SilverCrest SMAS 500 A1 User manual [gr]

MILK FROTHER SMAS 500 A1
PJENJAČA ZA MLIJEKO
Upute za upotrebu
Instrucţiuni de utilizare
MILCHAUFSCHÄUMER
Bedienungsanleitung
IAN 331449_1907
APARAT ZA PRAVLJENJE MLEČNE PENE
Uputstvo za upotrebu
ΣΥΣΚΕΥΗ ΓΙΑ ΑΦΡΟΓΑΛΑ
Οδηүίες χρήσης
Prije nego što pročitate tekst, otvorite stranicu sa slikama i upoznajte se na osnovu toga sa svim funkcijama uređaja.
Pre čitanja rasklopite stranu sa slikama te se upoznajte sa svim funkcijama uređaja.
Înainte de a citi instrucţiunile, priviţi imaginile şi familiarizaţi-vă cu toate funcţiile aparatului.
Πριν ξεκινήσετε την ανάγνωση, ανοίξτε τη σελίδα με τις εικόνες και εξοικειωθείτε με όλες τις λειτουργίες της συσκευής.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
HR Upute za upotrebu Stranica 1 RS Uputstvo za upotrebu Strana 17 RO Instrucţiuni de utilizare Pagina 33 GR / CY Οδηүίες χρήσης Σελίδα 49 DE / AT / CH Bedienungsanleitung Seite 65
Sadržaj
Uvod .........................................................2
Namjenska uporaba ...................................................... 2
Upozorenja ............................................................. 3
Sigurnosne napomene ..........................................4
Opseg isporuke ................................................6
Raspakiranje ..................................................7
Opis uređaja ..................................................7
Postavljanje ...................................................7
Savjeti za pripremu dobre mliječne pjene ..........................8
Rukovanje ....................................................8
Ideje za recepte. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Cappuccino u talijanskom stilu .............................................10
Marocchino ............................................................10
Bečki Melange ..........................................................10
Čišćenje .....................................................10
Čuvanje .....................................................11
Rješavanje problema ..........................................12
Zbrinjavanje .................................................12
Zbrinjavanje uređaja .....................................................12
Zbrinjavanje ambalaže ...................................................12
Prilog .......................................................13
Tehnički podaci ......................................................... 13
Jamstvo tvrtke Kompernass Handels GmbH ...................................13
Servis ................................................................15
Uvoznik ............................................................... 15
SMAS 500 A1
HR 
 1
Uvod
Čestitamo na kupnji Vašeg novog uređaja. Time ste se odlučili za vrlo kvalitetan proizvod. Upute za uporabu predstavljaju
sastavni dio ovog proizvoda. One sadrže važne napomene za sigurnost, rukova­nje i zbrinjavanje. Prije uporabe proizvoda upoznajte se sa svim napomenama za rukovanje i svim sigurnosnim napomenama. Proizvod koristite isključivo na opisani način i u navedenim područjima uporabe. U slučaju predaje proizvoda trećim osobama, priložite i također predajte i svu dokumentaciju.
Namjenska uporaba
Ovaj je uređaj predviđen isključivo za zagrijavanje mlijeka i za pjenjenje mlijeka (toplog i hladnog) za uporabu u domaćinstvima. Nije predviđen za uporabu s drugim tekućinama.
Ovaj je uređaj namijenjen isključivo za uporabu u privatnim domaćinstvima. Uređaj ne koristite u komercijalne svrhe!
UPOZORENJE!
Opasnost uslijed nenamjenske uporabe!
Uređaj može predstavljati opasnost u slučaju nenamjenske uporabe i/ili uporabe koja odstupa od navedene.
Uređaj koristite isključivo u svrhu za koju je namijenjen.Poštujte postupke opisane u ovim uputama za uporabu.
Isključena su sva potraživanja bilo koje vrste za štete nastale nenamjenskom uporabom, nestručno obavljenim popravcima, neovlašteno izvršenim preinakama ili uporabom neodobrenih zamjenskih dijelova.
Rizik snosi isključivo korisnik.
2 │ HR
SMAS 500 A1
Upozorenja
U ovim uputama za uporabu korištena su sljedeća upozorenja:
OPASNOST!
Upozorenje ovog stupnja opasnosti označava prijeteću opasnu situaciju.
Ukoliko ne izbjegnete opasnu situaciju, to može dovesti do smrti ili do teških ozljeda.
Slijedite naputke navedene u ovom upozorenju kako biste izbjegli opasnost
od smrtnog slučaja ili teških ozljeda osoba.
UPOZORENJE!
Upozorenje ovog stupnja opasnosti označava moguću opasnu situaciju.
Ako ne izbjegnete opasnu situaciju, može doći do ozljeda.
Slijedite naputke navedene u ovom upozorenju kako biste izbjegli ozljede.
POZOR!
Upozorenje ovog stupnja opasnosti označava mogućnost oštećenja imovine.
Ako ne izbjegnete opasnu situaciju, može doći do materijalne štete.
Slijedite naputke navedene u ovom upozorenju kako biste izbjegli ošteće-
nje predmeta.
NAPOMENA
Napomena označava dodatne informacije za jednostavnije rukovanje
SMAS 500 A1
uređajem.
HR 
 3
Sigurnosne napomene
OPASNOST! STRUJNI UDAR!
Uređaj, mrežni kabel ili mrežni utikač nikada ne uranjajte u vodu ili u druge tekućine! U protivnom postoji opasnost po život uslijed strujnog udara!
Pazite da postolje s električnim priključcima nikada ne dođe
u dodir s vodom! Ostavite postolje da se do kraja osuši, ako je slučajno navlaženo.
Tekućina se ne smije prelijevati na utični spoj uređaja.Uređaj koristite isključivo s isporučenim postoljem.Pazite da naponski kabel nikada ne bude vlažan ili mokar
dok uređaj radi. Kabel postavite tako da se ne može prignje­čiti ili na drugi način oštetiti.
Oštećene mrežne utikače i kabele obavezno mora zamije-
niti ovlašteno stručno osoblje ili servis za kupce, kako biste izbjegli opasnosti.
Uređaj prije uporabe provjerite kako biste ustanovili eventu-
alna vidljiva vanjska oštećenja. Ne uključujte oštećen uređaj ili uređaj koji je pao.
Nikada ne otvarajte bilo koji dio kućišta uređaja. U njemu
nema upravljačkih elemenata.
Popravke uređaja smiju obavljati isključivo ovlaštena stručna
poduzeća ili servis za kupce. Nestručno izvedeni popravci mogu prouzročiti opasnosti za korisnika. Osim toga, u tom se slučaju gubi i pravo na jamstvo.
4 │ HR
SMAS 500 A1
UPOZORENJE! OPASNOST OD OZLJEDA!
Ovaj uređaj smiju koristiti djeca stara 8 godina ili više, kao i
osobe smanjenih fizičkih, osjetilnih ili mentalnih sposobnosti ili s nedovoljno iskustva i/ili znanja, ako su pod nadzorom ili su primile poduku o sigurnom rukovanju uređajem te su razumjele opasnosti koje proizlaze iz uporabe uređaja.
Čišćenje i korisničko održavanje ne smiju obavljati djeca,
osim ako su navršila 8 godina starosti, i ako ih se pritom nadzire.
Uređaj i njegov priključni kabel treba držati podalje od
djece mlađe od 8godina.
Djeca se ne smiju igrati uređajem.Pazite da uređaj stoji stabilno i okomito prije nego ga uklju-
čite. U protivnom se uređaj može prevrnite i vruće mlijeko može prsnuti iz uređaja.
Ne dirajte rotirajuće dijelove tijekom rada!Dijelovi uređaja za vrijeme rada postaju vrući!
Zagrijani uređaj stoga dirajte samo za ručku.
Nakon uporabe, površina grijača još je uvijek vruća.Uvijek izvlačite mrežni utikač iz mrežne utičnice, kada uređaj
ne koristite ili prije čišćenja.
SMAS 500 A1
HR 
 5
POZOR! OŠTEĆENJE PROIZVODA!
Ne koristite vanjski uklopni sat ili posebne sustave za daljin-
sko upravljanje uređajem.
Uređaj za vrijeme rada nikada ne ostavljajte bez nadzora.Pazite da uređaj, mrežni kabel ili mrežni utikač ne dođu u
dodir s izvorima topline kao što su ploče štednjaka ili otvoreni plamen.
Uređaj smije raditi samo s postavljenim poklopcem.Uređaj nikada ne koristite ako je prazan. Može doći do
nepopravljivog oštećenja uređaja.
Uređaj i njegove dijelove ne perite u perilici posuđa!
Opasnost – strujni udar!
Oprez! Upozorenje:
Mogućnost strujnog udara ! Ne otvarati kućište proizvoda !
Opseg isporuke
Uređaj se standardno isporučuje sa sljedećim komponentama:
Pjenjača za mlijeko (posuda i poklopac)PostoljeMetlica Upute za uporabu
6 │ HR
NAPOMENA
Provjerite cjelovitost opsega isporuke i provjerite postoje li na uređaju vidljiva oštećenja.
U slučaju nepotpune isporuke ili štete uzrokovane nedostatnim pakiranjem,
kao i štete nastale prilikom transporta, nazovite telefon servisne službe (pogledajte poglavlje Servis).
SMAS 500 A1
Raspakiranje
OPASNOST!
Djeca se ne smiju igrati ambalažom. Postoji opasnost od gušenja.
Sve dijelove uređaja i upute za uporabu izvadite iz kutije.Odstranite svu ambalažu. Očistite uređaj na način opisan u poglavlju Čišćenje.
Opis uređaja
(Za slike vidi otklopnu stranicu)
Poklopac Brtveni prsten Metlica Posuda Funkcijska tipka Kontrolne lampice Postolje Namatač za kabel
Postavljanje
Ako još niste, kabel do kraja odmotajte s namatača za kabel  i provedite
ga kroz otvor na postolju .
Uređaje postavite na suhu i ravnu površinu. Pazite da je mrežni utikač
u blizini i da je dostupan.
Gurnite metlicu na pogonsku osovinu unutar posude .Mrežni utikač utaknite u utičnicu.
Uređaj je sada spreman za rad.
SMAS 500 A1
HR 
 7
Savjeti za pripremu dobre mliječne pjene
Ovim uređajem pjenite samo kravlje mlijeko. Druge vrste mlijeka mogu se
zapjeniti samo ograničeno ili se mogu preliti iz uređaja.
Obrano ili posno mlijeko ne zagara tako lako kao punomasno mlijeko, ali
kada je sadržaj masnoće prenizak, postoji opasnost da se mlijeko ne može dobro zapjeniti. Stoga po mogućnosti koristite mlijeko s 3,5 % ili 1,5 % masnoće.
Dobro ohlađeno mlijeko zapjenit će se bolje od manje hladnog mlijeka.
Mlijeko ne pjenite dvaput jer će zagorjeti.
Ostavite zapjenjeno mlijeko da odstoji približno 30 sekundi prije nego pjenu
dodate u cappuccino, espresso, itd. U tom vremenu veći mjehurići će prsnuti a još tekuće mlijeko će se spustiti na dno. Tada možete iskoristiti finu pjenu.
Rukovanje
OPASNOST! STRUJNI UDAR!
Pazite da postolje s električnim priključcima nikada ne dođe u dodir
s tekućinama!
UPOZORENJE! OPASNOST OD OZLJEDA!
Iz sigurnosnih razloga nikada ne otvarajte poklopac kada uređaj radi.
Postoji opasnost od opeklina.
Dijelovi uređaja za vrijeme rada postaju vrući! Zagrijani uređaj stoga
dirajte samo za ručku.
Uvijek koristite svježe mlijeko. Ne konzumirajte mlijeko koje je dugo stajalo
u posudi .
8 │ HR
NAPOMENA
Ako postupak pripreme želite zaustaviti prije kraja, pritisnite funkcijsku tipku
ili skinite uređaj s postolja . Ako želite nastaviti postupak pripreme,
morat ćete ponovno odabrati program.
SMAS 500 A1
Skinite posudu s postolja i napunite mlijekom. Pritom napunite s
najmanje toliko mlijeka, da se dostigne oznaka MIN (=75 ml) u unutraš-
njosti posude . Nikada ne ulijevajte mlijeko preko oznake MAX, jer će u
protivnom istjecati iz uređaja:
– do donje oznake MAX  – do gornje oznake MAX 
zagrijati
Stavite posudu na postolje .Postavite poklopac .Odaberite odgovarajući program pomoću funkcijske tipke
– Pritisnite jednom = Zagrijavanje mlijeka s čvrstom pjenom – Pritisnite dvaput = Zagrijavanje mlijeka s kremastom pjenom – Pritisnite triput = Zagrijavanje mlijeka s malo pjene – Pritisnite četiri puta = Pjenjenje hladnog mlijeka
Svijetli kontrolna lampica odgovarajućeg programa (crveno = toplo,
plavo = hladno), odabrani program se pokreće automatski.
Uređaj se na kraju programa automatski isključuje, kontrolna lampica se
gasi.
Ako postupak pripreme želite zaustaviti prije kraja, pritisnite funkcijsku tipku
ili skinite uređaj s postolja . Ako želite nastaviti postupak pripreme,
morat ćete ponovno odabrati program.
Skinite poklopac i izlijte mlijeko ili mliječnu pjenu u željenu posudu.Pustite uređaj da se ohladi otprilike 2 minute prije zagrijavanja sljedeće
porcije mlijeka. U protivnom će se nakon pet uzastopnih ciklusa automatski
aktivirati zaštita od pregrijavanja. Kontrolne lampice trepere i ne može
se izvršiti unos. Nakon otprilike pet minuta, uređaj je ponovno spreman za
uporabu.
(= 150 ml), ako želite zapjeniti mlijeko
(= 300 ml), ako mlijeko samo želite
:
SMAS 500 A1
HR 
 9
Ideje za recepte
Mliječnu pjenu možete koristiti za različite varijacije pića, na primjer:
Cappuccino u talijanskom stilu
Stavite espresso (oko 25 – 30 ml) u šalicu od 120 – 180 ml. Zatim ulijte mliječnu pjenu sve dok šalica nije puna do ruba.
Marocchino
Rastopite čajnu žličicu mliječne čokolade. Razlijte rastopljenu čokoladu po unutarnjoj stijenci čaše i ulijte espresso.Dodajte oko 3 – 4 čajne žličice mliječne pjene i posipajte kakaom u prahu.
Bečki Melange
U mokka šalicu ulijte oko 125 ml jake crne kave. Zapjenite 110 ml mlijeka i dodajte dovoljno mliječne pjene tako da se
šalica napuni skoro do ruba.
Ovisno o osobnom ukusu, možete dodati malo šećera.
Čišćenje
OPASNOST! STRUJNI UDAR!
Prije svakog čišćenja izvucite mrežni utikač iz mrežne utičnice! Uređaj, mrežni kabel ili mrežni utikač nikada ne uranjajte u vodu ili u
druge tekućine!
10 │ HR
UPOZORENJE! OPASNOST OD OZLJEDA!
Uređaj prije čišćenja ostavite da se ohladi. Opasnost od opeklina!
POZOR! OŠTEĆENJE PROIZVODA!
Uređaj i njegove dijelove ne perite u perilici posuđa!
► ► Ne koristite abrazivna ili nagrizajuća sredstva za čišćenje. Takva sredstva
mogu nagristi površinu i nepopravljivo oštetiti uređaj.
SMAS 500 A1
Posudu očistite nakon svake uporabe odmah nakon hlađenja kako biste sprije­čili stvrdnjavanje ostataka mlijeka. Postupite na sljedeći način:
Za prvo, grubo čišćenje, dodajte vodu i, ako je potrebno, malu količinu
deterdženta za pranje posuđa u posudu (metlica je umetnuta).
Pritom pazite na oznake MIN i MAX  
Uključite uređaj tako da se metlica neko vrijeme okreće u vodi.
Uređaj nakon toga isperite čistom vodom.
Za temeljito čišćenje i za prvo čišćenje postupite na sljedeći način:
Izvadite metlicu iz uređaja i očistite unutrašnjost uređaja toplom vodom
i, ako je potrebno, blagim deterdžentom za pranje posuđa. Unutrašnjost
obrišite mekom krpom ili spužvom. Pritom posebnu pozornost obratite na
područje oko pogonske osovine. Nakon toga uređaj temeljito isperite čistom
vodom i osušite ga.
Skinite brtveni prsten  s poklopca  i oba dijela očistite blagom otopinom
deterdženta za pranje posuđa. Ostatke sredstva za pranje posuđa uklonite
čistom vodom i dijelove dobro osušite. Brtveni prsten ponovno gurnite na
poklopac .
Očistite metlicu u blagoj otopini deterdženta za pranje posuđa i isperite
je čistom vodom. Ostavite je da se osuši.
Sve vanjske površine i postolje te mrežni kabel očistite lagano navla-
ženom krpom. U slučaju tvrdokornih onečišćenja, na krpu dodajte blago
sredstvo za pranje posuđa. Ostatke sredstva za pranje posuđa uklonite bri-
sanjem krpom navlaženom čistom vodom. Uređaj prije ponovnog korištenja
temeljito osušite.
(= 300 ml).
Čuvanje
Ostavite uređaj da se potpuno ohladi, prije nego ga pospremite. Mrežni kabel oko uvijek oko namatača kabela motajte u smjeru kazaljke
Uređaj čuvajte na čistom i suhom mjestu.
SMAS 500 A1
na satu.
HR 
 11
Rješavanje problema
Smetnja Uzrok Pomoć
Mrežni utikač nije utaknut u mrežnu utičnicu.
Uređaj ne radi.
Uređaj nije uključen. Uključite uređaj.
Uređaj je neispravan.
Uređaj je još uvijek prevruć.
Zbrinjavanje
Zbrinjavanje uređaja
Uređaj nikako ne smijete bacati s običnim kućnim otpadom. Ovaj proizvod podliježe europskoj direktivi 2012/19/EU.
Uređaj zbrinite preko ovlaštenog poduzeća za zbrinjavanje otapda ili preko Vašeg komunalnog poduzeća za zbrinjavanje otpada. Poštujte treuntno važeće propise. U slučaju dvojbe obratite se mjesnom poduzeću za zbrinjavanje otpada.
O mogućnostima zbrinjavanja starih uređaja možete se raspitati u gradskom ili općinskom poglavarstvu.
Zbrinjavanje ambalaže
Provjerite je li utikač isprav­no utaknut u utičnicu.
Obratite se servisu za kupce.
Ostavite uređaj da se ohladi.
12 │ HR
Povrat ambalaže u kružni tok materijala štedi sirovine i smanjuje nakupljanje otpada. Ambalažu koja Vam više nije potrebna zbrinite u skladu s važećim lokalnim propisima.
Ambalažu zbrinite na ekološki prihvatljiv način. Pazite na oznake na različitim materijalima ambalaže i po potrebi ih zbrinite odvojeno. Materijali ambalaže označeni su kraticama (a) i brojkama (b) sljedećeg značenja: 1–7: Plastika, 20–22: Papir i karton, 80–98: Kompozitni materijali.
SMAS 500 A1
Prilog
Tehnički podaci
Napajanje 220 – 240 V ∼ (izmjenična struja), 50 – 60 Hz Nazivna snaga 500 W
Svi dijelovi ovog uređaja koji dolaze u dodir s namirnicama neškodljivi su za namirnice.
Jamstvo tvrtke Kompernass Handels GmbH
Poštovani kupci, Za ovaj uređaj odobrava se jamstvo u trajanju od 3 godine od datuma kupnje. U
slučaju nedostataka ovoga proizvoda, Vama pripadaju zakonska prava na teret prodavača proizvoda. U nastavku izloženo jamstvo ne ograničava ova zakonska prava.
Uvjeti jamstva
Jamstveni rok započinje danom kupnje. Molimo, sačuvajte račun. Potreban je kao dokaz o kupnji.
Ako u roku od tri godine od datuma kupnje ovog proizvoda nastupi greška na materijalu ili tvornička greška proizvod će biti - po našem izboru - za Vas besplatno popravljen ili zamijenjen, ili će Vam se vratiti novac. Za takvo ispunje­nje jamstvene obveze potrebno je unutar trogodišnjeg roka predočiti uređaj s nedostatkom i dokaz o kupnji (račun), te pisanim putem ukratko opisati u čemu se sastoji greška proizvoda i kada se pojavila.
Ako je kvar pokriven našim jamstvom, poslat ćemo Vam popravljen ili novi proi­zvod. Popravkom ili zamjenom proizvoda ne započinje novi jamstveni rok.
Jamstveni rok i zakonsko pravo u slučaju nedostataka
Korištenje prava na jamstvo ne produžuje jamstveni rok. To vrijedi i za zamijenje­ne i popravljene dijelove. Štete i nedostatke koji eventualno postoje već prilikom kupnje treba javiti neposredno nakon raspakiranja. Nakon isteka jamstvenog roka izvršeni popravci se naplaćuju.
SMAS 500 A1
HR 
 13
Opseg jamstva
Uređaj je pažljivo proizveden sukladno strogim smjernicama u pogledu kvalitete i prije isporuke brižljivo provjeren.
Ovo jamstvo vrijedi za greške u materijalu i izradi. Ovo jamstvo ne pokriva dijelove proizvoda koji su izloženi uobičajenom habanju i stoga se smatraju dije­lovima brzog habanja ili za štetu lomljivih dijelova, npr. prekidača, akumulatora ili dijelova koji su proizvedeni iz stakla.
Ovo jamstvo propada ako je proizvod oštećen, i ako nije stručno korišten ili servi­siran. Za stručno korištenje proizvoda potrebno je točno poštivati sve naputke na­vedene u uputama za uporabu. Uporabne namjene i radnje, koje se u uputama ne preporučuju ili na koje se upozorava, obavezno se moraju izbjegavati.
Proizvod je namijenjen isključivo za privatnu, nekomercijalnu uporabu. Jamstvo prestaje vrijediti u slučaju zloporabe, nenamjenskog korištenja, primjene sile i zahvata na uređaju koje nije obavila za to ovlaštena podružnica servisa.
Realizacija u slučaju jamstvenog zahtjeva
Kako bismo zajamčili brzu obradu Vašeg zahtjeva, molimo slijedite sljedeće napomene:
Molimo Vas da za sve upite u pripravnosti držite blagajnički račun i broj
artikla (npr. IAN 12345) kao dokaz o kupnji.
Broj artikla možete pronaći na tipskoj pločici na proizvodu, u obliku gravure
na proizvodu, na naslovnoj stranici uputa za uporabu (dolje lijevo) ili u obliku naljepnice na stražnjoj ili donjoj strani proizvoda.
Ako dođe do smetnji u radu ili drugih nedostataka, najprije telefonski ili
preko elektronske pošte kontaktirajte servisni odjel naveden u nastavku.
Proizvod registriran kao neispravan onda možete zajedno s priloženim do-
kazom o kupnji (blagajnički račun) i s opisom nedostatka i kada se pojavio, besplatno poslati na dobivenu adresu servisa.
Na stranici www.lidl-service.com možete preuzeti ove i mnoge druge priručnike, videosnimke o proizvodu i softver za instalaciju.
S ovim QR kodom, možete otići izravno na Lidl servisnu stranicu (www.lidl-service.com) i otvoriti upute za uporabu unosom broja artikla (IAN) 123456.
14 │ HR
SMAS 500 A1
Servis
Uvoznik
Servis Hrvatska
Tel.: 0800 777 999 E-Mail: kompernass@lidl.hr
IAN 331449_1907
Molimo obratite pozornost na to, da adresa navedena u nastavku nije adresa servisa. Najprije kontaktirajte navedenu ispostavu servisa.
Lidl Hrvatska d.o.o. k.d., Ulica kneza Ljudevita Posavskog 53, HR-10410 Velika Gorica, Hrvatska
Proizvođač:
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM NJEMAČKA www.kompernass.com
SMAS 500 A1
HR 
 15
16 │ HR
SMAS 500 A1
Sadržaj
Uvod ........................................................18
Namenska upotreba ..................................................... 18
Napomene upozorenja ................................................... 19
Bezbednosne napomene .......................................20
Obim isporuke ...............................................22
Raspakivanje ................................................23
Opis aparata .................................................23
Postavljanje ..................................................23
Saveti za dobru penu od mleka .................................24
Rukovanje ...................................................24
Ideje za recepte. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Kapućino na italijanski način ............................................... 26
Marokino .............................................................. 26
Bečki melanž ...........................................................26
Čišćenje .....................................................26
Čuvanje .....................................................27
Otklanjanje grešaka. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Odlaganje ...................................................28
Odlaganje aparata ......................................................28
Odlaganje ambalaže .................................................... 28
Dodatak .....................................................29
Tehnički podaci ......................................................... 29
Garancija i garantni list ................................................... 30
SMAS 500 A1
RS 
 17
Uvod
Čestitamo Vam na kupovini Vašeg novog aparata. Time ste se odlučili za kvalitetan proizvod. Uputstvo za upotrebu je sastavni
deo ovog proizvoda. Ono sadrži važne napomene o bezbednosti, upotrebi i odlaganju. Pre korišćenja proizvoda, upoznajte se sa svim napomenama vezanim za rukovanje i bezbednost. Koristite proizvod samo na opisani način i u navedene svrhe. Predajte svu dokumentaciju prilikom prosleđivanja proizvoda trećim licima.
Namenska upotreba
Ovaj aparat služi isključivo za zagrevanje mleka i pravljenje pene od mleka (tople i hladne) za kućnu upotrebu. Aparat nije predviđen za upotrebu sa drugim tečnostima.
Ovaj aparat je namenjen isključivo za korišćenje u privatnim domaćinstvima. Ne koristite aparat u komercijalne svrhe!
UPOZORENJE!
Opasnost usled nenamenske upotrebe!
Od aparata mogu da proizađu opasnosti prilikom nenamenske upotrebe i/ili drugačije upotrebe.
Koristite aparat isključivo za namensku upotrebu.Pridržavajte se postupaka koji su opisani u ovom uputstvu za upotrebu.
Potraživanja bilo koje vrste zbog oštećenja usled nenamenske upotrebe, nestruč nih popravki, nedozvoljenih preduzetih izmena ili korišćenja neodobrenih rezervnih delova, su isključena.
Rizik snosi isključivo korisnik.
18 │ RS
SMAS 500 A1
Napomene upozorenja
U ovom uputstvu za upotrebu se koriste sledeće napomene upozorenja:
OPASNOST!
Napomena upozorenja ovog stepena opasnosti označava preteću opasnu situaciju.
Opasna situacija može da dovede do smrti ili teških povreda, ako se ne izbegne.
Sledite uputstva u ovoj napomeni upozorenja da bi se izbegla opasnost
od smrti ili teških povreda.
UPOZORENJE!
Napomena upozorenja ovog stepena opasnosti označava moguću opasnu situaciju.
Opasna situacija može da dovede do povreda, ako se ne izbegne.
Sledite uputstva u ovoj napomeni upozorenja da bi se izbegle telesne
povrede.
PAŽNJA!
Napomena upozorenja ovog stepena opasnosti označava moguću materijalnu štetu.
Opasna situacija može da dovede do materijalnih šteta, ako se ne izbegne.
Sledite uputstva u ovoj napomeni upozorenja da bi se izbegle materijalne
štete.
NAPOMENA
Napomena označava dodatne informacije koje olakšavaju rukovanje
SMAS 500 A1
aparatom.
RS 
 19
Bezbednosne napomene
OPASNOST! ELEKTRIČNI UDAR!
Nikada ne potapajte aparat, električni kabl ili mrežni utikač u vodu ili druge tečnosti! U suprotnom, postoji opasnost po život od električnog udara!
Obezbedite da postolje sa električnim priključcima nikada
ne dođe u dodir sa vodom! Ostavite postolje da se potpuno osuši, ako se slučajno navlažilo.
Tečnost ne sme da se prelije preko utičnog spoja aparata.Koristite aparat isključivo sa isporučenim postoljem.Vodite računa da se električni kabl nikada ne pokvasi ili
navlaži za vreme rada aparata. Postavite kabl tako da ne može da se uklešti ili na neki drugi način ošteti.
U svrhu izbegavanja opasnosti, pobrinite se da ovlašćeno
stručno osoblje odmah zameni oštećeni mrežni utikač ili električni kabl ili se obratite korisničkom servisu.
Prekontrolišite aparat pre upotrebe na spoljna vidljiva
oštećenja. Ne puštajte u rad aparat koji je oštećen ili je pao.
Nikada ne otvarajte bilo koje delove kućišta. U njima se ne
nalaze nikakvi upravljački elementi.
Popravke na aparatu treba da obavljaju samo ovlašćene
specijalizovane radnje ili korisnički servis. Za korisnika mogu da nastanu opasnosti usled nestručnih popravki. Osim toga, prestaju da važe prava po osnovu garancije.
20 │ RS
SMAS 500 A1
UPOZORENJE! OPASNOST OD POVREDA!
Ovim aparatom smeju da rukuju deca starija od 8 godina,
kao i osobe sa smanjenim fizičkim, senzornim ili mentalnim sposobnostima ili sa nedostatkom iskustva i/ili znanja, ako su pod nadzorom ili su im data uputstva za rukovanje apa­ratom na bezbedan način i ako razumeju opasnosti do kojih može da dođe.
Deca ne smeju da čiste i obavljaju korisničko održavanje
aparata, osim ako su starija od 8 godina i pod nadzorom.
Držite aparat i priključni kabl podalje od dece mlađe od
8 godina.
Deca ne smeju da se igraju aparatom.Vodite računa da aparat stoji stabilno i uspravno, pre nego
što ga uključite. U suprotnom, aparat može da se prevrne i vruće mleko može da prska iz aparata.
Ne dirajte rotirajuće delove tokom rada!Delovi aparata postaju veoma vrući tokom rada!
Zbog toga, hvatajte zagrejani aparat samo za ručku.
Nakon korišćenja, na površini grejača ima još zaostale
toplote.
Uvek izvucite mrežni utikač iz mrežne utičnice kada više ne
koristite aparat ili kada želite da ga očistite.
SMAS 500 A1
RS 
 21
PAŽNJA! MATERIJALNA ŠTETA!
Ne koristite aparat sa spoljašnjim tajmerom ili zasebnim
sistemom za daljinsko upravljanje.
Nikada ne ostavljajte aparat bez nadzora tokom rada.Osigurajte da aparat, električni kabl ili mrežni utikač ne
dođu u dodir sa izvorima toplote, kao što su ploče za kuvanje ili otvoreni plamen.
Koristite aparat isključivo sa stavljenim poklopcem.Nikada ne koristite aparat kada je prazan. Aparat može
nepopravljivo da se ošteti.
Aparat ili delove aparata ne čistite u mašini za pranje
posuđa!
Obim isporuke
Aparat se standardno isporučuje sa sledećim delovima:
Aparat za pravljenje mlečne pene (posuda i poklopac)PostoljeNastavak za mešanje Uputstvo za upotrebu
22 │ RS
NAPOMENA
Proverite da li je sadržaj isporuke potpun i da li ima vidljivih oštećenja.
Obratite se servisnoj službi u slučaju nepotpunog sadržaja isporuke ili
oštećenja izazvanih lošom ambalažom ili transportom (pogledajte poglav­lje Servis).
SMAS 500 A1
Raspakivanje
OPASNOST!
Deca ne smeju da koriste ambalažne materijale kao igračku.
Postoji opasnost od gušenja.
Izvadite sve delove aparata i uputstvo za upotrebu iz kutije.Uklonite sav ambalažni materijal. Čistite aparat kao što je opisano u poglavlju Čišćenje.
Opis aparata
(Pogledajte slike na preklopnoj strani)
Poklopac Zaptivni prsten Nastavak za mešanje Posuda Funkcijski taster Kontrolne lampice Postolje Kalem za namotavanje kabla
Postavljanje
Ukoliko još nije izvršeno, potpuno odmotajte električni kabl sa kalema za
namotavanje kabla i provucite kabl kroz prorez na postolju .
Stavite aparat na suvu i ravnu površinu. Vodite računa da mrežna utičnica
bude u dostupnoj blizini.
Gurnite nastavak za mešanje na pogonsko vratilo u unutrašnjosti
posude .
Uključite mrežni utikač u mrežnu utičnicu.
Aparat je sada spreman za rad.
SMAS 500 A1
RS 
 23
Saveti za dobru penu od mleka
Pravite penu samo od kravljeg mleka ovim aparatom. Druge vrste mleka
mogu samo ograničeno da se umute ili mogu da se preliju iz aparata.
Obrano mleko ne zagori tako lako kao punomasno mleko, ali kada je udeo
mlečne masti previše mali, postoji rizik da se mleko neće dobro umutiti. Zbog toga, koristite, po mogućnosti, mleko sa 3,5% ili 1,5% udela mlečne masti.
Dobro ohlađeno mleko može bolje da se umuti nego manje hladno mleko.
Nemojte mutiti mleko drugi put, jer će u suprotnom zagoreti.
Ostavite da umućeno mleko miruje oko 30 sekundi pre nego što dodate
penu na kapućino, espreso itd. U tom periodu, veći mehuri pucaju i još tečno mleko tone ka dnu. Tada možete da koristite finu penu.
Rukovanje
OPASNOST! ELEKTRIČNI UDAR!
Obezbedite da postolje sa električnim priključcima nikada ne dođe
u dodir sa tečnostima!
UPOZORENJE! OPASNOST OD POVREDA!
Iz bezbednosnih razloga, ne bi trebalo da otvarate poklopac  dok
aparat radi. Postoji opasnost od opekotina.
Delovi aparata postaju veoma vrući tokom rada! Zbog toga, hvatajte
zagrejani aparat samo za ručku.
Uvek koristite sveže mleko. Ne konzumirajte mleko, koje je već dugo stajalo
u posudi .
24 │ RS
NAPOMENA
Kada želite pre vremena da zaustavite postupak pripreme, pritisnite
funkcijski taster da izaberete program, kada želite da nastavite postupak pripreme.
ili skinite aparat sa postolja . Morate ponovo
SMAS 500 A1
Skinite posudu sa postolja i sipajte mleko. Pritom sipajte barem toliko
mleka, da dostigne oznaku MIN (=75 ml) u unutrašnjosti posude . Ali
nikada nemojte da sipate više mleka, već samo do odgovarajuće oznake
MAX, jer će se inače mleko preliti iz aparata:
– do donje oznake MAX – do gornje oznake MAX
mleko
Stavite posudu na postolje .Stavite poklopac .Izaberite odgovarajući program pomoću funkcijskog tastera
– 1 x pritisnuti = Zagrejati mleko sa čvrstom penom – 2 x pritisnuti = Zagrejati mleko sa kremastom penom – 3 x pritisnuti = Zagrejati mleko sa malo pene – 4 x pritisnuti = Praviti penu od hladnog mleka
Kontrolna lampica odgovarajućeg programa će se upaliti (crveno =
toplo, plavo = hladno), izabrani program će se automatski pokrenuti.
Aparat se automatski isključuje na kraju programa, kontrolna lampica se
gasi.
Kada želite pre vremena da zaustavite postupak pripreme, pritisnite funkcijski
taster
ili skinite aparat sa postolja . Morate ponovo da izaberete
program, kada želite da nastavite postupak pripreme.
Podignite poklopac i sipajte mleko, odn. penu od mleka u željenu
posudu.
Ostavite aparat da se ohladi oko 2 minuta, pre nego što zagrejete sledeću
porciju mleka. U suprotnom, aparat će nakon pet uzastopnih ciklusa auto-
matski da aktivira zaštitu od pregrevanja. Kontrolne lampice trepere i ne
možete da izvršite unos. Aparat je ponovo spreman za upotrebu nakon oko
pet minuta.
(= 150 ml), kada želite da umutite mleko
(= 300 ml), kada želite samo da zagrejete
:
SMAS 500 A1
RS 
 25
Ideje za recepte
Penu od mleka možete da koristite za razne varijante pića, na primer:
Kapućino na italijanski način
Sipajte jedan espreso (oko 25 – 30 ml) u šolju, zapremine oko
120 – 180 ml.
Zatim dospite penu od mleka, dok se šolja ne napuni do vrha.
Marokino
Istopite oko jednu kafenu kašičicu mlečne čokolade od punomasnog mleka. Rasporedite istopljenu čokoladu iznutra po zidu čaše i prelijte espresom.Dodajte oko 3-4 kafene kašičice pene od mleka i pospite kakao u prahu
preko.
Bečki melanž
Sipajte oko 125 ml crne, jake kafe u šolju za moka kafu. Napravite penu od 110 ml mleka i dodajte toliko pene od mleka, da šolja
bude puna skoro do samog vrha.
Prema ličnom ukusu, možete da dodate još malo šećera.
Čišćenje
OPASNOST! ELEKTRIČNI UDAR!
Pre svakog čišćenja, izvucite mrežni utikač iz mrežne utičnice! Nikada ne potapajte aparat, električni kabl ili mrežni utikač u vodu ili
druge tečnosti!
26 │ RS
UPOZORENJE! OPASNOST OD POVREDA!
Pre čišćenja, ostavite aparat da se ohladi. Opasnost od opekotina!
PAŽNJA! MATERIJALNA ŠTETA!
Ne perite aparat ili delove aparata u mašini za pranje posuđa!
► ► Ne koristite abrazivna ili nagrizajuća sredstva za čišćenje. Ona moga da
nagrizu površinu i da nepopravljivo oštete aparat.
SMAS 500 A1
Očistite posudu nakon svake upotrebe, odmah nakon što se ohladila, da biste sprečili da se ostaci od mleka osuše. U tu svrhu, postupite na sledeći način:
Za prvo, grubo čišćenje sipajte vodu i po potrebi malo deterdženta za
pranje posuđa u posudu (nastavak za mešanje je umetnut). Pritom
obratite pažnju na oznake MIN i MAX
Pokrenite aparat, tako da se nastavak za mešanje  određeno vreme vrti
kroz vodu. Nakon toga, isperite aparat čistom vodom.
Za temeljno čišćenje i za prvo čišćenje, postupite na sledeći način:
Izvadite nastavak za mešanje iz aparata i očistite unutrašnjost aparata
toplom vodom i po potrebi blagim deterdžentom za pranje posuđa.
Prebrišite unutrašnjost mekom krpom ili sunđerom. Pritom, posebno vodite
računa o predelu oko pogonskog vratila. Posle toga, pažljivo isperite
aparat čistom vodom i osušite ga.
Povucite zapitvni prsten  sa poklopca  i operite oba dela u blagoj
sapunici. Uklonite ostatke sredstva za pranje posuđa čistom vodom i dobro
osušite delove. Ponovo gurnite zaptivni prsten na poklopac .
Operite nastavak za mešanje u blagoj sapunici i isperite ga čistom
vodom. Pustite ga da se osuši.
Čistite sve spoljne površine, postolje  i električni kabl blago navlaženom
krpom. Kod tvrdokornijih zaprljanja stavite blagi deterdžent za pranje
posuđa na krpu. Uklonite ostatke sredstva za pranje posuđa krpom koja je
navlažena samo vodom. Pažljivo osušite aparat, pre nego što ga ponovo
koristite.
(= 300 ml).
Čuvanje
Ostavite aparat da se potpuno ohladi pre nego što ga stavite na stranu. Namotajte kabl u smeru kretanja kazaljki na satu oko kalema za namota-
Čuvajte aparat na čistom i suvom mestu.
SMAS 500 A1
vanje kabla .
RS 
 27
Otklanjanje grešaka
Smetnja Uzrok Rešenje
Aparat ne funkcioniše.
Odlaganje
Odlaganje aparata
Nipošto ne bacajte aparat u uobičajeni kućni otpad. Ovaj proizvod podleže Evropskoj direktivi 2012/19/EU.
Predajte aparat ovlašćenom preduzeću za upravljanje otpadom ili lokalnom komunalnom preduzeću za sakupljanje i odlaganje otpada. Poštujte trenutno važeće propise. U slučaju nedoumica, obratite se lokalnom komunalnom preduzeću za sakupljanje i odlaganje otpada.
O mogućnostima za odlaganje dotrajalih proizvoda saznaćete u Vašoj opštinskoj ili gradskoj upravi.
Odlaganje ambalaže
Mrežni utikač nije umetnut u mrežnu utičnicu.
Aparat nije uključen. Uključite aparat.
Aparat je neispravan.
Aparat je još perviše vruć.
Proverite da li je mrežni utikač pravilno umetnut u mrežnu utičnicu.
Obratite se korisničkom servisu.
Ostavite aparat da se ohladi.
28 │ RS
Vraćanjem ambalaže u proces kruženja materijala se štede sirovine i smanjuje gomilanje otpada. Odložite nepotrebne ambalažne materijale u skladu sa važećim lokalnim propisima.
Odložite ambalažu na ekološki prihvatljiv način. Obratite pažnju na oznaku na različitim ambalažnim materijalima i, ako je potrebno, odvojite ambalažne materijale zasebno. Ambalažni materijali su označeni skraćenicama (a) i ciframa (b) sa sledećim značenjem: 1–7: Plastika, 20–22: Hartija i karton, 80–98: Kompozitni materijali.
SMAS 500 A1
Dodatak
Tehnički podaci
Električni napon
Nazivna snaga 500 W
NAPOMENA
Ovim znakom se potvrđuje, da je ovaj uređaj u skladu sa srpskim
zahtevima za bezbednost proizvoda.
19
220 – 240 V ∼ (naizmenična struja), 50 – 60 Hz
Svi delovi ovog aparata, koji dolaze u dodir sa hranom, ne ugrožavaju njenu bezbednost.
SMAS 500 A1
RS 
 29
GARANCIJA I GARANTNI LIST
Poštovani, Ovim putem Vas upoznajemo sa Vašim pravima i obavezama koje proističu iz
Zakona o zaštiti potrošača, a u pogledu ostvarivanja prava iz garancije. Ova garancija ni na koji način ne utiče, niti isključuje prava koja kupac
ima u skladu sa važećim Zakonom o zaštiti potrošača po osnovu zakonske odgovornosti prodavca za nesaobraznost robe ugovoru koja traje 2 godine od dana kada je roba predata kupcu.
Davalac garancije ovom izjavom preuzima obavezu da kupcima svojih aparata, a pod uslovima definisanim u ovoj izjavi, obezbedi:
‒ besplatno otklanjanje kvarova u garantnom roku, koji bi nastali kod
uobičajene upotrebe ili zbog grešaka u proizvodnji i materijalu, ili
‒ zamenu aparata, u garantnom roku predviđenim ovom garancijskom izjavom,
u slučaju da opravka nije moguća, ili
‒ ako otklanjanje kvara nije moguće, kupac ima pravo da zahteva od prodavca
povrat novca.
Ukupan rok garancije je 3 godina. Garantni rok počinje da važi od datuma kupovine proizvoda, odnosno od prijema istog od strane kupca, a što se dokazuje fiskalnim računom.
Garancija važi na teritoriji Republike Srbije. Kupac može da izjavi reklamaciju usmeno u nekom od prodajnih objekata Lidl
Srbija KD, odnosno telefonom, pisanim putem ili elektronskim putem na kontakte kompanije Lidl Srbija KD, uz dostavu fiskalnog računa na uvid.
U cilju ispravnog funkcionisanja proizvod se koristi u skladu sa njegovom namenom i Uputstvom za upotrebu.
Na zahtev kupca, koji je izjavljen u garantnom roku, prodavac će izvršiti otklanjanje kvarova i nedostataka na proizvodu u roku predviđenim Zakonom.
Garantni uslovi:
Pre obraćanja prodavcu za tehničku pomoć, potrebno je proveriti ispravnost instalacije i ostalih potrebnih uslova naznačenih u Uputstvu za upotrebu.
Kupac je dužan da prodavcu preda sve pripadajuće delove proizvoda koje je preuzeo u trenutku kupovine.
30 │ RS
SMAS 500 A1
Popravke u roku garancije:
Garancija važi počev od dana kada je roba predata kupcu, a na osnovu fiskalnog odsečka. U istom periodu davalac garancije, odnosno prodavac je u obavezi da otkloni sve tehničke kvarove bez naknade, u zakonskom roku.
Garancija ne važi u sledećim slučajevima:
1. Ukoliko prodavcu uz aparat nije priložen fiskalni račun sa datumom prodaje.
2. Ukoliko je kvar prouzrokovan udarom groma, strujnim udarom ili sličnim delovanjem spoljne sile na sam uređaj (požar, poplava, naponski udar…).
3. Ukoliko su nastali kvarovi i oštećenja na uređaju posledica delovanja spoljnih uticaja, kao što su: velika vlaga, previsoka i suviše niska temperatura (pucanje cevi usled smrzavanja, oštećenja gumenih delova, rđanje, itd.)
4. Ukoliko proizvod nije korišćen u skladu sa Uputstvom za upotrebu.
5. Ukoliko je proizvod pokušalo da popravi treće neovlašćeno lice.
6. Ukoliko proizvod nije korišćen u skladu sa namenom.
7. Ukoliko je čišćenje i održavanje uređaja urađeno protivno Uputstvu za upotrebu.
8. Ukoliko je proizvod korišćen u profesionalne svrhe.
Naziv proizvoda: Aparat za pravljenje mlečne pene Model: SMAS 500 A1 IAN / Serijski broj: 331449_1907 Proizvođač: KOMPERNASS HANDELS GMBH,
BURGSTRASSE 21, 44867 BOCHUM, NEMAČKA www.kompernass.com
Ovlašćeni serviser: ICOM COMMUNICATIONS doo,
Dragoslava Srejovića 39b, 21203 Veternik, Republika Srbija,
tel. 0800-300-180, e-mail: kompernass@lidl.rs Datum predaje robe potrošaču: datum sa fiskalnog računa Uvozi i stavlja u promet: Lidl Srbija KD, Prva južna radna 3,
22330 Nova Pazova, Republika Srbija,
tel. 0800-300-199, e-mail: kontakt@lidl.rs
SMAS 500 A1
RS 
 31
32 │ RS
SMAS 500 A1
Cuprins
Introducere ..................................................34
Utilizarea conform destinaţiei .............................................. 34
Avertizări ..............................................................35
Indicaţii de siguranţă ..........................................36
Furnitura ....................................................38
Dezambalarea ...............................................39
Descrierea aparatului ..........................................39
Amplasarea ..................................................39
Sfaturi pentru obţinerea unei spume delaptebună .................40
Operarea ....................................................40
Idei de reţete .................................................42
Cappuccino în stil italian ..................................................42
Marocchino ............................................................ 42
Amestec vienez ......................................................... 42
Curăţarea ...................................................42
Depozitarea .................................................43
Remedierea defecţiunilor .......................................44
Eliminarea ...................................................44
Eliminarea aparatului ..................................................... 44
Eliminarea ambalajelor ................................................... 44
Anexă ......................................................45
Date tehnice ............................................................ 45
Garanţia Kompernass Handels GmbH .......................................45
Service-ul ..............................................................47
Importator ............................................................. 47
SMAS 500 A1
RO 
 33
Introducere
Felicitări pentru cumpărarea noului dvs. aparat. Aţi decis să alegeţi un produs de calitate superioară. Instrucţiunile de utilizare fac
parte integrantă din acest produs. Acestea cuprind informaţii importante privind siguranţa, utilizarea și eliminarea. Înainte de utilizarea produsului, familiarizaţi-vă cu toate indicaţiile privind utilizarea și siguranţa. Utilizaţi produsul numai în modul descris și numai în domeniile de utilizare menţionate. În cazul transmiterii produsu­lui unei alte persoane, predaţi-i toate documentele aferente acestuia.
Utilizarea conform destinaţiei
Acest aparat servește exclusiv la încălzirea laptelui și agitarea acestuia în spumă de lapte (caldă și rece) pentru utilizarea casnică. Aparatul nu este prevăzut pentru utilizarea cu alte lichide.
Acest aparat este destinat exclusiv utilizării în gospodăriile private. Este interzisă utilizarea în scopuri comerciale!
AVERTIZARE!
Pericol cauzat de utilizarea neconformă!
Aparatul poate genera pericole în cazul în care nu este utilizat conform destinaţiei și/sau dacă este utilizat în alt mod decât cel descris.
Utilizaţi aparatul numai în conformitate cu destinaţia acestuia.Respectaţi procedeele descrise în aceste instrucţiuni de utilizare.
Sunt excluse pretenţiile de orice natură pentru pagubele rezultate în urma utilizării neconforme, a reparaţiilor necorespunzătoare, a modificărilor nepermise sau a utilizării de piese de schimb neautorizate.
Riscul este suportat în exclusivitate de către utilizator.
34 │ RO
SMAS 500 A1
Avertizări
În cadrul acestor instrucţiuni de utilizare sunt folosite următoarele avertizări:
O avertizare pentru acest grad de pericol marchează o situaţie periculoasă iminentă.
Dacă nu se va evita situaţia periculoasă, aceasta poate provoca moartea sau rănirea gravă.
O avertizare pentru acest grad de pericol marchează o situaţie potenţial periculoasă.
Dacă situaţia periculoasă nu este evitată, aceasta poate provoca răniri.
ATENŢIE!
O avertizare pentru acest grad de pericol marchează posibile pagube materiale.
În cazul în care situaţia respectivă nu este evitată, aceasta poate provoca pagube materiale.
PERICOL!
Respectaţi instrucţiunile prezentate în această avertizare pentru a evita
pericolul de moarte sau rănire gravă a persoanelor.
AVERTIZARE!
Respectaţi indicaţiile din această avertizare pentru a evita rănirea
persoanelor.
Respectaţi instrucţiunile prezentate în această avertizare pentru a evita
pagubele materiale.
INDICAŢIE
SMAS 500 A1
O indicaţie marchează informaţii suplimentare care facilitează manipularea aparatului.
RO 
 35
Indicaţii de siguranţă
PERICOL DE ELECTROCUTARE!
Nu introduceţi niciodată aparatul, cablul de alimentare
sau ștecărul în apă sau în alte lichide! În caz contrar, există pericol de moarte prin electrocutare!
Asiguraţi-vă că suportul care conţine conexiunile electrice
nu intră niciodată în contact cu apa! Dacă, din întâmplare, suportul s-a umezit, lăsaţi-l să se usuce complet.
Lichidele nu trebuie să se reverse peste elementul de cuplare
a aparatului.
Utilizaţi aparatul numai împreună cu suportul livrat.Nu permiteţi contactul cablului de alimentare cu lichide sau
umezirea acestuia în timp ce aparatul este în funcţiune. Ghidaţi cablul astfel încât să nu se blocheze sau să se deterioreze într-un alt mod.
Pentru a evita pericolele, solicitaţi imediat înlocuirea de către
personalul de specialitate autorizat sau de către serviciul cli­enţi a ștecărelor sau a cablurilor de alimentare deteriorate.
Înainte de utilizare verificaţi dacă aparatul prezintă dete-
riorări exterioare vizibile. Nu puneţi aparatul în funcţiune dacă este deteriorat sau dacă a căzut.
Nu deschideţi niciodată vreuna dintre componentele carca-
sei. Nu există niciun fel de elemente de operare în interiorul acesteia.
Reparaţia aparatului trebuie realizată numai într-un atelier
de specialitate autorizat sau de către serviciul clienţi. În urma reparaţiilor necorespunzătoare pot apărea pericole pentru utilizator. În plus, se anulează garanţia.
36 │ RO
SMAS 500 A1
AVERTIZARE! PERICOL DE RĂNIRE!
Acest aparat poate fi utilizat de copii începând cu vârsta de
8 ani, cât și de persoane cu abilităţi fizice, senzoriale sau mentale reduse sau fără experienţă și fără cunoștinţe nece­sare, dacă sunt supravegheaţi sau dacă au fost instruiţi cu privire la utilizarea în siguranţă a acestui aparat și au înţeles pericolele cu privire la acesta.
Curăţarea și acţiunile de întreţinere destinate utilizatorului
nu se vor efectua de către copii, cu excepţia cazului în care aceștia au vârsta peste 8 ani și sunt supravegheaţi.
Aparatul și cablul de conexiune nu se vor lăsa la îndemâna
copiilor cu vârste sub 8 ani.
Copiilor le este interzis să se joace cu aparatul.Înainte de a porni aparatul, asiguraţi-vă că este așezat într-o
poziţie stabilă și verticală. În caz contrar, aparatul poate să se răstoarne și laptele fierbinte poate da pe dinafară.
Nu introduceţi degetele în piesele care se rotesc în timpul
funcţionării!
Componentele aparatului se încălzesc foarte tare în timpul
funcţionării! De aceea, apucaţi aparatul încălzit numai de mâner.
După utilizare, suprafaţa elementului de încălzire continuă
să prezinte căldură reziduală.
Scoateţi întotdeauna ștecărul din priză atunci când nu mai
utilizaţi aparatul sau când doriţi să-l curăţaţi.
SMAS 500 A1
RO 
 37
ATENŢIE! PAGUBE MATERIALE!
Nu utilizaţi temporizatoare externe sau sisteme separate
de comandă de la distanţă pentru a opera aparatul.
Nu lăsaţi niciodată aparatul nesupravegheat în timpul
funcţionării.
Asiguraţi-vă că aparatul, cablul de alimentare sau ștecărul
nu vor intra în contact cu suprafeţe fierbinţi ca plite sau cu flăcări deschise.
Utilizaţi aparatul doar cu capacul așezat.Nu utilizaţi niciodată aparatul fără alimente. Aparatul se
poate defecta iremediabil.
Nu curăţaţi aparatul sau părţile componente ale acestuia
în mașina de spălat vase!
Furnitura
În mod standard, aparatul este livrat cu următoarele componente:
Dispozitiv electric de spumat laptele (recipient și capac)SuportAgitator Instrucţiuni de utilizare
38 │ RO
INDICAŢIE
Verificaţi dacă furnitura este completă și dacă prezintă deteriorări vizibile.
În cazul în care furnitura este incompletă sau componentele sunt deteriorate
din cauza ambalajului precar sau a transportului, apelaţi linia telefonică directă de service (a se vedea capitolul Service).
SMAS 500 A1
Dezambalarea
PERICOL!
Materialele de ambalare nu trebuie utilizate de copii ca jucării.
Pericol de asfixiere.
Scoateţi din cutie toate componentele aparatului și instrucţiunile de utilizare.Îndepărtaţi toate materialele de ambalare. Curăţaţi aparatul conform descrierii din capitolul Curăţarea.
Descrierea aparatului
(a se vedea figurile de pe pagina pliată)
Capac Inel de etanșare Agitator Recipient Tastă funcţională Becuri de control Suport Suport de înfășurare cablu
Amplasarea
Dacă nu aţi făcut încă acest lucru, desfășuraţi complet cablul de alimentare
de pe suportul de înfășurare a cablului și ghidaţi-l prin decupajul de pe suport .
Așezaţi aparatul pe o suprafaţă uscată și plană. Asiguraţi-vă că ștecărul se
află în apropiere.
Împingeţi agitatorul pe arborele de antrenare în interiorul recipientului.Introduceţi ștecărul într-o priză.
Acum aparatul este pregătit pentru funcţionare.
SMAS 500 A1
RO 
 39
Sfaturi pentru obţinerea unei spume delaptebună
Spumaţi numai lapte de vacă cu acest aparat. Alte tipuri de lapte pot fi
spumate numai limitat sau pot duce la revărsarea aparatului.
Laptele degresat nu se arde la fel de ușor ca laptele integral, dar dacă
cantitatea de grăsime din lapte este prea mică, laptele nu poate fi la fel de bine spumat. De aceea, utilizaţi lapte cu un conţinut de grăsime de 3,5 % sau 1,5 %.
Laptele foarte rece se spumează mai bine decât laptele la o temperatură
normală.
Nu spumaţi laptele a doua oară, deoarece se arde.
Înainte de a adăuga laptele spumat în cappuccino, espresso etc., lăsaţi-l să
stea cca 30 de secunde. În acest timp dispar bulele mai mari, iar laptele încă lichid coboară spre fundul recipientului. Puteţi folosi apoi spuma fină.
Operarea
PERICOL DE ELECTROCUTARE!
Asiguraţi-vă că suportul care conţine conexiunile electrice nu intră
niciodată în contact cu lichide!
AVERTIZARE! PERICOL DE RĂNIRE!
Din motive de siguranţă, nu ar trebui să deschideţi capacul în timp ce
aparatul se află în funcţiune. Pericol de opărire.
Componentele aparatului se încălzesc foarte tare în timpul funcţionării!
De aceea, apucaţi aparatul încălzit numai de mâner.
Utilizaţi întotdeauna lapte proaspăt. Nu consumaţi laptele care a stat mai
mult timp în recipient .
40 │ RO
INDICAŢIE
Dacă doriţi să opriţi anticipat procesul de pregătire, apăsaţi tasta funcţio-
sau luaţi aparatul de pe suport . Trebuie să selectaţi din
nală nou programul dacă doriţi să continuaţi procesul de pregătire.
SMAS 500 A1
Luaţi recipientul de pe suport și umpleţi cu lapte. Umpleţi cel puţin
atât de mult lapte, până când este atins marcajul MIN (= 75 ml) din interi-
orul recipientului . Nu umpleţi niciodată cu mai mult lapte decât până la
marcajul MAX corespunzător, deoarece, în caz contrar, aparatul se revarsă:
– până la marcajul MAX inferior
laptele
– până la marcajul MAX superior
încălziţi laptele
Așezaţi recipientul pe suport .Atașaţi capacul .Cu ajutorul tastei funcţionale
– apăsare 1 x = încălzirea laptelui cu spumă solidă – apăsare 2 x = încălzirea laptelui cu spumă cremoasă – apăsare 3 x = încălzirea laptelui cu puţină spumă – apăsare 4 x = spumarea rece a laptelui
Becul de control al respectivului program luminează constant (roșu =
cald, albastru = rece), programul selectat pornește automat.
La sfârșitul programului, aparatul se oprește automat, iar becul de control 
se stinge.
Dacă doriţi să opriţi anticipat procesul de pregătire, apăsaţi tasta funcţio-
sau luaţi aparatul de pe suport . Trebuie să selectaţi din
nală
nou programul dacă doriţi să continuaţi procesul de pregătire.
Scoateţi capacul și umpleţi cu lapte, respectiv spumă de lapte vasul
dorit.
Lăsaţi aparatul să se răcească timp de cca 2 minute înainte de a încălzi o
altă porţie de lapte. În caz contrar, aparatul declanșează în mod automat
protecţia la supraîncălzire după cinci cicluri succesive. Becurile de control 
luminează intermitent și nu pot fi realizate înregistrări. După aproximativ
cinci minute, aparatul este din nou pregătit de funcţionare.
(= 150 ml) dacă doriţi să spumaţi
(= 300 ml) dacă doriţi doar să
selectaţi programul adecvat:
SMAS 500 A1
RO 
 41
Idei de reţete
Puteţi folosi spuma de lapte pentru diferite variaţii de băuturi, de exemplu:
Cappuccino în stil italian
Adăugaţi un espresso (cca 25 – 30 ml) într-o ceașcă de aproximativ
120 – 180 ml.
Adăugaţi spuma de lapte până când ceașca este umplută până la margine.
Marocchino
Topiţi cca o linguriţă de ciocolată cu lapte. Întindeţi ciocolata topită pe peretele interior al unui pahar și turnaţi espresso
în acesta.
Adăugaţi cca 3 – 4 linguriţe de spumă de lapte și presăraţi-o cu pulbere de
cacao.
Amestec vienez
Turnaţi cca 125 ml cafea neagră, tare într-o ceașcă pentru moka. Spumaţi 110 ml lapte și turnaţi spuma de lapte în cafea până când ceașca
este umplută până aproape de margine.
După gust, puteţi adăuga puţin zahăr.
Curăţarea
42 │ RO
PERICOL DE ELECTROCUTARE!
Înainte de fiecare curăţare scoateţi ștecărul din priză! Nu introduceţi niciodată aparatul, cablul de alimentare sau ștecărul în apă
sau în alte lichide!
AVERTIZARE! PERICOL DE RĂNIRE!
Lăsaţi aparatul să se răcească înainte de curăţare. Pericol de arsuri!
ATENŢIE! PAGUBE MATERIALE!
Nu utilizaţi substanţe de curăţare corozive sau abrazive. Acestea pot ataca
Nu curăţaţi aparatul sau părţile componente ale acestuia în mașina de spălat vase!
suprafaţa și pot deteriora ireparabil aparatul.
SMAS 500 A1
Curăţaţi recipientul după fiecare utilizare direct după răcire, pentru a împiedica uscarea resturilor de lapte. În acest scop procedaţi după cum urmează:
Pentru prima curăţare brută, introduceţi în recipient apă și, dacă este
cazul, detergent de vase (agitatorul este introdus). Respectaţi marcajele
MIN și MAX 
Porniţi aparatul, astfel încât agitatorul să se rotească o perioadă în apă.
Clătiţi apoi aparatul cu apă curată.
Pentru o curăţare temeinică și pentru prima curăţare, procedaţi astfel:
Scoateţi agitatorul din aparat și curăţaţi interiorul aparatului cu apă
caldă și, dacă este cazul, cu un detergent de vase delicat. Ștergeţi interiorul
cu o lavetă moale sau cu un burete. Fiţi atent mai ales la zona din jurul
arborelui de acţionare. Apoi clătiţi cu grijă aparatul cu apă curată și uscaţi-l
temeinic.
Trageţi inelul de etanșare  de pe capac  și curăţaţi ambele componente
cu un amestec pe bază de apă și detergent de vase delicat. Îndepărtaţi
resturile de detergent de vase cu apă curată și uscaţi bine componentele.
Împingeţi din nou inelul de etanșare  pe capac .
Curăţaţi agitatorul în apă cu detergent de vase delicat și clătiţi-l cu apă
curată. Lăsaţi-l să se usuce.
Curăţaţi toate suprafeţele exterioare, suportul și cablul de alimentare cu
o lavetă ușor umezită. În cazul unor impurităţi persistente, adăugaţi pe lave-
tă un detergent delicat. Îndepărtaţi resturile de detergent de vase cu ajutorul
unei lavete umezite numai cu apă. Înaintea reutilizării, aparatul trebuie să
fie uscat cu grijă.
(= 300 ml).
Depozitarea
Lăsaţi aparatul să se răcească complet înainte de a-l depozita. Înfășuraţi cablul de alimentare în sens orar pe suportul de înfășurare
a cablului .
Depozitaţi aparatul într-un loc curat și uscat.
SMAS 500 A1
RO 
 43
Remedierea defecţiunilor
Defecţiune Cauza Remedierea
Ștecărul nu este în priză.
Aparatul nu funcţionează.
Aparatul nu este pornit. Porniţi aparatul.
Aparatul este defect. Adresaţi-vă serviciului clienţi.
Aparatul este încă prea fierbinte.
Eliminarea
Eliminarea aparatului
În niciun caz nu aruncaţi aparatul în gunoiul menajer obișnuit. Acest produs face obiectul Directivei europene 2012/19/EU.
Eliminaţi aparatul prin intermediul unei firme autorizate sau prin intermediul ser­viciului local de eliminare a deșeurilor. Respectaţi prevederile actuale în vigoare. Dacă aveţi nelămuriri, contactaţi serviciul local de eliminare a deșeurilor.
Informaţii despre posibilităţile de eliminare a produsului scos din uz pot fi obţinute de la administraţia locală sau municipală.
Eliminarea ambalajelor
Reintroducerea ambalajelor în circuitul materialelor contribuie la economisirea materiilor prime și la reducerea cantităţii de deșeuri. Eliminaţi materialele de ambalare de care nu mai aveţi nevoie, conform prevederilor locale în vigoare.
Verificaţi dacă ștecărul este corect introdus în priză.
Lăsaţi aparatul să se răcească.
44 │ RO
Eliminaţi ambalajul în mod ecologic. Respectaţi marcajul de pe diferitele materiale de ambalare și separaţi-le dacă este cazul. Materialele de ambalare sunt marcate cu abrevieri (a) și cifre (b) cu următoarea semnificaţie: 1–7: materiale plastice, 20–22: hârtie și carton, 80–98: materiale compozite.
SMAS 500 A1
Anexă
Date tehnice
Alimentare cu tensiune 220 – 240 V ∼ (curent alternativ), 50 – 60 Hz Putere nominală 500 W
Toate componentele acestui aparat care intră în contact cu alimentele sunt adecvate pentru uz alimentar.
Garanţia Kompernass Handels GmbH
Stimate client, Pentru acest aparat se acordă o garanţie de 3 ani de la data cumpărării. În cazul
în care produsul prezintă defecte, beneficiaţi de drepturi legale faţă de vânzătorul produsului. Aceste drepturi legale nu sunt limitate prin garanţia noastră prezentată în cele ce urmează.
Condiţii de garanţie
Perioada de garanţie începe de la data cumpărării. Păstraţi cu grijă bonul fiscal. Acesta este necesar pentru a dovedi cumpărarea.
Dacă în decurs de trei ani de la data cumpărării acestui produs apare un defect de material sau de fabricaţie, produsul va fi reparat, înlocuit de către noi în mod gratuit sau vi se va restitui preţul de cumpărare, la alegerea noastră. Garanţia presupune ca în timpul perioadei de trei ani să se prezinte aparatul defect și dovada cumpărării (bonul fiscal), precum și o scurtă descriere în scris, în care să se specifice în ce constă defecţiunea și când a survenit aceasta.
Dacă defectul este acoperit de garanţia noastră, veţi primi înapoi produsul reparat sau unul nou. Odată cu reparaţia sau înlocuirea produsului nu începe o nouă perioadă de garanţie.
Perioada de garanţie şi pretenţiile legale privind defectele
Perioada de garanţie nu este prelungită după efectuarea reparaţiilor realizate în perioada de garanţie. Acest lucru este valabil şi pentru piesele înlocuite şi reparate. Eventualele deteriorări şi deficienţe prezente deja la cumpărare trebuie semnalate imediat după dezambalarea produsului. Reparaţiile necesare după expirarea perioadei de garanţie se efectuează contra cost.
SMAS 500 A1
RO 
 45
Domeniul de aplicare a garanţiei
Aparatul a fost produs cu grijă, în conformitate cu orientările stricte privind calitatea şi verificat cu rigurozitate înaintea livrării.
Garanţia se acordă în caz de defecte de material sau de fabricaţie. Această garanţie nu se extinde asupra componentelor produsului care sunt expuse uzurii normale și care, prin urmare, pot fi considerate piese de uzură sau asupra deteri­orărilor apărute la componentele fragile, de exemplu comutatoare, acumulatori sau componente realizate din sticlă.
Această garanţie se pierde în cazul în care produsul a fost deteriorat, a fost utilizat sau întreţinut în mod necorespunzător. Pentru utilizarea corespunzătoare a produ­sului trebuie respectate cu stricteţe toate indicaţiile prezentate în instrucţiunile de utilizare. Trebuie evitate în mod obligatoriu utilizările şi acţiunile nerecomandate sau care fac obiectul unor avertizări în cadrul instrucţiunilor de utilizare.
Aparatul este destinat numai uzului privat şi nu utilizărilor comerciale. În cazul manevrării abuzive sau necorespunzătoare, al uzului de forţă şi al intervenţiilor care nu au fost realizate de către filiala noastră autorizată de service, garanţia îşi pierde valabilitatea.
Procedura de acordare a garanţiei
Pentru a se asigura prelucrarea rapidă a solicitării dvs., urmaţi instrucţiunile de mai jos:
Pentru toate solicitările păstraţi la îndemână bonul fiscal şi numărul articolului
(de exemplu IAN 12345) ca dovadă a cumpărării.
Numărul articolului poate fi consultat pe plăcuţa cu date tehnice de pe
produs, pe o gravură de pe produs, pe coperta instrucţiunilor de utilizare (în partea stângă, jos) sau pe autocolantul de pe partea din spate sau de jos a produsului.
În cazul în care apar defecte funcţionale sau alte defecţiuni, contactaţi mai
întâi telefonic sau prin e-mail departamentul de service menţionat în continuare.
Apoi puteţi expedia produsul înregistrat ca fiind defect la adresa de service
care v-a fost comunicată, fără a plăti taxe poştale, anexând dovada cumpărării (bonul fiscal) şi indicând în ce constă defectul şi când a apărut acesta.
46 │ RO
Acest manual, precum și multe alte manuale, videoclipuri cu produsele și software-uri de instalare pot fi descărcate de pe www.lidl-service.com.
Cu ajutorul acestui cod QR puteţi accesa direct pagina Lidl de service (www.lidl-service.com) și puteţi deschide instrucţiunile de utilizare prin introducerea numărului de articol (IAN) 123456.
SMAS 500 A1
Service-ul
R
Service România
Tel.: 0800896637 E-Mail: kompernass@lidl.ro
IAN 331449_1907
Importator
Vă rugăm să aveţi în vedere faptul că următoarea adresă nu reprezintă o adresă pentru service. Contactaţi mai întâi centrul de service indicat.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANIA www.kompernass.com
SMAS 500 A1
RO 
 47
48 │ RO
SMAS 500 A1
Περιεχόμενα
Εισαγωγή ....................................................50
Προβλεπόμενη χρήση ....................................................50
Υποδείξεις προειδοποίησης ...............................................51
Υποδείξεις ασφαλείας ..........................................52
Παραδοτέος εξοπλισμός ........................................54
Αποσυσκευασία ..............................................55
Περιγραφή συσκευής ..........................................55
Τοποθέτηση ..................................................55
Υποδείξεις για καλό αφρόγαλα ..................................56
Χειρισμός ....................................................56
Ιδέες συνταγών ...............................................58
Καπουτσίνο αλά ιταλικά .................................................. 58
Μαροκκίνο ............................................................ 58
Βίνερ μελάνζ [καφές με γάλα] ..............................................58
Καθαρισμός ..................................................58
Φύλαξη .....................................................59
Αντιμετώπιση σφαλμάτων ......................................60
Απόρριψη ...................................................60
Απόρριψη συσκευής .....................................................60
Απόρριψη της συσκευασίας ...............................................60
Παράρτημα ..................................................61
Τεχνικά χαρακτηριστικά ................................................... 61
Εγγύηση της Kompernass Handels GmbH ....................................61
Σέρβις ................................................................ 63
Εισαγωγέας ............................................................63
SMAS 500 A1
GR│CY 
 49
Εισαγωγή
Συγχαρητήρια για την αγορά της νέας σας συσκευής. Το προϊόν που αποκτήσατε είναι ένα προϊόν υψηλής ποιότητας. Οι οδηγίες χρή-
σης αποτελούν τμήμα αυτού του προϊόντος. Περιλαμβάνουν σημαντικές υποδείξεις για την ασφάλεια, τη χρήση και την απόρριψη. Πριν από τη χρήση του προϊόντος, εξοικειωθείτε με όλες τις υποδείξεις χειρισμού και ασφάλειας. Χρησιμοποιείτε το προϊόν αποκλειστικά όπως περιγράφεται και για τους αναφερόμενους τομείς χρήσης. Παραδώστε όλα τα έγγραφα σε περίπτωση παράδοσης του προϊόντος σε τρίτους.
Προβλεπόμενη χρήση
Η συσκευή αυτή προορίζεται αποκλειστικά για το ζέσταμα γάλακτος και το χτύπημα αυτού σε αφρό γάλακτος (ζεστό και κρύο) για οικιακή χρήση. Δεν προβλέπεται για τη χρήση με άλλα υγρά.
Αυτή η συσκευή προορίζεται αποκλειστικά για χρήση σε νοικοκυριά. Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή για επαγγελματικούς σκοπούς!
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Κίνδυνος σε περίπτωση μη προβλεπόμενης χρήσης!
Σε περίπτωση μη προβλεπόμενης χρήσης ή/και άλλου είδους χρήσης, ενδέχεται να προκύψουν κίνδυνοι.
Χρησιμοποιείτε τη συσκευή αποκλειστικά με τρόπο σύμφωνο με τους
κανονισμούς.
Τηρείτε τις διαδικασίες που περιγράφονται σε αυτές τις οδηγίες χρήσης.
Απαιτήσεις οιουδήποτε είδους λόγω ζημιών από χρήση μη σύμφωνη με τους κανονισμούς, ακατάλληλες επισκευές, μη επιτρεπόμενες διεξαχθείσες τροποποι­ήσεις ή χρήση μη εγκεκριμένων ανταλλακτικών, αποκλείονται.
Την ευθύνη φέρει αποκλειστικά ο χρήστης.
50 │ GR
CY
SMAS 500 A1
Υποδείξεις προειδοποίησης
Στις παρούσες οδηγίες χρήσης χρησιμοποιούνται οι εξής προειδοποιήσεις:
ΚΙΝΔΥΝΟΣ!
Μία υπόδειξη προειδοποίησης αυτού του βαθμού κινδύνου χαρακτηρίζει μία επικείμενη επικίνδυνη κατάσταση.
Στην περίπτωση που δεν μπορεί να αποφευχθεί αυτή η επικίνδυνη κατάσταση, μπορεί να προκληθεί θάνατος ή βαριοί τραυματισμοί.
Τηρείτε τις οδηγίες σε αυτή την υπόδειξη προειδοποίησης, ώστε να απο-
φευχθεί ο κίνδυνος θανάτου ή βαριών σωματικών τραυματισμών.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Μία προειδοποίηση τέτοιου βαθμού κινδύνου χαρακτηρίζει μια πιθανή επικίνδυνη κατάσταση.
Στην περίπτωση που δεν μπορεί να αποφευχθεί αυτή η επικίνδυνη κατάσταση, μπορεί να προκληθούν τραυματισμοί.
Τηρείτε τις οδηγίες σε αυτή την προειδοποίηση, ώστε να αποφευχθεί ο
κίνδυνος τραυματισμών.
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Μία υπόδειξη προειδοποίησης αυτού του βαθμού κινδύνου επισημαίνει μία πιθανή υλική ζημιά.
Στην περίπτωση που δεν μπορεί να αποφευχθεί αυτή η κατάσταση, μπορεί να προκληθούν υλικές ζημιές.
Τηρείτε τις οδηγίες σε αυτή την προειδοποίηση, ώστε να αποφευχθούν οι
υλικές ζημιές.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Μία υπόδειξη επισημαίνει πρόσθετες πληροφορίες που διευκολύνουν το
SMAS 500 A1
χειρισμό της συσκευής.
GR│CY 
 51
Υποδείξεις ασφαλείας
ΚΙΝΔΥΝΟΣ! ΗΛΕΚΤΡΟΠΛΗΞΙΑ!
Μην βυθίζετε ποτέ τη συσκευή, το καλώδιο τροφοδοσίας
ήτο βύσμα σε νερό ή άλλα υγρά! Διαφορετικά, υπάρχει θανάσιμος κίνδυνος λόγω ηλεκτροπληξίας!
Βεβαιωθείτε ότι αποκλείεται οποιαδήποτε επαφή της υποδοχής
με τις ηλεκτρικές συνδέσεις με νερό! Αφήνετε την υποδοχή να στεγνώσει πλήρως, εάν έχει βραχεί ακούσια.
Δεν επιτρέπεται να υπερχειλίζουν υγρά από τη σύνδεση φις
της συσκευής.
Χρησιμοποιείτε τη συσκευή αποκλειστικά με την υποδοχή που
περιλαμβάνεται στον παραδοτέο εξοπλισμό.
Το καλώδιο τροφοδοσίας δεν πρέπει να βρέχεται ή να έρχεται
σε επαφή με υγρά κατά τη διάρκεια της λειτουργίας. Τοποθε­τείτε το κατά τέτοιον τρόπο, ώστε να μην υπάρχει περίπτωση να μαγκώσει ή να υποστεί άλλου είδους ζημιά.
Τα βύσματα ή τα καλώδια που έχουν υποστεί ζημιά πρέπει να
αντικαθίστανται άμεσα από εξουσιοδοτημένο εξειδικευμένο προσωπικό ή από το τμήμα εξυπηρέτησης πελατών, ώστε να αποφεύγονται τυχόν κίνδυνοι.
Πριν από τη χρήση, ελέγχετε τη συσκευή ως προς εξωτερικές
εμφανείς φθορές. Μην θέτετε τη συσκευή σε λειτουργία, εάν έχει υποστεί βλάβη ή έχει πέσει κάτω.
Ποτέ μην ανοίγετε μέρη του περιβλήματος. Δεν υπάρχουν
στοιχεία χειρισμού σε αυτό.
Επισκευές στη συσκευή επιτρέπεται να πραγματοποιούνται
μόνο από εξουσιοδοτημένα και εξειδικευμένα συνεργεία ή από το τμήμα εξυπηρέτησης πελατών. Σε περίπτωση ακατάλληλων επισκευών, ενδέχεται να προκύψουν κίνδυνοι για το χρήστη. Επίσης, ακυρώνεται η αξίωση εγγύησης.
52 │ GR
CY
SMAS 500 A1
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟΥ!
Αυτή η συσκευή επιτρέπεται να χρησιμοποιείται από παιδιά
άνω των 8 ετών, καθώς και από άτομα με περιορισμένες φυ­σικές, αισθητηριακές ή νοητικές ικανότητες ή ελλείψεις από άποψη εμπειρίας και γνώσεων, εφόσον επιβλέπονται ή έχουν ενημερωθεί αναφορικά με την ασφαλή χρήση της συσκευής και κατανοούν τους πιθανούς κινδύνους.
Ο καθαρισμός και η συντήρηση από τον χρήστη δεν επιτρέ-
πεται να διεξάγονται από παιδιά, εκτός εάν είναι 8 ετών ή μεγαλύτερα και επιτηρούνται.
Η συσκευή και το καλώδιο σύνδεσής της πρέπει να φυλάσ-
σονται μακριά από παιδιά κάτω των 8 ετών.
Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να παίζουν με τη συσκευή.Πριν από την ενεργοποίηση, να βεβαιώνεστε ότι η συσκευή
έχει τοποθετηθεί σταθερά και κάθετα. Αλλιώς, η συσκευή μπο­ρεί να πέσει και το καυτό γάλα να εκτοξευθεί προς τα έξω.
Μην πιάνετε τα περιστρεφόμενα μέρη κατά τη διάρκεια της
λειτουργίας!
Μέρη της συσκευής υπερθερμαίνονται κατά τη λειτουργία!
Γι' αυτό πιάνετε την καυτή συσκευή μόνο από τη λαβή.
Μετά από τη χρήση, παραμένει ακόμη θερμότητα στην επι-
φάνεια του θερμαντικού στοιχείου.
Όταν δεν θέλετε να χρησιμοποιήσετε άλλο τη συσκευή ή
θέλετε να την καθαρίσετε, αποσυνδέετε πάντα το βύσμα από την πρίζα.
SMAS 500 A1
GR│CY 
 53
ΠΡΟΣΟΧΗ! ΥΛΙΚΕΣ ΖΗΜΙΕΣ!
Μην χρησιμοποιείτε εξωτερικό χρονοδιακόπτη ή ξεχωριστό
τηλεχειριστήριο για τον χειρισμό της συσκευής.
Επιτηρείτε πάντα τη συσκευή κατά τη διάρκεια της
λειτουργίας.
Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή, το καλώδιο ή το βύσμα δεν
έρχονται σε επαφή με πηγές θερμότητας, όπως μάτια κουζίνας ή ακάλυπτες φλόγες.
Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο με τοποθετημένο καπάκι.Μη χειρίζεστε ποτέ τη συσκευή όταν είναι άδεια. Η συσκευή
μπορεί να υποστεί ανεπανόρθωτη βλάβη.
Μην καθαρίζετε τη συσκευή ή μέρη αυτής στο πλυντήριο
πιάτων!
Παραδοτέος εξοπλισμός
Η συσκευή παραδίδεται μαζί με τα ακόλουθα εξαρτήματα:
Συσκευή για αφρόγαλα (δοχείο και καπάκι)ΥποδοχήΑναδευτήρας Οδηγίες χρήσης
54 │ GR
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Ελέγξτε τον παραδοτέο εξοπλισμό ως προς την πληρότητά του, καθώς και για εμφανείς ζημιές.
Σε περίπτωση ελλιπούς παραδοτέου εξοπλισμού ή ζημιών λόγω ελλιπούς
συσκευασίας ή μεταφοράς, απευθυνθείτε στη γραμμή εξυπηρέτησης πελα-
Σέρβις
τών (βλ. κεφάλαιο
CY
).
SMAS 500 A1
Αποσυσκευασία
ΚΙΝΔΥΝΟΣ!
Τα υλικά συσκευασίας δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιούνται από τα παιδιά ως παιχνίδι. Υπάρχει κίνδυνος ασφυξίας.
Αφαιρέστε όλα τα εξαρτήματα της συσκευής και τις οδηγίες χρήσης από
το κουτί.
Αφαιρέστε όλα τα υλικά της συσκευασίας. Καθαρίστε τη συσκευή όπως περιγράφεται στο κεφάλαιο
Περιγραφή συσκευής
(Για εικόνες βλ. αναδιπλούμενη σελίδα)
Καπάκι Στεγανοποιητικός δακτύλιος Αναδευτήρας Δοχείο Πλήκτρο λειτουργίας Λυχνίες ελέγχου Υποδοχή Διάταξη τύλιξης καλωδίου
Τοποθέτηση
Ξετυλίξτε το καλώδιο εντελώς από τη διάταξη τύλιξης καλωδίου , εάν δεν
το έχετε ήδη κάνει, και περάστε το μέσα από την εγκοπή στην υποδοχή .
Τοποθετήστε τη συσκευή επάνω σε μια στεγνή και επίπεδη επιφάνεια.
Βεβαιωθείτε ότι το βύσμα δικτύου είναι προσβάσιμο.
Ωθήστε τον αναδευτήρα στον άξονα μετάδοσης κίνησης στο εσωτερικό
του δοχείου .
Συνδέστε το βύσμα σε μια πρίζα.
Η συσκευή είναι πλέον έτοιμη για λειτουργία.
Καθαρισμός
.
SMAS 500 A1
GR│CY 
 55
Υποδείξεις για καλό αφρόγαλα
Με αυτή τη συσκευή δημιουργείτε αφρόγαλα μόνο από αγελαδινό γάλα.
Άλλα είδη γάλακτος μπορούν να γίνουν αφρόγαλα μόνο με περιορισμούς ή μπορεί να προκαλέσουν υπερχείλιση της συσκευής.
Το αποβουτυρωμένο ή άπαχο γάλα δεν καίγεται τόσο εύκολα, όσο το πλή-
ρες γάλα, σε πολύ μικρές ποσότητες λιπαρών, ωστόσο, υπάρχει ο κίνδυνος το γάλα να μην γίνει σωστό αφρόγαλα. Για το λόγο αυτό χρησιμοποιείτε, εάν είναι δυνατόν, γάλα με αναλογία λίπους 3,5% ή 1,5%.
Το γάλα που έχει κρυώσει καλά μπορεί να γίνει καλύτερο αφρόγαλα από
ότι το γάλα που δεν είναι τόσο κρύο.
Μην χτυπάτε το γάλα δεύτερη φορά, διότι αλλιώς καίγεται.
Αφήστε το αφρόγαλα να σταθεί για περ. 30 δευτερόλεπτα, προτού βάλετε
τον αφρό στον καπουτσίνο, τον εσπρέσο, κλπ.. Σε αυτό το χρονικό διάστη­μα σκάνε οι μεγάλες φυσαλίδες και το ακόμα υγρό γάλα μαζεύεται κάτω. Στη συνέχεια, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τον εξαιρετικό αφρό.
Χειρισμός
ΚΙΝΔΥΝΟΣ! ΗΛΕΚΤΡΟΠΛΗΞΙΑ!
Βεβαιωθείτε ότι αποκλείεται οποιαδήποτε επαφή της υποδοχής με τις ηλεκτρικές συνδέσεις με υγρά!
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟΥ!
Για λόγους ασφάλειας δεν πρέπει να ανοίγετε το καπάκι , όσο η συσκευή
είναι σε λειτουργία. Υπάρχει κίνδυνος εγκαυμάτων.
Μέρη της συσκευής υπερθερμαίνονται κατά τη λειτουργία! Γι' αυτό πιάνετε
την καυτή συσκευή μόνο από τη λαβή.
Χρησιμοποιείτε πάντα φρέσκο γάλα. Μην καταναλώνετε γάλα, το οποίο
είχε μείνει για αρκετό χρονικό διάστημα στο δοχείο .
56 │ GR
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Εάν θέλετε να σταματήσετε πρόωρα τη διαδικασία παρασκευής, πιέστε το
πλήκτρο λειτουργίας . Εάν θέλετε να συνεχίσετε τη διαδικασία παρασκευής, πρέπει να επιλέξετε ξανά το πρόγραμμα.
CY
ή απομακρύνετε τη συσκευή από την υποδοχή
SMAS 500 A1
Απομακρύνετε το δοχείο από την υποδοχή και γεμίστε το με γάλα.
Γεμίστε με γάλα τουλάχιστον μέχρι τη σήμανση ελάχιστου ΜΙΝ (= 75 ml)
στο εσωτερικό του δοχείου . Ωστόσο, ποτέ μη γεμίζετε με περισσότερο
γάλα από την αντίστοιχη σήμανση μέγιστου MAX, διότι αλλιώς θα προκύ-
ψει υπερχείλιση:
– έως την κάτω σήμανση μέγιστου MAX (= 150 ml), εάν θέλετε να
κάνετε αφρόγαλα
– έως την επάνω σήμανση μέγιστου MAX
απλά να ζεστάνετε το γάλα
Τοποθετήστε το δοχείο επάνω στην υποδοχή .Τοποθετήστε το καπάκι .Επιλέξτε το αντίστοιχο πρόγραμμα με το πλήκτρο λειτουργίας
– πίεση 1 φορά = ζέσταμα γάλακτος με σφιχτό αφρό – πίεση 2 φορές = ζέσταμα γάλακτος με κρεμώδη αφρό – πίεση 3 φορές = ζέσταμα γάλακτος με λίγο αφρό – πίεση 4 φορές = αφρόγαλα σε κρύο γάλα
Η λυχνία ελέγχου του εκάστοτε προγράμματος ανάβει (κόκκινο = ζεστό,
μπλε = κρύο), το επιλεγμένο πρόγραμμα ξεκινάει αυτόματα.
Η συσκευή απενεργοποιείται αυτόματα μετά το τέλος του προγράμματος
και η λυχνία ελέγχου σβήνει.
Εάν θέλετε να σταματήσετε πρόωρα τη διαδικασία παρασκευής, πιέστε το
πλήκτρο λειτουργίας
. Εάν θέλετε να συνεχίσετε τη διαδικασία παρασκευής, πρέπει να επιλέξετε
ξανά το πρόγραμμα.
Αφαιρέστε το καπάκι και ρίξτε το γάλα ή το αφρόγαλα στο επιθυμητό
δοχείο.
Αφήστε τη συσκευή να κρυώσει περ. για 2 λεπτά, προτού ζεστάνετε και
άλλη μερίδα γάλα. Σε αντίθετη περίπτωση, η συσκευή ενεργοποιεί αυτόματα
μετά από πέντε διαδοχικούς κύκλους την προστασία από υπερθέρμανση.
Οι λυχνίες ελέγχου αναβοσβήνουν και δεν μπορούν να διεξαχθούν
καταχωρήσεις. Μετά από περίπου πέντε λεπτά η συσκευή είναι πάλι έτοιμη
για λειτουργία.
ή απομακρύνετε τη συσκευή από την υποδοχή
(= 300 ml), εάν θέλετε
:
SMAS 500 A1
GR│CY 
 57
Ιδέες συνταγών
Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το αφρόγαλα για διάφορες εναλλακτικές ροφη­μάτων, για παράδειγμα:
Καπουτσίνο αλά ιταλικά
Βάζετε εσπρέσο (περ. 25 – 30 ml) σε ένα φλιτζάνι περ. 120 –180 ml. Στη συνέχεια προσθέτετε το αφρόγαλα, έως ότου το φλιτζάνι γεμίσει μέχρι
το χείλος.
Μαροκκίνο
Λιώνετε περ. ένα κουταλάκι του γλυκού σοκολάτα γάλακτος. Ρίχνετε τη λιωμένη σοκολάτα στο εσωτερικό τοίχωμα ενός ποτηριού προσθέ-
τοντας εσπρέσο.
Προσθέτετε περ. 3 – 4 κουταλιές του γλυκού αφρόγαλα και πασπαλίζετε με
σκόνη κακάο.
Βίνερ μελάνζ [καφές με γάλα]
Προσθέτετε περ. 125 ml μαύρο, δυνατό καφέ σε ένα φλιτζάνι καφέ μόκα. Κάνετε 110 ml αφρόγαλα και προσθέτετε τόσο αφρόγαλα, έτσι ώστε το
φλιτζάνι να γεμίσει σχεδόν κάτω από το χείλος.
Εάν επιθυμείτε προσθέτετε λίγη ζάχαρη.
Καθαρισμός
ΚΙΝΔΥΝΟΣ! ΗΛΕΚΤΡΟΠΛΗΞΙΑ!
Πριν από κάθε καθαρισμό, αποσυνδέετε το βύσμα από την πρίζα! Μην βυθίζετε ποτέ τη συσκευή, το καλώδιο τροφοδοσίας ή το βύσμα σε
νερό ή άλλα υγρά!
58 │ GR
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟΥ!
Αφήνετε τη συσκευή να κρυώσει πριν από τον καθαρισμό. Κίνδυνος
εγκαύματος!
ΠΡΟΣΟΧΗ! ΥΛΙΚΕΣ ΖΗΜΙΕΣ!
Μην καθαρίζετε τη συσκευή ή μέρη αυτής στο πλυντήριο πιάτων!
Μη χρησιμοποιείτε δραστικά ή καυστικά απορρυπαντικά. Μπορεί να
διαβρώσουν την επιφάνεια και να προκαλέσουν ανεπανόρθωτες ζημιές στη συσκευή.
CY
SMAS 500 A1
Καθαρίζετε το δοχείο μετά από κάθε χρήση αμέσως μετά το κρύωμα, ώστε να μην ξεραθούν τυχόν υπολείμματα γάλακτος. Ακολουθήστε την εξής διαδικασία:
Για τον πρώτο, πρόχειρο καθαρισμό βάλτε νερό και ενδεχομένως λίγο
απορρυπαντικό στο δοχείο (με τοποθετημένο τον αναδευτήρα ).
Προσέξτε εδώ τις σημάνσεις MIN και MAX
Εκκινήστε τη συσκευή, έτσι ώστε ο αναδευτήρας να περάσει για λίγο
μέσα από το νερό. Στη συνέχεια, ξεπλύνετε τη συσκευή με καθαρό νερό.
Για έναν λεπτομερή καθαρισμό και για τον πρώτο καθαρισμό ακολουθήστε την εξής διαδικασία:
Αφαιρέστε τον αναδευτήρα από τη συσκευή και καθαρίστε το εσωτερικό
της συσκευής με ζεστό νερό και ενδεχομένως με ήπιο απορρυπαντικό.
Σκουπίστε το εσωτερικό με ένα μαλακό πανί ή σφουγγάρι. Προσέξτε εδώ
ιδιαίτερα την περιοχή γύρω από τον άξονα μετάδοσης κίνησης. Ξεπλύνετε,
στη συνέχεια, τη συσκευή προσεκτικά με καθαρό νερό και στεγνώστε τη.
Τραβήξτε τον στεγανοποιητικό δακτύλιο από το καπάκι και καθαρί-
στε και τα δύο εξαρτήματα με ήπιο νερό πλύσης. Απομακρύνετε τα υπολείμ-
ματα απορρυπαντικού με καθαρό νερό και στεγνώστε καλά τα εξαρτήματα.
Ωθήστε πάλι τον στεγανοποιητικό δακτύλιο στο καπάκι .
Καθαρίστε τον αναδευτήρα σε ήπιο νερό πλύσης και ξεπλύνετέ τον με
καθαρό νερό. Αφήστε τον να στεγνώσει.
Καθαρίστε όλες τις εξωτερικές επιφάνειες, την υποδοχή και το καλώδιο
με ένα ελαφρώς νωπό πανί. Σε περίπτωση επίμονων ακαθαρσιών, προ-
σθέστε στο πανί μικρή ποσότητα ήπιου απορρυπαντικού. Απομακρύνετε
υπολείμματα του απορρυπαντικού με ένα πανί βρεγμένο μόνο με νερό.
Στεγνώστε τη συσκευή προσεκτικά πριν από την εκ νέου χρήση.
(= 300 ml).
Φύλαξη
Αφήστε τη συσκευή να κρυώσει καλά, πριν τη μαζέψετε. Τυλίγετε το καλώδιο δικτύου πάντα προς τα δεξιά γύρω από τη διάταξη
Αποθηκεύετε τη συσκευή σε έναν καθαρό και στεγνό χώρο.
SMAS 500 A1
τύλιξης καλωδίου .
GR│CY 
 59
Αντιμετώπιση σφαλμάτων
Βλάβη Αιτία Διορθωτική ενέργεια
Το βύσμα δεν είναι συνδεδε­μένο στην πρίζα δικτύου.
Η συσκευή δεν λειτουργεί.
Η συσκευή δεν είναι ενεργο­ποιημένη.
Η συσκευή είναι ελαττωματική.
Η συσκευή είναι ακόμα πολύ καυτή.
Απόρριψη
Απόρριψη συσκευής
Σε καμία περίπτωση μην απορρίπτετε τη συσκευή στα οικιακά απορρίμματα. Αυτό το προϊόν υπόκειται στην Ευρωπαϊκή Οδηγία 2012/19/ΕU.
Απορρίπτετε τη συσκευή μέσω μιας εγκεκριμένης επιχείρησης απόρριψης ή μέσω της κοινοτικής επιχείρησης απόρριψης. Τηρείτε τις ισχύουσες προδιαγραφές. Σε περίπτωση αμφιβολιών, επικοινωνείτε με την αρμόδια επιχείρηση απόρριψης.
Για τις δυνατότητες απόρριψης του προϊόντος μετά το τέλος του κύκλου ζωής του, απευθυνθείτε στην αρμόδια υπηρεσία της κοινότητας ή της πόλης σας.
Απόρριψη της συσκευασίας
Ελέγξτε εάν το βύσμα έχει εισαχθεί καλά στην πρίζα δικτύου.
Ενεργοποιήστε τη συσκευή.
Απευθυνθείτε στο τμήμα εξυπηρέτησης πελατών.
Αφήστε τη συσκευή να κρυώσει.
60 │ GR
Η επιστροφή της συσκευασίας στο κύκλωμα υλικών εξοικονομεί πρώτες ύλες και μειώνει την ποσότητα των απορριμμάτων. Απορρίπτετε τα υλικά συσκευασίας που δεν χρησιμοποιούνται πλέον σύμφωνα με τους κατά τόπους ισχύοντες κανονισμούς.
Απορρίπτετε τη συσκευασία με τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον. Λαμβάνετε υπόψη τη σήμανση στα διάφορα υλικά συσκευασίας και, εφόσον απαιτείται, ξεχωρίζετέ τα. Τα υλικά συσκευασίας φέρουν σήμανση με συντομο­γραφίες (a) και ψηφία (b) με την εξής σημασία: 1–7: Πλαστικά, 20–22: Χαρτί και χαρτόνι, 80–98: Συνθετικά υλικά.
CY
SMAS 500 A1
Παράρτημα
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Τροφοδοσία τάσης 220 – 240 V ∼ (εναλλασσόμενο ρεύμα), 50 – 60 Hz Ονομαστική ισχύς 500 W
Όλα τα εξαρτήματα αυτής της συσκευής, που έρχονται σε επαφή με τρόφιμα, μπορούν να χρησιμο­ποιούνται με ασφάλεια στα τρόφιμα.
Εγγύηση της Kompernass Handels GmbH
Αξιότιμη πελάτισσα, αξιότιμε πελάτη, Η παρούσα συσκευή διαθέτει 3 χρόνια εγγύηση από την ημερομηνία αγοράς.
Στην περίπτωση ελλείψεων στο προϊόν έχετε νομικά δικαιώματα έναντι του πωλητή του προϊόντος. Αυτά τα νομικά δικαιώματα δεν περιορίζονται μέσω της κατωτέρω αναφερόμενης εγγύησης.
Προϋποθέσεις εγγύησης
Η περίοδος εγγύησης ξεκινά την ημερομηνία αγοράς. Φυλάσσετε την απόδειξη αγοράς. Απαιτείται ως αποδεικτικό αγοράς.
Εάν, εντός τριών ετών από την ημερομηνία αγοράς, παρατηρηθεί κάποιο σφάλ­μα υλικού ή κατασκευής στο προϊόν, θα επισκευάσουμε ή θα αντικαταστήσουμε (κατόπιν κρίσης μας) το προϊόν δωρεάν ή θα σας επιστραφεί το ποσό αγοράς. Η παρούσα εγγύηση προϋποθέτει ότι η ελαττωματική συσκευή και η απόδειξη αγοράς θα υποβληθούν μαζί με μια σύντομη περιγραφή αναφορικά με το πού βρίσκεται η έλλειψη και πότε παρατηρήθηκε, εντός της περιόδου των τριών ετών.
Εάν το ελάττωμα καλύπτεται από την εγγύησή μας, θα λάβετε το επισκευασμένο ή ένα νέο προϊόν.
Περίοδος εγγύησης και νομικές απαιτήσεις λόγω ελλείψεων
Ο χρόνος εγγύησης δεν παρατείνεται μέσω της παροχής εγγύησης. Αυτό ισχύει και για εξαρτήματα, τα οποία έχουν αντικατασταθεί και επισκευαστεί. Ενδεχόμε­νες ήδη υπάρχουσες ζημιές και ελλείψεις κατά την αγορά πρέπει να γνωστοποι­ούνται αμέσως μετά την αποσυσκευασία. Μετά τη λήξη του χρόνου εγγύησης, τυχόν εμφανιζόμενες επισκευές χρεώνονται.
SMAS 500 A1
GR│CY 
 61
Εύρος εγγύησης
Η συσκευή κατασκευάστηκε σύμφωνα με αυστηρές οδηγίες ποιότητας και ελέγ­χθηκε προσεκτικά πριν από την αποστολή.
Η εγγύηση ισχύει για σφάλματα υλικού ή κατασκευής. Η παρούσα εγγύηση δεν καλύπτει εξαρτήματα του προϊόντος που υπόκεινται σε φυσιολογική φθορά και, ως εκ τούτου, θεωρούνται αναλώσιμα εξαρτήματα ή ζημιές σε εύθραυστα εξαρτή­ματα, π.χ. διακόπτες, συσσωρευτές ή γυάλινα εξαρτήματα.
Η παρούσα εγγύηση ακυρώνεται εάν προκληθεί ζημιά στο προϊόν, εάν δεν γίνεται σωστή χρήση ή συντήρηση. Για μια σωστή χρήση του προϊόντος πρέπει να τηρούνται επακριβώς οι αναφερόμενες υποδείξεις στις οδηγίες χειρισμού. Σκοποί χρήσης και χειρισμοί που δεν συνιστώνται ή για τους οποίους υπάρχει προειδοποίηση πρέπει απαραίτητα να αποφεύγονται.
Το προϊόν προορίζεται μόνο για ιδιωτική και όχι για επαγγελματική χρήση. Σε περίπτωση κακής μεταχείρισης και ακατάλληλης χρήσης, χρήσης βίας και παρεμβάσεων, οι οποίες δεν διεξήχθησαν από το εξουσιοδοτημένο μας τμήμα σέρβις, η εγγύηση παύει να ισχύει.
Διαδικασία σε περίπτωση εγγύησης
Για την εξασφάλιση γρήγορης επεξεργασίας του ζητήματός σας, τηρείτε τις ακόλουθες υποδείξεις:
Για όλες τις ερωτήσεις έχετε έτοιμη την απόδειξη αγοράς και τον κωδικό
προϊόντος (π.χ.ΙΑΝ12345) ως απόδειξη για την αγορά.
Για τον κωδικό προϊόντος, ανατρέξτε στην πινακίδα τύπου στο προϊόν, σε
μια ετικέτα στο προϊόν, στο εξώφυλλο των οδηγιών χρήσης (κάτω αριστερά) ή σε ένα αυτοκόλλητο στην πίσω ή κάτω πλευρά του προϊόντος.
Εάν προκύψουν σφάλματα λειτουργίας ή άλλες ελλείψεις, επικοινωνήστε
κατ’ αρχήν με το ακόλουθο αναφερόμενο τμήμα σέρβις τηλεφωνικά ή μεE-Mail.
Ένα προϊόν που θεωρείται ελαττωματικό μπορείτε να το αποστείλετε ατελώς
στην αναφερόμενη διεύθυνση του σέρβις επισυνάπτοντας την απόδειξη αγοράς (απόδειξη ταμείου) και αναφέροντας που βρίσκεται η έλλειψη και πότε εμφανίστηκε.
62 │ GR
Στην ιστοσελίδα www.lidl-service.com μπορείτε να πραγματοποιήσετε λήψη των παρόντων ή άλλων οδηγιών χρήσης, βίντεο προϊόντων και λογισμικού.
Με αυτόν τον κωδικό QR μεταβαίνετε απευθείας στη σελίδα εξυπηρέτησης Lidl (www.lidl-service.com) και εισαγάγοντας τον κωδικό προϊόντος (IAN) 123456 μπορείτε να ανοίξετε τις αντίστοιχες οδηγίες χρήσης.
CY
SMAS 500 A1
Σέρβις
Σέρβις Ελλάδα
Tel.: 801 5000 019 (0,03 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.gr
CY
Σέρβις Κύπρος
Tel.: 8009 4409 E-Mail: kompernass@lidl.com.cy
IAN 331449_1907
Εισαγωγέας
Η ακόλουθη διεύθυνση δεν είναι διεύθυνση σέρβις. Επικοινωνήστε, κατ’ αρχήν, με την αναφερόμενη υπηρεσία σέρβις.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM ΓΕΡΜΑΝΙΑ www.kompernass.com
SMAS 500 A1
GR│CY 
 63
64 │ GR
CY
SMAS 500 A1
Inhaltsverzeichnis
Einführung ...................................................66
Bestimmungsgemäße Verwendung ..........................................66
Warnhinweise .......................................................... 67
Sicherheitshinweise ...........................................68
Lieferumfang .................................................70
Auspacken ...................................................71
Gerätebeschreibung ...........................................71
Aufstellen ....................................................71
Tipps für guten Milchschaum ....................................72
Bedienen ....................................................72
Rezeptideen ..................................................74
Cappuccino nach italienischer Art ...........................................74
Marocchino ............................................................ 74
Wiener Melange ........................................................ 74
Reinigen .....................................................74
Aufbewahren ................................................75
Fehlerbehebung ..............................................76
Entsorgen ....................................................76
Gerät entsorgen ......................................................... 76
Verpackung entsorgen .................................................... 76
Anhang .....................................................77
Technische Daten ........................................................ 77
Garantie der Kompernaß Handels GmbH ....................................77
Service ................................................................ 79
Importeur ..............................................................79
SMAS 500 A1
DE│AT│CH 
 65
Einführung
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungs-
anleitung ist Bestandteil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicher­heit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieses Gerät dient ausschließlich dem Erhitzen von Milch und dessen Aufschla­gen zu Milchschaum (warm und kalt) für den häuslichen Gebrauch. Es ist nicht für die Verwendung mit anderen Flüssigkeiten vorgesehen.
Dieses Gerät ist ausschließlich für die Benutzung in privaten Haushalten be­stimmt. Benutzen Sie das Gerät nicht gewerblich!
WARNUNG!
Gefahr durch nicht bestimmungsgemäße Verwendung!
Von dem Gerät können bei nicht bestimmungsgemäßer Verwendung und / oder andersartiger Nutzung Gefahren ausgehen.
Das Gerät ausschließlich bestimmungsgemäß verwenden.Die in dieser Bedienungsanleitung beschriebenen Vorgehensweisen
einhalten.
Ansprüche jeglicher Art aufgrund von Schäden aus nicht bestimmungsgemäßer Verwendung, unsachgemäßen Reparaturen, unerlaubt vorgenommenen Veränderun­gen oder Verwendung nicht zugelassener Ersatzteile sind ausgeschlossen.
Das Risiko trägt allein der Benutzer.
66 │ DE
│AT│
CH
SMAS 500 A1
Warnhinweise
In der vorliegenden Bedienungsanleitung werden folgende Warnhinweise verwendet:
GEFAHR!
Ein Warnhinweis dieser Gefahrenstufe kennzeichnet eine drohende gefährliche Situation.
Falls die gefährliche Situation nicht vermieden wird, kann dies zum Tod oder zu schweren Verletzungen führen.
Die Anweisungen in diesem Warnhinweis befolgen, um die Gefahr des
Todes oder schwerer Verletzungen von Personen zu vermeiden.
WARNUNG!
Ein Warnhinweis dieser Gefahrenstufe kennzeichnet eine mögliche gefährliche Situation.
Falls die gefährliche Situation nicht vermieden wird, kann dies zu Verletzungen führen.
Die Anweisungen in diesem Warnhinweis befolgen, um Verletzungen von
Personen zu vermeiden.
ACHTUNG!
Ein Warnhinweis dieser Gefahrenstufe kennzeichnet einen möglichen Sachschaden.
Falls die Situation nicht vermieden wird, kann dies zu Sachschäden führen.
Die Anweisungen in diesem Warnhinweis befolgen, um Sachschäden zu
vermeiden.
HINWEIS
Ein Hinweis kennzeichnet zusätzliche Informationen, die den Umgang mit
SMAS 500 A1
dem Gerät erleichtern.
DE│AT│CH 
 67
Sicherheitshinweise
GEFAHR! ELEKTRISCHER SCHLAG!
Tauchen Sie das Gerät, das Netzkabel oder den Netz­stecker niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten! An­dernfalls besteht Lebensgefahr durch elektrischen Schlag!
Stellen Sie sicher, dass der Sockel mit den elektrischen
Anschlüssen niemals mit Wasser in Berührung kommt! Lassen Sie den Sockel erst vollständig trocknen, wenn er versehent­lich feucht geworden ist.
Es darf keine Flüssigkeit auf die Gerätesteckverbindung
überlaufen.
Verwenden Sie das Gerät nur mit dem mitgelieferten Sockel.Achten Sie darauf, dass im Betrieb das Netzkabel niemals
nass oder feucht wird. Führen Sie es so, dass es nicht einge­klemmt oder anderweitig beschädigt werden kann.
Lassen Sie beschädigte Netzstecker oder Netzkabel sofort
von autorisiertem Fachpersonal oder dem Kundenservice austauschen, um Gefährdungen zu vermeiden.
Kontrollieren Sie das Gerät vor der Verwendung auf äußere,
sichtbare Schäden. Nehmen Sie ein beschädigtes oder heruntergefallenes Gerät nicht in Betrieb.
Öffnen Sie niemals irgendwelche Gehäuseteile. Es befinden
sich keinerlei Bedienelemente darin.
Lassen Sie Reparaturen am Gerät nur von autorisierten
Fachbetrieben oder dem Kundenservice durchführen. Durch unsachgemäße Reparaturen können Gefahren für den Be­nutzer entstehen. Zudem erlischt der Garantieanspruch.
68 │ DE
│AT│
CH
SMAS 500 A1
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber
sowie von Personen mit verringerten physischen, sensori­schen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen.
Reinigung und die Wartung durch den Benutzer dürfen nicht
durch Kinder vorgenommen werden, es sei denn, sie sind 8Jahre oder älter und werden beaufsichtigt.
Das Gerät und seine Anschlussleitung sind von Kindern
jünger als 8 Jahre fernzuhalten.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.Stellen Sie sicher, dass das Gerät stabil und senkrecht steht,
bevor Sie dieses einschalten. Ansonsten kann das Gerät umstürzen und die heiße Milch herausspritzen.
Fassen Sie nicht in die rotierenden Teile während des Betriebes!Teile des Gerätes werden während des Betriebs heiß!
Fassen Sie das erhitzte Gerät daher nur am Griff an.
Nach der Anwendung verfügt die Oberfläche des Heiz-
elements noch über Restwärme.
Ziehen Sie immer den Netzstecker aus der Netzsteckdose,
wenn Sie das Gerät nicht mehr benutzen oder reinigen wollen.
SMAS 500 A1
DE│AT│CH 
 69
ACHTUNG! SACHSCHADEN!
Benutzen Sie keine externe Zeitschaltuhr oder ein separates
Fernwirksystem, um das Gerät zu betreiben.
Lassen Sie das Gerät während des Betriebes niemals unbe-
aufsichtigt.
Stellen Sie sicher, dass das Gerät, das Netzkabel oder der
Netzstecker nicht mit heißen Quellen wie Kochplatten oder offenen Flammen in Berührung kommt.
Betreiben Sie das Gerät nur mit aufgesetztem Deckel.Betreiben Sie das Gerät niemals im Leerzustand. Das Gerät
kann irreparabel beschädigt werden.
Reinigen Sie das Gerät oder Teile davon nicht in der Spül-
maschine!
Lieferumfang
Das Gerät wird standardmäßig mit folgenden Komponenten geliefert:
Milchaufschäumer (Behälter und Deckel)SockelQuirl Bedienungsanleitung
70 │ DE
HINWEIS
Prüfen Sie die Lieferung auf Vollständigkeit und auf sichtbare Schäden.
Bei einer unvollständigen Lieferung oder Schäden infolge mangelhafter
Verpackung oder durch Transport wenden Sie sich an die Service-Hotline (siehe Kapitel Service).
│AT│
CH
SMAS 500 A1
Auspacken
GEFAHR!
Verpackungsmaterialien dürfen nicht von Kindern zum Spielen verwendet werden. Es besteht Erstickungsgefahr.
Entnehmen Sie alle Teile des Gerätes und die Bedienungsanleitung aus dem
Karton.
Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial. Reinigen Sie das Gerät wie im Kapitel Reinigen beschrieben.
Gerätebeschreibung
(Abbildungen siehe Ausklappsseite)
Deckel Dichtungsring Quirl Behälter Funktionstaste Kontrollleuchten Sockel Kabelaufwicklung
Aufstellen
Falls noch nicht geschehen, wickeln Sie das Netzkabel komplett von der
Kabelaufwicklung und führen Sie es durch die Aussparung am Sockel .
Stellen Sie das Gerät auf eine trockene und ebene Fläche. Achten Sie
darauf, dass der Netzstecker in erreichbarer Nähe ist.
Schieben Sie den Quirl auf die Antriebswelle im Inneren des Behälters.Stecken Sie den Netzstecker in eine Netzsteckdose.
Das Gerät ist nun betriebsbereit.
SMAS 500 A1
DE│AT│CH 
 71
Tipps für guten Milchschaum
Schäumen Sie nur Kuhmilch mit diesem Gerät auf. Andere Milchsorten
lassen sich nur mit Einschränkungen aufschäumen oder können das Gerät zum Überlaufen bringen.
Entrahmte oder Magermilch brennt nicht so leicht an wie Vollmilch, bei zu
geringem Fettgehalt besteht allerdings das Risiko, dass sich die Milch nicht gut aufschäumen lässt. Benutzen Sie daher möglichst eine Milch mit 3,5 % oder 1,5 % Fettanteil.
Gut gekühlte Milch lässt sich besser aufschäumen als weniger kalte.
Schäumen Sie die Milch kein zweites Mal auf, da sie sonst anbrennt.
Lassen Sie aufgeschäumte Milch ca. 30 Sekunden lang stehen, bevor Sie
den Schaum auf den Cappuccino, Espresso etc. geben. In dieser Zeit platzen größere Blasen und noch flüssige Milch setzt sich unten ab. Sie können dann den feinen Schaum verwenden.
Bedienen
GEFAHR! ELEKTRISCHER SCHLAG!
Stellen Sie sicher, dass der Sockel mit den elektrischen Anschlüssen
niemals mit Flüssigkeiten in Berührung kommt!
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Aus Sicherheitsgründen sollten Sie den Deckel  nicht öffnen, während
das Gerät in Betrieb ist. Es besteht die Gefahr von Verbrühungen.
Teile des Gerätes werden während des Betriebs heiß! Fassen Sie das
erhitzte Gerät daher nur am Griff an.
Verwenden Sie immer frische Milch. Verzehren Sie keine Milch, die schon
länger im Behälter gestanden hat.
72 │ DE
HINWEIS
Wenn Sie den Zubereitungsvorgang vorzeitig stoppen wollen, drücken Sie
die Funktionstaste müssen das Programm neu auswählen, wenn Sie den Zubereitungsvorgang fortsetzen wollen.
│AT│
CH
oder nehmen Sie das Gerät vom Sockel . Sie
SMAS 500 A1
Nehmen Sie den Behälter vom Sockel  und füllen Sie die Milch ein.
Füllen Sie dabei mindestens soviel Milch ein, dass die MIN-Markierung
(=75 ml) im Inneren des Behälters erreicht wird. Füllen Sie jedoch
niemals mehr Milch ein, als bis zur entsprechenden MAX - Markierung, da
das Gerät sonst überläuft:
– bis zur unteren MAX - Markierung
aufschäumen wollen
– bis zur oberen MAX - Markierung
nur erwärmen wollen
Stellen Sie den Behälter auf den Sockel .Setzen Sie den Deckel  auf.Wählen Sie mit der Funktionstaste
– 1 x drücken = Milch erwärmen mit festem Schaum – 2 x drücken = Milch erwärmen mit cremigem Schaum – 3 x drücken = Milch erwärmen mit wenig Schaum – 4 x drücken = Milch kalt aufschäumen
Die Kontrollleuchte des jeweiligen Programms leuchtet auf (rot = warm,
blau = kalt), das gewählte Programm startet automatisch.
Das Gerät schaltet sich bei Programmende automatisch aus, die Kontroll-
leuchte erlischt.
Wenn Sie den Zubereitungsvorgang vorzeitig stoppen wollen, drücken Sie
die Funktionstaste
müssen das Programm neu auswählen, wenn Sie den Zubereitungsvorgang
fortsetzen wollen.
Nehmen Sie den Deckel  ab und füllen Sie die Milch bzw. den Milch-
schaum in das gewünschte Gefäß.
Lassen Sie das Gerät für ca. 2 Minuten abkühlen, bevor Sie eine weitere
Portion Milch erwärmen. Andernfalls löst das Gerät nach fünf aufeinander-
folgenden Zyklen automatisch den Überhitzungsschutz aus. Die Kontroll-
leuchten blinken und es können keine Eingaben getätigt werden. Nach
etwa fünf Minuten ist das Gerät wieder betriebsbereit.
oder nehmen Sie das Gerät vom Sockel . Sie
(= 150 ml), wenn Sie die Milch
(= 300 ml), wenn Sie die Milch
das passende Programm aus:
SMAS 500 A1
DE│AT│CH 
 73
Rezeptideen
Sie können den Milchschaum für verschiedene Getränkevariationen verwenden, zum Beispiel:
Cappuccino nach italienischer Art
Geben Sie einen Espresso (ca. 25 – 30 ml) in eine etwa 120 – 180 ml
fassende Tasse.
Gießen Sie dann Milchschaum hinzu, bis die Tasse bis zum Rand gefüllt ist.
Marocchino
Schmelzen Sie ca. einen Teelöffel Vollmilchschokolade. Verteilen Sie die geschmolzene Schokolade an der Innenwand eines Glases
und gießen Sie einen Espresso hinein.
Geben Sie ca. 3 – 4 Teelöffel Milchschaum hinzu und bestäuben Sie diesen
mit Kakaopulver.
Wiener Melange
Geben Sie ca. 125 ml schwarzen, starken Kaffe in eine Mokka-Tasse. Schäumen Sie 110 ml Milch auf und geben Sie so viel Milchschaum hinzu,
dass die Tasse bis kurz unter den Rand gefüllt ist.
Je nach persönlichem Geschmack können Sie noch etwas Zucker hinzugeben.
Reinigen
74 │ DE
GEFAHR! ELEKTRISCHER SCHLAG!
Ziehen Sie vor jeder Reinigung den Netzstecker aus der Netzsteckdose!
► ► Tauchen Sie das Gerät, das Netzkabel oder den Netzstecker niemals in
Wasser oder andere Flüssigkeiten!
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Lassen Sie das Gerät vor der Reinigung abkühlen. Verbrennungsgefahr!
ACHTUNG! SACHSCHADEN!
Reinigen Sie das Gerät oder Teile davon nicht in der Spülmaschine!
Benutzen Sie keine scheuernden oder ätzenden Reinigungsmittel. Diese
können die Oberfläche angreifen und das Gerät irreparabel beschädigen.
│AT│
CH
SMAS 500 A1
Reinigen Sie den Behälter nach jeder Verwendung direkt nach dem Abkühlen, um ein Antrocknen der Milchreste zu verhindern. Gehen Sie dazu wie folgt vor:
Für die erste, grobe Reinigung geben Sie Wasser und ggf. etwas Spülmittel
in den Behälter (der Quirl ist eingesetzt). Beachten Sie dabei die
MIN - und MAX - Markierung
Starten Sie das Gerät, so dass der Quirl eine Weile durch das Wasser
pflügt. Spülen Sie das Gerät danach mit klarem Wasser aus.
Für eine gründliche Reinigung und für die Erstreinigung gehen Sie wie folgt vor:
Nehmen Sie den Quirl aus dem Gerät und reinigen Sie das Innere des
Gerätes mit warmem Wasser und ggf. mit einem milden Spülmittel. Wischen
Sie das Innere mit einem weichen Tuch oder Schwamm aus. Achten Sie da-
bei besonders auf den Bereich um die Antriebswelle. Spülen Sie das Gerät
anschließend sorgfältig mit klarem Wasser aus und trocknen Sie es ab.
Ziehen Sie den Dichtungsring  vom Deckel  ab und reinigen Sie beide
Teile in mildem Spülwasser. Entfernen Sie Spülmittelreste mit klarem Wasser
und trocknen Sie die Teile gut ab. Schieben Sie den Dichtungsring
wieder auf den Deckel .
Reinigen Sie den Quirl in mildem Spülwasser und spülen Sie ihn mit
klarem Wasser ab. Lassen Sie ihn trocknen.
Reinigen Sie alle Außenflächen, den Sockel  und das Netzkabel mit
einem leicht angefeuchteten Tuch. Bei hartnäckigeren Verschmutzungen ge-
ben Sie ein mildes Spülmittel auf das Tuch. Entfernen Sie Spülmittelreste mit
einem nur mit Wasser befeuchtetem Tuch. Trocknen Sie das Gerät sorgfältig
ab, bevor Sie es erneut verwenden.
(= 300 ml).
Aufbewahren
Lassen Sie das Gerät erst vollständig auskühlen, bevor Sie es wegstellen. Wickeln Sie das Netzkabel im Uhrzeigersinn um die Kabelaufwicklung .Lagern Sie das Gerät an einem sauberen und trockenen Ort.
SMAS 500 A1
DE│AT│CH 
 75
Fehlerbehebung
Störung Ursache Abhilfe
Der Netzstecker steckt nicht in der Netzsteckdose.
Das Gerät funktioniert nicht.
Das Gerät ist nicht einge­schaltet.
Das Gerät ist defekt.
Das Gerät ist noch zu heiß.
Entsorgen
Gerät entsorgen
Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den normalen Hausmüll. Dieses Produkt unterliegt der europäischen Richtlinie 2012/19/EU.
Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale Entsorgungseinrichtung. Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften. Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in Verbindung.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Produkts erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Verpackung entsorgen
Kontrollieren Sie, ob der Netzstecker korrekt in der Netzsteckdose steckt.
Schalten Sie das Gerät ein.
Wenden Sie sich an den Kundendienst.
Lassen Sie das Gerät abkühlen.
76 │ DE
Die Rückführung der Verpackung in den Materialkreislauf spart Rohstoffe und verringert das Abfallaufkommen. Entsorgen Sie nicht mehr benötigte Verpackungs­materialien gemäß den örtlich geltenden Vorschriften.
Entsorgen Sie die Verpackung umweltgerecht. Beachten Sie die Kennzeichnung auf den verschiedenen Verpackungsmaterialien und trennen Sie diese gegebenenfalls gesondert. Die Verpackungsmaterialien sind gekennzeichnet mit Abkürzungen (a) und Ziffern (b) mit folgender Bedeutung: 1–7: Kunststoffe, 20–22: Papier und Pappe, 80–98: Verbundstoffe.
│AT│
CH
SMAS 500 A1
Anhang
Technische Daten
Spannungsversorgung 220 – 240 V ∼ (Wechselstrom), 50 – 60 Hz Nennleistung 500 W
Alle Teile dieses Gerätes, die mit Lebensmitteln in Berührung kommen, sind lebensmittelecht.
Garantie der Kompernaß Handels GmbH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Im Falle von
Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetz­liche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden dargestellte Garantie nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Kassenbon gut auf. Dieser wird als Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts ein Material­oder Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl – für Sie kostenlos repariert, ersetzt oder der Kaufpreis erstattet. Diese Garantieleis­tung setzt voraus, dass innerhalb der Dreijahresfrist das defekte Gerät und der Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich kurz beschrieben wird, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte oder ein neues Produkt zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts beginnt kein neuer Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
SMAS 500 A1
DE│AT│CH 
 77
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor Auslieferung gewissenhaft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind und daher als Verschleißteile angesehen werden können oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter, Akkus oder Teile, die aus Glas gefertigt sind.
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wurde. Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts sind alle in der Bedienungsanleitung aufgeführten Anweisungen genau einzuhalten. Verwendungszwecke und Handlungen, von denen in der Bedienungsanleitung abgeraten oder vor denen gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden.
Das Produkt ist nur für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwen­dung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Serviceniederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden Hinweisen:
Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon und die Artikelnummer
(z.B.IAN123456) als Nachweis für den Kauf bereit.
Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Typenschild am Produkt, einer
Gravur am Produkt, dem Titelblatt der Bedienungsanleitung (unten links) oder dem Aufkleber auf der Rück- oder Unterseite des Produktes.
Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel auftreten, kontaktieren Sie
zunächst die nachfolgend benannte Serviceabteilung telefonisch oder per E-Mail.
Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann unter Beifügung des Kaufbelegs
(Kassenbon) und der Angabe, worin der Mangel besteht und wann er aufge­treten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mitgeteilte Serviceanschrift übersenden.
Auf www.lidl-service.com können Sie diese und viele weitere Handbücher, Produktvideos und Installationssoftware herunterladen.
Mit diesem QR-Code gelangen Sie direkt auf die Lidl-Service-Seite (www.lidl-service.com) und können mittels der Eingabe der Artikelnummer (IAN) 123456 Ihre Bedienungsanleitung öffnen.
78 │ DE
│AT│
CH
SMAS 500 A1
Service
Service Deutschland Tel.: 0800 5435 111 (kostenfrei aus dem dt. Festnetz/Mobilfunknetz) E-Mail: kompernass@lidl.de
Service Österreich Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.at
Service Schweiz Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.ch
IAN 331449_1907
Importeur
Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Serviceanschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst die benannte Servicestelle.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM DEUTSCHLAND www.kompernass.com
SMAS 500 A1
DE│AT│CH 
 79
80 │ DE
│AT│
CH
SMAS 500 A1
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
Stanje informacija · Stanje informacija Versiunea informaţiilor · Έκδοση των πληροφοριών · Stand der Informationen: 10 / 2019 · Ident.-No.: SMAS500A1-092019-2
IAN 331449_1907
Loading...