Silvercrest SKM 350 A1 User Manual [en, de, es, it]

PROCESADOR DE ALIMENTOS SKM 350 A1 ROBOT DA CUCINA SKM 350 A1
PROCESADOR DE ALIMENTOS
Instrucciones de servicio
ROBOT DE COZINHA
ROBOT DA CUCINA
Istruzioni per l’uso
FOOD PROCESSOR
Operating instructions
KÜCHENMASCHINE
Bedienungsanleitung
IAN 104067
RP104067_Kuechenmaschine_Cover_LB5.indd 2 28.10.14 13:29
RP104067_Ausklapp.fm Seite 1 Montag, 3. November 2014 12:23 12
Español.................................................................................... 2
Italiano .................................................................................. 16
Português .............................................................................. 30
English................................................................................... 44
Deutsch.................................................................................. 58
ID: SKM 350 A1_15_V1.3
2 3
4 5
6
8
7
9
1
10 11
12 13
15
14
16 17
A B
14
15
11 15
3
16
11
3
2
11
3
2
16
16
64
56
6
4
RP104067_Ausklapp.fm Seite 2 Dienstag, 4. November 2014 2:53 14
Vista general / Panoramica / Vista geral / Overview / Übersicht
C
FE
D
G
__RP104067_B5.book Seite 2 Montag, 3. November 2014 12:16 12
Indice
1. Vista general .................................................................................... 2
2. Uso adecuado................................................................................... 3
3. Indicaciones de seguridad................................................................. 3
4. Volumen de suministro ..................................................................... 6
5. Puesta en servicio............................................................................. 6
6. Montaje............................................................................................ 6
7. Manejo............................................................................................. 7
8. Limpieza........................................................................................... 9
9. Almacenamiento............................................................................. 10
10. Solución de problemas.................................................................... 10
11. Recetas........................................................................................... 11
12. Eliminación ..................................................................................... 13
13. Datos técnicos................................................................................. 13
14. Garantía de HOYER Handel GmbH.................................................. 13
1. Vista general
1 Embutidor para la boquilla 2 / : Tapa puesta
: Tapa bloqueada
3 Tapa 4 Accesorio de corte 5 Accesorio rallador 6 Soporte de los accesorios 7 Accesorio mezclador 8 Accesorio con cuchillas 9 Eje motor 10 Marca superior del depósito 11 Depósito (capacidad: 1.000 ml) 12 Marca inferior del depósito 13 Eje 14 Cable de conexión con enchufe 15 Bloque del motor 16 / : Depósito colocado
: Depósito bloqueado
17 P 0 1 2 Regulador giratorio
P: Impulsos / 0: Desconectado / 1: Velocidad baja / 2: Velocidad alta
2
ES
__RP104067_B5.book Seite 3 Montag, 3. November 2014 12:16 12
Muchas gracias por su confianza.
Le felicitamos por haber adquirido este ro­bot de cocina.
Para un manejo seguro del producto y para conocer todas sus prestaciones:
• Antes de poner en marcha el producto por primera vez, lea este manual de instrucciones de­tenidamente.
• Sobre todo, siga las indicaciones de seguridad.
• El aparato solo se debe emplear de la manera descrita en estas instrucciones.
• Conserve estas instrucciones.
• En caso de que entregue este aparato a otras personas, adjun­te el manual de instrucciones.
2. Uso adecuado
El robot de cocina está concebido exclusiva­mente para triturar y mezclar alimentos. El aparato está concebido para el uso do­méstico. El aparato solo deberá utilizarse en el interior del hogar. Este aparato no es apto para el uso indus­trial.
Posible uso indebido
¡ADVERTENCIA sobre daños mate­riales!
~ No utilice el aparato para triturar ali-
mentos especialmente duros como ali­mentos congelados, huesos, nuez moscada, cereales o granos de café.
~ Tampoco se puede amasar masa con
un gancho de amasar, ya que se produ­ciría una sobrecarga del motor.
Esperamos que disfrute de su nuevo robot de cocina.
3. Indicaciones de seguridad
Indicaciones de advertencia
En este manual de instrucciones encontrará las siguientes indicaciones de advertencia:
¡PELIGRO! Riesgo elevado: La no observación del aviso puede causar lesiones mortales.
¡ADVERTENCIA! Riesgo medio: La no ob­servación del aviso puede causar lesiones o daños materiales graves. PRECAUCIÓN: Riesgo reducido: La no ob­servación del aviso puede causar lesiones o daños materiales leves. NOTA: Circunstancias y particularidades que se deben tener en cuenta al usar el apa­rato.
ES
3
__RP104067_B5.book Seite 4 Montag, 3. November 2014 12:16 12
Instrucciones para un manejo seguro
~
Los niños no deben utilizar el aparato.
~
Guarde el aparato y el cable de conexión fuera del alcance de los niños.
~
Los niños tampoco deben encargarse de la limpieza ni del mante­nimiento del aparato.
~
Los niños deberán estar bajo supervisión para asegurarse de que no juegan con el aparato.
~
Este aparato puede ser utilizado por personas con las capacida­des físicas, sensoriales o mentales disminuidas o que carezcan de la experiencia y/o los conocimientos necesarios, bajo supervisión o habiendo recibido las instrucciones oportunas para el uso seguro del aparato y siendo conscientes del peligro de un uso incorrecto.
~
Desenchufe siempre el aparato de la red cuando no esté bajo su­pervisión y antes del montaje, desmontaje o limpieza.
~
El accesorio con cuchillas, el accesorio rallador y el accesorio de corte están muy afilados. Manéjelos con cuidado. Si los lava a ma­no, deberá utilizar agua clara para poderlos ver fácilmente.
~
El soporte de los accesorios, el accesorio con cuchillas y el acceso­rio mezclador siguen girando por inercia tras la desconexión. Es­pere a que dejen de girar para desbloquear el depósito y abrir la tapa.
~
Este aparato no está concebido para funcionar con un temporiza­dor externo o con un sistema de control remoto.
~
Si el cable de conexión del aparato presenta desperfectos, deberá ser sustituido únicamente por el fabricante, el servicio postventa u otras personas igualmente cualificadas, para evitar peligros.
~
Antes de sustituir accesorios o recambios que se muevan durante el funcionamiento, el aparato deberá estar apagado y desconectado de la red eléctrica.
~
Para la limpieza, consulte el capítulo (Véase “Limpieza” en la pági­na9).
4
ES
__RP104067_B5.book Seite 5 Montag, 3. November 2014 12:16 12
PELIGRO para los niños
~ El material de embalaje no es ningún ju-
guete. Los niños no deben jugar con las bolsas de plástico. Existe peligro de as­fixia.
PELIGRO de descarga eléctrica debido a la humedad
~ No utilice nunca el aparato cerca de
bañeras, duchas, lavabos llenos de agua o sitios similares.
~ El bloque del motor, el cable de co-
nexión y el enchufe no se pueden su­mergir en agua ni en ningún otro líquido.
~ Proteja el bloque del motor de la hume-
dad y de las gotas o las salpicaduras de agua.
~ Si penetraran líquidos en el bloque del
motor, desenchufe el aparato inmedia­tamente. Haga revisar el aparato antes de volver a utilizarlo de nuevo.
~ No toque el aparato con las manos mo-
jadas.
~ Si el aparato cae al agua, desenchúfelo
inmediatamente. A continuación, saque el aparato del agua.
~ Llene el depósito con un máximo de
600 ml de líquido, para evitar que el lí­quido sobrante penetre en el bloque del motor.
PELIGRO de descarga eléctrica
~ Enchufe el aparato en la toma de co-
rriente solo cuando esté completamente montado.
~ Conecte el enchufe solo a una toma de
corriente correctamente instalada y fá­cilmente accesible y cuya tensión co­rresponda a la especificación indicada en la placa de características. La toma de corriente debe seguir siendo fácil­mente accesible tras la conexión.
~ Asegúrese de que el cable de conexión
no resulte dañado por aristas cortantes
o superficies calientes. No enrolle el ca­ble de conexión alrededor del aparato.
~ Incluso una vez apagado, el aparato
no está completamente desconectado de la red. Para ello, extraiga el enchufe de la toma de corriente.
~ Durante el uso del aparato, vigile que
no se presione ni se aplaste el cable de conexión.
~ Para extraer el enchufe de la toma de
corriente, tire siempre de la clavija, nun­ca del cable.
~ Saque el enchufe de la toma de corrien-
te, … … si se produce una avería, … cuando no utilice el robot de cocina, … antes de montar o desmontar el ro-
bot de cocina,
… antes de limpiar el robot de cocina y … en caso de tormenta.
~ No utilice el aparato si éste o el cable
de conexión presentan daños visibles.
~ Para evitar peligros, no realice ninguna
modificación en el artículo.
PELIGRO de lesiones por cortes
~ El aparato no debe utilizarse nunca sin
el depósito.
~ No toque nunca las cuchillas en rota-
ción. No introduzca ningún cubierto o pieza similar en las piezas en rotación. Mantenga también los cabellos largos o la ropa holgada lejos de las piezas en rotación.
ADVERTENCIA sobre daños materiales
~ El nivel de llenado máximo de alimen-
tos sólidos es de 500 ml.
~ El volumen de llenado máximo de líqui-
dos es de 600 ml.
~ Para evitar daños en el aparato, inte-
rrumpa inmediatamente el triturado si el soporte de los accesorios, el accesorio con cuchillas o el accesorio mezclador no giran o lo hacen con dificultad. Des-
ES
5
__RP104067_B5.book Seite 6 Montag, 3. November 2014 12:16 12
enchufe el aparato y compruebe si hay algún obstáculo en el depósito o si los alimentos son demasiado duros. Com­pruebe también que el aparato esté co­rrectamente montado.
~ No utilice el aparato en vacío, porque
el motor podría sobrecalentarse y estro­pearse.
~ Utilice solo los accesorios originales. ~ No utilice detergentes abrasivos o que
produzcan arañazos.
~ El aparato descansa sobre ventosas de
plástico antideslizantes. Dado que los muebles están recubiertos con una gran variedad de lacas y plásticos, y que se tratan con diferentes productos de con­servación, es posible que algunos de esos materiales contengan componen­tes que ataquen y reblandezcan las ventosas de plástico. En caso necesa­rio, coloque debajo del aparato una base de apoyo antideslizante.
NOTA: No guarde los alimentos más de 24horas en el depósito11 o en contacto con otras piezas del aparato. Esto último también se aplica a su conservación en la nevera.
4. Volumen de suministro
1 bloque del motor 15 1 depósito11 1 eje motor9 1 tapa3 1 embutidor para la boquilla1 1 accesorio con cuchillas8 1 accesorio mezclador7 1 soporte de los accesorios6 1 accesorio de corte4 1 accesorio rallador5 1 manual de instrucciones
5. Puesta en servicio
Retire todo el material de embalaje.
Compruebe que estén todas las piezas y que no presenten daños.
Limpie el aparato antes de utili- zarlo por primera vez. (Véase “Lim­pieza” en la página9).
6. Montaje
¡PELIGRO de lesiones por cor­tes!
~ El accesorio con cuchillas8, el acceso-
rio rallador5 y el accesorio de cortar4 están muy afilados. Manéjelos con cui­dado.
~ Enchufe el aparato en el enchufe14
solo cuando el robot de cocina esté completamente montado.
NOTA: El aparato tiene un interruptor de seguridad. El depósito11 solo podrá
bloquearse con la tapa3 cerrada y el apa­rato solo podrá ponerse en funcionamiento con el depósito bloqueado.
1. Ilustración A: Coloque el depósi­to11 sobre el bloque del motor15. El símbolo 16 señala la marca inferior del depósito12. No gire el depósito.
2. Coloque el eje motor9 en el depósito.
3. Ilustración E: Coloque, en su caso, el accesorio de corte4 / accesorio ralla- dor5 en el soporte de los accesorios6.
4. Coloque el accesorio mezclador7, el accesorio con cuchillas8 o el soporte de los accesorios6 con el accesorio de corte4 / accesorio rallador5 monta­dos sobre el eje motor9.
5. Accesorio mezclador7 / accesorio con cuchillas8: Introduzca los alimentos preparados en el depósito11.
6
ES
__RP104067_B5.book Seite 7 Montag, 3. November 2014 12:16 12
6.
Ilustración A+B:
sobre el depósito ñala la marca superior del depósito
7. Ilustración B+C: Gire la tapa3 en
sentido horario hasta el tope, hasta que el símbolo 2 señale la marca supe­rior del depósito10.
8. Ilustración C+D: Gire el depósito11
en sentido horario hasta el tope, hasta que el símbolo 16 señale la marca in­ferior del depósito12.
9. Introduzca el enchufe14 en una toma
de corriente que corresponda a las es­pecificaciones técnicas.
Coloque la tapa3
11
. El símbolo 2 se-
10
.
7. Manejo
¡PELIGRO de lesiones por cor­tes!
~ El soporte de los accesorios6, el acce-
sorio con cuchillas8 y el accesorio
mezclador tras la desconexión. Espere a que dejen de girar para desbloquear el depósi­to11 y abrir la tapa3.
~ El aparato no debe utilizarse nunca sin
el depósito11.
¡ADVERTENCIA! Para evitar daños en el aparato, interrumpa inmediatamente el pro­ceso de mezcla si el soporte de los acceso­rios6, el accesorio con cuchillas8 o el accesorio mezclador7 no giran o lo hacen con dificultad. En ese caso extraiga el en­chufe14 y compruebe si hay algún obstá­culo en el depósito11 o si los alimentos son demasiado duros. Compruebe también que el aparato esté correctamente montado.
PRECAUCIÓN: Llene el depósito11 según la dureza y consistencia de los alimentos y nunca hasta el máximo, porque el soporte de los accesorios6, el accesorio con cuchi­llas8 o el accesorio mezclador7 se podrían bloquear. Consulte los valores orientativos
7 siguen girando por inercia
para los diferentes alimentos del aparta­do"Funcionamiento". NOTA: Para triturar alimentos duros, utilice la posición P. Trabaje con impulsos cortos (1 impulso: gire a la P 1segundo aprox.). El número y la duración de los impulsos depen­derá de la cantidad y de la consistencia de los alimentos.
Accesorios
Accesorio con cuchillas:
8
con cuchillas tos sólidos como carne, cebollas o queso.
Accesorio mezclador: El accesorio mez­clador 7 se utiliza p. ej. para batir huevos.
Accesorio de corte / Accesorio ralla­dor:
Con el accesorio de corte4 podrá cortar pe­pinos en rodajas. El accesorio rallador ideal para rallar manzanas o zanahorias.
se utiliza para triturar alimen-
El accesorio
5
es
ES
7
__RP104067_B5.book Seite 8 Montag, 3. November 2014 12:16 12
Funcionamiento
Alimentos
Carne magra de vacuno en dados (de unos 2 cm)
Cebollas (partidas en cuartos)
Cantidad
recomendada
300 g 2
300 g
Velocidad
recomendada
1-2
o P (impulsos cortos)
hasta conseguir el re-
Accesorio
Accesorio con cuchi-
llas8
sultado deseado
Huevos 6 1-2 Accesorio mezclador7 Pepino (para ensalada) una unidad 1-2 Accesorio de corte4 Zanahorias 300 g 2 Accesorio rallador5 Manzanas (peladas, sin el
corazón)
300 g 1 Accesorio rallador5
Triturar / mezclar
NOTA: el tiempo y la velocidad indicados son meramente orientativos.
Los valores reales dependerán de la cantidad y de la consistencia de los ali­mentos.
Compruebe varias veces el resultado, para obtener el grado de picado deseado.
Trabaje con impulsos cortos (1 impulso: gire 1 segundo aprox.)
Preparación de los alimentos
• Utilice ... … alimentos sólidos hasta el ni-
vel de llenado máximo de 500 ml o
… un máximo de 600 ml de lí-
quidos.
Lave o limpie los alimentos a preparar.
Corte los alimentos en pequeños trozos que pasen por la boquilla.
Quite la cáscara de los frutos secos. La piel se puede utilizar, como p. ej. en el caso de las almendras.
Quite el tallo de las hierbas aromáticas.
Deshuese la carne y quite también la piel y los tendones.
Para triturar alimentos coloque el regula-
17
dor giratorio
en las posiciones 1 o 2.
Para triturar alimentos duros, utilice la
posición P. Trabaje con impulsos cortos (1 impulso: gire a la P 1segundo aprox.).
El número y la duración de los impulsos dependerá de la cantidad y de la consistencia de los alimentos.
Consul­te las instrucciones del apartado "Fun­cionamiento".
Compruebe varias veces el resultado. Si los alimentos no se trituran uniformemente:
- Quite el enchufe14, saque el depósi-
to11 y sacúdalo con fuerza.
- Si hay alimentos pegados en su interior,
gire la tapa 
3
en sentido antihorario y retírela. Con una espátula, empuje los trozos de alimentos hacia abajo.
- Monte todas las piezas de nuevo, an-
14
tes de introducir el enchufe
en una
toma de corriente y volver a triturar.
Si utiliza el soporte de los accesorios
4
con el accesorio de corte rallador
5
montados, introduzca los ali-
/ accesorio
mentos por la boquilla de la tapa
3
. Utili-
6
8
ES
__RP104067_B5.book Seite 9 Montag, 3. November 2014 12:16 12
ce en caso necesario el embutidor1, para introducir con cuidado los alimentos.
Extracción de los alimentos
NOTA: No guarde los alimentos más de 24horas en el depósito11 o en contacto con otras piezas del aparato. Esto último también se aplica a su conservación en la nevera.
1. Saque el enchufe14 de la toma de co-
rriente.
2. Gire el depósito11 en sentido antiho­rario, hasta que el símbolo 16 seña­le la marca inferior del depósito12.
3. Sujete bien el depósito11. Gire la ta­pa3 en sentido antihorario, hasta que el símbolo 2 señale la marca supe­rior del depósito10. Retire la tapa.
4. Retire con cuidado el soporte de los ac­cesorios6 con el accesorio de corte4 / accesorio rallador5 o el eje motor9 con el accesorio mezclador7 / el acce­sorio con cuchillas8.
5. Vacíe el depósito11. Extraiga los ali­mentos p. ej. con una espátula.
6. Procure limpiar el aparato inmediata­mente después de cada uso.
8. Limpieza
Limpie el aparato antes de utilizarlo por primera vez.
¡PELIGRO de descarga eléctri­ca!
~ Retire el enchufe14 de la toma de co-
rriente, antes de limpiar el robot de co­cina.
~ El bloque del motor15, el cable de co-
nexión y el enchufe14 no se pueden sumergir en agua ni en ningún otro lí­quido.
¡PELIGRO de lesiones por cor­tes!
Si lava a mano, deberá utilizar agua clara para poder ver fácilmente los acceso­rios4,5 y8.
¡ADVERTENCIA sobre daños mate­riales! No utilice detergentes abrasivos o
que produzcan arañazos.
Desmontar el aparato
1. Retire el enchufe14 de la toma de co-
rriente.
2. Gire el depósito11 en sentido antiho­rario, hasta que el símbolo 16 seña- le la marca inferior del depósito12.
3. Sujete bien el depósito11. Gire la ta­pa3 en sentido antihorario, hasta que el símbolo 2 señale la marca supe­rior del depósito10. Retire la tapa.
4. Saque con cuidado el accesorio mez­clador7, el accesorio con cuchillas8 o el soporte de los accesorios6 con el ac­cesorio de corte4 / accesorio ralla­dor5 montados. Retire el eje motor9.
5. Ilustración F: Dé la vuelta al soporte de los accesorios6 y sujételo sobre una superficie lavable y resistente a araña­zos. Presione hacia adentro los extremos salientes del accesorio de corte4 / ac­cesorio rallador5 y retírelo.
ES
9
__RP104067_B5.book Seite 10 Montag, 3. November 2014 12:16 12
Limpieza correcta
1. Cuando sea necesario, limpie el bloque
del motor15 y el cable de co­nexión14 con un paño ligeramente hu­medecido. Asegúrese de que el bloque del motor15 esté completamente seco antes del siguiente uso.
2. Todas las piezas, excepto el bloque del
motor15 se pueden lavar en el lavava­jillas hasta 70 °C.
3. Deje secar completamente todas las piezas antes de guardar el aparato o volver a utilizarlo.
Algunos consejos de limpieza
Procure limpiar el aparato inmediatamen­te después de cada uso, para evitar que se adhieran restos de comida resecos.
Después de triturar alimentos muy sala­dos o ácidos, limpie inmediatamente a fondo el accesorio mezclador7 / el ac­cesorio con cuchillas8, el soporte de los accesorios6 y el accesorio de cor- te4 / accesorio rallador5.
9. Almacenamiento
¡PELIGRO para los niños!
Guarde el aparato fuera del alcan­ce de los niños.
¡PELIGRO! Para evitar accidentes, procure
que el enchufe una toma de corriente cuando guarde el aparato.
Monte el robot de cocina para su alma­cenamiento. De este modo, puede guar­dar de forma segura el accesorio con cuchillas
Guarde el aparato en un lugar donde el calor o la humedad no le afecten.
Ilustración G: Puede recoger el cable de conexión14 con el guardacable en la base del bloque del motor15.
14 no quede conectado a
8.
10. Solución de problemas
Si en algún momento el aparato no funciona como es debido, consulte en primer lugar la siguiente lista. Es posible que se trate de un problema sin importancia que usted mismo pueda solucionar.
¡PELIGRO de descarga eléctri­ca! No intente reparar el aparato
usted mismo en ningún caso.
Avería
No funciona
El soporte de los acceso­rios6, el acce­sorio con cuchillas8 o el accesorio mez­clador7 no gi­ran o lo hacen con dificultad
El depósi­to11 está tur­bio, porque se están picando alimentos du­ros
Posibles causas /
medidas a adoptar
¿Funciona el suminis­tro de corriente eléctri­ca?
Compruebe la co­nexión.
¿Están bloqueados la tapa3 y el depósi­to11?
Desconecte el apara­to inmediatamente, re­tire el enchufe14 y compruebe:
-¿Hay algún obstá-
culo en el depósito?
- ¿Los alimentos son
demasiado duros o espesos?
- ¿Está correctamente
montado el apa­rato?
Esto es normal y no perjudica el funciona­miento del aparato.
10
ES
__RP104067_B5.book Seite 11 Montag, 3. November 2014 12:16 12
11. Recetas
¡PELIGRO PARA LA SALUD! Se­gún los ingredientes utilizados, los alimentos habrán de consumirse poco después de su preparación y tampoco podrán conservarse mu­chos días en el frigorífico.
NOTA:
El tiempo de preparación dependerá de la receta.
Los ingredientes deberán estar a tempe­ratura ambiente.
Requesón con finas hierbas
250 g de requesón con un 40% de grasa sobre materia seca 125 g yogur natural 2-4 dientes de ajo picados 100 g de pepino Sal al gusto Pimienta al gusto 30 g aprox. de hierbas aromáticas (conge­ladas) Accesorio mezclador7
1. Retire las semillas (el interior) del pepino y córtelo a dados.
2. Ponga todos los ingredientes en el de­pósito11. Coloque la tapa3 y mézcle­lo todo bien.
3. Sazone con sal y pimienta al gusto.
NOTA: Si quiere utilizar hierbas aromáti­cas frescas, utilice primero el accesorio con cuchillas8 para picarlas. También puede picar antes el pepino y los dientes de ajo con el accesorio con cuchillas8. Añada a continuación el requesón y el yogur.
Salsa guacamole
2 aguacates (muy maduros) 2 dientes de ajo ½ limón ½ cucharadita de mostaza 1 cucharadita de aceite 1-2 tomates (partidos a cuartos) 1 cucharada de queso fresco Azúcar Sal Pimienta Tabasco Accesorio con cuchillas8
1. Pele el aguacate, quítele el hueso y pón-
galo en el depósito11.
2. Añada también el ajo, el zumo de limón, la mostaza, el aceite, el tomate y el queso fresco en el depósito11. Ponga la tapa 3 y triture bien.
3. Sazone con azúcar, sal y pimienta y después añada el tabasco.
Salsa de yogur
150 g yogur natural 3 cucharadas de vinagre de vino blanco 3 cucharadas de aceite de girasol 1-2 cucharaditas de mostaza 1 pizca de sal / 1 pizca de azúcar Accesorio mezclador7
Ponga el yogur natural, el vinagre de vino blanco, el aceite de girasol, la mostaza, la sal y el azúcar en el depó­sito11. Ponga la tapa3 y mézclelo todo bien.
Si lo desea, puede añadir a la salsa de yo­gur ajo picadito, cebollino o hierbas aromá­ticas.
ES
11
__RP104067_B5.book Seite 12 Montag, 3. November 2014 12:16 12
Rösti (receta suiza de patatas)
4 patatas nuevas grandes Sal Pimienta, recién molida Nuez moscada, recién molida 80 g de mantequilla o margarina
1. Pele las patatas y rállelas en tiras con el
accesorio rallador5.
2. Ponga la pulpa de patata en un paño y extraiga toda la humedad.
3. Añada todas las especias a la pulpa de patata y mézclelo todo.
4. Caliente la mantequilla o margarina en una sartén.
5. Con un cucharón, ponga un poco de pulpa de patata sobre la grasa caliente y presione la masa con una paleta pla­na.
6. Fría por ambos lados los Röstis, hasta que estén bien hechos.
Salsa pesto (roja)
150 g de tomates (secos) 1 manojo de albahaca 1 cebolla roja (partida en cuartos) 2 cucharadas de piñones 1-2 dientes de ajo 2 cucharaditas de vinagre de módena 100 ml de aceite de oliva Sal Pimienta Accesorio con cuchillas8
Salsa pesto (verde)
1-2 manojos de albahaca fresca 1-2 dientes de ajo 2 cucharadas de piñones 150 ml de aceite de oliva 2 cucharadas de queso parmesano rallado Sal y pimienta negra recién molida Accesorio con cuchillas8
1. Introduzca la albahaca, el ajo, los piño­nes, el parmesano y el aceite de oliva en el depósito11. Ponga la tapa3 y triture 1 minuto en la posición 2.
2. Sazone con sal y pimienta.
NOTA: Conserve la salsa pesto en un tarro de cristal, cubierta con una capa de aceite de oliva. Así se conserva hasta cuatro sema­nas en el frigorífico.
Salsa barbacoa
200 g de tomates (partidos en cuartos) 2 cucharadas de aceite vegetal Sal Sal de ajo o dientes de ajo 50 ml de ketchup 30 g de concentrado de tomate 2 cucharadas de vinagre 2 cucharadas de zumo de limón 1 cucharadita de azúcar Canela Accesorio con cuchillas8
1. Introduzca los tomates, las hojas de albahaca, los piñones, el ajo y la cebo­lla, el vinagre y el aceite en el depó­sito11. Ponga la tapa3 y triture 1 minuto en la posición 2.
2. Sazone con sal y pimienta.
NOTA: Conserve la salsa pesto en un tarro de cristal, cubierta con una capa de aceite de oliva. Así se conserva hasta cuatro sema­nas en el frigorífico.
12
ES
1. Introduzca los tomates a cuartos, el aceite, la sal, el azúcar y el ajo en el depósito con dos o tres impulsos cortos.
2. Quite la tapa 3 y pruebe la salsa. El sabor del ajo deberá ser muy intenso.
3. Añada el ketchup, el concentrado de to­mate, el vinagre, el zumo de limón, el azú­car y una pizca de canela. Ponga la tapa una mezcla homogénea.
4. Quite la tapa3 y pruebe la salsa.
11
. Ponga la tapa3 y mezcle
3
y mezcle la salsa hasta obtener
__RP104067_B5.book Seite 13 Montag, 3. November 2014 12:16 12
5. Ponga la salsa en una cazuela. Hierva la salsa a fuego lento durante 45 minu­tos aprox., hasta que espese.
NOTA: También se le puede añadir chile en polvo a la salsa barbacoa.
12. Eliminación
El símbolo del cubo de basu­ra con ruedas tachado signi­fica que en la Unión Europea el producto se debe llevar a un punto de recogida de resi­duos separado. Esto es válido para el pro­ducto y para todos los accesorios que estén marcados con este símbolo. Los productos marcados no se deben eliminar con la basu­ra doméstica normal, sino que deben llevar­se a un punto de recogida para el reciclado de aparatos eléctricos y electrónicos. El reci­clado ayuda a reducir el consumo de mate­rias primas y a proteger el medio ambiente.
Embalaje
Cuando quiera eliminar el embalaje, siga las correspondientes normas de protección medioambiental vigentes en su país.
13. Datos técnicos
Modelo: SKM 350 A1 Tensión de la red: 230 V ~ 50 Hz Clase de protección: II Potencia: 350 W
Salvo modificaciones técnicas.
14. Garantía de HOYER Handel GmbH
Estimado cliente, Este aparato tiene un plazo de garantía de 3 años desde la fecha de compra. Si el pro­ducto presenta algún problema, usted tiene unos derechos legales de garantía frente al vendedor. Estos derechos legales de garantía no quedan limitados por nuestra garantía.
Condiciones de garantía
El periodo de garantía comienza con la fe­cha de compra. Por favor, conserve su recibo de compra original para futuras referencias. Este documento es necesario como prueba de compra. Si después de los tres primeros años desde la fecha de compra de este producto aparece un defecto del material o de fabricación, no­sotros lo repararemos o reemplazaremos (a nuestro criterio) de forma gratuita. Esta ga­rantía exige que en el plazo de tres años se presenten el producto defectuoso y el com­probante de compra (recibo), junto con una breve descripción por escrito de la deficien­cia y de cuándo ha ocurrido. Si el defecto está cubierto por nuestra garan­tía, usted recibirá el producto reparado o un nuevo producto. Con la reparación o sustitu­ción del producto no se iniciará un nuevo pe­riodo de garantía.
Periodo de garantía y reclama­ciones legales
La garantía legal no extiende el periodo de garantía comercial. Esto también se aplica a las piezas sustituidas y reparadas. Los po­sibles daños o defectos que se observen al desempaquetar el producto, deben ser co­municados inmediatamente. Después de la expiración del período de garantía, habrán
de abonarse las reparaciones que sea nece-
sario realizar.
ES
13
ES
__RP104067_B5.book Seite 14 Montag, 3. November 2014 12:16 12
Cobertura de la garantía
El aparato ha sido fabricado conforme a unas directivas de calidad estrictas y ha sido com­probado y controlado antes de su entrega. La garantía cubre los defectos del material o de fabricación Esta garantía no cubre las pie­zas sometidas a un desgaste producto del uso normal y que, por lo tanto, se consideran pie­zas de desgaste, ni tampoco los daños en las piezas frágiles, p. ej. los interruptores, las pi­las, o las piezas de vidrio. Esta garantía dejará de tener validez si se daña el producto por un uso indebido o in­adecuado o si el producto ha sido manipula­do. Para garantizar un uso adecuado del producto deben observarse estrictamente to­das las indicaciones que figuran en el manual de instrucciones. Deberá evitarse el uso inde­bido y deberán observarse las indicaciones de seguridad que figuran en el manual de ins­trucciones. El producto está concebido exclusivamente para el uso doméstico, no para el uso indus­trial. Si se realiza un uso indebido o inade­cuado, si se aplica violencia o si alguien distinto a nuestro servicio técnico autoriza­do repara el aparato, la garantía dejará de tener validez.
Tramitación de la garantía
Para garantizar la rapidez en la tramitación de su reclamación, por favor, siga las si­guientes instrucciones:
Indique en su solicitud el siguiente nú-
mero de artículo IAN: 104067 y ten­ga preparado el recibo como justificante de la compra.
Si aparece algún fallo en el funciona­miento o algún otro defecto, póngase en contacto por teléfono o por co- rreo electrónico con el servicio técni­co que figura más abajo.
Puede enviar el producto defectuoso de forma gratuita a la dirección del servi­cio técnico proporcionada, adjuntando
el comprobante de compra (recibo) y la descripción de la deficiencia, especifi­cando cuándo se ha producido.
En www.lidl-service.com puede us­ted descargar este manual y mu­chos otros, junto con vídeos y productos de software.
Servicio técnico
Servicio España Tel.: 902 59 99 22 (0,08 EUR/Min. + 0,11 EUR/llamada (tarifa normal)) (0,05 EUR/Min. + 0,11 EUR/llamada (tarifa reducida)) E-Mail: hoyer@lidl.es
IAN: 104067
Distribuidor
Tenga en cuenta que esta dirección no es la dirección del servicio técnico. Pón-
gase en contacto primero con la dirección del servicio técnico arriba mencionada.
HOYER Handel GmbH Kühnehöfe 5 22761 Hamburg Alemania
14
ES
__RP104067_B5.book Seite 15 Montag, 3. November 2014 12:16 12
ES
15
__RP104067_B5.book Seite 16 Montag, 3. November 2014 12:16 12
Indice
1. Panoramica ................................................................................... 16
2. Uso conforme ................................................................................ 17
3. Istruzioni per la sicurezza .............................................................. 17
4. Materiale in dotazione ................................................................... 20
5. Messa in funzione .......................................................................... 20
6. Montaggio ..................................................................................... 21
7. Funzionamento .............................................................................. 21
8. Pulizia ........................................................................................... 24
9. Conservazione ............................................................................... 24
10. Risoluzione dei problemi ................................................................ 25
11. Ricette ........................................................................................... 25
12. Smaltimento .................................................................................. 27
13. Dati tecnici ..................................................................................... 27
14. Garanzia della HOYER Handel GmbH ............................................ 28
1. Panoramica
1 Pressino per apertura di rabbocco 2 / : coperchio collocato
: coperchio bloccato
3 Coperchio 4 Inserto di taglio 5 Inserto grattugia 6 Porta-inserti 7 Inserto di mescolatura 8 Inserto lama 9 Asse motore 10 Tacca superiore del recipiente 11 Recipiente (capacità: 1.000 ml) 12 Tacca inferiore del recipiente 13 Alberino 14 Cavo di collegamento con spina 15 Blocco motore 16 / : recipiente collocato
: recipiente bloccato
17 P 0 1 2 Manopola di regolazione
P: attivazione impulsi / 0: disattivato / 1: velocità più bassa / 2: velocità più alta
16
IT
__RP104067_B5.book Seite 17 Montag, 3. November 2014 12:16 12
Vi ringraziamo per la vostra fiducia!
Ci congratuliamo con voi per l'acquisto del vostro nuovo robot da cucina.
Per un impiego sicuro del prodotto e per co­noscerne tutto il ventaglio di prestazioni:
• Leggere attentamente il presen­te manuale di istruzioni per l'uso prima della prima messa in fun­zione.
• Attenersi soprattutto alle istru­zioni per la sicurezza!
• È consentito usare l'apparecchio solo come descritto nel manuale di istruzioni.
• Conservare il manuale di istru­zioni.
• Se si cede l'apparecchio a terzi, consegnare anche il manuale di istruzioni per l'uso.
Ci auguriamo che il robot da cucina possa darvi molte soddisfazioni!
2. Uso conforme
Il robot da cucina è destinato esclusivamen­te a triturare e mescolare alimenti. L'apparecchio è stato ideato per l'uso dome­stico. Usare l'apparecchio solo al chiuso. Questo apparecchio non va utilizzato a sco­po commerciale.
Uso indebito prevedibile
AVVERTENZA: rischio di danni mate­riali!
~ Non usare l'apparecchio per triturare
alimenti particolarmente duri come ad es. alimenti congelati, ossi, noci mosca­te, cereali, o chicchi di caffè.
~ Non è neppure possibile lavorare l'im-
pasto con ganci per impastare, poiché ciò sovraccaricherebbe il motore.
3. Istruzioni per la sicurezza
Avvertenze di sicurezza
Laddove necessario, nel presente manuale di istruzioni per l'uso vengono utilizzate le seguenti avvertenze di sicurezza:
PERICOLO! Rischio elevato: la mancata osservanza di questa av­vertenza può essere causa di danni a persone.
AVVERTENZA! Rischio medio: la mancata osservanza di questa avvertenza può essere causa di lesioni o gravi danni materiali. ATTENZIONE: Rischio minimo: la manca­ta osservanza di questa avvertenza può es­sere causa di lievi lesioni o danni materiali. NOTA: circostanze e particolarità di cui te­ner conto durante l'uso dell'apparecchio.
IT
17
__RP104067_B5.book Seite 18 Montag, 3. November 2014 12:16 12
Istruzioni per un impiego sicuro
~
I bambini non possono usare l'apparecchio.
~
Conservare l'apparecchio e il suo cavo di collegamento lontano dalla portata dei bambini.
~
La pulizia e la manutenzione di competenza dell'utente non devo­no essere svolte da bambini.
~
I bambini devono essere tenuti sotto controllo per evitare che gio­chino con l'apparecchio.
~
Questo apparecchio può essere utilizzato da persone con facoltà fisiche, sensoriali o mentali ridotte o prive di esperienza e/o cono­scenze, a condizione che vengano sorvegliate o istruite circa l'uti­lizzo sicuro dell'apparecchio e che abbiano compreso i rischi derivanti da tale utilizzo.
~
Scollegare l'apparecchio dalla rete elettrica quando non è sorve­gliato e prima di montarlo, smontarlo o pulirlo.
~
L'inserto lama, l'inserto grattugia e l'inserto di taglio sono affilati. Maneggiarli con cautela. Quando si lava a mano, l'acqua dev'es­sere abbastanza limpida da poter vedere bene le lame.
~
Dopo lo spegnimento, il porta-inserti, l'inserto lama e l'inserto di mescolatura continuano a girare per inerzia. Attendere che si arre­stino prima di sbloccare il recipiente e di aprire il coperchio.
~
Questo apparecchio non è destinato a funzionare con un timer esterno o con un sistema di telecontrollo esterno.
~
Se il cavo di collegamento di questo apparecchio è danneggiato, per evitare rischi deve essere sostituito dal produttore, dal suo servi­zio clienti o da una persona con qualifica simile.
~
Prima di sostituire accessori o pezzi aggiuntivi che si muovono du­rante il funzionamento, spegnere l'apparecchio e scollegarlo dalla rete elettrica.
~
Attenersi al capitolo sulla pulizia (vedere “Pulizia” a pagina 24).
18
IT
__RP104067_B5.book Seite 19 Montag, 3. November 2014 12:16 12
PERICOLO per i bambini
~ Il materiale di imballaggio non è un gio-
cattolo per bambini. I bambini non de­vono giocare con i sacchetti di plastica, poiché ciò comporta un pericolo di sof­focamento.
PERICOLO di scossa elettri­ca a causa dell'umidità
~ Non usare mai l'apparecchio in prossi-
mità di una vasca da bagno, una doc­cia, un lavandino pieno o simili.
~ Non immergere il blocco motore, il
cavo di collegamento e la spina in ac­qua o altri liquidi.
~ Proteggere il blocco motore dall'umidi-
tà, da gocce e spruzzi d'acqua.
~ Se nel blocco motore penetrano liquidi,
staccare immediatamente la spina. Far controllare l'apparecchio prima di rimet­terlo in funzione.
~ Non usare l'apparecchio con le mani
bagnate.
~ Se l'apparecchio cade in acqua, stac-
care immediatamente la spina e solo in seguito tirare fuori l'apparecchio.
~ Riempire il recipiente con massimo
600 ml di liquido per evitare che il li­quido penetri nel blocco motore.
PERICOLO di scossa elettrica
~ Inserire la spina in una presa solo dopo
aver montato completamente l'apparec­chio.
~ Collegare la spina solo ad una presa
correttamente installata e facilmente ac­cessibile la cui tensione coincida con quella indicata sulla targhetta. La presa di corrente deve essere facilmente ac­cessibile anche dopo il collegamento.
~ Assicurarsi che il cavo di collegamento
non possa essere danneggiato da bordi taglienti o punti molto caldi. Non avvol­gere il cavo di collegamento intorno all'apparecchio.
~ Anche dopo lo spegnimento, l'apparec-
chio non è completamente staccato dal­la rete. Per farlo, estrarre la spina.
~ Durante l'uso dell'apparecchio, assicu-
rarsi che il cavo di collegamento non sia bloccato né schiacciato.
~ Per scollegare la spina dalla presa, tira-
re sempre la spina, mai il cavo.
~ Staccare la spina dalla presa…
… se si verifica un guasto, … se non si utilizza il robot da cucina, … prima di montare o smontare il robot
da cucina,
… prima di pulire il robot da cucina e … in caso di temporali.
~ Non utilizzare l'apparecchio se esso o
il cavo di collegamento presentano dan­ni visibili.
~ Per evitare rischi non apportare alcuna
modifica al prodotto.
PERICOLO di lesioni da taglio
~ L'apparecchio non va fatto funzionate
in nessun caso senza recipiente.
~ Non toccare la lama in rotazione. Non
mantenere cucchiai o oggetti simili sulle parti in rotazione. Tenere lontani dalle parti in rotazioni anche i capelli lunghi e l'abbigliamento non aderente al cor­po.
AVVERTENZA: rischio di danni materiali
~ La capacità massima per alimenti solidi
è di 500 ml.
~ La capacità massima per i liquidi è di
600 ml.
~ Per evitare danni all'apparecchio, inter-
rompere immediatamente la mescolatu­ra se il porta-inserti, l'inserto lama e l'inserto di mescolatura non girano o gi­rano con difficoltà. Staccare la spina e controllare se nel recipiente si trova un ostacolo o se l'alimento è troppo duro. Controllare anche se l'apparecchio è assemblato correttamente.
IT
19
__RP104067_B5.book Seite 20 Montag, 3. November 2014 12:16 12
~ Non far funzionare l'apparecchio a
vuoto, poiché il motore potrebbe surri­scaldarsi e subire danni.
~ Utilizzare solo gli accessori originali. ~ Non utilizzare detergenti corrosivi o
abrasivi.
~ L'apparecchio è dotato di piedini anti-
scivolo a ventosa di plastica. Dato che i mobili sono rivestiti con un gran numero di vernici e materie plastiche e vengono trattati con prodotti diversi, non è possi­bile escludere del tutto che alcune di queste sostanze contengano componen­ti in grado di aggredire e indebolire i piedini di plastica a ventosa. Eventual­mente, collocare un piano di posa anti­scivolo sotto l'apparecchio.
NOTA: non conservare gli alimenti per più di 24 ore nel recipiente11 o a contatto con altre parti del prodotto. Ciò vale anche in caso di conservazione in frigorifero.
4. Materiale in dotazione
1 blocco motore15 1 recipiente11 1 asse motore9 1 coperchio3 1 pressino per apertura di rabbocco1 1 inserto lama8 1 inserto di mescolatura7 1 porta-inserti6 1 inserto di taglio4 1 inserto grattugia5 1 manuale di istruzioni per l'uso
5. Messa in funzione
Togliere tutto il materiale di imballag-
gio.
Verificare che tutti i pezzi siano presenti
e integri.
Pulire l'apparecchio prima di uti-
lizzarlo per la prima volta! (vede­re “Pulizia” a pagina 24)
20
IT
__RP104067_B5.book Seite 21 Montag, 3. November 2014 12:16 12
6. Montaggio
PERICOLO di lesioni da taglio!
~ L'inserto lama8, l'inserto grattugia5 e
l'inserto di taglio4 sono affilati. Ma­neggiarli con cautela.
~ Inserire la spina14 in una presa solo
dopo aver montato completamente il ro­bot da cucina.
NOTA: l'apparecchio è provvisto di un in­terruttore di sicurezza. Il recipiente11
si può bloccare solo quando il coperchio è chiuso3 e funziona solo se è bloccato.
1. Figura A: collocare il recipiente11 sul blocco motore15. Il simbolo 16 è rivolto verso la tacca inferiore del reci­piente12. Non girare il recipiente.
2. Inserire l'asse motore9 nel recipiente.
3. Figura E: applicare eventualmente l'in­serto di taglio4 / inserto grattugia5 nel porta-inserti6.
4. Collocare l'inserto di mescolatura7, l'inserto lama8 o il porta-inserti6 con l'inserto di taglio4 / inserto grattu­gia5 montato sull'asse motore9.
5. Inserto di mescolatura7 / inserto la­ma8: Versare gli alimenti eventualmen­te preparati nel recipiente11.
6. Figura A+B: collocare il coperchio3 sul recipiente11. Il simbolo 2 è ri­volto verso la tacca superiore del reci­piente10.
7. Figura B+C: girare il coperchio3 in senso orario fino alla battuta, finché il simbolo periore del recipiente10.
8. Figura C+D: girare il recipiente11 in senso orario fino alla battuta, finché il simbolo 16 è rivolto verso la tacca inferiore del recipiente12.
9. Collegare la spina14 ad una presa che corrisponda ai dati tecnici.
2 è rivolto verso la tacca su-
7. Funzionamento
PERICOLO di lesioni da taglio!
~ Dopo lo spegnimento,
l'inserto lama
7
continuano a girare per inerzia At-
ra tenderne l'arresto prima di sbloccare il recipiente11 e di aprire il coperchio3.
~ L'apparecchio non va fatto funzionate
in nessun caso senza recipiente11.
AVVERTENZA!
recchio, interrompere immediatamente la me­scolatura se il porta-inserti e l'inserto di mescolatura rano con difficoltà. In tal caso staccare la spi-
14
e controllare se nel recipiente11 si
na trova un ostacolo o se l'alimento è troppo du­ro. Controllare anche se l'apparecchio è as­semblato correttamente.
ATTENZIONE: a seconda della durezza e della consistenza degli alimenti, non riempire il recipiente11 fino al massimo, altrimenti il porta-inserti6, l'inserto lama8 e l'inserto di mescolatura7 possono bloccarsi. Osservare i valori indicativi per diversi alimenti riportati al paragrafo "Tabella di elaborazione".
NOTA:
l'impostazione (1 impulso: girare per circa 1 secondo su numero e la lunghezza degli impulsi varia in funzione della quantità e della consistenza de­gli alimenti.
per triturare gli alimenti più duri usare
8
e l'
Per evitare danni all'appa-
P
. Lavorare con brevi impulsi
il porta-inserti6,
inserto di mescolatu-
6
, l'inserto lama8
7
non girano o gi-
P
). Il
IT
21
Loading...
+ 51 hidden pages