Olvasás előtt kattintson az ábrát tartalmazó oldalra és végezetül ismerje meg a készülék mindegyik
funkcióját.
Pred branjem odprite stran s slikami in se nato seznanite z vsemi funkcijami naprave.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.
HU Használati utasítás Oldal 1
SI Navodila za uporabo Stran 17
CZ Návod k obsluze Strana 31
SK Návod na obsluhu Strana 47
DE / AT / CH Bedienungsanleitung Seite 63
Gratulálunk új készüléke megvásárlásához.
Vásárlásával kiváló minőségű termék mellett döntött. A használati útmutató
a termék része. Fontos tudnivalókat tartalmaz a biztonságra, használatra és
ártalmatlanításra vonatkozóan. A termék használata előtt ismerkedjen meg valamennyi használati és biztonsági utasítással. A terméket csak a leírtak szerint és a
megadott célokra használja. A készülék harmadik személynek történő továbbadása esetén adja át a készülékhez tartozó valamennyi leírást is.
Rendeltetésszerű használat
Ez a készülék kizárólag tej melegítésére, illetve (meleg és hideg) tejhab készítésére,
házi használatra szolgál. Nem alkalmas más folyadékokkal való használatra.
A készülék kizárólag magánháztartásokban használható. Ne használja a készüléket kereskedelmi célokra!
FIGYELMEZTETÉS
Nem rendeltetésszerű használatból eredő veszély!
A készülék rendeltetésellenes és/vagy rendeltetésétől eltérő használata
veszélyes lehet.
► A készüléket csak rendeltetésének megfelelően szabad használni.
► Tartsa be a jelen használati útmutatóban leírt kezelési módot.
A nem rendeltetésszerű használatból, szakszerűtlen javítási munkákból, jogosulatlanul végzett módosításból vagy nem engedélyezett alkatrészek használatából
eredő károk esetén semmilyen igény nem érvényesíthető.
A kockázatot egyedül a felhasználó viseli.
■ 2 │ HU
SMAS 600 A1
Figyelmeztetések
Ebben a használati útmutatóban a következő figyelmeztető jelzéseket használjuk:
VESZÉLY
Ennek a veszélyességi fokozatnak a figyelmeztető jelzése
fenyegető veszélyes helyzetet jelöl.
Halálhoz vagy súlyos sérüléshez vezethet, ha nem kerüli el az ilyen veszélyes
helyzetet.
► A súlyos, akár halálos személyi sérülések elkerülése érdekében kövesse
a figyelmeztető jelzés szerinti utasításokat.
FIGYELMEZTETÉS
Ennek a veszélyességi fokozatnak a figyelmeztető jelzése
lehetséges veszélyhelyzetet jelöl.
Sérülést okozhat, ha nem kerüli el az ilyen veszélyes helyzetet.
► A személyi sérülések elkerülése érdekében kövesse a figyelmeztető jelzések
szerinti utasításokat.
FIGYELEM
Ennek a veszélyességi fokozatnak a figyelmeztető jelzése
lehetséges anyagi kárt jelöl.
Anyagi kárt okozhat, ha nem kerüli el az ilyen helyzetet.
► Az anyagi kár elkerülése érdekében kövesse a figyelmeztető jelzések
szerinti utasításokat.
SMAS 600 A1
TUDNIVALÓ
► Tudnivaló jelöli a kiegészítő információkat, amelyek megkönnyítik a készülék
kezelését.
│
HU
3 ■
Biztonsági utasítások
VESZÉLY - ÁRAMÜTÉS!
Soha ne merítse a készüléket, a hálózati kábelt vagy a
►
hálózati csatlakozódugót vízbe vagy más folyadékba!
Ellenkező esetben áramütés veszélye áll fenn!
► Ügyeljen arra, hogy a talp, amelyen az elektromos csatlako-
zások vannak, soha ne érintkezzen vízzel! Hagyja a talpat
teljesen megszáradni, ha az véletlenül nedves lett.
► Nem kerülhet folyadék a készülék dugós csatlakozásába.
► Csak a mellékelt talppal használja a készüléket.
► Ügyeljen arra, hogy a hálózati kábel ne legyen vizes vagy
nedves az üzemeltetés közben. Úgy vezesse a kábelt, hogy
ne szorulhasson be és más módon se sérülhessen meg.
► A veszélyek elkerülése érdekében a sérült hálózati csatla-
kozódugót vagy vezetéket azonnal cseréltesse ki megfelelő
jogosultsággal rendelkező szakemberrel vagy az ügyfélszolgálattal.
► Használat előtt ellenőrizze a készüléket, hogy nincs-e rajta
látható sérülés. Ne működtessen hibás vagy leesett készüléket.
► Soha ne nyissa ki a készülékház részeit. Nincsen benne
kezelőelem.
► Csak megfelelő jogosultsággal rendelkező szakemberrel
vagy az ügyfélszolgálattal javíttassa a készüléket. A szakszerűtlen javítás veszélyt jelenthet a használó számára.
Ezen kívül a garancia is érvényét veszti.
■ 4 │ HU
SMAS 600 A1
FIGYELMEZTETÉS – SÉRÜLÉSVESZÉLY!
► Ezt a készüléket 8 éves kor feletti gyermekek és csökkent fizikai,
érzékszervi vagy szellemi képességű, illetve tapasztalattal
és ismeretekkel nem rendelkező személyek csak felügyelet
mellett használhatják, vagy ha felvilágosították őket a készülék biztonságos használatáról és megértették az ebből eredő
veszélyeket.
► Tisztítást és a felhasználó által végzendő karbantartást
8 évesnél fiatalabb vagy felügyelet nélküli gyermekek nem
végezhetnek.
► Ügyeljen rá, hogy 8 évesnél fiatalabb gyermekek ne kerülje-
nek a készülék és a csatlakozó vezeték közelébe.
► Gyermekek nem játszhatnak a készülékkel.
► Bekapcsolás előtt győződjön meg arról, hogy a készülék
stabilan és függőlegesen áll. Ellenkező esetben a készülék
leeshet és a forró tej kifröccsenhet.
► Ne nyúljon a forgó részekbe működés közben!
► A készülék részei működés közben felforrósodnak!
Ezért a felforrósodott készüléket csak a fogójánál fogja meg.
► A fűtőelem felülete használat után még meleg.
► Mindig húzza ki a csatlakozódugót a csatlakozóaljzatból,
ha nem kívánja tovább használni a készüléket vagy szeretné
megtisztítani.
SMAS 600 A1
HU
│
5 ■
FIGYELEM – ANYAGI KÁR!
► Ne használjon külső időkapcsolót vagy külön távműködtető
rendszert a készülék üzemeltetéséhez.
► Soha se hagyja a készüléket felügyelet nélkül üzemeltetés
közben.
► Ügyeljen arra, hogy a készülék, a hálózati kábel vagy a
csatlakozódugó ne érjen forró felülethez, például főzőlaphoz vagy nyílt lánghoz.
► Csak felhelyezett fedéllel használja a készüléket.
► Soha ne működtesse a készüléket üresen. A készülékben
helyrehozhatatlan kár keletkezhet.
► Ne tisztítsa a készüléket vagy a részeit mosogatógépben!
A csomag tartalma
A készüléket alapvetően az alábbi összetevőkkel szállítjuk:
► Ellenőrizze a csomag tartalmát, hogy hiánytalan-e és nincs-e rajta látható
sérülés.
► Hiányos szállítás vagy a nem megfelelő csomagolásból eredő, illetve a
szállítás során keletkezett károk esetén forduljon az ügyfélszolgálathoz
(lásd a Szerviz fejezetet).
SMAS 600 A1
Kicsomagolás
VESZÉLY
► Gyermekek nem játszhatnak a csomagolóanyagokkal.
Fulladásveszély áll fenn.
♦ Vegye ki a dobozból a készülék valamennyi részét és a használati útmutatót.
♦ Távolítsa el az összes csomagolóanyagot.
♦ Tisztítsa meg a készüléket a Tisztítás fejezetben leírtak szerint.
♦ Ha még nem tette meg, akkor tekerje le teljesen a hálózati kábelt a kábel-
csévélőről 8 és vezesse át a talp 7 nyílásán.
♦ Helyezze a készüléket egy száraz és sima felületre. Ügyeljen arra, hogy
a hálózati csatlakozó elérhető közelségben legyen.
♦ Tolja a keverőt 3 az edény 4 belsejében lévő hajtótengelyre.
♦ Csatlakoztassa a hálózati csatlakozódugót egy csatlakozóaljzatba.
A készülék ezzel üzemkész.
SMAS 600 A1
HU
│
7 ■
Tippek a jó tejhabhoz
■ Csak tehéntejet habosítson ezzel a készülékkel. Egyéb tejfajták csak korláto-
zottan habosíthatók és túlcsordulhatnak a készülékben.
■ A fölözött vagy sovány tej nem esik össze olyan könnyen, mint a magas
zsírtartalmú tej, túl alacsony zsírtartalom esetén azonban fennáll annak a
veszélye, hogy a tejet nem lehet jól habosítani. Ezért lehetőleg 3,5% vagy
1,5% zsírtartalmú tejet használjon.
■ A jól lehűtött tej jobban felhabosítható, mint a kevésbé hideg tej.
■ Ne habosítsa fel a tejet másodszor, különben összeesik.
■ Hagyja a felhabosított tejet kb. 30 másodpercig állni, mielőtt a habot a cap-
puccinohoz, eszpresszóhoz, stb. adja. Ez idő alatt a nagyobb buborékok
szétpukkannak és a még folyékony tej lesüllyed. Ezt követően felhasználható
a finom hab.
Használat
VESZÉLY – ÁRAMÜTÉS!
► Ügyeljen arra, hogy a talp 7, amelyen az elektromos csatlakozások
vannak, soha ne érintkezzen folyadékkal!
FIGYELMEZTETÉS – SÉRÜLÉSVESZÉLY!
► Biztonsági okokból ne nyissa ki a fedelet 1 a készülék működése közben.
Leforrázhatja magát.
► A készülék részei működés közben felforrósodnak! Ezért a felforrósodott
készüléket csak a fogójánál fogja meg.
► Mindig friss tejet használjon. Ne fogyasszon olyan tejet, amely hosszabb
ideig az edényben 4 maradt.
■ 8 │ HU
TUDNIVALÓ
► Ha korábban szeretné megállítani az elkészítési folyamatot, akkor nyomja
meg az „ON/OFF” gombot 6 vagy vegye le a készüléket a talpról 7.
Ha folytatni szeretné az elkészítést, akkor újra ki kell választani a programot.
SMAS 600 A1
♦ Vegye le az edényt 4 a talpról 7 és töltse bele a tejet. Legalább annyi
tejet töltsön bele, hogy a tej elérje az edény 4 belsejében lévő MIN jelö-
lést (= 75 ml). Soha ne töltsön bele a MAX jelölésnél több tejet, ellenkező
esetben a készülék túlfolyik:
– az alsó MAX jelölésig – a felső MAX jelölésig
szeretné
♦ Helyezze az edényt 4 a talpra 7.
♦ Tegye rá a fedelet 1.
♦ Válassza ki a megfelelő programot a „FUNCTION” gombbal 5:
– 1 nyomás = tej melegítés levegős habbal – 2 nyomás = tej melegítés kemény habbal
– 3 nyomás = tej melegítés kevés habbal – 4 nyomás = hideg tej habosítása
A mindenkori program működésjelző lámpája 9 világít (piros = meleg,
kék = hideg).
♦ A kiválasztott program indításához nyomja meg az „ON/OFF” gombot 6.
A készülék elkezdi az elkészítési folyamatot.
♦ A program végén a készülék automatikusan kikapcsol és a működésjelző
lámpa 9 kialszik.
Ha korábban szeretné megállítani az elkészítési folyamatot, akkor nyomja
meg az „ON/OFF” gombot 6 vagy vegye le a készüléket a talpról 7.
Ha folytatni szeretné az elkészítést, akkor újra ki kell választani a programot.
♦ Vegye le a fedelet 1 és töltse a tejet, ill. tejhabot a kívánt edénybe.
♦ Hagyja a készüléket kb. 2 percig lehűlni, mielőtt további adag tejet melegít.
Ellenkező esetben a készülék öt egymást követő ciklus után automatikusan
kioldja a túlmelegedés-védelmet. Villognak a működésjelző lámpák 9 és
semmi nem működtethető. Kb. öt perc múlva a készülék ismét üzemkész.
(= 150 ml), ha a tejet habosítani szeretné
(= 300 ml), ha a tejet csak melegíteni
SMAS 600 A1
HU
│
9 ■
Receptek
A tejhab különböző italváltozatokhoz használható, például:
Olasz cappuccino
♦ Töltsön egy presszókávét (kb. 25 - 30 ml) egy kb. 120 - 180 ml méretű
csészébe.
♦ Öntsön hozzá tejhabot, amíg a csésze a peremig megtelik.
Marocchino
♦ Olvasszon fel kb. egy teáskanál tejcsokoládét.
♦ Oszlassa el az olvasztott csokoládét egy pohár belső falán, majd öntsön
bele egy presszókávét.
♦ Tegyen hozzá kb. 3-4 teáskanál tejhabot és szórja meg kakaóporral.
Bécsi melange
♦ Töltsön kb. 125 ml fekete, erős kávét egy mokkás csészébe.
♦ Habosítson fel 110 ml tejet és töltsön annyi tejhabot a kávéhoz, hogy
a csésze a perem aljáig legyen töltve.
♦ Ízléstől függően kevés cukor is hozzáadható.
Tisztítás
VESZÉLY – ÁRAMÜTÉS!
► Minden tisztítás előtt húzza ki a csatlakozódugót a hálózati csatlakozóal-
jzatból!
► Soha ne merítse a készüléket, a hálózati kábelt vagy a hálózati csatlakozó-
dugót vízbe vagy más folyadékba!
■ 10 │ HU
FIGYELMEZTETÉS – SÉRÜLÉSVESZÉLY!
► Tisztítás előtt hagyja lehűlni a készüléket. Égési sérülés veszélye!
FIGYELEM – ANYAGI KÁR!
Ne tisztítsa a készüléket vagy a részeit mosogatógépben!
►
► Ne használjon súroló vagy maró hatású tisztítószert. Ezek kárt tehetnek a
készülék felületében és a készülékben helyrehozhatatlan kár keletkezhet.
SMAS 600 A1
Minden használat után, közvetlenül a lehűlés után tisztítsa meg a tárolóedényt 4,
hogy megakadályozza a maradék tej rászáradását. Ehhez az alábbiak szerint
járjon el:
♦ Az első, durva tisztításhoz töltsön vizet és szükség esetén kevés mosogató-
szert az edénybe 4 (a keverő 3 be van helyezve). Vegye figyelembe a
MIN és MAX jelöléseket
♦ Indítsa el a készüléket, hogy a keverő 3 egy darabig a vízben keverjen.
Ezután mindig öblítse ki a készüléket tiszta vízzel.
Az alapos tisztításhoz és az első tisztításhoz az alábbiak szerint járjon el:
♦ Vegye ki a keverőt 3 a készülékből és tisztítsa meg a készülék belső részét
meleg vízzel és adott esetben enyhe hatású mosogatószerrel. Törölje
ki a készülék belsejét egy puha törlőkendővel vagy szivaccsal. Közben
különösen ügyeljen a hajtótengely területére. Végül alaposan öblítse ki a
készüléket tiszta vízzel és törölje szárazra.
♦ Vegye le a tömítőgyűrűt 2 a fedélről 1 és tisztítsa meg mindkét alkatrészt
enyhén mosogatószeres vízben. Távolítsa el a mosogatószer-maradványo-
kat tiszta vízzel és alaposan törölje szárazra az alkatrészeket. Tolja vissza
a tömítőgyűrűt 2 a fedélre 1.
♦ Tisztítsa meg a keverőt 3 enyhén mosogatószeres vízben, majd öblítse le
tiszta vízzel. Hagyja megszáradni.
♦ A külső felületek, a talp 7 és a hálózati csatlakozókábel enyhén benedve-
sített törlőkendővel tisztítható meg. Makacs szennyeződések esetén tegyen
enyhe hatású mosogatószert a törlőkendőre. Távolítsa el a mosogatószer-
♦ Hagyja teljesen lehűlni a készüléket, mielőtt elrakja a helyére.
♦ Tekerje a hálózati kábelt a kábelcsévélő 8 köré az óramutató járásával
megegyező irányban.
♦ Tárolja a készüléket száraz és tiszta helyen.
│
HU
11 ■
Hibaelhárítás
HibajelenségOkA hiba elhárítása
A készülék nem
működik.
A hálózati csatlakozódugó
nincs a hálózati csatlakozóaljzatba csatlakoztatva.
A készülék nincs
bekapcsolva.
Ellenőrizze, hogy a
hálózati csatlakozódugó
megfelelően csatlakoztatva van-e a hálózati
csatlakozóaljzatba.
Kapcsolja be a készüléket.
A készülék meghibásodott.
A készülék még túl forró.
Ártalmatlanítás
A készülék ártalmatlanítása
Semmi esetre ne dobja a készüléket a háztartási hulladékba.
Erre a termékre a 2012/19/EU uniós irányelv vonatkozik.
A készüléket kizárólag engedélyezett hulladékkezelő üzemben vagy települése
hulladékkezelő létesítményében ártalmatlanítsa. Vegye figyelembe a hatályos
előírásokat. Ha bizonytalan, vegye fel a kapcsolatot a hulladékkezelővel.
Az elhasználódott termék ártalmatlanításának lehetőségeiről tájékozódjon
települése vagy városa önkormányzatánál.
A csomagolás ártalmatlanítása
Nyersanyagot takarít meg és csökkenti a hulladékmennyiséget, ha a csomagolást visszajuttatja a nyersanyag-körforgásba. A feleslegessé vált csomagolóanyagokat a hatályos helyi előírásoknak megfelelően ártalmatlanítsa.
Ártalmatlanítsa a csomagolást környezetbarát módon.
Vegye figyelembe a különböző csomagolóanyagokon lévő jelzéseket és adott
esetben válassza külön azokat. A csomagolóanyagok rövidítésekkel (a) és
számjegyekkel (b) vannak megjelölve, az alábbi jelentéssel:
1–7: műanyagok, 20–22: papír és karton, 80–98: kompozit anyagok
Forduljon az ügyfélszolgálathoz.
Hagyja lehűlni a készüléket.
■ 12 │ HU
SMAS 600 A1
Függelék
Műszaki adatok
Tápfeszültség220 - 240 V ∼ (váltóáram), 50 - 60 Hz
Névleges teljesítmény600 W
A készülék élelmiszerekkel érintkező
részei élelmiszer-biztosak.
A Kompernass Handels GmbH garanciája
Tisztelt Vásárlónk!
A készülékre a vásárlás napjától számított 3 év garanciát vállalunk. A termék
meghibásodása esetén. Önt jogszabályban foglalt jogok illetik meg az eladóval
szemben. Az alábbi garanciánk nem korlátozza vagy szünteti meg a jogszabályban
biztosított jogokat.
Garanciális feltételek
A garanciális időszak a vásárlás napján kezdődik. Gondosan őrizze meg az
eredeti pénztári blokkot. Ez a dokumentum a vásárlás igazolásához szükséges.
Ha a termékvásárlás napjától számított három éven belül anyag- vagy gyártási
hibát észlel, akkor a terméket saját belátásunk szerint ingyenesen megjavítjuk
vagy kicseréljük. A garancia feltétele, hogy a három éves garanciaidőn belül be
kell mutatni a hibás készüléket és a vásárlást igazoló bizonylatot (pénztári blokk)
és röviden le kell írni, hogy miben nyilvánul meg a hiba és mikor történt.
Ha garanciánk fedezetet nyújt a hibára, akkor javított vagy egy új terméket kap
vissza. A termék javítása vagy cseréje esetén a garancia nem kezdődik elölről.
SMAS 600 A1
Garanciális idő és a jogszabályban foglalt szavatossági igények
A garancia ideje nem hosszabbodik meg a jótállással. Ez a cserélt és javított
alkatrészekre is vonatkozik. Az esetlegesen már a vásárláskor is fennálló sérüléseket és hiányosságokat a kicsomagolás után azonnal jelezni kell. A garanciai
lejárta után esedékes javítások díjkötelesek.
│
HU
13 ■
A garancia köre
A készüléket szigorú minőségi előírások szerint gyártottuk és kiszállítás előtt lelkiismeretesen ellenőriztük.
A garancia anyag- vagy gyártási hibákra vonatkozik. A garancia nem terjed ki a
termék normális elhasználódásnak kitett és ezért kopó alkatrészeknek tekinthető
alkatrészeire vagy a kapcsolókhoz, akkumulátorokhoz, sütőformákhoz vagy
üvegből készült alkatrészekhez hasonló, törékeny alkatrészek sérülésére.
A garancia megszűnik akkor, ha a termék megsérül, nem megfelelően használják
vagy nem tartják karban. A termék megfelelő használata érdekében a használati
útmutatóban foglalt összes utasítást pontosan be kell tartani. Feltétlenül kerülni
kell minden olyan felhasználási és kezelési módot, amit a használati útmutató
nem javasol, vagy amelynek elkerülésére kifejezetten figyelmeztet.
A termék csak magánhasználatra és nem ipari használatra készült. A garancia
érvényét veszti visszaélésszerű vagy szakszerűtlen kezelés, erőszak alkalmazása
vagy olyan beavatkozások esetén, amelyeket általunk nem engedélyezett szervizben
végeztek el.
A garancia érvényesítése
Ügyének gyors feldolgozása érdekében kövesse a következő utasításokat:
■ Kérjük, hogy minden kapcsolatfelvételnél tartsa készenlétben a vásárlást
igazoló pénztári blokkot és a cikkszámot (pl. IAN 12345).
■ A cikkszámot az adattáblára gravírozottan, a használati útmutató címlapján
(bal alsó része) vagy a termék hátoldalán, illetve az alján lévő címkén található.
■ Működési hiba vagy más hiba észlelése esetén vegye fel a kapcsolatot az
alábbi szervizrészleggel telefonon vagy e-mailben.
■ Küldje el díjmentesen a megadott szerviz címére a hibásnak talált terméket
és a vásárlást igazoló bizonylatot (pénztári blokk), illetve röviden írja le azt
is, hogy hol és mikor jelentkezett a hiba.
■ 14 │ HU
Más használati útmutatókhoz, termékbemutató videókhoz és szoftverekhez
hasonlóan ezt is letöltheti a www.lidl-service.com oldalról.
SMAS 600 A1
Szerviz
Gyártja
Szerviz Magyarország
Tel.: 06800 21225
E-Mail: kompernass@lidl.hu
IAN 313485
Ügyeljen arra, hogy az alábbi cím nem a szerviz címe. Először forduljon a
megjelölt szervizhcez.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
NÉMETORSZÁG
www.kompernass.com
Garancijski list ..........................................................30
SMAS 600 A1
SI
│
17 ■
Uvod
Iskrene čestitke ob nakupu vaše nove naprave.
Odločili ste se za kakovosten izdelek. Navodila za uporabo so sestavni del
izdelka. Vsebujejo pomembna navodila za varnost, uporabo in odstranjevanje
naprave med odpadke. Preden začnete izdelek uporabljati, se seznanite z vsemi
navodili za uporabo in varnost. Izdelek uporabljajte le tako, kot je opisano, in
samo za navedena področja uporabe. Ob predaji izdelka tretji osebi zraven
priložite vso dokumentacijo.
Predvidena uporaba
Ta naprava je namenjena izključno za segrevanje mleka in stepanje do mlečne
pene (tople in mrzle) za domačo rabo. Naprava ni predvidena za uporabo
z drugimi tekočinami.
Naprava je predvidena izključno za uporabo v zasebnih gospodinjstvih.
Naprave ne uporabljajte v poslovne namene!
OPOZORILO
Nevarnost zaradi nepredvidene uporabe!
V primeru nepredvidene uporabe in/ali drugačne vrste uporabe lahko naprava
predstavlja vir nevarnosti.
► Napravo uporabljajte izključno za predvidene namene.
► Z napravo ravnajte tako, kot je opisano v navodilih za uporabo.
Izključeno je uveljavljanje kakršnih koli zahtevkov na podlagi škode, nastale
zaradi nepredvidene uporabe, nestrokovnih popravil, nedovoljenih sprememb
ali uporabe nedovoljenih nadomestnih delov.
Tveganje nosi izključno uporabnik.
■ 18 │ SI
SMAS 600 A1
Varnostna opozorila
V teh navodilih za uporabo se uporabljajo naslednje vrste varnostnih opozoril:
NEVARNOST
Varnostno opozorilo te stopnje označuje grozečo nevarno
situacijo.
Če nevarne situacije ne preprečite, lahko pride do smrti ali težkih telesnih
poškodb.
► Upoštevajte navodila v tem varnostnem opozorilu, da preprečite nevarnost
smrti ali hudih telesnih poškodb.
OPOZORILO
Varnostno opozorilo te stopnje nevarnosti označuje možno
nevarno situacijo.
Če nevarne situacije ne preprečite, lahko pride do telesnih poškodb.
► Upoštevajte navodila v tem varnostnem opozorilu, da preprečite telesne
poškodbe oseb.
POZOR
Varnostno opozorilo te stopnje nevarnosti označuje možno
materialno škodo.
Če situacije ne preprečite, lahko pride do materialne škode.
► Upoštevajte navodila v tem varnostnem opozorilu, da preprečite materialno
škodo.
SMAS 600 A1
OPOMBA
► Opomba označuje dodatne informacije, ki vam olajšajo delo z napravo.
│
SI
19 ■
Varnostna navodila
NEVARNOST ‒ ELEKTRIČNI UDAR!
Naprave, električnega kabla ali električnega vtiča nikoli
►
ne potopite v vodo ali druge tekočine! Sicer obstaja
smrtna nevarnost zaradi električnega udara!
► Zagotovite, da podstavek z električnimi priključki nikoli ne
pride v stik z vodo! Če se je podstavek nenamerno zmočil,
najprej počakajte, da se popolnoma posuši.
► Na vtični spoj naprave ne sme nikoli steči tekočina.
► Napravo uporabljajte samo s priloženim podstavkom.
► Pazite, da se električni kabel med delovanjem nikoli ne
navlaži ali omoči. Kabel speljite tako, da se nikjer ne zatika
in da se ne more poškodovati na kak drugačen način.
► Da preprečite nevarnost, naj vam poškodovane električne
vtiče ali električne kable takoj zamenjajo pooblaščeni
strokovnjaki ali servisna služba.
► Pred uporabo preverite, ali so na napravi vidne zunanje
poškodbe. Naprave, ki je poškodovana ali je padla na tla,
ne uporabljajte.
► Nikoli ne odpirajte nobenih delov ohišja. V njem ni nobenih
upravljalnih elementov.
► Popravilo naprave prepustite samo pooblaščenim strokovnim
delavnicam ali servisni službi. Zaradi nestrokovnih popravil
lahko pride do nevarnosti za uporabnika. Poleg tega preneha
veljati garancija.
■ 20 │ SI
SMAS 600 A1
OPOZORILO – NEVARNOST TELESNIH POŠKODB!
► Otroci od 8. leta starosti naprej in osebe z zmanjšanimi tele-
snimi, zaznavnimi ali duševnimi sposobnostmi ali s pomanjkljivimi izkušnjami in znanjem lahko napravo uporabljajo le pod
nadzorom ali če so bili poučeni o varni uporabi naprave in
so razumeli nevarnosti, ki izhajajo iz njene uporabe.
► Otroci ne smejo izvajati čiščenja in uporabniškega vzdrževa-
nja naprave, razen če so stari 8 let in več ter pod nadzorom.
► Napravo in njene električne kable je treba hraniti zunaj
dosega otrok, mlajših od 8 let.
► Otroci se z napravo ne smejo igrati.
► Pred vklopom naprave se prepričajte, da je postavljena
stabilno in pokončno. V nasprotnem primeru se lahko
naprava prevrne in brizgne vroče mleko.
► Med delovanjem ne segajte med vrtljive dele!
► Deli naprave se med uporabo močno segrejejo!
Segreto napravo zato prijemajte samo za ročaj.
► Po koncu uporabe je površina grelnika še nekaj časa topla.
► Ko naprave ne uporabljate več ali jo želite očistiti, vedno
izvlecite električni vtič iz električne vtičnice.
SMAS 600 A1
SI
│
21 ■
POZOR – MATERIALNA ŠKODA!
► Naprave ne uporabljajte z zunanjo stikalno uro ali ločenim
daljinskim sistemom.
► Naprave med delovanjem nikoli ne pustite brez nadzora.
► Preprečite, da bi naprava, električni kabel ali električni vtič
prišel v stik z viri vročine, kot so kuhalne plošče ali odprti
plamen.
► Napravo uporabljajte samo z nameščenim pokrovom.
► Naprave nikoli ne uporabljajte prazne. Naprava se lahko
nepopravljivo poškoduje.
► Naprave ali njenih delov ne čistite v pomivalnem stroju!
Vsebina kompleta
Naprava ob nakupu standardno vsebuje naslednje sestavne dele:
▯ Aparat za penjenje mleka (posoda in pokrov)
▯ Podstavek
▯ Žvrklja
▯ Navodila za uporabo
■ 22 │ SI
OPOMBA
► Preverite, ali komplet vsebuje vse sestavne dele in ali ti nimajo vidnih
poškodb.
► V primeru nepopolne dobave ali poškodb zaradi pomanjkljive embalaže ali
prevoza se obrnite na telefonsko servisno službo (glejte poglavje Servis).
SMAS 600 A1
Jemanje iz embalaže
NEVARNOST
► Otroci embalažnih materialov ne smejo uporabljati za igro.
Obstaja nevarnost zadušitve.
♦ Iz škatle vzemite vse dele naprave in navodila za uporabo.
♦ Odstranite ves embalažni material.
♦ Napravo očistite, kot je opisano v poglavju Čiščenje.
♦ Če električni kabel še ni v celoti odvit z navitja kabla 8, to storite zdaj in
kabel speljite skozi odprtino ob podstavku 7.
♦ Napravo postavite na suho in ravno površino. Pazite na to, da je električni
vtič blizu in dosegljiv.
♦ Potisnite žvrkljo 3 na pogonsko gred v notranjosti posode 4.
♦ Vtaknite električni vtič v električno vtičnico.
Naprava je zdaj pripravljena za uporabo.
SMAS 600 A1
SI
│
23 ■
Nasveti za dobro mlečno peno
■ S to napravo penite samo hladno mleko. Določene vrste mleka dopuščajo
le omejeno penjenje ali pa lahko povzročijo prelivanje iz naprave.
■ Posneto mleko se ne zažge tako hitro kot polnomastno, pri prenizki vsebnosti
maščobe pa je prisotna nevarnost, da mleka ne bo mogoče dobro speniti.
Zaradi tega po možnosti uporabljate mleko s 3,5% ali 1,5% maščobe.
■ Dobro ohlajeno mleko se peni bolje kot manj hladno.
■ Mleka ne penite znova, saj se sicer zažge.
■ Spenjeno mleko pustite stati pribl. 30 sekund, preden peno dodate na
kapučino, espresso itd. V tem času razpokajo večji mehurčki, tekoče mleko
pa potone na dno. Nato lahko uporabite fino peno.
Uporaba
NEVARNOST ‒ ELEKTRIČNI UDAR!
► Zagotovite, da podstavek7 z električnimi priključki nikoli ne pride v stik
s tekočinami!
OPOZORILO – NEVARNOST TELESNIH POŠKODB!
► Zaradi varnostnih razlogov pokrova 1 med delovanjem naprave ne smete
odpirati. Obstaja nevarnost oparin.
► Deli naprave se med uporabo močno segrejejo! Segreto napravo zato
prijemajte samo za ročaj.
► Vedno uporabljajte sveže mleko. Ne uporabite mleka, ki je že dlje časa
stalo v posodi4.
■ 24 │ SI
OPOMBA
► Če želite postopek priprave predčasno ustaviti, pritisnite tipko »ON/OFF«
6 ali snemite napravo s podstavka7. Če želite postopek priprave nadaljevati, morate znova izbrati program.
SMAS 600 A1
♦ Snemite posodo4 s podstavka7 in dolijte mleko. Pri tem dolijte najmanj
toliko mleka, da je dosežena oznaka MIN (= 75ml) v posodi4. Vendar
nikoli ne dolijte več mleka, kot do ustrezne oznake MAX, saj pride sicer do
prelivanja iz naprave:
– do spodnje oznake MAX – do zgornje oznake MAX
♦ Postavite posodo4 na podstavek7.
♦ Na napravo namestite pokrov 1.
♦ S tipko »FUNCTION« 5 izberite ustrezen program:
– En pritisk = segrevanje mleka z zračno peno – Dva pritiska = segrevanje mleka s kompaktno peno
– Trije pritiski = segrevanje mleka z malo pene – Štirje pritiski = penjenje hladnega mleka
Kontrolna lučka9 posameznega programa zasveti (rdeča = toplo, modra
= hladno).
♦ Pritisnite tipko »ON/OFF«6, da zaženete izbrani program. Naprava
začne postopek priprave.
♦ Naprava se po koncu programa samodejno izklopi in kontrolna lučka9
ugasne.
Če želite postopek priprave ustaviti predčasno, pritisnite tipko »ON/
OFF«6 ali snemite napravo s podstavka7. Če želite postopek priprave
nadaljevati, morate znova izbrati program.
♦ Snemite pokrov1 in dolijte mleko oz. mlečno peno v želeno posodo.
♦ Preden segrejete naslednjo količino mleka, počakajte dve minuti, da se
naprava ohladi. V nasprotnem primeru naprava po petih zaporednih ciklih
samodejno sproži zaščito pred pregrevanjem. Kontrolne lučke 9 utripajo
in ničesar ni mogoče vnašati. Po približno petih minutah je naprava znova
pripravljena za uporabo.
(= 150ml), če želite mleko speniti,
(= 300ml), če želite mleko samo segreti.
SMAS 600 A1
SI
│
25 ■
Ideje za recept
Mlečno peno lahko uporabite za različne pijače, na primer:
Kapučino na italijanski način
♦ Dodajte en espresso (pribl. 25–30ml) v skodelico velikosti pribl.
120–180ml.
♦ Dolivajte mlečno peno, dokler skodelica ni napolnjena do roba.
Marocchino
♦ Raztopite pribl. eno čajno žličko mlečne čokolade.
♦ Porazdelite stopljeno čokolado na notranjo steno kozarca in vlijte vanj
espresso.
♦ Dodajte pribl. 3–4 čajne žličke mlečne pene in jo posujte s kakavom
v prahu.
Dunajski Melange
♦ Dajte pribl. 125ml črne, močne kave v skodelico za kavo moka.
♦ Spenite 110ml mleka in dodajte toliko mlečne pene, da je skodelica
napolnjena tik pod robom.
♦ Po želji lahko dodate še nekaj sladkorja.
Čiščenje
■ 26 │ SI
NEVARNOST ‒ ELEKTRIČNI UDAR!
► Pred vsakim čiščenjem električni vtič izvlecite iz električne vtičnice!
► Naprave, električnega kabla ali električnega vtiča nikoli ne potopite v vodo
ali druge tekočine!
OPOZORILO – NEVARNOST TELESNIH POŠKODB!
► Pred čiščenjem naj se naprava dovolj ohladi. Nevarnost opeklin!
POZOR – MATERIALNA ŠKODA!
Naprave ali njenih delov ne čistite v pomivalnem stroju!
►
► Ne uporabljajte ostrih ali jedkih čistilnih sredstev. Ta bi lahko neugodno
učinkovala na površino in napravo nepopravljivo poškodovala.
SMAS 600 A1
Da preprečite prisušitev ostankov mleka, očistite posodo 4 po vsaki uporabi,
takoj ko se ohladi. V ta namen ravnajte takole:
♦ Za prvo, grobo čiščenje dajte vodo in po potrebi nekaj pomivalnega
sredstva v posodo 4 (žvrklja 3 je vstavljena). Pri tem upoštevajte oznaki
MIN in MAX
♦ Zaženite napravo, tako da žvrklja 3 nekaj časa deluje v vodi. Nato napravo
sperite s čisto vodo.
Za temeljito čiščenje in prvo čiščenje ravnajte takole:
♦ Vzemite žvrkljo 3 iz naprave in notranjost naprave očistite s toplo vodo
ter po potrebi z blagim pomivalnim sredstvom. Obrišite notranjost z mehko
krpo ali gobico. Pri tem še posebej pazite na predel okrog pogonske gredi.
Nato napravo temeljito sperite s čisto vodo in jo osušite.
♦ Povlecite tesnilni obroč 2 s pokrova 1 in oba dela očistite z blago pomi-
valno vodo. Ostanke sredstva za pomivanja odstranite s čisto vodo in dele
dobro osušite. Potisnite tesnilni obroč 2 nazaj na pokrov 1.
♦ Žvrkljo 3 očistite v blagi pomivalni vodi in jo sperite s čisto vodo. Počakajte,
da se posuši.
♦ Očistite vse zunanje površine, podstavek 7 in električni kabel z rahlo navla-
ženo krpo. Pri trdovratni umazaniji krpo navlažite še z blagim pomivalnim
sredstvom. Ostanke pomivalnega sredstva odstranite s krpo, namočeno
samo v vodo. Napravo pred naslednjo uporabo temeljito osušite.
Shranjevanje
♦ Napravo naj se pred shranjevanjem popolnoma ohladi.
♦ Električni kabel ovijte okrog nastavka za navijanje kabla 8 v smeri urnega
kazalca.
♦ Napravo hranite na čistem in suhem mestu.
(= 300ml).
SMAS 600 A1
SI
│
27 ■
Odpravljanje napak
MotnjaVzrokOdprava
Električni vtič ni vtaknjen
v električno vtičnico.
Naprava ne
deluje.
Naprava ni vklopljena.Napravo vklopite.
Naprava je okvarjena.
Naprava je še prevroča.
Odstranjevanje med odpadke
Odstranitev naprave med odpadke
Naprave nikakor ne odvrzite med običajne gospodinjske
odpadke.
Za ta izdelek velja evropska direktiva 2012/19/EU.
Napravo oddajte pri podjetju, registriranem za odstranjevanje odpadkov, ali pri
svojem komunalnem podjetju za odstranjevanje odpadkov. Upoštevajte trenutno
veljavne predpise. Če o čem niste prepričani, se obrnite na svoje podjetje za
odstranjevanje odpadkov.
O možnostih za odstranitev odsluženega izdelka vprašajte pri svoji občinski ali
mestni upravi.
Preverite, ali je električni
vtič pravilno vstavljen
v električni vtičnici.
Obrnite se na servisno
službo.
Počakajte, da se naprava
ohladi.
Odstranitev embalaže
Vrnitev embalaže za obdelavo materialov prihrani surovine in zmanjša količino
odpadkov. Nepotrebne embalažne materiale zavrzite med odpadke v skladu
z veljavnimi lokalnimi predpisi.
Embalažo odložite med odpadke na okoljsko primeren način.
Upoštevajte oznake na različnih embalažnih materialih in jih po potrebi ločite.
Embalažni materiali so označeni s kraticami (a) in številkami (b) z naslednjim
pomenom: 1–7: umetne snovi, 20–22: papir in karton, 80–98: kompozitni
materiali
1. S tem garancijskim listom Kompernass Handels GmbH jamčimo, da bo izdelek v garancijskem roku ob normalni in pravilni uporabi brezhibno deloval in se zavezujemo, da
bomo ob izpolnjenih spodaj navedenih pogojih odpravili morebitne pomanjkljivosti in
okvare zaradi napak v materialu ali izdelavi oziroma po svoji presoji izdelek zamenjali
ali vrnili kupnino.
2. Garancija je veljavna na ozemlju Republike Slovenije.
3. Garancijski rok za proizvod je 3 leta od datuma izročitve blaga. Datum izročitve blaga
je razviden iz računa.
4. Kupec je dolžan okvaro javiti pooblaščenemu servisu oziroma se informirati o nadaljnjih
postopkih na zgoraj navedeni telefonski številki. Svetujemo vam, da pred tem natančno
preberete navodila o sestavi in uporabi izdelka.
5. Kupec je dolžan pooblaščenemu servisu predložiti garancijski list in račun, kot potrdilo
in dokazilo o nakupu ter dnevu izročitve blaga.
6. V primeru, da proizvod popravlja nepooblaščeni servis ali oseba, kupec ne more uveljavljati zahtevkov iz te garancije.
7. Vzroki za okvaro oziroma nedelovanje izdelka morajo biti lastnosti stvari same in ne
vzroki, ki so zunaj proizvajalčeve oziroma prodajalčeve sfere. Kupec ne more uveljavljati zahtevkov iz te garancije, če se ni držal priloženih navodil za sestavo in uporabo
izdelka ali če je izdelek kakorkoli spremenjen ali nepravilno vzdrževan.
8. Jamčimo servisiranje in rezervne dele za minimalno dobo, ki je zahtevana s strani zakonodaje.
9. Obrabni deli oz. potrošni material so izvzeti iz garancije.
10. Vsi potrebni podatki za uveljavljanje garancije se nahajajo na dveh ločenih dokumentih
(garancijski list, račun).
11. Ta garancija proizvajalca ne izključuje pravic potrošnika, ki izhajajo iz odgovornosti
prodajalca za napake na blagu.
Prodajalec:
Lidl Slovenija d.o.o. k.d., Pod lipami 1, SI-1218 Komenda
Blahopřejeme Vám kzakoupení Vašeho nového přístroje.
Rozhodli jste se tím pro vysoce kvalitní výrobek. Návod kobsluze je součástí tohoto
výrobku. Obsahuje důležité informace obezpečnosti, použití a likvidaci.
Před použitím výrobku se seznamte se všemi provozními a bezpečnostními pokyny.
Výrobek používejte pouze předepsaným způsobem a pro uvedené oblasti použití.
Při předávání výrobku třetím osobám předejte spolu sním ityto podklady.
Použití vsouladu surčením
Tento přístroj je určen výhradně k ohřevu a vyšlehání mléka na mléčnou pěnu
(teplou a studenou) v domácnostech. Není určen k použití sjinými tekutinami.
Tento přístroj je určen výhradně kpoužití vdomácnostech pro soukromé účely.
Nepoužívejte přístroj pro komerční účely!
VÝSTRAHA
Nebezpečí při použití vrozporu surčením!
Při použití vrozporu surčením a/nebo použití jiného druhu může být přístroj
zdrojem různých nebezpečí.
Nároky na náhradu škody jakéhokoli druhu vzniklé vdůsledku použití vrozporu
surčením, neodborných oprav, neoprávněně provedených změn nebo úprav
nebo vdůsledku použití nepovolených náhradních dílů jsou vyloučeny.
Riziko nese výhradně uživatel.
■ 32 │ CZ
SMAS 600 A1
Výstražná upozornění
Vtomto návodu kobsluze jsou použita následující výstražná upozornění:
NEBEZPEČÍ
Výstražným upozorněním tohoto stupně nebezpečí je označena
hrozící nebezpečná situace.
Pokud se nebezpečné situaci nezabrání, může mít za následek vážné zranění
nebo usmrcení.
► Pro zabránění nebezpečí těžké újmy na zdraví nebo usmrcení je nutno
dodržovat pokyny uvedené vtomto výstražném upozornění.
VÝSTRAHA
Výstražné upozornění tohoto stupně nebezpečí označuje možnou
nebezpečnou situaci.
Pokud se takové nebezpečné situaci nezabrání, může to vést ke zraněním.
► Pro zabránění zranění osob je proto nutné dodržovat pokyny uvedené
vtomto výstražném upozornění.
POZOR
Výstražným upozorněním tohoto stupně nebezpečí je označen
možný vznik hmotné škody.
Pokud se této nebezpečné situaci nezabrání, může dojít khmotným škodám.
► Pro zabránění hmotným škodám je proto zapotřebí dodržovat pokyny
uvedené vtomto výstražném upozornění.
SMAS 600 A1
UPOZORNĚNÍ
► Upozornění označuje doplňující informace usnadňující manipulaci
s přístrojem.
CZ
│
33 ■
Bezpečnostní pokyny
NEBEZPEČÍ ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM!
Přístroj, síťový kabel ani síťovou zástrčku nikdy nepono-
►
řujte do vody či jiných tekutin! V opačném případě hrozí
ohrožení života v důsledku úrazu elektrickým proudem!
► Zajistěte, aby podstavec selektrickými přípojkami nikdy ne-
přišel do styku svodou! Pokud se podstavec omylem namočí, nechte jej nejprve úplně vyschnout.
► Na konektor přístroje nesmí vytéct žádná kapalina.
► Přístroj používejte jen s podstavcem, který je součástí výrobku.
► Dbejte na to, aby síťový kabel během provozu nikdy nebyl
mokrý ani vlhký. Veďte jej tak, aby nemohlo dojít kjeho
přiskřípnutí nebo jinému poškození.
► Poškozené zástrčky nebo poškozený síťový kabel nechte
ihned vyměnit autorizovaným odborným personálem nebo
zákaznickým servisem, aby se tím zabránilo nebezpečí.
► Před použitím zkontrolujte, zda přístroj není zvenčí viditelně
poškozený. Poškozený nebo na zem spadlý přístroj neuvádějte do provozu.
► Nikdy neotvírejte žádné části krytu přístroje. Uvnitř nejsou
umístěny žádné obslužné prvky.
► Opravy na přístroji nechte provádět pouze autorizovanými
odbornými provozovnami nebo zákaznickým servisem.
V důsledku neodborných oprav může dojít ke vzniku nebezpečí pro uživatele. Navíc zanikajízáruční nároky.
■ 34 │ CZ
SMAS 600 A1
VÝSTRAHA – NEBEZPEČÍ ÚRAZU!
► Děti ve věku od 8let a osoby somezenými fyzickými, smys-
lovými nebo mentálními schopnostmi či nedostatkem zkušeností a znalostí mohou používat tento přístroj pouze tehdy,
pokud jsou pod dohledem nebo byly poučeny obezpečném používání přístroje a porozuměly ztoho vyplývajícímu
nebezpečí.
► Děti nesmí provádět uživatelské čištění ani údržbu, ledaže
jsou starší 8let a jsou pod dohledem.
► Děti mladší než 8let nesmí mít přístup kpřístroji a jeho připo-
jovacímu kabelu.
► Děti si nesmí s přístrojem hrát.
► Dříve než přístroj zapnete, ujistěte se, zda je umístěn stabilně
a ve vertikální poloze. V opačném případě se může přístroj
převrhnout a horké mléko může vystříknout.
► Nesahejte do rotujících částí během provozu!
► Části přístroje jsou během provozu horké!
Proto uchopte ohřátý přístroj pouze za rukojeť.
► Po použití je na povrchu topného článku ještě zbytkové teplo.
► Vždy vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky, když přístroj
nepoužíváte nebo jej chcete vyčistit.
SMAS 600 A1
CZ
│
35 ■
POZOR– HMOTNÉ ŠKODY!
► Kprovozu přístroje nepoužívejte externí spínací hodiny ani
samostatné dálkové ovládání.
► Přístroj během provozu nikdy nenechávejte bez dozoru.
► Ujistěte se, zda se přístroj, napájecí kabel nebo síťová zástrčka
nedotýkají zdrojů tepla, jako je například topná plotýnka
nebo otevřený oheň.
► Přístroj provozujte pouze snasazeným víkem.
► Nikdy neprovozujte přístroj naprázdno. Může dojít kneopra-
vitelnému poškození přístroje.
► Neumývejte přístroj nebo jeho části vmyčce!
Rozsah dodávky
Přístroj se standardně dodává snásledujícími komponenty:
► Zkontrolujte, zda je dodávka kompletní a není viditelně poškozena.
► Vpřípadě neúplné dodávky nebo poškození vzniklého vdůsledku vadného
obalu nebo během přepravy kontaktujte servisní poradenskou linku (viz
kapitola Servis).
SMAS 600 A1
Vybalení
NEBEZPEČÍ
► Děti si nesmí hrát s obalovým materiálem. Hrozí nebezpečí udušení.
♦ Vyjměte všechny části přístroje a návod kobsluze zkrabice.
♦ Odstraňte veškerý obalový materiál.
♦ Přístroj vyčistěte tak, jak je popsáno v kapitole Čištění.
♦ Pokud se tak ještě nestalo, odviňte kabel zcela znavíjení kabelu 8 a veďte
ho skrze vyhloubení na podstavci 7.
♦ Postavte přístroj na suchou a rovnou plochu. Dbejte na to, aby se v dosaži-
telné blízkosti nacházela síťová zásuvka.
♦ Nasaďte kvedlačku 3 na hnací hřídel uvnitř nádobky4.
♦ Zastrčte síťovou zástrčku do síťové zásuvky.
Přístroj je nyní připraven kprovozu.
SMAS 600 A1
CZ
│
37 ■
Tipy pro dobrou mléčnou pěnu
■ Tímto přístrojem zpěňujte pouze kravské mléko. Jiné druhy mléka lze zpěnit
pouze omezeně nebo mohou způsobit přetečení přístroje.
■ Odstředěné nebo nízkotučné mléko se nepřipálí tak snadno jako plnotučné
mléko, při příliš nízkém obsahu tuku je zde však riziko, že mléko nelze dobře
zpěnit. Používejte proto dle možnosti mléko s obsahem tuku 3,5% nebo
1,5%.
■ Dobře vychlazené mléko se zpěňuje lépe než méně chladné mléko.
■ Nezpěňujte mléko podruhé, protože by se mohlo připálit.
■ Zpěněné mléko nechte cca 30 sekund odstát, než dáte pěnu na cappuccino,
espreso atd. Během této doby praskají větší bubliny a ještě tekuté mléko se
stále usazuje. Potom můžete jemnou pěnu použít.
Obsluha
NEBEZPEČÍ ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM!
► Zajistěte, aby podstavec 7 selektrickými přípojkami nikdy nepřišel
do styku stekutinou!
VÝSTRAHA – NEBEZPEČÍ ÚRAZU!
► Z bezpečnostních důvodů víko 1 neotevírejte, když je přístroj v provozu.
Hrozí nebezpečí opaření.
► Části přístroje jsou během provozu horké! Proto uchopte ohřátý přístroj
pouze za rukojeť.
► Používejte vždy čerstvé mléko. Nekonzumujte mléko, které stálo již delší
nebo sejměte přístroj z podstavce 7. Chcete-li pokračovat v přípravě,
program musíte znovu navolit.
♦ Sejměte víko 1 a nalijte mléko, resp. mléčnou pěnu do požadované
nádoby.
♦ Nechte přístroj vychladnout cca 2 minuty, než začnete ohřívat další dávku
mléka. Jinak po pěti po sobě jdoucích cyklech přístroj automaticky spustí
ochranu proti přehřátí. Kontrolky 9 blikají a nelze provádět žádná zadání.
Po asi pěti minutách je přístroj opět připraven k provozu.
(= 150 ml), pokud chcete mléko napěnit
(= 300 ml), pokud chcete mléko pouze
SMAS 600 A1
CZ
│
39 ■
Návrhy receptů
Mléčnou pěnu můžete použít pro různé variace nápojů, například:
Cappuccino na italský způsob
♦ Nalijte espreso (cca 25–30 ml) do šálku o obsahu cca 120–180 ml.
♦ Potom přidávejte mléčnou pěnu, dokud šálek nebude naplněn až po okraj.
Marocchino
♦ Rozpusťte cca jednu lžičku mléčné čokolády.
♦ Rozetřete rozpuštěnou čokoládu po vnitřních stěnách sklenice a nalijte
do sklenice na espreso.
♦ Přidejte k tomu cca 3–4 kávové lžičky mléčné pěny a poprašte ji kakaovým
práškem.
Vídeňská káva smlékem
♦ Do šálku na moka nalijte cca 125 ml silné černé kávy.
♦ Napěňte 110 ml mléka a přidejte tolik pěny, aby byl šálek naplněný téměř
po okraj.
♦ Podle osobní chuti můžete přidat ještě trochu cukru.
Čištění
NEBEZPEČÍ ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM!
► Před každým čištěním vytáhněte zástrčku ze zásuvky!
► Přístroj, síťový kabel ani síťovou zástrčku nikdy neponořujte do vody
či jiných tekutin!
■ 40 │ CZ
VÝSTRAHA – NEBEZPEČÍ ÚRAZU!
► Před čištěním nechte přístroj vychladnout. Nebezpečí popálení!
POZOR– HMOTNÉ ŠKODY!
Neumývejte přístroj nebo jeho části vmyčce!
►
► Nepoužívejte abrazivní ani leptavé čisticí prostředky. Mohly by narušit
povrch přístroje a způsobit jeho nenávratné poškození.
SMAS 600 A1
Uložení
Umyjte nádobku 4 po každém použití přímo po ochlazení, aby se zabránilo
přischnutí zbytků mléka. K tomu účelu postupujte takto:
♦ Pro první, hrubé čištění dejte do nádobky 4 vodu s příp. trochou jemného
mycího prostředku (kvedlačka 3 je nasazená). Dbejte přitom na značky
MIN a MAX
♦ Spusťte přístroj tak, aby kvedlačka 3 určitou dobu proplouvala vodou.
Potom vypláchněte přístroj čistou vodou.
Při důkladném čištění a prvním čištění postupujte následovně:
♦ Vyjměte kvedlačku 3 z přístroje a vymyjte vnitřek přístroje teplou vodou
s příp. trochou jemného mycího prostředku. Vytřete vnitřek měkkým hadříkem
nebo houbou. Dbejte přitom obzvláště na oblast kolem hnacího hřídele.
Přístroj poté pečlivě vypláchněte čistou vodou a dobře ho vytřete do sucha.
♦ Stáhněte těsnicí kroužek 2 z víka 1 a vyčistěte obě části ve vodě s jem-
ným mycím prostředkem. Odstraňte zbytky mycího prostředku čistou vodou
a díly dobře vysušte. Těsnicí kroužek 2 opět nasaďte na víko 1.
♦ Kvedlačku 3 omyjte ve vodě s jemným mycím prostředkem a opláchněte
ji čistou vodou. Nechte ji vyschnout.
♦ Očistěte veškeré vnější plochy, podstavec 7 a síťový kabel mírně navlhčeným
hadříkem. Na těžce odstranitelné nečistoty použijte jemný čisticí prostředek
nanesený na hadřík. Odstraňte zbytky čisticího prostředku hadříkem navlh-
čeným pouze ve vodě. Přístroj před opětovným použitím pečlivě osušte.
♦ Před uložením nechte přístroj zcela vychladnout.
♦ Oviňte síťový kabel kolem navíjení kabelu 8 ve směru hodinových ručiček.
♦ Přístroj skladujte na suchém a čistém místě.
(= 300 ml).
SMAS 600 A1
CZ
│
41 ■
Odstranění závad
PoruchaPříčinaNáprava
Přístroj nefunguje.
Likvidace
Likvidace přístroje
Vžádném případě nevyhazujte přístroj do normálního domov-
ního odpadu.
Tento výrobek podléhá evropské směrnici č.2012/19/EU.
Nechte přístroj zlikvidovat ve schváleném podniku pro nakládání s odpady
nebo ve Vašem komunálním sběrném dvoře. Dodržujte aktuálně platné
předpisy. Vpřípadě pochybností se informujte ve svém sběrném dvoře.
Informace o možnostech likvidace vysloužilého výrobku Vám podá správa
Vašeho obecního nebo městského úřadu.
Likvidace obalu
Navrácení obalu do oběhu zpracování materiálu šetří suroviny a snižuje
produkci odpadů. Již nepotřebný obalový materiál zlikvidujte podle místních
platných předpisů.
Síťová zástrčka není
zastrčená do zásuvky.
Přístroj není zapnutý.Zapněte přístroj.
Přístroj je vadný.
Přístroj je ještě horký.
Zkontrolujte, zda je síťová
zástrčka správně zastrčená do elektrické zásuvky.
Obraťte se na zákaznický
servis.
Nechte přístroj vychladnout.
■ 42 │ CZ
Balení zlikvidujte ekologicky.
Dbejte na označení na různých obalových materiálech a v případě potřeby tyto
obaly roztřiďte. Obalové materiály jsou označeny zkratkami (a) a číslicemi (b)
s následujícím významem: 1–7: plasty, 20–22: papír a lepenka, 80–98:
kompozitní materiály
SMAS 600 A1
Příloha
Technické údaje
Napájecí napětí220–240 V ∼ (střídavý proud), 50–60 Hz
Jmenovitý výkon600 W
Všechny části tohoto přístroje přicházející
do styku s potravinami jsou bezpečné
pro potraviny.
Záruka společnosti Kompernass Handels GmbH
Vážená zákaznice, vážený zákazníku,
na tento přístroj získáváte záruku v trvání 3let od data zakoupení. V případě
závad tohoto výrobku máte zákonná práva vůči prodejci výrobku. Tato zákonná
práva nejsou omezena naší níže uvedenou zárukou.
Záruční podmínky
Záruční doba začíná plynout dnem nákupu. Dobře uschovejte originál pokladního lístku. Tento doklad je potřebný jako důkaz o koupi.
Pokud do tří let od data zakoupení tohoto výrobku dojde k vadě materiálu nebo
vý robní závadě, pak Vám podle našeho uvážení výrobek zdarma opravíme nebo
vyměníme. Předpokladem této záruky je, že bude během tříleté lhůty předložen
vadný přístroj a doklad o koupi (pokladní lístek) a stručně se popíše v čem závada
spočívá a kdy se vyskytla.
Vztahuje-li se na závadu naše záruka, obdržíte zpět buď opravený nebo nový
produkt. Opravou nebo výměnou výrobku nezačne plynout nová záruční doba.
SMAS 600 A1
Záruční doba a zákonné nároky vyplývající ze závad
Záručním plněním se záruční doba neprodlužuje. To platí ipro vyměněné a
opravené součásti. Poškození nebo vady vyskytující se případně již při nákupu
se musí oznámit ihned po vybalení. Po uplynutí záruční doby podléhají veškeré
opravy zpoplatnění.
│
CZ
43 ■
Rozsah záruky
Přístroj byl vyroben pečlivě podle přísných směrnic kvality a před expedicí byl
svědomitě vyzkoušen.
Záruka se vztahuje na materiálové nebo výrobní vady. Tato záruka se nevztahuje
na součásti produktu, které jsou vystaveny normálnímu opotřebení, a proto je lze
považovat za opotřebovatelné díly nebo za poškození křehkých součástí jako jsou
např. spínače, akumulátory, formy na pečení nebo části, které jsou vyrobeny ze skla.
Tato záruka zaniká, pokud je výrobek poškozen, nebyl řádně používán nebo
udržován. Pro zajištění správného používání výrobku se musí přesně dodržovat
všechny pokyny uvedené v návodu kobsluze. Účelům použití a úkonům, které se
v návodu kobsluze nedoporučují nebo se před nimi varuje, je třeba se bezpodmínečně vyhnout.
Výrobek je určen pouze pro soukromé účely a ne pro komerční použití. Při nesprávném
a neodborném používání, při použití násilí a při zásazích, které nebyly provedeny
našimi autorizovanými servisními provozovnami, záruční nároky zanikají.
Vyřízení v případě záruky
Pro zajištění rychlého Vaší žádosti postupujte podle následujících pokynů:
■ Pro všechny dotazy mějte připraven pokladní lístek a číslo výrobku (např.
IAN 12345) jako doklad o koupi.
■ Číslo výrobku naleznete na typovém štítku, rytině, na titulní straně svého
návodu (vlevo dole) nebo jako nálepku na zadní nebo spodní straně.
■ Pokud by se měly vyskytovat funkční vady nebo jiné závady, kontaktujte
nejprve níže uvedené servisní oddělení telefonicky nebo e-mailem.
■ Výrobek, zaevidovaný jako vadný výrobek pak můžete při přiložení dokladu
o nákupu (pokladní lístek) a při uvedení, v čem spočívá vada a kdy k ní došlo,
poslat výrobek pro Vás bez poštovného na adresu, kterou Vám oznámí servis.
■ 44 │ CZ
Na webových stránkách www.lidl-service.com si můžete stáhnout tyto a
mnoho dalších příruček, videí o výrobku a software.
SMAS 600 A1
Servis
Dovozce
Servis Česko
Tel.: 800143873
E-Mail: kompernass@lidl.cz
IAN 313485
Dbejte prosím na to, že následující adresa není adresou servisu. Kontaktujte
nejprve uvedený servis.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
NĚMECKO
www.kompernass.com
Srdečne vám gratulujeme ku kúpe vášho nového prístroja.
Touto kúpou ste sa rozhodli pre výrobok vysokej kvality. Návod naobsluhu je
súčasťou tohto výrobku. Obsahuje dôležité upozornenia týkajúce sa bezpečnosti,
používania a likvidácie. Pred použitím výrobku sa oboznámte sovšetkými pokynmi
na obsluhu a bezpečnostnými pokynmi. Výrobok používajte iba podľa opisu a
vuvedených oblastiach použitia. Pri postúpení výrobku tretej osobe odovzdajte
spolu sním aj všetky dokumenty.
Používanie podľa určenia
Tento prístroj slúži výlučne na zohrievanie a na napenenie mlieka (teplé a studené) pre domácu potrebu. Nie je určený na používanie s inými kvapalinami.
Tento prístroj je určený výlučne na používanie vsúkromných domácnostiach.
Nepoužívajte prístroj na komerčné účely!
VÝSTRAHA
Nebezpečenstvo pri používaní vrozpore surčeným účelom!
Pri nesprávnom používaní a/alebo použití prístroja vrozpore s určeným
účelom môže prístroj predstavovať zdroj nebezpečenstva.
► Tento prístroj používajte výlučne podľa určeného účelu.
► Dodržiavajte postupy opísané vtomto návode na obsluhu.
Nároky akéhokoľvek druhu za škody spôsobené nesprávnym používaním,
neodbornými opravami, nepovolenými zmenami alebo použitím nepovolených
náhradných dielov sú vylúčené.
Riziko nesie sám používateľ.
■ 48 │ SK
SMAS 600 A1
Výstražné upozornenia
Vpredloženom návode na obsluhu sú použité nasledovné výstražné upozornenia:
Keď sa tejto nebezpečnej situácii nezabráni, môže to viesť až kusmrteniu
alebo ťažkým zraneniam.
► Aby ste sa vyhli nebezpečenstvu usmrtenia alebo ťažkým zraneniam osôb,
riaďte sa inštrukciami uvedenými vtomto výstražnom upozornení.
VÝSTRAHA
Výstražné upozornenie tohto stupňa nebezpečenstva označuje
možnú nebezpečnú situáciu.
Ak sa tejto nebezpečnej situácii nezabráni, môže to mať za následok zranenia.
► Aby ste zabránili zraneniam osôb, riaďte sa inštrukciami uvedenými vtomto
výstražnom upozornení.
POZOR
Výstražné upozornenie tohto stupňa nebezpečenstva označuje
možné vecné škody.
Ak sa tejto nebezpečnej situácii nezabráni, môže to mať za následokvecné
škody.
► Aby ste zabránili vecným škodám, riaďte sa inštrukciami uvedenými vtomto
výstražnom upozornení.
SMAS 600 A1
UPOZORNENIE
► Upozornenie obsahuje dodatočné informácie, ktoré uľahčujú manipuláciu
sprístrojom.
│
SK
49 ■
Bezpečnostné pokyny
NEBEZPEČENSTVO – ZÁSAH ELEKTRICKÝM PRÚDOM!
Nikdy neponárajte prístroj, sieťový kábel a sieťovú zástrč-
►
ku do vody ani do iných tekutín! Vopačnom prípade
hrozí nebezpečenstvo ohrozenia života vdôsledku
zásahu elektrickým prúdom!
► Zabezpečte, aby sa podstavec s elektrickými kontaktmi nikdy
nedostal do kontaktu s vodou! Ak došlo omylom k navlhčeniu
podstavca, nechajte ho najprv úplne vyschnúť.
► Na zásuvné spojenie prístroja nesmie pretiecť žiadna tekutina.
► Prístroj používajte len s dodaným podstavcom.
► Dbajte na to, aby pri prevádzke nebol sieťový kábel nikdy
mokrý ani vlhký. Veďte ho tak, aby sa nikde neprichytil ani
sa nemohol poškodiť iným spôsobom.
► Poškodenú sieťovú zástrčku alebo poškodený sieťový kábel
nechajte ihneď vymeniť kvalifikovaným aautorizovaným
personálom alebo vzákazníckom servise, aby ste zabránili
ohrozeniu zdravia.
► Pred používaním skontrolujte prípadné viditeľné poškodenia
prístroja. Neuvádzajte doprevádzky poškodený prístroj ani
prístroj, ktorý predtým spadol nazem.
► Nikdy neotvárajte nejaké časti krytu. Vo vnútri sa nenachá-
dzajú žiadne ovládacie prvky.
► Opravy prístroja nechajte vykonať iba v autorizovanom
špecializovanom obchode alebo prostredníctvom zákazníckeho servisu. Neodborne vykonanými opravami môžu pre
používateľa vzniknúť nebezpečenstvá. Navyše zaniká nárok
na záruku.
■ 50 │ SK
SMAS 600 A1
VÝSTRAHA – NEBEZPEČENSTVO PORANENIA!
► Tento prístroj môžu používať deti staršie ako 8 rokov, ako aj
osoby sozníženými fyzickými, zmyslovými alebo mentálnymi
schopnosťami alebo s nedostatkom skúseností avedomostí,
ak sú pod dohľadom alebo ak boli o bezpečnom používaní
prístroja poučené apochopili z toho vyplývajúce nebezpečenstvá.
► Čistenie apoužívateľskú údržbu nesmú vykonávať deti,
pokiaľ nie sú staršie než 8rokov aiba vtedy, ak sú pod
dohľadom.
► Prístroj a jeho pripojovací kábel sa musia uchovávať mimo
dosahu detí mladších než 8rokov.
► Deti sa s prístrojom nesmú hrať.
► Skôr než prístroj zapnete, uistite sa, či je v stabilnej a zvislej
polohe. V opačnom prípade sa môže prevrátiť a horúce
mlieko môže vystreknúť.
► Počas prevádzky sa nechytajte otáčajúcich sa častí!
► Časti prístroja sú počas prevádzky horúce!
Preto zohriaty prístroj chytajte len za rukoväť.
► Po použití je na povrchu výhrevného prvku ešte zvyškové
teplo.
► Ak prístroj viac nepoužívate alebo ho chcete vyčistiť, vždy
vytiahnite sieťovú zástrčku zo sieťovej zásuvky.
SMAS 600 A1
SK
│
51 ■
POZOR – VECNÉ ŠKODY!
► Na prevádzkovanie prístroja nepoužívajte externý časový
spínač ani samostatný systém diaľkového ovládania.
► Počas prevádzky nenechávajte prístroj nikdy bez dozoru.
► Zabezpečte, aby prístroj, sieťový kábel alebo sieťová zástrčka
nemohli prísť do kontaktu s horúcimi zdrojmi tepla ako sú
varné platne alebo otvorený oheň.
► Prístroj prevádzkujte iba snasadeným vekom.
► Prístroj nikdy neprevádzkujte vprázdnom stave. Prístroj by
sa mohol neopraviteľne poškodiť.
► Prístroj alebo časti z neho neumývajte v umývačke riadu!
Rozsah dodávky
Prístroj sa štandardne dodáva snasledovnými komponentmi:
▯ Napeňovač mlieka (nádoba a veko)
▯ Podstavec
▯ Šľahacia metlička
▯ Návod na obsluhu
tatočným balením alebo dopravou, sa obráťte na zákaznícku linku servisu
(pozri kapitolu Servis).
SMAS 600 A1
Vybalenie
NEBEZPEČENSTVO
► Deti nesmú používať obalové materiály na hranie.
Hrozí nebezpečenstvo udusenia.
♦ Vyberte všetky diely prístroja anávod na obsluhu zkartónového obalu.
♦ Odstráňte všetok obalový materiál.
♦ Prístroj vyčistite tak, ako je opísané vkapitole Čistenie.
♦ Ak ste to ešte neurobili, odviňte sieťový kábel úplne z navinutia kábla 8
a veďte ho cez výrez na podstavci 7.
♦ Prístroj postavte na suchú a rovnú plochu. Dbajte na to, aby bola sieťová
zástrčka v dosiahnuteľnej blízkosti.
♦ Nasuňte šľahaciu metličku 3 na hnací hriadeľ vo vnútri nádoby4.
♦ Zastrčte sieťovú zástrčku do sieťovej zásuvky.
Prístroj je teraz pripravený na prevádzku.
SMAS 600 A1
SK
│
53 ■
Tipy pre dobrú mliečnu penu
■ V tomto prístroji napeňujte len kravské mlieko. Iné druhy mlieka je možné
napeniť len s obmedzeniami alebo môže dôjsť k pretečeniu prístroja.
■ Odstredené alebo odtučnené mlieko sa nespáli tak ľahko ako plnotučné
mlieko, ale pri malom obsahu tuku hrozí nebezpečenstvo, že sa mlieko nedá
dobre napeniť. Preto používajte podľa možnosti mlieko s obsahom tuku
3,5 % alebo 1,5 %.
■ Celkom vychladené mlieko sa dá lepšie napeniť ako menej studené.
■ Nikdy nenapeňujte mlieko druhý raz, pretože potom sa spáli.
■ Napenené mlieko nechajte stáť asi 30 sekúnd predtým, než dáte penu do
cappuccina, espressa a pod. Za tento čas prasknú väčšie bubliny a ešte
tekuté mlieko sa usadí dole. Potom môžete používať jemnú penu.
Obsluha
NEBEZPEČENSTVO – ZÁSAH ELEKTRICKÝM PRÚDOM!
► Zabezpečte, aby sa podstavec 7 s elektrickými prípojkami nikdy nedostal
do kontaktu s kvapalinami!
VÝSTRAHA – NEBEZPEČENSTVO PORANENIA!
► Z bezpečnostných dôvodov by ste nemali veko 1 otvárať, keď je prístroj
v prevádzke. Hrozí nebezpečenstvo obarenia.
► Časti prístroja sú počas prevádzky horúce! Preto zohriaty prístroj chytajte
len za rukoväť.
► Vždy používajte čerstvé mlieko. Nekonzumujte mlieko, ktoré stálo už dlhšie
v nádobe 4.
■ 54 │ SK
UPOZORNENIE
► Ak chcete proces prípravy predčasne zastaviť, stlačte tlačidlo „ON/OFF" 6
alebo odoberte prístroj z podstavca 7. Ak chcete pokračovať v procese
prípravy, musíte zvoliť nanovo program.
SMAS 600 A1
♦ Odoberte nádobu 4 z podstavca 7 a naplňte ju mliekom. Naplňte pritom
minimálne toľko mlieka, aby siahalo po značku MIN (= 75 ml) vo vnútri
nádoby 4. Nikdy neplňte viac mlieka, než po príslušnú značku MAX,
pretože inak prístroj pretečie:
– až na dolnú značku MAX – až na hornú značku MAX
zohriať
♦ Postavte nádobu 4 na podstavec 7.
♦ Nasaďte veko 1.
♦ Pomocou tlačidla „FUNCTION“ 5 zvoľte vhodný program:
– 1 x stlačiť = zohriatie mlieka so vzdušnou penou – 2 x stlačiť = zohriatie mlieka s kompaktnou penou
– 3 x stlačiť = zohriatie mlieka s malým množstvom peny – 4 x stlačiť = napenenie mlieka na studeno
Kontrolka 9 príslušného programu sa rozsvieti (červená = teplá, modrá =
studená).
♦ Ak chcete program spustiť zvolený program, stlačte tlačidlo „ON/OFF“ 6.
Prístroj začne s procesom prípravy.
♦ Prístroj sa pri ukončení programu automaticky vypne, kontrolka 9 zhasne.
Ak chcete proces prípravy predčasne zastaviť, stlačte tlačidlo „ON/OFF" 6
alebo odoberte prístroj z podstavca 7. Ak chcete pokračovať v procese
prípravy, musíte zvoliť nanovo program.
♦ Odoberte veko 1 a naplňte mlieko, resp. mliečnu penu do požadovanej
nádoby.
♦ Nechajte prístroj cca 2 minúty vychladnúť, skôr než budete zohrievať ďalšiu
porciu mlieka. V opačnom prípade prístroj po piatich za sebou nasledujú-
cich cykloch automaticky vypne ochranu proti prehrievaniu. Kontrolky 9
blikajú a nemôžu sa vykonať žiadne zadania. Prístroj je po približne piatich
minútach opäť pripravený na prevádzku.
(= 150 ml), keď chcete napeniť mlieko
(= 300 ml), keď chcete mlieko iba
SMAS 600 A1
SK
│
55 ■
Nápady na recept
Mliečnu penu môžete použiť pre rôzne varianty nápojov, napríklad:
Cappuccino na taliansky spôsob
♦ Pridajte jedno espresso (asi 25 – 30 ml) do šálky s obsahom približne
120 – 180 ml .
♦ Potom pridajte mliečnu penu, pokiaľ sa šálka nenaplní až po okraj.
Marocchino
♦ Roztopte približne jednu čajovú lyžičku mliečnej čokolády.
♦ Roztopenú čokoládu natrite na vnútornú stranu pohára a nalejte doňho
espresso.
♦ Pridajte asi 3 – 4 lyžičky mliečnej peny a posypte ju kakaovým práškom.
Viedenská melanž
♦ Do mokka šálky dajte asi 125 ml silnej, čiernej kávy.
♦ Speňte asi 110 ml mlieka a pridajte toľko mliečnej peny, aby bola šálka
naplnená tesne pod okraj.
♦ Podľa vlastnej chuti môžete ešte pridať trocha cukru.
Čistenie
NEBEZPEČENSTVO – ZÁSAH ELEKTRICKÝM PRÚDOM!
► Pred každým čistením vytiahnite sieťovú zástrčku zo sieťovej zásuvky!
► Nikdy neponárajte prístroj, sieťový kábel a sieťovú zástrčku do vody ani
do iných tekutín!
■ 56 │ SK
VÝSTRAHA – NEBEZPEČENSTVO PORANENIA!
► Pred čistením nechajte prístroj vychladnúť. Nebezpečenstvo popálenia!
POZOR – VECNÉ ŠKODY!
Prístroj alebo jeho časti neumývajte v umývačke riadu!
►
► Nepoužívajte žiadne abrazívne ani leptajúce čistiace prostriedky.
Tieto môžu pôsobiť napovrch a prístroj neopraviteľne poškodiť.
SMAS 600 A1
Po každom použití vyčistite nádobu 4 priamo po vychladnutí, aby ste zabránili
vysušeniu zvyškov mlieka. Postupujte pritom nasledovne:
♦ Na prvé hrubé čistenie dajte do nádoby 4 vodu a príp. trochu umývacieho
prostriedku (šľahacia metlička 3 je vložená). Pritom dávajte pozor na
značky MIN a MAX
♦ Spusťte prístroj tak, aby šľahacia metlička 3 chvíľu miešala vo vode.
Umyte potom prístroj čistou vodou.
Pre dôkladné čistenie a pre prvé čistenie postupujte nasledovne:
♦ Vyberte šľahaciu metličku 3 z prístroja a vyčistite vnútro prístroja teplou
vodou a príp. jemným prostriedkom na umývanie riadu. Vnútro vytrite vlhkou
handrou alebo špongiou. Pritom dávajte zvlášť pozor na oblasť okolo
hnacieho hriadeľa. Prístroj následne vypláchnite starostlivo čistou vodou
a vysušte ho.
♦ Vyberte tesniaci krúžok 2 z veka 1 a obe časti umyte vo vode s jemným
prostriedkom na umývanie riadu. Odstráňte zvyšky prostriedku čistou
na umývanie riadu vodou a obe časti dobre vysušte. Nasaďte tesniaci
krúžok 2 späť na veko 1.
♦ Umyte šľahaciu metličku 3 vo vode s jemným prostriedkom na umývanie
riadu a vypláchnite ju čistou vodou. Nechajte ju vysušiť.
♦ Všetky vonkajšie plochy, podstavec 7 a sieťový kábel očistite mierne
navlhčenou utierkou. V prípade odolných nečistôt dajte na utierku jemný
prostriedok na umývanie riadu. Zvyšky prostriedku na umývanie riadu od-
stráňte utierkou navlhčenou iba s vodou. Pred opätovným použitím prístroj
starostlivo vytrite do sucha.
(= 300 ml).
Uskladnenie
SMAS 600 A1
♦ Pred uložením prístroja ho najprv nechajte úplne vychladnúť.
♦ Sieťový kábel oviňte okolo navinutia kábla 8 v smere hodinových ručičiek.
♦ Prístroj skladujte na čistom a suchom mieste.
│
SK
57 ■
Odstraňovanie porúch
PoruchaPríčinaOdstránenie
Prístroj nefunguje.
Likvidácia
Likvidácia prístroja
Prístroj vžiadnom prípade nevyhadzujte do bežného komunál-
neho odpadu.
Na tento výrobok sa vzťahuje európska smernica č. 2012/19/EU.
Prístroj zlikvidujte vautorizovanej prevádzke na likvidáciu odpadov alebo vo
vašommiestnom zbernom dvore na likvidáciu odpadov. Dodržiavajte pritom
aktuálne platné predpisy. Vprípade pochybností kontaktujte váš miestny zberný
dvor.
Informácie o možnostiach likvidácie výrobku, ktorý doslúžil, získate od svojej
obecnej alebo mestskej samosprávy.
Sieťová zástrčka nie je zastrčená dosieťovej zásuvky.
Prístroj nie je zapnutý.Zapnite prístroj.
Prístroj je poškodený.
Prístroj je ešte horúci.
Skontrolujte, či je sieťová
zástrčka správne zastrčená dosieťovej zásuvky.
Kontaktujte zákaznícky
servis.
Nechajte prístroj
vychladnúť.
Likvidácia obalu
Recykláciou obalu sa šetria suroviny aznižujú sa náklady za odpad. Nepotrebné obalové materiály zlikvidujte podľa miestne platných predpisov.
Obal zlikvidujte ekologicky.
Dbajte na označenie na rozličných obalových materiáloch a tieto prípadne
zvlášť roztrieďte. Obalové materiály sú označené skratkami (a) a číslicami (b)
s nasledujúcim významom: 1 – 7: plasty, 20 – 22: Papier a lepenka,
80 – 98: Kompozitné materiály
■ 58 │ SK
SMAS 600 A1
Príloha
Technické údaje
Napájacie napätie
Menovitý výkon600 W
220 – 240 V ∼ (striedavý prúd),
50 – 60 Hz
Všetky diely tohto prístroja, prichádzajúce
do kontaktu s potravinami, sú bezpečné
z hľadiska použitia s potravinami.
Záruka spoločnosti Kompernass Handels GmbH
Vážená zákazníčka, vážený zákazník,
natento prístroj máte záruku 3roky od dátumu zakúpenia. V prípade nedostatkov
tohto výrobku máte práva vyplývajúce zo zákona voči predajcovi tohto výrobku.
Tieto Vaše práva vyplývajúce zo zákona nie sú obmedzené našou zárukou,
uvedenou nižšie.
Záručné podmienky
Záručná doba začína plynúť dátumom nákupu. Prosím, uschovajte si originálny
pokladničný blok. Tento doklad slúži ako doklad ozakúpení.
Ak v priebehu troch rokov od dátumu zakúpenia tohto výrobku dôjde k chybe
materiálu alebo výrobnej chybe, výrobok Vám podľa nášho uváženia bezplatne
opravíme alebo vymeníme. Podmienkou tohto záručného plnenia je, že počas
trojročnej lehoty sa poškodený prístroj a doklad o zakúpení (pokladničný blok)
predložia so stručným popisom, v čom spočíva chyba prístroja a kedy k nej došlo.
Ak je chyba pokrytá našou zárukou, zašleme Vám späť opravený alebo nový
výrobok. Opravou alebo výmenou výrobku nezačína plynúť žiadna nová záručná
doba.
SMAS 600 A1
Záručná doba a zákonné nároky na odstránenie
chýb
Záručná doba sa záručným plnením nepredĺži. To platí aj pre vymenené aopravené diely. Poškodenia a chyby zistené prípadne už pri kúpe, sa musia hlásiť
okamžite po vybalení. Po uplynutí záručnej doby podliehajú prípadné opravy
poplatku.
│
SK
59 ■
Rozsah záruky
Prístroj bol starostlivo vyrobený v súlade s prísnymi smernicami kvality a pred
dodaním bol svedomito preskúšaný.
Záručné plnenie sa vzťahuje na chyby materiálu a výrobné chyby. Táto záruka
sa nevzťahuje na časti výrobku, ktoré sú vystavené bežnému opotrebovaniu, a
preto ich možno pokladať za opotrebované diely alebo za poškodenia krehkých
dielov, ako sú napríklad spínače, akumulátory, formy na pečenie alebo diely
vyrobené zo skla.
Táto záruka zaniká v prípade poškodenia výrobku neodborným používaním
alebo neodbornou údržbou. Na správne používanie výrobku sa musia presne
dodržiavať všetky pokyny, uvedené v návode na obsluhu. Bezpodmienečne sa
musí zabrániť použitiu alebo úkonom, ktoré sa v návode na obsluhu neodporúčajú alebo pred ktorými sa varuje.
Výrobok je určený len na súkromné použitie a nie na priemyselné používanie.
Zárukazaniká pri nesprávnom aneodbornom zaobchádzaní, pri použití násilia
apri zásahoch, ktoré neboli vykonané naším autorizovaným servisom.
Vybavenie v prípade záruky
Na zaručenie rýchleho vybavenia Vašej žiadosti postupujte podľa nasledujúcich
pokynov:
■ Na všetky otázky majte pripravený pokladničný doklad a číslo výrobku
(napr. IAN 12345) ako doklad o nákupe.
■ Číslo výrobku nájdete na výrobnom štítku, gravúre, na titulnej stránke Vášho
návodu na obsluhu (dole vľavo) alebo ako nálepku na zadnej alebo spodnej
strane.
■ Ak dôjde k funkčným poruchám alebo iným nedostatkom, kontaktujte najprv
nižšie uvedené servisné oddelenie telefonicky alebo e-mailom.
■ Výrobok, zaevidovaný ako poruchový, môžete potom spolu s dokladom o
nákupe (pokladničný blok) a uvedením popisu chyby a dátumu, kedy k nej
došlo, bezplatne odoslať na adresu servisného strediska, ktorá Vám bude
oznámená.
■ 60 │ SK
Na webových stránkach www.lidl-service.com si môžete stiahnuť tieto a
mnoho ďalších príručok, videá o výrobkoch a softvéry.
SMAS 600 A1
Servis
Servis Slovensko
Dovozca
Tel. 0850 232001
E-Mail: kompernass@lidl.sk
IAN 313485
Majte na pamäti, že nižšie uvedená adresa nie je adresou servisného strediska.
Najprv kontaktujte uvedené servisné stredisko.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
NEMECKO
www.kompernass.com
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes.
Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungs-
anleitung ist Bestandteil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts
mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur
wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle
Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieses Gerät dient ausschließlich dem Erhitzen von Milch und dessen Aufschlagen zu Milchschaum (warm und kalt) für den häuslichen Gebrauch. Es ist nicht
für die Verwendung mit anderen Flüssigkeiten vorgesehen.
Dieses Gerät ist ausschließlich für die Benutzung in privaten Haushalten bestimmt. Benutzen Sie das Gerät nicht gewerblich!
WARNUNG
Gefahr durch nicht bestimmungsgemäße Verwendung!
Von dem Gerät können bei nicht bestimmungsgemäßer Verwendung und /
oder andersartiger Nutzung Gefahren ausgehen.
► Das Gerät ausschließlich bestimmungsgemäß verwenden.
► Die in dieser Bedienungsanleitung beschriebenen Vorgehensweisen einhalten.
Ansprüche jeglicher Art aufgrund von Schäden aus nicht bestimmungsgemäßer
Verwendung, unsachgemäßen Reparaturen, unerlaubt vorgenommenen Veränderungen oder Verwendung nicht zugelassener Ersatzteile sind ausgeschlossen.
Das Risiko trägt allein der Benutzer.
■ 64 │ DE
│AT│
CH
SMAS 600 A1
Warnhinweise
In der vorliegenden Bedienungsanleitung werden folgende Warnhinweise
verwendet:
GEFAHR
Ein Warnhinweis dieser Gefahrenstufe kennzeichnet eine
drohende gefährliche Situation.
Falls die gefährliche Situation nicht vermieden wird, kann dies zum Tod oder
zu schweren Verletzungen führen.
► Die Anweisungen in diesem Warnhinweis befolgen, um die Gefahr des
Todes oder schwerer Verletzungen von Personen zu vermeiden.
WARNUNG
Ein Warnhinweis dieser Gefahrenstufe kennzeichnet eine
mögliche gefährliche Situation.
Falls die gefährliche Situation nicht vermieden wird, kann dies zu Verletzungen
führen.
► Die Anweisungen in diesem Warnhinweis befolgen, um Verletzungen von
Personen zu vermeiden.
ACHTUNG
Ein Warnhinweis dieser Gefahrenstufe kennzeichnet einen
möglichen Sachschaden.
Falls die Situation nicht vermieden wird, kann dies zu Sachschäden führen.
► Die Anweisungen in diesem Warnhinweis befolgen, um Sachschäden zu
vermeiden.
SMAS 600 A1
HINWEIS
► Ein Hinweis kennzeichnet zusätzliche Informationen, die den Umgang mit
dem Gerät erleichtern.
DE│AT│CH
│
65 ■
Sicherheitshinweise
GEFAHR - ELEKTRISCHER SCHLAG!
Tauchen Sie das Gerät, das Netzkabel oder den Netzste-
►
cker niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten! Andernfalls besteht Lebensgefahr durch elektrischen Schlag!
► Stellen Sie sicher, dass der Sockel mit den elektrischen
Anschlüssen niemals mit Wasser in Berührung kommt! Lassen
Sie den Sockel erst vollständig trocknen, wenn er versehentlich feucht geworden ist.
► Es darf keine Flüssigkeit auf die Gerätesteckverbindung
überlaufen.
► Verwenden Sie das Gerät nur mit dem mitgelieferten Sockel.
► Achten Sie darauf, dass im Betrieb das Netzkabel niemals
nass oder feucht wird. Führen Sie es so, dass es nicht eingeklemmt oder anderweitig beschädigt werden kann.
► Lassen Sie beschädigte Netzstecker oder Netzkabel sofort
von autorisiertem Fachpersonal oder dem Kundenservice
austauschen, um Gefährdungen zu vermeiden.
► Kontrollieren Sie das Gerät vor der Verwendung auf äuße-
re, sichtbare Schäden. Nehmen Sie ein beschädigtes oder
heruntergefallenes Gerät nicht in Betrieb.
► Öffnen Sie niemals irgendwelche Gehäuseteile. Es befinden
sich keinerlei Bedienelemente darin.
► Lassen Sie Reparaturen am Gerät nur von autorisierten
Fachbetrieben oder dem Kundenservice durchführen. Durch
unsachgemäße Reparaturen können Gefahren für den Benutzer entstehen. Zudem erlischt der Garantieanspruch.
■ 66 │ DE
│AT│
CH
SMAS 600 A1
WARNUNG - VERLETZUNGSGEFAHR!
► Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber
sowie von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung
und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder
bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen
wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen.
► Reinigung und die Wartung durch den Benutzer dürfen nicht
durch Kinder vorgenommen werden, es sei denn, sie sind 8
Jahre oder älter und werden beaufsichtigt.
► Das Gerät und seine Anschlussleitung sind von Kindern jün-
ger als 8 Jahre fernzuhalten.
► Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
► Stellen Sie sicher, dass das Gerät stabil und senkrecht steht,
bevor Sie dieses einschalten. Ansonsten kann das Gerät
umstürzen und die heiße Milch herausspritzen.
► Fassen Sie nicht in die rotierenden Teile während des Betriebes!
► Teile des Gerätes werden während des Betriebs heiß!
Fassen Sie das erhitzte Gerät daher nur am Griff an.
► Nach der Anwendung verfügt die Oberfläche des Heizele-
ments noch über Restwärme.
► Ziehen Sie immer den Netzstecker aus der Netzsteckdose,
wenn Sie das Gerät nicht mehr benutzen oder reinigen
wollen.
SMAS 600 A1
DE│AT│CH
│
67 ■
ACHTUNG - SACHSCHADEN!
► Benutzen Sie keine externe Zeitschaltuhr oder ein separates
Fernwirksystem, um das Gerät zu betreiben.
► Lassen Sie das Gerät während des Betriebes niemals unbe-
aufsichtigt.
► Stellen Sie sicher, dass das Gerät, das Netzkabel oder der
Netzstecker nicht mit heißen Quellen wie Kochplatten oder
offenen Flammen in Berührung kommt.
► Betreiben Sie das Gerät nur mit aufgesetztem Deckel.
► Betreiben Sie das Gerät niemals im Leerzustand. Das Gerät
kann irreparabel beschädigt werden.
► Reinigen Sie das Gerät oder Teile davon nicht in der Spülma-
schine!
Lieferumfang
Das Gerät wird standardmäßig mit folgenden Komponenten geliefert:
♦ Falls noch nicht geschehen, wickeln Sie das Netzkabel komplett von der Ka-
belaufwicklung 8 und führen Sie es durch die Aussparung am Sockel 7.
♦ Stellen Sie das Gerät auf eine trockene und ebene Fläche. Achten Sie
darauf, dass der Netzstecker in erreichbarer Nähe ist.
♦ Schieben Sie den Quirl 3 auf die Antriebswelle im Inneren des Behälters4.
♦ Stecken Sie den Netzstecker in eine Netzsteckdose.
Das Gerät ist nun betriebsbereit.
DE│AT│CH
│
69 ■
Tipps für guten Milchschaum
■ Schäumen Sie nur Kuhmilch mit diesem Gerät auf. Andere Milchsorten
lassen sich nur mit Einschränkungen aufschäumen oder können das Gerät
zum Überlaufen bringen.
■ Entrahmte oder Magermilch brennt nicht so leicht an wie Vollmilch, bei zu
geringem Fettgehalt besteht allerdings das Risiko, dass sich die Milch nicht
gut aufschäumen lässt. Benutzen Sie daher möglichst eine Milch mit 3,5 %
oder 1,5 % Fettanteil.
■ Gut gekühlte Milch lässt sich besser aufschäumen als weniger kalte.
■ Schäumen Sie die Milch kein zweites Mal auf, da sie sonst anbrennt.
■ Lassen Sie aufgeschäumte Milch ca. 30 Sekunden lang stehen, bevor Sie
den Schaum auf den Cappuccino, Espresso etc. geben. In dieser Zeit platzen größere Blasen und noch flüssige Milch setzt sich unten ab. Sie können
dann den feinen Schaum verwenden.
Bedienen
GEFAHR - ELEKTRISCHER SCHLAG!
► Stellen Sie sicher, dass der Sockel 7 mit den elektrischen Anschlüssen
niemals mit Flüssigkeiten in Berührung kommt!
WARNUNG - VERLETZUNGSGEFAHR!
► Aus Sicherheitsgründen sollten Sie den Deckel 1 nicht öffnen, während
das Gerät in Betrieb ist. Es besteht die Gefahr von Verbrühungen.
► Teile des Gerätes werden während des Betriebs heiß! Fassen Sie das
erhitzte Gerät daher nur am Griff an.
► Verwenden Sie immer frische Milch. Verzehren Sie keine Milch, die schon
länger im Behälter 4 gestanden hat.
■ 70 │ DE
HINWEIS
► Wenn Sie den Zubereitungsvorgang vorzeitig stoppen wollen, drücken Sie
die Taste „ON/OFF" 6 oder nehmen Sie das Gerät vom Sockel 7. Sie
müssen das Programm neu auswählen, wenn Sie den Zubereitungsvorgang
fortsetzen wollen.
│AT│
CH
SMAS 600 A1
♦ Nehmen Sie den Behälter 4 vom Sockel 7 und füllen Sie die Milch ein.
Füllen Sie dabei mindestens soviel Milch ein, dass die MIN-Markierung (=
75 ml) im Inneren des Behälters 4 erreicht wird. Füllen Sie jedoch niemals
mehr Milch ein, als bis zur entsprechenden MAX - Markierung, da das
Gerät sonst überläuft:
– bis zur unteren MAX - Markierung
aufschäumen wollen
– bis zur oberen MAX - Markierung
nur erwärmen wollen
♦ Stellen Sie den Behälter 4 auf den Sockel 7.
♦ Setzen Sie den Deckel 1 auf.
♦ Wählen Sie mit der Taste „FUNCTION“ 5 das passende Programm aus:
– 1 x drücken = Milch erwärmen mit luftigem Schaum – 2 x drücken = Milch erwärmen mit kompaktem Schaum
– 3 x drücken = Milch erwärmen mit wenig Schaum – 4 x drücken = Milch kalt aufschäumen
Die Kontrollleuchte 9 des jeweiligen Programms leuchtet auf (rot = warm,
blau = kalt).
♦ Drücken Sie die Taste „ON/OFF“ 6, um das gewählte Programm zu
starten. Das Gerät beginnt mit dem Zubereitungsvorgang.
♦ Das Gerät schaltet sich bei Programmende automatisch aus, die Kontroll-
leuchte 9 erlischt.
Wenn Sie den Zubereitungsvorgang vorzeitig stoppen wollen, drücken Sie
die Taste „ON/OFF“ 6 oder nehmen Sie das Gerät vom Sockel 7. Sie
müssen das Programm neu auswählen, wenn Sie den Zubereitungsvorgang
fortsetzen wollen.
♦ Nehmen Sie den Deckel 1 ab und füllen Sie die Milch bzw. den Milch-
schaum in das gewünschte Gefäß.
♦ Lassen Sie das Gerät für ca. 2 Minuten abkühlen, bevor Sie eine weitere
Portion Milch erwärmen. Andernfalls löst das Gerät nach fünf aufeinander-
folgenden Zyklen automatisch den Überhitzungsschutz aus. Die Kontroll-
leuchten 9 blinken und es können keine Eingaben getätigt werden. Nach
etwa fünf Minuten ist das Gerät wieder betriebsbereit.
(= 150 ml), wenn Sie die Milch
(= 300 ml), wenn Sie die Milch
SMAS 600 A1
DE│AT│CH
│
71 ■
Rezeptideen
Sie können den Milchschaum für verschiedene Getränkevariationen verwenden,
zum Beispiel:
Cappuccino nach italienischer Art
♦ Geben Sie einen Espresso (ca. 25 - 30 ml) in eine etwa 120 - 180 ml
fassende Tasse.
♦ Gießen Sie dann Milchschaum hinzu, bis die Tasse bis zum Rand gefüllt ist.
Marocchino
♦ Schmelzen Sie ca. einen Teelöffel Vollmilchschokolade.
♦ Verteilen Sie die geschmolzene Schokolade an der Innenwand eines Glases
und gießen Sie einen Espresso hinein.
♦ Geben Sie ca. 3 - 4 Teelöffel Milchschaum hinzu und bestäuben Sie diesen
mit Kakaopulver.
Wiener Melange
♦ Geben Sie ca. 125 ml schwarzen, starken Kaffe in eine Mokka-Tasse.
♦ Schäumen Sie 110 ml Milch auf und geben Sie so viel Milchschaum hinzu,
dass die Tasse bis kurz unter den Rand gefüllt ist.
♦ Je nach persönlichem Geschmack können Sie noch etwas Zucker hinzugeben.
Reinigen
■ 72 │ DE
GEFAHR - ELEKTRISCHER SCHLAG!
► Ziehen Sie vor jeder Reinigung den Netzstecker aus der Netzsteckdose!
► Tauchen Sie das Gerät, das Netzkabel oder den Netzstecker niemals in
Wasser oder andere Flüssigkeiten!
WARNUNG - VERLETZUNGSGEFAHR!
► Lassen Sie das Gerät vor der Reinigung abkühlen. Verbrennungsgefahr!
ACHTUNG - SACHSCHADEN!
Reinigen Sie das Gerät oder Teile davon nicht in der Spülmaschine!
►
► Benutzen Sie keine scheuernden oder ätzenden Reinigungsmittel. Diese
können die Oberfläche angreifen und das Gerät irreparabel beschädigen.
│AT│
CH
SMAS 600 A1
Reinigen Sie den Behälter 4 nach jeder Verwendung direkt nach dem Abkühlen,
um ein Antrocknen der Milchreste zu verhindern. Gehen Sie dazu wie folgt vor:
♦ Für die erste, grobe Reinigung geben Sie Wasser und ggf. etwas Spülmittel
in den Behälter 4 (der Quirl 3 ist eingesetzt). Beachten Sie dabei die
MIN - und MAX - Markierung
♦ Starten Sie das Gerät, so dass der Quirl 3 eine Weile durch das Wasser
pflügt. Spülen Sie das Gerät danach mit klarem Wasser aus.
Für eine gründliche Reinigung und für die Erstreinigung gehen Sie wie folgt vor:
♦ Nehmen Sie den Quirl 3 aus dem Gerät und reinigen Sie das Innere des
Gerätes mit warmem Wasser und ggf. mit einem milden Spülmittel. Wischen
Sie das Innere mit einem weichen Tuch oder Schwamm aus. Achten Sie da-
bei besonders auf den Bereich um die Antriebswelle. Spülen Sie das Gerät
anschließend sorgfältig mit klarem Wasser aus und trocknen Sie es ab.
♦ Ziehen Sie den Dichtungsring 2 vom Deckel 1 ab und reinigen Sie beide
Teile in mildem Spülwasser. Entfernen Sie Spülmittelreste mit klarem Wasser
und trocknen Sie die Teile gut ab. Schieben Sie den Dichtungsring 2
wieder auf den Deckel 1.
♦ Reinigen Sie den Quirl 3 in mildem Spülwasser und spülen Sie ihn mit
klarem Wasser ab. Lassen Sie ihn trocknen.
♦ Reinigen Sie alle Außenflächen, den Sockel 7 und das Netzkabel mit
einem leicht angefeuchteten Tuch. Bei hartnäckigeren Verschmutzungen ge-
ben Sie ein mildes Spülmittel auf das Tuch. Entfernen Sie Spülmittelreste mit
einem nur mit Wasser befeuchtetem Tuch. Trocknen Sie das Gerät sorgfältig
ab, bevor Sie es erneut verwenden.
(= 300 ml).
Aufbewahren
♦ Lassen Sie das Gerät erst vollständig auskühlen, bevor Sie es wegstellen.
♦ Wickeln Sie das Netzkabel im Uhrzeigersinn um die Kabelaufwicklung 8.
♦ Lagern Sie das Gerät an einem sauberen und trockenen Ort.
SMAS 600 A1
DE│AT│CH
│
73 ■
Fehlerbehebung
StörungUrsacheAbhilfe
Das Gerät funktioniert nicht.
Entsorgen
Gerät entsorgen
Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den normalen Hausmüll.
Dieses Produkt unterliegt der europäischen Richtlinie
2012/19/EU.
Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder
über Ihre kommunale Entsorgungseinrichtung. Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften. Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungseinrichtung
in Verbindung.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Produkts erfahren Sie bei Ihrer
Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Der Netzstecker steckt nicht
in der Netzsteckdose.
Das Gerät ist nicht eingeschaltet.
Das Gerät ist defekt.
Das Gerät ist noch zu heiß.
Kontrollieren Sie, ob der
Netzstecker korrekt in der
Netzsteckdose steckt.
Schalten Sie das Gerät ein.
Wenden Sie sich an den
Kundendienst.
Lassen Sie das Gerät
abkühlen.
Verpackung entsorgen
Die Rückführung der Verpackung in den Materialkreislauf spart Rohstoffe und
verringert das Abfallaufkommen. Entsorgen Sie nicht mehr benötigte Verpackungsmaterialien gemäß den örtlich geltenden Vorschriften.
Entsorgen Sie die Verpackung umweltgerecht.
Beachten Sie die Kennzeichnung auf den verschiedenen Verpackungsmaterialien
und trennen Sie diese gegebenenfalls gesondert. Die Verpackungsmaterialien sind
gekennzeichnet mit Abkürzungen (a) und Ziffern (b) mit folgender Bedeutung:
1–7: Kunststoffe, 20–22: Papier und Pappe, 80–98: Verbundstoffe
■ 74 │ DE
│AT│
CH
SMAS 600 A1
Anhang
Technische Daten
Spannungsversorgung220 - 240 V ∼ (Wechselstrom), 50 - 60 Hz
Nennleistung600 W
Alle Teile dieses Gerätes, die mit
Lebensmitteln in Berührung kommen, sind
lebensmittelecht.
Garantie der Kompernaß Handels GmbH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Im Falle von
Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden
dargestellte Garantie nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Original–
Kassenbon gut auf. Diese Unterlage wird als Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts ein Materialoder Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl – für
Sie kostenlos repariert oder ersetzt. Diese Garantieleistung setzt voraus, dass
innerhalb der Drei-Jahres-Frist das defekte Gerät und der Kaufbeleg (Kassenbon)
vorgelegt und schriftlich kurz beschrieben wird, worin der Mangel besteht und
wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte
oder ein neues Produkt zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts
beginnt kein neuer Garantiezeitraum.
SMAS 600 A1
Garantiezeit und gesetzliche Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch
für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden
und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf
der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
DE│AT│CH
│
75 ■
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor
Auslieferung gewissenhaft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese Garantie
erstreckt sich nicht auf Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind und
daher als Verschleißteile angesehen werden können oder für Beschädigungen
an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter, Akkus, Backformen oder Teile, die aus
Glas gefertigt sind.
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht sachgemäß benutzt
oder gewartet wurde. Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts sind alle
in der Bedienungsanleitung aufgeführten Anweisungen genau einzuhalten.
Verwendungszwecke und Handlungen, von denen in der Bedienungsanleitung
abgeraten oder vor denen gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden.
Das Produkt ist nur für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch
bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung
vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte
den folgenden Hinweisen:
■ Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon und die Artikelnummer (z. B.
IAN 12345) als Nachweis für den Kauf bereit.
■ Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Typenschild, einer Gravur, auf
dem Titelblatt Ihrer Anleitung (unten links) oder als Aufkleber auf der Rückoder Unterseite.
■ Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel auftreten, kontaktieren Sie zunächst
die nachfolgend benannte Serviceabteilung telefonisch oder per E-Mail.
■ Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann unter Beifügung des Kauf-
belegs (Kassenbon) und der Angabe, worin der Mangel besteht und wann
er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mitgeteilte Serviceanschrift
übersenden.
■ 76 │ DE
Auf www.lidl-service.com können Sie diese und viele weitere Handbücher,
Produktvideos und Software herunterladen.
│AT│
CH
SMAS 600 A1
Service
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111 (Kostenfrei aus dem dt. Festnetz/Mobilfunknetz)
E-Mail: kompernass@lidl.de
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.at