13. Datos técnicos................................................................................. 13
14. Garantía de HOYER Handel GmbH.................................................. 13
1.Vista general
1Embutidor para la boquilla
2 / : Tapa puesta
: Tapa bloqueada
3Tapa
4Accesorio de corte
5Accesorio rallador
6Soporte de los accesorios
7Accesorio mezclador
8Accesorio con cuchillas
9Eje motor
10Marca superior del depósito
11Depósito (capacidad: 1.000 ml)
12Marca inferior del depósito
13Eje
14Cable de conexión con enchufe
15Bloque del motor
16 / : Depósito colocado
__RP104067_B5.book Seite 3 Montag, 3. November 2014 12:16 12
Muchas gracias por su
confianza.
Le felicitamos por haber adquirido este robot de cocina.
Para un manejo seguro del producto y para
conocer todas sus prestaciones:
• Antes de poner en marcha el
producto por primera vez, lea
este manual de instrucciones detenidamente.
• Sobre todo, siga las indicaciones
de seguridad.
• El aparato solo se debe emplear
de la manera descrita en estas
instrucciones.
• Conserve estas instrucciones.
• En caso de que entregue este
aparato a otras personas, adjunte el manual de instrucciones.
2.Uso adecuado
El robot de cocina está concebido exclusivamente para triturar y mezclar alimentos.
El aparato está concebido para el uso doméstico. El aparato solo deberá utilizarse
en el interior del hogar.
Este aparato no es apto para el uso industrial.
Posible uso indebido
¡ADVERTENCIA sobre daños materiales!
~ No utilice el aparato para triturar ali-
mentos especialmente duros como alimentos congelados, huesos, nuez
moscada, cereales o granos de café.
~ Tampoco se puede amasar masa con
un gancho de amasar, ya que se produciría una sobrecarga del motor.
Esperamos que disfrute de su nuevo robot
de cocina.
3.Indicaciones de
seguridad
Indicaciones de advertencia
En este manual de instrucciones encontrará
las siguientes indicaciones de advertencia:
¡PELIGRO! Riesgo elevado: La no
observación del aviso puede causar
lesiones mortales.
¡ADVERTENCIA! Riesgo medio: La no observación del aviso puede causar lesiones o
daños materiales graves.
PRECAUCIÓN: Riesgo reducido: La no observación del aviso puede causar lesiones o
daños materiales leves.
NOTA: Circunstancias y particularidades
que se deben tener en cuenta al usar el aparato.
ES
3
Page 6
__RP104067_B5.book Seite 4 Montag, 3. November 2014 12:16 12
Instrucciones para un manejo seguro
~
Los niños no deben utilizar el aparato.
~
Guarde el aparato y el cable de conexión fuera del alcance de los
niños.
~
Los niños tampoco deben encargarse de la limpieza ni del mantenimiento del aparato.
~
Los niños deberán estar bajo supervisión para asegurarse de que
no juegan con el aparato.
~
Este aparato puede ser utilizado por personas con las capacidades físicas, sensoriales o mentales disminuidas o que carezcan de
la experiencia y/o los conocimientos necesarios, bajo supervisión
o habiendo recibido las instrucciones oportunas para el uso seguro
del aparato y siendo conscientes del peligro de un uso incorrecto.
~
Desenchufe siempre el aparato de la red cuando no esté bajo supervisión y antes del montaje, desmontaje o limpieza.
~
El accesorio con cuchillas, el accesorio rallador y el accesorio de
corte están muy afilados. Manéjelos con cuidado. Si los lava a mano, deberá utilizar agua clara para poderlos ver fácilmente.
~
El soporte de los accesorios, el accesorio con cuchillas y el accesorio mezclador siguen girando por inercia tras la desconexión. Espere a que dejen de girar para desbloquear el depósito y abrir la
tapa.
~
Este aparato no está concebido para funcionar con un temporizador externo o con un sistema de control remoto.
~
Si el cable de conexión del aparato presenta desperfectos, deberá
ser sustituido únicamente por el fabricante, el servicio postventa u
otras personas igualmente cualificadas, para evitar peligros.
~
Antes de sustituir accesorios o recambios que se muevan durante el
funcionamiento, el aparato deberá estar apagado y desconectado
de la red eléctrica.
~
Para la limpieza, consulte el capítulo (Véase “Limpieza” en la página9).
4
ES
Page 7
__RP104067_B5.book Seite 5 Montag, 3. November 2014 12:16 12
PELIGRO para los niños
~ El material de embalaje no es ningún ju-
guete. Los niños no deben jugar con las
bolsas de plástico. Existe peligro de asfixia.
PELIGRO de descarga
eléctrica debido a la
humedad
~ No utilice nunca el aparato cerca de
bañeras, duchas, lavabos llenos de
agua o sitios similares.
~ El bloque del motor, el cable de co-
nexión y el enchufe no se pueden sumergir en agua ni en ningún otro
líquido.
~ Proteja el bloque del motor de la hume-
dad y de las gotas o las salpicaduras
de agua.
~ Si penetraran líquidos en el bloque del
motor, desenchufe el aparato inmediatamente. Haga revisar el aparato antes
de volver a utilizarlo de nuevo.
~ No toque el aparato con las manos mo-
jadas.
~ Si el aparato cae al agua, desenchúfelo
inmediatamente. A continuación, saque
el aparato del agua.
~ Llene el depósito con un máximo de
600 ml de líquido, para evitar que el líquido sobrante penetre en el bloque del
motor.
PELIGRO de descarga
eléctrica
~ Enchufe el aparato en la toma de co-
rriente solo cuando esté completamente
montado.
~ Conecte el enchufe solo a una toma de
corriente correctamente instalada y fácilmente accesible y cuya tensión corresponda a la especificación indicada
en la placa de características. La toma
de corriente debe seguir siendo fácilmente accesible tras la conexión.
~ Asegúrese de que el cable de conexión
no resulte dañado por aristas cortantes
o superficies calientes. No enrolle el cable de conexión alrededor del aparato.
~ Incluso una vez apagado, el aparato
no está completamente desconectado
de la red. Para ello, extraiga el enchufe
de la toma de corriente.
~ Durante el uso del aparato, vigile que
no se presione ni se aplaste el cable de
conexión.
~ Para extraer el enchufe de la toma de
corriente, tire siempre de la clavija, nunca del cable.
~ Saque el enchufe de la toma de corrien-
te, …
… si se produce una avería,
… cuando no utilice el robot de cocina,
… antes de montar o desmontar el ro-
bot de cocina,
… antes de limpiar el robot de cocina y
… en caso de tormenta.
~ No utilice el aparato si éste o el cable
de conexión presentan daños visibles.
~ Para evitar peligros, no realice ninguna
modificación en el artículo.
PELIGRO de lesiones por
cortes
~ El aparato no debe utilizarse nunca sin
el depósito.
~ No toque nunca las cuchillas en rota-
ción. No introduzca ningún cubierto o
pieza similar en las piezas en rotación.
Mantenga también los cabellos largos o
la ropa holgada lejos de las piezas en
rotación.
ADVERTENCIA sobre daños
materiales
~ El nivel de llenado máximo de alimen-
tos sólidos es de 500 ml.
~ El volumen de llenado máximo de líqui-
dos es de 600 ml.
~ Para evitar daños en el aparato, inte-
rrumpa inmediatamente el triturado si el
soporte de los accesorios, el accesorio
con cuchillas o el accesorio mezclador
no giran o lo hacen con dificultad. Des-
ES
5
Page 8
__RP104067_B5.book Seite 6 Montag, 3. November 2014 12:16 12
enchufe el aparato y compruebe si hay
algún obstáculo en el depósito o si los
alimentos son demasiado duros. Compruebe también que el aparato esté correctamente montado.
~ No utilice el aparato en vacío, porque
el motor podría sobrecalentarse y estropearse.
~ Utilice solo los accesorios originales.
~ No utilice detergentes abrasivos o que
produzcan arañazos.
~ El aparato descansa sobre ventosas de
plástico antideslizantes. Dado que los
muebles están recubiertos con una gran
variedad de lacas y plásticos, y que se
tratan con diferentes productos de conservación, es posible que algunos de
esos materiales contengan componentes que ataquen y reblandezcan las
ventosas de plástico. En caso necesario, coloque debajo del aparato una
base de apoyo antideslizante.
NOTA: No guarde los alimentos más de
24horas en el depósito11 o en contacto
con otras piezas del aparato. Esto último
también se aplica a su conservación en la
nevera.
4.Volumen de
suministro
1 bloque del motor 15
1 depósito11
1 eje motor9
1 tapa3
1 embutidor para la boquilla1
1 accesorio con cuchillas8
1 accesorio mezclador7
1 soporte de los accesorios6
1 accesorio de corte4
1 accesorio rallador5
1 manual de instrucciones
5.Puesta en servicio
•Retire todo el material de embalaje.
•Compruebe que estén todas las piezas
y que no presenten daños.
•Limpie el aparato antes de utili-zarlo por primera vez. (Véase “Limpieza” en la página9).
6.Montaje
¡PELIGRO de lesiones por cortes!
~ El accesorio con cuchillas8, el acceso-
rio rallador5 y el accesorio de cortar4
están muy afilados. Manéjelos con cuidado.
~ Enchufe el aparato en el enchufe14
solo cuando el robot de cocina esté
completamente montado.
NOTA: El aparato tiene un interruptor
de seguridad. El depósito11 solo podrá
bloquearse con la tapa3 cerrada y el aparato solo podrá ponerse en funcionamiento
con el depósito bloqueado.
1. Ilustración A: Coloque el depósito11 sobre el bloque del motor15. El
símbolo 16 señala la marca inferior
del depósito12. No gire el depósito.
2. Coloque el eje motor9 en el depósito.
3. Ilustración E: Coloque, en su caso, el
accesorio de corte4 / accesorio ralla-
dor5 en el soporte de los accesorios6.
4. Coloque el accesorio mezclador7, el
accesorio con cuchillas8 o el soporte
de los accesorios6 con el accesorio de
corte4 / accesorio rallador5 montados sobre el eje motor9.
5. Accesorio mezclador7 / accesorio con
cuchillas8: Introduzca los alimentos
preparados en el depósito11.
6
ES
Page 9
__RP104067_B5.book Seite 7 Montag, 3. November 2014 12:16 12
6.
Ilustración A+B:
sobre el depósito
ñala la marca superior del depósito
7. Ilustración B+C: Gire la tapa3 en
sentido horario hasta el tope, hasta que
el símbolo 2 señale la marca superior del depósito10.
8. Ilustración C+D: Gire el depósito11
en sentido horario hasta el tope, hasta
que el símbolo 16 señale la marca inferior del depósito12.
9. Introduzca el enchufe14 en una toma
de corriente que corresponda a las especificaciones técnicas.
Coloque la tapa3
11
. El símbolo 2 se-
10
.
7.Manejo
¡PELIGRO de lesiones por cortes!
~ El soporte de los accesorios6, el acce-
sorio con cuchillas8 y el accesorio
mezclador
tras la desconexión. Espere a que dejen
de girar para desbloquear el depósito11 y abrir la tapa3.
~ El aparato no debe utilizarse nunca sin
el depósito11.
¡ADVERTENCIA! Para evitar daños en el
aparato, interrumpa inmediatamente el proceso de mezcla si el soporte de los accesorios6, el accesorio con cuchillas8 o el
accesorio mezclador7 no giran o lo hacen
con dificultad. En ese caso extraiga el enchufe14 y compruebe si hay algún obstáculo en el depósito11 o si los alimentos son
demasiado duros. Compruebe también que
el aparato esté correctamente montado.
PRECAUCIÓN: Llene el depósito11 según
la dureza y consistencia de los alimentos y
nunca hasta el máximo, porque el soporte de
los accesorios6, el accesorio con cuchillas8 o el accesorio mezclador7 se podrían
bloquear. Consulte los valores orientativos
7 siguen girando por inercia
para los diferentes alimentos del apartado"Funcionamiento".
NOTA: Para triturar alimentos duros, utilice
la posición P. Trabaje con impulsos cortos
(1 impulso: gire a la P 1segundo aprox.). El
número y la duración de los impulsos dependerá de la cantidad y de la consistencia de
los alimentos.
Accesorios
Accesorio con cuchillas:
8
con cuchillas
tos sólidos como carne, cebollas o queso.
Accesorio mezclador: El accesorio mezclador 7 se utiliza p. ej. para batir huevos.
Accesorio de corte / Accesorio rallador:
Con el accesorio de corte4 podrá cortar pepinos en rodajas. El accesorio rallador
ideal para rallar manzanas o zanahorias.
se utiliza para triturar alimen-
El accesorio
5
es
ES
7
Page 10
__RP104067_B5.book Seite 8 Montag, 3. November 2014 12:16 12
Funcionamiento
Alimentos
Carne magra de vacuno
en dados (de unos 2 cm)
Cebollas (partidas en
cuartos)
Cantidad
recomendada
300 g2
300 g
Velocidad
recomendada
1-2
o P (impulsos cortos)
hasta conseguir el re-
Accesorio
Accesorio con cuchi-
llas8
sultado deseado
Huevos61-2Accesorio mezclador7
Pepino (para ensalada)una unidad1-2Accesorio de corte4
Zanahorias300 g2Accesorio rallador5
Manzanas (peladas, sin el
corazón)
300 g1Accesorio rallador5
Triturar / mezclar
NOTA: el tiempo y la velocidad indicados
son meramente orientativos.
•Los valores reales dependerán de la
cantidad y de la consistencia de los alimentos.
•Compruebe varias veces el resultado, para
obtener el grado de picado deseado.
•Trabaje con impulsos cortos (1 impulso:
gire 1 segundo aprox.)
Preparación de los alimentos
• Utilice ...
… alimentos sólidos hasta el ni-
vel de llenado máximo de
500 ml o
… un máximo de 600 ml de lí-
quidos.
•Lave o limpie los alimentos a preparar.
•Corte los alimentos en pequeños trozos
que pasen por la boquilla.
•Quite la cáscara de los frutos secos. La
piel se puede utilizar, como p. ej. en el
caso de las almendras.
•Quite el tallo de las hierbas aromáticas.
•Deshuese la carne y quite también la
piel y los tendones.
•Para triturar alimentos coloque el regula-
17
dor giratorio
en las posiciones 1 o 2.
•Para triturar alimentos duros, utilice la
posición P. Trabaje con impulsos cortos
(1 impulso: gire a la P 1segundo
aprox.).
El número y la duración de los
impulsos dependerá de la cantidad y de
la consistencia de los alimentos.
Consulte las instrucciones del apartado "Funcionamiento".
•Compruebe varias veces el resultado. Si
los alimentos no se trituran uniformemente:
- Quite el enchufe14, saque el depósi-
to11 y sacúdalo con fuerza.
- Si hay alimentos pegados en su interior,
gire la tapa
3
en sentido antihorario y
retírela. Con una espátula, empuje los
trozos de alimentos hacia abajo.
- Monte todas las piezas de nuevo, an-
14
tes de introducir el enchufe
en una
toma de corriente y volver a triturar.
•Si utiliza el soporte de los accesorios
4
con el accesorio de corte
rallador
5
montados, introduzca los ali-
/ accesorio
mentos por la boquilla de la tapa
3
. Utili-
6
8
ES
Page 11
__RP104067_B5.book Seite 9 Montag, 3. November 2014 12:16 12
ce en caso necesario el embutidor1,
para introducir con cuidado los alimentos.
Extracción de los alimentos
NOTA: No guarde los alimentos más de
24horas en el depósito11 o en contacto
con otras piezas del aparato. Esto último
también se aplica a su conservación en la
nevera.
1. Saque el enchufe14 de la toma de co-
rriente.
2. Gire el depósito11 en sentido antihorario, hasta que el símbolo 16 señale la marca inferior del depósito12.
3. Sujete bien el depósito11. Gire la tapa3 en sentido antihorario, hasta que
el símbolo 2 señale la marca superior del depósito10. Retire la tapa.
4. Retire con cuidado el soporte de los accesorios6 con el accesorio de corte4 /
accesorio rallador5 o el eje motor9
con el accesorio mezclador7 / el accesorio con cuchillas8.
5. Vacíe el depósito11. Extraiga los alimentos p. ej. con una espátula.
6. Procure limpiar el aparato inmediatamente después de cada uso.
8.Limpieza
Limpie el aparato antes de utilizarlo
por primera vez.
¡PELIGRO de descarga eléctrica!
~ Retire el enchufe14 de la toma de co-
rriente, antes de limpiar el robot de cocina.
~ El bloque del motor15, el cable de co-
nexión y el enchufe14 no se pueden
sumergir en agua ni en ningún otro líquido.
¡PELIGRO de lesiones por cortes!
Si lava a mano, deberá utilizar agua clara
para poder ver fácilmente los accesorios4,5 y8.
¡ADVERTENCIA sobre daños materiales! No utilice detergentes abrasivos o
que produzcan arañazos.
Desmontar el aparato
1. Retire el enchufe14 de la toma de co-
rriente.
2. Gire el depósito11 en sentido antihorario, hasta que el símbolo 16 seña-
le la marca inferior del depósito12.
3. Sujete bien el depósito11. Gire la tapa3 en sentido antihorario, hasta que
el símbolo 2 señale la marca superior del depósito10. Retire la tapa.
4. Saque con cuidado el accesorio mezclador7, el accesorio con cuchillas8 o
el soporte de los accesorios6 con el accesorio de corte4 / accesorio rallador5 montados. Retire el eje motor9.
5. Ilustración F: Dé la vuelta al soporte
de los accesorios6 y sujételo sobre una
superficie lavable y resistente a arañazos. Presione hacia adentro los extremos
salientes del accesorio de corte4 / accesorio rallador5 y retírelo.
ES
9
Page 12
__RP104067_B5.book Seite 10 Montag, 3. November 2014 12:16 12
Limpieza correcta
1. Cuando sea necesario, limpie el bloque
del motor15 y el cable de conexión14 con un paño ligeramente humedecido. Asegúrese de que el bloque
del motor15 esté completamente seco
antes del siguiente uso.
2. Todas las piezas, excepto el bloque del
motor15 se pueden lavar en el lavavajillas hasta 70 °C.
3. Deje secar completamente todas las
piezas antes de guardar el aparato o
volver a utilizarlo.
Algunos consejos de limpieza
•Procure limpiar el aparato inmediatamente después de cada uso, para evitar que
se adhieran restos de comida resecos.
•Después de triturar alimentos muy salados o ácidos, limpie inmediatamente a
fondo el accesorio mezclador7 / el accesorio con cuchillas8, el soporte de
los accesorios6 y el accesorio de cor-
te4 / accesorio rallador5.
9.Almacenamiento
¡PELIGRO para los niños!
Guarde el aparato fuera del alcance de los niños.
¡PELIGRO! Para evitar accidentes, procure
que el enchufe
una toma de corriente cuando guarde el
aparato.
•Monte el robot de cocina para su almacenamiento. De este modo, puede guardar de forma segura el accesorio con
cuchillas
•Guarde el aparato en un lugar donde el
calor o la humedad no le afecten.
•Ilustración G: Puede recoger el cable
de conexión14 con el guardacable en
la base del bloque del motor15.
14 no quede conectado a
8.
10. Solución de
problemas
Si en algún momento el aparato no funciona
como es debido, consulte en primer lugar la
siguiente lista. Es posible que se trate de un
problema sin importancia que usted mismo
pueda solucionar.
¡PELIGRO de descarga eléctrica! No intente reparar el aparato
usted mismo en ningún caso.
Avería
No funciona
El soporte de
los accesorios6, el accesorio con
cuchillas8 o el
accesorio mezclador7 no giran o lo hacen
con dificultad
El depósito11 está turbio, porque se
están picando
alimentos duros
Posibles causas /
medidas a adoptar
•¿Funciona el suministro de corriente eléctrica?
•Compruebe la conexión.
•¿Están bloqueados la
tapa3 y el depósito11?
•Desconecte el aparato inmediatamente, retire el enchufe14 y
compruebe:
-¿Hay algún obstá-
culo en el depósito?
- ¿Los alimentos son
demasiado duros o
espesos?
- ¿Está correctamente
montado el aparato?
•Esto es normal y no
perjudica el funcionamiento del aparato.
10
ES
Page 13
__RP104067_B5.book Seite 11 Montag, 3. November 2014 12:16 12
11. Recetas
¡PELIGRO PARA LA SALUD! Según los ingredientes utilizados, los
alimentos habrán de consumirse
poco después de su preparación y
tampoco podrán conservarse muchos días en el frigorífico.
NOTA:
•El tiempo de preparación dependerá de
la receta.
•Los ingredientes deberán estar a temperatura ambiente.
Requesón con finas hierbas
250 g de requesón con un 40% de grasa
sobre materia seca
125 g yogur natural
2-4 dientes de ajo picados
100 g de pepino
Sal al gusto
Pimienta al gusto
30 g aprox. de hierbas aromáticas (congeladas)
Accesorio mezclador7
1. Retire las semillas (el interior) del pepino
y córtelo a dados.
2. Ponga todos los ingredientes en el depósito11. Coloque la tapa3 y mézclelo todo bien.
3. Sazone con sal y pimienta al gusto.
NOTA: Si quiere utilizar hierbas aromáticas frescas, utilice primero el accesorio con
cuchillas8 para picarlas. También puede
picar antes el pepino y los dientes de ajo
con el accesorio con cuchillas8. Añada a
continuación el requesón y el yogur.
Salsa guacamole
2 aguacates (muy maduros)
2 dientes de ajo
½ limón
½ cucharadita de mostaza
1 cucharadita de aceite
1-2 tomates (partidos a cuartos)
1 cucharada de queso fresco
Azúcar
Sal
Pimienta
Tabasco
Accesorio con cuchillas8
1. Pele el aguacate, quítele el hueso y pón-
galo en el depósito11.
2. Añada también el ajo, el zumo de
limón, la mostaza, el aceite, el tomate y
el queso fresco en el depósito11.
Ponga la tapa 3 y triture bien.
3. Sazone con azúcar, sal y pimienta y
después añada el tabasco.
Salsa de yogur
150 g yogur natural
3 cucharadas de vinagre de vino blanco
3 cucharadas de aceite de girasol
1-2 cucharaditas de mostaza
1 pizca de sal / 1 pizca de azúcar
Accesorio mezclador7
•Ponga el yogur natural, el vinagre de
vino blanco, el aceite de girasol, la
mostaza, la sal y el azúcar en el depósito11. Ponga la tapa3 y mézclelo
todo bien.
Si lo desea, puede añadir a la salsa de yogur ajo picadito, cebollino o hierbas aromáticas.
ES
11
Page 14
__RP104067_B5.book Seite 12 Montag, 3. November 2014 12:16 12
Rösti (receta suiza de patatas)
4 patatas nuevas grandes
Sal
Pimienta, recién molida
Nuez moscada, recién molida
80 g de mantequilla o margarina
1. Pele las patatas y rállelas en tiras con el
accesorio rallador5.
2. Ponga la pulpa de patata en un paño y
extraiga toda la humedad.
3. Añada todas las especias a la pulpa de
patata y mézclelo todo.
4. Caliente la mantequilla o margarina en
una sartén.
5. Con un cucharón, ponga un poco de
pulpa de patata sobre la grasa caliente
y presione la masa con una paleta plana.
6. Fría por ambos lados los Röstis, hasta
que estén bien hechos.
Salsa pesto (roja)
150 g de tomates (secos)
1 manojo de albahaca
1 cebolla roja (partida en cuartos)
2 cucharadas de piñones
1-2 dientes de ajo
2 cucharaditas de vinagre de módena
100 ml de aceite de oliva
Sal
Pimienta
Accesorio con cuchillas8
Salsa pesto (verde)
1-2 manojos de albahaca fresca
1-2 dientes de ajo
2 cucharadas de piñones
150 ml de aceite de oliva
2 cucharadas de queso parmesano rallado
Sal y pimienta negra recién molida
Accesorio con cuchillas8
1. Introduzca la albahaca, el ajo, los piñones, el parmesano y el aceite de oliva
en el depósito11. Ponga la tapa3 y
triture 1 minuto en la posición 2.
2. Sazone con sal y pimienta.
NOTA: Conserve la salsa pesto en un tarro
de cristal, cubierta con una capa de aceite
de oliva. Así se conserva hasta cuatro semanas en el frigorífico.
Salsa barbacoa
200 g de tomates (partidos en cuartos)
2 cucharadas de aceite vegetal
Sal
Sal de ajo o dientes de ajo
50 ml de ketchup
30 g de concentrado de tomate
2 cucharadas de vinagre
2 cucharadas de zumo de limón
1 cucharadita de azúcar
Canela
Accesorio con cuchillas8
1. Introduzca los tomates, las hojas de
albahaca, los piñones, el ajo y la cebolla, el vinagre y el aceite en el depósito11. Ponga la tapa3 y triture
1 minuto en la posición 2.
2. Sazone con sal y pimienta.
NOTA: Conserve la salsa pesto en un tarro
de cristal, cubierta con una capa de aceite
de oliva. Así se conserva hasta cuatro semanas en el frigorífico.
12
ES
1. Introduzca los tomates a cuartos, el
aceite, la sal, el azúcar y el ajo en el
depósito
con dos o tres impulsos cortos.
2. Quite la tapa 3 y pruebe la salsa. El
sabor del ajo deberá ser muy intenso.
3. Añada el ketchup, el concentrado de tomate, el vinagre, el zumo de limón, el azúcar y una pizca de canela. Ponga la
tapa
una mezcla homogénea.
4. Quite la tapa3 y pruebe la salsa.
11
. Ponga la tapa3 y mezcle
3
y mezcle la salsa hasta obtener
Page 15
__RP104067_B5.book Seite 13 Montag, 3. November 2014 12:16 12
5. Ponga la salsa en una cazuela. Hierva
la salsa a fuego lento durante 45 minutos aprox., hasta que espese.
NOTA: También se le puede añadir chile en
polvo a la salsa barbacoa.
12. Eliminación
El símbolo del cubo de basura con ruedas tachado significa que en la Unión Europea
el producto se debe llevar a
un punto de recogida de residuos separado. Esto es válido para el producto y para todos los accesorios que estén
marcados con este símbolo. Los productos
marcados no se deben eliminar con la basura doméstica normal, sino que deben llevarse a un punto de recogida para el reciclado
de aparatos eléctricos y electrónicos. El reciclado ayuda a reducir el consumo de materias primas y a proteger el medio ambiente.
Embalaje
Cuando quiera eliminar el embalaje, siga
las correspondientes normas de protección
medioambiental vigentes en su país.
13. Datos técnicos
Modelo:SKM 350 A1
Tensión de la red:230 V ~ 50 Hz
Clase de protección:II
Potencia:350 W
Salvo modificaciones técnicas.
14. Garantía de
HOYER Handel GmbH
Estimado cliente,
Este aparato tiene un plazo de garantía de
3 años desde la fecha de compra. Si el producto presenta algún problema, usted tiene
unos derechos legales de garantía frente al
vendedor. Estos derechos legales de garantía
no quedan limitados por nuestra garantía.
Condiciones de garantía
El periodo de garantía comienza con la fecha de compra. Por favor, conserve su recibo
de compra original para futuras referencias.
Este documento es necesario como prueba
de compra.
Si después de los tres primeros años desde la
fecha de compra de este producto aparece
un defecto del material o de fabricación, nosotros lo repararemos o reemplazaremos (a
nuestro criterio) de forma gratuita. Esta garantía exige que en el plazo de tres años se
presenten el producto defectuoso y el comprobante de compra (recibo), junto con una
breve descripción por escrito de la deficiencia y de cuándo ha ocurrido.
Si el defecto está cubierto por nuestra garantía, usted recibirá el producto reparado o un
nuevo producto. Con la reparación o sustitución del producto no se iniciará un nuevo periodo de garantía.
Periodo de garantía y reclamaciones legales
La garantía legal no extiende el periodo de
garantía comercial. Esto también se aplica
a las piezas sustituidas y reparadas. Los posibles daños o defectos que se observen al
desempaquetar el producto, deben ser comunicados inmediatamente. Después de la
expiración del período de garantía, habrán
de abonarse las reparaciones que sea nece-
sario realizar.
ES
13
Page 16
ES
__RP104067_B5.book Seite 14 Montag, 3. November 2014 12:16 12
Cobertura de la garantía
El aparato ha sido fabricado conforme a unas
directivas de calidad estrictas y ha sido comprobado y controlado antes de su entrega.
La garantía cubre los defectos del material o
de fabricación Esta garantía no cubre las piezas sometidas a un desgaste producto del uso
normal y que, por lo tanto, se consideran piezas de desgaste, ni tampoco los daños en las
piezas frágiles, p. ej. los interruptores, las pilas, o las piezas de vidrio.
Esta garantía dejará de tener validez si se
daña el producto por un uso indebido o inadecuado o si el producto ha sido manipulado. Para garantizar un uso adecuado del
producto deben observarse estrictamente todas las indicaciones que figuran en el manual
de instrucciones. Deberá evitarse el uso indebido y deberán observarse las indicaciones
de seguridad que figuran en el manual de instrucciones.
El producto está concebido exclusivamente
para el uso doméstico, no para el uso industrial. Si se realiza un uso indebido o inadecuado, si se aplica violencia o si alguien
distinto a nuestro servicio técnico autorizado repara el aparato, la garantía dejará de
tener validez.
Tramitación de la garantía
Para garantizar la rapidez en la tramitación
de su reclamación, por favor, siga las siguientes instrucciones:
•Indique en su solicitud el siguiente nú-
mero de artículo IAN: 104067 y tenga preparado el recibo como
justificante de la compra.
•Si aparece algún fallo en el funcionamiento o algún otro defecto, póngase
en contacto por teléfono o por co-rreo electrónico con el servicio técnico que figura más abajo.
•Puede enviar el producto defectuoso de
forma gratuita a la dirección del servicio técnico proporcionada, adjuntando
el comprobante de compra (recibo) y la
descripción de la deficiencia, especificando cuándo se ha producido.
En www.lidl-service.com puede usted descargar este manual y muchos otros, junto con vídeos y
productos de software.
13. Dati tecnici ..................................................................................... 27
14. Garanzia della HOYER Handel GmbH ............................................ 28
1.Panoramica
1Pressino per apertura di rabbocco
2 / : coperchio collocato
: coperchio bloccato
3Coperchio
4Inserto di taglio
5Inserto grattugia
6Porta-inserti
7Inserto di mescolatura
8Inserto lama
9Asse motore
10Tacca superiore del recipiente
11Recipiente (capacità: 1.000 ml)
12Tacca inferiore del recipiente
13Alberino
14Cavo di collegamento con spina
15Blocco motore
16 / : recipiente collocato
: recipiente bloccato
17 P 0 1 2Manopola di regolazione
P: attivazione impulsi / 0: disattivato / 1: velocità più bassa /
2: velocità più alta
16
IT
Page 19
__RP104067_B5.book Seite 17 Montag, 3. November 2014 12:16 12
Vi ringraziamo per la
vostra fiducia!
Ci congratuliamo con voi per l'acquisto del
vostro nuovo robot da cucina.
Per un impiego sicuro del prodotto e per conoscerne tutto il ventaglio di prestazioni:
• Leggere attentamente il presente manuale di istruzioni per l'uso
prima della prima messa in funzione.
• Attenersi soprattutto alle istruzioni per la sicurezza!
• È consentito usare l'apparecchio
solo come descritto nel manuale
di istruzioni.
• Conservare il manuale di istruzioni.
• Se si cede l'apparecchio a terzi,
consegnare anche il manuale di
istruzioni per l'uso.
Ci auguriamo che il robot da cucina possa
darvi molte soddisfazioni!
2.Uso conforme
Il robot da cucina è destinato esclusivamente a triturare e mescolare alimenti.
L'apparecchio è stato ideato per l'uso domestico. Usare l'apparecchio solo al chiuso.
Questo apparecchio non va utilizzato a scopo commerciale.
Uso indebito prevedibile
AVVERTENZA: rischio di danni materiali!
~ Non usare l'apparecchio per triturare
alimenti particolarmente duri come ad
es. alimenti congelati, ossi, noci moscate, cereali, o chicchi di caffè.
~ Non è neppure possibile lavorare l'im-
pasto con ganci per impastare, poiché
ciò sovraccaricherebbe il motore.
3.Istruzioni per la
sicurezza
Avvertenze di sicurezza
Laddove necessario, nel presente manuale
di istruzioni per l'uso vengono utilizzate le
seguenti avvertenze di sicurezza:
PERICOLO! Rischio elevato: la
mancata osservanza di questa avvertenza può essere causa di danni
a persone.
AVVERTENZA! Rischio medio: la mancata
osservanza di questa avvertenza può essere
causa di lesioni o gravi danni materiali.
ATTENZIONE: Rischio minimo: la mancata osservanza di questa avvertenza può essere causa di lievi lesioni o danni materiali.
NOTA: circostanze e particolarità di cui tener conto durante l'uso dell'apparecchio.
IT
17
Page 20
__RP104067_B5.book Seite 18 Montag, 3. November 2014 12:16 12
Istruzioni per un impiego sicuro
~
I bambini non possono usare l'apparecchio.
~
Conservare l'apparecchio e il suo cavo di collegamento lontano
dalla portata dei bambini.
~
La pulizia e la manutenzione di competenza dell'utente non devono essere svolte da bambini.
~
I bambini devono essere tenuti sotto controllo per evitare che giochino con l'apparecchio.
~
Questo apparecchio può essere utilizzato da persone con facoltà
fisiche, sensoriali o mentali ridotte o prive di esperienza e/o conoscenze, a condizione che vengano sorvegliate o istruite circa l'utilizzo sicuro dell'apparecchio e che abbiano compreso i rischi
derivanti da tale utilizzo.
~
Scollegare l'apparecchio dalla rete elettrica quando non è sorvegliato e prima di montarlo, smontarlo o pulirlo.
~
L'inserto lama, l'inserto grattugia e l'inserto di taglio sono affilati.
Maneggiarli con cautela. Quando si lava a mano, l'acqua dev'essere abbastanza limpida da poter vedere bene le lame.
~
Dopo lo spegnimento, il porta-inserti, l'inserto lama e l'inserto di
mescolatura continuano a girare per inerzia. Attendere che si arrestino prima di sbloccare il recipiente e di aprire il coperchio.
~
Questo apparecchio non è destinato a funzionare con un timer
esterno o con un sistema di telecontrollo esterno.
~
Se il cavo di collegamento di questo apparecchio è danneggiato,
per evitare rischi deve essere sostituito dal produttore, dal suo servizio clienti o da una persona con qualifica simile.
~
Prima di sostituire accessori o pezzi aggiuntivi che si muovono durante il funzionamento, spegnere l'apparecchio e scollegarlo dalla
rete elettrica.
~
Attenersi al capitolo sulla pulizia (vedere “Pulizia” a pagina 24).
18
IT
Page 21
__RP104067_B5.book Seite 19 Montag, 3. November 2014 12:16 12
PERICOLO per i bambini
~ Il materiale di imballaggio non è un gio-
cattolo per bambini. I bambini non devono giocare con i sacchetti di plastica,
poiché ciò comporta un pericolo di soffocamento.
PERICOLO di scossa elettrica a causa dell'umidità
~ Non usare mai l'apparecchio in prossi-
mità di una vasca da bagno, una doccia, un lavandino pieno o simili.
~ Non immergere il blocco motore, il
cavo di collegamento e la spina in acqua o altri liquidi.
~ Proteggere il blocco motore dall'umidi-
tà, da gocce e spruzzi d'acqua.
~ Se nel blocco motore penetrano liquidi,
staccare immediatamente la spina. Far
controllare l'apparecchio prima di rimetterlo in funzione.
~ Non usare l'apparecchio con le mani
bagnate.
~ Se l'apparecchio cade in acqua, stac-
care immediatamente la spina e solo in
seguito tirare fuori l'apparecchio.
~ Riempire il recipiente con massimo
600 ml di liquido per evitare che il liquido penetri nel blocco motore.
PERICOLO di scossa
elettrica
~ Inserire la spina in una presa solo dopo
aver montato completamente l'apparecchio.
~ Collegare la spina solo ad una presa
correttamente installata e facilmente accessibile la cui tensione coincida con
quella indicata sulla targhetta. La presa
di corrente deve essere facilmente accessibile anche dopo il collegamento.
~ Assicurarsi che il cavo di collegamento
non possa essere danneggiato da bordi
taglienti o punti molto caldi. Non avvolgere il cavo di collegamento intorno
all'apparecchio.
~ Anche dopo lo spegnimento, l'apparec-
chio non è completamente staccato dalla rete. Per farlo, estrarre la spina.
~ Durante l'uso dell'apparecchio, assicu-
rarsi che il cavo di collegamento non
sia bloccato né schiacciato.
~ Per scollegare la spina dalla presa, tira-
re sempre la spina, mai il cavo.
~ Staccare la spina dalla presa…
… se si verifica un guasto,
… se non si utilizza il robot da cucina,
… prima di montare o smontare il robot
da cucina,
… prima di pulire il robot da cucina e
… in caso di temporali.
~ Non utilizzare l'apparecchio se esso o
il cavo di collegamento presentano danni visibili.
~ Per evitare rischi non apportare alcuna
modifica al prodotto.
PERICOLO di lesioni da
taglio
~ L'apparecchio non va fatto funzionate
in nessun caso senza recipiente.
~ Non toccare la lama in rotazione. Non
mantenere cucchiai o oggetti simili sulle
parti in rotazione. Tenere lontani dalle
parti in rotazioni anche i capelli lunghi
e l'abbigliamento non aderente al corpo.
AVVERTENZA: rischio di danni
materiali
~ La capacità massima per alimenti solidi
è di 500 ml.
~ La capacità massima per i liquidi è di
600 ml.
~ Per evitare danni all'apparecchio, inter-
rompere immediatamente la mescolatura se il porta-inserti, l'inserto lama e
l'inserto di mescolatura non girano o girano con difficoltà. Staccare la spina e
controllare se nel recipiente si trova un
ostacolo o se l'alimento è troppo duro.
Controllare anche se l'apparecchio è
assemblato correttamente.
IT
19
Page 22
__RP104067_B5.book Seite 20 Montag, 3. November 2014 12:16 12
~ Non far funzionare l'apparecchio a
vuoto, poiché il motore potrebbe surriscaldarsi e subire danni.
~ Utilizzare solo gli accessori originali.
~ Non utilizzare detergenti corrosivi o
abrasivi.
~ L'apparecchio è dotato di piedini anti-
scivolo a ventosa di plastica. Dato che i
mobili sono rivestiti con un gran numero
di vernici e materie plastiche e vengono
trattati con prodotti diversi, non è possibile escludere del tutto che alcune di
queste sostanze contengano componenti in grado di aggredire e indebolire i
piedini di plastica a ventosa. Eventualmente, collocare un piano di posa antiscivolo sotto l'apparecchio.
NOTA: non conservare gli alimenti per più
di 24 ore nel recipiente11 o a contatto con
altre parti del prodotto. Ciò vale anche in
caso di conservazione in frigorifero.
4.Materiale in
dotazione
1 blocco motore15
1 recipiente11
1 asse motore9
1 coperchio3
1 pressino per apertura di rabbocco1
1 inserto lama8
1 inserto di mescolatura7
1 porta-inserti6
1 inserto di taglio4
1 inserto grattugia5
1 manuale di istruzioni per l'uso
5.Messa in funzione
•Togliere tutto il materiale di imballag-
gio.
•Verificare che tutti i pezzi siano presenti
e integri.
•Pulire l'apparecchio prima di uti-
lizzarlo per la prima volta! (vedere “Pulizia” a pagina 24)
20
IT
Page 23
__RP104067_B5.book Seite 21 Montag, 3. November 2014 12:16 12
6.Montaggio
PERICOLO di lesioni da taglio!
~ L'inserto lama8, l'inserto grattugia5 e
l'inserto di taglio4 sono affilati. Maneggiarli con cautela.
~ Inserire la spina14 in una presa solo
dopo aver montato completamente il robot da cucina.
NOTA: l'apparecchio è provvisto di un interruttore di sicurezza. Il recipiente11
si può bloccare solo quando il coperchio è
chiuso3 e funziona solo se è bloccato.
1. Figura A: collocare il recipiente11
sul blocco motore15. Il simbolo 16
è rivolto verso la tacca inferiore del recipiente12. Non girare il recipiente.
2. Inserire l'asse motore9 nel recipiente.
3. Figura E: applicare eventualmente l'inserto di taglio4 / inserto grattugia5
nel porta-inserti6.
4. Collocare l'inserto di mescolatura7,
l'inserto lama8 o il porta-inserti6 con
l'inserto di taglio4 / inserto grattugia5 montato sull'asse motore9.
5. Inserto di mescolatura7 / inserto lama8: Versare gli alimenti eventualmente preparati nel recipiente11.
6. Figura A+B: collocare il coperchio3
sul recipiente11. Il simbolo 2 è rivolto verso la tacca superiore del recipiente10.
7. Figura B+C: girare il coperchio3 in
senso orario fino alla battuta, finché il
simbolo
periore del recipiente10.
8. Figura C+D: girare il recipiente11 in
senso orario fino alla battuta, finché il
simbolo 16 è rivolto verso la tacca
inferiore del recipiente12.
9. Collegare la spina14 ad una presa
che corrisponda ai dati tecnici.
2 è rivolto verso la tacca su-
7.Funzionamento
PERICOLO di lesioni da taglio!
~ Dopo lo spegnimento,
l'inserto lama
7
continuano a girare per inerzia At-
ra
tenderne l'arresto prima di sbloccare il
recipiente11 e di aprire il coperchio3.
~ L'apparecchio non va fatto funzionate
in nessun caso senza recipiente11.
AVVERTENZA!
recchio, interrompere immediatamente la mescolatura se il porta-inserti
e l'inserto di mescolatura
rano con difficoltà. In tal caso staccare la spi-
14
e controllare se nel recipiente11 si
na
trova un ostacolo o se l'alimento è troppo duro. Controllare anche se l'apparecchio è assemblato correttamente.
ATTENZIONE: a seconda della durezza e
della consistenza degli alimenti, non riempire
il recipiente11 fino al massimo, altrimenti il
porta-inserti6, l'inserto lama8 e l'inserto di
mescolatura7 possono bloccarsi. Osservare
i valori indicativi per diversi alimenti riportati
al paragrafo "Tabella di elaborazione".
NOTA:
l'impostazione
(1 impulso: girare per circa 1 secondo su
numero e la lunghezza degli impulsi varia in
funzione della quantità e della consistenza degli alimenti.
per triturare gli alimenti più duri usare
8
e l'
Per evitare danni all'appa-
P
. Lavorare con brevi impulsi
il porta-inserti6,
inserto di mescolatu-
6
, l'inserto lama8
7
non girano o gi-
P
). Il
IT
21
Page 24
__RP104067_B5.book Seite 22 Montag, 3. November 2014 12:16 12
Campi di applicazione
Inserto lama: l'inserto lama8 è adatto a
triturare alimenti solidi quali carne, cipolle e
formaggio.
Inserto di mescolatura: L'inserto di
mescolatura7è adatto ad es. a mescolare
uova.
Tabella di elaborazione
Quantità
Alimento
racco-
mandat
Manzo magro tagliato a
dadi (circa 2 cm di lun-
300 g2
ghezza)
Cipolle (divise in quattro)300 g
Uova
61-2
Livello di velocità racco-
a
o P (impulsi brevi) fino ad
Inserto di taglio / inserto grattugia:
l'inserto di taglio4 consente ad es. di tagliare cetrioli a fette. L'inserto grattugia5 è
adatto ad es. a grattugiare mele o carote.
mandato
1-2
Inserti
Inserto lama8
ottenere il risultato
desiderato
Inserto di
mescolatura7
Cetrioloun pezzo1-2Inserto di taglio4
Carote300 g2Inserto grattugia5
Mele (sbucciate, senza tor-
solo)
300 g1Inserto grattugia5
Preparazione degli alimenti
NOTA:
riportati in questa sede sono valori indicativi.
•I valori effettivi possono variare in fun-
•Controllare ripetutamente il risultato
•Lavorare con brevi impulsi (1 impulso:
i tempi di elaborazione e le velocità
zione della quantità e della consistenza
degli alimenti.
in
base al grado di triturazione desiderato.
girare circa 1 secondo).
• Utilizzare …
… non più di 500 ml di alimenti
solidi o
… 600 ml di liquido, cioè rispet-
tare la capacità massima.
•Lavare o pulire gli alimenti
•Tagliare gli alimenti a pezzi abbastanza piccoli da passare attraverso l'apertura di rabbocco.
•Rimuovere la buccia esterna delle noci. Se
lo si desidera, si può utilizzare la pellicina
interna, ad es. nel caso delle mandorle.
•Togliere gli steli alle erbe.
•Togliere la carne dagli ossi e rimuovere
tendini e pelli.
22
IT
Page 25
__RP104067_B5.book Seite 23 Montag, 3. November 2014 12:16 12
Triturare / mescolare
•Per triturare alimenti girare la manopola
17
di regolazione
•Per triturare gli alimenti più duri usare
l'impostazione P. Lavorare con brevi im-
pulsi (1 impulso: girare per circa 1 secondo su P).
degli impulsi varia in funzione della
quantità e della consistenza degli alimenti. Attenersi alle indicazioni riportate al
paragrafo
•Controllare ripetutamente il risultato. Se
gli alimenti non vengono triturati uniformemente:
- Staccare la spina14, togliere il reci-
piente11 e scuoterlo con forza.
- Se gli alimenti restano incollati alla
parete laterale, girare il coperchio3
in senso antiorario e toglierlo. Spingere i pezzi verso il basso con una
spatola.
- Riassemblare i pezzi prima di reinse-
rire la spina14 in una presa e di
continuare il lavoro.
•Se si usa il porta-inserti6 con l'inserto
di taglio4 / inserto grattugia5 montato, versare gli alimenti nell'apertura di
rabbocco del coperchio3. Utilizzare
eventualmente il pressino1 per spingere gli alimenti con precauzione verso il
basso.
"Tabella di elaborazione".
sulla posizione 1 o 2.
Il numero e la lunghezza
Ritiro degli alimenti
NOTA: non conservare gli alimenti per più
di 24 ore nel recipiente11 o a contatto con
altre parti del prodotto. Ciò vale anche in
caso di conservazione in frigorifero.
1. Staccare la spina14 dalla presa.
2. Girare il recipiente11 in senso antiorario finché il simbolo 16 è rivolto verso la tacca inferiore del recipiente12.
3. Tenere fermo il recipiente11. Girare il
coperchio3 in senso antiorario finché il
simbolo 2 è rivolto verso la tacca superiore del recipiente10. Sollevare il
coperchio.
4. Togliere con precauzione il porta-inserti6 con l'inserto di taglio4 / inserto
grattugia5 montato o l'asse motore9
con l'inserto di mescolatura7 / inserto
lama8.
5. Svuotare il recipiente11. Ritirare gli ali-
menti, ad es. con una spatola.
6. Se possibile, pulire l'apparecchio subito
dopo l'uso.
IT
23
Page 26
__RP104067_B5.book Seite 24 Montag, 3. November 2014 12:16 12
8.Pulizia
Pulire l'apparecchio prima di utilizzarlo per la prima volta!
PERICOLO di scossa elettrica!
~ Prima di pulire il robot da cuci-
na, staccare la spina14 dalla
presa.
~ Non immergere il blocco motore15, il
cavo di collegamento e la spina14 in
acqua o altri liquidi.
PERICOLO di lesioni da taglio!
Quando si lava a mano, l'acqua dev'essere
abbastanza limpida da poter vedere bene
gli inserti 4,5 e8.
AVVERTENZA: rischio di danni materiali! Non utilizzare detergenti corrosivi o
abrasivi.
Smontaggio dell'apparecchio
1. Staccare la spina14.
2. Girare il recipiente11 in senso antiorario finché il simbolo 16 è rivolto verso la tacca inferiore del recipiente12.
3. Tenere fermo il recipiente11. Girare il
coperchio3 in senso antiorario finché il
simbolo 2 è rivolto verso la tacca superiore del recipiente10. Sollevare il
coperchio.
4. Togliere con precauzione l'inserto di
mescolatura7, l'inserto lama8 o il porta-inserti6 con l'inserto di taglio4 / inserto grattugia5 montato. Togliere
l'asse motore9.
5. Figura F: girare il porta-inserti6 e sostenerlo sopra una superficie lavabile antigraffio. Premere verso l'interno le
estremità sporgenti dell'inserto di taglio4 / inserto grattugia5 e spingere
fuori l'inserto.
Per una pulizia corretta
1. Se necessario, pulire il blocco moto-
re15 e il cavo di collegamento14 con
uno straccio leggermente inumidito. Prima del prossimo utilizzo, assicurarsi
che il blocco motore15 sia completamente asciutto.
2. Tutte le parti, tranne il blocco moto-
re15, sono adatte al lavaggio in lavastoviglie fino a 70 °C.
3. Far asciugare completamente le parti
prima di metterle da parte o di utilizzare di nuovo l'apparecchio.
Consigli per la pulizia
•Se possibile, pulire l'apparecchio subito
dopo l'uso per evitare che i resti di alimenti si secchino.
•Dopo aver elaborato alimenti molto salati o acidi, è preferibile sciacquare subito
a fondo l'inserto di mescolatura7 / inserto lama8, il porta-inserti6 e l'inserto
di taglio4 / inserto grattugia5.
9.Conservazione
PERICOLO per i bambini! Conservare l'apparecchio lontano dalla
portata dei bambini.
PERICOLO!
conservazione la
collegata ad una presa.
•Assemblare il robot da cucina per conservarlo. In questo modo è possibile
conservare l'inserto lama
curo.
•Scegliere un luogo nel quale non possano agire sull'apparecchio né un calore
forte né l'umidità.
•Figura G: il cavo di collegamento14
può essere avvolto nell'avvolgicavo situato sul fondo dell'alloggiamento del
blocco motore15.
Per evitare incidenti, durante la
spina14
non deve
8 in modo si-
restare
24
IT
Page 27
__RP104067_B5.book Seite 25 Montag, 3. November 2014 12:16 12
10. Risoluzione dei
problemi
Qualora l'apparecchio non funzioni correttamente, scorrere la checklist seguente, poiché
l'anomalia di funzionamento potrebbe essere dovuta a un piccolo problema che l'utente
è in grado di risolvere autonomamente.
PERICOLO di scossa elettrica!
non tentare mai di riparare autonomamente l'apparecchio.
Guasto
L'apparecchio
non funziona
Il porta-inserti6, l'inserto
lama8 o l'inserto di mescolatura7 non
girano o girano con molta
difficoltà
Aspetto torbido
del recipiente11 a causa
di alimenti duri
Possibili cause/
Rimedi
•L'apparecchio è allacciato alla rete elettrica?
•Verificare l'allacciamento.
•Il coperchio3 e il reci-
piente11 sono bloccati?
•Spegnere immediatamente, staccare la spina14 e controllare:
- Ostacolo all'interno
del recipiente?
- Alimento troppo
denso o troppo
duro?
- Apparecchio non
assemblato correttamente?
•È normale e non compromette il funzionamento.
11. Ricette
RISCHIO PER LA SALUTE! A seconda degli ingredienti utilizzati, è
possibile che gli alimenti vadano
consumati poco dopo averli preparati e che non possano essere conservati più a lungo neppure in
frigorifero.
NOTA:
•Il tempo di elaborazione dipende dalla
ricetta utilizzata.
•È preferibile che gli ingredienti utilizzati
siano a temperatura ambiente.
Quark alle erbe
250 g di formaggio fresco acido (quark)
40% di grassi in s.
125 g di yogurt naturale
2-4 spicchi d'aglio triturati
100 g di cetrioli
Sale secondo i gusti
Pepe secondo i gusti
Circa 30 g di erbe miste (surgelate)
Inserto di mescolatura7
1. Togliere i semi dal cetriolino (la parte
interna) e tagliarlo a dadini.
2. Mettere tutti gli ingredienti nel recipiente11. Collocare il coperchio3e mescolare bene.
3. Eventualmente insaporire con sale e
pepe.
NOTA:
fresche, utilizzare per prima cosa l'inserto lama
spicchi d'aglio si possono anche triturare prima con l'inserto lama
quark e lo yogurt.
se si desidera usare erbe aromatiche
8
per triturarle. I pezzi di cetriolino e gli
8
. Infine aggiungere il
IT
25
Page 28
__RP104067_B5.book Seite 26 Montag, 3. November 2014 12:16 12
Salsa di guacamole
2 avocado (molto maturi)
2 spicchi d'aglio
1/2 limone
1/2 cucchiaino di senape
1 cucchiaino di olio
1-2 pomodori (tagliati in quattro)
1 cucchiaio di formaggio fresco
Zucchero
Sale
Pepe
Tabasco
Inserto lama8
1. Sbucciare gli avocado, togliere il noc-
ciolo e metterli nel recipiente11.
2. Mettere nel recipiente11 anche l'aglio,
il succo di limone, la senape, l'olio, i
pomodori e il formaggio fresco. Collocare il coperchio3 e triturare finemente.
3. Insaporire prima con zucchero, sale e
pepe, poi affinare con tabasco.
Condimento per insalata allo
yogurt
150 g di yogurt naturale
3 cucchiaini di aceto di vino bianco
3 cucchiaini di olio di semi di girasole
1 -2 cucchiaini di senape
1 pizzico di sale / 1 pizzico di zucchero
Inserto di mescolatura7
•Mettere nel recipiente11 lo yogurt na-
turale, l'aceto di vino bianco, l'olio di
semi di girasole, la senape, il sale e lo
zucchero. Collocare il coperchio3 e
mescolare bene.
È anche possibile affinare il condimento per
insalata allo yogurt con spicchi d'aglio tritati
finemente, erba cipollina o erbe miste.
Rösti
4 patate grandi farinose alla cottura
Sale
Pepe macinato
Noce moscata macinata
80 g di burro o margarina
1. Tagliare a strisce le patate sbucciate
con l'inserto grattugia5.
2. Versare la massa di patata in uno straccio e spremerne fuori il liquido.
3. Cospargere le spezie sulla massa di patata e mescolare il tutto.
4. Scaldare il burro o la margarina in una
padella.
5. Con un mestolo piccolo collocare ora
un poco di massa di patata sul grasso
bollente e appiattire la massa con una
spatola.
6. Friggere ora i rösti da entrambi i lati
fino a quando sono croccanti.
Pesto (rosso)
150 g di pomodori (secchi)
1 mazzo di basilico
1 cipolla rossa (tagliata in quattro)
2 cucchiai di pinoli
1 -2 spicchi d'aglio
2 cucchiaini di aceto balsamico
100 ml di olio d'oliva
Sale
Pepe
Inserto lama8
1. Mettere nel recipiente11 i pomodori, le
foglie di basilico staccate dal gambo, i
pinoli, l'aglio, la cipolla, l'aceto e l'olio.
3
Collocare il coperchio
mente per 1 minuto a velocità
2. Insaporire con sale e pepe.
NOTA: conservare il pesto in un barattolo
di vetro con tappo avvitabile, coperto da
uno strato di olio d'oliva. Così si mantiene
per circa 4 settimane in frigorifero.
e passare fine-
2
.
26
IT
Page 29
__RP104067_B5.book Seite 27 Montag, 3. November 2014 12:16 12
Pesto (verde)
1-2 mazzi di basilico fresco
1 -2 spicchi d'aglio
2 cucchiai di pinoli
150 ml di olio d'oliva
2 cucchiai di parmigiano grattugiato
Sale e pepe macinato sul momento
Inserto lama8
1. Mettere nel recipiente11 il basilico,
l'aglio, i pinoli, il parmigiano e l'olio
3
d'oliva. Collocare il coperchio
sare finemente per 1 minuto a velocità
2. Insaporire con sale e pepe.
NOTA: conservare il pesto in un barattolo
di vetro con tappo avvitabile, coperto da
uno strato di olio d'oliva. Così si mantiene
per circa 4 settimane in frigorifero.
e pas-
2
Salsa per barbecue
200 g di pomodori (tagliati in quattro)
2 cucchiai di olio vegetale
Sale
Sale all'aglio o spicchi freschi
50 ml di ketchup
30 g di concentrato di pomodoro
2 cucchiai di aceto
2 cucchiai di succo di limone
1 cucchiaino di zucchero
Cannella
Inserto lama8
5. Versare la salsa in una pentola. Far cuocere a fuoco basso per circa 45 minuti
fino ad addensarla.
NOTA: è anche possibile affinare la salsa
per barbecue con peperoncino in polvere.
12. Smaltimento
Il simbolo del bidone della
.
spazzatura su ruote barrato
significa che all’interno
dell’Unione Europea il prodotto deve essere smaltito separatamente. Questo vale
per il prodotto e tutti i suoi accessori contrassegnati da questo simbolo. I prodotti così
contrassegnati non possono essere smaltiti
assieme ai normali rifiuti domestici, bensì
devono essere consegnati presso un centro
di raccolta per il riciclaggio degli apparecchi elettrici ed elettronici. Il riciclaggio contribuisce a ridurre il consumo di materie
prime e l’inquinamento ambientale.
Confezione
Smaltire la confezione nel rispetto delle normative ambientali vigenti nel proprio paese.
13. Dati tecnici
1. Mettere nel
tagliati in quattro, l'olio, il sale, lo zucchero e l'aglio. Collocare il
e mescolare con 2-3 impulsi brevi.
2. Togliere il coperchio3 e insaporire. Il
gusto d'aglio deve essere molto forte.
3. Aggiungere il ketchup, il concentrato di pomodoro, l'aceto, il succo di limone, lo zucchero e un pizzico di cannella. Collocare il
coperchio
ottenere una massa uniforme.
4. Togliere il coperchio3 e insaporire.
recipiente11
3
e mescolare la salsa fino ad
i pomodori
coperchio3
Modello:SKM 350 A1
Tensione di rete
Classe di protezione:II
Potenza:350 W
Con riserva di modifiche tecniche.
:230 V ~50 Hz
IT
27
Page 30
__RP104067_B5.book Seite 28 Montag, 3. November 2014 12:16 12
14.Garanzia della
HOYER Handel GmbH
Gentile cliente,
questo apparecchio è dotato di una garanzia di 3 anni a decorrere dalla data d'acquisto. In caso di difetti del prodotto dispone di
diritti legali contro il venditore. Questi diritti
legali non sono limitati dalla garanzia da noi
prestata, che viene descritta di seguito.
Condizioni della garanzia
Il termine della garanzia inizia dalla data
d'acquisto. Conservi con cura lo scontrino
originale. Questo documento è necessario
come prova dell'acquisto.
Se entro tre anni dalla data d'acquisto del
prodotto si presenta un difetto di materiale o
di produzione, ripareremo o sostituiremo
gratuitamente il prodotto, a nostra scelta.
Per avvalersi di questa garanzia occorre
presentare entro il termine di tre anni l'apparecchio difettoso e la prova d'acquisto
(scontrino), descrivendo brevemente per
iscritto in cosa consiste il difetto e quando si
è presentato.
Se il difetto è coperto dalla nostra garanzia,
vi verrà consegnato il prodotto riparato o un
prodotto nuovo. La riparazione o sostituzione del prodotto non comporta l'inizio di un
nuovo periodo di garanzia.
Periodo di garanzia e diritti per i
difetti
La prestazione della garanzia non prolunga
il periodo di garanzia. Ciò si applica anche
ai pezzi sostituiti o riparati. Danni e difetti
eventualmente presenti già al momento
dell'acquisto devono essere comunicati
dopo aver aperto la confezione. Le riparazioni effettuate dopo lo scadere del periodo
di garanzia sono a pagamento.
Entità della garanzia
L'apparecchio è stato prodotto con cura basandosi su severe direttive di qualità ed è
stato controllato scrupolosamente prima della consegna.
La garanzia si applica agli errori di materiale o produzione. Questa garanzia non si
estende a parti del prodotto esposte a normale usura e dunque assimilabili a pezzi
soggetti a usura, né si estende ai danni a
parti fragili, ad es. interruttori, batterie o elementi di vetro.
La garanzia decade se il prodotto è stato
danneggiato o non è stato correttamente utilizzato o sottoposto a manutenzione. Per un
uso adeguato del prodotto occorre attenersi
strettamente a tutte le indicazioni riportate
nel manuale di istruzioni per l'uso. Occorre
evitare assolutamente usi o azioni sconsigliati o evidenziati negativamente nel manuale di istruzioni per l'uso.
Il prodotto è destinato esclusivamente
all'uso privato e non commerciale. La garanzia decade in caso di maneggio scorretto e
inadeguato, ricorso alla forza e interventi
non autorizzati dal nostro centro assistenza.
Disbrigo nei casi contemplati
dalla garanzia
Per garantire un rapido disbrigo della richiesta, la preghiamo di attenersi alle seguenti
indicazioni:
•Per tutte le richieste mantenga a portata di
mano il numero di articolo
IAN: 104067
va.
•Qualora si presentassero errori di funzionamento o altri difetti, si rivolga innanzitutto ai centri assistenza indicati di
seguito, telefonicamente o tramite
e-mail.
•Il prodotto registrato come difettoso potrà
poi essere inviato a carico del destinatario all'indirizzo del centro assistenza che
Le verrà comunicato, allegando la prova
e lo scontrino come pro-
28
IT
Page 31
IT
MT
__RP104067_B5.book Seite 29 Montag, 3. November 2014 12:16 12
d'acquisto (scontrino) e indicando in che
cosa consiste il difetto e quando si è presentato.
All'indirizzo www.lidl-service.com
è possibile scaricare questo manuale, molti altri manuali, filmati sui
prodotti e software.
Centri assistenza
Assistenza Italia
Tel.: 02 36003201
E-Mail: hoyer@lidl.it
Assistenza Malta
Tel.: 80062230
E-Mail: hoyer@lidl.com.mt
IAN: 104067
Fornitore
Si tenga presente che il seguente indirizzo
non è un indirizzo di assistenza.
Rivolgersi innanzitutto ai centri assistenza riportati sopra.
HOYER Handel GmbH
Kühnehöfe 5
22761 Hamburg
Germania
IT
29
Page 32
__RP104067_B5.book Seite 30 Montag, 3. November 2014 12:16 12
Indice
1. Vista geral ..................................................................................... 30
13. Dados técnicos ............................................................................... 41
14. Garantia da HOYER Handel GmbH ................................................. 42
1.Vista geral
1Empurrador na abertura de enchimento
2 / : tampa colocada
: tampa bloqueada
3Tampa
4Acessório de corte
5Acessório de raspar
6Porta-acessórios
7Acessório para mexer
8Acessório de lâminas
9Eixo de acionamento
10Marca superior do recipiente
11Recipiente (capacidade: 1.000 ml)
12Marca inferior do recipiente
13Pivô
14Cabo de ligação com ficha de alimentação
15Bloco do motor
16 / : recipiente colocado
: recipiente bloqueado
17 P 0 1 2Regulador das rotações
P: impulsos / 0: desligado / 1: velocidade baixa / 2: velocidade alta
30
PT
Page 33
__RP104067_B5.book Seite 31 Montag, 3. November 2014 12:16 12
Obrigado pela sua
confiança!
Parabéns pela aquisição da sua nova máquina de cozinha.
Para utilizar o produto com segurança e conhecer todas as suas funcionalidades:
• Leia atentamente este manual de
instruções antes da primeira colocação em funcionamento.
• Siga impreterivelmente todas as
indicações de segurança!
• O aparelho só pode ser utilizado
conforme descrito neste manual.
• Guarde estas instruções.
• Se um dia der este aparelho a
outra pessoa, não se esqueça de
lhe entregar este manual de instruções.
Esperamos que a sua nova máquina de cozinha seja motivo de grande satisfação!
2.Utilização correta
A máquina de cozinha destina-se exclusivamente a triturar e mexer alimentos.
Este aparelho foi concebido para o uso doméstico. O aparelho só pode ser utilizado
em interiores.
Este aparelho não pode ser utilizado para
uso comercial.
Uso indevido previsível
AVISO de danos materiais!
~ Não use o aparelho para picar alimen-
tos especialmente duros, como p. ex.,
alimentos congelados, ossos, noz moscada, cereais ou grãos de café.
~ Também não é possível amassar a mas-
sa com o gancho amassador. Isso iria
sobrecarregar o motor.
3.Indicações de
segurança
Indicações de aviso
Quando necessário, são utilizadas as seguintes indicações de aviso neste manual
de instruções:
PERIGO! Risco elevado: não considerar o aviso pode constituir perigo
para a integridade física e para a
vida.
AVISO! Risco médio: não considerar o aviso pode causar ferimentos ou danos materiais graves.
CUIDADO: risco reduzido: não considerar
o aviso pode causar ferimentos ligeiros ou
danos materiais.
NOTA: particularidades e considerações a
ter durante o manuseamento do aparelho.
PT
31
Page 34
__RP104067_B5.book Seite 32 Montag, 3. November 2014 12:16 12
Instruções para uma utilização segura
~
O aparelho não pode ser utilizado por crianças.
~
Guarde o aparelho e o respetivo cabo de ligação fora do alcance
de crianças.
~
A limpeza e a manutenção do aparelho não podem ser efetuadas
por crianças.
~
As crianças devem ser vigiadas, para assegurar que não brincam
com o aparelho.
~
Não permita que o aparelho seja utilizado por crianças e por pessoas com limitações físicas, sensoriais ou mentais ou, ainda, por
pessoas sem experiência e/ou sem conhecimentos sobre o aparelho, a menos que sejam vigiadas ou que tenham recebido informações sobre a utilização do mesmo, por parte de uma pessoa
responsável pela sua segurança.
~
O aparelho deve ser sempre desligado da rede eléctrica quando
não esteja sob vigilância, e antes de ser montado, desmontado ou
limpo.
~
O acessório de lâminas, o acessório de raspar e o acessório de
corte estão afiados. Por isso, tenha cuidado com ele. Quando lavar à mão, a água deve estar tão clara que lhe permita ver bem o
acessório de corte.
~
O porta-acessórios, o acessório de lâminas e o acessório para mexer continuam em rotação depois de máquina ter sido desligada.
Aguarde a imobilização completa, antes de desbloquear o recipiente e abrir a tampa.
~
Este aparelho não se destina a ser utilizado com um temporizador
externo ou com um sistema de controlo remoto.
~
Se o cabo de ligação deste aparelho for danificado, ele deverá ser
substituído pelo fabricante, pelo seu serviço de pós-venda ou por
uma pessoa com uma qualificação semelhante, para evitar perigos.
~
O aparelho deve ser desligado no interruptor e desligado da tomada de corrente, antes da troca de acessórios ou de peças adicionais que tenham movimento durante o funcionamento do
aparelho.
~
Consulte o capítulo referente à limpeza (ver “Limpar” na
página 38).
32
PT
Page 35
__RP104067_B5.book Seite 33 Montag, 3. November 2014 12:16 12
PERIGO para crianças
~ O material de embalagem não é um
brinquedo. As crianças não podem
brincar com os sacos de plástico, pois
existe o perigo de sufocamento.
PERIGO de choque elétrico
através da humidade
~ O aparelho nunca deve ser utilizado
próximo de uma banheira, de um chuveiro, de um lavatório com água, ou semelhante.
~ O bloco do motor, o cabo de ligação e
a ficha de alimentação não poderão
ser imersos na água ou em outros líquidos.
~ Proteja o bloco do motor contra a humi-
dade, gotas de água e salpicos de
água.
~ Se entrar líquido no bloco do motor, re-
tire imediatamente a ficha de alimentação da tomada de corrente. Antes de
utilizar novamente o aparelho, é necessário que este seja verificado por um
técnico.
~ Não maneje o aparelho com as mãos
molhadas/húmidas.
~ Se o aparelho cair em água, retire ime-
diatamente a ficha de alimentação da
tomada de corrente. Só depois é que
pode tirar o aparelho da água.
~ Não deite mais de 600 ml de líquido
no recipiente, para evitar que possa entrar líquido no bloco do aparelho.
PERIGO devido a choque
elétrico
~ Só introduza a ficha de alimentação na
tomada de corrente, depois de montar
completamente o aparelho.
~ Ligue a ficha de alimentação apenas a
uma tomada de corrente devidamente
instalada, com fácil acesso, e cuja tensão corresponda ao que vem indicado
na placa de características do aparelho. A tomada de corrente deve perma-
necer facilmente acessível depois de
feita a ligação.
~ Certifique-se de que o cabo de ligação
não sofre danos causados por arestas
vivas ou pontos de alta temperatura.
Não enrole o cabo de ligação em volta
do aparelho.
~ Mesmo após ser desligado, o aparelho
não estará completamente desligado
da rede elétrica. Para que isso aconteça, é necessário desligar a ficha de alimentação da tomada de corrente.
~ Ao utilizar o aparelho tenha o cuidado
de não deixar que o cabo de ligação fique preso ou entalado.
~ Ao desligar a ficha de alimentação da
tomada de corrente, nunca puxe pelo
cabo.
~ Desligue a ficha de alimentação da to-
mada de corrente,...
… se surgir uma avaria,
… se não estiver a utilizar a máquina
de cozinha,
… antes de montar ou desmontar a má-
quina de cozinha,
… antes de limpar a máquina de cozi-
nha, e
… em caso de trovoada.
~ Não utilize o aparelho caso existam da-
nos visíveis no mesmo ou no cabo de ligação.
~ Para evitar quaisquer riscos, não altere
o artigo de forma alguma.
PERIGO de ferimentos por
corte
~ O aparelho não pode funcionar em ne-
nhumas circunstâncias sem recipiente.
~ Nunca toque na lâmina a rodar. Não
mantenha nenhuma colher ou outra coisa semelhante nas peças a rodar. Mantenha também afastado das peças
rotativas o cabelo comprido e a roupa
larga.
PT
33
Page 36
__RP104067_B5.book Seite 34 Montag, 3. November 2014 12:16 12
AVISO de danos materiais
~ A altura máxima de enchimento com
alimentos sólidos é de 500 ml.
~ A capacidade máxima de natas é de
600 ml.
~ Interrompa de imediato o processo de
mistura, se o porta-acessórios, o acessório de lâminas ou o acessório para mexer não rodarem ou rodarem com
dificuldade, para evitar danificar o
aparelho. Retire a ficha de alimentação
da tomada de corrente e verifique, se
há qualquer obstrução no recipiente ou
se o alimento é muito espesso. Verifique
também, se o aparelho está corretamente montado.
~ Não ponha o aparelho vazio a funcio-
nar, porque de contrário, o motor poderá aquecer muito e avariar-se.
~ Utilize apenas o acessório original.
~ Não utilize detergentes corrosivos ou
abrasivos.
~ O aparelho tem pés com ventosas em
plástico antiderrapantes. Uma vez que
os móveis são cobertos com uma variedade de vernizes e de plásticos e são
tratados com diferentes produtos de
conservação, não é possível excluir totalmente que alguns desses produtos
contenham componentes que ataquem
ou amoleçam os pés com ventosas em
plástico. Se necessário, coloque uma
base antiderrapante por baixo do aparelho.
4.Material contido
nesta embalagem
1 Bloco do motor15
1 Recipiente11
1 Eixo de acionamento9
1Tampa3
1 Empurrador na abertura de enchimento
1 Acessório de lâminas8
1 Acessório para mexer7
1 Porta-acessórios6
1 Acessório de corte4
1 Acessório de raspar5
1 Manual de instruções
5.Colocação em
funcionamento
•Remova todo o material de embala-
gem.
•Verifique se todos os componentes es-
tão presentes e não apresentam danos.
•Limpe o aparelho antes da pri-
meira utilização! (ver “Limpar” na
página 38)
1
NOTA:
de 24 horas no recipiente
com outras partes do aparelho. Isto é válido
também se for colocado no frigorífico.
34
não guarde os alimentos durante mais
11
ou em contacto
PT
Page 37
__RP104067_B5.book Seite 35 Montag, 3. November 2014 12:16 12
6.Montagem
PERIGO de ferimentos por
corte!
~ O acessório de lâminas8, o acessório
de raspar5 e o acessório de corte4
estão afiados. Por isso, tenha cuidado
com ele.
~ Ligue a ficha de alimentação14 a uma
tomada de corrente, só com a máquina
de cozinha completamente montada.
NOTA: o aparelho está equipado com um
interruptor de segurança. O recipien-
te11 só pode ser bloqueado com a tampa
fechada3 e o aparelho só pode ser colocado em funcionamento com o recipiente bloqueado.
1.
Figura A:
o bloco do motor
está alinhado com a marca inferior do recipiente
2. Coloque o eixo de acionamento9 no
recipiente.
3. Figura E: coloque respetivamente o
acessório de corte4 / acessório de raspar5 no porta-acessórios6.
4. Coloque o acessório para mexer7, o
acessório de lâminas8 ou o porta-aces-
sórios6 com o acessório de corte4 /
acessório de raspar5 sobre o eixo de
acionamento9.
5. Acessório para mexer7 / acessório de
lâminas8: verta o alimento preparado
para dentro do recipiente11.
6. Figura A+B: coloque a tampa3 no
recipiente11. O símbolo 2 está alinhado com a marca superior do recipiente10.
7. Figura B+C: rode a tampa3 para a
direita até ao batente, até o símbolo
2 ficar alinhado com a marca supe-
rior do recipiente10.
8. Figuras C+D: rode o recipiente11
para a direita até ao batente, até o sím-
coloque o recipiente11 sobre
15
. O símbolo 16
12. Não
rode o recipiente.
bolo 16 ficar alinhado com a marca
inferior do recipiente12.
9. Ligue a ficha de alimentação14 a uma
tomada de corrente que corresponda
aos dados técnicos.
7.Operação
PERIGO de ferimentos por
corte!
~ O porta-acessórios6, o acessório de lâ-
minas8 e o acessório para mexer7
continuam em rotação depois de máquina ter sido desligada. Aguarde a
imobilização completa, antes de desbloquear o recipiente11 e abrir a tampa3.
~ O aparelho não pode funcionar em ne-
nhumas circunstâncias sem recipiente11.
AVISO! Interrompa de imediato o processo
de mistura, se o porta-acessórios6, o acessório de lâminas8 ou o acessório para mexer7 não rodarem ou rodarem com
dificuldade, para evitar danificar o aparelho. Neste caso, retire a ficha de alimentação14 da tomada de corrente e verifique,
se há qualquer obstrução no recipiente11
ou se o alimento é muito espesso. Verifique
também, se o aparelho está corretamente
montado.
CUIDADO: conforme a dureza e a consistência dos alimentos, não encha o recipiente11 até ao máximo, caso contrário o portaacessórios6, o acessório de lâminas8 e o
acessório para mexer7 podem bloquear.
Atenda aos valores de referência indicados
para os diferentes alimentos na seção "Tabela de processamento".
NOTA: para triturar alimentos mais duros,
utilize a regulação P. Trabalhe com impulsos
curtos (1 impulso: rodar durante cerca de
1segundo para a posição P ).
O número e
PT
35
Page 38
__RP104067_B5.book Seite 36 Montag, 3. November 2014 12:16 12
a duração dos impulsos varia segundo a
quantidade e a consistência do alimento
.
Áreas de utilização
Acessório de lâminas: o acessório de
lâminas8 é adequado para triturar alimentos sólidos, como por exemplo carne, cebolas e queijo.
Tabela de processamento
Alimento
Carne magra de vaca
cortada aos cubos (com
aprox. 2 cm de aresta)
Cebolas (aos cubos)300 g
Quantidade
recomendad
a
300 g2
ou P (impulsos curtos)
até se obter o resultado desejado
Acessório para mexer: O acessório
para misturar e bater7 é adequado para
bater, por exemplo, ovos.
Acessório de corte / Acessório de
raspar:
com o acessório de corte4 pode cortar, por
exemplo, pepinos em fatias. O acessório de
raspar5 é adequado por exemplo, para
preparar maçãs ou cenouras.
Velocidade
recomendada
1-2
Acessório de lâminas8
Acessório
Ovos61-2Acessório para mexer7
Pepinoum pedaço1-2Acessório de corte4
Cenouras300 g2Acessório de raspar5
Maçã (descascada, sem
caroços)
300 g1Acessório de raspar5
Preparação dos alimentos
NOTA: os tempos de processamento e as
velocidades, que aqui se indicam, são valores de referência.
•Estes valores podem variar dos verdadeiros, segundo a quantidade e a consistência do alimento.
•Controle repetidamente o resultado,
acordo com o grau de trituração que deseja obter.
•Trabalhe com impulsos curtos
(1 impulso: rodar durante cerca de
1segundo).
•Use …
… no máximo, alimentos sólidos
até a altura máxima de enchimento de 500 ml ou
… máximo 600 ml de líquido.
•Lave ou limpe os alimentos.
•Corte o alimento em bocados suficiente-
de
mente pequenos para caberem na abertura de enchimento.
•Elimine a casca dos frutos secos. Se desejar, pode deixar ficar a pele, p. ex., das
amêndoas.
•Liberte as ervas dos seus caules.
•Desosse a carne e retire-lhe as peles e
as cartilagens.
36
PT
Page 39
__RP104067_B5.book Seite 37 Montag, 3. November 2014 12:16 12
Triturar / mexer
•Para triturar alimentos, rode o regulador
das rotações17 para a posição 1 ou 2.
•Para triturar alimentos mais duros, utilize
a regulação P. Trabalhe com impulsos
curtos (1 impulso: rodar durante cerca
de 1 segundo para a posição P).
mero e a duração dos impulsos varia segundo a quantidade e a consistência do
alimento. Sobre isto, atenda também às
informações contidas na seção
de processamento".
•Controle repetidamente o resultado. Se
os alimentos não foram triturados de
modo homogêneo:
- Retire a ficha de alimentação14 da
tomada de corrente, retire o recipiente11 e agite-o vigorosamente.
- Se o alimento ficar agarrado ao inte-
rior do recipiente, rode a tampa3
para a esquerda e retire-a. Empurre
os bocados para baixo com um corta-massa.
- Monte de novo todos os componen-
tes, antes de meter outra vez a ficha
de alimentação14 na tomada de
corrente e continuar a trabalhar.
•Ao utilizar o porta-acessórios6 com o
acessório de corte4 / acessório de raspar5 montado, introduza os alimentos
através da abertura de enchimento1
da tampa3. Se necessário utilize o empurrador, para empurrar cuidadosamente os alimentos para baixo.
O nú-
"Tabela
Retirar os alimentos
NOTA: não guarde os alimentos durante
mais de 24 horas no recipiente11 ou em
contacto com outras partes do aparelho. Isto
é válido também se for colocado no frigorífico.
1. Desligue a ficha de alimentação14 da
tomada de corrente.
2. Rode o recipiente11 para a esquerda,
até o símbolo 16 ficar alinhado
com a marca inferior do recipiente12.
3. Segure o recipiente11 com firmeza.
Rode a tampa3 para a esquerda, até o
símbolo 2 ficar alinhado com a marca superior do recipiente10. Levante a
tampa.
4. Retire com cuidado o porta-acessórios6
com o acessório de corte4 / acessório
de raspar5 ou o eixo de acionamento9 com o acessório para mexer7 /
acessório de lâminas8.
5. Esvazie o recipiente11. Retire os alimentos do recipiente, p. ex., com um
corta-massa.
6. Limpe o aparelho, se for possível, após
usá-lo.
PT
37
Page 40
__RP104067_B5.book Seite 38 Montag, 3. November 2014 12:16 12
8.Limpar
Limpe o aparelho antes da primeira
utilização!
PERIGO devido a choque elétrico!
~ Antes de limpar a máquina de cozinha,
retire a ficha de alimentação14 da tomada de corrente.
~ O bloco do motor15, o cabo de liga-
ção e a ficha de alimentação14 não
poderão ser imersos na água ou em outros líquidos.
PERIGO de ferimentos por
corte!
Ao lavar à mão, a água deve estar suficientemente transparente para que possa ver
bem os acessórios4,5 e8.AVISO de danos materiais! Não utilize detergentes corrosivos ou abrasivos.
Desmontagem do aparelho
1. Desligue a ficha de alimentação14 da
tomada de corrente.
2. Rode o recipiente11 para a esquerda,
até o símbolo 16 ficar alinhado
com a marca inferior do recipiente12.
3. Segure o recipiente11 com firmeza.
Rode a tampa3 para a esquerda, até o
símbolo 2 ficar alinhado com a marca superior do recipiente10. Levante a
tampa.
4. Retire com cuidado o acessório para
mexer7, o acessório de lâminas8 ou o
porta-acessórios6 com o acessório de
corte4 / acessório de raspar montado5. Retire o eixo de acionamento9.
5. Figura F: vire o porta-acessórios6 e
segure-o sobre uma superfície lavável e
resistente a riscos. Empurre para dentro
as extremidades salientes do acessório
de corte4 / acessório de raspar5 e
empurre o acessório para fora.
Assim limpará corretamente
1. Limpe o bloco do motor15 e o cabo
de ligação14, se for necessário, com
um pano um pouco húmido. Não se esqueça de que, antes de usar o bloco do
motor15, este terá de estar completamente seco.
2. Todas as peças excepto o bloco do motor15 podem ser lavadas à máquina
até 70 °C.
3. Antes de guardar ou de usar novamente o aparelho, deixe os acessórios secar
completamente.
Alguns conselhos para a limpeza
•Limpe o aparelho, se for possível, imediatamente depois de o usar, para evitar que os resíduos dos alimentos se
sequem.
•Após a preparação de alimentos muito
salgados ou ácidos, deve lavar bem logo
7
de seguida o acessório para mexer
acessório de lâminas
6
e o acessório de corte4 / acessó-
rios
rio de raspar
5
8
, o porta-acessó-
.
/
9.Modo de guardar
PERIGO para crianças! Guarde
o aparelho fora do alcance das
crianças.
PERIGO!
o aparelho com a
ligada à tomada de corrente
•Monte a máquina de cozinha para a
guardar. Deste modo, o acessório de lâminas estará guardado com segurança.
•Escolha um lugar onde o aparelho não
fique exposto a muito calor ou a muita
humidade.
•Figura G: ocabo de ligação14 pode
ser enrolado no local de arrumação do
cabo por baixo do bloco do motor15.
Para evitar acidentes, não guarde
ficha de alimentação14
.
8
.
38
PT
Page 41
__RP104067_B5.book Seite 39 Montag, 3. November 2014 12:16 12
10. Solução do problema
Se o seu aparelho não funcionar corretamente, siga primeiro esta lista de verificação. Talvez se trate apenas de um pequeno
problema que você mesmo poderá resolver.
PERIGO devido a choque elétrico! Nunca tente reparar o apare-
lho sozinho.
Falha
Não funciona
O porta-acessórios6, o
acessório de
lâminas8 ou o
acessório para
mexer7 não
rodam ou rodam com dificuldade
O recipiente
parece estar
baço11 devido a alimentos
duros.
Causas possíveis/
Medidas
•O aparelho está ligado à alimentação de
corrente?
•Verifique a ligação.
•A tampa3 e o recipiente11 estão bloqueados?
•Desligue imediatamente, retire a ficha de alimentação14 da
tomada corrente e verifique o seguinte:
- Há alguma obstru-
ção no recipiente?
- O alimento é dema-
siado espesso ou
muito duro?
- O aparelho não foi
montado corretamente?
•Isto é normal e não influencia o funcionamento.
11. Receitas
PERIGO PARA A SAÚDE! Conforme os ingredientes utilizados, os
alimentos devem ser consumidos
pouco tempo depois de terem sido
preparados e não podem ser conservados durante um longo período, mesmo no frigorífico.
NOTA:
•O tempo de preparação depende da
receita.
•Os ingredientes utilizados devem estar
à temperatura ambiente.
Requeijão de ervas
250 g de requeijão com um teor de gordura
de 40 % na matéria seca.
125 g de iogurte natural
2 a 4 dentes de alho triturados
100 g de pepino
Sal ao paladar
Pimenta ao paladar
aprox. 30 g de ervas misturadas (produtos
congelados).
Acessório para mexer7
1. Remover o núcleo (o interior) do pepino
e cortá-lo em cubos
2. Colocar todos os ingredientes no recipiente11. Colocar a tampa3 e mexer
bem.
3. Se necessário temperar com sal e
pimenta.
NOTA:
ze primeiro o acessório de lâminas
turar as ervas. Pode também triturar primeiro
os pedaços de pepino e os dentes de alho
com o acessório de lâminas
te junte o requeijão e o iogurte.
se deseja utilizar ervas frescas, utili-
8
para tri-
8
. Seguidamen-
PT
39
Page 42
__RP104067_B5.book Seite 40 Montag, 3. November 2014 12:16 12
Molho guacamole
2 abacates (muito maduros)
2 dentes de alho
1/2 limão
1/2 colher de chá de mostarda
1 colher de chá de óleo
1 a 2 tomates (quartejados)
1 colher de sopa de queijo fresco
Açúcar
Sal
Pimenta
Tabasco
Acessório de lâminas8
1. Descascar os abacates, tirar o caroço e
colocar no recipiente11.
2. Colocar também o alho, o sumo de
limão, a mostarda, o óleo e o queijo
fresco no recipiente11. Colocar a
tampa3 e triturar fino.
3. Condimentar primeiro com açúcar, sal e
pimenta, e depois refinar com tabasco.
Molho de iogurte
150 g de iogurte natural
3 colheres de sopa de vinagre de vinho
branco
3 colheres de sopa de óleo de girassol
1 a 2 colheres de chá de mostarda
1 pitada de sal / 1 pitada de açúcar
Acessório para mexer7
•Colocar o iogurte natural, o vinagre de
vinho branco, o óleo de girassol, a mostarda, o sal e o açúcar no recipiente11. Colocar a tampa3 e mexer
bem.
Se necessário, o molho de iogurte também
pode ser refinado com dentes de alho finamente picados, com cebolinho ou com uma
mistura de ervas.
Batatas assadas cortadas em
fatias
4 batatas grandes acabadas de cozer
Sal
Pimenta moída
Noz-moscada moída
80 g de manteiga ou margarina
1. Corte as batatas descascadas com o
acessório de raspar5 em tiras.
2. Coloque a massa de batata num pano
e esprema o líquido.
3. Espalhe as ervas sobre a massa de batata e misture tudo.
4. Aqueça a manteiga ou a margarina
numa frigideira.
5. Utilizando uma concha pequena, coloque um pouco da massa de batata na
gordura quente e pressione a massa
com uma espátula de cozinha.
6. Asse as fatias de batata de ambos os
lados até formar crosta.
Pesto (vermelho)
150 g de tomates (secos)
1 pé de manjericão
1 cebola vermelha (quartejada)
2 colheres de sopa de pinhões
1 a 2 dentes de alho
2 colheres de chá de vinagre balsâmico
100 ml de azeite
Sal
Pimenta
Acessório de lâminas8
1. Colocar os tomates, as folhas de manjericão arrancadas, os pinhões, o alho, a
cebola, o vinagre e o azeite no recipiente11. Colocar a tampa3 e passar
fino durante 1 minuto no nível 2.
2. Condimentar com sal e pimenta.
NOTA: guarde o pesto num frasco de vidro
com tampa de enroscar, coberto com uma
camada de azeite. Desta forma pode ser
conservado no frigorífico durante cerca de
4 semanas.
40
PT
Page 43
__RP104067_B5.book Seite 41 Montag, 3. November 2014 12:16 12
Pesto (verde)
1 a 2 pés de manjericão fresco
1 a 2 dentes de alho
2 colheres de sopa de pinhões
150 ml de azeite
2 colheres de sopa de queijo parmesão ralado
Sal e pimenta preta acabada de moer
Acessório de lâminas8
1. Colocar o manjericão, os pinhões, o
queijo parmesão e o azeite no recipiente11. Colocar a tampa3 e passar
fino durante 1 minuto no nível 2.
2. Condimentar com sal e pimenta.
NOTA: guarde o pesto num frasco de vidro
com tampa de enroscar, coberto com uma
camada de azeite. Desta forma pode ser
conservado no frigorífico durante cerca de
4 semanas.
Molho para Barbecue
200 g de tomate (quartejado)
2 colheres de sopa de óleo vegetal
Sal
Sal de alho ou dentes de alho frescos
50 ml de ketchup
30 g de concentrado de tomate
2 colheres de sopa de vinagre
2 colheres de sopa de sumo de limão
1 colher de chá de açúcar
Canela
Acessório de lâminas8
4. Retirar a tampa3 e condimentar.
5. Colocar o molho numa caçarola. Deixar ferver com lume brando durante
45minutos, até ficar espesso.
NOTA: se desejado, o molho para Barbecue também pode ser refinado com malagueta em pó.
12. Eliminar
O símbolo do contentor de
lixo com rodas com uma cruz
significa que, na União Europeia, o produto tem de ser
deixado numa recolha de lixo
separada. Isto é válido para o
produto e para todos os acessórios com este
símbolo. Os produtos assinalados não podem ser eliminados com o lixo doméstico normal, tendo de ser entregues num ponto de
recolha para reciclagem de aparelhos elétricos e eletrónicos. A reciclagem ajuda a reduzir a utilização de matérias primas e a
preservar o ambiente.
Embalagem
Se pretender eliminar a embalagem, respeite as respetivas normas ambientais em vigor
no seu país.
13. Dados técnicos
1. Colocar o tomate quartejado, o óleo, o
sal, o açúcar e o alho no
Colocar a tampa3
3 impulsos curtos.
2. Retirar a tampa3 e condimentar. O
sabor a alho tem de ser muito forte.
3. Adicionar o ketchup, o concentrado de tomate, o vinagre, o sumo de limão, o açúcar e uma pitada de canela. Colocar a
3
tampa
uma massa uniforme.
e misturar o molho até se obter
recipiente11
e misturar com 2 ou
Modelo:SKM 350 A1
.
Tensão nominal
Classe de proteção:II
Potência:350 W
Reservamo-nos o direito a alterações técnicas.
:230 V ~50 Hz
PT
41
Page 44
__RP104067_B5.book Seite 42 Montag, 3. November 2014 12:16 12
14. Garantia da
HOYER Handel GmbH
Estimado Cliente,
A garantia do seu aparelho é de 3 anos a
partir da data de compra. Caso este produto apresente deficiências, assistem-lhe direitos legais em relação ao vendedor. Estes
direitos legais não são limitados pela nossa
garantia a seguir apresentada.
Condições de garantia
O prazo de garantia tem início na data da
compra. Por favor conserve o talão de caixa
original. Este documento é necessário como
comprovativo da compra.
Se, dentro do prazo de três anos, contado a
partir da data de compra deste produto, surgir um defeito do material ou de fabrico, nós
procederemos à sua reparação ou substituição – conforme a nossa escolha – que será
gratuita para si. Esta garantia pressupõe a
apresentação do aparelho com defeito juntamente com o respectivo comprovativo de
compra (talão de caixa) quando dentro do
prazo de três anos, bem como uma breve
descrição do defeito e de quando ele surgiu.
Se o defeito estiver coberto pela nossa garantia, o produto será reparado ou substituído por outro novo. Com a reparação ou
substituição do produto não é iniciado um
novo prazo de garantia.
Prazo de garantia e direitos
legais a reclamação por defeito
O prazo de garantia não é prolongado com
a prestação da garantia. Isto é válido também para peças substituídas e peças reparadas. Danos e deficiências eventualmente
existentes já no momento da compra devem
ser comunicadas imediatamente após a
abertura da embalagem. Depois de decorrido o prazo de garantia, as reparações estão sujeitas a pagamento.
Âmbito da garantia
O aparelho foi produzido sob directivas rigorosas de qualidade e inspeccionado antes da entrega.
A garantia é válida para defeitos materiais
ou de fabrico. Esta garantia não abrange
partes do produto que estejam sujeitas ao
desgaste normal e que como tal possam ser
consideradas peças de desgaste, ou danos
em peças quebráveis, p. ex. interruptores,
baterias, ou peças em vidro.
Esta garantia perde a validade, se o produto for danificado, não for utilizado adequadamente, ou não receber a manutenção
necessária. Para uma utilização adequada
do produto devem ser cumpridas rigorosamente todas as indicações constantes no
manual de instruções. Devem ser absolutamente evitadas utilizações e acções que sejam desaconselhadas ou para as quais seja
advertido no manual de instruções.
O aparelho destina-se apenas a uma utilização privada, não sendo adequado para
uma utilização industrial. A garantia perde
a validade no caso de manuseamento impróprio, uso de força, e por intervenções
que não tenham sido realizadas pelos nossos centros de assistência técnica autorizados.
Accionamento da garantia
Para assegurar um processamento rápido
do seu caso, siga as seguintes indicações:
•Sempre que precise de entrar em contacto com os nossos serviços, por favor
tenha à mão o número do artigo
IAN: 104067 e o talão de caixa
como comprovativo da compra.
•Caso surjam falhas de funcionamento
ou outros defeitos, contacte em primeiro
lugar o centro de assistência técnica a
seguir indicado, por telefone ou por
e-mail.
•Poderá depois enviar o artigo considerado com defeito para o endereço da
assistência técnica que lhe for comuni-
42
PT
Page 45
PT
__RP104067_B5.book Seite 43 Montag, 3. November 2014 12:16 12
cado, sem custos de porte para si, juntando o comprovativo de compra (talão
de caixa) e uma descrição do defeito e
de quando o mesmo surgiu.
Em www.lidl-service.com pode descarregar este e muitos outros manuais, vídeos de produtos e software.
Centro de Assistência
Técnica
Assistência Portugal
Tel.: 70778 0005 (0,12 EUR/Min.)
E-Mail: hoyer@lidl.pt
IAN: 104067
Fornecedor
Por favor tenha em atenção que o endereço
abaixo não é um endereço da assis-tência técnica. Contacte em primeiro lugar o centro de assistência técnica acima
indicado.
14. Warranty of the HOYER HandelGmbH ........................................... 56
1.Overview
1Food pusher for food chute
2 / : lid positioned
: lid locked
3Lid
4Slicing insert
5Grating disk
6Insert holder
7Dough blade
8Blade insert
9Drive axle
10Top marking on the bowl
11Bowl (holding capacity: 1000 ml)
12Bottom marking on the bowl
13Spindle
14Power cable with mains plug
15Motor block
16 / : bowl attached
: bowl locked
17 P 0 1 2Control dial
P: pulse button / 0: switched off / 1: low speed / 2: high speed
44
GB
Page 47
__RP104067_B5.book Seite 45 Montag, 3. November 2014 12:16 12
Thank you for your trust!
Congratulations on the purchase of your
new food processor.
For a safe handling of the product and in order to get to know the entire scope of features:
• Thoroughly read these operat-
ing instructions prior to initial
commissioning.
• Above all, observe the safety in-
structions!
• The device should only be used
as described in these instructions.
• Keep these instructions for refer-
ence.
• If you pass the device on to
someone else, please include
these operating instructions.
2.Intended purpose
The food processor is intended solely for stirring and chopping foodstuffs.
The device is designed for use in private
households. The device must only be used indoors.
This device must not be used for commercial
purposes.
Foreseeable misuse
WARNING! Risk of material damage!
~ Do not use the device for processing es-
pecially hard foodstuffs, such as frozen
foods, bones, nutmeg, cereals or coffee
beans.
~ It is also not possible to knead dough
with dough hooks. This would overload
the motor.
We wish you a lot of joy with your new food
processor!
3.Safety information
Warnings
If necessary, the following warnings will be
used in these operating instructions:
DANGER! High risk: failure to observe this warning may result in injury to life and limb.
WARNING! Moderate risk: failure to observe this warning may result in injury or serious material damage.
CAUTION: low risk: failure to observe this
warning may result in minor injury or material damage.
NOTE: circumstances and specifics that must
be observed when handling the device.
GB
45
Page 48
__RP104067_B5.book Seite 46 Montag, 3. November 2014 12:16 12
Instructions for safe operation
~
Children must be prevented from using this device.
~
This device with its power cable must be stored out of the reach of
children.
~
Cleaning and user maintenance must not be performed by children.
~
Children must be supervised to ensure that they do not play with
the device.
~
This device can be used by people with restricted physical, sensory
or intellectual abilities or people without adequate experience
and/or understanding if they are supervised or instructed on how
to use this device safely and if they are aware of the resulting risks.
~
The device must be disconnected from the mains if left unattended
and prior to assembly, disassembly or cleaning.
~
The blade insert and the grating and slicing inserts are sharp. Handle with care. When washing manually, the water should be sufficiently clear that you can see the blades easily.
~
The insert holder, the blade insert and the dough blade keep on
turning after the device has been turned off. Please wait until all
parts have come to a standstill before unlocking the bowl and
opening the lid.
~
This device is not intended to be operated using an external timer
clock or a separate remote control system.
~
If the power cable of this device should become damaged, it must
be replaced by the manufacturer, the manufacturer's customer service department or a similarly qualified specialist, in order to avoid
any hazards.
~
Prior to replacement of parts or attachments which move when in
operation, the device must be switched off and disconnected from
the mains.
~
Please take note of the chapter on cleaning (see “Cleaning” on
page 52).
46
GB
Page 49
__RP104067_B5.book Seite 47 Montag, 3. November 2014 12:16 12
DANGER for children
~ Packing materials are not children's
toys. Children should not be allowed to
play with the plastic bags: there is a risk
of suffocation.
DANGER! Risk of electric
shock due to moisture
~ The device must never be operated in
the vicinity of a bathtub, a shower, a
filled hand basin or similar.
~ The motor block, the power cable and
the mains plug must not be immersed in
water or any other liquids.
~ Protect the motor block against mois-
ture, drips and splashes.
~ If liquid gets into the motor block, re-
move the mains plug immediately. Have
the device checked before reusing.
~ Never touch the device with wet hands.
~ If the device falls into water, disconnect
the mains plug immediately. Only then
is it safe to retrieve the device.
~ Fill the bowl with a maximum of 600 ml
of liquid in order to prevent liquid from
getting into the motor block.
DANGER! Risk of electric
shock
~ Only plug the mains plug into the wall
socket after the device has been completely assembled.
~ Only connect the mains plug to a prop-
erly installed and easily accessible wall
socket whose voltage corresponds to
the specifications on the rating plate.
The wall socket must continue to be easily accessible after the device is
plugged in.
~ Ensure that the power cable cannot be
damaged by sharp edges or hot points.
Do not wrap the power cable around
the device.
~ The device is not fully disconnected from
the power supply, even after it is
switched off. In order to fully disconnect
it, pull out the mains plug.
~ When using the device, ensure that the
power cable cannot be trapped or
crushed.
~ When removing the mains plug, always
pull the plug and never the cable.
~ Disconnect the mains plug from the wall
socket,…
… if there is a fault,
… when you are not using the food pro-
cessor,
… prior to assembling or disassembling
the food processor,
… prior to cleaning the food processor
and
… during thunderstorms.
~ Do not use the device if there is visible
damage to the device or the power cable.
~ To avoid any risk, do not make modifi-
cations to the product.
DANGER! Risk of injury
from cutting
~ The device must never be operated with-
out the bowl.
~ Never reach into the rotating blades.
Do not touch rotating parts with spoons
or similar utensils. Keep long hair or
loose clothing away from rotating parts
as well.
WARNING! Risk of material
damage
~ The maximum filling level for solid food
is 500 ml.
~ The maximum filling volume for liquids
is 600 ml.
~ In order to prevent damage to the de-
vice, interrupt the blending process immediately if the insert holder, the blade
insert and the dough blade are not turning or are turning with difficulty. Pull out
the mains plug and check whether there
is something in the bowl blocking movement or whether the food is too tough.
Also check whether the device is assembled correctly.
GB
47
Page 50
__RP104067_B5.book Seite 48 Montag, 3. November 2014 12:16 12
~ Do not operate the device when it is
empty, as this causes the motor to overheat and may result in it being damaged.
~ Only use the original accessories.
~ Do not use any astringent or abrasive
cleaning agents.
~ The device is equipped with non-slip
synthetic suction feet. As furniture is
coated with a wide array of varnishes
and synthetics, and is also treated with
different care products, it cannot be fully
ruled out that some of these materials
contain ingredients that could attack
and soften the non-slip plastic bases. If
necessary, place a non-slip mat under
the device.
NOTE: do not store foodstuffs in the
bowl11 or in contact with other product
parts for longer than 24 hours. This also applies to storage in the refrigerator.
4.Items supplied
1 Motor block15
1Bowl11
1Drive axle9
1Lid3
1 Food pusher for food chute1
1Blade insert8
1 Dough blade7
1 Insert holder6
1 Slicing insert4
1 Grating disk5
1 Set of operating instructions
5.How to use
•Remove all packing material.
•Check to ensure that all parts are present and undamaged.
•Clean the device prior to its first
use ! (see “Cleaning” on page 52)
48
GB
Page 51
__RP104067_B5.book Seite 49 Montag, 3. November 2014 12:16 12
6.Installation
DANGER! Risk of injury from
cutting!
~ The blade insert8, the grating disk5
and slicing insert4 are sharp. Handle
with care.
~ Only plug the mains plug14 into the
wall socket after the food processor has
been completely assembled.
NOTE: the device is equipped with a safe-
ty switch. The bowl11 can only be
locked with a closed lid3 and can only be
put into operation once it's locked.
1.
Figure A:
tor block
the bottom marking on the bowl
not
turn the bowl.
2. Place the drive axle9 in the bowl.
3. Figure E: if required, place the slicing
insert4 / grating disk5 into the insert
holder6.
4. Place the dough blade7, the blade insert8 or the insert holder6 with attached slicing insert4 / grating disk5
on the drive axle9.
5. Dough blade7 / Blade insert8: Fill the
prepared foodstuffs into the bowl11,
as desired.
6. Figure A+B: place the lid3 on the
bowl11. The symbol 2 points to the
top marking on the bowl10.
7. Figure B+C: turn the lid3 in a clock-
wise direction as far as it will go, until
the symbol 2 points to the top mark-
ing on the bowl10.
8. Figures C+D: turn the bowl11 in a
clockwise direction as far as it will go,
until the symbol 16 points to the bottom marking on the bowl12.
9. Insert the mains plug14 into a wall socket corresponding to the technical data.
place the bowl11 on the mo-
15
. The symbol 16 points to
12
. Do
7.Operation
DANGER! Risk of injury from
cutting!
he insert holder6, the blade insert8
~ T
and the
after the device has been turned off.
Please wait until all parts have come to
a standstill before unlocking the
bowl11 and opening the lid3.
~ The device must never be operated with-
out the bowl11.
WARNING! In order to prevent damage to
the device, interrupt the blending process immediately if the insert holder6, the blade insert8 and the dough blade7 are not turning
or are turning with difficulty. If this happens,
pull out the mains plug14 and check whether there is something in the bowl11 blocking
movement or whether the food is too tough.
Also check whether the device is assembled
correctly.
CAUTION: depending on the hardness and
consistency of the foodstuffs, do not fill the
bowl11 to the maximum, as the insert holder6, the blade insert8 and the dough
blade7 could get blocked. Pay attention
here to the guideline values for various foods
in the "Processing table" section.
NOTE: for chopping harder foodstuffs, use
the setting P. Work with short pulses (1 pulse:
turn on P for approx. 1 second).
and length of the pulses will depend on the
quantity and consistency of the food
dough blade7 keep on turning
The number
.
GB
49
Page 52
__RP104067_B5.book Seite 50 Montag, 3. November 2014 12:16 12
Uses
Blade insert: the blade insert8 is suitable
for chopping solid foods, e.g. meat, onions
and cheese.
Slicing insert / Grating disk:
4
With the slicing insert
you can cut e.g. cucumbers into slices. The grating disk
able for e.g. processing apples or carrots.
5
is suit-
Dough blade: the dough blade7 is suitable for e.g. mixing eggs.
Processing table
Foodstuff
Diced lean beef (approx. 2 cm edge length)
Onions (quartered)300 g
Recommend-
ed quantit
y
300 g2
or P (short pulses) until the de-
sired result is achieved
Eggs61-2Dough blade7
CucumberOne cucumber1-2Slicing insert4
Carrots300 g2Grating disk5
Apples (peeled, without
pips)
300 g1Grating disk5
Recommended
speed setting
1-2
Inserts
Blade insert8
NOTE: the processing times and speeds
specified here are guidelines.
•Depending on the quantities and consistency of the foods, the actual values
may differ.
•Repeatedly check the results, depending
on how small you want to chop the food.
•Work with short pulses (1 pulse: rotates
for approx. 1 second).
Preparing food
•Use …
… no more than the maximum
filling level of 500 ml of solid
food, or
… a maximum of 600 ml liquids.
•Rinse or wash the food.
•Chop the foodstuffs so small that they fit
through the food chute.
•Remove the outer shell from nuts. The inner shell can be used if so desired, e.g.
with almonds.
•Free herbs from their stems.
•Separate the bones from meat and remove sinews and skin.
50
GB
Page 53
__RP104067_B5.book Seite 51 Montag, 3. November 2014 12:16 12
Chopping / Mixing
•To chop foodstuffs, turn the control di-
al17 to position 1 or 2.
•For chopping harder foodstuffs, use the
setting
turn on
ber and length of the pulses will depend
on the quantity and consistency of the
food. See the specifications given in the
"Processing table" section.
•Repeatedly check the result. If the food
is not being chopped evenly:
- Pull out the mains plug14, remove
- If food is sticking to the inside wall of
- Put all the pieces back together before
•When using the insert holder6 with attached slicing insert4 / grating disk5,
fill the foodstuffs into the food chute of
the lid3. If necessary, use the food
pusher1 to carefully push the foodstuffs
down.
P
. Work with short pulses (1 pulse:
P
for approx. 1 second).
the bowl11 and shake it vigourously.
the bowl, rotate the lid3 anti-clockwise and remove it. Push the pieces
downwards using a spatula.
you reinsert the mains plug
wall socket and resume work.
The num-
14
into a
Remove food
NOTE: do not store foodstuffs in the
bowl11 or in contact with other product
parts for longer than 24 hours. This also applies to storage in the refrigerator.
1. Disconnect the mains plug14 from the
wall socket.
2. Turn the bowl11 anti-clockwise, until
the symbol 16 points to the bottom
marking on the bowl12.
3. Hold the bowl11 tightly. Turn the lid3
anti-clockwise, until the symbol 2
points to the top marking on the
bowl10. Remove the lid.
4. Carefully remove the insert holder6 with
attached slicing insert4 / grating disk5
or the drive axle9 with the dough
blade7 / the blade insert8.
5. Empty the bowl11. Remove the food,
e.g. using a spatula.
6. Clean the device as soon as possible after use.
GB
51
Page 54
__RP104067_B5.book Seite 52 Montag, 3. November 2014 12:16 12
8.Cleaning
Clean the device prior to its first use!
DANGER! Risk of electric
shock!
~ Pull the mains plug14 out the wall
socket before cleaning the food processor.
~ The motor block15, the power cable
and the mains plug14 must not be immersed in water or any other liquids.
DANGER! Risk of injury from
cutting!
When washing manually, the water should
be sufficiently clear that you can see the
blades4,5 and8 easily.
WARNING! Risk of material damage!
Do not use any astringent or abrasive cleaning agents.
Dismantling the device
1. Pull out the mains plug14.
2. Turn the bowl11 anti-clockwise, until
the symbol 16 points to the bottom
marking on the bowl12.
3. Hold the bowl11 tightly. Turn the lid3
anti-clockwise, until the symbol 2
points to the top marking on the
bowl10. Remove the lid.
4. Carefully remove the dough blade7,
the blade insert8 or the insert holder6
with attached slicing insert4 / grating
disk5. Remove the drive axle9.
5. Figure F: turn the insert holder6
around and hold it over a washable,
scratch-proof surface. Press the extending
edges of the slicing insert4 / grating
disk5 inwards and press it out.
2. All parts except for the motor block15
are dishwasher-safe up to 70 °C.
3. Allow all parts to dry completely before
you put them away or use the device
again.
Some cleaning tips
•Clean the device as soon as possible after use in order to prevent food remnants from drying on.
•After processing very salty or acidic
foodstuffs, the dough blade7 / blade
insert8, the insert holder6 and the slicing insert4 / grating disk5 should be
washed thoroughly and right away.
9.Storage
DANGER for children! Keep the
device out of the reach of children.
DANGER!
mains plug14
wall socket while in storage.
•Assemble the food processor for storage. This allows the blade insert
stored safely.
•Select a location where neither high
temperatures nor moisture can affect the
device.
•Figure G: the power cable14 can be
wound up on the cable spool in the
housing cover of the motor block15.
In order to avoid accidents, the
must never be connected to a
8 to be
How to clean properly
1. If necessary, wipe down the motor
block15 and the power cable14 with
a damp cloth. Ensure that the motor
block15 is completely dry before the
next time it is used.
52
GB
Page 55
__RP104067_B5.book Seite 53 Montag, 3. November 2014 12:16 12
10. Troubleshooting
If your device fails to function as required,
please try this checklist first. Perhaps there is
only a minor problem, and you can solve it
yourself.
DANGER! Risk of electric
shock! Do not attempt to repair the
device yourself under any circumstances.
Fault
No function
Insert holder6,
blade insert8
or dough
blade7 are
turning with difficulty or are
not turning at
all
Bowl11 looks
cloudy due to
hard food
Possible causes/
Action
•Has the device been
connected to the power supply?
•Check the connection.
•Are the lid3 and
bowl11 locked?
•Switch off immediately, pull out mains
plug14 and check:
-Blockage in the
bowl?
- Food too tough or
too hard?
- Device not assem-
bled correctly?
•This is normal and
does not affect the
function.
11. Recipes
HEALTH HAZARD! Depending
on the ingredients used, foodstuffs
may have to be consumed soon after preparation and cannot be
stored for longer periods of time,
not even in the refrigerator.
NOTE:
•The preparation time depends on the
recipe used.
•The ingredients used should be at room
temperature.
Herb quark
250 g quark 40 % fat in dry matter (FDM)
125 g natural yoghurt
2-4 finely chopped cloves of garlic
100 g cucumber
Salt to taste
Pepper to taste
approx. 30 g mixed herbs (deep-frozen)
Dough blade7
1. Remove the pips (the core) of the cucumber and dice the cucumber.
2. Put all ingredients into the bowl11.
Place the lid
3. Season with some more salt and pepper
to taste.
NOTE:
blade
also chop the pieces of cucumber and the garlic cloves with the blade insert
add the quark and the yoghurt.
if you want to add fresh herbs, use the
insert8
3
on the bowl and mix well.
first to chop the herbs. You can
8
first. Then,
GB
53
Page 56
__RP104067_B5.book Seite 54 Montag, 3. November 2014 12:16 12
2. Combine the garlic, lemon juice, mustard, oil, tomatoes and cream cheese in
the bowl11. Put on the lid3 and chop
finely.
3. Season with sugar, salt and pepper and
finally with tabasco.
Yoghurt dressing
150 g natural yoghurt
3 tablespoons white wine vinegar
3 tablespoons sunflower oil
1-2 teaspoons mustard
1 pinch salt / 1 pinch sugar
Dough blade7
•Combine the natural yoghurt, the white
wine vinegar, the sunflower oil, mustard, salt and sugar in the bowl11.
Place the lid3 on the bowl and mix
well.
Finely chopped garlic, chives or mixed
herbs can also be added to the yoghurt
dressing to give it the final touch.
Röstis
4 potatoes, large, floury
Salt
Pepper, ground
Nutmeg, ground
80 g butter or margarine
1. Cut the peeled potatoes into strips with
the grating disk5.
2. Place the potato mass into a cloth and
press out the liquid.
3. Sprinkle the seasoning into the potato
mixture and mix everything together.
4. Heat the butter or margarine in a pan.
5. Add the potato mass in portions into the
hot oil with a small ladle and press flat
with a spatula.
6. Now brown the röstis from both sides
until they are crisp.
Pesto (red)
150 g tomatoes (dried)
1 bunch basil
1 onion, red (quartered)
2 tablespoons pine kernels
1-2 cloves of garlic
2 teaspoons balsamic vinegar
100 ml olive oil
Salt
Pepper
Blade insert8
1. Mix the tomatoes, plucked basil leaves,
pine kernels, garlic, onions, vinegar
and oil in the bowl11. Close with the
lid3 and blend well for 1 minute on
level 2.
2. Season with salt and pepper.
NOTE: store the pesto in a screw-top jar,
covered with a layer of olive oil. It will last
for approx. 4 weeks in the refrigerator.
54
GB
Page 57
__RP104067_B5.book Seite 55 Montag, 3. November 2014 12:16 12
Pesto (green)
1-2 bunch fresh basil
1-2 cloves of garlic
2 tablespoons pine kernels
150 ml olive oil
2 tablespoons parmesan, grated
Salt + freshly ground black pepper
Blade insert8
1. Mix basil, garlic, pine kernels, parme-
san and olive oil in the bowl11. Close
with the lid3 and blend well for
1 minute on level 2.
2. Season with salt and pepper.
NOTE: store the pesto in a screw-top jar,
covered with a layer of olive oil. It will last
for approx. 4 weeks in the refrigerator.
Barbecue-Sauce
200 g tomatoes (quartered)
2 tablespoons vegetable oil
Salt
Garlic salt or fresh garlic
50 ml tomato sauce
30 g tomato paste
2 tablespoons vinegar
2 tablespoons lemon juice
1 teaspoon sugar
Cinnamon
Blade insert8
1. Mix the quartered tomatoes, oil, sugar,
salt and garlic in the
lid3
with the
pulses.
2. Remove lid3 and taste. The garlic taste
should be very intense.
3. Add tomato sauce, tomato paste, vinegar,
lemon juice, sugar and a pinch of cinnamon. Replace the lid
sauce to a smooth paste.
4. Remove lid3 and taste.
5. Pour the sauce into a saucepan. Simmer
for approx. 45 minutes at a low temperature until it thickens.
and blend with 2-3 short
bowl11
3
and blend the
. Close
NOTE: if you like, you can pep up the sauce
with some chilli powder.
12. Disposal
The symbol showing a wheelie bin crossed through indicates that the product
requires separate refuse collection in the European Union. This applies to the
product and all accessories marked with this
symbol. Products identified with this symbol
may not be discarded with normal household waste, but must be taken to a collection
point for recycling electric and electronic appliances. Recycling helps to reduce the consumption of raw materials and protect the
environment.
Packaging
When disposing of the packaging, make
sure you comply with the environmental regulations applicable in your country.
13. Technical
specifications
Model:SKM 350 A1
Mains voltage
Protection class:II
Power rating:350 W
Subject to technical modification
:230 V ~ 50 Hz
GB
55
Page 58
__RP104067_B5.book Seite 56 Montag, 3. November 2014 12:16 12
14.Warranty of the
HOYER HandelGmbH
Dear Customer,
your device is provided with a 3 year warranty starting with the purchase date. In the
event of product defects, you are entitled to
statutory rights against the vendor. These
statutory rights are not restricted by our warranty presented in the following.
Warranty conditions
The warranty period starts with the purchase
date. Please keep the original purchase receipt in a safe place. This document is required to verify the purchase.
If within three years from the purchase date
of this product a material or factory defect
occurs, the product will be repaired or replaced by us – at our discretion – free of
charge to you. This warranty implies that
within the period of three years the defective
device and the purchase receipt are presented, including a brief written description of
the defect and the time it occurred.
If the defect is covered by our warranty, the
repaired or a new product will be returned
to you. No new warranty period starts with
a repair or replacement of the product.
Warranty period and statutory
claims for defects
The warranty period is not extended when
the warranty has been claimed. This also applies to replaced and repaired parts. Any
damages and defects already existing at the
time of purchase must be reported immediately upon unpacking. Repairs arising after
the expiration of the warranty period are
subject to a charge.
Warranty coverage
The device was produced carefully according
to strict quality guidelines and tested diligently prior to delivery.
The warranty applies to material or factory
defects. This warranty does not include product parts that are subject to standard wear
and therefore can be considered wear parts;
the same applies to damages at fragile parts,
e.g. switches, rechargeable batteries or parts
made of glass.
This warranty expires if the product is damaged, not used as intended or not serviced.
For the proper operation of the product, all instructions listed in the operating instructions
must be observed carefully. Any form of use
and handling that is advised against in the
operating instructions or warned against
must always be avoided.
The product is only intended for private and
not for commercial use. In the case of incorrect and improper treatment, use of force and
interventions not performed by our authorised Service Centre, the warranty shall cease.
Handling in case of a warranty
claim
In order to ensure prompt processing of your
matter, please observe the following notes:
•Please keep the article number
IAN: 104067 and the purchase receipt as a purchase verification for all
inquiries.
•If faulty operation or other defects occur,
first contact the Service Centre listed in
the following by telephone or email.
•Then, you are able to send a product reported as defective free of charge to the
service address specified to you, including the purchase receipt and the information on the defect and when it
occurred.
Please visit www.lidl-service.com to
download this and many other
manuals, product videos and software.
56
GB
Page 59
GB
MT
__RP104067_B5.book Seite 57 Montag, 3. November 2014 12:16 12
Service Centre
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.)
E-Mail: hoyer@lidl.co.uk
Service Malta
Tel.: 80062230
E-Mail: hoyer@lidl.com.mt
IAN: 104067
Supplier
Please note that the following address is no
service address. First contact the afore-
__RP104067_B5.book Seite 59 Montag, 3. November 2014 12:16 12
Herzlichen Dank für Ihr
Vertrauen!
Wir gratulieren Ihnen zu Ihrer neuen
Küchenmaschine.
Für einen sicheren Umgang mit dem Produkt
und um den ganzen Leistungsumfang kennenzulernen:
• Lesen Sie vor der ersten Inbe-
triebnahme diese Bedienungsanleitung gründlich durch.
• Befolgen Sie vor allen Dingen die
Sicherheitshinweise!
• Das Gerät darf nur so bedient
werden, wie in dieser Bedienungsanleitung beschrieben.
• Bewahren Sie diese Bedienungs-
anleitung auf.
• Falls Sie das Gerät einmal wei-
tergeben, legen Sie bitte diese
Bedienungsanleitung dazu.
2.Bestimmungsgemäßer
Gebrauch
Die Küchenmaschine ist ausschließlich zum
Zerkleinern und Rühren von Lebensmitteln
vorgesehen.
Das Gerät ist für den privaten Haushalt konzipiert. Das Gerät darf nur in Innenräumen
benutzt werden.
Dieses Gerät darf nicht für gewerbliche
Zwecke eingesetzt werden.
Vorhersehbarer Missbrauch
WARNUNG vor Sachschäden!
~ Benutzen Sie das Gerät nicht, um be-
sonders harte Lebensmittel wie z. B. gefrorene Lebensmittel, Knochen,
Muskatnüsse, Getreide oder Kaffeebohnen zu zerkleinern.
~ Das Kneten von Teig mit Knethaken ist
ebenfalls nicht möglich. Es würde den
Motor überlasten.
Wir wünschen Ihnen viel Freude mit Ihrer
neuen Küchenmaschine!
3.Sicherheitshinweise
Warnhinweise
Falls erforderlich, werden folgende Warnhinweise in dieser Bedienungsanleitung verwendet:
GEFAHR! Hohes Risiko: Missachtung der Warnung kann Schaden
für Leib und Leben verursachen.
WARNUNG! Mittleres Risiko: Missachtung
der Warnung kann Verletzungen oder
schwere Sachschäden verursachen.
VORSICHT: geringes Risiko: Missachtung
der Warnung kann leichte Verletzungen
oder Sachschäden verursachen.
HINWEIS: Sachverhalte und Besonderheiten, die im Umgang mit dem Gerät beachtet
werden sollten.
DE
59
Page 62
__RP104067_B5.book Seite 60 Montag, 3. November 2014 12:16 12
Anweisungen für den sicheren Betrieb
~
Kinder dürfen das Gerät nicht benutzen.
~
Bewahren Sie das Gerät und seine Anschlussleitung außerhalb der
Reichweite von Kindern auf.
~
Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht durch Kinder durchgeführt werden.
~
Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie
nicht mit dem Gerät spielen.
~
Dieses Gerät kann von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/
oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauches des Gerätes unterwiesen wurden und
die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
~
Das Gerät ist bei nicht vorhandener Aufsicht und vor dem Zusammenbau, dem Auseinandernehmen oder Reinigen stets vom Netz
zu trennen.
~
Der Messereinsatz, der Raspel- und der Schneideinsatz sind scharf.
Gehen Sie vorsichtig mit ihnen um. Beim Spülen von Hand sollte
das Wasser so klar sein, dass Sie die Klingen gut sehen können.
~
Der Einsatzträger, der Messereinsatz und der Rühreinsatz drehen
nach dem Ausschalten nach. Warten Sie den Stillstand ab, bevor
Sie den Behälter entriegeln und den Deckel öffnen.
~
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, mit einer externen Zeitschaltuhr oder einem separaten Fernwirksystem betrieben zu werden.
~
Wenn die Anschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss
sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
~
Vor dem Auswechseln von Zubehör oder Zusatzteilen, die im Betrieb bewegt werden, muss das Gerät ausgeschaltet und vom Netz
getrennt werden.
~
Beachten Sie das Kapitel zur Reinigung (siehe “Reinigung” auf
Seite 66).
60
DE
Page 63
__RP104067_B5.book Seite 61 Montag, 3. November 2014 12:16 12
GEFAHR für Kinder
~ Verpackungsmaterial ist kein Kinder-
spielzeug. Kinder dürfen nicht mit den
Kunststoffbeuteln spielen. Es besteht Erstickungsgefahr.
GEFAHR von Stromschlag
durch Feuchtigkeit
~ Das Gerät darf niemals in der Nähe ei-
ner Badewanne, einer Dusche, eines
gefüllten Waschbeckens o. Ä. betrieben
werden.
~ Der Motorblock, die Anschlussleitung
und der Netzstecker dürfen nicht in
Wasser oder andere Flüssigkeiten getaucht werden.
~ Schützen Sie den Motorblock vor Feuch-
tigkeit, Tropf- und Spritzwasser.
~ Sollte Flüssigkeit in den Motorblock ge-
langen, sofort den Netzstecker ziehen.
Vor einer erneuten Inbetriebnahme das
Gerät prüfen lassen.
~ Bedienen Sie das Gerät nicht mit feuch-
ten Händen.
~ Sollte das Gerät ins Wasser gefallen
sein, sofort den Netzstecker ziehen. Erst
danach das Gerät herausnehmen.
~ Befüllen Sie den Behälter mit maximal
600 ml Flüssigkeit, um das Eindringen
von Flüssigkeit in den Motorblock zu
verhindern.
GEFAHR durch
Stromschlag
~ Stecken Sie den Netzstecker erst dann
in eine Steckdose, wenn das Gerät komplett montiert ist.
~ Schließen Sie den Netzstecker nur an
eine ordnungsgemäß installierte, leicht
zugängliche Steckdose an, deren Spannung der Angabe auf dem Typenschild
entspricht. Die Steckdose muss auch
nach dem Anschließen weiterhin leicht
zugänglich sein.
~ Achten Sie darauf, dass die Anschluss-
leitung nicht durch scharfe Kanten oder
heiße Stellen beschädigt werden kann.
Wickeln Sie die Anschlussleitung nicht
um das Gerät.
~ Das Gerät ist auch nach dem Ausschal-
ten nicht vollständig vom Netz getrennt.
Um dies zu tun, ziehen Sie den Netzstecker.
~ Achten Sie beim Gebrauch des Gerätes
darauf, dass die Anschlussleitung nicht
eingeklemmt oder gequetscht wird.
~ Um den Netzstecker aus der Steckdose
zu ziehen, immer am Stecker, nie am
Kabel ziehen.
~ Ziehen Sie den Netzstecker aus der
Steckdose, …
… wenn eine Störung auftritt,
… wenn Sie die Küchenmaschine nicht
benutzen,
… bevor Sie die Küchenmaschine mon-
tieren oder demontieren,
… bevor Sie die Küchenmaschine reini-
gen und
… bei Gewitter.
~ Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn es
sichtbare Beschädigungen am Gerät
oder der Anschlussleitung aufweist.
~ Um Gefährdungen zu vermeiden, neh-
men Sie keine Veränderungen am Artikel vor.
GEFAHR von Verletzungen
durch Schneiden
~ Das Gerät darf unter keinen Umständen
ohne Behälter betrieben werden.
~ Greifen Sie niemals in das rotierende
Messer. Halten Sie keine Löffel oder
Ähnliches in die drehenden Teile. Halten Sie auch lange Haare oder weite
Kleidung von den drehenden Teilen
fern.
WARNUNG vor Sachschäden
~ Die maximale Füllhöhe für feste Lebens-
mittel beträgt 500ml.
~ Die maximale Füllmenge für Flüssigkei-
ten beträgt 600ml.
~ Um einen Geräteschaden zu vermei-
den, unterbrechen Sie den Mixvorgang
DE
61
Page 64
__RP104067_B5.book Seite 62 Montag, 3. November 2014 12:16 12
sofort, wenn der Einsatzträger, der Messereinsatz und der Rühreinsatz nicht
oder nur schwer drehen. Ziehen Sie den
Netzstecker und überprüfen Sie, ob sich
ein Hindernis im Behälter befindet oder
ob die Speise zu zäh ist. Überprüfen
Sie auch, ob das Gerät richtig zusammengesetzt ist.
~ Betreiben Sie das Gerät nicht leer, da
hierdurch der Motor heiß laufen und beschädigt werden kann.
~ Verwenden Sie nur das Originalzube-
hör.
~ Verwenden Sie keine scharfen oder
scheuernden Reinigungsmittel.
~ Das Gerät ist mit rutschfesten Kunst-
stoffsaugfüßen ausgestattet. Da Möbel
mit einer Vielfalt von Lacken und Kunststoffen beschichtet sind und mit unterschiedlichen Pflegemitteln behandelt
werden, kann nicht völlig ausgeschlossen werden, dass manche dieser Stoffe
Bestandteile enthalten, die die Kunststoffsaugfüße angreifen und aufweichen. Legen Sie ggf. eine rutschfeste
Unterlage unter das Gerät.
•Überprüfen Sie, ob alle Teile vorhanden
und unbeschädigt sind.
•Reinigen Sie das Gerät vor der ersten Benutzung! (siehe “Reinigung” auf Seite 66)
HINWEIS: Bewahren Sie Lebensmittel nicht
länger als 24 Stunden im Behälter11 oder
in Kontakt mit anderen Produktteilen auf.
Dies gilt auch bei Aufbewahrung im Kühlschrank.
62
DE
Page 65
__RP104067_B5.book Seite 63 Montag, 3. November 2014 12:16 12
6.Montage
GEFAHR von Verletzungen
durch Schneiden!
~ Der Messereinsatz8, der Raspelein-
satz5 und Schneideinsatz4 sind
scharf. Gehen Sie vorsichtig mit ihnen
um.
~ Stecken Sie den Netzstecker14 erst
dann in eine Steckdose, wenn die Küchenmaschine komplett montiert ist.
HINWEIS: Das Gerät ist mit einem Sicher-
heitsschalter versehen. Der Behälter11
lässt sich nur mit geschlossenem Deckel3
verriegeln und mit verriegeltem Behälter in
Betrieb nehmen.
1.
Bild A:
den Motorblock
zeigt auf die untere Markierung des Behälters
nicht
2. Setzen Sie die Antriebsachse9 in den
Behälter.
3. Bild E: Stecken Sie ggf. den Schneideinsatz4 / Raspeleinsatz5 in den Einsatzträger6.
4. Setzen Sie den Rühreinsatz7, den Messereinsatz8 oder den Einsatzträger6
mit montiertem Schneideinsatz4 / Raspeleinsatz5 auf die Antriebsachse9.
5. Rühreinsatz7 / Messereinsatz8: Füllen
Sie ggf. die vorbereiteten Lebensmittel
in den Behälter11.
6. Bild A+B: Setzen Sie den Deckel3 auf
den Behälter11. Das Symbol 2
zeigt auf die obere Markierung des Behälters10.
7. Bild B+C: Drehen Sie den Deckel3 im
Uhrzeigersinn bis zum Anschlag, bis
das Symbol 2 auf die obere Markierung des Behälters10 zeigt.
8. Bild C+D: Drehen Sie den Behälter11
im Uhrzeigersinn bis zum Anschlag, bis
Setzen Sie den Behälter11 auf
15
. Das Symbol 16
12
. Drehen Sie den Behälter
.
das Symbol 16 auf die untere Markierung des Behälters12 zeigt.
9. Stecken Sie den Netzstecker14 in eine
Steckdose, die den technischen Daten
entspricht.
7.Bedienung
GEFAHR von Verletzungen
durch Schneiden!
er Einsatzträger6, der Messereinsatz8
~ D
und der
Ausschalten nach. Warten Sie den Stillstand ab, bevor Sie bevor Sie den Behälter11 entriegeln und den Deckel3
öffnen.
~ Das Gerät darf unter keinen Umständen
ohne Behälter11 betrieben werden.
WARNUNG! Um einen Geräteschaden zu
vermeiden, unterbrechen Sie den Mixvorgang sofort, wenn der Einsatzträger6, der
Messereinsatz8 und der Rühreinsatz7 nicht
oder nur schwer drehen. Ziehen Sie in diesem Fall den Netzstecker14 und überprüfen
Sie, ob sich ein Hindernis im Behälter11 befindet oder ob die Speise zu zäh ist. Überprüfen Sie auch, ob das Gerät richtig
zusammengesetzt ist.
VORSICHT: Füllen Sie je nach Härte und
Konsistenz der Lebensmittel den Behälter11
nicht bis an das Maximum, da ansonsten der
Einsatzträger6, der Messereinsatz8 und
der Rühreinsatz7 blockieren können. Beachten Sie dabei die Richtwerte für verschiedene
Lebensmittel im Abschnitt "Verarbeitungstabelle".
HINWEIS: Zum Zerkleinern härterer Lebensmittel benutzen Sie die Einstellung P. Arbei-
ten Sie mit kurzen Impulsen (1Impuls: ca.
1Sekunde auf P drehen).
und Konsistenz der Lebensmittel variiert die
Anzahl und Länge der Impulse
Rühreinsatz7 drehen nach dem
Je nach Menge
.
DE
63
Page 66
__RP104067_B5.book Seite 64 Montag, 3. November 2014 12:16 12
Einsatzbereiche
Messereinsatz: Der Messereinsatz8 eignet sich zum Zerkleinern von festen Lebensmitteln wie z.B. Fleisch, Zwiebeln und
Käse.
Rühreinsatz: Der Rühreinsatz7 eignet
sich z.B. zum Rühren von Eiern.
Schneideinsatz / Raspeleinsatz:
Mit dem Schneideinsatz4 schneiden Sie
z.B. Salatgurken in Scheiben. Der Raspeleinsatz5 eignet sich z.B. zum Verarbeiten
von Äpfeln oder Karotten.
Verarbeitungstabelle
Lebensmittel
Empfohlene
Meng
e
Empfohlene
Geschwindigkeitsstufe
Einsätze
Mageres Rindfleisch in
Würfeln (ca. 2cm Kanten-
300 g2
länge)
Messereinsatz8
Zwiebeln (geviertelt)300 g
1-2
oder P (kurze Impulse) bis
zum gewünschten Ergebnis
Eier61-2Rühreinsatz7
Salatgurkeein Stück1-2Schneideinsatz4
Karotten300 g2Raspeleinsatz5
Äpfel (geschält, ohne Kerne)
300g1Raspeleinsatz5
Lebensmittel vorbereiten
HINWEIS: Die hier angegebenen Bearbeitungszeiten und Geschwindigkeiten sind
Richtwerte.
•Je nach Menge und Konsistenz der Lebensmittel können die tatsächlichen
Werte abweichen.
•Je nach gewünschtem Zerkleinerungs-
kontrollieren Sie wiederholt das Er-
grad
gebnis.
•Arbeiten Sie mit kurzen Impulsen (1Impuls: ca. 1Sekunde drehen).
• Verwenden Sie …
… feste Lebensmittel höchstens
bis zur maximalen Füllhöhe
von 500ml bzw.
… maximal 600 ml Flüssigkeit.
•Waschen oder putzen Sie die Lebensmittel.
•Schneiden Sie die Lebensmittel so klein,
dass diese durch die Nachfüllöffnung
passen.
•Entfernen Sie die Außenschale von Nüssen. Die Innenschale kann je nach Wunsch
verwendet werden, z. B. bei Mandeln.
•Befreien Sie Kräuter von ihren Stängeln.
•Lösen Sie Fleisch von Knochen und entfernen Sie Sehnen und Häute.
64
DE
Page 67
__RP104067_B5.book Seite 65 Montag, 3. November 2014 12:16 12
Zerkleinern / Rühren
•Zum Zerkleinern von Lebensmitteln dre-
hen Sie den Drehregler17 auf die Position 1 oder 2.
•Zum Zerkleinern härterer Lebensmittel be-
nutzen Sie die Einstellung P. Arbeiten Sie
mit kurzen Impulsen (1Impuls: ca. 1Sekunde auf P drehen).
Konsistenz der Lebensmittel variiert die
Anzahl und Länge der Impulse. Beachten
Sie dazu die Angaben im Abschnitt
arbeitungstabelle".
•Kontrollieren Sie wiederholt das Ergebnis. Werden die Lebensmittel nicht
gleichmäßig zerkleinert:
- Ziehen Sie den Netzstecker14, neh-
men Sie den Behälter11 ab und
schütteln ihn kräftig durch.
- Wenn Lebensmittel an der Innenwand
kleben, drehen Sie den Deckel3 gegen den Uhrzeigersinn und nehmen
ihn ab. Schieben Sie die Stücke mit
einem Teigschaber nach unten.
- Setzen Sie alle Teile wieder zusam-
men, bevor Sie den Netzstecker14
wieder in eine Steckdose stecken und
weiter arbeiten.
•Bei Verwendung des Einsatzträgers6
mit montiertem Schneideinsatz4 / Raspeleinsatz5 füllen Sie die Lebensmittel
in die Nachfüllöffnung des Deckels3
ein. Verwenden Sie ggf. den Stopfer1,
um die Lebensmittel vorsichtig nach unten zu drücken.
Je nach Menge und
"Ver-
Lebensmittel entnehmen
HINWEIS: Bewahren Sie Lebensmittel nicht
länger als 24 Stunden im Behälter11 oder
in Kontakt mit anderen Produktteilen auf.
Dies gilt auch bei Aufbewahrung im Kühlschrank.
1. Ziehen Sie den Netzstecker14 aus der
Steckdose.
2. Drehen Sie den Behälter11 gegen den
Uhrzeigersinn, bis das Symbol 16
auf die untere Markierung des Behälters12 zeigt.
3. Halten Sie den Behälter11 fest. Drehen
Sie den Deckel3 gegen den Uhrzeigersinn, bis das Symbol 2 auf die obere Markierung des Behälters10 zeigt.
Heben Sie den Deckel ab.
4. Entnehmen Sie vorsichtig den Einsatzträger6 mit montiertem Schneideinsatz4 /
Raspeleinsatz5 oder die Antriebsachse9 mit dem Rühreinsatz7 / dem Messereinsatz8.
5. Entleeren Sie den Behälter11. Entnehmen Sie die Lebensmittel z.B. mit einem
Teigschaber.
6. Reinigen Sie das Gerät möglichst sofort
nach Gebrauch.
DE
65
Page 68
__RP104067_B5.book Seite 66 Montag, 3. November 2014 12:16 12
8.Reinigung
Reinigen Sie das Gerät vor der ersten Benutzung!
GEFAHR durch Stromschlag!
~
Ziehen Sie den Netzstecker
aus der Steckdose, bevor Sie
die Küchenmaschine reinigen.
~ Der Motorblock15, die Anschlusslei-
tung und der Netzstecker14 dürfen
nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten getaucht werden.
GEFAHR von Verletzungen
durch Schneiden!
Beim Spülen von Hand sollte das Wasser so
klar sein, dass Sie die Einsätze4,5 und8
gut sehen können.
WARNUNG vor Sachschäden! Verwenden Sie keine scharfen oder scheuernden Reinigungsmittel.
Gerät auseinandernehmen
1. Ziehen Sie den Netzstecker14.
2. Drehen Sie den Behälter11 gegen den
Uhrzeigersinn, bis das Symbol 16
auf die untere Markierung des Behälters12 zeigt.
3. Halten Sie den Behälter11 fest. Drehen
Sie den Deckel3 gegen den Uhrzeigersinn, bis das Symbol 2 auf die obere Markierung des Behälters10 zeigt.
Heben Sie den Deckel ab.
4. Entnehmen Sie vorsichtig den Rühreinsatz7, den Messereinsatz8 oder den
Einsatzträger6 mit montiertem Schneideinsatz4 / Raspeleinsatz5. Entnehmen Sie die Antriebsachse9.
5. Bild F: Drehen Sie den Einsatzträger6
um und halten ihn über eine abwischbare, kratzfeste Unterlage. Drücken Sie die
herausstehenden Enden des Schneideinsatzes4 / Raspeleinsatzes5 nach innen
und drücken ihn heraus.
14
So reinigen Sie richtig
1. Wischen Sie den Motorblock15 und
die Anschlussleitung14 bei Bedarf mit
einem leicht angefeuchteten Tuch ab.
Achten Sie darauf, dass vor der nächsten Verwendung der Motorblock15
vollständig trocken ist.
2. Alle Teile, außer dem Motorblock15,
sind spülmaschinengeeignet bis 70°C.
3. Lassen Sie alle Teile vollständig trocknen, bevor Sie sie wegräumen oder Sie
das Gerät erneut benutzen.
Einige Reinigungstipps
•Reinigen Sie das Gerät möglichst sofort
nach Gebrauch, damit Speisereste nicht
antrocknen.
•Nach der Verarbeitung von sehr salzigen oder säurehaltigen Lebensmitteln
sollten Sie den Rühreinsatz7 / Messereinsatz8, den Einsatzträger6 und den
Schneideinsatz4 / Raspeleinsatz5 sofort gründlich spülen.
9.Aufbewahrung
GEFAHR für Kinder! Bewahren
Sie das Gerät außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
GEFAHR!
der
Netzstecker14
nicht mit einer Steckdose verbunden sein.
•Setzen Sie die Küchenmaschine für die
Aufbewahrung zusammen. So können
Sie den Messereinsatz
wahren.
•Wählen Sie einen Platz, wo weder starke Hitze noch Feuchtigkeit auf das Gerät einwirken können.
•Bild G: Die Anschlussleitung14 können Sie in der Kabelaufwicklung im Gehäuseboden des Motorblocks15
aufwickeln.
Um Unfälle zu vermeiden, darf
während der Lagerung
8 sicher aufbe-
66
DE
Page 69
__RP104067_B5.book Seite 67 Montag, 3. November 2014 12:16 12
10. Problemlösung
Sollte Ihr Gerät einmal nicht wie gewünscht
funktionieren, gehen Sie bitte erst diese
Checkliste durch. Vielleicht ist es nur ein kleines Problem, das Sie selbst beheben können.
GEFAHR durch Stromschlag!
Versuchen Sie auf keinen Fall, das
Gerät selbstständig zu reparieren.
Fehler
Keine Funktion
Einsatzträger6,
Messereinsatz8
oder Rühreinsatz7 drehen
sich nicht oder
nur sehr schwer
Trübes Aussehen
des Behälters
durch harte Lebensmittel
Mögliche Ursachen /
Maßnahmen
•Ist die Stromversorgung sichergestellt?
•Überprüfen Sie den
Anschluss.
•Sind der Deckel3
und der Behälter11
verriegelt?
•Sofort ausschalten,
Netzstecker14 ziehen und überprüfen:
- Hindernis im
Behälter?
- Speise zu zäh
oder zu hart?
- Gerät nicht richtig
zusammengesetzt?
•Dies ist normal und
11
beeinträchtigt nicht
die Funktion.
11. Rezepte
GESUNDHEITSGEFAHR! Je nach
verwendeter Zutat müssen Lebensmittel unter Umständen bald nach
der Zubereitung verzehrt werden
und können auch im Kühlschrank
nicht länger aufbewahrt werden.
HINWEIS:
•Die Bearbeitungszeit hängt von dem
verwendeten Rezept ab.
•Die verwendeten Zutaten sollten Zimmertemperatur haben.
Kräuterquark
250 g Speisequark 40 % Fett i. Tr.
125g Naturjoghurt
2-4 zerkleinerte Knoblauchzehen
100g Salatgurke
Salz nach Geschmack
Pfeffer nach Geschmack
ca.30g gemischte Kräuter (Tiefkühlware)
Rühreinsatz7
1. Die Kerne (das Innere) der Gurke entfernen und die Gurke würfeln.
2. Alle Zutaten in den Behälter11 geben.
Deckel3aufsetzen und gut rühren.
3. Mit Salz und Pfeffer ggf. abschmecken.
HINWEIS:
wenden wollen, benutzen Sie zuerst den Messereinsatz
können auch die Gurkenstücke und die Knoblauchzehen vorher mit dem Messereinsatz
zerkleinern. Geben Sie anschließend den
Speisequark und den Joghurt hinzu.
Wenn Sie frische Kräuter ver-
8
zum Zerkleinern der Kräuter. Sie
8
DE
67
Page 70
__RP104067_B5.book Seite 68 Montag, 3. November 2014 12:16 12
1. Die Tomaten, die abgezupften Basilikumblätter, Pinienkerne, Knoblauch,
Zwiebel, Essig und Öl in den Behälter11 geben. Deckel3 aufsetzen und
1Minute auf Stufe 2 fein pürieren.
2. Mit Salz und Pfeffer abschmecken.
68
HINWEIS: Bewahren Sie Pesto in einem
Schraubglas auf, bedeckt mit einer Schicht
Olivenöl. So hält es sich ca. 4 Wochen im
Kühlschrank.
DE
Page 71
__RP104067_B5.book Seite 69 Montag, 3. November 2014 12:16 12
mesan und Olivenöl in den Behälter11
geben. Deckel3 aufsetzen und
1Minute auf Stufe 2 fein pürieren.
2. Mit Salz und Pfeffer abschmecken.
HINWEIS: Bewahren Sie Pesto in einem
Schraubglas auf, bedeckt mit einer Schicht
Olivenöl. So hält es sich ca. 4 Wochen im
Kühlschrank.
Barbecue-Sauce
200 g Tomaten (geviertelt)
2 Esslöffel Pflanzenöl
Salz
Knoblauchsalz oder frische Zehen
50 ml Tomatenketchup
30 g Tomatenmark
2 Esslöffel Essig
2 Esslöffel Zitronensaft
1 Teelöffel Zucker
Zimt
Messereinsatz8
1. Die geviertelten Tomaten, das Öl, Salz,
Zucker und Knoblauch in den
geben.
ter11
mit 2-3 kurzen Impulsen mixen.
2. Deckel3 absetzen und abschmecken.
Der Knoblauchgeschmack muss sehr
stark sein.
3. Ketchup, Tomatenmark, Essig, den Zitronensaft, Zucker und eine Prise Zimt dazugeben. Deckel
zu einer einheitlichen Masse mixen.
4. Deckel3 absetzen und abschmecken.
Deckel3
3
aufsetzen und die Sauce
Behäl-
aufsetzen und
5. Die Sauce in einen Kochtopf geben.
Ca. 45 Minuten bei niedriger Temperatur köcheln lassen, bis sie dickflüssig
geworden ist.
HINWEIS:
Sauce auch mit Chilipulver verfeinert werden.
Bei Bedarf kann die Barbecue-
12. Entsorgung
Das Symbol der durchgestrichenen Abfalltonne auf Rädern bedeutet, dass das
Produkt in der Europäischen
Union einer getrennten Müllsammlung zugeführt werden
muss. Dies gilt für das Produkt und alle mit
diesem Symbol gekennzeichneten Zubehörteile. Gekennzeichnete Produkte dürfen
nicht über den normalen Hausmüll entsorgt
werden, sondern müssen an einer Annahmestelle für das Recycling von elektrischen
und elektronischen Geräten abgegeben
werden. Recycling hilft, den Verbrauch von
Rohstoffen zu reduzieren und die Umwelt zu
entlasten. Informationen zur Entsorgung und
der Lage des nächsten Recyclinghofes erhalten Sie z.B. bei Ihrer Stadtreinigung oder in
den Gelben Seiten.
Verpackung
Wenn Sie die Verpackung entsorgen möchten, achten Sie auf die entsprechenden Umweltvorschriften in Ihrem Land.
DE
69
Page 72
__RP104067_B5.book Seite 70 Montag, 3. November 2014 12:16 12
13. Technische Daten
Modell:SKM 350 A1
Netzspannung
Schutzklasse:II
Leistung:350 W
Technische Änderungen vorbehalten.
: 230V ~ 50Hz
14. Garantie der
HOYERHandel GmbH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Sie erhalten auf dieses Gerät 3Jahre Garantie ab Kaufdatum. Im Falle von Mängeln
dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte zu.
Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden dargestellte Garantie
nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Original Kassenbon gut auf. Diese Unterlage wird als
Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts ein Material- oder Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von
uns – nach unserer Wahl – für Sie kostenlos
repariert oder ersetzt. Diese Garantieleistung setzt voraus, dass innerhalb der Dreijahresfrist das defekte Gerät und der
Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und
schriftlich kurz beschrieben wird, worin der
Mangel besteht und wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte oder
ein neues Produkt zurück. Mit Reparatur
oder Austausch des Produkts beginnt kein
neuer Garantiezeitraum.
70
Garantiezeit und gesetzliche
Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim
Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet
werden. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpichtig.
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft.
DE
Page 73
DEATCH
__RP104067_B5.book Seite 71 Montag, 3. November 2014 12:16 12
Die Garantieleistung gilt für Material- oder
Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt
sich nicht auf Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind und daher als Verschleißteile angesehen werden können oder
für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter, Akkus oder Teile, die aus
Glas gefertigt sind.
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt
beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder
gewartet wurde. Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts sind alle in der Bedienungsanleitung aufgeführten Anweisungen
genau einzuhalten. Verwendungszwecke
und Handlungen, von denen in der Bedienungsanleitung abgeraten oder vor denen
gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden.
Das Produkt ist lediglich für den privaten und
nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und
bei Eingriffen, die nicht von unserem autorisierten Service-Center vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den
folgenden Hinweisen:
•Bitte halten Sie für alle Anfragen die Ar-
tikelnummer IAN:104067 und den
Kassenbon als Nachweis für den Kauf
bereit.
•Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel auftreten, kontaktieren Sie zunächst
das nachfolgend benannte Service-Center
telefonisch oder per E-Mail.
•Ein als defekt erfasstes Produkt können
Sie dann unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbon) und der Angabe, worin der Mangel besteht und wann er
aufgetreten ist, für Sie portofrei an die
Ihnen mitgeteilte Service Anschrift übersenden.
Auf www.lidl-service.com können
Sie diese und viele weitere Handbücher, Produktvideos und Software
herunterladen.
Service-Center
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111
(kostenfrei)
E-Mail: hoyer@lidl.de
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222
(0,15 EUR/Min.)
E-Mail: hoyer@lidl.at