Ladebuchse (Eingang) USB-Buchse (Ausgang) ON/OFF-Taste Ladezustands-LEDs LED-Licht Ladekabel (USB auf Micro-USB) Bedienungsanleitung (Symbolbild)
58 │ DE
│AT│
CH
SPS 5000 A1
Inbetriebnahme
Lieferumfang prüfen
(Abbildungen siehe Ausklappseite)
Der Lieferumfang besteht aus folgenden Komponenten:
Powerbank SPS 5000 A1LadekabelDiese Bedienungsanleitung
Entnehmen Sie alle Teile des Gerätes aus der Verpackung und
entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial.
HINWEIS
Prüfen Sie die Lieferung auf Vollständigkeit und auf sichtbare
Schäden.
Bei einer unvollständigen Lieferung oder Schäden infolge mangel-
hafter Verpackung oder durch Transport wenden Sie sich an die Service-Hotline (siehe Kapitel Service).
Entsorgung der Verpackung
Die Verpackung schützt das Gerät vor Transportschäden.
Die Verpackungsmaterialien sind nach umweltverträglichen und entsorgungstechnischen Gesichtspunkten ausgewählt und deshalb recyclebar.
Die Rückführung der Verpackung in den Materialkreislauf spart Rohstoffe und verringert das Abfallaufkommen. Entsorgen Sie nicht mehr benötigte Verpackungsmaterialien gemäß den örtlich geltenden Vorschriften.
SPS 5000 A1
DE│AT│CH 
 59
Powerbank laden
Vor der Nutzung der Powerbank muss der integrierte Akku vollständig geladen werden.
ACHTUNG
Die Powerbank darf niemals geladen und gleichzeitig zum Laden
eines externen Gerätes genutzt werden.
Es empfiehlt sich, aufgrund der hohen Akkukapazität und unter
Berücksichtigung der Ladezeit, ein Netzteil zur Ladung der Powerbank zu verwenden.
Verwenden Sie zum Laden der Powerbank nur Netzteile mit einer
Ausgangsspannung von 5 V und einem Ausgangsstrom von mindestens 1 A oder einen USB 3.0-Anschluss Ihres Computers. Den USB 3.0-Anschluss erkennen Sie an der blauen Markierung.
Achten Sie beim Laden über einen USB-Anschluss darauf, dass
mindestens ein weiterer USB-Anschluss frei bleibt. Dies gilt auch bei Verwendung von USB 3.0-Anschlüssen.
Nicht alle USB 2.0-Anschlüsse liefern ausreichend Strom, um
die Powerbank aufzuladen. Verwenden Sie in diesem Fall ein externes Netzteil oder einen USB 3.0-Anschluss.
Verbinden Sie den USB-Stecker des Ladekabels
eingeschalteten PC oder einem USB-Netzteil (nicht im Liefer­umfang enthalten).
Verbinden Sie den Micro-USB-Stecker des Ladekabels
der Micro-USB-Ladebuchse der Power bank. Eine ungefähre Angabe über den Ladezustand wird mit Hilfe der Ladezustands­LEDs angezeigt:
mit einem
mit
60 │ DE
│AT│
CH
SPS 5000 A1
LED-Anzeige Ladezustand
Eine LED blinkt < 20 % Eine LED leuchtet, die zweite LED blinkt 20 - 49 % Zwei LEDs leuchten, die dritte LED blinkt 50 - 74 % Drei LEDs leuchten, die vierte LED blinkt 75 - 97 % Alle LEDs leuchten 98 - 100 %
Ladezustand prüfen
Sie können den Ladezustand der Powerbank auch prüfen, wenn sie nicht geladen oder zum Laden verwendet wird.
Drücken Sie kurz die ON/OFF-Taste
zeigen für ca. 20 Sekunden den aktuellen Ladezustand der Power­bank an.
LED-Anzeige Ladezustand
Alle LEDs leuchten 98 - 100 % Drei LEDs leuchten 75 - 97 % Zwei LEDs leuchten 50 - 74 % Eine LED leuchtet 20 - 49 % Eine LED blinkt < 20 % Alle LEDs aus 0 %
. Die Ladezustands-LEDs
SPS 5000 A1
DE│AT│CH 
 61
Bedienung und Betrieb
Mobile Geräte mit der Powerbank laden
Stecken Sie den Micro-USB-Stecker des Ladekabels in die
Micro-USB-Ladebuchse des zu ladenden Mobilgerätes und den USB-Stecker in die USB-Buchse gang beginnt automatisch.
Sollten der Ladevorgang nicht automatisch beginnen, drücken
Sie kurz die ON/OFF-Taste , um den Ladevorgang zu starten.
HINWEIS
Alternativ können Sie auch das originale Ladekabel (USB-Kabel)
des jeweiligen Geräteherstellers verwenden.
Während des Ladevorgangs wird der aktuelle Ladezustand
der Powerbank mit Hilfe der Ladezustands-LEDs (siehe Tabelle Kapitel Powerbank laden“).
Um den Ladevorgang zu beenden, trennen Sie das Ladekabel
vom mobilen Gerät und der Powerbank. Die Ladezustands-LEDs erlöschen nach ca. 20 Sekunden.
Powerbank als Make-up-Spiegel verwenden
Die Powerbank verfügt über einen Spiegel und einen Spiegel mit dreifacher Vergrößerung . Optional steht Ihnen ein LED-Licht zur Verfügung.
Klappen Sie den Deckel Drücken Sie die ON/OFF-Taste
LED-Licht ein- bzw. auszuschalten.
Klappen Sie den Deckel
der Powerbank. Der Ladevor-
angezeigt
auf.
für ca. 3 Sekunden, um das
zu.
62 │ DE
│AT│
CH
SPS 5000 A1
HINWEIS
Wenn Sie den Deckel
leuchtung zuklappen, schaltet sich das Licht automatisch aus. Es schaltet sich automatisch wieder an, wenn Sie den Deckel wieder öffnen.
der Powerbank bei aktivierter Be-
Fehlersuche
Die Powerbank wird nicht geladen
Evtl. Verbindung fehlerhaft. Überprüfen Sie die Verbindung.Manche Computer schalten die Spannungsversorgung der USB-
Anschlüsse ab, wenn sie ausgeschaltet sind. Stellen Sie sicher, dass der Computer eingeschaltet ist.
Ein angeschlossenes Gerät wird nicht geladen
Der integrierte Akku ist leer. Laden Sie den Akku auf.Keine Verbindung zum Gerät. Überprüfen Sie die Verbindung.Drücken Sie kurz die ON/OFF-Taste
zu starten.
Der Ladestrom des angeschlossenen Gerätes ist zu klein (< 80 mA)
bzw. zu groß (> 2,1 A).
Evtl. hat die interne Überstromsicherung ausgelöst. Trennen Sie
die Verbindung zum angeschlossenen Gerät und verbinden Sie kurzzeitig die Micro-USB-Ladebuchse quelle (siehe Kapitel Powerbank laden). Anschließend kann die Powerbank wieder verwendet werden.
HINWEIS
Wenn Sie mit den vorstehend genannten Schritten das Problem
nicht lösen können, wenden Sie sich an die Service-Hotline (siehe Kapitel Service).
, um den Ladevorgang
mit einer Spannungs-
SPS 5000 A1
DE│AT│CH 
 63
Reinigung
ACHTUNG
Mögliche Beschädigung des Gerätes.
Es befinden sich keine zu reinigenden bzw. wartenden Teile im Inneren der Powerbank. Eindringende Feuchtigkeit kann zu einer Beschädigung des Gerätes führen.
Stellen Sie sicher, dass bei der Reinigung keine Feuchtigkeit in
das Gerät eindringt, um eine irreparable Beschädigung des Gerätes zu vermeiden.
Verwenden Sie keine ätzenden, scheuernden oder lösungsmittel-
haltigen Reinigungsmittel. Diese können die Oberflächen des Gerätes angreifen.
Reinigen Sie das Gerät ausschließlich mit einem leicht feuchten
Tuch und einem milden Spülmittel.
Den Spiegel können Sie mit einem Glasreiniger reinigen.
Lagerung bei Nichtbenutzung
Lagern Sie das Gerät an einem trockenen und staubfreien Ort
ohne direkte Sonneneinstrahlung.
Bei längerer Lagerung sollte der integrierte Akku voll geladen
werden, um die Lebensdauer zu verlängern.
64 │ DE
│AT│
CH
SPS 5000 A1
Entsorgung
Gerät entsorgen
Das nebenstehende Symbol einer durchgestrichenen
Mülltonne auf Rädern zeigt an, dass dieses Gerät der Richtlinie 2012/19/EU unterliegt. Diese Richtlinie besagt,
dass Sie dieses Gerät am Ende seiner Nutzungszeit nicht mit dem normalen Hausmüll entsorgen dürfen, sondern in speziell eingerichteten Sammelstellen, Wertstoffhöfen oder Entsorgungsbetrieben abgeben müssen.
Diese Entsorgung ist für Sie kostenfrei. Schonen Sie die Umwelt und entsorgen Sie fachgerecht.
Weitere Informationen erhalten Sie bei Ihrem lokalen Entsorger oder der Stadt- bzw. Gemeindeverwaltung.
Anhang
Technische Daten
Integrierter Akku 3,7 V / 5000 mAh (Lithium-Ion) Eingang 5 V Ausgang 5 V Minimaler Entnahmestrom 80 mA Betriebstemperatur 5°C - +40°C Lagertemperatur 0°C - 45°C Luftfeuchtigkeit (keine Kondensation) 10 % - 70 % Abmessungen (∅ x H) ca. 9,1 x 2,1 cm Gewicht ca. 180 g
, 1000 mA
, 2,1 A
SPS 5000 A1
DE│AT│CH 
 65
Hinweise zur EU-Konformitätserklärung
Dieses Gerät entspricht hinsichtlich Übereinstimmung mit
den grundlegenden Anforderungen und den anderen
relevanten Vorschriften der europäischen Richtlinie für elektromagnetische Verträglichkeit 2014/30/EU sowie der RoHS­Richtlinie 2011/65/EU.
Die vollständige EU-Konformitätserklärung ist beim Importeur erhältlich.
Garantie der Kompernaß Handels GmbH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Im Falle
von Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden dargestellte Garantie nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Original-Kassenbon gut auf. Diese Unterlage wird als Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts ein Material- oder Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl – für Sie kostenlos repariert oder ersetzt. Diese Garan­tieleistung setzt voraus, dass innerhalb der Drei-Jahres-Frist das defekte Gerät und der Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich kurz beschrieben wird, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte oder ein neues Produkt zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts beginnt kein neuer Garantiezeitraum.
66 │ DE
│AT│
CH
SPS 5000 A1
Garantiezeit und gesetzliche Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Aus­packen gemeldet werden. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor Auslieferung gewissenhaft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind und daher als Verschleißteile angesehen werden kön­nen oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter, Akkus, Backformen oder Teile die aus Glas gefertigt sind.
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wurde. Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts sind alle in der Bedienungsanleitung aufgeführten Anweisungen genau einzuhalten.Verwendungszwecke und Handlungen, von denen in der Bedienungsanleitung abgeraten oder vor denen gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden.
Das Produkt ist nur für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behand lung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
SPS 5000 A1
DE│AT│CH 
 67
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden Hinweisen:
Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon und die Artikel-
nummer (z. B. IAN 12345) als Nachweis für den Kauf bereit.
Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Typenschild, einer
Gravur, auf dem Titelblatt ihrer Anleitung (unten links) oder als Aufkleber auf der Rück- oder Unterseite.
Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel auftreten kontaktieren
Sie zunächst die nachfolgend benannte Serviceabteilung tele fonisch oder per E-Mail.
Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann unter Beifügung
des Kaufbelegs (Kassenbon) und der Angabe, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mitgeteilte Service-Anschrift übersenden.
Auf www.lidl-service.com können Sie diese und viele weitere Handbücher, Produktvideos und Software herunterladen.
68 │ DE
│AT│
CH
SPS 5000 A1
Service
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111 (Kostenfrei aus dem dt. Festnetz/ Mobilfunknetz) E-Mail: kompernass@lidl.de
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.at
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.ch
IAN 281557
Importeur
Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Serviceanschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst die benannte Servicestelle.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
SPS 5000 A1
DE│AT│CH 
 69
70 │ DE
│AT│
CH
SPS 5000 A1
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM DEUTSCHLAND / GERMANY www.kompernass.com
Last Information Update · Актуалност на информацията Έκδοση των πληροφοριών · Stand der Informationen: 10 / 2016 · Ident.-No.: SPS5000A1-082016-3
IAN 281557
7
Loading...