Silvercrest SPM 2000 A1 User Manual [cs, en, pl, de]

Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z wszystkimi funkcjami urządzenia.
Olvasás előtt kattintson az ábrát tartalmazó oldalra és végezetül ismerje meg a készülék mindegyik funkcióját.
Pred branjem odprite stran s slikami in se nato seznanite z vsemi funkcijami naprave.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
PANINI MAKER SPM 2000 A1
PANINI MAKER
KOMPERNASS GMBH
Burgstraße 21 D-44867 Bochum www.kompernass.com
Last Information Update · Stan informacji · Információk állása Stanje informacij · Stav informací · Stav informácií · Stand der Informationen: 01 / 2012 · Ident.-No.: SPM2000A1112011-1
IAN 72222 IAN 72222
44
Operation and Safety Notes
PANINI ASZTALI GRILL
Kezelési és biztonsági utalások
GRIL PANINI
Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny
PANINI-GRILL
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
OPIEKACZ PANINI
Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa
PANINI NAMIZNI ŽAR
Navodila za upravljanje in varnostna opozorila
PANINI GRIL
Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny
GB Operation and Safety Notes Page 1 PL Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa Strona 9 HU Kezelési és biztonsági utalások Oldal 17 SI Navodila za upravljanje in varnostna opozorila Stran 25 CZ Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny Strana 33 SK Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny Strana 41 DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 49
2
1
5 4
6
3
8
9
0
7
CONTENT PAGE
Intended Use 2 Safety instructions 2 Technical data 3 Items supplied 3 Description of the appliance 3 Commissioning 3 Operation 4 Tips and Tricks 4 Cleaning and Care 5 Storage 5 Recipes 6
Spinach & Cheese Panini . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Chickenbreast Panini . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Mustard Baguette . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Disposal 7 Warranty and Service 7 Importer 8
Read the operating instructions carefully before using the device for the first time and preserve this booklet for later reference. Pass this manual on to whoever might acquire the device at a future date.
- 1 -
Panini Maker
Intended Use
This Panini Grill is intended for toasting small bread rolls and sandwiches or for grilling other foodstuffs. It is intended for domestic use only, it is not intended for use in commercial applications.
Safety instructions
How to avoid the risks of an electrical shock
• The Panini Maker may only be used in dry rooms indoors. Protect the appliance from spray water – even when it is switched off.
• Use the appliance only if the local mains voltage complies with the rated voltage of the appliance.
• Do not connect the appliance to a multiple con­nection power socket on which other electrical devices are operating at the same time; this could lead to an overload of the power circuit.
• Switch the appliance off after every use. Additionally, disconnect the power plug.
• When cleaning, ensure that water cannot permeate into the appliance. NEVER clean the appliance under running water.
NEVER submerse the appliance in water or other liquids.
• Protect the power cable from damage. Be careful not to pinch/squeeze it, and keep it away from hot objects. Do not allow the power cable to hang freely from a table or workcounter.
• NEVER open the housing of the appliance.
• Arrange for defective power plugs and/or cables to be replaced at once by qualified technicians or our Customer Service Department.
• Repairs may only be carried out by experienced specialists or workshops authorised to do so by the manufacturer.
How to avoid the risk of fire and injury
• Place your Panini Maker on a flat, non-slip and heat-resistant surface and not on or close to other appliances that could emit a significant level of heat (e.g. toasters, kitchen ovens).
• Do not operate the appliance close to easily flammable objects, such as curtains or next to rolls of paper towels.
Even when used properly, some parts of the appliance become very hot (such as the top and bottom housing plates). After switching the appliance off, take care not to touch these sur­faces until they have cooled down completely.
• To avoid a dangerous overheating, ALWAYS unwind the full length of the power cable.
• During use, the Panini Maker can be opened and closed without risk by using the heat-insulated grip.
• This appliance is not intended for use by indivi­duals (including children) with restricted physical, physiological or intellectual abilities or deficiences in experience and/or knowledge unless they are supervised by a person responsible for their safety or receive from this person instruction in how the appliance is to be used.
• Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
- 2 -
• Do not operate this appliance by means of an external time switch or a separate remote control system.
• After switching it off, allow the appliance to cool completely before cleaning and storing it.
You can thus prevent the appliance from being damaged
• To avoid damaging the non-stick coating of the Sandwich Maker, remove your cooked foods only with a plastic or wooden spatula or some other suitable, non-metallic implement.
• For the same reason, do not use abrasive cleaners and sharp objects to clean the appliance.
Description of the appliance
1 Heat level regulator 2 Red control lamp “Power” 3 Power cable 4 Safety closure 5 Green control lamp “Ready” 6 Handle 7 Grease catchment tray 8 Grease drainage outlet 9 Hotplates 0 Cleaning scraper
Commissioning
Technical data
Power rating: 220-240 V ~, 50 Hz Power consumption : 2000 W
Items supplied
• Panini Grill
• Grease catchment tray
• Cleaning scraper
• Operating Instructions
1. Take the appliance out of the packaging. Remove all additional transport packing, e.g. plastic wrap or cable holders.
2. Before the first usage, check that all items have been delivered and there are no visible damages.
3. Read these operating instructions carefully.
4. Set up the appliance according to the safety instructions.
5. Open the safety lock 4 .
6. Clean the appliance with a damp cloth as de­scribed in "Cleaning and Care".
7. Close the appliance.
8. Insert the plug into a power socket and allow the appliance to heat up at its maximum temperature setting for approx. 5 minutes.
Note:
Due to manufacturing residues, this initial heating up could result in a light production of odour and smoke. This is completely normal and is not dangerous. Provide for sufficient ventilation, for example, open a window.
- 3 -
9. After being heated up, remove the plug from the wall socket and allow the appliance to cool down.
10. Clean the appliance once more with a damp cloth.
Note:
Start with short cooking times and expand on them until you have discovered the ideal duration.
8. When you are satisfied with the browning, open the lid and remove the foodstuff.
Operation
1. Close the appliance lid at the grip 6.
2. Push the grease catchment tray 7 into the app­liance.
3. Insert the power plug into a wall power socket. The red control lamp “Power” 2 glows.
4. Select the desired level with the heating level se­lector 1. As soon as the selected heating level has been reached, the green control lamp “Rea­dy” 5 glows.
Note:
The green control lamp „Ready“ 5 also lights up when the heat level regulator 1 is at position „0“. As soon as you have set the heat level regulator 1 to the required position, the green control lamp “Ready” 5 will go off until the desired temperature has been attained.
Note:
The green control lamp “Ready” 5 can repeatedly switch itself off. This means that the programmed temperature has fallen, and the appliance is auto­matically heating itself up again!
5. Open the appliance lid and place the foodstuff to be toasted/grilled on the lower hotplate 9.
6. Close the appliance lid. Due to the positioning of the upper hotplate 9 being variable, even with thick items it is always parallel to the lower hotplate 9. This ensures an optimal cooking result.
7. After a short period check the browning of the foodstuff. To do this, open the appliance lid.
Warning:
Do not use sharp or pointed objects to remove the foodstuff. They could damage the surfaces of the hotplates 9!
9. Turn the heat level regulator 1 to “0” and remove the plug from the power socket.
Warning:
When the appliance is not in use, always remove the plug from the power socket. It is not sufficient to simply place the heat level regulator 1 in the position “0”!
Tips and Tricks
• To make meat softer and to speed up grilling, it can be marinaded beforehand. Suitable as the basis for this are, for example, sour cream, red wine, vinegar, buttermilk, or the fresh juice from papayas or pineapples. Subject to taste, add herbs and spices. Do not add salt, salt extracts water from the meat and makes it hard. Place the meat in the marinade so that it is completely covered and then close the receptacle. It is best to let it stand overnight.
- 4 -
• The heating plates 9 are non-stick coated, so extra fat is not necessary. If you still want to use fat anyway, ensure that it is a fat/oil suitable for frying, such as canola oil.
• If you are not sure if the foodstuff is cooked in the middle, use a standard commercial meat thermometer.
Cleaning and Care
Important!
Before cleaning, remove the plug from the wall socket and wait until the appliance has cooled down com­pletely. Risk of injury!
Important!
Never clean the appliance under running water, and never submerge it in water. The appliance could be irreparably damaged!
• Draw the cleaning scraper 0, after the hotpla­tes 9 have cooled, over the hot plates 9 so that the fat and other residues are gathered to­gether so that you can better remove it.
• Wipe the hotplates 9 with a moist cloth. For stubborn soiling use a mild detergent on the cloth. To avoid destroying the non-stick coating, do not use aggressive detergents, rough spon­ges or sharp objects.
• It is best to lay a wet dish cloth on encrusted re­sidues in order to soften them.
A damp cloth is also sufficient for cleaning the outer surfaces of the appliance. Be sure to allow all parts to dry completely before using the Panini Maker again.
Wipe the cleaning scraper 0 with a moist cloth. For stubborn soiling, apply a mild detergent to the cloth.
Storage
Store the cleaned appliance at a dry location. Close the safety lock 4 . Wrap the power cable 3 around the cable retainers on the underside of the appliance.
- 5 -
Recipes
A Panini is a warm sandwich prepared with fresh white bread. It is freshly toasted and then served.
Spinach & Cheese Panini
250 g Spinach leaves 1 Onion 1 Garlic clove 1 tbsp. oil 2 tbsp Lemon juice 1 Pinch of salt (and pepper) 4 Slices of white bread 40 g Herb butter 75 g Mozzarella 20 g Pine nuts
• Sort and wash the spinach leaves.
• Peel and finely hack the onion and garlic clove, then steam them in hot oil until glassy. Add the spinach. Flavour with lemon juice, salt and pepper.
• Spread herb butter on the bread.
• Cut the mozzarella into slices, spread them over the two bread slices with the drained spinach. Bestrew with pine nuts.
• Cover the Panini with a second slice of white bread.
• Carefully place the Panini on the Panini Maker, already pre-heated to a middle heat level, and close the lid.
• Wait until the Panini is toasted to a golden-brown. Then take it from the Panini Maker.
Chickenbreast Panini
400 g chicken breast fillet 20 g butter Pepper, salt, paprika powder 120 g Bacon, in strips 6 Slices of white bread 3 Tbsp Salad dressing (Yoghurt) 30 g Lettuce 2 Tomatoes 1 Avocado 1 Tsp Lemon juice 50 g Cucumber
• Rinse the chicken breast fillets under running water then pat them dry with kitchen paper. Heat some butter in a non-stick pan and then roast the chicken breast fillets well on both sides. Turn the cooker down to a medium heat and then roast the chicken breast fillets thoroughly for approx. 10 minutes. After roasting, flavour with salt, pepper and pa­prika, take them from the pan and place them to the side.
• Heat the fat up in the pan once again and then fry the bacon strips until crispy.
• Spread the salad dressing onto 3 slices of white bread, garnish with lettuce, cut the tomatoes into slices, spice them and place them on the lettuce.
• Slice the chicken breast fillets along their length and lay them on the tomatoes.
• Cut the avocado along its length all around and, with a twist, detach it from its core. Peel it and slice it into strips. Spread the lemon juice over the a­vocado so that it does not turn brown. Lay the strips on the Panini.
• Cut the cucumber into slices and lay them on the avocado.
• Cover the Panini with a second slice of white bread.
• Carefully place the Panini on the Panini Maker, already pre-heated to a middle heat level, and close the lid.
• Wait until the Panini is toasted golden-brown and then carefully remove it from the Panini-Maker.
- 6 -
Mustard Baguette
1 Baguette 1 Garlic clove 50 g Gherkin in piccalilli 40 g Pecorino Romano 1 Tbsp Mustard 2 Tbsp Sweet mustard 50 g Butter 2 Tbsp Chive rolls Salt, pepper
• Cut, but do not separate into pieces, the baguette laterally at distances of approx. 2-3 centimeters.
• Peel and crush the garlic, cube the gherkin very finely and grate the Pecorino Romano.
• Blend the sharp and sweet mustards with the soft butter, garlic, gherkin cubes, Pecorino Romano and chives, flavour with salt and pepper.
• Fill the mustard butter into the baguette cuts and wrap in aluminium foil.
• Pre-heat the Panini Maker to a medium level, place the baguettes on it and close the lid. The baguette should be golden-brown.
Disposal
Do not dispose of the appliance in your normal domestic waste. This product is subject to the European directive 2002/96/EC.
Dispose of the appliance through an approved dis­posal centre or at your community waste facility. Observe the currently applicable regulations. In case of doubt, please contact your waste disposal centre.
Dispose of all packaging materials in an environmentally friendly manner.
Warranty and Service
The warranty for this appliance is for 3 years from the date of purchase. The appliance has been ma­nufactured with care and meticulously examined be­fore delivery. Please retain your receipt as proof of purchase. In the event of a warranty claim, please make contact by telephone with our Service Depart­ment. Only in this way can a post-free despatch for your goods be assured.
The warranty covers only claims for material and maufacturing defects, but not for transport damage, for wearing parts or for damage to fragile compo­nents, e.g. buttons or batteries. This product is for private use only and is not intended for commercial use. The warranty is void in the case of abusive and improper handling, use of force and internal tampe­ring not carried out by our authorized service branch. Your statutory rights are not restricted in any way by this warranty. The warranty period will not be extended by repairs made under warranty. This applies also to replaced and repaired parts. Any damage and defects extant on purchase must be reported immediately after un­packing the appliance, at the latest, two days after the purchase date. Repairs made after the expira­tion of the warranty period are subject to payment.
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.co.uk
IAN 72222
Service Ireland
Tel.: 1890 930 034
(0,08 EUR/Min., (peak)) (0,06 EUR/Min., (off peak))
E-Mail: kompernass@lidl.ie
IAN 72222
- 7 -
Importer
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
- 8 -
SPIS TREŚCI STRONA
Zastosowanie zgodnie z przeznaczeniem 10 Wskazówki bezpieczeństwa 10 Dane techniczne 11 Zakres dostawy 11 Opis urządzania 11 Pierwsze uruchomienie 11 Obsługa 12 Wskazówki i porady 12 Czyszczenie i konserwacja 13 Przechowywanie 13 Przepisy 13
Kanapka (panini) szpinakowo-serowa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Kanapka (panini) z piersią kurczaka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Bagietka z musztardą . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Usuwanie/wyrzucanie 14 Gwarancja i serwis 15 Importer 15
Przed pierwszym użyciem urządzenia należy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi i zachować ją na przyszłość. W przypadku przekazania urządzenia osobom trzecim należy przekazać im także instrukcję.
- 9 -
Opiekacz panini
Zastosowanie zgodnie z przeznaczeniem
Urządzenie jest przeznaczone do opiekania małych bułek i kanapek, a także do grillowania innych pro­duktów spożywczych. Opiekacz jest przeznaczony wyłącznie do prywatnego użytku domowego, nie jest przystosowany do celów komercyjnych.
Wskazówki bezpieczeństwa
Unikaj śmiertelnego zagrożenia porażenia prądem elektrycznym
• Urządzenie należy używać wyłącznie w suchych pomieszczeniach zamkniętych. Urządzenie trzymaj – również wyłączone – z dala od wody.
• Urządzenie użytkować wyłącznie wówczas, kiedy miejscowe napięcie odpowiada napięciu zna­mionowemu urządzenia.
• Nie przyłączać urządzenia do wielokrotnych gniaz­dek wtykowych, do których są przyłączone jedno­cześnie inne urządzenia elektryczne, ponieważ grozi to przeciążeniem obwodu elektrycznego.
• Wyłączać urządzenie po każdym użyciu. W tym celu wyciągać wtyczkę z gniazdka.
• W czasie czyszczenia uważać, aby woda nie dostała się do wnętrza obudowy. Nigdy nie czyścić urządzenia pod strumieniem wody.
Nigdy nie zanurzaj urządzenia w wodzie ani żadnej innej cieczy.
• Chroń kabel sieciowy przed uszkodzeniami. Uważać, aby nie zatrzasnąć kabla i trzymać z dala od gorących przedmiotów. Unikać sytuacji, w której kabel sieciowy zwisa luźno ze stołu lub innego miejsca ustawienia.
• Nigdy samodzielnie nie otwieraj obudowy urzą­dzenia.
• Wymianę uszkodzonej wtyczki lub kabla siecio­wego należy niezwłocznie zlecić wykwalifiko­wanemu personelowi lub serwisowi.
• Naprawę urządzenia powierzaj zawsze autory­zowanym punktom serwisowym lub doświadczo­nemu personelowi.
Unikaj niebezpieczeństwa popa­rzenia i odniesienia obrażeń
• Urządzenie stawiaj na płaskiej, antypoślizgowej powierzchni i ognioodpornej podkładce z dala od przedmiotów wytwarzających dużą ilość cie­pła (np. toster, kuchenka).
• Nie używaj urządzenia w pobliżu łatwopalnych przedmiotów, np. pod firankami lub obok rolet.
Poszczególne części urządzenia nagrzewają się również przy zastosowaniu zgodnym z przeznaczeniem (np. górna i dolna płyta grzewcza). Uważać, aby nie dotykać tych powierzchni, dopóki nie ostygną.
• By uniknąć niebezpiecznego przegrzania urzą­dzenia, zawsze rozwijaj całą długość kabla.
• Urządzenie można bezpiecznie otwierać i zamykać wyłącznie chwytając za uchwyt z ochroną ter­miczną.
• Urządzenie nie jest przeznaczone do użytkowania przez osoby (w tym dzieci) z ograniczoną spraw­nością fizyczną, ruchową bądź umysłową lub nieposiadające doświadczenia i / lub wiedzy, chyba że będą one przebywały pod opieką osoby odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo lub uzyskają od niej wskazówki dotyczące właści­wego używania urządzenia.
• Nie można pozwolić dzieciom na zabawę urzą­dzeniem.
- 10 -
• Tego urządzenia nie używaj w połączeniu z zewnętrznym zegarem sterującym ani żadnym innym oddzielnym układem zdalnego sterowania.
• Po wyłączeniu urządzenia odczekać do jego całkowitego ostygnięcia przed czyszczeniem i schowaniem.
W ten sposób można uniknąć uszkodzenia urządzenia
• Aby nie uszkodzić teflonowej powłoki urządzenia, potrawy wyjmuj zawsze z opiekacza plastikową lub drewnianą łopatką lub innym niemetalowym przedmiotem.
• Do czyszczenia nie używaj – z tego samego powodu – żadnych szorujących środków czystości ani ostrych przedmiotów.
Dane techniczne
Napięcie znamionowe: 220–240 V ~, 50 Hz Pobór mocy: 2000 W
Zakres dostawy
• opiekacz do kanapek
• Naczynie zbiorcze na tłuszcz
• Łopatka do czyszczenia
• instrukcja obsługi
Opis urządzania
Pierwsze uruchomienie
1. Wyciągnij urządzenie z opakowania. Usuń wszystkie dodatkowe zabezpieczenia trans­portowe, np. folie lub uchwyty kabla.
2. Przed uruchomieniem sprawdź, czy urządzenie jest kompletne oraz czy podczas transportu nie doszło uszkodzenia elementów zestawu.
3. Zapoznaj się dokładnie z instrukcją obsługi.
4. Ustaw urządzenie zgodnie ze wskazówkami bezpieczeństwa.
5. Otwórz zamknięcie zabezpieczające 4 .
6. Urządzenie wyczyść wilgotną szmatką, jak opisano w części „Czyszczenie i konserwacja”.
7. Zamknij urządzenie.
8. Wtyczkę sieciową podłącz do gniazdka i przy nastawionej maks. temperaturze grzania zaczekaj około 5 minut, aż urządzenie się nagrzeje.
Uwaga:
Przy pierwszym nagrzewaniu urządzenia pozostałości smaru wykorzystywane w produkcji mogą wydzielać sapach i odgłos spalenizny. Jest to zjawisko całkowicie normalne i nie stanowi zagrożenia. Pamiętaj o za­pewnieniu odpowiedniej wentylacji w pomieszczeniu, np. poprzez otwarcie okna.
9. Po nagrzaniu się urządzenia wyciągnij wtyczkę
sieciową z gniazdka i zaczekaj do ostygnięcia urządzenia.
10. Urządzenie wyczyść jeszcze raz wilgotną
szmatką.
1 Regulator zakresu grzania 2 Czerwona lampka kontrolna “Power” 3 Kabel sieciowy 4 Zamknięcie zabezpieczające 5 Zielona lampka kontrolna “Ready” 6 Uchwyt 7 Naczynie zbiorcze na tłuszcz 8 Wylot tłuszczu 9 Heizplatten 0 Łopatka do czyszczenia
- 11 -
Obsługa
1. Zamknij pokrywę urządzenia przy uchwycie 6.
2. W urządzenie wsuń naczynie zbiorcze na tł­uszcz 7.
3. Włóż wtyczkę sieciową do gniazdka. Włącza się czerwona lampka kontrolna „Power” 2.
4. Za pomocą regulatora 1 ustaw moc grzania. Gdy nastawiona moc grzania zostanie osiągnię­ta, zapala się zielona dioda kontrolna „Ready” 5.
Uwaga:
Zielona lampka kontrolna „Ready” 5 zapali się również po przestawieniu regulatora 1 zakresu grzania w położenie „0”. Po przestawieniu regula­tora zakresu grzania 1 w żądane położenie, zielo- na lampka kontrolna „Ready” 5 gaśnie, aż zosta­nie osiągnięta nastawiona temperatura.
Uwaga:
Zielona lampka kontrolna „Ready” 5 może w mi­ędzyczasie zgasnąć. Oznacza to, iż temperatura w urządzeniu spadła poniżej ustawionej i ponownie włączył się układ grzewczy urządzenia!
5. Otwórz pokrywę urządzenia i połóż potrawę na dolną płytę grzewczą 9.
6. Zamknij pokrywę urządzenia. Pokrywa dzięki obrotowemu osadzeniu górnej płyty grzewczej 9, przylega zawsze równolegle do dolnej płyty grzewczej 9, nawet przy grubszych potrawach. W ten sposób można uzyskać optymalny rezultat grillowania.
7. Po upływie pewnego czasu sprawdź stopień przypieczenia potrawy. W tym celu otwórz pokrywę urządzenia.
Uwaga:
Grillowanie rozpocznij od krótkich czasów, a następnie wydłużaj czas, aż stwierdzisz, że czas grillowania jest optymalny.
Uwaga:
Do zabierania potrawy nigdy nie używaj ostrych przedmiotów. Mogłyby one uszkodzić powierzchnie płyt grzewczych 9!
9. Pokrętło regulacji zakresu grzania 1 ustaw w położenie “0”, a następnie wtyczkę sieciową wyciągnij z gniazdka.
Uwaga:
Na czas dłuższych przerw w użytkowaniu urządzenia zawsze wyciągaj wtyczkę sieciową z gniazdka. Nie wystarczy tylko ustawienie pokrętła regulacji zakresu grzania 1 w położenie “0”!
Wskazówki i porady
• By mięso miało delikatny smak a grillowanie trwało krócej, potrawę można przed grillowaniem zamarynować. Można do tego użyć np. kwaśnej śmietany, czerwonego wina, octu, maślanki lub świeżego soku z papai lub ananasa. Do poprawy smaku użyj ziół i przypraw. Nie dodawaj soli, ponieważ sól wyciąga z mięsa wodę i spowoduje, że stanie się ono twarde. Mięso włóż w marynatę tak, by było w całości zakryte, a następnie zamknij naczynie. Całość pozostaw najlepiej na całą noc.
• Płyty grzewcze 9 zostały pokryte warstwą ma­teriału zapobiegającego przywieraniu, i z tego powodu nie potrzeba używać tłuszczu. Jeżeli mimo wszystko zdecydujesz się użyć tłuszczu, pamiętaj o tym, że powinien być do tłuszcz/olej przeznaczony specjalnie do smażenia, np. olej rzepakowy.
• Gdy nie jesteś pewien, czy potrawa jest już upieczona także w środku, sprawdź temperaturę za pomocą dostępnego w sprzedaży termometru.
8. Gdy stopień przypieczenia będzie zadowalający, otwórz pokrywę i zabierz potrawę.
- 12 -
Czyszczenie i konserwacja
Przepisy
Uwaga!
Przed rozpoczęciem czyszczenia wyciągnąć wtyczkę z gniazdka, i odczekać do całkowitego ostygnięcia urządzenia. Zagrożenie odniesieniem obrażeń!
Uwaga!
Nigdy nie czyścić urządzenia pod bieżącą wodą ani nie zanurzać w wodzie. Może dojść do uszko­dzenia urządzenia!
• Po ostygnięciu płyt grzewczych 9 przeciągnij łopatkę do czyszczenia 0 po powierzchni płyt grzewczych 9, by zebrać tłuszcz i resztki, a na­stępnie je usunąć.
• Płyty grzewcze 9 wycieraj wilgotną szmatką. Do wyczyszczenia uporczywych zabrudzeń dodaj na szmatkę delikatnego środka do mycia naczyń. By nie uszkodzić powłoki zabezpieczającej przed przywieraniem, do czyszczenia nigdy nie używaj szorujących środków czyszczących, twardych gąbek ani ostrych przedmiotów.
• W celu usunięcia przypieczonych resztek, na powierzchnie grzewcze położyć wilgotny ręcz­nik.
Do czyszczenia elementów zewnętrznych wystarczy również wilgotna szmatka. Uważa, by przed ponownym użyciem opiekacza wszystkie części były suche.
Łopatkę do czyszczenia 0 wyczyść wilgotną szmatką. Trudniejsze zabrudzenia wyczyść wodą z dodatkiem płynu do mycia naczyń.
Panini jest to kanapka na ciepło, przygotowywana ze świeżego pieczywa jasnego. Podaje się ją zaraz po zapieczeniu.
Kanapka (panini) szpinakowo-serowa
250 g szpinaku w liściach 1 cebula 1 ząbek czosnku 1 łyżki oleju 2 łyżeczki soku z cytryny 1 szczypta soli (i pieprzu) 4 kromki chleba tostowego/jasnego 40 g masła ziołowego 75 g sera mozzarella 20 g pestek pinii
• Liście szpinaku przebieramy i myjemy.
• Cebulę i ząbek czosnku obieramy i drobno siekamy, a następnie dusimy na gorącym oleju aż do ze­szklenia. Dodajemy szpinak. Doprawiamy sokiem z cytryny, solą i pieprzem.
• Chleb smarujemy masłem ziołowym.
• Ser mozzarella kroimy w plasterki i układamy z przesuszonym szpinakiem na dwóch kromkach chleba. Posypujemy pestkami pinii.
• Kanapkę Panino przykrywamy drugą kromką chleba.
• Kanapkę Panino kładziemy ostrożnie na rozgrzany opiekacz (ustawiony średni zakres grzania) i zamykamy pokrywę.
• Gotowa kanapka Panino musi mieć złoto-brązowy kolor. Kanapkę wyjmujemy z opiekacza.
Przechowywanie
Czyste urządzenie przechowuj w suchym miejscu. Zamknij zamknięcie zabezpieczające 4 . Kabel sieciowy 3 zaczep w mocowaniu pod urzą­dzeniem.
- 13 -
Kanapka (panini) z piersią kurczaka
400 g fileta z kurczaka 20 g masła Pieprz, sól, sproszkowana papryka 120 g boczku w plasterkach 6 kromek chleba tostowego/jasnego 3 łyżek dressingu sałatkowego (jogurt) 30 g sałaty lodowej 2 pomidory 1 awokado 1 łyżeczka soku z limonki 50 g ogórków sałatkowych
• Filet z piersi kurczaka płuczemy przez chwilę pod bieżącą wodą i wycieramy w ręczniku papiero­wym. Na patelni teflonowej roztapiamy masło i przysmażamy na nim mocno filety z obu stron. Kuchenkę ustawiamy na średnią temperaturę grzania i filety smażymy jeszcze przez około 10 minut. Po usmażeniu doprawiamy solą, piep­rzem i papryką, wyjmujemy z patelni i odkładamy na bok.
• Ponownie rozgrzewamy tłuszcz na patelni i sma­żymy plasterki boczku.
• Na 3 kromki chleba tostowego/jasnego kładziemy dressing jogurtowy, a następnie sałatę lodową, pomidory kroimy na plasterki, doprawiamy i również kładziemy na chleb.
• Filety z piersi kurczaka kroimy wzdłuż i kładzie­my na pomidory.
• Awokado kroimy wzdłuż i ruchem okrężnym wyj­mujemy pestki. Obieramy ze skórki i kroimy w plaster­ki. Awokado skrapiamy sokiem z limonki, by owo­ce nie zbrązowiały. Plasterki kładziemy na Panino.
• Ogórek kroimy na plasterki i kładziemy na awo­kado.
• Kanapkę Panino przykrywamy drugą kromką chleba.
• Kanapkę Panino kładziemy ostrożnie na rozgrzany opiekacz (ustawiony średni zakres grzania) i zamykamy pokrywę.
• Czekamy, aż kanapka Panino upiecze się na zł­oto-brązowy kolor i ostrożnie zdejmujemy z opiekacza.
Bagietka z musztardą
1 bagietka 1 ząbek czosnku 50 g ogórków w zalewie musztardowej 40 g sera Pecorino 1 łyżka musztardy 2 łyżki musztardy słodkiej 50 g masła 2 łyżki szczypiorku sól, pieprz
• Bagietkę nacinamy ukośnie w odstępach co 2­3 cm (nie przecinamy do końca).
• Czosnek obieramy, ogórki w zalewie musztardowej kroimy na drobną kostkę i ścieramy ser Pecorino.
• Ostrą i słodką musztardę mieszamy z miękkim masłem, czosnkiem, serem Pecorino i szczypiorkiem, a następnie doprawiamy solą i pieprzem.
• Masło z wszystkimi dodatkami umieszczamy w nacięciach bagietki i zawijamy w folię.
• Bagietkę kładziemy ostrożnie na rozgrzany opiekacz (ustawiony średni zakres grzania) i zamykamy pokrywę. Bagietka powinna się upiec na złoto-brązowy kolor.
Usuwanie/wyrzucanie
W żadnym przypadku nie należy wyrzu­cać urządzenia do normalnych śmieci domowych. W odniesieniu do produktu ma zastosowanie dyrektywa europej­ska 2002/96/EC.
Urządzenie należy poddać utylizacji w akredytowa­nym zakładzie utylizacji lub komunalnym zakładzie utylizacji odpadów. Przestrzegaj aktualnie obowiązujących przepisów. W razie pytań i wątpliwości odnośnie zasad utyli­zacji skontaktować z najbliższy zakładem utylizacji.
Wszystkie materiały wchodzące w skład opakowania należy przekazać do odpo­wiednich punktów zbiórki odpadów.
- 14 -
Gwarancja i serwis
Urządzenie objęte jest 3-letnią gwarancją, licząc od daty zakupu. Urządzeniezostało starannie wy­produkowane i poddane skrupulatnej kontroli przed wysyłką. Paragon należy zachować jako dowód dokonania zakupu. W przypadku roszczeń gwar­ancyjnych należy skontaktować się telefonicznie z serwisem. Tylko w ten sposób można zagwaranto­wać bezpłatną wysyłkę zakupionego produktu. Gwarancja obejmuje wyłącznie wady materiałowe i fabryczne, natomiast nie obejmuje szkód powsta­łych podczas transportu, części ulegających zuży­ciu ani uszkodzeń części łatwo łamliwych/podat­nych na uszkodzenia mechaniczne, np. wyłączników, akumulatorów. Produkt przeznaczony jest wyłącznie do użytku domowego, a nie do za­stosowań profesjonalnych. Gwarancja traci ważność w przypadku niewłaści­wego używania urządzenia, używania niezgodne­go z przeznaczeniem, użycia siły lub ingerencji w urządzenie dokonywanej poza naszymi autoryzo­wanymi punktami serwisowymi. Niniejsza gwaranc­ja nie ogranicza ustawowych praw nabywcy urząd­zenia. Okres gwarancji nie ulega wydłużeniu o czas trwa­nia usługi gwarancyjnej. Dotyczy to również wymie­nionych i naprawionych części. Szkody i wady zau­ważone już w chwili zakupu należy zgłosić od razu po rozpakowaniu, nie później niż po upływie dwóch dni od daty zakupu. Po upływie okresu gwarancyjnego wszystkie naprawy będą wykony­wane płatnie.
Serwis Polska
Tel.: 22 397 4996
E-Mail: kompernass@lidl.pl
IAN 72222
Importer
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
- 15 -
- 16 -
Loading...
+ 40 hidden pages