SilverCrest SMAS 500 A1 User manual [be]

MILK FROTHER SMAS 500 A1
MOUSSEUR À LAIT
Mode d’emploi
MILCHAUFSCHÄUMER
Bedienungsanleitung
IAN 331449_1907
Gebruiksaanwijzing
Avant de lire le mode d'emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l'appareil.
Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het apparaat.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
FR / BE Mode d'emploi Page 1 NL / BE Gebruiksaanwijzing Pagina 17 DE / AT / CH Bedienungsanleitung Seite 33
Table des matières
Introduction ...................................................2
Utilisation conforme ....................................................... 2
Avertissements ........................................................... 3
Consignes de sécurité ...........................................4
Matériel livré ..................................................6
Déballage ....................................................7
Description de l’appareil ........................................7
Installation ....................................................7
Astuces pour une mousse de lait réussie ...........................8
Utilisation .....................................................8
Idées de recettes ..............................................10
Cappuccino à la mode italienne ............................................10
Marocchino ............................................................10
Mélange viennois ....................................................... 10
Nettoyage ...................................................10
Rangement ..................................................12
Dépannage ..................................................12
Mise au rebut ................................................13
Mise au rebut de l'appareil ................................................13
Recyclage de l'emballage .................................................13
Annexe ......................................................14
Caractéristiques techniques ................................................14
Garantie de Kompernass Handels GmbH .....................................14
Service après-vente ...................................................... 16
Importateur ............................................................16
SMAS 500 A1
FR│BE 
 1
Introduction
Toutes nos félicitations pour l’achat de votre nouvel appareil. Vous venez ainsi d’opter pour un produit de grande qualité. Le mode d’emploi fait
partie intégrante de ce produit. Il contient des remarques importantes concernant la sécurité, l’usage et le recyclage. Avant d’utiliser le produit, veuillez vous familia­riser avec toutes les consignes d’utilisation et de sécurité. N’utilisez le produit que conformément aux consignes et pour les domaines d’utilisation prévus. Si vous cédez le produit à un tiers, remettez-lui également tous les documents.
Utilisation conforme
Cet appareil sert exclusivement à chauffer du lait et à le faire mousser (mousse froide et chaude) dans le cadre d’un usage domestique. Il n’est pas prévu pour une utilisation en combinaison avec d’autres liquides.
Cet appareil est exclusivement réservé à un usage domestique. N’utilisez pas l’appareil pour des applications professionnelles!
AVERTISSEMENT !
Danger résultant d'une utilisation non conforme!
L'appareil peut présenter des dangers en cas d'utilisation non conforme et/ou d'usage différent.
Utilisez l'appareil exclusivement de manière conforme à sa destination.Respectez les procédures décrites dans ce mode d'emploi.
Aucune réclamation ne pourra être recevable concernant des dommages résultant d’une utilisation non conforme, de réparations mal effectuées, de modifications non permises effectuées sur le matériel ou d’utilisation de pièces de rechange non agréées.
L’utilisateur assume seul la responsabilité des risques encourus.
2 │ FR
BE
SMAS 500 A1
Avertissements
Les avertissements suivants sont utilisés dans le présent mode d’emploi:
DANGER !
Un avertissement à ce niveau de danger signale l'imminence d'une situation dangereuse.
Si la situation dangereuse n'est pas évitée, elle peut entraîner la mort ou des blessures graves.
Les instructions stipulées dans cet avertissement doivent être suivies pour
éviter tout risque de blessures graves, voire mortelles aux personnes.
AVERTISSEMENT !
Un avertissement à ce niveau de danger signale une situation potentiellement dangereuse.
Si la situation dangereuse ne peut pas être évitée, elle peut entraîner des blessures.
Les instructions stipulées dans cet avertissement doivent être suivies pour
éviter de blesser des personnes.
ATTENTION !
Un avertissement à ce niveau de danger signale un risque éventuel de dégâts matériels.
Si la situation n'est pas évitée, elle risque d'entraîner des dégâts matériels.
Les instructions stipulées dans cet avertissement doivent être suivies pour
éviter tout dégât matériel.
REMARQUE
SMAS 500 A1
Une remarque comporte des informations supplémentaires facilitant la manipulation de l'appareil.
FR│BE 
 3
Consignes de sécurité
DANGER ! RISQUE D'ÉLECTROCUTION!
N'immergez jamais l'appareil, le cordon d'alimentation ou
la fiche secteur dans de l'eau ni dans d'autres liquides! Dans le cas contraire, un danger de mort par électrocution est possible!
Assurez-vous que le socle avec ses raccords électriques
n'entre jamais en contact avec l'eau! Laissez entièrement sécher le socle s'il a été mouillé par inadvertance.
Aucun liquide ne doit couler sur la fiche de raccordement
de l'appareil.
Utilisez l'appareil uniquement avec le socle fourni.Veillez à ce que le cordon d'alimentation ne soit jamais mouillé
ou humide durant le fonctionnement. Disposez le cordon de manière à éviter qu'il ne soit coincé ou autrement endommagé.
Faites immédiatement remplacer la fiche secteur ou le cordon
d'alimentation endommagé par du personnel spécialisé agréé ou par le service après-vente pour éviter tout risque.
Avant d'utiliser l'appareil, vérifiez que celui-ci ne présente
aucun dégât extérieur visible. Ne mettez pas en service un appareil endommagé ou ayant chuté.
N'ouvrez jamais les éléments du boîtier. Celui-ci ne contient
aucun élément de commande.
Confiez les réparations de l'appareil exclusivement à des
entreprises agréées ou au service après-vente. Des répara­tions non conformes peuvent entraîner des risques pour l'utilisateur. À cela s'ajoute l'annulation de la garantie.
4 │ FR
BE
SMAS 500 A1
AVERTISSEMENT ! RISQUE DE BLESSURES!
Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de
8ans et plus et par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou disposant de peu d'expérience et/ou de connaissances, à condition qu'ils soient surveillés ou qu'ils aient été initiés à l'utilisation sécuri­sée de l'appareil et qu'ils en aient compris les dangers.
Le nettoyage et la maintenance par l'utilisateur ne doivent
pas être confiés à des enfants, sauf s'ils sont âgés de 8ans ou plus et s'ils effectuent ces opérations sous surveillance.
Éloignez l'appareil et son cordon d'alimentation des enfants
âgés de moins de 8 ans.
Ne pas laisser les enfants jouer avec l'appareil.Assurez-vous que l'appareil est stable et à la verticale, avant
de le mettre en marche. Sinon, l'appareil peut se renverser et le lait chaud gicler.
Ne touchez pas les pièces en rotation pendant le fonction-
nement!
Les pièces de l'appareil deviennent brûlantes en cours
d'utilisation! Saisissez de ce fait l'appareil qui a chauffé uniquement au niveau de la poignée.
Après utilisation, la surface de l'élément chauffant présente
encore une chaleur résiduelle.
Débranchez toujours la fiche secteur de la prise secteur
lorsque vous cessez d'utiliser l'appareil ou lorsque vous souhaitez le laver.
SMAS 500 A1
FR│BE 
 5
ATTENTION ! RISQUE DE DÉGÂTS MATÉRIELS!
N'utilisez pas de minuterie externe ni de dispositif de com-
mande à distance séparé pour utiliser l'appareil.
Ne laissez jamais l'appareil sans surveillance lorsque vous
l'utilisez.
Assurez-vous que l'appareil, le cordon d'alimentation ou la
fiche secteur n'entrent pas en contact avec des sources de chaleur telles que des plaques de cuisson ou des flammes nues.
N'utilisez l'appareil qu'avec le couvercle en place.Ne faites jamais fonctionner l'appareil à vide. L'appareil
risquerait d'être endommagé de manière irréparable.
Ne nettoyez pas l'appareil ou certaines pièces dans le
lave-vaisselle!
Matériel livré
L’appareil est livré équipé de série avec les composants suivants:
Mousseur à lait (pichet et couvercle)SocleFouet Mode d’emploi
6 │ FR
REMARQUE
Vérifiez si la livraison est complète et ne présente aucun dégât apparent.En cas de livraison incomplète ou de dommages résultant d'un emballage
défectueux ou liés au transport, veuillez vous adresser à la hotline du service après-vente (voir le chapitre Service après-vente).
BE
SMAS 500 A1
Déballage
DANGER !
Les matériaux d'emballage ne doivent pas être utilisés comme des jouets
par les enfants. Il y a un risque d'étouffement.
Sortez du carton toutes les pièces de l’appareil et le mode d’emploi.Retirez tous les matériaux d’emballage. Nettoyez l’appareil comme indiqué au chapitre Nettoyage.
Description de l’appareil
(Figures voir le volet dépliant)
Couvercle Anneau d’étanchéité Fouet Pichet Touche de fonction Voyants de contrôle Socle Enroulement du cordon
Installation
Si ce n’est pas encore fait, déroulez complètement le cordon d’alimentation
de l’enroulement du cordon et passez-le dans l’encoche située sur le socle .
Placez l’appareil sur une surface plane et sèche. Veillez à ce que la fiche
secteur soit à portée de mains.
Placez le fouet  sur l’arbre d’entraînement à l’intérieur du pichet .Branchez la fiche secteur dans une prise secteur.
L’appareil est maintenant prêt à être utilisé.
SMAS 500 A1
FR│BE 
 7
Astuces pour une mousse de lait réussie
Cet appareil doit uniquement servir à faire mousser du lait de vache. Les
autres types de lait moussent difficilement ou peuvent déborder de l’appa­reil.
Le lait écrémé ou demi-écrémé ne brûle pas aussi facilement que le lait
entier, en cas de teneur trop faible en matières grasses, il existe toutefois le risque que le lait ne mousse pas comme il faut. De ce fait, utilisez dans la mesure du possible un lait présentant une teneur en matières grasses de 3,5% ou 1,5%.
Un lait bien réfrigéré est plus facile à faire mousser qu’un lait plus tiède.
Ne faites pas mousser le lait une deuxième fois, car il risque de brûler.
Laissez le lait moussé reposer pendant env. 30 secondes avant d’ajouter la
mousse sur un cappuccino, un espresso, etc.. Pendant ce temps, les grosses bulles éclatent et le lait encore liquide descend. Vous pouvez ensuite utiliser la mousse fine.
Utilisation
DANGER ! RISQUE D'ÉLECTROCUTION!
Assurez-vous que le socle avec ses raccords électriques n'entre jamais en contact avec des liquides!
AVERTISSEMENT ! RISQUE DE BLESSURES!
Pour des raisons de sécurité, il est fortement déconseillé d'ouvrir le
couvercle pendant que l'appareil est en service. Il y a alors risque d'ébouillantage.
Les pièces de l'appareil deviennent brûlantes en cours d'utilisation! Saisis-
sez de ce fait l'appareil qui a chauffé uniquement au niveau de la poignée.
Utilisez toujours du lait frais. Ne consommez pas le lait qui se trouve dans
le pichet depuis un certain temps.
8 │ FR
REMARQUE
Si vous souhaitez interrompre prématurément la préparation, appuyez sur la touche de fonction sélectionner à nouveau le programme lorsque vous souhaitez poursuivre la préparation.
BE
ou retirez l'appareil du socle . Vous devez
SMAS 500 A1
Retirez le pichet  du socle , et remplissez-le de lait. Versez au moins le lait
nécessaire pour atteindre le repère MIN (= 75 ml) à l’intérieur du pichet .
Ne versez toutefois jamais de lait au-delà du repère supérieur MAX correspon-
dant, sans quoi l’appareil déborde:
– jusqu’au repère inférieur MAX
mousser le lait
– jusqu’au repère supérieur MAX
juste chauffer le lait
Placez le pichet  sur le socle .Placez le couvercle .Sélectionnez le programme adapté à l’aide de la touche de fonction
– Appuyer 1 x = chauffer le lait avec une mousse ferme – Appuyer 2 x = chauffer le lait avec une mousse crémeuse – Appuyer 3 x = chauffer le lait avec peu de mousse – Appuyer 4 x = faire mousser le lait froid
Le voyant de contrôle du programme respectif s’allume (rouge = chaud,
bleu = froid), le programme choisi démarre automatiquement.
L’appareil s’éteint automatiquement en fin de programme, le voyant de
contrôle s’éteint.
Si vous souhaitez interrompre prématurément la préparation, appuyez sur
la touche de fonction
sélectionner à nouveau le programme lorsque vous souhaitez poursuivre
la préparation.
Retirez le couvercle et versez le lait ou la mousse de lait dans le récipient
souhaité.
Laissez refroidir l’appareil pendant env. 2 minutes avant de réchauffer
une autre quantité de lait. Sinon l’appareil déclenche automatiquement la
protection anti-surchauffe au bout de cinq cycles consécutifs. Les voyants
de contrôle clignotent et aucune saisie ne peut être faite. L’appareil
redevient opérationnel au bout de cinq minutes environ.
ou retirez l’appareil du socle . Vous devez
(= 150 ml), lorsque vous voulez faire
(= 300 ml), lorsque vous voulez
:
SMAS 500 A1
FR│BE 
 9
Idées de recettes
Vous pouvez utiliser la mousse de lait pour différentes variations de boissons, par exemple:
Cappuccino à la mode italienne
Versez un espresso (env. 25 – 30ml) dans une tasse d'une contenance
d'env. 120 –180 ml.
Ajoutez ensuite la mousse de lait jusqu'à ce que la tasse soit remplie
jusqu'au bord.
Marocchino
Faites fondre l'équivalent d'une cuillère à café de chocolat au lait. Étalez le chocolat fondu sur la paroi intérieure d'un verre et versez-y un
espresso.
Ajoutez env. 3 à 4 cuillères à café de mousse de lait et saupoudrez de
poudre de cacao.
Mélange viennois
Versez env. 125 ml de café noir et fort dans une tasse à moka. Faites mousser 110 ml de lait et ajoutez ce qu'il faut de mousse de lait pour
que la tasse soit remplie jusqu'en dessous du bord.
Selon votre goût personnel, vous pouvez ajouter un peu de sucre.
Nettoyage
DANGER ! RISQUE D'ÉLECTROCUTION!
Avant chaque nettoyage, retirez la fiche secteur de la prise secteur! N'immergez jamais l'appareil, le cordon d'alimentation ou la fiche secteur
dans de l'eau ni dans d'autres liquides!
AVERTISSEMENT ! RISQUE DE BLESSURES!
Laissez refroidir l'appareil avant de le nettoyer. Risque de brûlure!
10 │ FR
BE
SMAS 500 A1
ATTENTION!RISQUE DE DÉGÂTS MATÉRIELS!
Ne nettoyez pas l'appareil ou certaines pièces dans le lave-vaisselle!
N'utilisez pas de produits nettoyants abrasifs ou corrosifs. Ils peuvent en
effet agresser la surface et endommager l'appareil de manière irréparable.
Nettoyez le pichet après chaque utilisation directement après le refroidissement afin d'éviter que les restes de lait ne sèchent. Procédez pour cela comme suit:
Pour le premier nettoyage superficiel, il suffit de mettre de l'eau avec, si
nécessaire, un peu de liquide vaisselle dans le pichet (le fouet est en
place). Pour ce faire, veuillez tenir compte des repères MIN et MAX
(= 300 ml).
Démarrez l'appareil afin que le fouet brasse l'eau pendant un moment.
Rincez ensuite l'appareil à l'eau claire.
Pour un nettoyage soigneux, et pour le premier nettoyage, veuillez procéder comme suit:
Retirez le fouet  de l'appareil et nettoyez l'intérieur de l'appareil à l'eau
chaude, si nécessaire avec du liquide vaisselle doux. Essuyez l'intérieur
avec un chiffon doux ou une éponge. Faites particulièrement attention à
la zone autour de l'arbre d'entraînement. Rincez ensuite soigneusement
l'appareil à l'eau claire et séchez-le.
Retirez l'anneau d'étanchéité du couvercle et nettoyez les deux
pièces à l'eau additionnée d'un peu de liquide vaisselle doux. Éliminez les
restes de liquide vaisselle à l'eau claire et séchez bien les pièces. Faites de
nouveau glisser l'anneau d'étanchéité sur le couvercle .
Nettoyez le fouet  dans de l'eau additionnée d'un peu de liquide vais-
selle doux et rincez-le à l'eau claire. Laissez-le sécher.
Nettoyez l'ensemble des surfaces extérieures, le socle  et le câble d'ali-
mentation à l'aide d'un chiffon légèrement humidifié. En présence de taches
tenaces, appliquez un peu de liquide vaisselle doux sur le chiffon. Essuyez
les restes de liquide vaisselle avec un chiffon uniquement humidifié d'eau.
Séchez soigneusement l'appareil avant de le réutiliser.
SMAS 500 A1
FR│BE 
 11
Rangement
Laissez d'abord entièrement refroidir l'appareil avant de le ranger. Enroulez le cordon d'alimentation dans le sens horaire autour de
l'enroulement du cordon .
Rangez l'appareil dans un endroit propre et sec.
Dépannage
Panne Cause Remède
L'appareil ne fonctionne pas.
La fiche secteur n'a pas été insérée dans la prise secteur.
L'appareil n'est pas allumé. Allumez l'appareil.
L'appareil est défectueux.
L'appareil est encore trop chaud.
Contrôlez si la fiche secteur est correctement enfichée dans la prise secteur.
Adressez-vous au service après-vente.
Laissez l'appareil refroidir.
12 │ FR
BE
SMAS 500 A1
Mise au rebut
Mise au rebut de l'appareil
Ne jetez en aucun cas l'appareil avec les ordures ménagères normales. Ce produit est assujetti à la directive européenne 2012/19/EU.
Éliminez l'appareil par l'intermédiaire d'une entreprise de traitement des déchets autorisée ou via le service de recyclage de votre commune. Respectez la réglementation en vigueur. En cas de doute, veuillez contacter votre centre de recyclage.
Renseignez-vous auprès de votre commune ou des services administratifs de votre ville pour connaître les possibilités de recyclage du produit usagé.
Recyclage de l'emballage
Le recyclage de l'emballage en filière de revalorisation permet d'économiser des matières premières et de réduire le volume de déchets. Veuillez éliminer les matériaux d'emballage qui ne servent plus en respectant la réglementation locale.
Éliminez l'emballage d'une manière respectueuse de l'environnement. Observez le marquage sur les différents matériaux d'emballage et triez-les séparément si nécessaire. Les matériaux d'emballage sont repérés par des abréviations (a) et des numéros (b) qui ont la signification suivante : 1–7 : Plastiques, 20–22 : Papier et carton, 80–98 : Matériaux composites.
SMAS 500 A1
FR│BE 
 13
Annexe
Caractéristiques techniques
Alimentation électrique 220 – 240 V ∼ (courant alternatif), 50 - 60 Hz Puissance nominale 500W
Toutes les pièces de cet appareil en contact avec les aliments conviennent aux produits alimen­taires.
Garantie de Kompernass Handels GmbH
Chère cliente, cher client, Cet appareil est garanti 3 ans à partir de la date d’achat. Si ce produit venait
à présenter des vices, vous disposez de droits légaux face au vendeur de ce produit. Vos droits légaux ne sont pas restreints par notre garantie présentée ci-dessous.
Conditions de garantie
La période de garantie débute à la date d’achat. Veuillez bien conserver le ticket de caisse. Celui-ci servira de preuve d’achat.
Si dans un délai de trois ans suivant la date d’achat de ce produit, un vice de matériel ou de fabrication venait à apparaître, le produit sera réparé, remplacé gratuitement par nos soins ou le prix d’achat remboursé, selon notre choix. Cette prestation sous garantie nécessite, dans le délai de trois ans, la présentation de l’appareil défectueux et du justificatif d’achat (ticket de caisse) ainsi que la description brève du vice et du moment de son apparition.
Si le vice est couvert par notre garantie, vous recevrez le produit réparé ou un nouveau produit en retour. Aucune nouvelle période de garantie ne débute avec la réparation ou l’échange du produit.
Période de garantie et réclamation légale pour vices cachés
L’exercice de la garantie ne prolonge pas la période de garantie. Cette disposi­tion s’applique également aux pièces remplacées ou réparées. Les dommages et vices éventuellement déjà présents à l’achat doivent être signalés immédiatement après le déballage. Toute réparation survenant après la période sous garantie fera l’objet d’une facturation.
14 │ FR
BE
SMAS 500 A1
Étendue de la garantie
L’appareil a été fabriqué avec soin conformément à des directives de qualité strictes et consciencieusement contrôlé avant sa livraison.
La prestation de la garantie s’applique aux vices de matériel et de fabrication. Cette garantie ne s’étend pas aux pièces du produit qui sont exposées à une usure normale et peuvent de ce fait être considérées comme pièces d’usure, ni aux dété­riorations de pièces fragiles, par ex. interrupteurs, batteries ou pièces en verre.
Cette garantie devient caduque si le produit est détérioré, utilisé ou entretenu de manière non conforme. Toutes les instructions listées dans le manuel d’utilisation doivent être exactement respectées pour une utilisation conforme du produit. Des buts d’utilisation et actions qui sont déconseillés dans le manuel d’utilisation, ou dont vous êtes avertis doivent également être évités.
Le produit est uniquement destiné à un usage privé et ne convient pas à un usage professionnel. La garantie est annulée en cas d’entretien incorrect et inapproprié, d’usage de la force et en cas d’intervention non réalisée par notre centre de service après-vente agréé.
Procédure en cas de garantie
Afin de garantir un traitement rapide de votre demande, veuillez suivre les indica­tions suivantes :
Veuillez avoir à portée de main pour toutes questions le ticket de caisse et la
référence article (par ex.IAN12345) en tant que justificatif de votre achat.
Vous trouverez la référence sur la plaque signalétique sur le produit, une
gravure sur le produit, sur la page de garde du mode d’emploi (en bas à gauche) ou sur l’autocollant au dos ou sur le dessous du produit.
Si des erreurs de fonctionnement ou d’autres vices venaient à apparaître,
veuillez d’abord contacter le département service clientèle cité ci-dessous par téléphone ou par e-mail.
Vous pouvez ensuite retourner un produit enregistré comme étant défectueux
en joignant le ticket de caisse et en indiquant en quoi consiste le vice et quand il est survenu, sans devoir l’affranchir à l’adresse de service après­vente communiquée.
Sur www.lidl-service.com, vous pourrez télécharger ce mode d’emploi et de nombreux autres manuels, vidéos produit et logiciels d’installation.
Grâce à ce code QR, vous arriverez directement sur le site Lidl service après­vente (www.lidl-service.com) et vous pourrez ouvrir votre mode d’emploi en saisissant votre référence (IAN) 123456.
SMAS 500 A1
FR│BE 
 15
Service après-vente
Service France
Tel.: 0800 919270 E-Mail: kompernass@lidl.fr
Service Belgique
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.be
IAN 331449_1907
Importateur
Veuillez tenir compte du fait que l’adresse suivante n’est pas une adresse de service après-vente. Veuillez d’abord contacter le service mentionné.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM ALLEMAGNE www.kompernass.com
16 │ FR
BE
SMAS 500 A1
Inhoud
Inleiding .....................................................18
Gebruik in overeenstemming met de bestemming ...............................18
Waarschuwingen ........................................................ 19
Veiligheidsvoorschriften ........................................20
Inhoud van het pakket .........................................22
Uitpakken ...................................................23
Apparaatbeschrijving ..........................................23
Plaatsing ....................................................23
Tips voor goed melkschuim .....................................24
Bediening ....................................................24
Receptideeën .................................................26
Cappuccino op Italiaanse wijze ............................................ 26
Marocchino ............................................................26
Wienermelange ......................................................... 26
Reinigen .....................................................26
Opbergen ...................................................27
Problemen oplossen ...........................................28
Afvoeren ....................................................28
Apparaat afvoeren ...................................................... 28
Verpakking afvoeren .....................................................28
Bijlage ......................................................29
Technische gegevens .....................................................29
Garantie van Kompernaß Handels GmbH .................................... 29
Service ................................................................31
Importeur ..............................................................31
SMAS 500 A1
NL│BE 
 17
Inleiding
Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe apparaat. U hebt hiermee gekozen voor een hoogwaardig product. De gebruiksaanwij-
zing maakt deel uit van dit product. Deze bevat belangrijke aanwijzingen voor veiligheid, gebruik en afvoer. Lees alle bedienings- en veiligheidsvoorschriften voordat u het product in gebruik neemt. Gebruik het product uitsluitend op de voorgeschreven wijze en voor de aangegeven doeleinden. Geef alle documenten mee als u het product overdraagt aan een derde.
Gebruik in overeenstemming met de bestemming
Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor het verhitten van melk en het opkloppen ervan tot melkschuim (warm en koud) voor huishoudelijk gebruik. Het is niet bestemd voor het gebruik met andere vloeistoffen.
Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk gebruik. Gebruik dit apparaat niet voor commerciële doeleinden!
WAARSCHUWING!
Gevaar door gebruik dat niet in overeenstemming is met de bestemming!
Gebruik dat niet in overeenstemming met de bestemming is en/of andersoortig gebruik kan gevaarlijk zijn.
Gebruik het apparaat uitsluitend waarvoor het bedoeld is.Volg de in deze gebruiksaanwijzing beschreven procedures.
Alle vormen van claims wegens schade door gebruik dat niet volgens de bestemming is, onvakkundige reparaties, veranderingen die ongeoorloofd zijn uitgevoerd of gebruik van niet toegestane reserveonderdelen zijn uitgesloten.
Het risico is uitsluitend voor de gebruiker.
18 │ NL
BE
SMAS 500 A1
Waarschuwingen
In deze gebruiksaanwijzing worden de volgende waarschuwingen gebruikt:
GEVAAR!
Een waarschuwing van dit gevaarniveau duidt op een dreigende gevaarlijke situatie.
Als de gevaarlijke situatie niet wordt vermeden, kan dit de dood of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Neem de aanwijzingen in deze waarschuwing in acht om gevaar voor
fataal of ernstig letsel van personen te voorkomen.
WAARSCHUWING!
Een waarschuwing van dit gevaarniveau duidt op een mogelijk gevaarlijke situatie.
Als de gevaarlijke situatie niet wordt vermeden, kan dit letsel tot gevolg hebben.
Neem de aanwijzingen in deze waarschuwing in acht om persoonlijk letsel
te voorkomen.
OPGELET!
Een waarschuwing van dit gevaarniveau duidt op mogelijke materiële schade.
Als de situatie niet wordt vermeden, kan dit materiële schade tot gevolg hebben.
Neem de aanwijzingen in deze waarschuwing in acht om materiële
schade te voorkomen.
OPMERKING
Een opmerking bevat extra informatie die de omgang met het apparaat
SMAS 500 A1
vergemakkelijkt.
NL│BE 
 19
Veiligheidsvoorschriften
GEVAAR! ELEKTRISCHE SCHOK!
Dompel het apparaat, het snoer of de stekker nooit onder
in water of andere vloeistoffen! Anders bestaat er levens­gevaar door een elektrische schok!
Zorg ervoor dat de sokkel met de elektrische aansluitingen
niet in aanraking komt met water! Laat de sokkel eerst hele­maal drogen, mocht deze per ongeluk vochtig zijn geworden.
Er mag geen vloeistof op de stekkerverbinding van het
apparaat komen.
Gebruik het apparaat alleen met de meegeleverde sokkel.Let erop dat het snoer nooit nat of vochtig wordt wanneer
het apparaat in werking is. Leg het snoer zo neer, dat het niet bekneld of anderszins beschadigd kan raken.
Laat beschadigde stekkers en snoeren onmiddellijk door een
gekwalificeerd vakman of door de klantenservice vervangen, om risico's te vermijden.
Controleer het apparaat vóór gebruik op zichtbare schade
aan de buitenzijde. Gebruik geen apparaat dat beschadigd of gevallen is.
Open nooit enig deel van de behuizing. Hierin bevinden
zich geen bedieningselementen.
Laat reparaties aan het apparaat alleen uitvoeren door ge-
autoriseerde vakbedrijven of door de klantenservice. Ondes­kundige reparaties kunnen de gebruiker in gevaar brengen. Bovendien vervalt dan de garantie.
20 │ NL
BE
SMAS 500 A1
WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR!
Dit apparaat mag worden gebruikt door kinderen vanaf
8jaar en door personen met beperkte fysieke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of gebrek aan ervaring of kennis, mits ze onder toezicht staan of over het veilige gebruik van het apparaat zijn geïnstrueerd en de daaruit voortkomende gevaren hebben begrepen.
Reiniging en onderhoud door de gebruiker mogen niet worden
uitgevoerd door kinderen, tenzij ze 8jaar of ouder zijn en onder toezicht staan.
Houd het apparaat en het bijbehorende snoer buiten bereik
van kinderen jonger dan 8 jaar.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.Let erop dat het apparaat stabiel en rechtop staat alvorens
het in te schakelen. Anders kan het apparaat omvallen en kan de hete melk eruit spatten.
Grijp niet in de roterende delen terwijl het apparaat in
werking is!
Sommige delen van het apparaat worden tijdens de werking
van het apparaat erg heet! Pak het verwarmde apparaat daarom alleen bij de handgreep vast.
Na gebruik bevat het oppervlak van het verwarmingsele-
ment nog restwarmte.
Haal altijd de stekker uit het stopcontact wanneer u het
apparaat niet meer gebruikt of wanneer u het wilt reinigen.
SMAS 500 A1
NL│BE 
 21
LET OP! MATERIËLE SCHADE!
Gebruik geen externe timer of een aparte afstandsbediening
om het apparaat te bedienen.
Laat het apparaat nooit onbeheerd achter terwijl het in
werking is.
Let erop dat het apparaat, het netsnoer of de netstekker
nooit in aanraking komen met hittebronnen zoals kookplaten of open vlammen.
Gebruik het apparaat alleen met het gesloten deksel.Gebruik het apparaat nooit in lege toestand. Anders kan het
apparaat onherstelbaar beschadigd raken.
Reinig het apparaat of delen ervan niet in de afwasmachine!
Inhoud van het pakket
Het apparaat wordt standaard met de volgende onderdelen geleverd:
Melkopschuimer (melkkan en deksel)SokkelGarde Gebruiksaanwijzing
22 │ NL
OPMERKING
Controleer of het pakket compleet is en of er geen sprake is van zichtbare
schade.
Neem contact op met de service-hotline (zie het hoofdstuk Service) als het
pakket niet compleet is, of indien er sprake is van schade door gebrekkige verpakking of transport.
BE
SMAS 500 A1
Uitpakken
GEVAAR!
Verpakkingsmateriaal mag niet door kinderen als speelgoed worden
gebruikt. Er bestaat verstikkingsgevaar.
Haal alle onderdelen van het apparaat en de gebruiksaanwijzing uit de
doos.
Verwijder al het verpakkingsmateriaal. Reinig het apparaat zoals beschreven in het hoofdstuk Reinigen.
Apparaatbeschrijving
(afbeeldingen: zie uitvouwpagina)
Deksel Afdichtring Garde Melkkan Functieknop Indicatielampjes Sokkel Kabelspoel
Plaatsing
Rol, als u dat nog niet hebt gedaan, het snoer volledig van de kabelspoel
en leid het door de uitsparing in de sokkel .
Plaats het apparaat op een droge en vlakke ondergrond. Zorg ervoor dat
de stekker binnen handbereik ligt.
Zet de garde  op de aandrijfas in de melkkan .Steek de stekker in een stopcontact.
Nu is het apparaat klaar voor gebruik.
SMAS 500 A1
NL│BE 
 23
Tips voor goed melkschuim
Schuim alleen koemelk op in dit apparaat. Andere melksoorten kunnen maar
beperkt opgeschuimd worden of kunnen het apparaat doen overstromen.
Halfvolle of magere melk brandt niet zo snel aan als volle melk, maar bij
een te laag vetgehalte bestaat wel het risico dat de melk zich niet goed laat opschuimen. Gebruik daarom liefst melk met een vetgehalte van 3,5% of 1,5%.
Goed gekoelde melk schuimt beter op dan minder koude melk.
Schuim de melk niet een tweede keer op, omdat de melk anders aanbrandt.
Laat de opgeschuimde melk ca. 30 seconden lang staan voordat u het
schuim op de cappuccino, espresso enz. doet. In deze tijd zakken grotere luchtbellen en alle nog vloeibare melk omlaag. Dan kunt u het fijne schuim gebruiken.
Bediening
GEVAAR! ELEKTRISCHE SCHOK!
Zorg ervoor dat de sokkel met de elektrische aansluitingen nooit in
aanraking komt met vloeistoffen!
WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR!
Om veiligheidsredenen mag u het deksel niet openen terwijl het appa-
raat in werking is. Er bestaat gevaar voor brandwonden.
Sommige delen van het apparaat worden tijdens de werking van het
apparaat erg heet! Pak het verwarmde apparaat daarom alleen bij de handgreep vast.
Gebruik altijd verse melk. Consumeer geen melk die langere tijd in de
melkkan heeft gestaan.
24 │ NL
OPMERKING
Om het bereidingsproces voortijdig te stoppen, drukt u op de functieknop
of neemt u het apparaat van de sokkel . Selecteer het programma
opnieuw om het bereidingsproces voort te zetten.
BE
SMAS 500 A1
Neem de melkkan  van de sokkel  en giet er melk in. Vul de melkkan
minstens tot aan de MIN-markering (= 75 ml) op de binnenkant. Om echter
te voorkomen dat het apparaat overloopt mag de melk nooit de MAX-
markering overschrijden:
– de onderste MAX -markering
opschuimen;
– de bovenste MAX -markering
wilt opwarmen.
Zet de melkkan  op de sokkel .Zet het deksel  erop.Selecteer met de functieknop
– 1 x drukken = melk verwarmen met dik schuim – 2 x drukken = melk verwarmen met romig schuim – 3 x drukken = melk verwarmen met weinig schuim – 4 x drukken = melk koud opschuimen
Het indicatielampje van het desbetreffende programma begint te branden
(rood = warm, blauw = koud) en het programma start automatisch.
Na afloop van het programma schakelt het apparaat automatisch uit en
dooft het indicatielampje .
Om het bereidingsproces voortijdig te stoppen, drukt u op de functieknop
of neemt u het apparaat van de sokkel . Selecteer het programma
opnieuw om het bereidingsproces voort te zetten.
Neem het deksel  af en doe de melk of het melkschuim in de gewenste kop.Laat het apparaat ongeveer 2 minuten afkoelen voordat u opnieuw een
portie melk verwarmd. Zo niet, dan activeert het apparaat na vijf opeenvol-
gende bedrijfscycli automatisch de oververhittingsbeveiliging. De indica-
tielampjes knipperen en de toetsen kunnen niet worden bediend. Na
ongeveer 5 minuten is het apparaat weer bedrijfsklaar.
(= 150 ml) wanneer u de melk wilt
(= 300 ml) wanneer u de melk alleen
het gewenste programma:
SMAS 500 A1
NL│BE 
 25
Receptideeën
U kunt het melkschuim gebruiken voor verschillende dranken, bijvoorbeeld:
Cappuccino op Italiaanse wijze
Doe een espresso (ca. 25 – 30 ml) in een kopje met een volume voor
ongeveer 120 –180 ml.
Giet het melkschuim erbij tot het kopje tot aan de rand is gevuld.
Marocchino
Smelt ca. één theelepel melkchocolade. Verdeel de chocolade over de binnenwand van een glas en giet er een
espresso in.
Doe er ca. 3 – 4 theelepels melkschuim bij en strooi er cacaopoeder op.
Wienermelange
Doe ca. 125 ml sterke zwarte koffie in een mokkakopje. Schuim 110 ml melk op en doe er melkschuim bij, tot het kopje tot onder de
rand gevuld is.
Voeg eventueel suiker naar smaak toe.
Reinigen
GEVAAR! ELEKTRISCHE SCHOK!
Haal voordat u het apparaat schoonmaakt altijd eerst de stekker uit het
stopcontact!
Dompel het apparaat, het snoer of de stekker nooit onder in water of
andere vloeistoffen!
26 │ NL
WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR!
Laat het apparaat afkoelen voordat u het reinigt. Verbrandingsgevaar!
LET OP! MATERIËLE SCHADE!
Reinig het apparaat of delen ervan niet in de afwasmachine!
Gebruik geen schurende of bijtende schoonmaakmiddelen. Deze kunnen
het oppervlak aantasten en het apparaat onherstelbaar beschadigen.
BE
SMAS 500 A1
Reinig de melkkan na elk gebruik nadat hij is afgekoeld, om het aankoeken van melkresten te voorkomen. Ga als volgt te werk:
Voor een eerste, oppervlakkige reiniging giet u water met een beetje
afwasmiddel in de melkkan (de garde bevindt zich al in de melkkan).
Neem daarbij de MIN - en MAX - markering
Schakel het apparaat in zodat de garde  een tijdje door het water woelt.
Spoel het apparaat daarna met schoon water uit.
Voor een grondige reiniging en om het apparaat voor de eerste keer te reinigen, gaat u als volgt te werk:
Neem de garde  uit het apparaat en reinig de binnenkant van het
apparaat met warm water en eventueel een mild afwasmiddel. Veeg de
binnenkant met een zachte doek of spons schoon. Let daarbij vooral op
het gedeelte rond de aandrijfas. Spoel het apparaat daarna grondig met
helder water uit en droog het af.
Trek de afdichtring  van het deksel  en reinig beide delen in mild
zeepsop. Verwijder restanten van afwasmiddel met helder water en droog
allebei goed af. Schuif de afdichtring weer op het deksel .
Reinig de garde in mild zeepsop en spoel alles met helder water af.
Laat de garde drogen.
Reinig alle buitenvlakken, de sokkel en het snoer met een licht bevochtig-
de doek. Doe bij hardnekkig vuil wat mild afwasmiddel op de doek. Veeg
afwasmiddelresten af met een doek die alleen met water is bevochtigd.
Droog het apparaat zorgvuldig af voordat u het opnieuw gebruikt.
(= 300 ml) in acht.
Opbergen
Laat het apparaat eerst helemaal afkoelen voordat u het wegzet. Rol het snoer met de wijzers van de klok mee om de kabelspoel .Berg het apparaat op een schone en droge plaats op.
SMAS 500 A1
NL│BE 
 27
Problemen oplossen
Storing Oorzaak Oplossing
De stekker zit niet in het stopcontact.
Het apparaat is niet Het apparaat werkt niet.
ingeschakeld.
Het apparaat is defect.
Het apparaat is nog heet. Laat het apparaat afkoelen.
Afvoeren
Apparaat afvoeren
Deponeer het apparaat in geen geval bij het gewone huisvuil. Dit product voldoet aan de Europese richtlijn 2012/19/EU.
Voer het apparaat af via een erkend afvalverwerkingsbedrijf of via uw gemeen­telijke afvalverwerking. Neem de momenteel geldende voorschriften in acht. Neem bij twijfel contact op met uw afvalverwerkingsinstantie.
Informatie over mogelijkheden voor het afvoeren van het afgedankte product krijgt u bij uw gemeentereiniging.
Verpakking afvoeren
Het terugvoeren van de verpakking in de materiaalkringloop betekent een besparing op grondstoffen en zorgt voor minder afval. Voer niet meer benodigde verpakkingsmaterialen af conform de plaatselijk geldende voorschriften.
Controleer of de stekker correct in het stopcontact zit.
Schakel het apparaat in.
Neem contact op met de klantenservice.
28 │ NL
Voer de verpakking af overeenkomstig de milieuvoorschriften. Let op de aanduiding op de verschillende verpakkingsmaterialen en voer ze zo nodig gescheiden af. De verpakkingsmaterialen zijn voorzien van afkortingen (a) en cijfers (b) met de volgende betekenis: 1–7: kunststoffen, 20–22: papier en karton, 80–98: composietmaterialen.
BE
SMAS 500 A1
Bijlage
Technische gegevens
Voeding 220 – 240 V ∼ (wisselstroom) , 50 – 60 Hz Nominaal vermogen 500 W
Alle delen van dit apparaat die in aanraking komen met levensmiddelen, zijn levensmiddelveilig.
Garantie van Kompernaß Handels GmbH
Geachte klant, U hebt op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf de aankoopdatum. In geval van
ge breken in dit product hebt u wettelijke rechten tegenover de verkoper van het product. Deze wettelijke rechten worden door onze hierna beschreven garantie niet beperkt.
Garantievoorwaarden
De garantieperiode geldt vanaf de datum van aankoop. Bewaar de kassabon zorgvuldig. U hebt hem nodig als bewijs van aankoop.
Als er binnen drie jaar vanaf de aankoopdatum van dit product een materiaal- of fabricagefout optreedt, wordt - naar onze keuze - het product door ons kosteloos gerepareerd of vervangen of wordt de koopprijs terugbetaald. Voorwaarde voor deze garantie is dat het defecte apparaat en het aankoopbewijs (kassabon) binnen de termijn van drie jaar worden overlegd en dat kort wordt omschreven waaruit het gebrek bestaat en wanneer het is opgetreden.
Wanneer het defect door onze garantie wordt gedekt, krijgt u het gerepareerde product of een nieuw product retour. Met de reparatie of vervanging van het product begint er geen nieuwe garantieperiode.
Garantieperiode en wettelijke aanspraken bij gebreken
De garantieperiode wordt door deze waarborg niet verlengd. Dat geldt ook voor vervangen en gerepareerde onderdelen. Eventueel al bij aankoop aan­wezige schade en gebreken moeten meteen na het uitpakken worden gemeld. Voor reparaties na afloop van de garantieperiode worden kosten in rekening gebracht.
SMAS 500 A1
NL│BE 
 29
Garantieomvang
Het apparaat is op basis van strenge kwaliteitsnormen met de grootst mogelijke zorg vervaardigd en voorafgaand aan de levering nauwkeurig gecontroleerd.
De garantie geldt voor materiaal- of fabricagefouten. Deze garantie geldt niet voor productonderdelen die onderhevig zijn aan normale slijtage en die daarom als slijtonderdelen worden beschouwd, of voor schade aan breekbare onderde­len zoals schakelaars, accu‘s of onderdelen die van glas zijn gemaakt.
Deze garantie vervalt wanneer het product is beschadigd, ondeskundig is gebruikt of is gerepareerd. Voor deskundig gebruik van het product moeten alle in de gebruiksaanwijzing beschreven aanwijzingen precies worden opgevolgd. Gebruiksdoeleinden en handelingen die in de gebruiksaanwijzing worden afge­raden of waarvoor wordt gewaarschuwd, moeten beslist worden vermeden.
Het product is uitsluitend bestemd voor privégebruik en niet voor bedrijfsmatige doeleinden. Bij verkeerd gebruik en ondeskundige behandeling, bij gebruik van geweld en bij reparaties die niet door ons erkend servicefiliaal zijn uitgevoerd, vervalt de garantie.
Afhandeling bij een garantiekwestie
Voor een snelle afhandeling van uw aanvraag neemt u de volgende aanwijzingen in acht:
Houd voor alle aanvragen de kassabon en het artikelnummer
(bijv.IAN12345) als aankoopbewijs bij de hand.
Het artikelnummer vindt u op het typeplaatje van het product, op het product
gegraveerd, op de titelpagina van de gebruiksaanwijzing (linksonder) of op de sticker op de achter- of onderkant van het product.
Als er fouten in de werking of andere gebreken optreden, neemt u eerst
contract op met de hierna genoemde serviceafdeling, telefonisch of viae-mail.
Een als defect geregistreerd product kunt u dan zonder portokosten naar het
aan u doorgegeven serviceadres sturen. Voeg het aankoopbewijs (kassabon) bij en vermeld waaruit het gebrek bestaat en wanneer het is opgetreden.
30 │ NL
Op www.lidl-service.com kunt u deze en vele andere handleidingen, productvideo‘s en installatiesoftware downloaden.
Met deze QR-code gaat u direct naar de website van Lidl Service (www.lidl-service.com) en kunt u met het invoeren van het artikelnummer (IAN) 123456 de gebruiksaanwijzing openen.
BE
SMAS 500 A1
Service
Service Nederland
Tel.: 0900 0400223 (0,10 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.nl
Service België
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.be
IAN 331449_1907
Importeur
Let op: het volgende adres is geen serviceadres. Neem eerst contact op met het opgegeven serviceadres.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM DUITSLAND www.kompernass.com
SMAS 500 A1
NL│BE 
 31
32 │ NL
BE
SMAS 500 A1
Inhaltsverzeichnis
Einführung ...................................................34
Bestimmungsgemäße Verwendung ..........................................34
Warnhinweise ..........................................................35
Sicherheitshinweise ...........................................36
Lieferumfang .................................................38
Auspacken ...................................................39
Gerätebeschreibung ...........................................39
Aufstellen ....................................................39
Tipps für guten Milchschaum ....................................40
Bedienen ....................................................40
Rezeptideen ..................................................42
Cappuccino nach italienischer Art ........................................... 42
Marocchino ............................................................42
Wiener Melange ........................................................42
Reinigen .....................................................42
Aufbewahren ................................................43
Fehlerbehebung ..............................................44
Entsorgen ....................................................44
Gerät entsorgen ......................................................... 44
Verpackung entsorgen ....................................................44
Anhang .....................................................45
Technische Daten ........................................................45
Garantie der Kompernaß Handels GmbH .................................... 45
Service ................................................................47
Importeur ..............................................................47
SMAS 500 A1
DE│AT│CH 
 33
Einführung
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungs-
anleitung ist Bestandteil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicher­heit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieses Gerät dient ausschließlich dem Erhitzen von Milch und dessen Aufschla­gen zu Milchschaum (warm und kalt) für den häuslichen Gebrauch. Es ist nicht für die Verwendung mit anderen Flüssigkeiten vorgesehen.
Dieses Gerät ist ausschließlich für die Benutzung in privaten Haushalten be­stimmt. Benutzen Sie das Gerät nicht gewerblich!
WARNUNG!
Gefahr durch nicht bestimmungsgemäße Verwendung!
Von dem Gerät können bei nicht bestimmungsgemäßer Verwendung und / oder andersartiger Nutzung Gefahren ausgehen.
Das Gerät ausschließlich bestimmungsgemäß verwenden.Die in dieser Bedienungsanleitung beschriebenen Vorgehensweisen
einhalten.
Ansprüche jeglicher Art aufgrund von Schäden aus nicht bestimmungsgemäßer Verwendung, unsachgemäßen Reparaturen, unerlaubt vorgenommenen Veränderun­gen oder Verwendung nicht zugelassener Ersatzteile sind ausgeschlossen.
Das Risiko trägt allein der Benutzer.
34 │ DE
│AT│
CH
SMAS 500 A1
Warnhinweise
In der vorliegenden Bedienungsanleitung werden folgende Warnhinweise verwendet:
GEFAHR!
Ein Warnhinweis dieser Gefahrenstufe kennzeichnet eine drohende gefährliche Situation.
Falls die gefährliche Situation nicht vermieden wird, kann dies zum Tod oder zu schweren Verletzungen führen.
Die Anweisungen in diesem Warnhinweis befolgen, um die Gefahr des
Todes oder schwerer Verletzungen von Personen zu vermeiden.
WARNUNG!
Ein Warnhinweis dieser Gefahrenstufe kennzeichnet eine mögliche gefährliche Situation.
Falls die gefährliche Situation nicht vermieden wird, kann dies zu Verletzungen führen.
Die Anweisungen in diesem Warnhinweis befolgen, um Verletzungen von
Personen zu vermeiden.
ACHTUNG!
Ein Warnhinweis dieser Gefahrenstufe kennzeichnet einen möglichen Sachschaden.
Falls die Situation nicht vermieden wird, kann dies zu Sachschäden führen.
Die Anweisungen in diesem Warnhinweis befolgen, um Sachschäden zu
vermeiden.
HINWEIS
Ein Hinweis kennzeichnet zusätzliche Informationen, die den Umgang mit
SMAS 500 A1
dem Gerät erleichtern.
DE│AT│CH 
 35
Sicherheitshinweise
GEFAHR! ELEKTRISCHER SCHLAG!
Tauchen Sie das Gerät, das Netzkabel oder den Netz­stecker niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten! An­dernfalls besteht Lebensgefahr durch elektrischen Schlag!
Stellen Sie sicher, dass der Sockel mit den elektrischen
Anschlüssen niemals mit Wasser in Berührung kommt! Lassen Sie den Sockel erst vollständig trocknen, wenn er versehent­lich feucht geworden ist.
Es darf keine Flüssigkeit auf die Gerätesteckverbindung
überlaufen.
Verwenden Sie das Gerät nur mit dem mitgelieferten Sockel.Achten Sie darauf, dass im Betrieb das Netzkabel niemals
nass oder feucht wird. Führen Sie es so, dass es nicht einge­klemmt oder anderweitig beschädigt werden kann.
Lassen Sie beschädigte Netzstecker oder Netzkabel sofort
von autorisiertem Fachpersonal oder dem Kundenservice austauschen, um Gefährdungen zu vermeiden.
Kontrollieren Sie das Gerät vor der Verwendung auf äußere,
sichtbare Schäden. Nehmen Sie ein beschädigtes oder heruntergefallenes Gerät nicht in Betrieb.
Öffnen Sie niemals irgendwelche Gehäuseteile. Es befinden
sich keinerlei Bedienelemente darin.
Lassen Sie Reparaturen am Gerät nur von autorisierten
Fachbetrieben oder dem Kundenservice durchführen. Durch unsachgemäße Reparaturen können Gefahren für den Be­nutzer entstehen. Zudem erlischt der Garantieanspruch.
36 │ DE
│AT│
CH
SMAS 500 A1
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber
sowie von Personen mit verringerten physischen, sensori­schen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen.
Reinigung und die Wartung durch den Benutzer dürfen nicht
durch Kinder vorgenommen werden, es sei denn, sie sind 8Jahre oder älter und werden beaufsichtigt.
Das Gerät und seine Anschlussleitung sind von Kindern
jünger als 8 Jahre fernzuhalten.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.Stellen Sie sicher, dass das Gerät stabil und senkrecht steht,
bevor Sie dieses einschalten. Ansonsten kann das Gerät umstürzen und die heiße Milch herausspritzen.
Fassen Sie nicht in die rotierenden Teile während des Betriebes!Teile des Gerätes werden während des Betriebs heiß!
Fassen Sie das erhitzte Gerät daher nur am Griff an.
Nach der Anwendung verfügt die Oberfläche des Heiz-
elements noch über Restwärme.
Ziehen Sie immer den Netzstecker aus der Netzsteckdose,
wenn Sie das Gerät nicht mehr benutzen oder reinigen wollen.
SMAS 500 A1
DE│AT│CH 
 37
ACHTUNG! SACHSCHADEN!
Benutzen Sie keine externe Zeitschaltuhr oder ein separates
Fernwirksystem, um das Gerät zu betreiben.
Lassen Sie das Gerät während des Betriebes niemals unbe-
aufsichtigt.
Stellen Sie sicher, dass das Gerät, das Netzkabel oder der
Netzstecker nicht mit heißen Quellen wie Kochplatten oder offenen Flammen in Berührung kommt.
Betreiben Sie das Gerät nur mit aufgesetztem Deckel.Betreiben Sie das Gerät niemals im Leerzustand. Das Gerät
kann irreparabel beschädigt werden.
Reinigen Sie das Gerät oder Teile davon nicht in der Spül-
maschine!
Lieferumfang
Das Gerät wird standardmäßig mit folgenden Komponenten geliefert:
Milchaufschäumer (Behälter und Deckel)SockelQuirl Bedienungsanleitung
38 │ DE
HINWEIS
Prüfen Sie die Lieferung auf Vollständigkeit und auf sichtbare Schäden.Bei einer unvollständigen Lieferung oder Schäden infolge mangelhafter
Verpackung oder durch Transport wenden Sie sich an die Service-Hotline (siehe Kapitel Service).
│AT│
CH
SMAS 500 A1
Auspacken
GEFAHR!
Verpackungsmaterialien dürfen nicht von Kindern zum Spielen verwendet
werden. Es besteht Erstickungsgefahr.
Entnehmen Sie alle Teile des Gerätes und die Bedienungsanleitung aus dem
Karton.
Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial. Reinigen Sie das Gerät wie im Kapitel Reinigen beschrieben.
Gerätebeschreibung
(Abbildungen siehe Ausklappsseite)
Deckel Dichtungsring Quirl Behälter Funktionstaste Kontrollleuchten Sockel Kabelaufwicklung
Aufstellen
Falls noch nicht geschehen, wickeln Sie das Netzkabel komplett von der
Kabelaufwicklung und führen Sie es durch die Aussparung am Sockel .
Stellen Sie das Gerät auf eine trockene und ebene Fläche. Achten Sie
darauf, dass der Netzstecker in erreichbarer Nähe ist.
Schieben Sie den Quirl auf die Antriebswelle im Inneren des Behälters.Stecken Sie den Netzstecker in eine Netzsteckdose.
Das Gerät ist nun betriebsbereit.
SMAS 500 A1
DE│AT│CH 
 39
Tipps für guten Milchschaum
Schäumen Sie nur Kuhmilch mit diesem Gerät auf. Andere Milchsorten
lassen sich nur mit Einschränkungen aufschäumen oder können das Gerät zum Überlaufen bringen.
Entrahmte oder Magermilch brennt nicht so leicht an wie Vollmilch, bei zu
geringem Fettgehalt besteht allerdings das Risiko, dass sich die Milch nicht gut aufschäumen lässt. Benutzen Sie daher möglichst eine Milch mit 3,5 % oder 1,5 % Fettanteil.
Gut gekühlte Milch lässt sich besser aufschäumen als weniger kalte.
Schäumen Sie die Milch kein zweites Mal auf, da sie sonst anbrennt.
Lassen Sie aufgeschäumte Milch ca. 30 Sekunden lang stehen, bevor Sie
den Schaum auf den Cappuccino, Espresso etc. geben. In dieser Zeit platzen größere Blasen und noch flüssige Milch setzt sich unten ab. Sie können dann den feinen Schaum verwenden.
Bedienen
GEFAHR! ELEKTRISCHER SCHLAG!
Stellen Sie sicher, dass der Sockel mit den elektrischen Anschlüssen
niemals mit Flüssigkeiten in Berührung kommt!
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Aus Sicherheitsgründen sollten Sie den Deckel  nicht öffnen, während
das Gerät in Betrieb ist. Es besteht die Gefahr von Verbrühungen.
Teile des Gerätes werden während des Betriebs heiß! Fassen Sie das
erhitzte Gerät daher nur am Griff an.
Verwenden Sie immer frische Milch. Verzehren Sie keine Milch, die schon
länger im Behälter gestanden hat.
40 │ DE
HINWEIS
Wenn Sie den Zubereitungsvorgang vorzeitig stoppen wollen, drücken Sie
die Funktionstaste müssen das Programm neu auswählen, wenn Sie den Zubereitungsvorgang fortsetzen wollen.
│AT│
CH
oder nehmen Sie das Gerät vom Sockel . Sie
SMAS 500 A1
Nehmen Sie den Behälter vom Sockel  und füllen Sie die Milch ein.
Füllen Sie dabei mindestens soviel Milch ein, dass die MIN-Markierung
(=75 ml) im Inneren des Behälters erreicht wird. Füllen Sie jedoch
niemals mehr Milch ein, als bis zur entsprechenden MAX - Markierung, da
das Gerät sonst überläuft:
– bis zur unteren MAX - Markierung
aufschäumen wollen
– bis zur oberen MAX - Markierung
nur erwärmen wollen
Stellen Sie den Behälter auf den Sockel .Setzen Sie den Deckel  auf.Wählen Sie mit der Funktionstaste
– 1 x drücken = Milch erwärmen mit festem Schaum – 2 x drücken = Milch erwärmen mit cremigem Schaum – 3 x drücken = Milch erwärmen mit wenig Schaum – 4 x drücken = Milch kalt aufschäumen
Die Kontrollleuchte des jeweiligen Programms leuchtet auf (rot = warm,
blau = kalt), das gewählte Programm startet automatisch.
Das Gerät schaltet sich bei Programmende automatisch aus, die Kontroll-
leuchte erlischt.
Wenn Sie den Zubereitungsvorgang vorzeitig stoppen wollen, drücken Sie
die Funktionstaste
müssen das Programm neu auswählen, wenn Sie den Zubereitungsvorgang
fortsetzen wollen.
Nehmen Sie den Deckel  ab und füllen Sie die Milch bzw. den Milch-
schaum in das gewünschte Gefäß.
Lassen Sie das Gerät für ca. 2 Minuten abkühlen, bevor Sie eine weitere
Portion Milch erwärmen. Andernfalls löst das Gerät nach fünf aufeinander-
folgenden Zyklen automatisch den Überhitzungsschutz aus. Die Kontroll-
leuchten blinken und es können keine Eingaben getätigt werden. Nach
etwa fünf Minuten ist das Gerät wieder betriebsbereit.
oder nehmen Sie das Gerät vom Sockel . Sie
(= 150 ml), wenn Sie die Milch
(= 300 ml), wenn Sie die Milch
das passende Programm aus:
SMAS 500 A1
DE│AT│CH 
 41
Rezeptideen
Sie können den Milchschaum für verschiedene Getränkevariationen verwenden, zum Beispiel:
Cappuccino nach italienischer Art
Geben Sie einen Espresso (ca. 25 – 30 ml) in eine etwa 120 – 180 ml
fassende Tasse.
Gießen Sie dann Milchschaum hinzu, bis die Tasse bis zum Rand gefüllt ist.
Marocchino
Schmelzen Sie ca. einen Teelöffel Vollmilchschokolade. Verteilen Sie die geschmolzene Schokolade an der Innenwand eines Glases
und gießen Sie einen Espresso hinein.
Geben Sie ca. 3 – 4 Teelöffel Milchschaum hinzu und bestäuben Sie diesen
mit Kakaopulver.
Wiener Melange
Geben Sie ca. 125 ml schwarzen, starken Kaffe in eine Mokka-Tasse. Schäumen Sie 110 ml Milch auf und geben Sie so viel Milchschaum hinzu,
dass die Tasse bis kurz unter den Rand gefüllt ist.
Je nach persönlichem Geschmack können Sie noch etwas Zucker hinzugeben.
Reinigen
42 │ DE
GEFAHR! ELEKTRISCHER SCHLAG!
Ziehen Sie vor jeder Reinigung den Netzstecker aus der Netzsteckdose! Tauchen Sie das Gerät, das Netzkabel oder den Netzstecker niemals in
Wasser oder andere Flüssigkeiten!
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Lassen Sie das Gerät vor der Reinigung abkühlen. Verbrennungsgefahr!
ACHTUNG! SACHSCHADEN!
Reinigen Sie das Gerät oder Teile davon nicht in der Spülmaschine!
Benutzen Sie keine scheuernden oder ätzenden Reinigungsmittel. Diese
können die Oberfläche angreifen und das Gerät irreparabel beschädigen.
│AT│
CH
SMAS 500 A1
Reinigen Sie den Behälter nach jeder Verwendung direkt nach dem Abkühlen, um ein Antrocknen der Milchreste zu verhindern. Gehen Sie dazu wie folgt vor:
Für die erste, grobe Reinigung geben Sie Wasser und ggf. etwas Spülmittel
in den Behälter (der Quirl ist eingesetzt). Beachten Sie dabei die
MIN - und MAX - Markierung
Starten Sie das Gerät, so dass der Quirl eine Weile durch das Wasser
pflügt. Spülen Sie das Gerät danach mit klarem Wasser aus.
Für eine gründliche Reinigung und für die Erstreinigung gehen Sie wie folgt vor:
Nehmen Sie den Quirl aus dem Gerät und reinigen Sie das Innere des
Gerätes mit warmem Wasser und ggf. mit einem milden Spülmittel. Wischen
Sie das Innere mit einem weichen Tuch oder Schwamm aus. Achten Sie da-
bei besonders auf den Bereich um die Antriebswelle. Spülen Sie das Gerät
anschließend sorgfältig mit klarem Wasser aus und trocknen Sie es ab.
Ziehen Sie den Dichtungsring  vom Deckel  ab und reinigen Sie beide
Teile in mildem Spülwasser. Entfernen Sie Spülmittelreste mit klarem Wasser
und trocknen Sie die Teile gut ab. Schieben Sie den Dichtungsring
wieder auf den Deckel .
Reinigen Sie den Quirl in mildem Spülwasser und spülen Sie ihn mit
klarem Wasser ab. Lassen Sie ihn trocknen.
Reinigen Sie alle Außenflächen, den Sockel  und das Netzkabel mit
einem leicht angefeuchteten Tuch. Bei hartnäckigeren Verschmutzungen ge-
ben Sie ein mildes Spülmittel auf das Tuch. Entfernen Sie Spülmittelreste mit
einem nur mit Wasser befeuchtetem Tuch. Trocknen Sie das Gerät sorgfältig
ab, bevor Sie es erneut verwenden.
(= 300 ml).
Aufbewahren
Lassen Sie das Gerät erst vollständig auskühlen, bevor Sie es wegstellen. Wickeln Sie das Netzkabel im Uhrzeigersinn um die Kabelaufwicklung .Lagern Sie das Gerät an einem sauberen und trockenen Ort.
SMAS 500 A1
DE│AT│CH 
 43
Fehlerbehebung
Störung Ursache Abhilfe
Der Netzstecker steckt nicht in der Netzsteckdose.
Das Gerät funktioniert nicht.
Das Gerät ist nicht einge­schaltet.
Das Gerät ist defekt.
Das Gerät ist noch zu heiß.
Entsorgen
Gerät entsorgen
Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den normalen Hausmüll. Dieses Produkt unterliegt der europäischen Richtlinie 2012/19/EU.
Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale Entsorgungseinrichtung. Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften. Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in Verbindung.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Produkts erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Verpackung entsorgen
Kontrollieren Sie, ob der Netzstecker korrekt in der Netzsteckdose steckt.
Schalten Sie das Gerät ein.
Wenden Sie sich an den Kundendienst.
Lassen Sie das Gerät abkühlen.
44 │ DE
Die Rückführung der Verpackung in den Materialkreislauf spart Rohstoffe und verringert das Abfallaufkommen. Entsorgen Sie nicht mehr benötigte Verpackungs­materialien gemäß den örtlich geltenden Vorschriften.
Entsorgen Sie die Verpackung umweltgerecht. Beachten Sie die Kennzeichnung auf den verschiedenen Verpackungsmaterialien und trennen Sie diese gegebenenfalls gesondert. Die Verpackungsmaterialien sind gekennzeichnet mit Abkürzungen (a) und Ziffern (b) mit folgender Bedeutung: 1–7: Kunststoffe, 20–22: Papier und Pappe, 80–98: Verbundstoffe.
│AT│
CH
SMAS 500 A1
Anhang
Technische Daten
Spannungsversorgung 220 – 240 V ∼ (Wechselstrom), 50 – 60 Hz Nennleistung 500 W
Alle Teile dieses Gerätes, die mit Lebensmitteln in Berührung kommen, sind lebensmittelecht.
Garantie der Kompernaß Handels GmbH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Im Falle von
Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetz­liche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden dargestellte Garantie nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Kassenbon gut auf. Dieser wird als Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts ein Material­oder Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl – für Sie kostenlos repariert, ersetzt oder der Kaufpreis erstattet. Diese Garantieleis­tung setzt voraus, dass innerhalb der Dreijahresfrist das defekte Gerät und der Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich kurz beschrieben wird, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte oder ein neues Produkt zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts beginnt kein neuer Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
SMAS 500 A1
DE│AT│CH 
 45
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor Auslieferung gewissenhaft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind und daher als Verschleißteile angesehen werden können oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter, Akkus oder Teile, die aus Glas gefertigt sind.
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wurde. Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts sind alle in der Bedienungsanleitung aufgeführten Anweisungen genau einzuhalten. Verwendungszwecke und Handlungen, von denen in der Bedienungsanleitung abgeraten oder vor denen gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden.
Das Produkt ist nur für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwen­dung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Serviceniederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden Hinweisen:
Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon und die Artikelnummer
(z.B.IAN123456) als Nachweis für den Kauf bereit.
Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Typenschild am Produkt, einer
Gravur am Produkt, dem Titelblatt der Bedienungsanleitung (unten links) oder dem Aufkleber auf der Rück- oder Unterseite des Produktes.
Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel auftreten, kontaktieren Sie
zunächst die nachfolgend benannte Serviceabteilung telefonisch oder per E-Mail.
Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann unter Beifügung des Kaufbelegs
(Kassenbon) und der Angabe, worin der Mangel besteht und wann er aufge­treten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mitgeteilte Serviceanschrift übersenden.
Auf www.lidl-service.com können Sie diese und viele weitere Handbücher, Produktvideos und Installationssoftware herunterladen.
Mit diesem QR-Code gelangen Sie direkt auf die Lidl-Service-Seite (www.lidl-service.com) und können mittels der Eingabe der Artikelnummer (IAN) 123456 Ihre Bedienungsanleitung öffnen.
46 │ DE
│AT│
CH
SMAS 500 A1
Service
Service Deutschland Tel.: 0800 5435 111 (kostenfrei aus dem dt. Festnetz/Mobilfunknetz) E-Mail: kompernass@lidl.de
Service Österreich Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.at
Service Schweiz Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.ch
IAN 331449_1907
Importeur
Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Serviceanschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst die benannte Servicestelle.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM DEUTSCHLAND www.kompernass.com
SMAS 500 A1
DE│AT│CH 
 47
48 │ DE
│AT│
CH
SMAS 500 A1
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
Version des informations · Stand van de informatie Stand der Informationen: 10 / 2019 · Ident.-No.: SMAS500A1-092019-2
IAN 331449_1907
Loading...