Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of
the device.
Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z wszystkimi
funkcjami urządzenia.
Olvasás előtt kattintson az ábrát tartalmazó oldalra és végezetül ismerje meg a készülék mindegyik
funkcióját.
Pred branjem odprite stran s slikami in se nato seznanite z vsemi funkcijami naprave.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.
PANINI MAKER SPM 2000 A1
PANINI MAKER
KOMPERNASS GMBH
Burgstraße 21
D-44867 Bochum
www.kompernass.com
Last Information Update · Stan informacji · Információk állása
Stanje informacij · Stav informací · Stav informácií · Stand der
Informationen: 01 / 2012 · Ident.-No.: SPM2000A1112011-1
IAN 72222IAN 72222
44
Operation and Safety Notes
PANINI ASZTALI GRILL
Kezelési és biztonsági utalások
GRIL PANINI
Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny
PANINI-GRILL
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
OPIEKACZ PANINI
Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa
PANINI NAMIZNI ŽAR
Navodila za upravljanje in varnostna opozorila
PANINI GRIL
Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny
GB Operation and Safety Notes Page 1
PL Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa Strona 9
HU Kezelési és biztonsági utalások Oldal 17
SI Navodila za upravljanje in varnostna opozorila Stran 25
CZ Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny Strana 33
SK Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny Strana 41
DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 49
2
1
54
6
3
8
9
0
7
CONTENTPAGE
Intended Use2
Safety instructions2
Technical data3
Items supplied3
Description of the appliance3
Commissioning3
Operation4
Tips and Tricks4
Cleaning and Care5
Storage5
Recipes6
Read the operating instructions carefully before using the device for the first time and preserve this booklet
for later reference. Pass this manual on to whoever might acquire the device at a future date.
- 1 -
Panini Maker
Intended Use
This Panini Grill is intended for toasting small bread
rolls and sandwiches or for grilling other foodstuffs.
It is intended for domestic use only, it is not intended
for use in commercial applications.
Safety instructions
How to avoid the risks of an
electrical shock
• The Panini Maker may only be used in dry rooms
indoors. Protect the appliance from spray water –
even when it is switched off.
• Use the appliance only if the local mains voltage
complies with the rated voltage of the appliance.
• Do not connect the appliance to a multiple connection power socket on which other electrical
devices are operating at the same time; this could
lead to an overload of the power circuit.
• Switch the appliance off after every use.
Additionally, disconnect the power plug.
• When cleaning, ensure that water cannot permeate
into the appliance. NEVER clean the appliance
under running water.
NEVER submerse the appliance in water or
other liquids.
• Protect the power cable from damage. Be careful
not to pinch/squeeze it, and keep it away from
hot objects. Do not allow the power cable to
hang freely from a table or workcounter.
• NEVER open the housing of the appliance.
• Arrange for defective power plugs and/or cables
to be replaced at once by qualified technicians
or our Customer Service Department.
• Repairs may only be carried out by experienced
specialists or workshops authorised to do so by
the manufacturer.
How to avoid the risk of fire and
injury
• Place your Panini Maker on a flat, non-slip and
heat-resistant surface and not on or close to other
appliances that could emit a significant level of
heat (e.g. toasters, kitchen ovens).
• Do not operate the appliance close to easily
flammable objects, such as curtains or next to
rolls of paper towels.
Even when used properly, some parts of the
appliance become very hot (such as the top
and bottom housing plates). After switching the
appliance off, take care not to touch these surfaces until they have cooled down completely.
• To avoid a dangerous overheating, ALWAYS
unwind the full length of the power cable.
• During use, the Panini Maker can be opened and
closed without risk by using the heat-insulated grip.
• This appliance is not intended for use by individuals (including children) with restricted physical,
physiological or intellectual abilities or deficiences
in experience and/or knowledge unless they are
supervised by a person responsible for their safety
or receive from this person instruction in how the
appliance is to be used.
• Children should be supervised to ensure that
they do not play with the appliance.
- 2 -
• Do not operate this appliance by means of an
external time switch or a separate remote control
system.
• After switching it off, allow the appliance to cool
completely before cleaning and storing it.
You can thus prevent the appliance
from being damaged
• To avoid damaging the non-stick coating of the
Sandwich Maker, remove your cooked foods
only with a plastic or wooden spatula or some
other suitable, non-metallic implement.
• For the same reason, do not use abrasive cleaners
and sharp objects to clean the appliance.
Description of the appliance
1 Heat level regulator
2 Red control lamp “Power”
3 Power cable
4 Safety closure
5 Green control lamp “Ready”
6 Handle
7 Grease catchment tray
8 Grease drainage outlet
9 Hotplates
0 Cleaning scraper
Commissioning
Technical data
Power rating:220-240 V ~, 50 Hz
Power consumption :2000 W
Items supplied
• Panini Grill
• Grease catchment tray
• Cleaning scraper
• Operating Instructions
1. Take the appliance out of the packaging. Remove
all additional transport packing, e.g. plastic wrap
or cable holders.
2. Before the first usage, check that all items have
been delivered and there are no visible damages.
3. Read these operating instructions carefully.
4. Set up the appliance according to the safety
instructions.
5. Open the safety lock 4 .
6. Clean the appliance with a damp cloth as described in "Cleaning and Care".
7. Close the appliance.
8. Insert the plug into a power socket and allow the
appliance to heat up at its maximum temperature
setting for approx. 5 minutes.
Note:
Due to manufacturing residues, this initial heating up
could result in a light production of odour and smoke.
This is completely normal and is not dangerous.
Provide for sufficient ventilation, for example, open
a window.
- 3 -
9. After being heated up, remove the plug from
the wall socket and allow the appliance to
cool down.
10. Clean the appliance once more with a damp
cloth.
Note:
Start with short cooking times and expand on them
until you have discovered the ideal duration.
8. When you are satisfied with the browning, open
the lid and remove the foodstuff.
Operation
1. Close the appliance lid at the grip 6.
2. Push the grease catchment tray 7 into the appliance.
3. Insert the power plug into a wall power socket.
The red control lamp “Power” 2 glows.
4. Select the desired level with the heating level selector 1. As soon as the selected heating level
has been reached, the green control lamp “Ready” 5 glows.
Note:
The green control lamp „Ready“ 5 also lights up
when the heat level regulator 1 is at position „0“.
As soon as you have set the heat level regulator 1
to the required position, the green control lamp
“Ready” 5 will go off until the desired temperature
has been attained.
Note:
The green control lamp “Ready” 5 can repeatedly
switch itself off. This means that the programmed
temperature has fallen, and the appliance is automatically heating itself up again!
5. Open the appliance lid and place the foodstuff
to be toasted/grilled on the lower hotplate 9.
6. Close the appliance lid. Due to the positioning
of the upper hotplate 9 being variable, even
with thick items it is always parallel to the lower
hotplate 9. This ensures an optimal cooking result.
7. After a short period check the browning of the
foodstuff. To do this, open the appliance lid.
Warning:
Do not use sharp or pointed objects to remove the
foodstuff. They could damage the surfaces of the
hotplates 9!
9. Turn the heat level regulator 1 to “0” and
remove the plug from the power socket.
Warning:
When the appliance is not in use, always remove
the plug from the power socket. It is not sufficient
to simply place the heat level regulator 1 in the
position “0”!
Tips and Tricks
• To make meat softer and to speed up grilling, it
can be marinaded beforehand. Suitable as the
basis for this are, for example, sour cream, red
wine, vinegar, buttermilk, or the fresh juice from
papayas or pineapples. Subject to taste, add
herbs and spices. Do not add salt, salt extracts
water from the meat and makes it hard. Place
the meat in the marinade so that it is completely
covered and then close the receptacle. It is best
to let it stand overnight.
- 4 -
• The heating plates 9 are non-stick coated, so
extra fat is not necessary. If you still want to use
fat anyway, ensure that it is a fat/oil suitable for
frying, such as canola oil.
• If you are not sure if the foodstuff is cooked in
the middle, use a standard commercial meat
thermometer.
Cleaning and Care
Important!
Before cleaning, remove the plug from the wall socket
and wait until the appliance has cooled down completely. Risk of injury!
Important!
Never clean the appliance under running water,
and never submerge it in water. The appliance
could be irreparably damaged!
• Draw the cleaning scraper 0, after the hotplates 9 have cooled, over the hot plates 9 so
that the fat and other residues are gathered together so that you can better remove it.
• Wipe the hotplates 9 with a moist cloth. For
stubborn soiling use a mild detergent on the
cloth. To avoid destroying the non-stick coating,
do not use aggressive detergents, rough sponges or sharp objects.
• It is best to lay a wet dish cloth on encrusted residues in order to soften them.
A damp cloth is also sufficient for cleaning the outer
surfaces of the appliance.
Be sure to allow all parts to dry completely before
using the Panini Maker again.
Wipe the cleaning scraper 0 with a moist cloth.
For stubborn soiling, apply a mild detergent to the
cloth.
Storage
Store the cleaned appliance at a dry location.
Close the safety lock 4 .
Wrap the power cable 3 around the cable retainers
on the underside of the appliance.
- 5 -
Recipes
A Panini is a warm sandwich prepared with fresh
white bread. It is freshly toasted and then served.
Spinach & Cheese Panini
250 g Spinach leaves
1 Onion
1 Garlic clove
1 tbsp. oil
2 tbsp Lemon juice
1 Pinch of salt (and pepper)
4 Slices of white bread
40 g Herb butter
75 g Mozzarella
20 g Pine nuts
• Sort and wash the spinach leaves.
• Peel and finely hack the onion and garlic clove,
then steam them in hot oil until glassy. Add the
spinach. Flavour with lemon juice, salt and pepper.
• Spread herb butter on the bread.
• Cut the mozzarella into slices, spread them over
the two bread slices with the drained spinach.
Bestrew with pine nuts.
• Cover the Panini with a second slice of white
bread.
• Carefully place the Panini on the Panini Maker,
already pre-heated to a middle heat level, and
close the lid.
• Wait until the Panini is toasted to a golden-brown.
Then take it from the Panini Maker.
Chickenbreast Panini
400 g chicken breast fillet
20 g butter
Pepper, salt, paprika powder
120 g Bacon, in strips
6 Slices of white bread
3 Tbsp Salad dressing (Yoghurt)
30 g Lettuce
2 Tomatoes
1 Avocado
1 Tsp Lemon juice
50 g Cucumber
• Rinse the chicken breast fillets under running water
then pat them dry with kitchen paper. Heat some
butter in a non-stick pan and then roast the chicken
breast fillets well on both sides. Turn the cooker
down to a medium heat and then roast the chicken
breast fillets thoroughly for approx. 10 minutes.
After roasting, flavour with salt, pepper and paprika, take them from the pan and place them to
the side.
• Heat the fat up in the pan once again and then
fry the bacon strips until crispy.
• Spread the salad dressing onto 3 slices of white
bread, garnish with lettuce, cut the tomatoes into
slices, spice them and place them on the lettuce.
• Slice the chicken breast fillets along their length
and lay them on the tomatoes.
• Cut the avocado along its length all around and,
with a twist, detach it from its core. Peel it and slice
it into strips. Spread the lemon juice over the avocado so that it does not turn brown. Lay the
strips on the Panini.
• Cut the cucumber into slices and lay them on the
avocado.
• Cover the Panini with a second slice of white
bread.
• Carefully place the Panini on the Panini Maker,
already pre-heated to a middle heat level, and
close the lid.
• Wait until the Panini is toasted golden-brown and
then carefully remove it from the Panini-Maker.
- 6 -
Mustard Baguette
1 Baguette
1 Garlic clove
50 g Gherkin in piccalilli
40 g Pecorino Romano
1 Tbsp Mustard
2 Tbsp Sweet mustard
50 g Butter
2 Tbsp Chive rolls
Salt, pepper
• Cut, but do not separate into pieces, the baguette
laterally at distances of approx. 2-3 centimeters.
• Peel and crush the garlic, cube the gherkin very
finely and grate the Pecorino Romano.
• Blend the sharp and sweet mustards with the soft
butter, garlic, gherkin cubes, Pecorino Romano
and chives, flavour with salt and pepper.
• Fill the mustard butter into the baguette cuts and
wrap in aluminium foil.
• Pre-heat the Panini Maker to a medium level, place
the baguettes on it and close the lid. The baguette
should be golden-brown.
Disposal
Do not dispose of the appliance in your
normal domestic waste. This product is
subject to the European directive
2002/96/EC.
Dispose of the appliance through an approved disposal centre or at your community waste facility.
Observe the currently applicable regulations.
In case of doubt, please contact your waste disposal
centre.
Dispose of all packaging materials in an
environmentally friendly manner.
Warranty and Service
The warranty for this appliance is for 3 years from
the date of purchase. The appliance has been manufactured with care and meticulously examined before delivery. Please retain your receipt as proof of
purchase. In the event of a warranty claim, please
make contact by telephone with our Service Department. Only in this way can a post-free despatch for
your goods be assured.
The warranty covers only claims for material and
maufacturing defects, but not for transport damage,
for wearing parts or for damage to fragile components, e.g. buttons or batteries. This product is for
private use only and is not intended for commercial
use. The warranty is void in the case of abusive and
improper handling, use of force and internal tampering not carried out by our authorized service
branch. Your statutory rights are not restricted in any
way by this warranty.
The warranty period will not be extended by repairs
made under warranty. This applies also to replaced
and repaired parts. Any damage and defects extant
on purchase must be reported immediately after unpacking the appliance, at the latest, two days after
the purchase date. Repairs made after the expiration of the warranty period are subject to payment.
Zastosowanie zgodnie z przeznaczeniem10
Wskazówki bezpieczeństwa10
Dane techniczne11
Zakres dostawy11
Opis urządzania11
Pierwsze uruchomienie11
Obsługa12
Wskazówki i porady12
Czyszczenie i konserwacja13
Przechowywanie13
Przepisy13
Usuwanie/wyrzucanie14
Gwarancja i serwis 15
Importer15
Przed pierwszym użyciem urządzenia należy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi i zachować ją na
przyszłość. W przypadku przekazania urządzenia osobom trzecim należy przekazać im także instrukcję.
- 9 -
Opiekacz panini
Zastosowanie zgodnie z
przeznaczeniem
Urządzenie jest przeznaczone do opiekania małych
bułek i kanapek, a także do grillowania innych produktów spożywczych. Opiekacz jest przeznaczony
wyłącznie do prywatnego użytku domowego, nie
jest przystosowany do celów komercyjnych.
• Urządzenie należy używać wyłącznie w suchych
pomieszczeniach zamkniętych. Urządzenie trzymaj
– również wyłączone – z dala od wody.
• Urządzenie użytkować wyłącznie wówczas, kiedy
miejscowe napięcie odpowiada napięciu znamionowemu urządzenia.
• Nie przyłączać urządzenia do wielokrotnych gniazdek wtykowych, do których są przyłączone jednocześnie inne urządzenia elektryczne, ponieważ
grozi to przeciążeniem obwodu elektrycznego.
• Wyłączać urządzenie po każdym użyciu.
W tym celu wyciągać wtyczkę z gniazdka.
• W czasie czyszczenia uważać, aby woda nie
dostała się do wnętrza obudowy. Nigdy nie
czyścić urządzenia pod strumieniem wody.
Nigdy nie zanurzaj urządzenia w wodzie ani
żadnej innej cieczy.
• Chroń kabel sieciowy przed uszkodzeniami.
Uważać, aby nie zatrzasnąć kabla i trzymać z
dala od gorących przedmiotów. Unikać sytuacji,
w której kabel sieciowy zwisa luźno ze stołu lub
innego miejsca ustawienia.
• Nigdy samodzielnie nie otwieraj obudowy urządzenia.
• Wymianę uszkodzonej wtyczki lub kabla sieciowego należy niezwłocznie zlecić wykwalifikowanemu personelowi lub serwisowi.
• Naprawę urządzenia powierzaj zawsze autoryzowanym punktom serwisowym lub doświadczonemu personelowi.
Unikaj niebezpieczeństwa poparzenia i odniesienia obrażeń
• Urządzenie stawiaj na płaskiej, antypoślizgowej
powierzchni i ognioodpornej podkładce z dala
od przedmiotów wytwarzających dużą ilość ciepła (np. toster, kuchenka).
• Nie używaj urządzenia w pobliżu łatwopalnych
przedmiotów, np. pod firankami lub obok rolet.
Poszczególne części urządzenia nagrzewają
się również przy zastosowaniu zgodnym z
przeznaczeniem (np. górna i dolna płyta
grzewcza). Uważać, aby nie dotykać tych
powierzchni, dopóki nie ostygną.
• By uniknąć niebezpiecznego przegrzania urządzenia, zawsze rozwijaj całą długość kabla.
• Urządzenie można bezpiecznie otwierać i zamykać
wyłącznie chwytając za uchwyt z ochroną termiczną.
• Urządzenie nie jest przeznaczone do użytkowania
przez osoby (w tym dzieci) z ograniczoną sprawnością fizyczną, ruchową bądź umysłową lub
nieposiadające doświadczenia i / lub wiedzy,
chyba że będą one przebywały pod opieką
osoby odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo
lub uzyskają od niej wskazówki dotyczące właściwego używania urządzenia.
• Nie można pozwolić dzieciom na zabawę urządzeniem.
- 10 -
• Tego urządzenia nie używaj w połączeniu z
zewnętrznym zegarem sterującym ani żadnym
innym oddzielnym układem zdalnego sterowania.
• Po wyłączeniu urządzenia odczekać do jego
całkowitego ostygnięcia przed czyszczeniem
i schowaniem.
W ten sposób można uniknąć
uszkodzenia urządzenia
• Aby nie uszkodzić teflonowej powłoki urządzenia,
potrawy wyjmuj zawsze z opiekacza plastikową
lub drewnianą łopatką lub innym niemetalowym
przedmiotem.
• Do czyszczenia nie używaj – z tego samego
powodu – żadnych szorujących środków czystości
ani ostrych przedmiotów.
Dane techniczne
Napięcie znamionowe:220–240 V ~, 50 Hz
Pobór mocy:2000 W
Zakres dostawy
• opiekacz do kanapek
• Naczynie zbiorcze na tłuszcz
• Łopatka do czyszczenia
• instrukcja obsługi
Opis urządzania
Pierwsze uruchomienie
1. Wyciągnij urządzenie z opakowania. Usuń
wszystkie dodatkowe zabezpieczenia transportowe, np. folie lub uchwyty kabla.
2. Przed uruchomieniem sprawdź, czy urządzenie
jest kompletne oraz czy podczas transportu nie
doszło uszkodzenia elementów zestawu.
3. Zapoznaj się dokładnie z instrukcją obsługi.
4. Ustaw urządzenie zgodnie ze wskazówkami
bezpieczeństwa.
5. Otwórz zamknięcie zabezpieczające 4 .
6. Urządzenie wyczyść wilgotną szmatką, jak opisano
w części „Czyszczenie i konserwacja”.
7. Zamknij urządzenie.
8. Wtyczkę sieciową podłącz do gniazdka i przy
nastawionej maks. temperaturze grzania zaczekaj
około 5 minut, aż urządzenie się nagrzeje.
Uwaga:
Przy pierwszym nagrzewaniu urządzenia pozostałości
smaru wykorzystywane w produkcji mogą wydzielać
sapach i odgłos spalenizny. Jest to zjawisko całkowicie
normalne i nie stanowi zagrożenia. Pamiętaj o zapewnieniu odpowiedniej wentylacji w pomieszczeniu,
np. poprzez otwarcie okna.
9. Po nagrzaniu się urządzenia wyciągnij wtyczkę
sieciową z gniazdka i zaczekaj do ostygnięcia
urządzenia.
2. W urządzenie wsuń naczynie zbiorcze na tłuszcz 7.
3. Włóż wtyczkę sieciową do gniazdka. Włącza
się czerwona lampka kontrolna „Power” 2.
4. Za pomocą regulatora 1 ustaw moc grzania.
Gdy nastawiona moc grzania zostanie osiągnięta, zapala się zielona dioda kontrolna „Ready” 5.
Uwaga:
Zielona lampka kontrolna „Ready” 5 zapali się
również po przestawieniu regulatora 1 zakresu
grzania w położenie „0”. Po przestawieniu regulatora zakresu grzania 1 w żądane położenie, zielo-
na lampka kontrolna „Ready” 5 gaśnie, aż zostanie osiągnięta nastawiona temperatura.
Uwaga:
Zielona lampka kontrolna „Ready” 5 może w międzyczasie zgasnąć. Oznacza to, iż temperatura w
urządzeniu spadła poniżej ustawionej i ponownie
włączył się układ grzewczy urządzenia!
5. Otwórz pokrywę urządzenia i połóż potrawę
na dolną płytę grzewczą 9.
6. Zamknij pokrywę urządzenia. Pokrywa dzięki
obrotowemu osadzeniu górnej płyty grzewczej 9,
przylega zawsze równolegle do dolnej płyty
grzewczej 9, nawet przy grubszych potrawach.
W ten sposób można uzyskać optymalny rezultat
grillowania.
7. Po upływie pewnego czasu sprawdź stopień
przypieczenia potrawy. W tym celu otwórz
pokrywę urządzenia.
Uwaga:
Grillowanie rozpocznij od krótkich czasów, a następnie
wydłużaj czas, aż stwierdzisz, że czas grillowania
jest optymalny.
Uwaga:
Do zabierania potrawy nigdy nie używaj ostrych
przedmiotów. Mogłyby one uszkodzić powierzchnie
płyt grzewczych 9!
9. Pokrętło regulacji zakresu grzania 1 ustaw w
położenie “0”, a następnie wtyczkę sieciową
wyciągnij z gniazdka.
Uwaga:
Na czas dłuższych przerw w użytkowaniu urządzenia
zawsze wyciągaj wtyczkę sieciową z gniazdka.
Nie wystarczy tylko ustawienie pokrętła regulacji
zakresu grzania 1 w położenie “0”!
Wskazówki i porady
• By mięso miało delikatny smak a grillowanie
trwało krócej, potrawę można przed grillowaniem
zamarynować. Można do tego użyć np. kwaśnej
śmietany, czerwonego wina, octu, maślanki lub
świeżego soku z papai lub ananasa. Do poprawy
smaku użyj ziół i przypraw. Nie dodawaj soli,
ponieważ sól wyciąga z mięsa wodę i spowoduje,
że stanie się ono twarde. Mięso włóż w marynatę
tak, by było w całości zakryte, a następnie zamknij
naczynie. Całość pozostaw najlepiej na całą noc.
• Płyty grzewcze 9 zostały pokryte warstwą materiału zapobiegającego przywieraniu, i z tego
powodu nie potrzeba używać tłuszczu. Jeżeli
mimo wszystko zdecydujesz się użyć tłuszczu,
pamiętaj o tym, że powinien być do tłuszcz/olej
przeznaczony specjalnie do smażenia, np. olej
rzepakowy.
• Gdy nie jesteś pewien, czy potrawa jest już
upieczona także w środku, sprawdź temperaturę
za pomocą dostępnego w sprzedaży termometru.
8. Gdy stopień przypieczenia będzie zadowalający,
otwórz pokrywę i zabierz potrawę.
- 12 -
Czyszczenie i konserwacja
Przepisy
Uwaga!
Przed rozpoczęciem czyszczenia wyciągnąć wtyczkę
z gniazdka, i odczekać do całkowitego ostygnięcia
urządzenia. Zagrożenie odniesieniem obrażeń!
Uwaga!
Nigdy nie czyścić urządzenia pod bieżącą wodą
ani nie zanurzać w wodzie. Może dojść do uszkodzenia urządzenia!
• Po ostygnięciu płyt grzewczych 9 przeciągnij
łopatkę do czyszczenia 0 po powierzchni płyt
grzewczych 9, by zebrać tłuszcz i resztki, a następnie je usunąć.
• Płyty grzewcze 9 wycieraj wilgotną szmatką.
Do wyczyszczenia uporczywych zabrudzeń dodaj
na szmatkę delikatnego środka do mycia naczyń.
By nie uszkodzić powłoki zabezpieczającej
przed przywieraniem, do czyszczenia nigdy
nie używaj szorujących środków czyszczących,
twardych gąbek ani ostrych przedmiotów.
• W celu usunięcia przypieczonych resztek, na
powierzchnie grzewcze położyć wilgotny ręcznik.
Do czyszczenia elementów zewnętrznych wystarczy
również wilgotna szmatka.
Uważa, by przed ponownym użyciem opiekacza
wszystkie części były suche.
Łopatkę do czyszczenia 0 wyczyść wilgotną
szmatką. Trudniejsze zabrudzenia wyczyść wodą z
dodatkiem płynu do mycia naczyń.
Panini jest to kanapka na ciepło, przygotowywana
ze świeżego pieczywa jasnego. Podaje się ją zaraz
po zapieczeniu.
Kanapka (panini) szpinakowo-serowa
250 g szpinaku w liściach
1 cebula
1 ząbek czosnku
1 łyżki oleju
2 łyżeczki soku z cytryny
1 szczypta soli (i pieprzu)
4 kromki chleba tostowego/jasnego
40 g masła ziołowego
75 g sera mozzarella
20 g pestek pinii
• Liście szpinaku przebieramy i myjemy.
• Cebulę i ząbek czosnku obieramy i drobno siekamy,
a następnie dusimy na gorącym oleju aż do zeszklenia. Dodajemy szpinak. Doprawiamy sokiem
z cytryny, solą i pieprzem.
• Chleb smarujemy masłem ziołowym.
• Ser mozzarella kroimy w plasterki i układamy
z przesuszonym szpinakiem na dwóch kromkach
chleba. Posypujemy pestkami pinii.
• Kanapkę Panino przykrywamy drugą kromką
chleba.
• Kanapkę Panino kładziemy ostrożnie na rozgrzany
opiekacz (ustawiony średni zakres grzania) i
zamykamy pokrywę.
• Gotowa kanapka Panino musi mieć złoto-brązowy
kolor. Kanapkę wyjmujemy z opiekacza.
Przechowywanie
Czyste urządzenie przechowuj w suchym miejscu.
Zamknij zamknięcie zabezpieczające 4 .
Kabel sieciowy 3 zaczep w mocowaniu pod urządzeniem.
- 13 -
Kanapka (panini) z piersią kurczaka
400 g fileta z kurczaka
20 g masła
Pieprz, sól, sproszkowana papryka
120 g boczku w plasterkach
6 kromek chleba tostowego/jasnego
3 łyżek dressingu sałatkowego (jogurt)
30 g sałaty lodowej
2 pomidory
1 awokado
1 łyżeczka soku z limonki
50 g ogórków sałatkowych
• Filet z piersi kurczaka płuczemy przez chwilę pod
bieżącą wodą i wycieramy w ręczniku papierowym. Na patelni teflonowej roztapiamy masło
i przysmażamy na nim mocno filety z obu stron.
Kuchenkę ustawiamy na średnią temperaturę
grzania i filety smażymy jeszcze przez około
10 minut. Po usmażeniu doprawiamy solą, pieprzem i papryką, wyjmujemy z patelni i odkładamy
na bok.
• Ponownie rozgrzewamy tłuszcz na patelni i smażymy plasterki boczku.
• Na 3 kromki chleba tostowego/jasnego kładziemy
dressing jogurtowy, a następnie sałatę lodową,
pomidory kroimy na plasterki, doprawiamy i
również kładziemy na chleb.
• Filety z piersi kurczaka kroimy wzdłuż i kładziemy na pomidory.
• Awokado kroimy wzdłuż i ruchem okrężnym wyjmujemy pestki. Obieramy ze skórki i kroimy w plasterki. Awokado skrapiamy sokiem z limonki, by owoce nie zbrązowiały. Plasterki kładziemy na Panino.
• Ogórek kroimy na plasterki i kładziemy na awokado.
• Kanapkę Panino przykrywamy drugą kromką
chleba.
• Kanapkę Panino kładziemy ostrożnie na rozgrzany
opiekacz (ustawiony średni zakres grzania) i
zamykamy pokrywę.
• Czekamy, aż kanapka Panino upiecze się na złoto-brązowy kolor i ostrożnie zdejmujemy
z opiekacza.
Bagietka z musztardą
1 bagietka
1 ząbek czosnku
50 g ogórków w zalewie musztardowej
40 g sera Pecorino
1 łyżka musztardy
2 łyżki musztardy słodkiej
50 g masła
2 łyżki szczypiorku
sól, pieprz
• Bagietkę nacinamy ukośnie w odstępach co 23 cm (nie przecinamy do końca).
• Czosnek obieramy, ogórki w zalewie musztardowej
kroimy na drobną kostkę i ścieramy ser Pecorino.
• Ostrą i słodką musztardę mieszamy z miękkim
masłem, czosnkiem, serem Pecorino i szczypiorkiem,
a następnie doprawiamy solą i pieprzem.
• Masło z wszystkimi dodatkami umieszczamy
w nacięciach bagietki i zawijamy w folię.
• Bagietkę kładziemy ostrożnie na rozgrzany
opiekacz (ustawiony średni zakres grzania) i
zamykamy pokrywę. Bagietka powinna się
upiec na złoto-brązowy kolor.
Usuwanie/wyrzucanie
W żadnym przypadku nie należy wyrzucać urządzenia do normalnych śmieci
domowych. W odniesieniu do produktu
ma zastosowanie dyrektywa europejska 2002/96/EC.
Urządzenie należy poddać utylizacji w akredytowanym zakładzie utylizacji lub komunalnym zakładzie
utylizacji odpadów.
Przestrzegaj aktualnie obowiązujących przepisów.
W razie pytań i wątpliwości odnośnie zasad utylizacji skontaktować z najbliższy zakładem utylizacji.
Wszystkie materiały wchodzące w skład
opakowania należy przekazać do odpowiednich punktów zbiórki odpadów.
- 14 -
Gwarancja i serwis
Urządzenie objęte jest 3-letnią gwarancją, licząc
od daty zakupu. Urządzeniezostało starannie wyprodukowane i poddane skrupulatnej kontroli przed
wysyłką. Paragon należy zachować jako dowód
dokonania zakupu. W przypadku roszczeń gwarancyjnych należy skontaktować się telefonicznie z
serwisem. Tylko w ten sposób można zagwarantować bezpłatną wysyłkę zakupionego produktu.
Gwarancja obejmuje wyłącznie wady materiałowe
i fabryczne, natomiast nie obejmuje szkód powstałych podczas transportu, części ulegających zużyciu ani uszkodzeń części łatwo łamliwych/podatnych na uszkodzenia mechaniczne, np.
wyłączników, akumulatorów. Produkt przeznaczony
jest wyłącznie do użytku domowego, a nie do zastosowań profesjonalnych.
Gwarancja traci ważność w przypadku niewłaściwego używania urządzenia, używania niezgodnego z przeznaczeniem, użycia siły lub ingerencji w
urządzenie dokonywanej poza naszymi autoryzowanymi punktami serwisowymi. Niniejsza gwarancja nie ogranicza ustawowych praw nabywcy urządzenia.
Okres gwarancji nie ulega wydłużeniu o czas trwania usługi gwarancyjnej. Dotyczy to również wymienionych i naprawionych części. Szkody i wady zauważone już w chwili zakupu należy zgłosić od razu
po rozpakowaniu, nie później niż po upływie
dwóch dni od daty zakupu. Po upływie okresu
gwarancyjnego wszystkie naprawy będą wykonywane płatnie.