Silvercrest SPM 2000 A1 User Manual [fi]

KITCHEN TOOLS
3
Panini Grill SPM 2000 A1
Panini Grill
Pöytägrilli
Käyttöohje
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21 · D-44867 BOCHUM
www.kompernass.com
ID-Nr.: SPM2000A1-05/10-V1
Panini-bordsgrill
Bruksanvisning
Panini-Tischgrill
Bedienungsanleitung
Panini-bordgrill
Betjeningsvejledning
SPM 2000 A1
21
3
8
5
4
6
9
0
7
CONTENT PAGE
Intended Use 2 Safety instructions 2 Technical data 3 Items supplied 3 Description of the appliance 3 Commissioning 3 Operation 3 Tips and Tricks 4 Cleaning and Care 5 Storage 5 Recipes 5
Spinach & Cheese Panini ................................................................................................................5
Chickenbreast Panini........................................................................................................................6
Mustard Baguette.............................................................................................................................6
Disposal 7 Warranty and Service 7 Importer 8
Read the operating instructions carefully before using the appliance for the first time and preserve this booklet for later reference. Pass the manual on to whomsoever might acquire the appliance at a later date.
- 1 -
PANINI GRILL
Intended Use
This Panini Grill is intended for toasting small bread rolls and sandwiches or for grilling other foodstuffs. It is intended for domestic use only, it is not intended for use in commercial applications.
Safety instructions
How to avoid the risks of an electrical shock
• The Panini Maker may only be used in dry rooms indoors. Protect the appliance from spray water – even when it is switched off.
• Use the appliance only if the local mains voltage complies with the rated voltage of the appliance.
• Do not connect the appliance to a multiple con­nection power socket on which other electrical devices are operating at the same time; this could lead to an overload of the power circuit.
• Switch the appliance off after every use. Additionally, disconnect the power plug.
• When cleaning, ensure that water cannot permeate into the appliance. NEVER clean the appliance under running water.
NEVER submerse the appliance in water or other liquids.
• Protect the power cable from damage. Be careful not to pinch/squeeze it, and keep it away from hot objects. Do not allow the power cable to hang freely from a table or workcounter.
• NEVER open the housing of the appliance.
• Arrange for defective power plugs and/or cables to be replaced at once by qualified technicians or our Customer Service Department.
• Repairs may only be carried out by experienced specialists or workshops authorised to do so by the manufacturer.
How to avoid the risk of fire and injury
• Place your Panini Maker on a flat, non-slip and heat-resistant surface and not on or close to other appliances that could emit a significant level of heat (e.g. toasters, kitchen ovens).
• Do not operate the appliance close to easily flammable objects, such as curtains or next to rolls of paper towels.
Even when used properly, some parts of the appliance become very hot (such as the top and bottom housing plates). After switching the appliance off, take care not to touch these sur­faces until they have cooled down completely.
• To avoid a dangerous overheating, ALWAYS unwind the full length of the power cable.
• During use, the Panini Maker can be opened and closed without risk by using the heat-insulated grip.
• This appliance is not intended for use by indivi­duals (including children) with restricted physical, physiological or intellectual abilities or deficiences in experience and/or knowledge unless they are supervised by a person responsible for their safety or receive from this person instruction in how the appliance is to be used.
• Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
- 2 -
• Do not operate this appliance by means of an external time switch or a separate remote control system.
• After switching it off, allow the appliance to cool completely before cleaning and storing it.
You can thus prevent the appliance from being damaged
• To avoid damaging the non-stick coating of the Sandwich Maker, remove your cooked foods only with a plastic or wooden spatula or some other suitable, non-metallic implement.
• For the same reason, do not use abrasive cleaners and sharp objects to clean the appliance.
Technical data
Commissioning
1. Take the appliance out of the packaging. Remove all additional transport packing, e.g. plastic wrap or cable holders.
2. Before the first usage, check that all items have been delivered and there are no visible damages.
3. Read these operating instructions carefully.
4. Set up the appliance according to the safety instructions.
5. Open the safety lock 4 .
6. Clean the appliance with a damp cloth as de­scribed in "Cleaning and Care".
7. Close the appliance.
8. Insert the plug into a power socket and allow the appliance to heat up at its maximum temperature setting for approx. 5 minutes.
Power rating: 220-240 V, ~50 Hz Power consumption : 2000 W
Items supplied
• Panini Grill
• Grease catchment tray
• Cleaning scraper
• Operating Instructions
Description of the appliance
1 Heat level regulator 2 Red control lamp “Power” 3 Power cable 4 Safety closure 5 Green control lamp “Ready” 6 Handle 7 Grease catchment tray 8 Grease drainage outlet 9 Hotplates 0 Cleaning scraper
Note:
Due to manufacturing residues, this initial heating up could result in a light production of odour and smoke. This is completely normal and is not dangerous. Provide for sufficient ventilation, for example, open a window.
9. After being heated up, remove the plug from
the wall socket and allow the appliance to cool down.
10. Clean the appliance once more with a damp
cloth.
Operation
1. Close the appliance lid at the grip 6.
2. Push the grease catchment tray 7 into the app- liance.
3. Insert the power plug into a wall power socket. The red control lamp “Power” 2 glows.
- 3 -
4. Select the desired level with the heating level se­lector 1. As soon as the selected heating level has been reached, the green control lamp “Rea­dy” 5 glows.
Note:
The green control lamp „Ready“ 5 also lights up when the heat level regulator 1 is at position „0“. As soon as you have set the heat level regulator 1 to the required position, the green control lamp “Ready” 5 will go off until the desired temperature has been attained.
Note:
The green control lamp “Ready” 5 can repeatedly switch itself off. This means that the programmed temperature has fallen, and the appliance is auto­matically heating itself up again!
5. Open the appliance lid and place the foodstuff to be toasted/grilled on the lower hotplate 9.
6. Close the appliance lid. Due to the positioning of the upper hotplate 9 being variable, even with thick items it is always parallel to the lower hotplate 9. This ensures an optimal cooking result.
7. After a short period check the browning of the foodstuff. To do this, open the appliance lid.
Note:
Start with short cooking times and expand on them until you have discovered the ideal duration.
Warning:
When the appliance is not in use, always remove the plug from the power socket. It is not sufficient to simply place the heat level regulator 1 in the position “0”!
Tips and Tricks
• To make meat softer and to speed up grilling, it can be marinaded beforehand. Suitable as the basis for this are, for example, sour cream, red wine, vinegar, buttermilk, or the fresh juice from papayas or pineapples. Subject to taste, add herbs and spices. Do not add salt, salt extracts water from the meat and makes it hard. Place the meat in the marinade so that it is completely covered and then close the receptacle. It is best to let it stand overnight.
• The hotplates 9 are non-stick coated, thus extra fat is not needed. Should you nonetheless wish to use extra fat, take note that "light" margarines and various vegetable oils are not suitable for grilling. Amongst these are cold-pressed olive oil and thistle, flax, wheatgerm, maizecorn, sesame, walnut and hazelnut oils. Use these oils only for cold dishes. For grilling you can use for example butter, pork fat, margarine or ghee (butterfat).
• If you are not sure if the foodstuff is cooked in the middle, use a standard commercial meat thermometer.
8. When you are satisfied with the browning, open the lid and remove the foodstuff.
Warning:
Do not use sharp or pointed objects to remove the foodstuff. They could damage the surfaces of the hotplates 9!
9. Turn the heat level regulator 1 to “0” and remove the plug from the power socket.
- 4 -
Cleaning and Care
Important!
Before cleaning, remove the plug from the wall socket and wait until the appliance has cooled down com­pletely. Risk of injury!
Important!
Never clean the appliance under running water, and never submerge it in water. The appliance could be irreparably damaged!
• Draw the cleaning scraper 0, after the hotpla­tes 9 have cooled, over the hot plates 9 so that the fat and other residues are gathered to­gether so that you can better remove it.
• Wipe the hotplates 9 with a moist cloth. For stubborn soiling use a mild detergent on the cloth. To avoid destroying the non-stick coating, do not use aggressive detergents, rough spon­ges or sharp objects.
• It is best to lay a wet dish cloth on encrusted re­sidues in order to soften them.
A damp cloth is also sufficient for cleaning the outer surfaces of the appliance. Be sure to allow all parts to dry completely before using the Panini Maker again.
Wipe the cleaning scraper 0 with a moist cloth. For stubborn soiling, apply a mild detergent to the cloth.
Recipes
A Panini is a warm sandwich prepared with fresh white bread. It is freshly toasted and then served.
Spinach & Cheese Panini
250 g Spinach leaves 1 Onion 1 Garlic clove 1 tbsp. oil 2 tbsp Lemon juice 1 Pinch of salt (and pepper) 4 Slices of white bread 40 g Herb butter 75 g Mozzarella 20 g Pine nuts
• Sort and wash the spinach leaves.
• Peel and finely hack the onion and garlic clove, then steam them in hot oil until glassy. Add the spinach. Flavour with lemon juice, salt and pepper.
• Spread herb butter on the bread.
• Cut the mozzarella into slices, spread them over the two bread slices with the drained spinach. Bestrew with pine nuts.
• Cover the Panini with a second slice of white bread.
• Carefully place the Panini on the Panini Maker, already pre-heated to a middle heat level, and close the lid.
• Wait until the Panini is toasted to a golden-brown. Then take it from the Panini Maker.
Storage
Store the cleaned appliance at a dry location. Close the safety lock 4 . Wrap the power cable 3 around the cable retainers on the underside of the appliance.
- 5 -
Chickenbreast Panini
400 g chicken breast fillet 20 g butter Pepper, salt, paprika powder 120 g Bacon, in strips 6 Slices of white bread 3 Tbsp Salad dressing (Yoghurt) 30 g Lettuce 2 Tomatoes 1 Avocado 1 Tsp Lemon juice 50 g Cucumber
• Rinse the chicken breast fillets under running water then pat them dry with kitchen paper. Heat some butter in a non-stick pan and then roast the chicken breast fillets well on both sides. Turn the cooker down to a medium heat and then roast the chicken breast fillets thoroughly for approx. 10 minutes. After roasting, flavour with salt, pepper and pa­prika, take them from the pan and place them to the side.
• Heat the fat up in the pan once again and then fry the bacon strips until crispy.
• Spread the salad dressing onto 3 slices of white bread, garnish with lettuce, cut the tomatoes into slices, spice them and place them on the lettuce.
• Slice the chicken breast fillets along their length and lay them on the tomatoes.
• Cut the avocado along its length all around and, with a twist, detach it from its core. Peel it and slice it into strips. Spread the lemon juice over the a­vocado so that it does not turn brown. Lay the strips on the Panini.
• Cut the cucumber into slices and lay them on the avocado.
• Cover the Panini with a second slice of white bread.
• Carefully place the Panini on the Panini Maker, already pre-heated to a middle heat level, and close the lid.
• Wait until the Panini is toasted golden-brown and then carefully remove it from the Panini-Maker.
Mustard Baguette
1 Baguette 1 Garlic clove 50 g Gherkin in piccalilli 40 g Pecorino Romano 1 Tbsp Mustard 2 Tbsp Sweet mustard 50 g Butter 2 Tbsp Chive rolls Salt, pepper
• Cut, but do not separate into pieces, the baguette laterally at distances of approx. 2-3 centimeters.
• Peel and crush the garlic, cube the gherkin very finely and grate the Pecorino Romano.
• Blend the sharp and sweet mustards with the soft butter, garlic, gherkin cubes, Pecorino Romano and chives, flavour with salt and pepper.
• Fill the mustard butter into the baguette cuts and wrap in aluminium foil.
• Pre-heat the Panini Maker to a medium level, place the baguettes on it and close the lid. The baguette should be golden-brown.
- 6 -
Disposal
Warranty and Service
Do not dispose of the appliance in your normal domestic waste. This product is subject to the European directive 2002/96/EC.
Dispose of the appliance through an approved dis­posal centre or at your community waste facility. Observe the currently applicable regulations. In case of doubt, please contact your waste disposal centre.
Dispose of all packaging materials in an environmentally friendly manner.
The warranty for this appliance is for 3 years from the date of purchase. The appliance has been ma­nufactured with care and meticulously examined be­fore delivery. Please retain your receipt as proof of purchase. In the event of a warranty claim, please make contact by telephone with our Service Depart­ment. Only in this way can a post-free despatch for your goods be assured.
The warranty covers only claims for material and maufacturing defects, but not for transport damage, for wearing parts or for damage to fragile compo­nents, e.g. buttons or batteries. This product is for private use only and is not intended for commercial use. The warranty is void in the case of abusive and improper handling, use of force and internal tampe­ring not carried out by our authorized service branch. Your statutory rights are not restricted in any way by this warranty. The warranty period will not be extended by repairs made under warranty. This applies also to replaced and repaired parts. Any damage and defects extant on purchase must be reported immediately after un­packing the appliance, at the latest, two days after the purchase date. Repairs made after the expira­tion of the warranty period are subject to payment.
DES UK LTD
Tel.: 0871 5000 700 e-mail: support.uk@kompernass.com
Kompernass Service Ireland
Tel.: 1850 930 412 (0,082 EUR/Min.)
Standard call rates apply. Mobile operators may vary.
e-mail: support.ie@kompernass.com
CY
Kompernass Service Cyprus
Tel.: 800 9 44 01 e-mail: support.cy@kompernass.com
- 7 -
(£ 0.10 / minute)
Importer
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
- 8 -
SISÄLLYSLUETTELO SIVU
Määräystenmukainen käyttö 10 Turvaohjeet 10 Tekniset tiedot 11 Toimituslaajuus 11 Laitteen kuvaus 11 Ensimmäinen käyttöönotto 11 Käyttö 11 Vinkkejä ja ohjeita 12 Puhdistus ja hoito 13 Säilytys 13 Reseptejä 13
Pinaatti-juustopanini .......................................................................................................................13
Broilerinrintapanini.........................................................................................................................14
Sinappipatonki ...............................................................................................................................14
Hävittäminen 15 Takuu ja huolto 15 Maahantuoja 16
Säilytä käsikirja myöhempää käyttöä varten. Jos myyt laitteen, anna käsikirja uudelle omistajalle!
- 9 -
PÖYTÄGRILLI
Määräystenmukainen käyttö
Pöytägrilli on tarkoitettu pienten leipien ja voileipien paahtamiseen tai muiden elintarvikkeiden grillaukseen. Se on tarkoitettu ainoastaan yksityisiin kotitalouksiin, eikä sitä ole suunniteltu kaupallisiin tarkoituksiin.
Turvaohjeet
Näin vältät sähköiskun aiheuttamat vaarat
• Laitetta saa käyttää vain kuivissa tiloissa sisällä. Varmista, ettei laitteeseen osu vesiroiskeita silloin­kaan, kun laitetta ei käytetä.
• Käytä laitetta vain silloin, kun paikallinen verkko­jännite vastaa laitteen nimellisjännitettä.
• Älä liitä laitetta monipistepistorasiaan, johon on liitetty muita samaan aikaan toimivia sähkölaitteita, koska se saattaa aiheuttaa virtapiirin ylikuormi­tuksen.
• Kytke laite pois päältä jokaisen käytön jälkeen. Vedä verkkopistoke irti pistorasiasta.
• Kun puhdistat laitetta, varmista, ettei laitteen sisään pääse vettä. Älä koskaan puhdista laitetta juok­sevan veden alla.
Älä koskaan upota laitetta veteen tai muihin nesteisiin.
• Suojaa verkkojohtoa vaurioilta. Varmista, ettei johto joudu puristuksiin, ja pidä se etäällä kuumista esineistä. Älä anna verkkojohdon roikkua vapaana pöydällä tai työtasolla.
• Älä koskaan avaa laitteen koteloa.
• Anna vaurioitunut verkkopistoke tai virtajohto heti valtuutetun ammattihenkilöstön tai huoltopal­velun vaihdettavaksi vaarojen välttämiseksi.
• Korjaukset saa suorittaa ainoastaan valmistajan valtuuttama alan liike tai kokenut ammattihenkilöstö.
Näin vältät palo- ja loukkaantu­misvaarat
• Aseta laite tasaiselle, liukumattomalle ja kuumuu­denkestävälle alustalle. Älä aseta sitä toisten, lämpöä säteilevien laitteiden (esim. leivänpaahdin, liesi) päälle tai lähelle.
• Älä käytä laitetta helposti syttyvien esineiden läheisyydessä, esim. verhojen alapuolella tai talouspaperirullien vieressä.
Myös määräystenmukaisessa käytössä yksittäiset laitteen osat kuumenevat huomattavasti (esim. kotelon ylä- tai alalevy). Varo koskemasta näihin pintoihin niin kauan, kunnes ne ovat kokonaan jäähtyneet virran katkaisun jälkeen.
• Jotta vaarallinen ylikuumeneminen vältettäisiin, kelaa virtajohto auki aina koko pituudeltaan.
• Käytön aikana laite voidaan avata ja sulkea vaaratta lämpöeristetystä kahvasta.
• Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden (mukaan lukien lapset) käyttöön, joiden rajoitetut, fyysiset, aistilliset tai henkiset kyvyt tai kokemuksen ja/tai tiedon puute estävät käytön, lukuun otta­matta tilanteita, joissa heitä valvoo turvallisuudesta vastaava henkilö tai joissa he ovat saaneet tältä ohjeita laitteen käytöstä.
• Lapsia on valvottava ja on varmistettava, etteivät he leiki laitteella.
- 10 -
• Älä käytä tätä laitetta ulkoisen ajastimen tai erillisen kauko-ohjausjärjestelmän avulla.
• Anna laitteen jäähtyä täysin sammuttamisen jälkeen ennen sen puhdistamista ja varastointia.
Näin vältät laitteen vahingoittumisen
• Ota kaikki ruoat laitteesta vain muovi- tai puulas­talla tai muulla soveltuvalla, ei-metallisella esineellä, jotta laitteen tarttumaton pinnoite ei vahingoitu.
• Älä käytä – samasta syystä – puhdistukseen mi­tään voimakkaita pesuaineita tai teräviä esineitä.
Tekniset tiedot
Nimellisjännite: 220-240 V, ~50 Hz Tehontarve: 2000 W
Toimituslaajuus
• Pöytägrilli
• Rasvankeruuallas
• Puhdistuskaavin
• Käyttöohje
Ensimmäinen käyttöönotto
1. Poista laite pakkauksesta. Poista kaikki ylimääräiset kuljetusvarmistukset, esim. kalvot tai johtopidikkeet.
2. Tarkasta ennen käyttöön ottoa toimituksen täydellisyys ja mahdollisesti näkyvät vauriot.
3. Lue käyttöohje huolellisesti läpi.
4. Aseta laite paikoilleen turvaohjeiden mukaisesti.
5. Avaa turvalukitus 4 .
6. Puhdista laite kostealla liinalla kohdassa "Puhdistus ja hoito" kuvatulla tavalla.
7. Sulje laite.
8. Liitä verkkopistoke verkkopistorasiaan ja anna laitteen kuumentua noin 5 minuutin ajan suurim­malla lämpötila-asetuksella.
Ohje:
Ensimmäisellä laitteen kuumennuskerralla saattaa laite savuta ja haista hieman valmistuksesta jääneiden jäänteiden vuoksi. Se on normaalia ja täysin vaara­tonta. Huolehdi riittävästä ilmanvaihdosta, avaa esi­merkiksi ikkuna.
9. Irrota verkkopistoke pistorasiasta kuumentamisen
jälkeen ja anna laitteen jäähtyä.
10. Puhdista laite vielä kerran kostealla liinalla.
Laitteen kuvaus
1 Lämpötasonsäädin 2 Punainen merkkivalo “Power” 3 Virtajohto 4 Turvalukitus 5 Vihreä merkkivalo “Ready” 6 Kahva 7 Rasvankeruuallas 8 Rasvanpoisto 9 Lämpölevyt 0 Puhdistuskaavin
Käyttö
1. Sulje laitteen kansi kahvasta 6.
2. Työnnä rasvankeruuastia 7 laitteeseen.
3. Liitä verkkopistoke verkkopistorasiaan. Punainen merkkivalo "Power" 2 syttyy.
- 11 -
4. Säädä haluamasi taso lämpötasonsäätimellä 1. Kun asetettu lämpötaso on saavutettu, vihreä merkkivalo "Ready" 5 syttyy.
Ohje:
Vihreä merkkivalo ”Ready” 5 palaa myös, kun lämpötasonsäädin 1 on asennossa ”0”. Heti kun lämpötasonsäädin 1 asetetaan haluttuun asen­toon, vihreä merkkivalo ”Ready” 5 sammuu, kunnes lämpötila on saavutettu.
Ohje:
Vihreä merkkivalo "Ready" 5 voi välillä jälleen sammua. Tämä tarkoittaa, että säädetty lämpötila on alittunut ja laite kuumenee uudelleen!
5. Avaa laitteen kansi ja aseta paahdettavat/grillat­tavat elintarvikkeet alemmalle grillilevylle 9.
6. Sulje laitteen kansi. Koska ylempi grillilevy 9 on laakeroitu kääntyvästi, se on myös paksumpaa tuotetta grillattaessa aina samansuuntainen alem­man grillilevyn 9 kanssa. Näin saavutetaan ihan­teellinen grillaustulos.
7. Tarkasta grillattavan tuotteen ruskistuminen jonkin ajan jälkeen. Avaa tätä varten laitteen kansi.
Ohje:
Aloita lyhyellä grillausajalla ja lisää sitä, kunnes olet löytänyt oikean grillauskeston.
8. Kun olet tyytyväinen tuotteen väriin, avaa kansi ja ota grillattava tuote grillistä.
Huomio:
Irrota verkkopistoke aina verkkopistorasiasta, jos et käytä laitetta enää. Lämpötasosäätimen 1 kääntä­minen kohtaan “0” ei riitä!
Vinkkejä ja ohjeita
• Jotta lihasta tulisi mureampaa ja grillauksesta nopeampaa, liha voidaan marinoida etukäteen. Pohjaksi soveltuvat esimerkiksi hapankerma, pu­naviini, etikka, piimä tai tuore papaija- tai ana­nasmehu. Lisää siihen maun mukaan yrttejä ja mausteita. Älä lisää marinadiin suolaa, koska se poistaa lihasta veden ja tekee siitä kovan. Aseta liha marinadiin niin, että se on kokonaan peitossa, ja sulje astia. Anna lihan vetäytyä marinadissa mielellään yön yli.
• Grillilevyt 9 on pinnoitettu tarttumattomiksi, siksi rasvaa ei tarvitse lisätä. Jos haluat kuitenkin käyttää rasvaa, huomaa, että kevytmargariinit ja erilaiset kasvisöljyt eivät sovellu paistamiseen. Näihin kuu­luvat kylmäpuristettu oliiviöljy, takiais-, pellava-, vehnänoras-, maissinjyvä-, seesam-, saksanpähki­nä- tai hasselpähkinäöljyt. Käytä näitä öljyjä vain kylmiin ruokiin. Paistamiseen voit käyttää esimerkiksi voita, ihraa, margariinia tai gheetä (voirasvaa).
• Jos et ole varma, onko grillattava tuote kypsä myös sisältä, käytä tavanomaista lihalämpömittaria.
Huomio:
Älä käytä teräviä tai viiltäviä esineitä grillattavan tuotteen poistamiseen. Nämä saattava vahingoittaa grillilevyjen 9 pintoja!
9. Käännä lämpötasonsäädin 1 arvoon “0” ja irrota verkkopistoke verkkopistorasiasta.
- 12 -
Puhdistus ja hoito
Huomio!
Vedä verkkopistoke pistorasiasta ennen puhdistamista ja odota, kunnes laite on kokonaan jäähtynyt. Loukkaantumisvaara!
Huomio!
Älä koskaan puhdista laitetta juoksevan veden alla äläkä upota laitetta veteen. Laite voi vaurioitua lo­pullisesti!
• Kun lämpölevyt 9 ovat jäähtyneet, vedä puhdi­stuskaavinta 0 lämpölevyjen 9 yli niin, että ras­va ja jäänteet kootaan yhteen ja ne voidaan poi­staa helpommin.
• Pyyhi lämpölevyt 9 kostealla liinalla. Jos lika on kovapintaista, lisää liinaan laimeaa astianpesuai­netta. Älä käytä puhdistukseen voimakkaita puh­distusaineita, karkeita sieniä tai teräviä esineitä, jotta tarttumaton pinnoite ei vahingoittuisi.
• Pehmitä kiinni palaneet jäänteet asettamalla niiden päälle märkä rätti.
Laitteen ulkopintojen puhdistamiseen riittää kostea liina. Varmista, että kaikki osat ovat täysin kuivia ennen laitteen uutta käyttöä.
Pyyhi puhdistuskaavin 0 puhtaaksi kostealla liinal­la. Jos lika on vaikeasti irrotettavaa, lisää liinaan mietoa astianpesuainetta.
Reseptejä
Panini on lämmin, tuoreesta vehnäleivästä valmistettu voileipä. Se paahdetaan tuoreena ja tarjoillaan heti.
Pinaatti-juustopanini
250 g lehtipinaattia 1 sipuli 1 valkosipulin kynsi 1 rkl öljyä 2 tl sitruunamehua 1 ripaus suolaa (ja pippuria) 4 viipaletta paahtoleipää/vehnäleipää 40 g yrttivoita 75 g mozzarellaa 20 g pinjansiemeniä
• Nypi ja pese lehtipinaatti.
• Kuori ja hienonna sipuli ja valkosipulin kynsi, kuullota kuumassa öljyssä. Lisää pinaatti. Mausta sitruunamehulla, suolalla ja pippurilla.
• Voitele paahtoleipä yrttivoilla.
• Leikkaa mozzarella viipaleiksi, levitä kuivaksi valutetun pinaatin kanssa kahdelle paahtoleipä­viipaleelle. Ripottele päälle pinjansiemeniä.
• Peitä paninit toisella paahtoleipäviipaleella.
• Aseta paninit varovasti keskimmäiselle lämpöta­solle esilämmitetylle paninigrillille ja sulje kansi.
• Odota, kunnes paninit ovat paahtuneet kullankel­taisiksi. Ota ne sitten paninigrillistä.
Säilytys
Säilytä puhdistettua laitetta kuivassa paikassa. Sulje turvalukitus 4 . Kiedo virtajohto 3 laitteen pohjassa olevalle johto- kelalle.
- 13 -
Broilerinrintapanini
400 g broilerin rintafileetä 20 g voita Pippuria, suolaa, paprikajauhetta 120 g pekonia, viipaleina 6 viipaletta vehnäleipää/paahtoleipää 3 rkl salaattikastiketta (jogurttia) 30 g jäävuorisalaattia 2 tomaattia 1 avokado 1 tl sitruunamehua 50 g salaattikurkkua
• Huuhtele broilerin rintafileet lyhyesti juoksevan veden alla ja taputtele talouspaperilla kuivaksi. Lämmitä pinnoitetussa pannussa voita ja paista rintafileet siinä voimakkaasti molemmilta puolilta. Käännä liesi keskilämpötilalle ja paista rintafileitä kypsiksi n. 10 minuuttia. Mausta paistamisen jälkeen suolalla, pippurilla ja paprikalla, ota fileet pannusta ja aseta ne sivuun.
• Kuumenna pannussa oleva rasva uudelleen ja paista pekonisuikaleet rapeiksi.
• Levitä kolmelle leipäviipaleelle jogurttikastiketta, aseta sille jäävuorisalaattia, leikkaa tomaatit vii­paleiksi, mausta ne ja aseta myös ne leivälle.
• Leikkaa broilerin rintafileet pituussuunnassa vii­paleiksi ja aseta ne tomaattien päälle.
• Leikkaa avokado halki pituussuunnassa ja irrota se kivestä kiertoliikkeellä. Kuori avokado ja leikkaa se viipaleiksi. Kostuta avokado sitruunamehulla, jotta se ei ruskistu. Aseta viipaleet panineille.
• Viipaloi kurkku ja aseta viipaleet avokadon päälle.
• Peitä paninit toisella paahtoleipäviipaleella.
• Aseta paninit varovasti keskimmäiselle lämpöta­solle esilämmitetylle paninigrillille ja sulje kansi.
• Odota, kunnes paninit ovat paahtuneet kullan­ruskeiksi ja ota ne varovasti paninigrillistä.
Sinappipatonki
1 patonki 1 kynsi valkosipulia 50 g maustekurkkuja 40 g pecorinojuustoa 1 rkl väkevää sinappia 2 rkl makeaa sinappia 50 g voita 2 rkl ruohosipulisilppua suolaa, pippuria
• Leikkaa patonkiin syviä viiltoja n. 2-3 cm:n välein, mutta älä leikkaa sitä läpi.
• Kuori valkosipuli ja murskaa se, leikkaa mauste­kurkut erittäin pieniksi kuutioiksi ja raasta pecori­nojuusto.
• Sekoita väkevä ja makea sinappi pehmeän voin, valkosipulin, kurkkukuutioiden, pecorinojuuston ja ruohosipulin kanssa ja mausta suolalla ja pip­purilla.
• Täytä sinappivoi patongin viiltoihin ja kiedo pa­tonki alumiinifolioon.
• Aseta patongit keskimmäiselle lämpötasolle esi­lämmitetylle paninigrillille ja sulje kansi. Patongin tulisi olla kullanruskea.
- 14 -
Hävittäminen
Takuu ja huolto
Älä hävitä laitetta tavallisen talousjätteen mukana. Tämä tuote on eurooppalaisen direktiivin 2002/96/EC alainen.
Anna laite hyväksytyn jätehuoltoyrityksen tai kunnal­lisen jätelaitoksen hävitettäväksi. Noudata voimassa olevia määräyksiä. Epäselvissä tilanteissa ota yhteyttä paikalliseen jätehuoltoviranomaiseen.
Hävitä kaikki pakkausmateriaalit ympäristöystävällisellä tavalla.
Laitteen takuu on 3 vuotta ostopäivästä. Laite on valmistettu huolellisesti ja tarkistettu tarkasti ennen toimitusta. Säilytä ostokuitti todisteeksi takuun voi­massaolosta. Ota takuutapauksessa puhelimitse yhteyttä huoltopi­steeseesi. Vain näin voidaan taata tuotteesi maksu­ton lähettäminen huoltoon. Takuu koskee ainoastaan materiaali- ja valmistusvir­heitä, ei kuitenkaan kuljetusvaurioita, kuluvia osia tai herkästi vaurioituvien osien, esim. kytkinten tai akku­jen vaurioita. Tuote on tarkoitettu ainoastaan yksityiseen, ei kau­palliseen käyttöön. Väärä tai asiaton käyttö, väkivallan käyttö ja mui­den kuin valtuutetun huoltopisteen suorittamat kor­jaukset aiheuttavat takuun raukeamisen. Tämä takuu ei rajoita kuluttajan lakisääteisiä oikeuksia. Takuukorjaus ei pidennä takuuaikaa. Tämä koskee myös vaihdettuja ja korjattuja osia. Mahdollisista jo ostettaessa olemassa olevista vahingoista ja puuttei­sta on ilmoitettava välittömästi pakkauksesta purka­misen jälkeen, kuitenkin viimeistään kaksi päivää ostopäiväyksen jälkeen. Takuuajan jälkeen suoritetut korjaukset ovat maksullisia.
Kompernass Service Suomi
Tel.: 010 30 935 80
(Soittamisen hinta lankaliittymästä: 8,21 snt/puh + 5,9 snt/min / Matkapuhelimesta: 8,21 snt/puh + 16,90 snt/min)
e-mail: support.fi@kompernass.com
- 15 -
Maahantuoja
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, SAKSA
www.kompernass.com
- 16 -
Innehållsförteckning Sidan
Föreskriven användning 18 Säkerhetsanvisningar 18 Tekniska data 19 Leveransens omfattning 19 Beskrivning 19 Förberedelser 19 Användning 19 Tips och knep 20 Rengöring och skötsel 21 Förvaring 21 Recept 21
Panini med spenat och ost ............................................................................................................21
Panini med kycklingbröst...............................................................................................................22
Senapsbaguette .............................................................................................................................22
Kassering 23 Garanti och service 23 Importör 24
Spara den här anvisningen för senare frågor – och överlämna den tillsammans med apparaten om du överlåter den till någon annan person!
- 17 -
PANINI-BORDSGRILL
Föreskriven användning
Panini bordsgrill ska användas för att rosta portions­och rostbröd samt för att grilla andra typer av livs­medel. Den är endast avsedd för privat bruk och ska inte användas yrkesmässigt.
Säkerhetsanvisningar
Så här undviker du risken för elchocker
• Apparaten får endast användas i torra utrymmen inomhus. Akta apparaten för vattenstänk – också när den är avstängd.
• Paninigrillen får endast användas om nätspänningen överensstämmer med den nominella spänning som anges för apparaten.
• Anslut inte apparaten till ett grenuttag som samtidigt används för att driva andra elektriska apparater, eftersom det kan leda till att strömkretsen över­belastas.
• Stäng alltid av apparaten när du använt den färdigt. Dra då ut kontakten.
• Akta så att det inte kommer in vatten i apparaten när den rengörs. Rengör aldrig apparaten under rinnande vatten.
Doppa aldrig ner apparaten i vatten eller andra vätskor.
• Låt omedelbart en auktoriserad yrkesman eller vår kundtjänst byta ut skadade kontakter och strömkablar för att undvika olyckor.
• Reparationer får endast utföras av en fackverkstad som auktoriserats av tillverkaren eller av erfaren fackpersonal.
Så här undviker du eldsvåda och personskador
• Ställ apparaten på en plan och halkfri yta som tål värme och inte på eller bredvid andra appa­rater som kan avge mycket värme (t ex brödrostar och spisar).
• Använd aldrig apparaten i närheten av lättan­tändliga föremål, t ex under gardiner eller intill rullar med hushållspapper.
Även när apparaten används enligt föreskrifterna blir vissa delar mycket heta (t ex på utsidan av den övre och undre plattan). Akta så att du inte råkar röra vid dessa ytor innan apparaten hunnit kallna helt och hållet.
• För att undvika en riskabel överhettning ska du alltid linda ut hela kabeln.
• Det är helt riskfritt att öppna och stänga apparaten när den används om man tar i det värmeisolerade handtaget.
• Den här apparaten ska inte användas av personer (inklusive barn) med begränsad fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller bristande erfarenhet och kunskap om de inte först övervakats eller instruerats av någon ansvarig person.
• Se noga till så att barnen inte leker med apparaten.
• Skydda elkabeln från skador. Akta så att den inte kläms och håll den borta från heta ytor. Låt inte kabeln hänga och dingla från bordet eller arbetsbänken.
• Öppna aldrig apparatens hölje.
- 18 -
• Använd aldrig apparaten med en extern timer eller en separat fjärrkontroll.
• Låt apparaten bli helt kall innan du rengör och ställer undan den.
Så här undviker du skador på apparaten
• Ta bara bort eventuella matrester med redskap av plast eller trä. Använd aldrig metallföremål, då skadas ytbeläggningen.
• Av samma anledning ska du inte heller använda starka rengöringsmedel eller vassa föremål när du rengör apparaten.
Tekniska data
Förberedelser
1. Ta ut apparaten ur förpackningen. Ta bort alla transportskydd, t ex plastfolie och kabelhållare.
2. Kontrollera att leveransen är komplett och att ap­paraten inte har några synliga skador innan du börjar använda den.
3. Läs igenom den här bruksanvisningen noga.
4. Ställ upp apparaten enligt säkerhetsanvisningarna.
5. Öppna säkerhetslåset 4 .
6. Rengör apparaten med en fuktig trasa, så som beskrivs under "Rengöring och skötsel".
7. Stäng apparaten.
8. Sätt kontakten i ett eluttag och låt apparaten värmas upp på den högsta temperaturen i ca 5 minuter.
Nominell spänning: 220-240 V, ~50 Hz Effektförbrukning : 2000 W
Leveransens omfattning
• Panini bordsgrill
• Fettuppsamlingsskål
• Rengöringsskrapa
• Bruksanvisning
Beskrivning
1 Temperaturreglage 2 Röd kontrollampa “Power” 3 Strömkabel 4 Säkerhetsspärr 5 Grön kontrollampa “Ready” 6 Handtag 7 Fettuppsamlingsskål 8 Fettavrinningsöppning 9 Värmeplattor 0 Rengöringsskrapa
Observera:
Första gången apparaten värms upp kan det lukta och osa lite av resterna från tillverkningsprocessen. Det är fullständigt normalt och helt ofarligt. Sörj för god ventilation, t ex genom att öppna fönstret.
9. När apparaten blivit varm drar du ut kontakten igen och låter den kallna.
10. Rengör sedan apparaten en gång till med en
fuktig trasa.
Användning
1. Stäng apparaten med hjälp av handtaget 6.
2. Skjut in fettuppsamlingsskålen 7 i apparaten.
3. Sätt kontakten i ett eluttag. Den röda kontrol­lampan "Power" 2 tänds.
- 19 -
4. Ställ in önskad temperatur med reglaget 1. Så snart apparaten kommit upp i rätt temperatur tänds den gröna kontrollampan "Ready" 5.
Observera:
Den gröna kontrollampan “Ready” 5 lyser också om temperaturreglaget 1 står på läge 0. Så snart temperaturreglaget 1 flyttas till önskat läge slok­knar den gröna kontrollampan ”Ready” 5 för att sedan tändas igen när apparaten kommit upp i rätt temperatur.
Observera:
Det kan hända att den gröna kontrollampan "Rea­dy" 5 slocknar och tänds igen under tiden. Det be­tyder att temperaturen sjunkit lite och att apparaten värms upp igen!
5. Öppna locket och lägg in de livsmedel som ska rostas eller grillas på den undre värmeplattan 9.
6. Stäng locket. Eftersom den övre värmeplattan 9 kan vridas kommer den alltid att ligga parallellt mot den undre värmeplattan 9, även när man grillar tjockare bitar. Så här grillar man med bäst resultat:
7. Kontrollera grillresultatet med jämna mellanrum. Öppna locket och titta efter hur det ser ut.
Observera:
Grilla först en kort stund och öka sedan tiden tills du är nöjd med resultatet.
Akta:
Dra alltid ut kontakten när du inte använder apparaten. Det räcker inte att bara sätta värmereglaget 1 på läge “0”!
Tips och knep
• För att köttet ska bli mörare och grillas snabbare kan du marinera det. Som bas för marinaden kan du använda till exempel sur grädde, rödvin, vinäger, kärnmjölk eller färskpressad saft från papaya eller ananas. Tillsätt sedan olika kryddor och örter efter eget tycke och smak. Salta inte i marinaden, eftersom saltet drar ut vätskan ur köttet så att det blir hårt och segt. Lägg i köttet så att det täcks helt av marinaden och täck över kärlet. Låt det helst stå och dra över natten.
• Värmeplattornas 9 ytbeläggning ser till att det inte bränns fast och de behöver inte smörjas med något fett. Om du ändå vill använda extra fett ska du tänka på att lättmargarin och vissa vege­tabiliska oljor inte lämpar sig för upphettning. Dit hör t ex kallpressad olivolja, tistel-, linfrö-, vetegrodds-, majs-, sesam-, valnöts- och hassel­nötsolja. Dessa oljor får bara användas kalla. Till stekning kan man t ex använda smör, ister, margarin eller ghee (klarat smör).
• Om du inte är säker på när det är genomgrillat i mitten kan du använda en vanlig köttermometer.
8. När du tycker att det är färdigt öppnar du locket och tar ut det grillade.
Akta:
Använd inga spetsiga eller vassa föremål för att ta ut det du grillat. Då kan värmeplattornas 9 ytbeläggning skadas!
9. Vrid temperaturreglaget 1 till läge “0” och dra ut kontakten.
- 20 -
Rengöring och skötsel
OBS!
Dra ut kontakten och vänta tills apparaten blivit helt kall innan du rengör den. Risk för personskador!
Akta!
Rengör inte apparaten under rinnande vatten och doppa heller aldrig ner den i vatten. Då kan den totalförstöras!
• Dra rengöringsskrapan 0 över värmeplattorna 9 när de kallnat. Det blir lättare att ta bort fett och smulor om det först samlas ihop.
• Torka av värmeplattorna 9 med en fuktig trasa. Envis smuts tar du bort med lite milt diskmedel på trasan. Använd inte starka rengöringsmedel, slipande svampar eller spetsiga föremål för att rengöra apparaten, då kan ytbeläggningen skadas.
• Om det har bränt fast ordentligt lägger du en våt trasa över det fastbrända för att lösa upp det.
Det räcker att torka av apparatens utsida med en fuktig trasa. Se noga till så att alla delar är helt torra innan du använder apparaten igen.
Torka av rengöringsskrapan 0 med en fuktig trasa. Envis smuts tar du bort med några droppar milt disk­medel på trasan.
Recept
Panini är en varm smörgås av färskt, vitt bröd. Det färska vita brödet och ingredienserna grillas innan det serveras.
Panini med spenat och ost
250 g bladspenat 1 lök 1 vitlöksklyfta 1 msk olja 2 tsk citronsaft 1 nypa salt (och peppar) 4 skivor rostbröd eller franskbröd 40 g kryddsmör 75 g mozzarella 20 g pinjekärnor
• Rensa och skölj bladspenaten.
• Skala och finhacka lök och vitlök och låt det mjukna i varm olja tills det blir genomskinligt. Lägg i spenaten. Krydda med citronsaft, salt och peppar.
• Bred kryddsmör på brödet.
• Skär upp mozzarellan i skivor och fördela dem på två brödskivor tillsammans med den avrunna spenatröran. Strö över pinjekärnor.
• Lägg på en brödskiva till.
• Lägg försiktigt smörgåsen på paninigrillen som värmts upp till medelvärme och stäng locket.
• Vänta tills paninin blivit gyllenbrun. Sedan kan du ta ut den ur paninigrillen.
Förvaring
Förvara den rengjorda apparaten på ett torrt ställe. Stäng säkerhetslåset 4 . Linda upp kabeln 3 på kabelvindan under apparaten.
- 21 -
Panini med kycklingbröst
400 g kycklingbröst 20 g smör Peppar, salt, paprikapulver 120 g strimlad bacon 6 skivor rostbröd eller franskbröd 3 msk salladsdressing (med yoghurt) 30 g isbergssallad 2 tomater 1 avocado 1 tsk limonsaft (eller citronsaft) 50 g slanggurka
• Skölj kycklingbröstet snabbt under rinnande, kallt vatten och sug upp överflödig vätska med ett hushållspapper. Hetta upp smör i en teflonpanna eller liknande och bryn köttet ordentligt på båda sidorna. Sänk värmen till medeltemperatur och låt kycklingbröstet genomstekas i ca 10 minuter. När det är klart kryddar du med salt, peppar och paprikapulver, tar upp det ur pannan och lägger det åt sidan.
• Värm upp fettet i pannan igen och knaperstek baconstrimlorna i det.
• Fördela yoghurtdressing på 3 brödskivor, lägg på isbergssallad, skiva tomaterna, krydda och lägg på dem också.
• Skär upp kycklingbröstet på längden och lägg bitarna ovanpå tomatskivorna.
• Skär upp avocadon runt om på längden och vrid till för att lossa kärnan. Dra av skalet och skär upp avocadon i skivor. Droppa limonsaft (eller citronsaft) över avocadon så att den inte mörknar. Lägg avocadoskivorna på smörgåsen.
• Skiva gurkan och lägg ovanpå avocadon.
• Lägg på en brödskiva till.
• Lägg försiktigt smörgåsen på paninigrillen som värmts upp till medelvärme och stäng locket.
• Vänta tills smörgåsen blivit gyllenbrun och ta sedan försiktigt ut den ur paninigrillen.
Senapsbaguette
1 baguette 1 vitlöksklyfta 50 g inlagd gurka med senapsfrön 40 g pecorino 1 msk stark osötad senap 2 msk söt senap 50 g smör 2 msk hackad gräslök salt, peppar
• Snitta baguetten diagonalt med ca 2 - 3 centimeters mellanrum, men skär inte igenom den helt.
• Skala och pressa vitlöken, hacka den inlagda gurkan mycket fint och riv pecorinoosten.
• Blanda stark osötad och söt senap med mjukt smör, vitlök, gurkhack, pecorino och gräslök och smaka av med salt och peppar.
• Fyll hacken i baguetten med röran och linda in den i aluminiumfolie.
• Lägg baguetten på paninigrillen som värmts upp till medeltemperatur och stäng locket. Grilla baguetten gyllenbrun.
- 22 -
Kassering
Garanti och service
Apparaten får absolut inte kastas bland hushållssoporna. Den här pro­dukten faller under bestämmelserna för EU-direktiv 2002/96/EC.
Lämna in apparaten till ett företag som har tillstånd att ta hand om den här typen av kasserade apparater eller till din kommunala avfallsanläggning. Följ gällande föreskrifter. Om du är tveksam ska du fråga den lokala avfalls­hanteringsmyndigheten.
Lämna in allt förpackningsmaterial till miljövänlig återvinning.
För den här apparaten lämnar vi tre års garanti från och med inköpsdatum. Den här apparaten har till­verkats med omsorg och genomgått en noggrann kontroll innan leveransen. Var god bevara kassakvit­tot som köpbevis. Vi ber dig att kontakta ditt service­ställe per telefon vid garantifall. Endast då kan pro­dukten skickas in fraktfritt. Garantin gäller bara för bara för material- eller fa­brikationsfel, den täcker inte transportskador, förslit­ningsdelar eller skador på ömtåliga delar som t ex brytare och batterier. Produkten är endast avsedd för privat bruk och får inte användas yrkesmässigt. Vid missbruk och felaktig behandling, användande av våld och vid ingrepp som inte gjorts av vår auk­toriserade servicefilial upphör garantin att gälla. Den lagstadgade garantin begränsas inte av denna garanti. Garantitiden förlängs inte för att man utnyttjar gar­antiförmånerna. Det gäller även för utbytta eller re­parerade delar. Eventuella skador och brister som upptäcks redan vid köpet måste anmälas omedel­bart efter uppackningen, dock senast två dagar ef­ter inköpsdatum. När garantitiden är slut måste man betala för eventuella reparationer.
Kompernass Service Sverige
Tel.: 0770 93 00 35 e-mail: support.sv@kompernass.com
Kompernass Service Suomi
Tel.: 010 30 935 80
(Soittamisen hinta lankaliittymästä: 8,21 snt/puh + 5,9 snt/min / Matkapuhelimesta: 8,21 snt/puh + 16,90 snt/min)
e-mail: support.fi@kompernass.com
- 23 -
Importör
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
- 24 -
INDHOLDSFORTEGNELSE SIDE
Bestemmelsesmæssig anvendelse 26 Sikkerhedsanvisninger 26 Tekniske data 27 Medfølger ved køb 27 Beskrivelse af apparatet 27 Første ibrugtagning 27 Betjening 27 Tips og tricks 28 Rengøring og vedligeholdelse 29 Opbevaring 29 Opskrifter 29
Spinat-ost-panini .............................................................................................................................29
Kyllingebryst-panini........................................................................................................................30
Senneps-baguette...........................................................................................................................30
Bortskaffelse 31 Garanti og service 31 Importør 32
Læs betjeningsvejledningen igennem før første brug, og opbevar den til senere brug. Lad vejledningen følge med, hvis apparatet gives videre til andre."
- 25 -
PANINI-BORDGRILL
Bestemmelsesmæssig anvendelse
Panini-bordgrill er beregnet til at riste små brød og sandwiches eller til at grille andre fødevarer. Den er kun beregnet til private husholdninger og ikke til erhvervsmæssigt brug.
Sikkerhedsanvisninger
Sådan undgås faren for elektrisk stød
• Apparatet må kun anvendes indendørs i tørre rum. Sørg for, at paninimakeren aldrig sprøjtes til med vand - heller ikke, når der er slukket for den.
• Brug kun apparatet, hvis strømspændingen på stedet svarer til apparatets strømspænding.
• Slut ikke paninimakeren til en stikkontakt med flere stik, hvor der samtidig er tilsluttet andre el-appa­rater. Dette kan medføre overbelastning af strøm­kredsen.
• Sluk for paninimakeren, hver gang du er færdig med at bruge den. Træk derefter stikket ud.
• Sørg for, at der ikke kommer vand ind i panini­makeren under rengøring. Rengør aldrig appa­ratet under rindende vand.
Læg aldrig paninimakeren ned i vand eller andre væsker!
• Beskyt el-ledningen, så den ikke beskadiges. Sørg for, at den ikke klemmes fast, og hold den på afstand af varme genstande. Lad ikke ledningen hænge løst fra bordet eller arbejdspladen.
• Åbn ikke paninimakerens kabinet.
• Lad omgående defekte stik eller kabler udskifte af en autoriseret reparatør, så farlige situationer undgås.
• Reparationer må kun udføres af personer, der er autoriseret af producenten, eller af en erfaren reparatør.
Sådan undgår du fare for brand og personskade
• Stil paninimakeren på et jævnt, skridsikkert og varmebestandigt underlag og ikke på eller ved siden af andre apparater, som udstråler meget varme (f.eks. brødrister, komfur).
• Brug ikke paninimakeren i nærheden af letantæn­delige genstande, f.eks. under gardiner eller ved siden af køkkenruller.
Selv om paninimakeren bruges efter forskrifter­ne, bliver nogle af delene meget varme (f.eks. kabinettets øverste og nederste plade). Pas på ikke at røre ved disse flader, men sluk for appa­ratet, og vent, til de er helt afkølede.
• Vikl altid el-ledningen helt ud, så du undgår farlig overophedning.
• Under brug kan paninimakeren uden fare åbnes og lukkes med det varmeisolerede greb.
• Denne paninimaker må ikke benyttes af personer (inklusive børn) med begrænsede fysiske, senso­riske eller psykiske evner eller med manglende erfaringer og/eller manglende viden, medmindre en ansvarlig person holder opsyn med dem og giver dem anvisninger til, hvordan paninimakeren skal benyttes.
• Børn skal være under opsyn, så det sikres, at de ikke leger med paninimakeren.
- 26 -
• Brug ikke denne paninimaker med et eksternt timerur eller et separat fjernstyringssystem.
• Lad paninimakeren køle helt af, før du gør den ren og stiller den væk.
Sådan undgår du, at panini­makeren beskadiges
• Tag kun maden op med en plast- eller træspatel eller en anden egnet genstand, der ikke er lavet af metal, så du ikke ødelægger paninimakerens slip-let-belægning.
• Brug aldrig kraftige rengøringsmidler og spidse genstande til rengøring.
Tekniske data
Mærkespænding: 220-240 V, ~50 Hz Strømforbrug : 2000 W
Medfølger ved køb
• Panini-bordgrill
• Fedt-opsamlingsskål
• Rengøringsskraber
• Betjeningsvejledning
Første ibrugtagning
1. Tag paninimakeren ud af emballagen. Fjern alle øvrige transportsikringer som f.eks. folie eller kabel­holdere.
2. Før du anvender paninimakeren skal du kontrollere, at den er fuldstændig og ikke har synlige skader.
3. Gennemlæs denne brugsanvisning omhyggeligt.
4. Stil apparatet op som angivet i sikkerhedsanvis­ningerne.
5. Åbn sikkerhedslukningen 4 .
6. Rengør paninimakeren med en fugtig klud som beskrevet under "Rengøring og vedligeholdelse".
7. Luk apparatet.
8. Sæt stikket i stikkontakten, og lad apparatet varme op til maksimal temperaturindstilling i ca. 5 mi­nutter.
Bemærk:
Når paninimakeren varmes op første gang, kan der udvikles en smule røg og lugt på grund af produktions­rester. Det er helt normalt og ufarligt. Sørg for til­strækkelig udluftning, og åbn for eksempel et vindue.
9. Træk stikket ud af stikkontakten efter opvarmning, og lad apparatet afkøle.
10. Rengør apparatet igen med en fugtig klud.
Beskrivelse af apparatet
1 Varmetrinsregulering 2 Rød kontrollampe “Power” 3 Strømledning 4 Sikkerhedslukning 5 Grøn kontrollampe “Ready” 6 Greb 7 Fedt-opsamlingsskål 8 Fedtudløb 9 Varmeplader 0 Rengøringsskraber
Betjening
1. Luk paninimakerens låg med grebet 6.
2. Sæt fedt-opsamlingsskålen 7 ind i apparatet.
3. Sæt strømstikket i en stikkontakt. Den røde kontrol­lampe “Power” 2 lyser.
- 27 -
4. Indstil det ønskede trin på varmetrinsregulerin­gen 1. Så snart det indstillede varmetrin er nået, lyser den grønne kontrollampe “Ready” 5.
Bemærk:
Den grønne kontrollampe “Ready” 5 lyser også, når varmetrins-indstillingen 1 står på "0". Så snart du stiller varmetrins-indstillingen 1 på den ønskede stilling, slukkes den grønne kontrollampe "Ready" 5 og tændes igen, når den ønskede temperatur er nået.
Bemærk:
Den grønne kontrollampe “Ready” 5 kan slukkes ind imellem. Det betyder, at temperaturen kommer under den indstillede temperatur, og at maskinen varmes op igen!
5. Åbn apparatets låg, og læg fødevarerne, der skal ristes/grilles på den nederste varmeplade 9.
6. Luk paninimakerens låg. Den øverste varmeplade 9 kan drejes, og derfor er den altid parallel med den nederste varmeplade 9, selv om grill­materialet er tykt. På denne måde opnås der et optimalt grillresultat.
7. Kontrollér det grillede materiales bruning efter et stykke tid. Hertil åbnes paninimakerens låg.
Bemærk:
Begynd med korte grilltider, og gør dem længere og længere, indtil du har fundet den rigtige tid.
Obs:
Når apparatet ikke bruges, skal stikket altid tages ud af stikkontakten. Det er ikke nok at stille varmetrins­indstillingen 1 på “0”!
Tips og tricks
• Hvis kødet marineres, inden det grilles, bliver det mere mørt og grillningen går hurtigere. Hertil kan f.eks. bruges sur fløde, rødvin, eddike, kærne­mælk eller frisk saft fra papaya eller ananas. Tilsæt krydderurter og krydderier efter smag. Lad være med at tilsætte salt, da det trækker vandet ud af kødet og gør det hårdt. Læg kødet i marinaden, så det er helt dækket til, og luk for beholderen. Det er bedst at lade det trække natten over.
• Varmepladerne 9 har slip-let-belægning, og derfor skal der ikke bruges fedt. Hvis du alligevel vil bruge fedt, skal du være opmærksom på, at “light” margarine og forskellige vegetabilske olier ikke kan bruges til stegning. Hertil hører koldpresset olivenolie, tidsel-, hvedekims-, majs-, sesam-, valnødde- eller hasselnøddeolie. Brug kun disse olietyper til kolde retter. Til stegning kan der for eksempel anvendes smør, fedt, margarine eller ghee (smeltet smør).
• Hvis du ikke er sikker på, om grillmaterialet er mørt indeni, kan du bruge et almindeligt kød­termometer.
8. Når du er tilfreds med resultatet, åbnes låget, og de grillede fødevarer tages ud.
Obs:
Brug ikke spidse eller skarpe genstande til at tage grillmaterialet ud med. De kan beskadige varme­pladernes 9 overflader!
9. Stil varmetrins-indstillingen 1 på “0”, og tag stikket ud af stikkontakten.
- 28 -
Rengøring og vedligeholdelse
Obs!
Træk stikket ud, før du begynder at rengøre, og vent, til sandwichmakeren er helt afkølet. Fare for personskade!
Obs!
Rengør aldrig paninimakeren under rindende vand, og læg den aldrig ned i vand. Apparatet kan be­skadiges, så det ikke længere kan repareres!
• Træk rengøringsskraberen 0 hen over varmep­laderne 9, når varmepladerne 9 er kølet af, så fedt og rester skubbes sammen og lettere kan fjernes.
• Tør varmepladerne 9 af med en fugtig klud. Hvis snavset sidder meget fast, kan du komme lidt mildt opvaskemiddel på kluden. Brug ikke skrappe rengøringsmidler, ru svampe eller spidse genstande, så slip-let-belægningen ikke ødelægges.
• Ved kraftige skorper kan du lægge en våd karklud på de fastbrændte rester for at bløde dem op.
Det er nok at rengøre paninimakerens udvendige flader med en fugtig klud. Bemærk, at alle dele skal være helt tørre, før panini­makeren anvendes igen.
Tør rengøringsskraberen 0 af med en fugtig klud. Hvis snavset sidder meget fast, kan du tilsætte et mildt opvaskemiddel til kluden.
Opskrifter
En panini er en varm sandwich, der er tilberedt af friskt, hvidt brød. Den ristes frisk og serveres derefter.
Spinat-ost-panini
250 g bladspinat 1 løg 1 fed hvidløg 1 spsk. olie 2 tsk citronsaft Lidt salt (og peber) 4 skiver toast/hvidt brød 40 g kryddersmør 75 g mozzarella 20 g pinjekerner
• Sortér bladspinaten, og vask den.
• Pil løg og hvidløg, og hak dem fint, steg dem i varm olie, til de er klare. Tilsæt spinaten. Krydr med citronsaft, salt og peber.
• Smør toasten med kryddersmør.
• Skær mozzarellaen i skiver, og fordel den med den afdryppede spinat på to toastskiver. Strø med pinjekerner.
• Dæk paninien med en skive toast.
• Læg forsigtigt paninien på paninimakeren, der er varmet op til det mellemste varmetrin, og luk låget.
• Vent, til paninien er ristet gylden-brun. Tag den så ud af paninimakeren.
Opbevaring
Opbevar det rengjorte apparat på et tørt sted. Luk sikkerhedslukningen 4 . Vikl strømledningen 3 om opviklingen på apparatets underside.
- 29 -
Kyllingebryst-panini
400 g kyllingefilet 20 g smør Peber,salt, stødt paprika 120 g bacon, i strimler 6 skiver toast/hvidt brød 3 spsk salatdressing (yoghurt) 30 g icebergsalat 2 tomater 1 avocado 1 tsk limesaft 50 g salatagurker
• Skyl kyllingefileterne kort under rindende vand, og dup dem tørre med køkkenrulle. Varm smørret op i en slip-let-pande, og steg kyllingefileterne kraftigt deri på begge sider. Stil blusset på mid­deltemperatur igen, og lad kyllingefileterne stege færdig i ca. 10 min. Krydr med salt, peber og paprika efter stegningen, tag dem af panden, og stil dem til side.
• Varm fedtet op i panden igen, og steg bacon­strimlerne sprøde deri.
• Fordel yoghurt-dressingen på 3 toast-/hvede­brødsskiver, læg icebergsalaten på, skær tomaterne i skiver, krydr, og læg dem også på.
• Skær kyllingefileterne på langs, og læg dem på tomaterne.
• Skær avocadoen over på midten, og løsn stenen ved at dreje den. Tag skallen af, og skær avocadoen i skiver. Dryp avocadoen med limesaft, så den ikke bliver brun. Læg skiverne på paninien.
• Skær agurken i skiver, og læg den på avocadoen.
• Dæk paninien med en skive toast.
• Læg forsigtigt paninien på paninimakeren, der er varmet op til det mellemste varmetrin, og luk låget.
• Vent, til paninien er ristet gylden-brun, og tag den forsigtigt af paninimakeren.
Senneps-baguette
1 baguette 1 fed hvidløg 50 g sennepsagurker 40 g pecorino 1 spsk sennep 2 spsk sød sennep 50 g smør 2 spsk. purløg, Salt, peber
• Skær baguetten på tværs med ca. 2-3 cm afstand uden at skære den helt igennem.
• Pil hvidløget og mas det, skær sennepsagurkerne i meget små terninger, og riv pecorinoen.
• Rør den stærke og søde sennep sammen med blødt smør, hvidløg, agurketerninger, pecorino og purløg, og smag til med salt og peber.
• Fyld sennepssmørret i indskæringerne i baguetten, og vikl den ind i alufolie.
• Læg baguetterne på paninimakeren, der er varmet op til det mellemste varmetrin, og luk låget. Baguetten skal være gylden-brun.
- 30 -
Bortskaffelse
Garanti og service
Smid aldrig paninimakeren ud sammen med det normale husholdningsaffald. Dette produkt er underlagt det euro­pæiske direktiv 2002/96/EC.
Bortskaf apparatet hos et godkendt affaldsfirma eller på dit kommunale affaldsanlæg. Følg de aktuelt gældende regler. Kontakt affaldsordningen, hvis du er i tvivl.
Aflever alle emballagematerialer på et affaldsdepot, så miljøet skånes.
På denne donkraft får du 3 års garanti fra købsda­toen. Apparatet er produceret omhyggeligt og in­den levering afprøvet samvittighedsfuldt. Opbevar kassebonen som bevis for købet. I garantitilfælde bedes du kontakte service-afdelin­gen telefonisk. På denne måde kan gratis indsendel­se af varen garanteres. Garantiydelsen gælder kun for materiale- eller fabri­kationsfejl, men ikke for transportskader, sliddele el­ler skader på skrøbelige dele som f.eks. kontakter eller batterier. Produktet er kun beregnet til privat og ikke til erhvervsmæssigt brug. Ved misbrug og uhensigtsmæssig behandling, an­vendelse af vold og ved indgreb, som ikke er foreta­get af vores autoriserede service-afdeling, ophører garantien. Dine juridiske rettigheder indskrænkes ikke ved denne garanti. Garantiperioden forlænges ikke på grund af pro­duktansvaret. Det gælder også for udskiftede og re­parerede dele. Eventuelle skader og mangler, som allerede findes ved køb, skal straks anmeldes efter udpakning og senest to dage efter købsdatoen. Når garantiperioden er udløbet, skal udgifterne til reparationer betales normalt.
Kompernass Service Danmark
Tel.: 80-889 980 (
Der kan kun ringes til servicenummeret fra fastnet)
e-mail: support.dk@kompernass.com
- 31 -
Importør
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
- 32 -
INHALTSVERZEICHNIS SEITE
Bestimmungsgemäßer Gebrauch 34 Sicherheitshinweise 34 Technische Daten 35 Lieferumfang 35 Gerätebeschreibung 35 Erste Inbetriebnahme 35 Bedienen 36 Tipps und Tricks 36 Reinigen und Pflegen 37 Aufbewahren 37 Rezepte 38
Spinat-Käse-Panini..........................................................................................................................38
Hähnchenbrust-Panini ....................................................................................................................38
Senf-Baguette..................................................................................................................................39
Entsorgen 39 Garantie und Service 40 Importeur 40
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der ersten Verwendung aufmerksam durch und heben Sie diese für den späteren Gebrauch auf. Händigen Sie bei Weitergabe des Gerätes an Dritte auch die Anleitung aus.
- 33 -
PANINI-TISCHGRILL
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Der Panini-Tischgrill ist dafür bestimmt, kleine Bröt­chen und Sandwiches zu rösten oder andere Le­bensmittel zu grillen. Er ist nur für den privaten Haushalt bestimmt und nicht für gewerbliche Zwecke konzipiert.
Sicherheitshinweise
So vermeiden Sie Gefahren durch elektrischen Schlag
• Das Gerät darf nur in trockenen Räumen im Innenbereich eingesetzt werden. Halten Sie das Gerät – auch im ausgeschalteten Zustand – von Spritzwasser fern.
• Benutzen Sie das Gerät nur dann, wenn die örtli­che Netzspannung mit der Nennspannung des Gerätes übereinstimmt.
• Schließen Sie das Gerät nicht über eine Mehr­fachsteckdose an, über die gleichzeitig andere elektrische Geräte arbeiten, denn das kann zu einer Überlastung des Stromkreises führen.
• Schalten Sie das Gerät nach jedem Gebrauch aus. Ziehen Sie dazu den Netzstecker.
• Achten Sie beim Reinigen darauf, dass kein Wasser in das Innere des Gerätes gelangt. Reini­gen Sie das Gerät nie unter fließendem Wasser.
Tauchen Sie das Gerät nie in Wasser oder an­dere Flüssigkeiten ein.
• Schützen Sie das Netzkabel vor Beschädigung. Achten Sie darauf, es nicht einzuklemmen und von heißen Gegenständen fernzuhalten. Lassen Sie das Netzkabel nicht lose von Tisch oder Arbeitsplatte hängen.
• Öffnen Sie nie das Gehäuse des Gerätes.
• Lassen Sie beschädigte Netzstecker oder Netz­kabel sofort von autorisiertem Fachpersonal oder dem Kundenservice austauschen, um Gefährdungen zu vermeiden.
• Reparaturen dürfen nur im vom Hersteller autorisierten Fachhandel oder durch erfahrenes Fachpersonal ausgeführt werden.
So vermeiden Sie Brand- und Verletzungsgefahren
• Stellen Sie das Gerät auf eine ebene, rutschfeste und hitzebeständige Unterlage und nicht auf oder neben andere Geräte, die viel Wärme ausstrahlen können (z.B. Toaster, Küchenherde).
• Betreiben Sie das Gerät nicht in der Nähe leicht brennbarer Gegenstände, z.B. unter Gardinen oder neben Küchenkrepp-Rollen.
Auch bei vorschriftsmäßiger Benutzung werden einzelne Geräteteile sehr heiß (z.B. die obere und untere Gehäuseplatte). Achten Sie darauf, diese Oberflächen nicht zu berühren, bis sie nach dem Ausschalten vollständig abgekühlt sind.
• Um eine gefährliche Überhitzung zu vermeiden, wickeln Sie stets die gesamte Länge des Netzka­bels ab.
• Während des Betriebs kann das Gerät gefahrlos am wärmeisolierten Griff geöffnet und ge­schlossen werden.
• Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit einge­schränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
• Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzu­stellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
- 34 -
• Betreiben Sie dieses Gerät nicht mit einer exter­nen Zeitschaltuhr oder einem separaten Fern­wirksystem.
• Lassen Sie das Gerät nach dem Ausschalten voll­ständig abkühlen, bevor Sie es reinigen und ver­stauen.
So vermeiden Sie Schäden am Gerät
• Entnehmen Sie jegliche Speisen nur mit einem Kunststoff- oder Holzspachtel oder einem ande­ren geeigneten, nichtmetallischen Gegenstand, um die Antihaftbeschichtung des Gerätes nicht zu zerstören.
• Benutzen Sie – aus dem selben Grund – zur Rei­nigung keine scharfen Putzmittel und spitzen Gegenstände.
Technische Daten
Nennspannung: 220-240 V, ~50 Hz Leistungsaufnahme: 2000 W
Lieferumfang
• Panini-Tischgrill
• Fett-Auffangschale
• Reinigungsschaber
• Bedienungsanleitung
Gerätebeschreibung
1 Heizstufenregler 2 rote Kontrollleuchte “Power” 3 Netzkabel 4 Sicherheitsverschluss 5 grüne Kontrollleuchte “Ready” 6 Griff 7 Fett-Auffangschale 8 Fettauslauf 9 Heizplatten 0 Reinigungsschaber
Erste Inbetriebnahme
1. Entnehmen Sie das Gerät aus der Verpackung. Entfernen Sie alle zusätzlichen Transportsicherun­gen, z.B. Folien oder Kabelhalter.
2. Überprüfen Sie vor der Inbetriebnahme den Lie­ferumfang auf Vollständigkeit und eventuell sicht­bare Beschädigungen.
3. Lesen Sie diese Gebrauchsanleitung aufmerksam durch.
4. Stellen Sie das Gerät gemäß den Sicherheitshin­weisen auf.
5. Öffnen Sie den Sicherheitsverschluss 4 .
6. Reinigen Sie das Gerät mit einem feuchten Tuch wie unter “Reinigen und Pflegen” beschrieben.
7. Schließen Sie das Gerät.
8. Stecken Sie den Netzstecker in eine Netz­steckdose und lassen Sie das Gerät für ca. 5 Minuten auf maximaler Temperatureinstellung aufheizen.
Hinweis:
Beim erstmaligen Aufheizen des Gerätes kann es durch fertigungsbedingte Rückstände zu leichter Rauch- und Geruchsentwicklung kommen. Das ist normal und völlig ungefährlich. Sorgen Sie für aus­reichende Belüftung, öffnen Sie zum Beispiel ein Fenster.
- 35 -
9. Ziehen Sie den Netzstecker nach dem Aufheizen aus der Netzsteckdose und lassen Sie das Gerät abkühlen.
10. Reinigen Sie das Gerät noch einmal mit einem
feuchten Tuch.
Bedienen
1. Schließen Sie den Gerätedeckel am Griff 6.
2. Schieben Sie die Fett-Auffangschale 7 in das Gerät.
3. Stecken Sie den Netzstecker in eine Netz­steckdose. Die rote Kontrollleuchte “Power” 2 leuchtet auf.
4. Stellen Sie die gewünschte Stufe am Heizstufen­regler 1 ein. Sobald die eingestellte Heizstufe erreicht ist, leuchtet die grüne Kontrollleuchte “Ready” 5.
Hinweis:
Die grüne Kontrollleuchte “Ready” 5 leuchtet auch, wenn der Heizstufenregler 1 auf „0“ steht. Sobald Sie den Heizstufenregler 1 auf die ge- wünschte Position stellen, erlischt die grüne Kontroll­leuchte “Ready” 5 bis die Temperatur erreicht ist.
Hinweis:
Fangen Sie mit kurzen Grillzeiten an und steigern Sie sie, bis Sie die richtige Dauer gefunden haben.
8. Wenn Sie mit der Bräunung zufrieden sind, öff­nen Sie den Deckel und entnehmen Sie das Grill­gut.
Achtung:
Verwenden Sie keine spitzen oder scharfen Gegen­stände, um das Grillgut zu entnehmen. Diese könn­ten die Oberflächen der Heizplatten 9 beschädi- gen!
9. Drehen Sie den Heizstufenregler 1 auf „0“ und ziehen Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose.
Achtung:
Ziehen Sie immer den Netzstecker aus der Netz­steckdose, wenn Sie das Gerät nicht verwenden. Es genügt nicht den Heizstufenregler 1 auf „0“ zu stellen!
Tipps und Tricks
Hinweis:
Die grüne Kontrollleuchte “Ready” 5 kann sich zwischendurch wieder abschalten. Das bedeutet, dass die eingestellte Temperatur unterschritten wur­de und das Gerät wieder aufheizt!
5. Öffnen Sie den Gerätedeckel und legen Sie die zu röstenden/grillenden Lebenmittel auf die unte­re Heizplatte 9.
6. Schließen Sie den Gerätedeckel. Durch die drehbar gelagerte obere Heizplatte 9, liegt er auch bei dickerem Grillgut immer parallel zur un­teren Heizplatte 9. So wird ein optimales Grillergebnis erreicht.
7. Kontrollieren Sie nach einiger Zeit die Bräunung des Grillgutes. Öffnen Sie hierzu den Geräte­deckel.
• Um Fleisch zarter zu machen und das Grillen zu beschleunigen, können Sie es vorher marinieren. Als Grundlage hierfür eignen sich zum Beispiel saure Sahne, Rotwein, Essig, Buttermilch oder fri­scher Saft von Papaya oder Ananas. Fügen Sie, je nach Geschmack, Kräuter und Gewürze hin­zu. Geben Sie kein Salz hinzu, weil dieses dem Fleisch das Wasser entzieht und es hart macht. Legen Sie das Fleisch so in die Marinade, dass es ganz bedeckt ist und schließen Sie das Ge­fäß. Lassen Sie es am besten über Nacht darin ziehen.
- 36 -
• Die Heizplatten 9 sind antihaft-beschichtet, da­her ist extra Fett nicht nötig. Wenn Sie trotzdem Fette benutzen wollen, achten Sie darauf, dass “light” Margarine und verschiedene Pflanzenöle nicht zum Braten geeignet sind. Hierzu gehören kaltgepresstes Olivenöl, Distel-, Lein-, Weizen­keim-, Maiskern-, Sesam-, Walnuss- oder Hasel­nussöl. Benutzen Sie diese Öle nur für kalte Spei­sen. Zum Braten können Sie zum Beispiel Butter, Speck, Margarine oder Ghee (Butterschmalz) verwenden.
• Wenn Sie sich nicht sicher sind, ob das Grillgut auch im Inneren schon gar ist, benutzen Sie ein handelsübliches Fleischthermometer.
• Bei starken Verkrustungen legen Sie ein nasses Spültuch auf die festgebackenen Rückstände, um diese aufzuweichen.
Für die Reinigung der Außenflächen des Gerätes genügt ein feuchtes Tuch. Achten Sie darauf, dass vor der erneuten Verwen­dung des Gerätes alle Teile vollständig trocken sind.
Wischen Sie den Reinigungsschaber 0 mit einem feuchten Tuch ab. Bei hartnäckigeren Verschmutzun­gen geben Sie ein mildes Spülmittel auf das Tuch.
Aufbewahren
Reinigen und Pflegen
Achtung!
Ziehen Sie vor der Reinigung den Netzstecker und warten Sie, bis das Gerät vollständig abgekühlt ist. Verletzungsgefahr!
Achtung!
Reinigen Sie das Gerät nie unter fließendem Was­ser und tauchen Sie es nie in Wasser ein. Das Gerät kann irreparabel beschädigt werden!
• Ziehen Sie den Reinigungsschaber 0, nachdem sich die Heizplatten 9 abgekühlt haben, über die Heizplatten 9, so dass Fett und Rückstände zusammengeschoben werden und Sie diese bes­ser entfernen können.
• Wischen Sie die Heizplatten 9 mit einem feuch­ten Tuch ab. Bei hartnäckigeren Verschmutzun­gen geben Sie ein mildes Spülmittel auf das Tuch. Benutzen Sie zur Reinigung keine scharfen Putzmittel, raue Schwämme oder spitze Gegen­stände, um die Antihaftbeschichtung nicht zu zerstören.
Bewahren Sie das gereinigte Gerät an einem trockenem Ort auf. Schließen Sie den Sicherheitsverschluss 4 . Wickeln Sie das Netzkabel 3 um die Kabel­aufwicklung an der Unterseite das Gerätes.
- 37 -
Rezepte
Ein Panini ist ein warmes, aus frischem Weißbrot zu­bereitetes Sandwich. Es wird frisch geröstet und dann serviert.
Spinat-Käse-Panini
250 g Blattspinat 1 Zwiebel 1 Knoblauchzehe 1 EL Öl 2 TL Zitronensaft 1 Prise Salz (und Pfeffer) 4 Scheiben Toast/Weißbrot 40 g Kräuterbutter 75 g Mozzarella 20 g Pinienkerne
• Blattspinat verlesen und waschen.
• Zwiebel und Knoblauchzehe schälen und fein hacken, in heißem Öl glasig dünsten. Den Spinat zufügen. Mit Zitronensaft, Salz und Pfeffer wür­zen.
• Toast mit Kräuterbutter bestreichen.
• Mozzarella in Scheiben schneiden, mit dem ab­getropften Spinat auf zwei Toastscheiben vertei­len. Mit Pinienkernen bestreuen.
• Die Panini mit einer zweiten Scheibe Toast be­decken.
• Die Panini vorsichtig auf den auf mittlere Heizstu­fe vorgeheizten Panini-Tischgrill legen und den Deckel schließen.
• Warten bis die Panini gold-braun geröstet sind. Dann aus dem Panini-Tischgrill entnehmen.
Hähnchenbrust-Panini
400 g Hähnchenbrustfilet 20 g Butter Pfeffer, Salz, Paprikapulver 120 g Bacon, in Streifen 6 Scheiben Weißbrot/Toast 3 EL Salatdressing (Joghurt) 30 g Eisbergsalat 2 Tomaten 1 Avocado 1 TL Limonensaft 50 g Salatgurke
• Hähnchenbrustfilet unter fließendem Wasser kurz abspülen und mit Küchenpapier trockentup­fen. In einer beschichteten Pfanne Butter erhitzen und die Hähnchenbrustfilets darin von beiden Seiten kräftig anbraten. Den Herd auf mittlere Temperatur zurückschalten und die Hähnchen­brustfilets ca. 10 Minuten fertig braten. Nach dem Braten mit Salz, Pfeffer und Paprika würzen, aus der Pfanne nehmen und beiseitelegen.
• Das Fett in der Pfanne noch einmal erhitzen und die Bacon-Streifen darin knusprig braten.
• Auf 3 Toast-/Weißbrotscheiben Joghurt-Dressing verteilen, Eisbergsalat darauflegen, Tomaten in Scheiben schneiden, würzen und ebenfalls drauflegen.
• Hähnchenbrustfilets der Länge nach aufschnei­den und auf die Tomaten legen.
• Avocado der Länge nach rundum aufschneiden und durch eine Drehbewegung vom Kern lösen. Schale abziehen und Avocado in Scheiben schneiden. Avocado mit dem Limonensaft be­träufeln, damit sie nicht braun anläuft. Die Schei­ben auf die Panini legen.
• Gurke in Scheiben schneiden und auf die Avoca­do legen.
• Die Panini mit einer zweiten Scheibe Toast be­decken.
• Die Panini vorsichtig auf den auf mittlere Heizstu­fe vorgeheizten Panini-Tischgrill legen und den Deckel schließen.
- 38 -
• Warten bis die Panini gold-braun geröstet sind und vorsichtig aus dem Panini-Tischgrill entneh­men.
Senf-Baguette
1 Baguette 1 Zehe Knoblauch 50 g Senfgurken 40 g Pecorino 1 EL Senf 2 EL süßer Senf 50 g Butter 2 EL Schnittlauchröllchen Salz, Pfeffer
• Das Baguette in ca. 2-3 Zentimeter großen Ab­ständen quer ein- aber nicht durchschneiden.
• Knoblauch abziehen und zerdrücken, Senfgur­ken sehr fein würfeln und Pecorino raspeln.
• Scharfen und süßen Senf mit der weichen Butter, Knoblauch, Gurkenwürfeln, Pecorino und Schnitt­lauch verrühren und mit Salz und Pfeffer ab­schmecken.
• Senfbutter in die Baguetteeinschnitte füllen und in Alufolie einwickeln.
• Die Baguettes auf den auf mittlere Heizstufe vor­geheizten Panini-Tischgrill legen und den Deckel schließen. Das Baguette sollte gold-braun sein.
Entsorgen
Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den normalen Hausmüll. Dieses Produkt unterliegt der europäischen Richtlinie 2002/96/EC.
Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale Entsorgungseinrichtung. Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften. Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungs­einrichtung in Verbindung.
Führen Sie alle Verpackungsmaterialien einer umweltgerechten Entsorgung zu.
- 39 -
Garantie und Service
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis für den Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantie­fall mit Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbindung. Nur so kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware gewährleistet werden. Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fabrikationsfehler, nicht aber für Transportschäden, Verschleißteile oder für Beschädigungen an zer­brechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus. Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behand­lung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlas­sung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt. Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und repa­rierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden, spätestens aber zwei Tage nach Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantie­zeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
Schraven Service- und Dienstleistungs GmbH
Tel.: +49 (0) 180 5 008107
(0,14 EUR/Min. aus dem dt. Festnetz, Mobilfunk max. 0,42 EUR/Min.)
Fax: +49 (0) 2832 3532 e-mail: support.de@kompernass.com
Kompernaß Service Österreich
Tel.: 0820 899 913 ( e-mail: support.at@kompernass.com
Kompernaß Service Switzerland
Tel.: 0848 000 525 ( e-mail: support.ch@kompernass.com
0,20 EUR/Min.)
max. 0,0807 CHF/Min.)
Importeur
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
- 40 -
Loading...