Silvercrest SKM 350 A1 User Manual [en, de, es, it]

Page 1
PROCESADOR DE ALIMENTOS SKM 350 A1 ROBOT DA CUCINA SKM 350 A1
PROCESADOR DE ALIMENTOS
Instrucciones de servicio
ROBOT DE COZINHA
ROBOT DA CUCINA
Istruzioni per l’uso
FOOD PROCESSOR
Operating instructions
KÜCHENMASCHINE
Bedienungsanleitung
IAN 104067
RP104067_Kuechenmaschine_Cover_LB5.indd 2 28.10.14 13:29
Page 2
RP104067_Ausklapp.fm Seite 1 Montag, 3. November 2014 12:23 12
Español.................................................................................... 2
Italiano .................................................................................. 16
Português .............................................................................. 30
English................................................................................... 44
Deutsch.................................................................................. 58
ID: SKM 350 A1_15_V1.3
Page 3
2 3
4 5
6
8
7
9
1
10 11
12 13
15
14
16 17
A B
14
15
11 15
3
16
11
3
2
11
3
2
16
16
64
56
6
4
RP104067_Ausklapp.fm Seite 2 Dienstag, 4. November 2014 2:53 14
Vista general / Panoramica / Vista geral / Overview / Übersicht
C
FE
D
G
Page 4
__RP104067_B5.book Seite 2 Montag, 3. November 2014 12:16 12
Indice
1. Vista general .................................................................................... 2
2. Uso adecuado................................................................................... 3
3. Indicaciones de seguridad................................................................. 3
4. Volumen de suministro ..................................................................... 6
5. Puesta en servicio............................................................................. 6
6. Montaje............................................................................................ 6
7. Manejo............................................................................................. 7
8. Limpieza........................................................................................... 9
9. Almacenamiento............................................................................. 10
10. Solución de problemas.................................................................... 10
11. Recetas........................................................................................... 11
12. Eliminación ..................................................................................... 13
13. Datos técnicos................................................................................. 13
14. Garantía de HOYER Handel GmbH.................................................. 13
1. Vista general
1 Embutidor para la boquilla 2 / : Tapa puesta
: Tapa bloqueada
3 Tapa 4 Accesorio de corte 5 Accesorio rallador 6 Soporte de los accesorios 7 Accesorio mezclador 8 Accesorio con cuchillas 9 Eje motor 10 Marca superior del depósito 11 Depósito (capacidad: 1.000 ml) 12 Marca inferior del depósito 13 Eje 14 Cable de conexión con enchufe 15 Bloque del motor 16 / : Depósito colocado
: Depósito bloqueado
17 P 0 1 2 Regulador giratorio
P: Impulsos / 0: Desconectado / 1: Velocidad baja / 2: Velocidad alta
2
ES
Page 5
__RP104067_B5.book Seite 3 Montag, 3. November 2014 12:16 12
Muchas gracias por su confianza.
Le felicitamos por haber adquirido este ro­bot de cocina.
Para un manejo seguro del producto y para conocer todas sus prestaciones:
• Antes de poner en marcha el producto por primera vez, lea este manual de instrucciones de­tenidamente.
• Sobre todo, siga las indicaciones de seguridad.
• El aparato solo se debe emplear de la manera descrita en estas instrucciones.
• Conserve estas instrucciones.
• En caso de que entregue este aparato a otras personas, adjun­te el manual de instrucciones.
2. Uso adecuado
El robot de cocina está concebido exclusiva­mente para triturar y mezclar alimentos. El aparato está concebido para el uso do­méstico. El aparato solo deberá utilizarse en el interior del hogar. Este aparato no es apto para el uso indus­trial.
Posible uso indebido
¡ADVERTENCIA sobre daños mate­riales!
~ No utilice el aparato para triturar ali-
mentos especialmente duros como ali­mentos congelados, huesos, nuez moscada, cereales o granos de café.
~ Tampoco se puede amasar masa con
un gancho de amasar, ya que se produ­ciría una sobrecarga del motor.
Esperamos que disfrute de su nuevo robot de cocina.
3. Indicaciones de seguridad
Indicaciones de advertencia
En este manual de instrucciones encontrará las siguientes indicaciones de advertencia:
¡PELIGRO! Riesgo elevado: La no observación del aviso puede causar lesiones mortales.
¡ADVERTENCIA! Riesgo medio: La no ob­servación del aviso puede causar lesiones o daños materiales graves. PRECAUCIÓN: Riesgo reducido: La no ob­servación del aviso puede causar lesiones o daños materiales leves. NOTA: Circunstancias y particularidades que se deben tener en cuenta al usar el apa­rato.
ES
3
Page 6
__RP104067_B5.book Seite 4 Montag, 3. November 2014 12:16 12
Instrucciones para un manejo seguro
~
Los niños no deben utilizar el aparato.
~
Guarde el aparato y el cable de conexión fuera del alcance de los niños.
~
Los niños tampoco deben encargarse de la limpieza ni del mante­nimiento del aparato.
~
Los niños deberán estar bajo supervisión para asegurarse de que no juegan con el aparato.
~
Este aparato puede ser utilizado por personas con las capacida­des físicas, sensoriales o mentales disminuidas o que carezcan de la experiencia y/o los conocimientos necesarios, bajo supervisión o habiendo recibido las instrucciones oportunas para el uso seguro del aparato y siendo conscientes del peligro de un uso incorrecto.
~
Desenchufe siempre el aparato de la red cuando no esté bajo su­pervisión y antes del montaje, desmontaje o limpieza.
~
El accesorio con cuchillas, el accesorio rallador y el accesorio de corte están muy afilados. Manéjelos con cuidado. Si los lava a ma­no, deberá utilizar agua clara para poderlos ver fácilmente.
~
El soporte de los accesorios, el accesorio con cuchillas y el acceso­rio mezclador siguen girando por inercia tras la desconexión. Es­pere a que dejen de girar para desbloquear el depósito y abrir la tapa.
~
Este aparato no está concebido para funcionar con un temporiza­dor externo o con un sistema de control remoto.
~
Si el cable de conexión del aparato presenta desperfectos, deberá ser sustituido únicamente por el fabricante, el servicio postventa u otras personas igualmente cualificadas, para evitar peligros.
~
Antes de sustituir accesorios o recambios que se muevan durante el funcionamiento, el aparato deberá estar apagado y desconectado de la red eléctrica.
~
Para la limpieza, consulte el capítulo (Véase “Limpieza” en la pági­na9).
4
ES
Page 7
__RP104067_B5.book Seite 5 Montag, 3. November 2014 12:16 12
PELIGRO para los niños
~ El material de embalaje no es ningún ju-
guete. Los niños no deben jugar con las bolsas de plástico. Existe peligro de as­fixia.
PELIGRO de descarga eléctrica debido a la humedad
~ No utilice nunca el aparato cerca de
bañeras, duchas, lavabos llenos de agua o sitios similares.
~ El bloque del motor, el cable de co-
nexión y el enchufe no se pueden su­mergir en agua ni en ningún otro líquido.
~ Proteja el bloque del motor de la hume-
dad y de las gotas o las salpicaduras de agua.
~ Si penetraran líquidos en el bloque del
motor, desenchufe el aparato inmedia­tamente. Haga revisar el aparato antes de volver a utilizarlo de nuevo.
~ No toque el aparato con las manos mo-
jadas.
~ Si el aparato cae al agua, desenchúfelo
inmediatamente. A continuación, saque el aparato del agua.
~ Llene el depósito con un máximo de
600 ml de líquido, para evitar que el lí­quido sobrante penetre en el bloque del motor.
PELIGRO de descarga eléctrica
~ Enchufe el aparato en la toma de co-
rriente solo cuando esté completamente montado.
~ Conecte el enchufe solo a una toma de
corriente correctamente instalada y fá­cilmente accesible y cuya tensión co­rresponda a la especificación indicada en la placa de características. La toma de corriente debe seguir siendo fácil­mente accesible tras la conexión.
~ Asegúrese de que el cable de conexión
no resulte dañado por aristas cortantes
o superficies calientes. No enrolle el ca­ble de conexión alrededor del aparato.
~ Incluso una vez apagado, el aparato
no está completamente desconectado de la red. Para ello, extraiga el enchufe de la toma de corriente.
~ Durante el uso del aparato, vigile que
no se presione ni se aplaste el cable de conexión.
~ Para extraer el enchufe de la toma de
corriente, tire siempre de la clavija, nun­ca del cable.
~ Saque el enchufe de la toma de corrien-
te, … … si se produce una avería, … cuando no utilice el robot de cocina, … antes de montar o desmontar el ro-
bot de cocina,
… antes de limpiar el robot de cocina y … en caso de tormenta.
~ No utilice el aparato si éste o el cable
de conexión presentan daños visibles.
~ Para evitar peligros, no realice ninguna
modificación en el artículo.
PELIGRO de lesiones por cortes
~ El aparato no debe utilizarse nunca sin
el depósito.
~ No toque nunca las cuchillas en rota-
ción. No introduzca ningún cubierto o pieza similar en las piezas en rotación. Mantenga también los cabellos largos o la ropa holgada lejos de las piezas en rotación.
ADVERTENCIA sobre daños materiales
~ El nivel de llenado máximo de alimen-
tos sólidos es de 500 ml.
~ El volumen de llenado máximo de líqui-
dos es de 600 ml.
~ Para evitar daños en el aparato, inte-
rrumpa inmediatamente el triturado si el soporte de los accesorios, el accesorio con cuchillas o el accesorio mezclador no giran o lo hacen con dificultad. Des-
ES
5
Page 8
__RP104067_B5.book Seite 6 Montag, 3. November 2014 12:16 12
enchufe el aparato y compruebe si hay algún obstáculo en el depósito o si los alimentos son demasiado duros. Com­pruebe también que el aparato esté co­rrectamente montado.
~ No utilice el aparato en vacío, porque
el motor podría sobrecalentarse y estro­pearse.
~ Utilice solo los accesorios originales. ~ No utilice detergentes abrasivos o que
produzcan arañazos.
~ El aparato descansa sobre ventosas de
plástico antideslizantes. Dado que los muebles están recubiertos con una gran variedad de lacas y plásticos, y que se tratan con diferentes productos de con­servación, es posible que algunos de esos materiales contengan componen­tes que ataquen y reblandezcan las ventosas de plástico. En caso necesa­rio, coloque debajo del aparato una base de apoyo antideslizante.
NOTA: No guarde los alimentos más de 24horas en el depósito11 o en contacto con otras piezas del aparato. Esto último también se aplica a su conservación en la nevera.
4. Volumen de suministro
1 bloque del motor 15 1 depósito11 1 eje motor9 1 tapa3 1 embutidor para la boquilla1 1 accesorio con cuchillas8 1 accesorio mezclador7 1 soporte de los accesorios6 1 accesorio de corte4 1 accesorio rallador5 1 manual de instrucciones
5. Puesta en servicio
Retire todo el material de embalaje.
Compruebe que estén todas las piezas y que no presenten daños.
Limpie el aparato antes de utili- zarlo por primera vez. (Véase “Lim­pieza” en la página9).
6. Montaje
¡PELIGRO de lesiones por cor­tes!
~ El accesorio con cuchillas8, el acceso-
rio rallador5 y el accesorio de cortar4 están muy afilados. Manéjelos con cui­dado.
~ Enchufe el aparato en el enchufe14
solo cuando el robot de cocina esté completamente montado.
NOTA: El aparato tiene un interruptor de seguridad. El depósito11 solo podrá
bloquearse con la tapa3 cerrada y el apa­rato solo podrá ponerse en funcionamiento con el depósito bloqueado.
1. Ilustración A: Coloque el depósi­to11 sobre el bloque del motor15. El símbolo 16 señala la marca inferior del depósito12. No gire el depósito.
2. Coloque el eje motor9 en el depósito.
3. Ilustración E: Coloque, en su caso, el accesorio de corte4 / accesorio ralla- dor5 en el soporte de los accesorios6.
4. Coloque el accesorio mezclador7, el accesorio con cuchillas8 o el soporte de los accesorios6 con el accesorio de corte4 / accesorio rallador5 monta­dos sobre el eje motor9.
5. Accesorio mezclador7 / accesorio con cuchillas8: Introduzca los alimentos preparados en el depósito11.
6
ES
Page 9
__RP104067_B5.book Seite 7 Montag, 3. November 2014 12:16 12
6.
Ilustración A+B:
sobre el depósito ñala la marca superior del depósito
7. Ilustración B+C: Gire la tapa3 en
sentido horario hasta el tope, hasta que el símbolo 2 señale la marca supe­rior del depósito10.
8. Ilustración C+D: Gire el depósito11
en sentido horario hasta el tope, hasta que el símbolo 16 señale la marca in­ferior del depósito12.
9. Introduzca el enchufe14 en una toma
de corriente que corresponda a las es­pecificaciones técnicas.
Coloque la tapa3
11
. El símbolo 2 se-
10
.
7. Manejo
¡PELIGRO de lesiones por cor­tes!
~ El soporte de los accesorios6, el acce-
sorio con cuchillas8 y el accesorio
mezclador tras la desconexión. Espere a que dejen de girar para desbloquear el depósi­to11 y abrir la tapa3.
~ El aparato no debe utilizarse nunca sin
el depósito11.
¡ADVERTENCIA! Para evitar daños en el aparato, interrumpa inmediatamente el pro­ceso de mezcla si el soporte de los acceso­rios6, el accesorio con cuchillas8 o el accesorio mezclador7 no giran o lo hacen con dificultad. En ese caso extraiga el en­chufe14 y compruebe si hay algún obstá­culo en el depósito11 o si los alimentos son demasiado duros. Compruebe también que el aparato esté correctamente montado.
PRECAUCIÓN: Llene el depósito11 según la dureza y consistencia de los alimentos y nunca hasta el máximo, porque el soporte de los accesorios6, el accesorio con cuchi­llas8 o el accesorio mezclador7 se podrían bloquear. Consulte los valores orientativos
7 siguen girando por inercia
para los diferentes alimentos del aparta­do"Funcionamiento". NOTA: Para triturar alimentos duros, utilice la posición P. Trabaje con impulsos cortos (1 impulso: gire a la P 1segundo aprox.). El número y la duración de los impulsos depen­derá de la cantidad y de la consistencia de los alimentos.
Accesorios
Accesorio con cuchillas:
8
con cuchillas tos sólidos como carne, cebollas o queso.
Accesorio mezclador: El accesorio mez­clador 7 se utiliza p. ej. para batir huevos.
Accesorio de corte / Accesorio ralla­dor:
Con el accesorio de corte4 podrá cortar pe­pinos en rodajas. El accesorio rallador ideal para rallar manzanas o zanahorias.
se utiliza para triturar alimen-
El accesorio
5
es
ES
7
Page 10
__RP104067_B5.book Seite 8 Montag, 3. November 2014 12:16 12
Funcionamiento
Alimentos
Carne magra de vacuno en dados (de unos 2 cm)
Cebollas (partidas en cuartos)
Cantidad
recomendada
300 g 2
300 g
Velocidad
recomendada
1-2
o P (impulsos cortos)
hasta conseguir el re-
Accesorio
Accesorio con cuchi-
llas8
sultado deseado
Huevos 6 1-2 Accesorio mezclador7 Pepino (para ensalada) una unidad 1-2 Accesorio de corte4 Zanahorias 300 g 2 Accesorio rallador5 Manzanas (peladas, sin el
corazón)
300 g 1 Accesorio rallador5
Triturar / mezclar
NOTA: el tiempo y la velocidad indicados son meramente orientativos.
Los valores reales dependerán de la cantidad y de la consistencia de los ali­mentos.
Compruebe varias veces el resultado, para obtener el grado de picado deseado.
Trabaje con impulsos cortos (1 impulso: gire 1 segundo aprox.)
Preparación de los alimentos
• Utilice ... … alimentos sólidos hasta el ni-
vel de llenado máximo de 500 ml o
… un máximo de 600 ml de lí-
quidos.
Lave o limpie los alimentos a preparar.
Corte los alimentos en pequeños trozos que pasen por la boquilla.
Quite la cáscara de los frutos secos. La piel se puede utilizar, como p. ej. en el caso de las almendras.
Quite el tallo de las hierbas aromáticas.
Deshuese la carne y quite también la piel y los tendones.
Para triturar alimentos coloque el regula-
17
dor giratorio
en las posiciones 1 o 2.
Para triturar alimentos duros, utilice la
posición P. Trabaje con impulsos cortos (1 impulso: gire a la P 1segundo aprox.).
El número y la duración de los impulsos dependerá de la cantidad y de la consistencia de los alimentos.
Consul­te las instrucciones del apartado "Fun­cionamiento".
Compruebe varias veces el resultado. Si los alimentos no se trituran uniformemente:
- Quite el enchufe14, saque el depósi-
to11 y sacúdalo con fuerza.
- Si hay alimentos pegados en su interior,
gire la tapa 
3
en sentido antihorario y retírela. Con una espátula, empuje los trozos de alimentos hacia abajo.
- Monte todas las piezas de nuevo, an-
14
tes de introducir el enchufe
en una
toma de corriente y volver a triturar.
Si utiliza el soporte de los accesorios
4
con el accesorio de corte rallador
5
montados, introduzca los ali-
/ accesorio
mentos por la boquilla de la tapa
3
. Utili-
6
8
ES
Page 11
__RP104067_B5.book Seite 9 Montag, 3. November 2014 12:16 12
ce en caso necesario el embutidor1, para introducir con cuidado los alimentos.
Extracción de los alimentos
NOTA: No guarde los alimentos más de 24horas en el depósito11 o en contacto con otras piezas del aparato. Esto último también se aplica a su conservación en la nevera.
1. Saque el enchufe14 de la toma de co-
rriente.
2. Gire el depósito11 en sentido antiho­rario, hasta que el símbolo 16 seña­le la marca inferior del depósito12.
3. Sujete bien el depósito11. Gire la ta­pa3 en sentido antihorario, hasta que el símbolo 2 señale la marca supe­rior del depósito10. Retire la tapa.
4. Retire con cuidado el soporte de los ac­cesorios6 con el accesorio de corte4 / accesorio rallador5 o el eje motor9 con el accesorio mezclador7 / el acce­sorio con cuchillas8.
5. Vacíe el depósito11. Extraiga los ali­mentos p. ej. con una espátula.
6. Procure limpiar el aparato inmediata­mente después de cada uso.
8. Limpieza
Limpie el aparato antes de utilizarlo por primera vez.
¡PELIGRO de descarga eléctri­ca!
~ Retire el enchufe14 de la toma de co-
rriente, antes de limpiar el robot de co­cina.
~ El bloque del motor15, el cable de co-
nexión y el enchufe14 no se pueden sumergir en agua ni en ningún otro lí­quido.
¡PELIGRO de lesiones por cor­tes!
Si lava a mano, deberá utilizar agua clara para poder ver fácilmente los acceso­rios4,5 y8.
¡ADVERTENCIA sobre daños mate­riales! No utilice detergentes abrasivos o
que produzcan arañazos.
Desmontar el aparato
1. Retire el enchufe14 de la toma de co-
rriente.
2. Gire el depósito11 en sentido antiho­rario, hasta que el símbolo 16 seña- le la marca inferior del depósito12.
3. Sujete bien el depósito11. Gire la ta­pa3 en sentido antihorario, hasta que el símbolo 2 señale la marca supe­rior del depósito10. Retire la tapa.
4. Saque con cuidado el accesorio mez­clador7, el accesorio con cuchillas8 o el soporte de los accesorios6 con el ac­cesorio de corte4 / accesorio ralla­dor5 montados. Retire el eje motor9.
5. Ilustración F: Dé la vuelta al soporte de los accesorios6 y sujételo sobre una superficie lavable y resistente a araña­zos. Presione hacia adentro los extremos salientes del accesorio de corte4 / ac­cesorio rallador5 y retírelo.
ES
9
Page 12
__RP104067_B5.book Seite 10 Montag, 3. November 2014 12:16 12
Limpieza correcta
1. Cuando sea necesario, limpie el bloque
del motor15 y el cable de co­nexión14 con un paño ligeramente hu­medecido. Asegúrese de que el bloque del motor15 esté completamente seco antes del siguiente uso.
2. Todas las piezas, excepto el bloque del
motor15 se pueden lavar en el lavava­jillas hasta 70 °C.
3. Deje secar completamente todas las piezas antes de guardar el aparato o volver a utilizarlo.
Algunos consejos de limpieza
Procure limpiar el aparato inmediatamen­te después de cada uso, para evitar que se adhieran restos de comida resecos.
Después de triturar alimentos muy sala­dos o ácidos, limpie inmediatamente a fondo el accesorio mezclador7 / el ac­cesorio con cuchillas8, el soporte de los accesorios6 y el accesorio de cor- te4 / accesorio rallador5.
9. Almacenamiento
¡PELIGRO para los niños!
Guarde el aparato fuera del alcan­ce de los niños.
¡PELIGRO! Para evitar accidentes, procure
que el enchufe una toma de corriente cuando guarde el aparato.
Monte el robot de cocina para su alma­cenamiento. De este modo, puede guar­dar de forma segura el accesorio con cuchillas
Guarde el aparato en un lugar donde el calor o la humedad no le afecten.
Ilustración G: Puede recoger el cable de conexión14 con el guardacable en la base del bloque del motor15.
14 no quede conectado a
8.
10. Solución de problemas
Si en algún momento el aparato no funciona como es debido, consulte en primer lugar la siguiente lista. Es posible que se trate de un problema sin importancia que usted mismo pueda solucionar.
¡PELIGRO de descarga eléctri­ca! No intente reparar el aparato
usted mismo en ningún caso.
Avería
No funciona
El soporte de los acceso­rios6, el acce­sorio con cuchillas8 o el accesorio mez­clador7 no gi­ran o lo hacen con dificultad
El depósi­to11 está tur­bio, porque se están picando alimentos du­ros
Posibles causas /
medidas a adoptar
¿Funciona el suminis­tro de corriente eléctri­ca?
Compruebe la co­nexión.
¿Están bloqueados la tapa3 y el depósi­to11?
Desconecte el apara­to inmediatamente, re­tire el enchufe14 y compruebe:
-¿Hay algún obstá-
culo en el depósito?
- ¿Los alimentos son
demasiado duros o espesos?
- ¿Está correctamente
montado el apa­rato?
Esto es normal y no perjudica el funciona­miento del aparato.
10
ES
Page 13
__RP104067_B5.book Seite 11 Montag, 3. November 2014 12:16 12
11. Recetas
¡PELIGRO PARA LA SALUD! Se­gún los ingredientes utilizados, los alimentos habrán de consumirse poco después de su preparación y tampoco podrán conservarse mu­chos días en el frigorífico.
NOTA:
El tiempo de preparación dependerá de la receta.
Los ingredientes deberán estar a tempe­ratura ambiente.
Requesón con finas hierbas
250 g de requesón con un 40% de grasa sobre materia seca 125 g yogur natural 2-4 dientes de ajo picados 100 g de pepino Sal al gusto Pimienta al gusto 30 g aprox. de hierbas aromáticas (conge­ladas) Accesorio mezclador7
1. Retire las semillas (el interior) del pepino y córtelo a dados.
2. Ponga todos los ingredientes en el de­pósito11. Coloque la tapa3 y mézcle­lo todo bien.
3. Sazone con sal y pimienta al gusto.
NOTA: Si quiere utilizar hierbas aromáti­cas frescas, utilice primero el accesorio con cuchillas8 para picarlas. También puede picar antes el pepino y los dientes de ajo con el accesorio con cuchillas8. Añada a continuación el requesón y el yogur.
Salsa guacamole
2 aguacates (muy maduros) 2 dientes de ajo ½ limón ½ cucharadita de mostaza 1 cucharadita de aceite 1-2 tomates (partidos a cuartos) 1 cucharada de queso fresco Azúcar Sal Pimienta Tabasco Accesorio con cuchillas8
1. Pele el aguacate, quítele el hueso y pón-
galo en el depósito11.
2. Añada también el ajo, el zumo de limón, la mostaza, el aceite, el tomate y el queso fresco en el depósito11. Ponga la tapa 3 y triture bien.
3. Sazone con azúcar, sal y pimienta y después añada el tabasco.
Salsa de yogur
150 g yogur natural 3 cucharadas de vinagre de vino blanco 3 cucharadas de aceite de girasol 1-2 cucharaditas de mostaza 1 pizca de sal / 1 pizca de azúcar Accesorio mezclador7
Ponga el yogur natural, el vinagre de vino blanco, el aceite de girasol, la mostaza, la sal y el azúcar en el depó­sito11. Ponga la tapa3 y mézclelo todo bien.
Si lo desea, puede añadir a la salsa de yo­gur ajo picadito, cebollino o hierbas aromá­ticas.
ES
11
Page 14
__RP104067_B5.book Seite 12 Montag, 3. November 2014 12:16 12
Rösti (receta suiza de patatas)
4 patatas nuevas grandes Sal Pimienta, recién molida Nuez moscada, recién molida 80 g de mantequilla o margarina
1. Pele las patatas y rállelas en tiras con el
accesorio rallador5.
2. Ponga la pulpa de patata en un paño y extraiga toda la humedad.
3. Añada todas las especias a la pulpa de patata y mézclelo todo.
4. Caliente la mantequilla o margarina en una sartén.
5. Con un cucharón, ponga un poco de pulpa de patata sobre la grasa caliente y presione la masa con una paleta pla­na.
6. Fría por ambos lados los Röstis, hasta que estén bien hechos.
Salsa pesto (roja)
150 g de tomates (secos) 1 manojo de albahaca 1 cebolla roja (partida en cuartos) 2 cucharadas de piñones 1-2 dientes de ajo 2 cucharaditas de vinagre de módena 100 ml de aceite de oliva Sal Pimienta Accesorio con cuchillas8
Salsa pesto (verde)
1-2 manojos de albahaca fresca 1-2 dientes de ajo 2 cucharadas de piñones 150 ml de aceite de oliva 2 cucharadas de queso parmesano rallado Sal y pimienta negra recién molida Accesorio con cuchillas8
1. Introduzca la albahaca, el ajo, los piño­nes, el parmesano y el aceite de oliva en el depósito11. Ponga la tapa3 y triture 1 minuto en la posición 2.
2. Sazone con sal y pimienta.
NOTA: Conserve la salsa pesto en un tarro de cristal, cubierta con una capa de aceite de oliva. Así se conserva hasta cuatro sema­nas en el frigorífico.
Salsa barbacoa
200 g de tomates (partidos en cuartos) 2 cucharadas de aceite vegetal Sal Sal de ajo o dientes de ajo 50 ml de ketchup 30 g de concentrado de tomate 2 cucharadas de vinagre 2 cucharadas de zumo de limón 1 cucharadita de azúcar Canela Accesorio con cuchillas8
1. Introduzca los tomates, las hojas de albahaca, los piñones, el ajo y la cebo­lla, el vinagre y el aceite en el depó­sito11. Ponga la tapa3 y triture 1 minuto en la posición 2.
2. Sazone con sal y pimienta.
NOTA: Conserve la salsa pesto en un tarro de cristal, cubierta con una capa de aceite de oliva. Así se conserva hasta cuatro sema­nas en el frigorífico.
12
ES
1. Introduzca los tomates a cuartos, el aceite, la sal, el azúcar y el ajo en el depósito con dos o tres impulsos cortos.
2. Quite la tapa 3 y pruebe la salsa. El sabor del ajo deberá ser muy intenso.
3. Añada el ketchup, el concentrado de to­mate, el vinagre, el zumo de limón, el azú­car y una pizca de canela. Ponga la tapa una mezcla homogénea.
4. Quite la tapa3 y pruebe la salsa.
11
. Ponga la tapa3 y mezcle
3
y mezcle la salsa hasta obtener
Page 15
__RP104067_B5.book Seite 13 Montag, 3. November 2014 12:16 12
5. Ponga la salsa en una cazuela. Hierva la salsa a fuego lento durante 45 minu­tos aprox., hasta que espese.
NOTA: También se le puede añadir chile en polvo a la salsa barbacoa.
12. Eliminación
El símbolo del cubo de basu­ra con ruedas tachado signi­fica que en la Unión Europea el producto se debe llevar a un punto de recogida de resi­duos separado. Esto es válido para el pro­ducto y para todos los accesorios que estén marcados con este símbolo. Los productos marcados no se deben eliminar con la basu­ra doméstica normal, sino que deben llevar­se a un punto de recogida para el reciclado de aparatos eléctricos y electrónicos. El reci­clado ayuda a reducir el consumo de mate­rias primas y a proteger el medio ambiente.
Embalaje
Cuando quiera eliminar el embalaje, siga las correspondientes normas de protección medioambiental vigentes en su país.
13. Datos técnicos
Modelo: SKM 350 A1 Tensión de la red: 230 V ~ 50 Hz Clase de protección: II Potencia: 350 W
Salvo modificaciones técnicas.
14. Garantía de HOYER Handel GmbH
Estimado cliente, Este aparato tiene un plazo de garantía de 3 años desde la fecha de compra. Si el pro­ducto presenta algún problema, usted tiene unos derechos legales de garantía frente al vendedor. Estos derechos legales de garantía no quedan limitados por nuestra garantía.
Condiciones de garantía
El periodo de garantía comienza con la fe­cha de compra. Por favor, conserve su recibo de compra original para futuras referencias. Este documento es necesario como prueba de compra. Si después de los tres primeros años desde la fecha de compra de este producto aparece un defecto del material o de fabricación, no­sotros lo repararemos o reemplazaremos (a nuestro criterio) de forma gratuita. Esta ga­rantía exige que en el plazo de tres años se presenten el producto defectuoso y el com­probante de compra (recibo), junto con una breve descripción por escrito de la deficien­cia y de cuándo ha ocurrido. Si el defecto está cubierto por nuestra garan­tía, usted recibirá el producto reparado o un nuevo producto. Con la reparación o sustitu­ción del producto no se iniciará un nuevo pe­riodo de garantía.
Periodo de garantía y reclama­ciones legales
La garantía legal no extiende el periodo de garantía comercial. Esto también se aplica a las piezas sustituidas y reparadas. Los po­sibles daños o defectos que se observen al desempaquetar el producto, deben ser co­municados inmediatamente. Después de la expiración del período de garantía, habrán
de abonarse las reparaciones que sea nece-
sario realizar.
ES
13
Page 16
ES
__RP104067_B5.book Seite 14 Montag, 3. November 2014 12:16 12
Cobertura de la garantía
El aparato ha sido fabricado conforme a unas directivas de calidad estrictas y ha sido com­probado y controlado antes de su entrega. La garantía cubre los defectos del material o de fabricación Esta garantía no cubre las pie­zas sometidas a un desgaste producto del uso normal y que, por lo tanto, se consideran pie­zas de desgaste, ni tampoco los daños en las piezas frágiles, p. ej. los interruptores, las pi­las, o las piezas de vidrio. Esta garantía dejará de tener validez si se daña el producto por un uso indebido o in­adecuado o si el producto ha sido manipula­do. Para garantizar un uso adecuado del producto deben observarse estrictamente to­das las indicaciones que figuran en el manual de instrucciones. Deberá evitarse el uso inde­bido y deberán observarse las indicaciones de seguridad que figuran en el manual de ins­trucciones. El producto está concebido exclusivamente para el uso doméstico, no para el uso indus­trial. Si se realiza un uso indebido o inade­cuado, si se aplica violencia o si alguien distinto a nuestro servicio técnico autoriza­do repara el aparato, la garantía dejará de tener validez.
Tramitación de la garantía
Para garantizar la rapidez en la tramitación de su reclamación, por favor, siga las si­guientes instrucciones:
Indique en su solicitud el siguiente nú-
mero de artículo IAN: 104067 y ten­ga preparado el recibo como justificante de la compra.
Si aparece algún fallo en el funciona­miento o algún otro defecto, póngase en contacto por teléfono o por co- rreo electrónico con el servicio técni­co que figura más abajo.
Puede enviar el producto defectuoso de forma gratuita a la dirección del servi­cio técnico proporcionada, adjuntando
el comprobante de compra (recibo) y la descripción de la deficiencia, especifi­cando cuándo se ha producido.
En www.lidl-service.com puede us­ted descargar este manual y mu­chos otros, junto con vídeos y productos de software.
Servicio técnico
Servicio España Tel.: 902 59 99 22 (0,08 EUR/Min. + 0,11 EUR/llamada (tarifa normal)) (0,05 EUR/Min. + 0,11 EUR/llamada (tarifa reducida)) E-Mail: hoyer@lidl.es
IAN: 104067
Distribuidor
Tenga en cuenta que esta dirección no es la dirección del servicio técnico. Pón-
gase en contacto primero con la dirección del servicio técnico arriba mencionada.
HOYER Handel GmbH Kühnehöfe 5 22761 Hamburg Alemania
14
ES
Page 17
__RP104067_B5.book Seite 15 Montag, 3. November 2014 12:16 12
ES
15
Page 18
__RP104067_B5.book Seite 16 Montag, 3. November 2014 12:16 12
Indice
1. Panoramica ................................................................................... 16
2. Uso conforme ................................................................................ 17
3. Istruzioni per la sicurezza .............................................................. 17
4. Materiale in dotazione ................................................................... 20
5. Messa in funzione .......................................................................... 20
6. Montaggio ..................................................................................... 21
7. Funzionamento .............................................................................. 21
8. Pulizia ........................................................................................... 24
9. Conservazione ............................................................................... 24
10. Risoluzione dei problemi ................................................................ 25
11. Ricette ........................................................................................... 25
12. Smaltimento .................................................................................. 27
13. Dati tecnici ..................................................................................... 27
14. Garanzia della HOYER Handel GmbH ............................................ 28
1. Panoramica
1 Pressino per apertura di rabbocco 2 / : coperchio collocato
: coperchio bloccato
3 Coperchio 4 Inserto di taglio 5 Inserto grattugia 6 Porta-inserti 7 Inserto di mescolatura 8 Inserto lama 9 Asse motore 10 Tacca superiore del recipiente 11 Recipiente (capacità: 1.000 ml) 12 Tacca inferiore del recipiente 13 Alberino 14 Cavo di collegamento con spina 15 Blocco motore 16 / : recipiente collocato
: recipiente bloccato
17 P 0 1 2 Manopola di regolazione
P: attivazione impulsi / 0: disattivato / 1: velocità più bassa / 2: velocità più alta
16
IT
Page 19
__RP104067_B5.book Seite 17 Montag, 3. November 2014 12:16 12
Vi ringraziamo per la vostra fiducia!
Ci congratuliamo con voi per l'acquisto del vostro nuovo robot da cucina.
Per un impiego sicuro del prodotto e per co­noscerne tutto il ventaglio di prestazioni:
• Leggere attentamente il presen­te manuale di istruzioni per l'uso prima della prima messa in fun­zione.
• Attenersi soprattutto alle istru­zioni per la sicurezza!
• È consentito usare l'apparecchio solo come descritto nel manuale di istruzioni.
• Conservare il manuale di istru­zioni.
• Se si cede l'apparecchio a terzi, consegnare anche il manuale di istruzioni per l'uso.
Ci auguriamo che il robot da cucina possa darvi molte soddisfazioni!
2. Uso conforme
Il robot da cucina è destinato esclusivamen­te a triturare e mescolare alimenti. L'apparecchio è stato ideato per l'uso dome­stico. Usare l'apparecchio solo al chiuso. Questo apparecchio non va utilizzato a sco­po commerciale.
Uso indebito prevedibile
AVVERTENZA: rischio di danni mate­riali!
~ Non usare l'apparecchio per triturare
alimenti particolarmente duri come ad es. alimenti congelati, ossi, noci mosca­te, cereali, o chicchi di caffè.
~ Non è neppure possibile lavorare l'im-
pasto con ganci per impastare, poiché ciò sovraccaricherebbe il motore.
3. Istruzioni per la sicurezza
Avvertenze di sicurezza
Laddove necessario, nel presente manuale di istruzioni per l'uso vengono utilizzate le seguenti avvertenze di sicurezza:
PERICOLO! Rischio elevato: la mancata osservanza di questa av­vertenza può essere causa di danni a persone.
AVVERTENZA! Rischio medio: la mancata osservanza di questa avvertenza può essere causa di lesioni o gravi danni materiali. ATTENZIONE: Rischio minimo: la manca­ta osservanza di questa avvertenza può es­sere causa di lievi lesioni o danni materiali. NOTA: circostanze e particolarità di cui te­ner conto durante l'uso dell'apparecchio.
IT
17
Page 20
__RP104067_B5.book Seite 18 Montag, 3. November 2014 12:16 12
Istruzioni per un impiego sicuro
~
I bambini non possono usare l'apparecchio.
~
Conservare l'apparecchio e il suo cavo di collegamento lontano dalla portata dei bambini.
~
La pulizia e la manutenzione di competenza dell'utente non devo­no essere svolte da bambini.
~
I bambini devono essere tenuti sotto controllo per evitare che gio­chino con l'apparecchio.
~
Questo apparecchio può essere utilizzato da persone con facoltà fisiche, sensoriali o mentali ridotte o prive di esperienza e/o cono­scenze, a condizione che vengano sorvegliate o istruite circa l'uti­lizzo sicuro dell'apparecchio e che abbiano compreso i rischi derivanti da tale utilizzo.
~
Scollegare l'apparecchio dalla rete elettrica quando non è sorve­gliato e prima di montarlo, smontarlo o pulirlo.
~
L'inserto lama, l'inserto grattugia e l'inserto di taglio sono affilati. Maneggiarli con cautela. Quando si lava a mano, l'acqua dev'es­sere abbastanza limpida da poter vedere bene le lame.
~
Dopo lo spegnimento, il porta-inserti, l'inserto lama e l'inserto di mescolatura continuano a girare per inerzia. Attendere che si arre­stino prima di sbloccare il recipiente e di aprire il coperchio.
~
Questo apparecchio non è destinato a funzionare con un timer esterno o con un sistema di telecontrollo esterno.
~
Se il cavo di collegamento di questo apparecchio è danneggiato, per evitare rischi deve essere sostituito dal produttore, dal suo servi­zio clienti o da una persona con qualifica simile.
~
Prima di sostituire accessori o pezzi aggiuntivi che si muovono du­rante il funzionamento, spegnere l'apparecchio e scollegarlo dalla rete elettrica.
~
Attenersi al capitolo sulla pulizia (vedere “Pulizia” a pagina 24).
18
IT
Page 21
__RP104067_B5.book Seite 19 Montag, 3. November 2014 12:16 12
PERICOLO per i bambini
~ Il materiale di imballaggio non è un gio-
cattolo per bambini. I bambini non de­vono giocare con i sacchetti di plastica, poiché ciò comporta un pericolo di sof­focamento.
PERICOLO di scossa elettri­ca a causa dell'umidità
~ Non usare mai l'apparecchio in prossi-
mità di una vasca da bagno, una doc­cia, un lavandino pieno o simili.
~ Non immergere il blocco motore, il
cavo di collegamento e la spina in ac­qua o altri liquidi.
~ Proteggere il blocco motore dall'umidi-
tà, da gocce e spruzzi d'acqua.
~ Se nel blocco motore penetrano liquidi,
staccare immediatamente la spina. Far controllare l'apparecchio prima di rimet­terlo in funzione.
~ Non usare l'apparecchio con le mani
bagnate.
~ Se l'apparecchio cade in acqua, stac-
care immediatamente la spina e solo in seguito tirare fuori l'apparecchio.
~ Riempire il recipiente con massimo
600 ml di liquido per evitare che il li­quido penetri nel blocco motore.
PERICOLO di scossa elettrica
~ Inserire la spina in una presa solo dopo
aver montato completamente l'apparec­chio.
~ Collegare la spina solo ad una presa
correttamente installata e facilmente ac­cessibile la cui tensione coincida con quella indicata sulla targhetta. La presa di corrente deve essere facilmente ac­cessibile anche dopo il collegamento.
~ Assicurarsi che il cavo di collegamento
non possa essere danneggiato da bordi taglienti o punti molto caldi. Non avvol­gere il cavo di collegamento intorno all'apparecchio.
~ Anche dopo lo spegnimento, l'apparec-
chio non è completamente staccato dal­la rete. Per farlo, estrarre la spina.
~ Durante l'uso dell'apparecchio, assicu-
rarsi che il cavo di collegamento non sia bloccato né schiacciato.
~ Per scollegare la spina dalla presa, tira-
re sempre la spina, mai il cavo.
~ Staccare la spina dalla presa…
… se si verifica un guasto, … se non si utilizza il robot da cucina, … prima di montare o smontare il robot
da cucina,
… prima di pulire il robot da cucina e … in caso di temporali.
~ Non utilizzare l'apparecchio se esso o
il cavo di collegamento presentano dan­ni visibili.
~ Per evitare rischi non apportare alcuna
modifica al prodotto.
PERICOLO di lesioni da taglio
~ L'apparecchio non va fatto funzionate
in nessun caso senza recipiente.
~ Non toccare la lama in rotazione. Non
mantenere cucchiai o oggetti simili sulle parti in rotazione. Tenere lontani dalle parti in rotazioni anche i capelli lunghi e l'abbigliamento non aderente al cor­po.
AVVERTENZA: rischio di danni materiali
~ La capacità massima per alimenti solidi
è di 500 ml.
~ La capacità massima per i liquidi è di
600 ml.
~ Per evitare danni all'apparecchio, inter-
rompere immediatamente la mescolatu­ra se il porta-inserti, l'inserto lama e l'inserto di mescolatura non girano o gi­rano con difficoltà. Staccare la spina e controllare se nel recipiente si trova un ostacolo o se l'alimento è troppo duro. Controllare anche se l'apparecchio è assemblato correttamente.
IT
19
Page 22
__RP104067_B5.book Seite 20 Montag, 3. November 2014 12:16 12
~ Non far funzionare l'apparecchio a
vuoto, poiché il motore potrebbe surri­scaldarsi e subire danni.
~ Utilizzare solo gli accessori originali. ~ Non utilizzare detergenti corrosivi o
abrasivi.
~ L'apparecchio è dotato di piedini anti-
scivolo a ventosa di plastica. Dato che i mobili sono rivestiti con un gran numero di vernici e materie plastiche e vengono trattati con prodotti diversi, non è possi­bile escludere del tutto che alcune di queste sostanze contengano componen­ti in grado di aggredire e indebolire i piedini di plastica a ventosa. Eventual­mente, collocare un piano di posa anti­scivolo sotto l'apparecchio.
NOTA: non conservare gli alimenti per più di 24 ore nel recipiente11 o a contatto con altre parti del prodotto. Ciò vale anche in caso di conservazione in frigorifero.
4. Materiale in dotazione
1 blocco motore15 1 recipiente11 1 asse motore9 1 coperchio3 1 pressino per apertura di rabbocco1 1 inserto lama8 1 inserto di mescolatura7 1 porta-inserti6 1 inserto di taglio4 1 inserto grattugia5 1 manuale di istruzioni per l'uso
5. Messa in funzione
Togliere tutto il materiale di imballag-
gio.
Verificare che tutti i pezzi siano presenti
e integri.
Pulire l'apparecchio prima di uti-
lizzarlo per la prima volta! (vede­re “Pulizia” a pagina 24)
20
IT
Page 23
__RP104067_B5.book Seite 21 Montag, 3. November 2014 12:16 12
6. Montaggio
PERICOLO di lesioni da taglio!
~ L'inserto lama8, l'inserto grattugia5 e
l'inserto di taglio4 sono affilati. Ma­neggiarli con cautela.
~ Inserire la spina14 in una presa solo
dopo aver montato completamente il ro­bot da cucina.
NOTA: l'apparecchio è provvisto di un in­terruttore di sicurezza. Il recipiente11
si può bloccare solo quando il coperchio è chiuso3 e funziona solo se è bloccato.
1. Figura A: collocare il recipiente11 sul blocco motore15. Il simbolo 16 è rivolto verso la tacca inferiore del reci­piente12. Non girare il recipiente.
2. Inserire l'asse motore9 nel recipiente.
3. Figura E: applicare eventualmente l'in­serto di taglio4 / inserto grattugia5 nel porta-inserti6.
4. Collocare l'inserto di mescolatura7, l'inserto lama8 o il porta-inserti6 con l'inserto di taglio4 / inserto grattu­gia5 montato sull'asse motore9.
5. Inserto di mescolatura7 / inserto la­ma8: Versare gli alimenti eventualmen­te preparati nel recipiente11.
6. Figura A+B: collocare il coperchio3 sul recipiente11. Il simbolo 2 è ri­volto verso la tacca superiore del reci­piente10.
7. Figura B+C: girare il coperchio3 in senso orario fino alla battuta, finché il simbolo periore del recipiente10.
8. Figura C+D: girare il recipiente11 in senso orario fino alla battuta, finché il simbolo 16 è rivolto verso la tacca inferiore del recipiente12.
9. Collegare la spina14 ad una presa che corrisponda ai dati tecnici.
2 è rivolto verso la tacca su-
7. Funzionamento
PERICOLO di lesioni da taglio!
~ Dopo lo spegnimento,
l'inserto lama
7
continuano a girare per inerzia At-
ra tenderne l'arresto prima di sbloccare il recipiente11 e di aprire il coperchio3.
~ L'apparecchio non va fatto funzionate
in nessun caso senza recipiente11.
AVVERTENZA!
recchio, interrompere immediatamente la me­scolatura se il porta-inserti e l'inserto di mescolatura rano con difficoltà. In tal caso staccare la spi-
14
e controllare se nel recipiente11 si
na trova un ostacolo o se l'alimento è troppo du­ro. Controllare anche se l'apparecchio è as­semblato correttamente.
ATTENZIONE: a seconda della durezza e della consistenza degli alimenti, non riempire il recipiente11 fino al massimo, altrimenti il porta-inserti6, l'inserto lama8 e l'inserto di mescolatura7 possono bloccarsi. Osservare i valori indicativi per diversi alimenti riportati al paragrafo "Tabella di elaborazione".
NOTA:
l'impostazione (1 impulso: girare per circa 1 secondo su numero e la lunghezza degli impulsi varia in funzione della quantità e della consistenza de­gli alimenti.
per triturare gli alimenti più duri usare
8
e l'
Per evitare danni all'appa-
P
. Lavorare con brevi impulsi
il porta-inserti6,
inserto di mescolatu-
6
, l'inserto lama8
7
non girano o gi-
P
). Il
IT
21
Page 24
__RP104067_B5.book Seite 22 Montag, 3. November 2014 12:16 12
Campi di applicazione
Inserto lama: l'inserto lama8 è adatto a triturare alimenti solidi quali carne, cipolle e formaggio.
Inserto di mescolatura: L'inserto di mescolatura7 è adatto ad es. a mescolare uova.
Tabella di elaborazione
Quantità
Alimento
racco-
mandat
Manzo magro tagliato a dadi (circa 2 cm di lun-
300 g 2
ghezza)
Cipolle (divise in quattro) 300 g
Uova
6 1-2
Livello di velocità racco-
a
o P (impulsi brevi) fino ad
Inserto di taglio / inserto grattugia:
l'inserto di taglio4 consente ad es. di ta­gliare cetrioli a fette. L'inserto grattugia5 è adatto ad es. a grattugiare mele o carote.
mandato
1-2
Inserti
Inserto lama8
ottenere il risultato
desiderato
Inserto di
mescolatura7 Cetriolo un pezzo 1-2 Inserto di taglio4 Carote 300 g 2 Inserto grattugia5 Mele (sbucciate, senza tor-
solo)
300 g 1 Inserto grattugia5
Preparazione degli alimenti
NOTA:
riportati in questa sede sono valori indicativi.
I valori effettivi possono variare in fun-
Controllare ripetutamente il risultato
Lavorare con brevi impulsi (1 impulso:
i tempi di elaborazione e le velocità
zione della quantità e della consistenza degli alimenti.
in
base al grado di triturazione desiderato.
girare circa 1 secondo).
• Utilizzare … … non più di 500 ml di alimenti
solidi o
… 600 ml di liquido, cioè rispet-
tare la capacità massima.
Lavare o pulire gli alimenti
Tagliare gli alimenti a pezzi abbastan­za piccoli da passare attraverso l'aper­tura di rabbocco.
Rimuovere la buccia esterna delle noci. Se lo si desidera, si può utilizzare la pellicina interna, ad es. nel caso delle mandorle.
Togliere gli steli alle erbe.
Togliere la carne dagli ossi e rimuovere tendini e pelli.
22
IT
Page 25
__RP104067_B5.book Seite 23 Montag, 3. November 2014 12:16 12
Triturare / mescolare
Per triturare alimenti girare la manopola
17
di regolazione
Per triturare gli alimenti più duri usare
l'impostazione P. Lavorare con brevi im- pulsi (1 impulso: girare per circa 1 se­condo su P). degli impulsi varia in funzione della quantità e della consistenza degli alimen­ti. Attenersi alle indicazioni riportate al paragrafo
Controllare ripetutamente il risultato. Se gli alimenti non vengono triturati unifor­memente:
- Staccare la spina14, togliere il reci-
piente11 e scuoterlo con forza.
- Se gli alimenti restano incollati alla
parete laterale, girare il coperchio3 in senso antiorario e toglierlo. Spin­gere i pezzi verso il basso con una spatola.
- Riassemblare i pezzi prima di reinse-
rire la spina14 in una presa e di continuare il lavoro.
Se si usa il porta-inserti6 con l'inserto di taglio4 / inserto grattugia5 monta­to, versare gli alimenti nell'apertura di rabbocco del coperchio3. Utilizzare eventualmente il pressino1 per spinge­re gli alimenti con precauzione verso il basso.
"Tabella di elaborazione".
sulla posizione 1 o 2.
Il numero e la lunghezza
Ritiro degli alimenti
NOTA: non conservare gli alimenti per più di 24 ore nel recipiente11 o a contatto con altre parti del prodotto. Ciò vale anche in caso di conservazione in frigorifero.
1. Staccare la spina14 dalla presa.
2. Girare il recipiente11 in senso antiora­rio finché il simbolo 16 è rivolto ver­so la tacca inferiore del recipiente12.
3. Tenere fermo il recipiente11. Girare il coperchio3 in senso antiorario finché il simbolo 2 è rivolto verso la tacca su­periore del recipiente10. Sollevare il coperchio.
4. Togliere con precauzione il porta-inser­ti6 con l'inserto di taglio4 / inserto grattugia5 montato o l'asse motore9 con l'inserto di mescolatura7 / inserto lama8.
5. Svuotare il recipiente11. Ritirare gli ali- menti, ad es. con una spatola.
6. Se possibile, pulire l'apparecchio subito dopo l'uso.
IT
23
Page 26
__RP104067_B5.book Seite 24 Montag, 3. November 2014 12:16 12
8. Pulizia
Pulire l'apparecchio prima di utiliz­zarlo per la prima volta!
PERICOLO di scossa elettrica!
~ Prima di pulire il robot da cuci-
na, staccare la spina14 dalla presa.
~ Non immergere il blocco motore15, il
cavo di collegamento e la spina14 in acqua o altri liquidi.
PERICOLO di lesioni da taglio!
Quando si lava a mano, l'acqua dev'essere abbastanza limpida da poter vedere bene gli inserti 4,5 e8.
AVVERTENZA: rischio di danni mate­riali! Non utilizzare detergenti corrosivi o
abrasivi.
Smontaggio dell'apparecchio
1. Staccare la spina14.
2. Girare il recipiente11 in senso antiora­rio finché il simbolo 16 è rivolto ver­so la tacca inferiore del recipiente12.
3. Tenere fermo il recipiente11. Girare il coperchio3 in senso antiorario finché il simbolo 2 è rivolto verso la tacca su­periore del recipiente10. Sollevare il coperchio.
4. Togliere con precauzione l'inserto di mescolatura7, l'inserto lama8 o il por­ta-inserti6 con l'inserto di taglio4 / in­serto grattugia5 montato. Togliere l'asse motore9.
5. Figura F: girare il porta-inserti6 e so­stenerlo sopra una superficie lavabile an­tigraffio. Premere verso l'interno le estremità sporgenti dell'inserto di ta­glio4 / inserto grattugia5 e spingere fuori l'inserto.
Per una pulizia corretta
1. Se necessario, pulire il blocco moto-
re15 e il cavo di collegamento14 con uno straccio leggermente inumidito. Pri­ma del prossimo utilizzo, assicurarsi che il blocco motore15 sia completa­mente asciutto.
2. Tutte le parti, tranne il blocco moto-
re15, sono adatte al lavaggio in lava­stoviglie fino a 70 °C.
3. Far asciugare completamente le parti prima di metterle da parte o di utilizza­re di nuovo l'apparecchio.
Consigli per la pulizia
Se possibile, pulire l'apparecchio subito dopo l'uso per evitare che i resti di ali­menti si secchino.
Dopo aver elaborato alimenti molto sala­ti o acidi, è preferibile sciacquare subito a fondo l'inserto di mescolatura7 / in­serto lama8, il porta-inserti6 e l'inserto di taglio4 / inserto grattugia5.
9. Conservazione
PERICOLO per i bambini! Con­servare l'apparecchio lontano dalla portata dei bambini.
PERICOLO!
conservazione la collegata ad una presa.
Assemblare il robot da cucina per con­servarlo. In questo modo è possibile conservare l'inserto lama curo.
Scegliere un luogo nel quale non possa­no agire sull'apparecchio né un calore forte né l'umidità.
Figura G: il cavo di collegamento14 può essere avvolto nell'avvolgicavo si­tuato sul fondo dell'alloggiamento del blocco motore15.
Per evitare incidenti, durante la
spina14
non deve
8 in modo si-
restare
24
IT
Page 27
__RP104067_B5.book Seite 25 Montag, 3. November 2014 12:16 12
10. Risoluzione dei problemi
Qualora l'apparecchio non funzioni corretta­mente, scorrere la checklist seguente, poiché l'anomalia di funzionamento potrebbe esse­re dovuta a un piccolo problema che l'utente è in grado di risolvere autonomamente.
PERICOLO di scossa elettrica! non tentare mai di riparare autono­mamente l'apparecchio.
Guasto
L'apparecchio non funziona
Il porta-inser­ti6, l'inserto lama8 o l'in­serto di mesco­latura7 non girano o gira­no con molta difficoltà
Aspetto torbido del recipien­te11 a causa di alimenti duri
Possibili cause/
Rimedi
L'apparecchio è allac­ciato alla rete elettri­ca?
Verificare l'allaccia­mento.
•Il coperchio3 e il reci- piente11 sono bloc­cati?
Spegnere immediata­mente, staccare la spi­na14 e controllare:
- Ostacolo all'interno
del recipiente?
- Alimento troppo
denso o troppo duro?
- Apparecchio non
assemblato corretta­mente?
È normale e non com­promette il funziona­mento.
11. Ricette
RISCHIO PER LA SALUTE! A se­conda degli ingredienti utilizzati, è possibile che gli alimenti vadano consumati poco dopo averli prepa­rati e che non possano essere con­servati più a lungo neppure in frigorifero.
NOTA:
Il tempo di elaborazione dipende dalla ricetta utilizzata.
È preferibile che gli ingredienti utilizzati siano a temperatura ambiente.
Quark alle erbe
250 g di formaggio fresco acido (quark) 40% di grassi in s. 125 g di yogurt naturale 2-4 spicchi d'aglio triturati 100 g di cetrioli Sale secondo i gusti Pepe secondo i gusti Circa 30 g di erbe miste (surgelate) Inserto di mescolatura7
1. Togliere i semi dal cetriolino (la parte interna) e tagliarlo a dadini.
2. Mettere tutti gli ingredienti nel recipien­te11. Collocare il coperchio3e me­scolare bene.
3. Eventualmente insaporire con sale e pepe.
NOTA:
fresche, utilizzare per prima cosa l'inserto la­ma spicchi d'aglio si possono anche triturare pri­ma con l'inserto lama quark e lo yogurt.
se si desidera usare erbe aromatiche
8
per triturarle. I pezzi di cetriolino e gli
8
. Infine aggiungere il
IT
25
Page 28
__RP104067_B5.book Seite 26 Montag, 3. November 2014 12:16 12
Salsa di guacamole
2 avocado (molto maturi) 2 spicchi d'aglio 1/2 limone 1/2 cucchiaino di senape 1 cucchiaino di olio 1-2 pomodori (tagliati in quattro) 1 cucchiaio di formaggio fresco Zucchero Sale Pepe Tabasco Inserto lama8
1. Sbucciare gli avocado, togliere il noc-
ciolo e metterli nel recipiente11.
2. Mettere nel recipiente11 anche l'aglio,
il succo di limone, la senape, l'olio, i pomodori e il formaggio fresco. Collo­care il coperchio3 e triturare fine­mente.
3. Insaporire prima con zucchero, sale e pepe, poi affinare con tabasco.
Condimento per insalata allo yogurt
150 g di yogurt naturale 3 cucchiaini di aceto di vino bianco 3 cucchiaini di olio di semi di girasole 1 -2 cucchiaini di senape 1 pizzico di sale / 1 pizzico di zucchero Inserto di mescolatura7
Mettere nel recipiente11 lo yogurt na- turale, l'aceto di vino bianco, l'olio di semi di girasole, la senape, il sale e lo zucchero. Collocare il coperchio3 e mescolare bene.
È anche possibile affinare il condimento per insalata allo yogurt con spicchi d'aglio tritati finemente, erba cipollina o erbe miste.
Rösti
4 patate grandi farinose alla cottura Sale Pepe macinato Noce moscata macinata 80 g di burro o margarina
1. Tagliare a strisce le patate sbucciate
con l'inserto grattugia5.
2. Versare la massa di patata in uno strac­cio e spremerne fuori il liquido.
3. Cospargere le spezie sulla massa di pa­tata e mescolare il tutto.
4. Scaldare il burro o la margarina in una padella.
5. Con un mestolo piccolo collocare ora un poco di massa di patata sul grasso bollente e appiattire la massa con una spatola.
6. Friggere ora i rösti da entrambi i lati fino a quando sono croccanti.
Pesto (rosso)
150 g di pomodori (secchi) 1 mazzo di basilico 1 cipolla rossa (tagliata in quattro) 2 cucchiai di pinoli 1 -2 spicchi d'aglio 2 cucchiaini di aceto balsamico 100 ml di olio d'oliva Sale Pepe Inserto lama8
1. Mettere nel recipiente11 i pomodori, le foglie di basilico staccate dal gambo, i pinoli, l'aglio, la cipolla, l'aceto e l'olio.
3
Collocare il coperchio mente per 1 minuto a velocità
2. Insaporire con sale e pepe.
NOTA: conservare il pesto in un barattolo di vetro con tappo avvitabile, coperto da uno strato di olio d'oliva. Così si mantiene per circa 4 settimane in frigorifero.
e passare fine-
2
.
26
IT
Page 29
__RP104067_B5.book Seite 27 Montag, 3. November 2014 12:16 12
Pesto (verde)
1-2 mazzi di basilico fresco 1 -2 spicchi d'aglio 2 cucchiai di pinoli 150 ml di olio d'oliva 2 cucchiai di parmigiano grattugiato Sale e pepe macinato sul momento Inserto lama8
1. Mettere nel recipiente11 il basilico, l'aglio, i pinoli, il parmigiano e l'olio
3
d'oliva. Collocare il coperchio sare finemente per 1 minuto a velocità
2. Insaporire con sale e pepe.
NOTA: conservare il pesto in un barattolo di vetro con tappo avvitabile, coperto da uno strato di olio d'oliva. Così si mantiene per circa 4 settimane in frigorifero.
e pas-
2
Salsa per barbecue
200 g di pomodori (tagliati in quattro) 2 cucchiai di olio vegetale Sale Sale all'aglio o spicchi freschi 50 ml di ketchup 30 g di concentrato di pomodoro 2 cucchiai di aceto 2 cucchiai di succo di limone 1 cucchiaino di zucchero Cannella Inserto lama8
5. Versare la salsa in una pentola. Far cuo­cere a fuoco basso per circa 45 minuti fino ad addensarla.
NOTA: è anche possibile affinare la salsa per barbecue con peperoncino in polvere.
12. Smaltimento
Il simbolo del bidone della
.
spazzatura su ruote barrato significa che all’interno dell’Unione Europea il pro­dotto deve essere smaltito se­paratamente. Questo vale per il prodotto e tutti i suoi accessori contras­segnati da questo simbolo. I prodotti così contrassegnati non possono essere smaltiti assieme ai normali rifiuti domestici, bensì devono essere consegnati presso un centro di raccolta per il riciclaggio degli apparec­chi elettrici ed elettronici. Il riciclaggio con­tribuisce a ridurre il consumo di materie prime e l’inquinamento ambientale.
Confezione
Smaltire la confezione nel rispetto delle nor­mative ambientali vigenti nel proprio paese.
13. Dati tecnici
1. Mettere nel tagliati in quattro, l'olio, il sale, lo zuc­chero e l'aglio. Collocare il e mescolare con 2-3 impulsi brevi.
2. Togliere il coperchio3 e insaporire. Il gusto d'aglio deve essere molto forte.
3. Aggiungere il ketchup, il concentrato di po­modoro, l'aceto, il succo di limone, lo zuc­chero e un pizzico di cannella. Collocare il coperchio ottenere una massa uniforme.
4. Togliere il coperchio3 e insaporire.
recipiente11
3
e mescolare la salsa fino ad
i pomodori
coperchio3
Modello: SKM 350 A1 Tensione di rete Classe di protezione: II Potenza: 350 W
Con riserva di modifiche tecniche.
: 230 V ~50 Hz
IT
27
Page 30
__RP104067_B5.book Seite 28 Montag, 3. November 2014 12:16 12
14.Garanzia della HOYER Handel GmbH
Gentile cliente, questo apparecchio è dotato di una garan­zia di 3 anni a decorrere dalla data d'acqui­sto. In caso di difetti del prodotto dispone di diritti legali contro il venditore. Questi diritti legali non sono limitati dalla garanzia da noi prestata, che viene descritta di seguito.
Condizioni della garanzia
Il termine della garanzia inizia dalla data d'acquisto. Conservi con cura lo scontrino originale. Questo documento è necessario come prova dell'acquisto. Se entro tre anni dalla data d'acquisto del prodotto si presenta un difetto di materiale o di produzione, ripareremo o sostituiremo gratuitamente il prodotto, a nostra scelta. Per avvalersi di questa garanzia occorre presentare entro il termine di tre anni l'appa­recchio difettoso e la prova d'acquisto (scontrino), descrivendo brevemente per iscritto in cosa consiste il difetto e quando si è presentato. Se il difetto è coperto dalla nostra garanzia, vi verrà consegnato il prodotto riparato o un prodotto nuovo. La riparazione o sostituzio­ne del prodotto non comporta l'inizio di un nuovo periodo di garanzia.
Periodo di garanzia e diritti per i difetti
La prestazione della garanzia non prolunga il periodo di garanzia. Ciò si applica anche ai pezzi sostituiti o riparati. Danni e difetti eventualmente presenti già al momento dell'acquisto devono essere comunicati dopo aver aperto la confezione. Le ripara­zioni effettuate dopo lo scadere del periodo di garanzia sono a pagamento.
Entità della garanzia
L'apparecchio è stato prodotto con cura ba­sandosi su severe direttive di qualità ed è stato controllato scrupolosamente prima del­la consegna. La garanzia si applica agli errori di materia­le o produzione. Questa garanzia non si estende a parti del prodotto esposte a nor­male usura e dunque assimilabili a pezzi soggetti a usura, né si estende ai danni a parti fragili, ad es. interruttori, batterie o ele­menti di vetro. La garanzia decade se il prodotto è stato danneggiato o non è stato correttamente uti­lizzato o sottoposto a manutenzione. Per un uso adeguato del prodotto occorre attenersi strettamente a tutte le indicazioni riportate nel manuale di istruzioni per l'uso. Occorre evitare assolutamente usi o azioni sconsi­gliati o evidenziati negativamente nel ma­nuale di istruzioni per l'uso. Il prodotto è destinato esclusivamente all'uso privato e non commerciale. La garan­zia decade in caso di maneggio scorretto e inadeguato, ricorso alla forza e interventi non autorizzati dal nostro centro assistenza.
Disbrigo nei casi contemplati dalla garanzia
Per garantire un rapido disbrigo della richie­sta, la preghiamo di attenersi alle seguenti indicazioni:
Per tutte le richieste mantenga a portata di mano il numero di articolo
IAN: 104067
va.
Qualora si presentassero errori di fun­zionamento o altri difetti, si rivolga in­nanzitutto ai centri assistenza indicati di seguito, telefonicamente o tramite e-mail.
Il prodotto registrato come difettoso potrà poi essere inviato a carico del destinata­rio all'indirizzo del centro assistenza che Le verrà comunicato, allegando la prova
e lo scontrino come pro-
28
IT
Page 31
IT
MT
__RP104067_B5.book Seite 29 Montag, 3. November 2014 12:16 12
d'acquisto (scontrino) e indicando in che cosa consiste il difetto e quando si è pre­sentato.
All'indirizzo www.lidl-service.com è possibile scaricare questo ma­nuale, molti altri manuali, filmati sui prodotti e software.
Centri assistenza
Assistenza Italia Tel.: 02 36003201 E-Mail: hoyer@lidl.it
Assistenza Malta Tel.: 80062230 E-Mail: hoyer@lidl.com.mt
IAN: 104067
Fornitore
Si tenga presente che il seguente indirizzo non è un indirizzo di assistenza. Rivolgersi innanzitutto ai centri assistenza ri­portati sopra.
HOYER Handel GmbH Kühnehöfe 5 22761 Hamburg Germania
IT
29
Page 32
__RP104067_B5.book Seite 30 Montag, 3. November 2014 12:16 12
Indice
1. Vista geral ..................................................................................... 30
2. Utilização correta ........................................................................... 31
3. Indicações de segurança ................................................................ 31
4. Material contido nesta embalagem ................................................ 34
5. Colocação em funcionamento ......................................................... 34
6. Montagem ..................................................................................... 35
7. Operação ...................................................................................... 35
8. Limpar ........................................................................................... 38
9. Modo de guardar .......................................................................... 38
10. Solução do problema ..................................................................... 39
11. Receitas ......................................................................................... 39
12. Eliminar ......................................................................................... 41
13. Dados técnicos ............................................................................... 41
14. Garantia da HOYER Handel GmbH ................................................. 42
1. Vista geral
1 Empurrador na abertura de enchimento 2 / : tampa colocada
: tampa bloqueada
3 Tampa 4 Acessório de corte 5 Acessório de raspar 6 Porta-acessórios 7 Acessório para mexer 8 Acessório de lâminas 9 Eixo de acionamento 10 Marca superior do recipiente 11 Recipiente (capacidade: 1.000 ml) 12 Marca inferior do recipiente 13 Pivô 14 Cabo de ligação com ficha de alimentação 15 Bloco do motor 16 / : recipiente colocado
: recipiente bloqueado
17 P 0 1 2 Regulador das rotações
P: impulsos / 0: desligado / 1: velocidade baixa / 2: velocidade alta
30
PT
Page 33
__RP104067_B5.book Seite 31 Montag, 3. November 2014 12:16 12
Obrigado pela sua confiança!
Parabéns pela aquisição da sua nova má­quina de cozinha.
Para utilizar o produto com segurança e co­nhecer todas as suas funcionalidades:
• Leia atentamente este manual de
instruções antes da primeira co­locação em funcionamento.
• Siga impreterivelmente todas as
indicações de segurança!
• O aparelho só pode ser utilizado
conforme descrito neste manual.
• Guarde estas instruções.
• Se um dia der este aparelho a
outra pessoa, não se esqueça de lhe entregar este manual de ins­truções.
Esperamos que a sua nova máquina de co­zinha seja motivo de grande satisfação!
2. Utilização correta
A máquina de cozinha destina-se exclusiva­mente a triturar e mexer alimentos. Este aparelho foi concebido para o uso do­méstico. O aparelho só pode ser utilizado em interiores. Este aparelho não pode ser utilizado para uso comercial.
Uso indevido previsível
AVISO de danos materiais!
~ Não use o aparelho para picar alimen-
tos especialmente duros, como p. ex., alimentos congelados, ossos, noz mos­cada, cereais ou grãos de café.
~ Também não é possível amassar a mas-
sa com o gancho amassador. Isso iria sobrecarregar o motor.
3. Indicações de segurança
Indicações de aviso
Quando necessário, são utilizadas as se­guintes indicações de aviso neste manual de instruções:
PERIGO! Risco elevado: não consi­derar o aviso pode constituir perigo para a integridade física e para a vida.
AVISO! Risco médio: não considerar o avi­so pode causar ferimentos ou danos mate­riais graves. CUIDADO: risco reduzido: não considerar o aviso pode causar ferimentos ligeiros ou danos materiais. NOTA: particularidades e considerações a ter durante o manuseamento do aparelho.
PT
31
Page 34
__RP104067_B5.book Seite 32 Montag, 3. November 2014 12:16 12
Instruções para uma utilização segura
~
O aparelho não pode ser utilizado por crianças.
~
Guarde o aparelho e o respetivo cabo de ligação fora do alcance de crianças.
~
A limpeza e a manutenção do aparelho não podem ser efetuadas por crianças.
~
As crianças devem ser vigiadas, para assegurar que não brincam com o aparelho.
~
Não permita que o aparelho seja utilizado por crianças e por pes­soas com limitações físicas, sensoriais ou mentais ou, ainda, por pessoas sem experiência e/ou sem conhecimentos sobre o apare­lho, a menos que sejam vigiadas ou que tenham recebido informa­ções sobre a utilização do mesmo, por parte de uma pessoa responsável pela sua segurança.
~
O aparelho deve ser sempre desligado da rede eléctrica quando não esteja sob vigilância, e antes de ser montado, desmontado ou limpo.
~
O acessório de lâminas, o acessório de raspar e o acessório de corte estão afiados. Por isso, tenha cuidado com ele. Quando la­var à mão, a água deve estar tão clara que lhe permita ver bem o acessório de corte.
~
O porta-acessórios, o acessório de lâminas e o acessório para me­xer continuam em rotação depois de máquina ter sido desligada. Aguarde a imobilização completa, antes de desbloquear o reci­piente e abrir a tampa.
~
Este aparelho não se destina a ser utilizado com um temporizador externo ou com um sistema de controlo remoto.
~
Se o cabo de ligação deste aparelho for danificado, ele deverá ser substituído pelo fabricante, pelo seu serviço de pós-venda ou por uma pessoa com uma qualificação semelhante, para evitar perigos.
~
O aparelho deve ser desligado no interruptor e desligado da to­mada de corrente, antes da troca de acessórios ou de peças adi­cionais que tenham movimento durante o funcionamento do aparelho.
~
Consulte o capítulo referente à limpeza (ver “Limpar” na página 38).
32
PT
Page 35
__RP104067_B5.book Seite 33 Montag, 3. November 2014 12:16 12
PERIGO para crianças
~ O material de embalagem não é um
brinquedo. As crianças não podem brincar com os sacos de plástico, pois existe o perigo de sufocamento.
PERIGO de choque elétrico através da humidade
~ O aparelho nunca deve ser utilizado
próximo de uma banheira, de um chu­veiro, de um lavatório com água, ou se­melhante.
~ O bloco do motor, o cabo de ligação e
a ficha de alimentação não poderão ser imersos na água ou em outros líqui­dos.
~ Proteja o bloco do motor contra a humi-
dade, gotas de água e salpicos de água.
~ Se entrar líquido no bloco do motor, re-
tire imediatamente a ficha de alimenta­ção da tomada de corrente. Antes de utilizar novamente o aparelho, é neces­sário que este seja verificado por um técnico.
~ Não maneje o aparelho com as mãos
molhadas/húmidas.
~ Se o aparelho cair em água, retire ime-
diatamente a ficha de alimentação da tomada de corrente. Só depois é que pode tirar o aparelho da água.
~ Não deite mais de 600 ml de líquido
no recipiente, para evitar que possa en­trar líquido no bloco do aparelho.
PERIGO devido a choque elétrico
~ Só introduza a ficha de alimentação na
tomada de corrente, depois de montar completamente o aparelho.
~ Ligue a ficha de alimentação apenas a
uma tomada de corrente devidamente instalada, com fácil acesso, e cuja ten­são corresponda ao que vem indicado na placa de características do apare­lho. A tomada de corrente deve perma-
necer facilmente acessível depois de feita a ligação.
~ Certifique-se de que o cabo de ligação
não sofre danos causados por arestas vivas ou pontos de alta temperatura. Não enrole o cabo de ligação em volta do aparelho.
~ Mesmo após ser desligado, o aparelho
não estará completamente desligado da rede elétrica. Para que isso aconte­ça, é necessário desligar a ficha de ali­mentação da tomada de corrente.
~ Ao utilizar o aparelho tenha o cuidado
de não deixar que o cabo de ligação fi­que preso ou entalado.
~ Ao desligar a ficha de alimentação da
tomada de corrente, nunca puxe pelo cabo.
~ Desligue a ficha de alimentação da to-
mada de corrente,... … se surgir uma avaria, … se não estiver a utilizar a máquina
de cozinha,
… antes de montar ou desmontar a má-
quina de cozinha,
… antes de limpar a máquina de cozi-
nha, e
… em caso de trovoada.
~ Não utilize o aparelho caso existam da-
nos visíveis no mesmo ou no cabo de li­gação.
~ Para evitar quaisquer riscos, não altere
o artigo de forma alguma.
PERIGO de ferimentos por corte
~ O aparelho não pode funcionar em ne-
nhumas circunstâncias sem recipiente.
~ Nunca toque na lâmina a rodar. Não
mantenha nenhuma colher ou outra coi­sa semelhante nas peças a rodar. Man­tenha também afastado das peças rotativas o cabelo comprido e a roupa larga.
PT
33
Page 36
__RP104067_B5.book Seite 34 Montag, 3. November 2014 12:16 12
AVISO de danos materiais
~ A altura máxima de enchimento com
alimentos sólidos é de 500 ml.
~ A capacidade máxima de natas é de
600 ml.
~ Interrompa de imediato o processo de
mistura, se o porta-acessórios, o acessó­rio de lâminas ou o acessório para me­xer não rodarem ou rodarem com dificuldade, para evitar danificar o aparelho. Retire a ficha de alimentação da tomada de corrente e verifique, se há qualquer obstrução no recipiente ou se o alimento é muito espesso. Verifique também, se o aparelho está corretamen­te montado.
~ Não ponha o aparelho vazio a funcio-
nar, porque de contrário, o motor pode­rá aquecer muito e avariar-se.
~ Utilize apenas o acessório original. ~ Não utilize detergentes corrosivos ou
abrasivos.
~ O aparelho tem pés com ventosas em
plástico antiderrapantes. Uma vez que os móveis são cobertos com uma varie­dade de vernizes e de plásticos e são tratados com diferentes produtos de conservação, não é possível excluir to­talmente que alguns desses produtos contenham componentes que ataquem ou amoleçam os pés com ventosas em plástico. Se necessário, coloque uma base antiderrapante por baixo do apa­relho.
4. Material contido nesta embalagem
1 Bloco do motor15 1 Recipiente11 1 Eixo de acionamento9 1Tampa3 1 Empurrador na abertura de enchimento 1 Acessório de lâminas8 1 Acessório para mexer7 1 Porta-acessórios6 1 Acessório de corte4 1 Acessório de raspar5 1 Manual de instruções
5. Colocação em funcionamento
Remova todo o material de embala-
gem.
Verifique se todos os componentes es-
tão presentes e não apresentam danos.
Limpe o aparelho antes da pri-
meira utilização! (ver “Limpar” na página 38)
1
NOTA:
de 24 horas no recipiente com outras partes do aparelho. Isto é válido também se for colocado no frigorífico.
34
não guarde os alimentos durante mais
11
ou em contacto
PT
Page 37
__RP104067_B5.book Seite 35 Montag, 3. November 2014 12:16 12
6. Montagem
PERIGO de ferimentos por corte!
~ O acessório de lâminas8, o acessório
de raspar5 e o acessório de corte4 estão afiados. Por isso, tenha cuidado com ele.
~ Ligue a ficha de alimentação14 a uma
tomada de corrente, só com a máquina de cozinha completamente montada.
NOTA: o aparelho está equipado com um interruptor de segurança. O recipien-
te11 só pode ser bloqueado com a tampa fechada3 e o aparelho só pode ser coloca­do em funcionamento com o recipiente blo­queado.
1.
Figura A:
o bloco do motor está alinhado com a marca inferior do re­cipiente
2. Coloque o eixo de acionamento9 no
recipiente.
3. Figura E: coloque respetivamente o acessório de corte4 / acessório de ras­par5 no porta-acessórios6.
4. Coloque o acessório para mexer7, o acessório de lâminas8 ou o porta-aces- sórios6 com o acessório de corte4 / acessório de raspar5 sobre o eixo de acionamento9.
5. Acessório para mexer7 / acessório de lâminas8: verta o alimento preparado para dentro do recipiente11.
6. Figura A+B: coloque a tampa3 no recipiente11. O símbolo 2 está ali­nhado com a marca superior do reci­piente10.
7. Figura B+C: rode a tampa3 para a direita até ao batente, até o símbolo
2 ficar alinhado com a marca supe-
rior do recipiente10.
8. Figuras C+D: rode o recipiente11 para a direita até ao batente, até o sím-
coloque o recipiente11 sobre
15
. O símbolo 16
12. Não
rode o recipiente.
bolo 16 ficar alinhado com a marca inferior do recipiente12.
9. Ligue a ficha de alimentação14 a uma
tomada de corrente que corresponda aos dados técnicos.
7. Operação
PERIGO de ferimentos por corte!
~ O porta-acessórios6, o acessório de lâ-
minas8 e o acessório para mexer7 continuam em rotação depois de má­quina ter sido desligada. Aguarde a imobilização completa, antes de des­bloquear o recipiente11 e abrir a tam­pa3.
~ O aparelho não pode funcionar em ne-
nhumas circunstâncias sem recipien­te11.
AVISO! Interrompa de imediato o processo de mistura, se o porta-acessórios6, o aces­sório de lâminas8 ou o acessório para me­xer7 não rodarem ou rodarem com dificuldade, para evitar danificar o apare­lho. Neste caso, retire a ficha de alimenta­ção14 da tomada de corrente e verifique, se há qualquer obstrução no recipiente11 ou se o alimento é muito espesso. Verifique também, se o aparelho está corretamente montado.
CUIDADO: conforme a dureza e a consis­tência dos alimentos, não encha o recipien­te11 até ao máximo, caso contrário o porta­acessórios6, o acessório de lâminas8 e o acessório para mexer7 podem bloquear. Atenda aos valores de referência indicados para os diferentes alimentos na seção "Tabe­la de processamento". NOTA: para triturar alimentos mais duros, utilize a regulação P. Trabalhe com impulsos curtos (1 impulso: rodar durante cerca de 1segundo para a posição P ).
O número e
PT
35
Page 38
__RP104067_B5.book Seite 36 Montag, 3. November 2014 12:16 12
a duração dos impulsos varia segundo a quantidade e a consistência do alimento
.
Áreas de utilização
Acessório de lâminas: o acessório de lâminas8 é adequado para triturar alimen­tos sólidos, como por exemplo carne, cebo­las e queijo.
Tabela de processamento
Alimento
Carne magra de vaca cortada aos cubos (com aprox. 2 cm de aresta)
Cebolas (aos cubos) 300 g
Quantidade
recomendad
a
300 g 2
ou P (impulsos curtos) até se obter o resulta­do desejado
Acessório para mexer: O acessório para misturar e bater7 é adequado para bater, por exemplo, ovos.
Acessório de corte / Acessório de raspar:
com o acessório de corte4 pode cortar, por exemplo, pepinos em fatias. O acessório de raspar5 é adequado por exemplo, para preparar maçãs ou cenouras.
Velocidade
recomendada
1-2
Acessório de lâminas8
Acessório
Ovos 6 1-2 Acessório para mexer7 Pepino um pedaço 1-2 Acessório de corte4 Cenouras 300 g 2 Acessório de raspar5 Maçã (descascada, sem
caroços)
300 g 1 Acessório de raspar5
Preparação dos alimentos
NOTA: os tempos de processamento e as velocidades, que aqui se indicam, são valo­res de referência.
Estes valores podem variar dos verda­deiros, segundo a quantidade e a con­sistência do alimento.
Controle repetidamente o resultado, acordo com o grau de trituração que de­seja obter.
Trabalhe com impulsos curtos (1 impulso: rodar durante cerca de 1segundo).
•Use … … no máximo, alimentos sólidos
até a altura máxima de enchi­mento de 500 ml ou
… máximo 600 ml de líquido.
Lave ou limpe os alimentos.
Corte o alimento em bocados suficiente-
de
mente pequenos para caberem na aber­tura de enchimento.
Elimine a casca dos frutos secos. Se dese­jar, pode deixar ficar a pele, p. ex., das amêndoas.
Liberte as ervas dos seus caules.
Desosse a carne e retire-lhe as peles e as cartilagens.
36
PT
Page 39
__RP104067_B5.book Seite 37 Montag, 3. November 2014 12:16 12
Triturar / mexer
Para triturar alimentos, rode o regulador
das rotações17 para a posição 1 ou 2.
Para triturar alimentos mais duros, utilize
a regulação P. Trabalhe com impulsos curtos (1 impulso: rodar durante cerca de 1 segundo para a posição P). mero e a duração dos impulsos varia se­gundo a quantidade e a consistência do alimento. Sobre isto, atenda também às informações contidas na seção de processamento".
Controle repetidamente o resultado. Se os alimentos não foram triturados de modo homogêneo:
- Retire a ficha de alimentação14 da
tomada de corrente, retire o recipien­te11 e agite-o vigorosamente.
- Se o alimento ficar agarrado ao inte-
rior do recipiente, rode a tampa3 para a esquerda e retire-a. Empurre os bocados para baixo com um cor­ta-massa.
- Monte de novo todos os componen-
tes, antes de meter outra vez a ficha de alimentação14 na tomada de corrente e continuar a trabalhar.
Ao utilizar o porta-acessórios6 com o acessório de corte4 / acessório de ras­par5 montado, introduza os alimentos através da abertura de enchimento1 da tampa3. Se necessário utilize o em­purrador, para empurrar cuidadosa­mente os alimentos para baixo.
O nú-
"Tabela
Retirar os alimentos
NOTA: não guarde os alimentos durante mais de 24 horas no recipiente11 ou em contacto com outras partes do aparelho. Isto é válido também se for colocado no frigorí­fico.
1. Desligue a ficha de alimentação14 da
tomada de corrente.
2. Rode o recipiente11 para a esquerda, até o símbolo 16 ficar alinhado com a marca inferior do recipiente12.
3. Segure o recipiente11 com firmeza. Rode a tampa3 para a esquerda, até o símbolo 2 ficar alinhado com a mar­ca superior do recipiente10. Levante a tampa.
4. Retire com cuidado o porta-acessórios6 com o acessório de corte4 / acessório de raspar5 ou o eixo de acionamen­to9 com o acessório para mexer7 / acessório de lâminas8.
5. Esvazie o recipiente11. Retire os ali­mentos do recipiente, p. ex., com um corta-massa.
6. Limpe o aparelho, se for possível, após usá-lo.
PT
37
Page 40
__RP104067_B5.book Seite 38 Montag, 3. November 2014 12:16 12
8. Limpar
Limpe o aparelho antes da primeira utilização!
PERIGO devido a choque elé­trico!
~ Antes de limpar a máquina de cozinha,
retire a ficha de alimentação14 da to­mada de corrente.
~ O bloco do motor15, o cabo de liga-
ção e a ficha de alimentação14 não poderão ser imersos na água ou em ou­tros líquidos.
PERIGO de ferimentos por corte!
Ao lavar à mão, a água deve estar suficien­temente transparente para que possa ver bem os acessórios4,5 e8. AVISO de danos materiais! Não utili­ze detergentes corrosivos ou abrasivos.
Desmontagem do aparelho
1. Desligue a ficha de alimentação14 da
tomada de corrente.
2. Rode o recipiente11 para a esquerda, até o símbolo 16 ficar alinhado com a marca inferior do recipiente12.
3. Segure o recipiente11 com firmeza. Rode a tampa3 para a esquerda, até o símbolo 2 ficar alinhado com a mar­ca superior do recipiente10. Levante a tampa.
4. Retire com cuidado o acessório para mexer7, o acessório de lâminas8 ou o porta-acessórios6 com o acessório de corte4 / acessório de raspar monta­do5. Retire o eixo de acionamento9.
5. Figura F: vire o porta-acessórios6 e segure-o sobre uma superfície lavável e resistente a riscos. Empurre para dentro as extremidades salientes do acessório de corte4 / acessório de raspar5 e empurre o acessório para fora.
Assim limpará corretamente
1. Limpe o bloco do motor15 e o cabo de ligação14, se for necessário, com um pano um pouco húmido. Não se es­queça de que, antes de usar o bloco do motor15, este terá de estar completa­mente seco.
2. Todas as peças excepto o bloco do mo­tor15 podem ser lavadas à máquina até 70 °C.
3. Antes de guardar ou de usar novamen­te o aparelho, deixe os acessórios secar completamente.
Alguns conselhos para a limpeza
Limpe o aparelho, se for possível, ime­diatamente depois de o usar, para evi­tar que os resíduos dos alimentos se sequem.
Após a preparação de alimentos muito salgados ou ácidos, deve lavar bem logo
7
de seguida o acessório para mexer acessório de lâminas
6
e o acessório de corte4 / acessó-
rios rio de raspar
5
8
, o porta-acessó-
.
/
9. Modo de guardar
PERIGO para crianças! Guarde o aparelho fora do alcance das crianças.
PERIGO!
o aparelho com a ligada à tomada de corrente
Monte a máquina de cozinha para a guardar. Deste modo, o acessório de lâmi­nas estará guardado com segurança.
Escolha um lugar onde o aparelho não fique exposto a muito calor ou a muita humidade.
Figura G: ocabo de ligação14 pode ser enrolado no local de arrumação do cabo por baixo do bloco do motor15.
Para evitar acidentes, não guarde
ficha de alimentação14
.
8
.
38
PT
Page 41
__RP104067_B5.book Seite 39 Montag, 3. November 2014 12:16 12
10. Solução do problema
Se o seu aparelho não funcionar corretamen­te, siga primeiro esta lista de verificação. Tal­vez se trate apenas de um pequeno problema que você mesmo poderá resolver.
PERIGO devido a choque elé­trico! Nunca tente reparar o apare-
lho sozinho.
Falha
Não funciona
O porta-aces­sórios6, o acessório de lâminas8 ou o acessório para mexer7 não rodam ou ro­dam com difi­culdade
O recipiente parece estar baço11 devi­do a alimentos duros.
Causas possíveis/
Medidas
O aparelho está liga­do à alimentação de corrente?
•Verifique a ligação.
A tampa3 e o reci­piente11 estão blo­queados?
Desligue imediatamen­te, retire a ficha de ali­mentação14 da tomada corrente e ve­rifique o seguinte:
- Há alguma obstru-
ção no recipiente?
- O alimento é dema-
siado espesso ou muito duro?
- O aparelho não foi
montado correta­mente?
Isto é normal e não in­fluencia o funciona­mento.
11. Receitas
PERIGO PARA A SAÚDE! Con­forme os ingredientes utilizados, os alimentos devem ser consumidos pouco tempo depois de terem sido preparados e não podem ser con­servados durante um longo perío­do, mesmo no frigorífico.
NOTA:
O tempo de preparação depende da receita.
Os ingredientes utilizados devem estar à temperatura ambiente.
Requeijão de ervas
250 g de requeijão com um teor de gordura de 40 % na matéria seca. 125 g de iogurte natural 2 a 4 dentes de alho triturados 100 g de pepino Sal ao paladar Pimenta ao paladar aprox. 30 g de ervas misturadas (produtos congelados). Acessório para mexer7
1. Remover o núcleo (o interior) do pepino e cortá-lo em cubos
2. Colocar todos os ingredientes no reci­piente11. Colocar a tampa3 e mexer bem.
3. Se necessário temperar com sal e pimenta.
NOTA:
ze primeiro o acessório de lâminas turar as ervas. Pode também triturar primeiro os pedaços de pepino e os dentes de alho com o acessório de lâminas te junte o requeijão e o iogurte.
se deseja utilizar ervas frescas, utili-
8
para tri-
8
. Seguidamen-
PT
39
Page 42
__RP104067_B5.book Seite 40 Montag, 3. November 2014 12:16 12
Molho guacamole
2 abacates (muito maduros) 2 dentes de alho 1/2 limão 1/2 colher de chá de mostarda 1 colher de chá de óleo 1 a 2 tomates (quartejados) 1 colher de sopa de queijo fresco Açúcar Sal Pimenta Tabasco Acessório de lâminas8
1. Descascar os abacates, tirar o caroço e
colocar no recipiente11.
2. Colocar também o alho, o sumo de limão, a mostarda, o óleo e o queijo fresco no recipiente11. Colocar a tampa3 e triturar fino.
3. Condimentar primeiro com açúcar, sal e pimenta, e depois refinar com tabasco.
Molho de iogurte
150 g de iogurte natural 3 colheres de sopa de vinagre de vinho branco 3 colheres de sopa de óleo de girassol 1 a 2 colheres de chá de mostarda 1 pitada de sal / 1 pitada de açúcar Acessório para mexer7
Colocar o iogurte natural, o vinagre de vinho branco, o óleo de girassol, a mos­tarda, o sal e o açúcar no recipien­te11. Colocar a tampa3 e mexer bem.
Se necessário, o molho de iogurte também pode ser refinado com dentes de alho fina­mente picados, com cebolinho ou com uma mistura de ervas.
Batatas assadas cortadas em fatias
4 batatas grandes acabadas de cozer Sal Pimenta moída Noz-moscada moída 80 g de manteiga ou margarina
1. Corte as batatas descascadas com o
acessório de raspar5 em tiras.
2. Coloque a massa de batata num pano e esprema o líquido.
3. Espalhe as ervas sobre a massa de ba­tata e misture tudo.
4. Aqueça a manteiga ou a margarina numa frigideira.
5. Utilizando uma concha pequena, colo­que um pouco da massa de batata na gordura quente e pressione a massa com uma espátula de cozinha.
6. Asse as fatias de batata de ambos os lados até formar crosta.
Pesto (vermelho)
150 g de tomates (secos) 1 pé de manjericão 1 cebola vermelha (quartejada) 2 colheres de sopa de pinhões 1 a 2 dentes de alho 2 colheres de chá de vinagre balsâmico 100 ml de azeite Sal Pimenta Acessório de lâminas8
1. Colocar os tomates, as folhas de manje­ricão arrancadas, os pinhões, o alho, a cebola, o vinagre e o azeite no reci­piente11. Colocar a tampa3 e passar fino durante 1 minuto no nível 2.
2. Condimentar com sal e pimenta.
NOTA: guarde o pesto num frasco de vidro com tampa de enroscar, coberto com uma camada de azeite. Desta forma pode ser conservado no frigorífico durante cerca de 4 semanas.
40
PT
Page 43
__RP104067_B5.book Seite 41 Montag, 3. November 2014 12:16 12
Pesto (verde)
1 a 2 pés de manjericão fresco 1 a 2 dentes de alho 2 colheres de sopa de pinhões 150 ml de azeite 2 colheres de sopa de queijo parmesão ra­lado Sal e pimenta preta acabada de moer Acessório de lâminas8
1. Colocar o manjericão, os pinhões, o queijo parmesão e o azeite no reci­piente11. Colocar a tampa3 e passar fino durante 1 minuto no nível 2.
2. Condimentar com sal e pimenta.
NOTA: guarde o pesto num frasco de vidro com tampa de enroscar, coberto com uma camada de azeite. Desta forma pode ser conservado no frigorífico durante cerca de 4 semanas.
Molho para Barbecue
200 g de tomate (quartejado) 2 colheres de sopa de óleo vegetal Sal Sal de alho ou dentes de alho frescos 50 ml de ketchup 30 g de concentrado de tomate 2 colheres de sopa de vinagre 2 colheres de sopa de sumo de limão 1 colher de chá de açúcar Canela Acessório de lâminas8
4. Retirar a tampa3 e condimentar.
5. Colocar o molho numa caçarola. Dei­xar ferver com lume brando durante 45minutos, até ficar espesso.
NOTA: se desejado, o molho para Barbe­cue também pode ser refinado com mala­gueta em pó.
12. Eliminar
O símbolo do contentor de lixo com rodas com uma cruz significa que, na União Euro­peia, o produto tem de ser deixado numa recolha de lixo separada. Isto é válido para o produto e para todos os acessórios com este símbolo. Os produtos assinalados não po­dem ser eliminados com o lixo doméstico nor­mal, tendo de ser entregues num ponto de recolha para reciclagem de aparelhos elétri­cos e eletrónicos. A reciclagem ajuda a redu­zir a utilização de matérias primas e a preservar o ambiente.
Embalagem
Se pretender eliminar a embalagem, respei­te as respetivas normas ambientais em vigor no seu país.
13. Dados técnicos
1. Colocar o tomate quartejado, o óleo, o sal, o açúcar e o alho no Colocar a tampa3 3 impulsos curtos.
2. Retirar a tampa3 e condimentar. O sabor a alho tem de ser muito forte.
3. Adicionar o ketchup, o concentrado de to­mate, o vinagre, o sumo de limão, o açú­car e uma pitada de canela. Colocar a
3
tampa uma massa uniforme.
e misturar o molho até se obter
recipiente11
e misturar com 2 ou
Modelo: SKM 350 A1
.
Tensão nominal Classe de proteção: II Potência: 350 W
Reservamo-nos o direito a alterações técni­cas.
: 230 V ~50 Hz
PT
41
Page 44
__RP104067_B5.book Seite 42 Montag, 3. November 2014 12:16 12
14. Garantia da HOYER Handel GmbH
Estimado Cliente, A garantia do seu aparelho é de 3 anos a partir da data de compra. Caso este produ­to apresente deficiências, assistem-lhe direi­tos legais em relação ao vendedor. Estes direitos legais não são limitados pela nossa garantia a seguir apresentada.
Condições de garantia
O prazo de garantia tem início na data da compra. Por favor conserve o talão de caixa original. Este documento é necessário como comprovativo da compra. Se, dentro do prazo de três anos, contado a partir da data de compra deste produto, sur­gir um defeito do material ou de fabrico, nós procederemos à sua reparação ou substitui­ção – conforme a nossa escolha – que será gratuita para si. Esta garantia pressupõe a apresentação do aparelho com defeito junta­mente com o respectivo comprovativo de compra (talão de caixa) quando dentro do prazo de três anos, bem como uma breve descrição do defeito e de quando ele surgiu. Se o defeito estiver coberto pela nossa ga­rantia, o produto será reparado ou substitu­ído por outro novo. Com a reparação ou substituição do produto não é iniciado um novo prazo de garantia.
Prazo de garantia e direitos legais a reclamação por defeito
O prazo de garantia não é prolongado com a prestação da garantia. Isto é válido tam­bém para peças substituídas e peças repa­radas. Danos e deficiências eventualmente existentes já no momento da compra devem ser comunicadas imediatamente após a abertura da embalagem. Depois de decorri­do o prazo de garantia, as reparações es­tão sujeitas a pagamento.
Âmbito da garantia
O aparelho foi produzido sob directivas ri­gorosas de qualidade e inspeccionado an­tes da entrega. A garantia é válida para defeitos materiais ou de fabrico. Esta garantia não abrange partes do produto que estejam sujeitas ao desgaste normal e que como tal possam ser consideradas peças de desgaste, ou danos em peças quebráveis, p. ex. interruptores, baterias, ou peças em vidro. Esta garantia perde a validade, se o produ­to for danificado, não for utilizado adequa­damente, ou não receber a manutenção necessária. Para uma utilização adequada do produto devem ser cumpridas rigorosa­mente todas as indicações constantes no manual de instruções. Devem ser absoluta­mente evitadas utilizações e acções que se­jam desaconselhadas ou para as quais seja advertido no manual de instruções. O aparelho destina-se apenas a uma utiliza­ção privada, não sendo adequado para uma utilização industrial. A garantia perde a validade no caso de manuseamento im­próprio, uso de força, e por intervenções que não tenham sido realizadas pelos nos­sos centros de assistência técnica autoriza­dos.
Accionamento da garantia
Para assegurar um processamento rápido do seu caso, siga as seguintes indicações:
Sempre que precise de entrar em con­tacto com os nossos serviços, por favor tenha à mão o número do artigo IAN: 104067 e o talão de caixa como comprovativo da compra.
Caso surjam falhas de funcionamento ou outros defeitos, contacte em primeiro lugar o centro de assistência técnica a seguir indicado, por telefone ou por e-mail.
Poderá depois enviar o artigo conside­rado com defeito para o endereço da assistência técnica que lhe for comuni-
42
PT
Page 45
PT
__RP104067_B5.book Seite 43 Montag, 3. November 2014 12:16 12
cado, sem custos de porte para si, jun­tando o comprovativo de compra (talão de caixa) e uma descrição do defeito e de quando o mesmo surgiu.
Em www.lidl-service.com pode des­carregar este e muitos outros manu­ais, vídeos de produtos e software.
Centro de Assistência Técnica
Assistência Portugal Tel.: 70778 0005 (0,12 EUR/Min.) E-Mail: hoyer@lidl.pt
IAN: 104067
Fornecedor
Por favor tenha em atenção que o endereço abaixo não é um endereço da assis- tência técnica. Contacte em primeiro lu­gar o centro de assistência técnica acima indicado.
HOYER Handel GmbH Kühnehöfe 5 22761 Hamburg Alemanha
PT
43
Page 46
__RP104067_B5.book Seite 44 Montag, 3. November 2014 12:16 12
Contents
1. Overview ...................................................................................... 44
2. Intended purpose .......................................................................... 45
3. Safety information ......................................................................... 45
4. Items supplied ............................................................................... 48
5. How to use .................................................................................... 48
6. Installation .................................................................................... 49
7. Operation ...................................................................................... 49
8. Cleaning ........................................................................................ 52
9. Storage ......................................................................................... 52
10. Troubleshooting ............................................................................. 53
11. Recipes .......................................................................................... 53
12. Disposal ........................................................................................ 55
13. Technical specifications .................................................................. 55
14. Warranty of the HOYER HandelGmbH ........................................... 56
1. Overview
1 Food pusher for food chute 2 / : lid positioned
: lid locked
3 Lid 4 Slicing insert 5 Grating disk 6 Insert holder 7 Dough blade 8 Blade insert 9 Drive axle 10 Top marking on the bowl 11 Bowl (holding capacity: 1000 ml) 12 Bottom marking on the bowl 13 Spindle 14 Power cable with mains plug 15 Motor block 16 / : bowl attached
: bowl locked
17 P 0 1 2 Control dial
P: pulse button / 0: switched off / 1: low speed / 2: high speed
44
GB
Page 47
__RP104067_B5.book Seite 45 Montag, 3. November 2014 12:16 12
Thank you for your trust!
Congratulations on the purchase of your new food processor.
For a safe handling of the product and in or­der to get to know the entire scope of fea­tures:
• Thoroughly read these operat-
ing instructions prior to initial commissioning.
• Above all, observe the safety in-
structions!
• The device should only be used
as described in these instruc­tions.
• Keep these instructions for refer-
ence.
• If you pass the device on to
someone else, please include these operating instructions.
2. Intended purpose
The food processor is intended solely for stir­ring and chopping foodstuffs. The device is designed for use in private households. The device must only be used in­doors. This device must not be used for commercial purposes.
Foreseeable misuse
WARNING! Risk of material dam­age!
~ Do not use the device for processing es-
pecially hard foodstuffs, such as frozen foods, bones, nutmeg, cereals or coffee beans.
~ It is also not possible to knead dough
with dough hooks. This would overload the motor.
We wish you a lot of joy with your new food processor!
3. Safety information
Warnings
If necessary, the following warnings will be used in these operating instructions:
DANGER! High risk: failure to ob­serve this warning may result in inju­ry to life and limb.
WARNING! Moderate risk: failure to ob­serve this warning may result in injury or se­rious material damage. CAUTION: low risk: failure to observe this warning may result in minor injury or mate­rial damage. NOTE: circumstances and specifics that must be observed when handling the device.
GB
45
Page 48
__RP104067_B5.book Seite 46 Montag, 3. November 2014 12:16 12
Instructions for safe operation
~
Children must be prevented from using this device.
~
This device with its power cable must be stored out of the reach of children.
~
Cleaning and user maintenance must not be performed by chil­dren.
~
Children must be supervised to ensure that they do not play with the device.
~
This device can be used by people with restricted physical, sensory or intellectual abilities or people without adequate experience and/or understanding if they are supervised or instructed on how to use this device safely and if they are aware of the resulting risks.
~
The device must be disconnected from the mains if left unattended and prior to assembly, disassembly or cleaning.
~
The blade insert and the grating and slicing inserts are sharp. Han­dle with care. When washing manually, the water should be suffi­ciently clear that you can see the blades easily.
~
The insert holder, the blade insert and the dough blade keep on turning after the device has been turned off. Please wait until all parts have come to a standstill before unlocking the bowl and opening the lid.
~
This device is not intended to be operated using an external timer clock or a separate remote control system.
~
If the power cable of this device should become damaged, it must be replaced by the manufacturer, the manufacturer's customer ser­vice department or a similarly qualified specialist, in order to avoid any hazards.
~
Prior to replacement of parts or attachments which move when in operation, the device must be switched off and disconnected from the mains.
~
Please take note of the chapter on cleaning (see “Cleaning” on page 52).
46
GB
Page 49
__RP104067_B5.book Seite 47 Montag, 3. November 2014 12:16 12
DANGER for children
~ Packing materials are not children's
toys. Children should not be allowed to play with the plastic bags: there is a risk of suffocation.
DANGER! Risk of electric shock due to moisture
~ The device must never be operated in
the vicinity of a bathtub, a shower, a filled hand basin or similar.
~ The motor block, the power cable and
the mains plug must not be immersed in water or any other liquids.
~ Protect the motor block against mois-
ture, drips and splashes.
~ If liquid gets into the motor block, re-
move the mains plug immediately. Have the device checked before reusing.
~ Never touch the device with wet hands. ~ If the device falls into water, disconnect
the mains plug immediately. Only then is it safe to retrieve the device.
~ Fill the bowl with a maximum of 600 ml
of liquid in order to prevent liquid from getting into the motor block.
DANGER! Risk of electric shock
~ Only plug the mains plug into the wall
socket after the device has been com­pletely assembled.
~ Only connect the mains plug to a prop-
erly installed and easily accessible wall socket whose voltage corresponds to the specifications on the rating plate. The wall socket must continue to be eas­ily accessible after the device is plugged in.
~ Ensure that the power cable cannot be
damaged by sharp edges or hot points. Do not wrap the power cable around the device.
~ The device is not fully disconnected from
the power supply, even after it is switched off. In order to fully disconnect it, pull out the mains plug.
~ When using the device, ensure that the
power cable cannot be trapped or crushed.
~ When removing the mains plug, always
pull the plug and never the cable.
~ Disconnect the mains plug from the wall
socket,… … if there is a fault, … when you are not using the food pro-
cessor,
… prior to assembling or disassembling
the food processor,
… prior to cleaning the food processor
and
… during thunderstorms.
~ Do not use the device if there is visible
damage to the device or the power ca­ble.
~ To avoid any risk, do not make modifi-
cations to the product.
DANGER! Risk of injury from cutting
~ The device must never be operated with-
out the bowl.
~ Never reach into the rotating blades.
Do not touch rotating parts with spoons or similar utensils. Keep long hair or loose clothing away from rotating parts as well.
WARNING! Risk of material damage
~ The maximum filling level for solid food
is 500 ml.
~ The maximum filling volume for liquids
is 600 ml.
~ In order to prevent damage to the de-
vice, interrupt the blending process im­mediately if the insert holder, the blade insert and the dough blade are not turn­ing or are turning with difficulty. Pull out the mains plug and check whether there is something in the bowl blocking move­ment or whether the food is too tough. Also check whether the device is assem­bled correctly.
GB
47
Page 50
__RP104067_B5.book Seite 48 Montag, 3. November 2014 12:16 12
~ Do not operate the device when it is
empty, as this causes the motor to over­heat and may result in it being dam­aged.
~ Only use the original accessories. ~ Do not use any astringent or abrasive
cleaning agents.
~ The device is equipped with non-slip
synthetic suction feet. As furniture is coated with a wide array of varnishes and synthetics, and is also treated with different care products, it cannot be fully ruled out that some of these materials contain ingredients that could attack and soften the non-slip plastic bases. If necessary, place a non-slip mat under the device.
NOTE: do not store foodstuffs in the bowl11 or in contact with other product parts for longer than 24 hours. This also ap­plies to storage in the refrigerator.
4. Items supplied
1 Motor block15 1Bowl11 1Drive axle9 1Lid3 1 Food pusher for food chute1 1Blade insert8 1 Dough blade7 1 Insert holder6 1 Slicing insert4 1 Grating disk5 1 Set of operating instructions
5. How to use
Remove all packing material.
Check to ensure that all parts are pre­sent and undamaged.
Clean the device prior to its first
use ! (see “Cleaning” on page 52)
48
GB
Page 51
__RP104067_B5.book Seite 49 Montag, 3. November 2014 12:16 12
6. Installation
DANGER! Risk of injury from cutting!
~ The blade insert8, the grating disk5
and slicing insert4 are sharp. Handle with care.
~ Only plug the mains plug14 into the
wall socket after the food processor has been completely assembled.
NOTE: the device is equipped with a safe- ty switch. The bowl11 can only be
locked with a closed lid3 and can only be put into operation once it's locked.
1.
Figure A: tor block the bottom marking on the bowl
not
turn the bowl.
2. Place the drive axle9 in the bowl.
3. Figure E: if required, place the slicing insert4 / grating disk5 into the insert holder6.
4. Place the dough blade7, the blade in­sert8 or the insert holder6 with at­tached slicing insert4 / grating disk5 on the drive axle9.
5. Dough blade7 / Blade insert8: Fill the prepared foodstuffs into the bowl11, as desired.
6. Figure A+B: place the lid3 on the bowl11. The symbol 2 points to the top marking on the bowl10.
7. Figure B+C: turn the lid3 in a clock- wise direction as far as it will go, until the symbol 2 points to the top mark- ing on the bowl10.
8. Figures C+D: turn the bowl11 in a clockwise direction as far as it will go, until the symbol 16 points to the bot­tom marking on the bowl12.
9. Insert the mains plug14 into a wall sock­et corresponding to the technical data.
place the bowl11 on the mo-
15
. The symbol 16 points to
12
. Do
7. Operation
DANGER! Risk of injury from cutting!
he insert holder6, the blade insert8
~ T
and the after the device has been turned off. Please wait until all parts have come to a standstill before unlocking the bowl11 and opening the lid3.
~ The device must never be operated with-
out the bowl11.
WARNING! In order to prevent damage to the device, interrupt the blending process im­mediately if the insert holder6, the blade in­sert8 and the dough blade7 are not turning or are turning with difficulty. If this happens, pull out the mains plug14 and check wheth­er there is something in the bowl11 blocking movement or whether the food is too tough. Also check whether the device is assembled correctly.
CAUTION: depending on the hardness and consistency of the foodstuffs, do not fill the bowl11 to the maximum, as the insert hold­er6, the blade insert8 and the dough blade7 could get blocked. Pay attention here to the guideline values for various foods in the "Processing table" section. NOTE: for chopping harder foodstuffs, use the setting P. Work with short pulses (1 pulse: turn on P for approx. 1 second). and length of the pulses will depend on the quantity and consistency of the food
dough blade7 keep on turning
The number
.
GB
49
Page 52
__RP104067_B5.book Seite 50 Montag, 3. November 2014 12:16 12
Uses
Blade insert: the blade insert8 is suitable for chopping solid foods, e.g. meat, onions and cheese.
Slicing insert / Grating disk:
4
With the slicing insert
you can cut e.g. cu­cumbers into slices. The grating disk able for e.g. processing apples or carrots.
5
is suit-
Dough blade: the dough blade7 is suita­ble for e.g. mixing eggs.
Processing table
Foodstuff
Diced lean beef (ap­prox. 2 cm edge length)
Onions (quartered) 300 g
Recommend-
ed quantit
y
300 g 2
or P (short pulses) until the de- sired result is achieved
Eggs 6 1-2 Dough blade7 Cucumber One cucumber 1-2 Slicing insert4 Carrots 300 g 2 Grating disk5 Apples (peeled, without
pips)
300 g 1 Grating disk5
Recommended
speed setting
1-2
Inserts
Blade insert8
NOTE: the processing times and speeds
specified here are guidelines.
Depending on the quantities and con­sistency of the foods, the actual values may differ.
Repeatedly check the results, depending on how small you want to chop the food.
Work with short pulses (1 pulse: rotates for approx. 1 second).
Preparing food
•Use … … no more than the maximum
filling level of 500 ml of solid food, or
… a maximum of 600 ml liquids.
Rinse or wash the food.
Chop the foodstuffs so small that they fit through the food chute.
Remove the outer shell from nuts. The in­ner shell can be used if so desired, e.g. with almonds.
Free herbs from their stems.
Separate the bones from meat and re­move sinews and skin.
50
GB
Page 53
__RP104067_B5.book Seite 51 Montag, 3. November 2014 12:16 12
Chopping / Mixing
To chop foodstuffs, turn the control di-
al17 to position 1 or 2.
For chopping harder foodstuffs, use the setting turn on ber and length of the pulses will depend on the quantity and consistency of the food. See the specifications given in the "Processing table" section.
Repeatedly check the result. If the food is not being chopped evenly:
- Pull out the mains plug14, remove
- If food is sticking to the inside wall of
- Put all the pieces back together before
When using the insert holder6 with at­tached slicing insert4 / grating disk5, fill the foodstuffs into the food chute of the lid3. If necessary, use the food pusher1 to carefully push the foodstuffs down.
P
. Work with short pulses (1 pulse:
P
for approx. 1 second).
the bowl11 and shake it vigourously.
the bowl, rotate the lid3 anti-clock­wise and remove it. Push the pieces downwards using a spatula.
you reinsert the mains plug wall socket and resume work.
The num-
14
into a
Remove food
NOTE: do not store foodstuffs in the bowl11 or in contact with other product parts for longer than 24 hours. This also ap­plies to storage in the refrigerator.
1. Disconnect the mains plug14 from the
wall socket.
2. Turn the bowl11 anti-clockwise, until the symbol 16 points to the bottom marking on the bowl12.
3. Hold the bowl11 tightly. Turn the lid3 anti-clockwise, until the symbol 2 points to the top marking on the bowl10. Remove the lid.
4. Carefully remove the insert holder6 with attached slicing insert4 / grating disk5 or the drive axle9 with the dough blade7 / the blade insert8.
5. Empty the bowl11. Remove the food, e.g. using a spatula.
6. Clean the device as soon as possible af­ter use.
GB
51
Page 54
__RP104067_B5.book Seite 52 Montag, 3. November 2014 12:16 12
8. Cleaning
Clean the device prior to its first use!
DANGER! Risk of electric shock!
~ Pull the mains plug14 out the wall
socket before cleaning the food proces­sor.
~ The motor block15, the power cable
and the mains plug14 must not be im­mersed in water or any other liquids.
DANGER! Risk of injury from cutting!
When washing manually, the water should be sufficiently clear that you can see the blades4,5 and8 easily.
WARNING! Risk of material damage!
Do not use any astringent or abrasive clean­ing agents.
Dismantling the device
1. Pull out the mains plug14.
2. Turn the bowl11 anti-clockwise, until the symbol 16 points to the bottom marking on the bowl12.
3. Hold the bowl11 tightly. Turn the lid3 anti-clockwise, until the symbol 2 points to the top marking on the bowl10. Remove the lid.
4. Carefully remove the dough blade7, the blade insert8 or the insert holder6 with attached slicing insert4 / grating disk5. Remove the drive axle9.
5. Figure F: turn the insert holder6 around and hold it over a washable, scratch-proof surface. Press the extending edges of the slicing insert4 / grating disk5 inwards and press it out.
2. All parts except for the motor block15
are dishwasher-safe up to 70 °C.
3. Allow all parts to dry completely before you put them away or use the device again.
Some cleaning tips
Clean the device as soon as possible af­ter use in order to prevent food rem­nants from drying on.
After processing very salty or acidic foodstuffs, the dough blade7 / blade insert8, the insert holder6 and the slic­ing insert4 / grating disk5 should be washed thoroughly and right away.
9. Storage
DANGER for children! Keep the device out of the reach of children.
DANGER!
mains plug14 wall socket while in storage.
Assemble the food processor for stor­age. This allows the blade insert stored safely.
Select a location where neither high temperatures nor moisture can affect the device.
Figure G: the power cable14 can be wound up on the cable spool in the housing cover of the motor block15.
In order to avoid accidents, the
must never be connected to a
8 to be
How to clean properly
1. If necessary, wipe down the motor
block15 and the power cable14 with a damp cloth. Ensure that the motor block15 is completely dry before the next time it is used.
52
GB
Page 55
__RP104067_B5.book Seite 53 Montag, 3. November 2014 12:16 12
10. Troubleshooting
If your device fails to function as required, please try this checklist first. Perhaps there is only a minor problem, and you can solve it yourself.
DANGER! Risk of electric shock! Do not attempt to repair the
device yourself under any circum­stances.
Fault
No function
Insert holder6, blade insert8 or dough blade7 are turning with dif­ficulty or are not turning at all
Bowl11 looks cloudy due to hard food
Possible causes/
Action
Has the device been connected to the pow­er supply?
Check the connection.
Are the lid3 and bowl11 locked?
Switch off immediate­ly, pull out mains plug14 and check:
-Blockage in the
bowl?
- Food too tough or
too hard?
- Device not assem-
bled correctly?
This is normal and does not affect the function.
11. Recipes
HEALTH HAZARD! Depending on the ingredients used, foodstuffs may have to be consumed soon af­ter preparation and cannot be stored for longer periods of time, not even in the refrigerator.
NOTE:
The preparation time depends on the recipe used.
The ingredients used should be at room temperature.
Herb quark
250 g quark 40 % fat in dry matter (FDM) 125 g natural yoghurt 2-4 finely chopped cloves of garlic 100 g cucumber Salt to taste Pepper to taste approx. 30 g mixed herbs (deep-frozen) Dough blade7
1. Remove the pips (the core) of the cucum­ber and dice the cucumber.
2. Put all ingredients into the bowl11. Place the lid
3. Season with some more salt and pepper to taste.
NOTE: blade also chop the pieces of cucumber and the gar­lic cloves with the blade insert add the quark and the yoghurt.
if you want to add fresh herbs, use the
insert8
3
on the bowl and mix well.
first to chop the herbs. You can
8
first. Then,
GB
53
Page 56
__RP104067_B5.book Seite 54 Montag, 3. November 2014 12:16 12
Guacamole dip
2 avocados (very ripe) 2 cloves of garlic 1/2 lemon 1/2 teaspoon mustard 1 teaspoon oil 1-2 tomatoes (quartered) 1 tablespoon cream cheese Sugar Salt Pepper Tabasco Blade insert8
1. Peel the avocados, remove the stones
and place in the bowl11.
2. Combine the garlic, lemon juice, mus­tard, oil, tomatoes and cream cheese in the bowl11. Put on the lid3 and chop finely.
3. Season with sugar, salt and pepper and finally with tabasco.
Yoghurt dressing
150 g natural yoghurt 3 tablespoons white wine vinegar 3 tablespoons sunflower oil 1-2 teaspoons mustard 1 pinch salt / 1 pinch sugar Dough blade7
Combine the natural yoghurt, the white wine vinegar, the sunflower oil, mus­tard, salt and sugar in the bowl11. Place the lid3 on the bowl and mix well.
Finely chopped garlic, chives or mixed herbs can also be added to the yoghurt dressing to give it the final touch.
Röstis
4 potatoes, large, floury Salt Pepper, ground Nutmeg, ground 80 g butter or margarine
1. Cut the peeled potatoes into strips with
the grating disk5.
2. Place the potato mass into a cloth and press out the liquid.
3. Sprinkle the seasoning into the potato mixture and mix everything together.
4. Heat the butter or margarine in a pan.
5. Add the potato mass in portions into the hot oil with a small ladle and press flat with a spatula.
6. Now brown the röstis from both sides until they are crisp.
Pesto (red)
150 g tomatoes (dried) 1 bunch basil 1 onion, red (quartered) 2 tablespoons pine kernels 1-2 cloves of garlic 2 teaspoons balsamic vinegar 100 ml olive oil Salt Pepper Blade insert8
1. Mix the tomatoes, plucked basil leaves, pine kernels, garlic, onions, vinegar and oil in the bowl11. Close with the lid3 and blend well for 1 minute on level 2.
2. Season with salt and pepper.
NOTE: store the pesto in a screw-top jar, covered with a layer of olive oil. It will last for approx. 4 weeks in the refrigerator.
54
GB
Page 57
__RP104067_B5.book Seite 55 Montag, 3. November 2014 12:16 12
Pesto (green)
1-2 bunch fresh basil 1-2 cloves of garlic 2 tablespoons pine kernels 150 ml olive oil 2 tablespoons parmesan, grated Salt + freshly ground black pepper Blade insert8
1. Mix basil, garlic, pine kernels, parme-
san and olive oil in the bowl11. Close with the lid3 and blend well for 1 minute on level 2.
2. Season with salt and pepper.
NOTE: store the pesto in a screw-top jar, covered with a layer of olive oil. It will last for approx. 4 weeks in the refrigerator.
Barbecue-Sauce
200 g tomatoes (quartered) 2 tablespoons vegetable oil Salt Garlic salt or fresh garlic 50 ml tomato sauce 30 g tomato paste 2 tablespoons vinegar 2 tablespoons lemon juice 1 teaspoon sugar Cinnamon Blade insert8
1. Mix the quartered tomatoes, oil, sugar, salt and garlic in the
lid3
with the pulses.
2. Remove lid3 and taste. The garlic taste should be very intense.
3. Add tomato sauce, tomato paste, vinegar, lemon juice, sugar and a pinch of cinna­mon. Replace the lid sauce to a smooth paste.
4. Remove lid3 and taste.
5. Pour the sauce into a saucepan. Simmer for approx. 45 minutes at a low temper­ature until it thickens.
and blend with 2-3 short
bowl11
3
and blend the
. Close
NOTE: if you like, you can pep up the sauce with some chilli powder.
12. Disposal
The symbol showing a wheel­ie bin crossed through indi­cates that the product requires separate refuse col­lection in the European Un­ion. This applies to the product and all accessories marked with this symbol. Products identified with this symbol may not be discarded with normal house­hold waste, but must be taken to a collection point for recycling electric and electronic ap­pliances. Recycling helps to reduce the con­sumption of raw materials and protect the environment.
Packaging
When disposing of the packaging, make sure you comply with the environmental reg­ulations applicable in your country.
13. Technical specifications
Model: SKM 350 A1 Mains voltage Protection class: II Power rating: 350 W
Subject to technical modification
: 230 V ~ 50 Hz
GB
55
Page 58
__RP104067_B5.book Seite 56 Montag, 3. November 2014 12:16 12
14.Warranty of the HOYER HandelGmbH
Dear Customer, your device is provided with a 3 year war­ranty starting with the purchase date. In the event of product defects, you are entitled to statutory rights against the vendor. These statutory rights are not restricted by our war­ranty presented in the following.
Warranty conditions
The warranty period starts with the purchase date. Please keep the original purchase re­ceipt in a safe place. This document is re­quired to verify the purchase. If within three years from the purchase date of this product a material or factory defect occurs, the product will be repaired or re­placed by us – at our discretion – free of charge to you. This warranty implies that within the period of three years the defective device and the purchase receipt are present­ed, including a brief written description of the defect and the time it occurred. If the defect is covered by our warranty, the repaired or a new product will be returned to you. No new warranty period starts with a repair or replacement of the product.
Warranty period and statutory claims for defects
The warranty period is not extended when the warranty has been claimed. This also ap­plies to replaced and repaired parts. Any damages and defects already existing at the time of purchase must be reported immedi­ately upon unpacking. Repairs arising after the expiration of the warranty period are
subject to a charge.
Warranty coverage
The device was produced carefully according to strict quality guidelines and tested diligent­ly prior to delivery.
The warranty applies to material or factory defects. This warranty does not include prod­uct parts that are subject to standard wear and therefore can be considered wear parts; the same applies to damages at fragile parts, e.g. switches, rechargeable batteries or parts made of glass. This warranty expires if the product is dam­aged, not used as intended or not serviced. For the proper operation of the product, all in­structions listed in the operating instructions must be observed carefully. Any form of use and handling that is advised against in the operating instructions or warned against must always be avoided. The product is only intended for private and not for commercial use. In the case of incor­rect and improper treatment, use of force and interventions not performed by our author­ised Service Centre, the warranty shall cease.
Handling in case of a warranty claim
In order to ensure prompt processing of your matter, please observe the following notes:
Please keep the article number
IAN: 104067 and the purchase re­ceipt as a purchase verification for all inquiries.
If faulty operation or other defects occur, first contact the Service Centre listed in the following by telephone or email.
Then, you are able to send a product re­ported as defective free of charge to the service address specified to you, includ­ing the purchase receipt and the infor­mation on the defect and when it occurred.
Please visit www.lidl-service.com to download this and many other manuals, product videos and soft­ware.
56
GB
Page 59
GB
MT
__RP104067_B5.book Seite 57 Montag, 3. November 2014 12:16 12
Service Centre
Service Great Britain Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.) E-Mail: hoyer@lidl.co.uk
Service Malta Tel.: 80062230 E-Mail: hoyer@lidl.com.mt
IAN: 104067
Supplier
Please note that the following address is no service address. First contact the afore-
mentioned Service Centre.
HOYER Handel GmbH Kühnehöfe 5 22761 Hamburg Germany
GB
57
Page 60
__RP104067_B5.book Seite 58 Montag, 3. November 2014 12:16 12
Inhalt
1. Übersicht ....................................................................................... 58
2. Bestimmungsgemäßer Gebrauch .................................................... 59
3. Sicherheitshinweise ....................................................................... 59
4. Lieferumfang ................................................................................. 62
5. Inbetriebnahme ............................................................................. 62
6. Montage ........................................................................................ 63
7. Bedienung ..................................................................................... 63
8. Reinigung ...................................................................................... 66
9. Aufbewahrung .............................................................................. 66
10. Problemlösung .............................................................................. 67
11. Rezepte ......................................................................................... 67
12. Entsorgung .................................................................................... 69
13. Technische Daten ........................................................................... 70
14. Garantie der HOYERHandel GmbH ................................................ 70
1. Übersicht
1 Stopfer für Nachfüllöffnung 2 / : Deckel aufgesetzt
: Deckel verriegelt
3 Deckel 4 Schneideinsatz 5 Raspeleinsatz 6 Einsatzträger 7 Rühreinsatz 8 Messereinsatz 9 Antriebsachse 10  Obere Markierung des Behälters 11 Behälter (Fassungsvermögen: 1.000ml) 12  Untere Markierung des Behälters 13 Dorn 14 Anschlussleitung mit Netzstecker 15 Motorblock 16 / : Behälter aufgesetzt
: Behälter verriegelt
17 P 0 1 2 Drehregler
P: Impulsschaltung / 0: ausgeschaltet / 1: niedrigere Geschwindigkeit / 2: höhere Geschwindigkeit
58
DE
Page 61
__RP104067_B5.book Seite 59 Montag, 3. November 2014 12:16 12
Herzlichen Dank für Ihr Vertrauen!
Wir gratulieren Ihnen zu Ihrer neuen Küchenmaschine.
Für einen sicheren Umgang mit dem Produkt und um den ganzen Leistungsumfang ken­nenzulernen:
• Lesen Sie vor der ersten Inbe-
triebnahme diese Bedienungsan­leitung gründlich durch.
• Befolgen Sie vor allen Dingen die
Sicherheitshinweise!
• Das Gerät darf nur so bedient
werden, wie in dieser Bedie­nungsanleitung beschrieben.
• Bewahren Sie diese Bedienungs-
anleitung auf.
• Falls Sie das Gerät einmal wei-
tergeben, legen Sie bitte diese Bedienungsanleitung dazu.
2. Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Die Küchenmaschine ist ausschließlich zum Zerkleinern und Rühren von Lebensmitteln vorgesehen. Das Gerät ist für den privaten Haushalt kon­zipiert. Das Gerät darf nur in Innenräumen benutzt werden. Dieses Gerät darf nicht für gewerbliche Zwecke eingesetzt werden.
Vorhersehbarer Missbrauch
WARNUNG vor Sachschäden!
~ Benutzen Sie das Gerät nicht, um be-
sonders harte Lebensmittel wie z. B. ge­frorene Lebensmittel, Knochen, Muskatnüsse, Getreide oder Kaffeeboh­nen zu zerkleinern.
~ Das Kneten von Teig mit Knethaken ist
ebenfalls nicht möglich. Es würde den Motor überlasten.
Wir wünschen Ihnen viel Freude mit Ihrer neuen Küchenmaschine!
3. Sicherheitshinweise
Warnhinweise
Falls erforderlich, werden folgende Warn­hinweise in dieser Bedienungsanleitung ver­wendet:
GEFAHR! Hohes Risiko: Missach­tung der Warnung kann Schaden für Leib und Leben verursachen.
WARNUNG! Mittleres Risiko: Missachtung der Warnung kann Verletzungen oder schwere Sachschäden verursachen. VORSICHT: geringes Risiko: Missachtung der Warnung kann leichte Verletzungen oder Sachschäden verursachen. HINWEIS: Sachverhalte und Besonderhei­ten, die im Umgang mit dem Gerät beachtet werden sollten.
DE
59
Page 62
__RP104067_B5.book Seite 60 Montag, 3. November 2014 12:16 12
Anweisungen für den sicheren Betrieb
~
Kinder dürfen das Gerät nicht benutzen.
~
Bewahren Sie das Gerät und seine Anschlussleitung außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
~
Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht durch Kinder durch­geführt werden.
~
Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
~
Dieses Gerät kann von Personen mit reduzierten physischen, senso­rischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/ oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüg­lich des sicheren Gebrauches des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
~
Das Gerät ist bei nicht vorhandener Aufsicht und vor dem Zusam­menbau, dem Auseinandernehmen oder Reinigen stets vom Netz zu trennen.
~
Der Messereinsatz, der Raspel- und der Schneideinsatz sind scharf. Gehen Sie vorsichtig mit ihnen um. Beim Spülen von Hand sollte das Wasser so klar sein, dass Sie die Klingen gut sehen können.
~
Der Einsatzträger, der Messereinsatz und der Rühreinsatz drehen nach dem Ausschalten nach. Warten Sie den Stillstand ab, bevor Sie den Behälter entriegeln und den Deckel öffnen.
~
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, mit einer externen Zeitschalt­uhr oder einem separaten Fernwirksystem betrieben zu werden.
~
Wenn die Anschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähn­lich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu ver­meiden.
~
Vor dem Auswechseln von Zubehör oder Zusatzteilen, die im Be­trieb bewegt werden, muss das Gerät ausgeschaltet und vom Netz getrennt werden.
~
Beachten Sie das Kapitel zur Reinigung (siehe “Reinigung” auf Seite 66).
60
DE
Page 63
__RP104067_B5.book Seite 61 Montag, 3. November 2014 12:16 12
GEFAHR für Kinder
~ Verpackungsmaterial ist kein Kinder-
spielzeug. Kinder dürfen nicht mit den Kunststoffbeuteln spielen. Es besteht Er­stickungsgefahr.
GEFAHR von Stromschlag durch Feuchtigkeit
~ Das Gerät darf niemals in der Nähe ei-
ner Badewanne, einer Dusche, eines gefüllten Waschbeckens o. Ä. betrieben werden.
~ Der Motorblock, die Anschlussleitung
und der Netzstecker dürfen nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten ge­taucht werden.
~ Schützen Sie den Motorblock vor Feuch-
tigkeit, Tropf- und Spritzwasser.
~ Sollte Flüssigkeit in den Motorblock ge-
langen, sofort den Netzstecker ziehen. Vor einer erneuten Inbetriebnahme das Gerät prüfen lassen.
~ Bedienen Sie das Gerät nicht mit feuch-
ten Händen.
~ Sollte das Gerät ins Wasser gefallen
sein, sofort den Netzstecker ziehen. Erst danach das Gerät herausnehmen.
~ Befüllen Sie den Behälter mit maximal
600 ml Flüssigkeit, um das Eindringen von Flüssigkeit in den Motorblock zu verhindern.
GEFAHR durch Stromschlag
~ Stecken Sie den Netzstecker erst dann
in eine Steckdose, wenn das Gerät kom­plett montiert ist.
~ Schließen Sie den Netzstecker nur an
eine ordnungsgemäß installierte, leicht zugängliche Steckdose an, deren Span­nung der Angabe auf dem Typenschild entspricht. Die Steckdose muss auch nach dem Anschließen weiterhin leicht zugänglich sein.
~ Achten Sie darauf, dass die Anschluss-
leitung nicht durch scharfe Kanten oder heiße Stellen beschädigt werden kann.
Wickeln Sie die Anschlussleitung nicht um das Gerät.
~ Das Gerät ist auch nach dem Ausschal-
ten nicht vollständig vom Netz getrennt. Um dies zu tun, ziehen Sie den Netzste­cker.
~ Achten Sie beim Gebrauch des Gerätes
darauf, dass die Anschlussleitung nicht eingeklemmt oder gequetscht wird.
~ Um den Netzstecker aus der Steckdose
zu ziehen, immer am Stecker, nie am Kabel ziehen.
~ Ziehen Sie den Netzstecker aus der
Steckdose, … … wenn eine Störung auftritt, … wenn Sie die Küchenmaschine nicht
benutzen,
… bevor Sie die Küchenmaschine mon-
tieren oder demontieren,
… bevor Sie die Küchenmaschine reini-
gen und
… bei Gewitter.
~ Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn es
sichtbare Beschädigungen am Gerät oder der Anschlussleitung aufweist.
~ Um Gefährdungen zu vermeiden, neh-
men Sie keine Veränderungen am Arti­kel vor.
GEFAHR von Verletzungen durch Schneiden
~ Das Gerät darf unter keinen Umständen
ohne Behälter betrieben werden.
~ Greifen Sie niemals in das rotierende
Messer. Halten Sie keine Löffel oder Ähnliches in die drehenden Teile. Hal­ten Sie auch lange Haare oder weite Kleidung von den drehenden Teilen fern.
WARNUNG vor Sachschäden
~ Die maximale Füllhöhe für feste Lebens-
mittel beträgt 500ml.
~ Die maximale Füllmenge für Flüssigkei-
ten beträgt 600ml.
~ Um einen Geräteschaden zu vermei-
den, unterbrechen Sie den Mixvorgang
DE
61
Page 64
__RP104067_B5.book Seite 62 Montag, 3. November 2014 12:16 12
sofort, wenn der Einsatzträger, der Mes­sereinsatz und der Rühreinsatz nicht oder nur schwer drehen. Ziehen Sie den Netzstecker und überprüfen Sie, ob sich ein Hindernis im Behälter befindet oder ob die Speise zu zäh ist. Überprüfen Sie auch, ob das Gerät richtig zusam­mengesetzt ist.
~ Betreiben Sie das Gerät nicht leer, da
hierdurch der Motor heiß laufen und be­schädigt werden kann.
~ Verwenden Sie nur das Originalzube-
hör.
~ Verwenden Sie keine scharfen oder
scheuernden Reinigungsmittel.
~ Das Gerät ist mit rutschfesten Kunst-
stoffsaugfüßen ausgestattet. Da Möbel mit einer Vielfalt von Lacken und Kunst­stoffen beschichtet sind und mit unter­schiedlichen Pflegemitteln behandelt werden, kann nicht völlig ausgeschlos­sen werden, dass manche dieser Stoffe Bestandteile enthalten, die die Kunst­stoffsaugfüße angreifen und aufwei­chen. Legen Sie ggf. eine rutschfeste Unterlage unter das Gerät.
4. Lieferumfang
1 Motorblock15 1 Behälter11 1 Antriebsachse9 1Deckel3 1 Stopfer für Nachfüllöffnung1 1 Messereinsatz8 1 Rühreinsatz7 1 Einsatzträger6 1 Schneideinsatz4 1 Raspeleinsatz5 1 Bedienungsanleitung
5. Inbetriebnahme
Entfernen Sie sämtliches Verpackungs­material.
Überprüfen Sie, ob alle Teile vorhanden und unbeschädigt sind.
Reinigen Sie das Gerät vor der ersten Benutzung! (siehe “Reini­gung” auf Seite 66)
HINWEIS: Bewahren Sie Lebensmittel nicht länger als 24 Stunden im Behälter11 oder in Kontakt mit anderen Produktteilen auf. Dies gilt auch bei Aufbewahrung im Kühl­schrank.
62
DE
Page 65
__RP104067_B5.book Seite 63 Montag, 3. November 2014 12:16 12
6. Montage
GEFAHR von Verletzungen durch Schneiden!
~ Der Messereinsatz8, der Raspelein-
satz5 und Schneideinsatz4 sind scharf. Gehen Sie vorsichtig mit ihnen um.
~ Stecken Sie den Netzstecker14 erst
dann in eine Steckdose, wenn die Kü­chenmaschine komplett montiert ist.
HINWEIS: Das Gerät ist mit einem Sicher- heitsschalter versehen. Der Behälter11
lässt sich nur mit geschlossenem Deckel3 verriegeln und mit verriegeltem Behälter in Betrieb nehmen.
1.
Bild A:
den Motorblock zeigt auf die untere Markierung des Be­hälters
nicht
2. Setzen Sie die Antriebsachse9 in den
Behälter.
3. Bild E: Stecken Sie ggf. den Schneid­einsatz4 / Raspeleinsatz5 in den Ein­satzträger6.
4. Setzen Sie den Rühreinsatz7, den Mes­sereinsatz8 oder den Einsatzträger6 mit montiertem Schneideinsatz4 / Ras­peleinsatz5 auf die Antriebsachse9.
5. Rühreinsatz7 / Messereinsatz8: Füllen Sie ggf. die vorbereiteten Lebensmittel in den Behälter11.
6. Bild A+B: Setzen Sie den Deckel3 auf den Behälter11. Das Symbol 2 zeigt auf die obere Markierung des Be­hälters10.
7. Bild B+C: Drehen Sie den Deckel3 im Uhrzeigersinn bis zum Anschlag, bis das Symbol 2 auf die obere Markie­rung des Behälters10 zeigt.
8. Bild C+D: Drehen Sie den Behälter11 im Uhrzeigersinn bis zum Anschlag, bis
Setzen Sie den Behälter11 auf
15
. Das Symbol 16
12
. Drehen Sie den Behälter
.
das Symbol 16 auf die untere Mar­kierung des Behälters12 zeigt.
9. Stecken Sie den Netzstecker14 in eine
Steckdose, die den technischen Daten entspricht.
7. Bedienung
GEFAHR von Verletzungen durch Schneiden!
er Einsatzträger6, der Messereinsatz8
~ D
und der Ausschalten nach. Warten Sie den Still­stand ab, bevor Sie bevor Sie den Be­hälter11 entriegeln und den Deckel3 öffnen.
~ Das Gerät darf unter keinen Umständen
ohne Behälter11 betrieben werden.
WARNUNG! Um einen Geräteschaden zu vermeiden, unterbrechen Sie den Mixvor­gang sofort, wenn der Einsatzträger6, der Messereinsatz8 und der Rühreinsatz7 nicht oder nur schwer drehen. Ziehen Sie in die­sem Fall den Netzstecker14 und überprüfen Sie, ob sich ein Hindernis im Behälter11 be­findet oder ob die Speise zu zäh ist. Überprü­fen Sie auch, ob das Gerät richtig zusammengesetzt ist.
VORSICHT: Füllen Sie je nach Härte und Konsistenz der Lebensmittel den Behälter11 nicht bis an das Maximum, da ansonsten der Einsatzträger6, der Messereinsatz8 und der Rühreinsatz7 blockieren können. Beach­ten Sie dabei die Richtwerte für verschiedene Lebensmittel im Abschnitt "Verarbeitungsta­belle". HINWEIS: Zum Zerkleinern härterer Lebens­mittel benutzen Sie die Einstellung P. Arbei- ten Sie mit kurzen Impulsen (1Impuls: ca. 1Sekunde auf P drehen). und Konsistenz der Lebensmittel variiert die Anzahl und Länge der Impulse
Rühreinsatz7 drehen nach dem
Je nach Menge
.
DE
63
Page 66
__RP104067_B5.book Seite 64 Montag, 3. November 2014 12:16 12
Einsatzbereiche
Messereinsatz: Der Messereinsatz8 eig­net sich zum Zerkleinern von festen Lebens­mitteln wie z.B. Fleisch, Zwiebeln und Käse.
Rühreinsatz: Der Rühreinsatz7 eignet sich z.B. zum Rühren von Eiern.
Schneideinsatz / Raspeleinsatz: Mit dem Schneideinsatz4 schneiden Sie z.B. Salatgurken in Scheiben. Der Raspel­einsatz5 eignet sich z.B. zum Verarbeiten von Äpfeln oder Karotten.
Verarbeitungstabelle
Lebensmittel
Empfohlene
Meng
e
Empfohlene
Geschwindigkeitsstufe
Einsätze
Mageres Rindfleisch in Würfeln (ca. 2cm Kanten-
300 g 2
länge)
Messereinsatz8
Zwiebeln (geviertelt) 300 g
1-2
oder P (kurze Impulse) bis zum gewünschten Ergebnis
Eier 6 1-2 Rühreinsatz7 Salatgurke ein Stück 1-2 Schneideinsatz4 Karotten 300 g 2 Raspeleinsatz5 Äpfel (geschält, ohne Kerne)
300g 1 Raspeleinsatz5
Lebensmittel vorbereiten
HINWEIS: Die hier angegebenen Bearbei­tungszeiten und Geschwindigkeiten sind Richtwerte.
Je nach Menge und Konsistenz der Le­bensmittel können die tatsächlichen Werte abweichen.
Je nach gewünschtem Zerkleinerungs-
kontrollieren Sie wiederholt das Er-
grad gebnis.
Arbeiten Sie mit kurzen Impulsen (1Im­puls: ca. 1Sekunde drehen).
• Verwenden Sie … … feste Lebensmittel höchstens
bis zur maximalen Füllhöhe von 500ml bzw.
… maximal 600 ml Flüssigkeit.
Waschen oder putzen Sie die Lebens­mittel.
Schneiden Sie die Lebensmittel so klein, dass diese durch die Nachfüllöffnung passen.
Entfernen Sie die Außenschale von Nüs­sen. Die Innenschale kann je nach Wunsch verwendet werden, z. B. bei Mandeln.
Befreien Sie Kräuter von ihren Stängeln.
Lösen Sie Fleisch von Knochen und ent­fernen Sie Sehnen und Häute.
64
DE
Page 67
__RP104067_B5.book Seite 65 Montag, 3. November 2014 12:16 12
Zerkleinern / Rühren
Zum Zerkleinern von Lebensmitteln dre-
hen Sie den Drehregler17 auf die Posi­tion 1 oder 2.
Zum Zerkleinern härterer Lebensmittel be-
nutzen Sie die Einstellung P. Arbeiten Sie mit kurzen Impulsen (1Impuls: ca. 1Se­kunde auf P drehen). Konsistenz der Lebensmittel variiert die Anzahl und Länge der Impulse. Beachten Sie dazu die Angaben im Abschnitt arbeitungstabelle".
Kontrollieren Sie wiederholt das Ergeb­nis. Werden die Lebensmittel nicht gleichmäßig zerkleinert:
- Ziehen Sie den Netzstecker14, neh-
men Sie den Behälter11 ab und schütteln ihn kräftig durch.
- Wenn Lebensmittel an der Innenwand
kleben, drehen Sie den Deckel3 ge­gen den Uhrzeigersinn und nehmen ihn ab. Schieben Sie die Stücke mit einem Teigschaber nach unten.
- Setzen Sie alle Teile wieder zusam-
men, bevor Sie den Netzstecker14 wieder in eine Steckdose stecken und weiter arbeiten.
Bei Verwendung des Einsatzträgers6 mit montiertem Schneideinsatz4 / Ras­peleinsatz5 füllen Sie die Lebensmittel in die Nachfüllöffnung des Deckels3 ein. Verwenden Sie ggf. den Stopfer1, um die Lebensmittel vorsichtig nach un­ten zu drücken.
Je nach Menge und
"Ver-
Lebensmittel entnehmen
HINWEIS: Bewahren Sie Lebensmittel nicht länger als 24 Stunden im Behälter11 oder in Kontakt mit anderen Produktteilen auf. Dies gilt auch bei Aufbewahrung im Kühl­schrank.
1. Ziehen Sie den Netzstecker14 aus der
Steckdose.
2. Drehen Sie den Behälter11 gegen den Uhrzeigersinn, bis das Symbol 16 auf die untere Markierung des Behäl­ters12 zeigt.
3. Halten Sie den Behälter11 fest. Drehen Sie den Deckel3 gegen den Uhrzeiger­sinn, bis das Symbol 2 auf die obe­re Markierung des Behälters10 zeigt. Heben Sie den Deckel ab.
4. Entnehmen Sie vorsichtig den Einsatzträ­ger6 mit montiertem Schneideinsatz4 / Raspeleinsatz5 oder die Antriebsach­se9 mit dem Rühreinsatz7 / dem Mes­sereinsatz8.
5. Entleeren Sie den Behälter11. Entneh­men Sie die Lebensmittel z.B. mit einem Teigschaber.
6. Reinigen Sie das Gerät möglichst sofort nach Gebrauch.
DE
65
Page 68
__RP104067_B5.book Seite 66 Montag, 3. November 2014 12:16 12
8. Reinigung
Reinigen Sie das Gerät vor der ers­ten Benutzung!
GEFAHR durch Stromschlag!
~
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, bevor Sie die Küchenmaschine reinigen.
~ Der Motorblock15, die Anschlusslei-
tung und der Netzstecker14 dürfen nicht in Wasser oder andere Flüssigkei­ten getaucht werden.
GEFAHR von Verletzungen durch Schneiden!
Beim Spülen von Hand sollte das Wasser so klar sein, dass Sie die Einsätze4,5 und8 gut sehen können. WARNUNG vor Sachschäden! Ver­wenden Sie keine scharfen oder scheuern­den Reinigungsmittel.
Gerät auseinandernehmen
1. Ziehen Sie den Netzstecker14.
2. Drehen Sie den Behälter11 gegen den Uhrzeigersinn, bis das Symbol 16 auf die untere Markierung des Behäl­ters12 zeigt.
3. Halten Sie den Behälter11 fest. Drehen Sie den Deckel3 gegen den Uhrzeiger­sinn, bis das Symbol 2 auf die obe­re Markierung des Behälters10 zeigt. Heben Sie den Deckel ab.
4. Entnehmen Sie vorsichtig den Rührein­satz7, den Messereinsatz8 oder den Einsatzträger6 mit montiertem Schneid­einsatz4 / Raspeleinsatz5. Entneh­men Sie die Antriebsachse9.
5. Bild F: Drehen Sie den Einsatzträger6 um und halten ihn über eine abwischba­re, kratzfeste Unterlage. Drücken Sie die herausstehenden Enden des Schneidein­satzes4 / Raspeleinsatzes5 nach innen und drücken ihn heraus.
14
So reinigen Sie richtig
1. Wischen Sie den Motorblock15 und die Anschlussleitung14 bei Bedarf mit einem leicht angefeuchteten Tuch ab. Achten Sie darauf, dass vor der nächs­ten Verwendung der Motorblock15 vollständig trocken ist.
2. Alle Teile, außer dem Motorblock15, sind spülmaschinengeeignet bis 70°C.
3. Lassen Sie alle Teile vollständig trock­nen, bevor Sie sie wegräumen oder Sie das Gerät erneut benutzen.
Einige Reinigungstipps
Reinigen Sie das Gerät möglichst sofort nach Gebrauch, damit Speisereste nicht antrocknen.
Nach der Verarbeitung von sehr salzi­gen oder säurehaltigen Lebensmitteln sollten Sie den Rühreinsatz7 / Messer­einsatz8, den Einsatzträger6 und den Schneideinsatz4 / Raspeleinsatz5 so­fort gründlich spülen.
9. Aufbewahrung
GEFAHR für Kinder! Bewahren Sie das Gerät außerhalb der Reich­weite von Kindern auf.
GEFAHR!
der
Netzstecker14
nicht mit einer Steckdose verbunden sein.
Setzen Sie die Küchenmaschine für die Aufbewahrung zusammen. So können Sie den Messereinsatz wahren.
Wählen Sie einen Platz, wo weder star­ke Hitze noch Feuchtigkeit auf das Ge­rät einwirken können.
Bild G: Die Anschlussleitung14 kön­nen Sie in der Kabelaufwicklung im Ge­häuseboden des Motorblocks15 aufwickeln.
Um Unfälle zu vermeiden, darf
während der Lagerung
8 sicher aufbe-
66
DE
Page 69
__RP104067_B5.book Seite 67 Montag, 3. November 2014 12:16 12
10. Problemlösung
Sollte Ihr Gerät einmal nicht wie gewünscht funktionieren, gehen Sie bitte erst diese Checkliste durch. Vielleicht ist es nur ein klei­nes Problem, das Sie selbst beheben können.
GEFAHR durch Stromschlag! Versuchen Sie auf keinen Fall, das Gerät selbstständig zu reparieren.
Fehler
Keine Funktion
Einsatzträger6, Messereinsatz8 oder Rührein­satz7 drehen sich nicht oder nur sehr schwer
Trübes Aussehen des Behälters durch harte Le­bensmittel
Mögliche Ursachen /
Maßnahmen
Ist die Stromversor­gung sichergestellt?
Überprüfen Sie den Anschluss.
•Sind der Deckel3 und der Behälter11 verriegelt?
Sofort ausschalten, Netzstecker14 zie­hen und überprüfen:
- Hindernis im
Behälter?
- Speise zu zäh
oder zu hart?
- Gerät nicht richtig
zusammengesetzt?
Dies ist normal und
11
beeinträchtigt nicht die Funktion.
11. Rezepte
GESUNDHEITSGEFAHR! Je nach verwendeter Zutat müssen Lebens­mittel unter Umständen bald nach der Zubereitung verzehrt werden und können auch im Kühlschrank nicht länger aufbewahrt werden.
HINWEIS:
Die Bearbeitungszeit hängt von dem verwendeten Rezept ab.
Die verwendeten Zutaten sollten Zim­mertemperatur haben.
Kräuterquark
250 g Speisequark 40 % Fett i. Tr. 125g Naturjoghurt 2-4 zerkleinerte Knoblauchzehen 100g Salatgurke Salz nach Geschmack Pfeffer nach Geschmack ca.30g gemischte Kräuter (Tiefkühlware) Rühreinsatz7
1. Die Kerne (das Innere) der Gurke entfer­nen und die Gurke würfeln.
2. Alle Zutaten in den Behälter11 geben. Deckel3aufsetzen und gut rühren.
3. Mit Salz und Pfeffer ggf. abschmecken.
HINWEIS: wenden wollen, benutzen Sie zuerst den Mes­sereinsatz können auch die Gurkenstücke und die Knob­lauchzehen vorher mit dem Messereinsatz zerkleinern. Geben Sie anschließend den Speisequark und den Joghurt hinzu.
Wenn Sie frische Kräuter ver-
8
zum Zerkleinern der Kräuter. Sie
8
DE
67
Page 70
__RP104067_B5.book Seite 68 Montag, 3. November 2014 12:16 12
Guacamole-Dip
2 Avocado (sehr reif) 2 Knoblauchzehen 1/2 Zitrone 1/2 Teelöffel Senf 1 Teelöffel Öl 1-2 Tomaten (geviertelt) 1 Esslöffel Frischkäse Zucker Salz Pfeffer Tabasco Messereinsatz8
1. Avocado schälen, entkernen und in den
Behälter11 geben.
2. Knoblauch, Zitronensaft, Senf, Öl, Tomaten und den Frischkäse ebenfalls in den Behälter11 geben. Deckel3 auf­setzen und fein zerkleinern.
3. Erst mit Zucker, Salz und Pfeffer abschmecken, dann mit Tabasco verfei­nern.
Joghurtdressing
150g Naturjoghurt 3 Esslöffel Weißwein-Essig 3 Esslöffel Sonnenblumenöl 1-2 Teelöffel Senf 1 Prise Salz / 1 Prise Zucker Rühreinsatz7
Den Naturjoghurt, den Weißwein-Essig, das Sonnenblumenöl, Senf, Salz und Zucker in den Behälter11 geben. Deckel3 aufsetzen und gut rühren.
Bei Bedarf kann das Joghurtdressing auch mit fein gehackten Knoblauchzehen, Schnitt­lauch oder gemischten Kräutern verfeinert werden.
Röstis
4 Kartoffeln, groß, mehlig kochend Salz Pfeffer, gemahlen Muskat, gemahlen 80g Butter oder Margarine
1. Schneiden Sie die geschälten Kartof-
feln mit dem Raspeleinsatz5 in Streifen.
2. Geben Sie die Kartoffelmasse in ein Tuch und drücken Sie die Flüssigkeit her­aus.
3. Streuen Sie die Gewürze auf die Kartof­felmasse und vermischen Sie alles.
4. Erhitzen Sie die Butter oder Margarine in einer Pfanne.
5. Geben Sie nun mit einer kleinen Kelle etwas von der Kartoffelmasse in das hei­ße Fett und drücken Sie die Masse mit einem Bratenwender flach.
6. Braten Sie die Röstis nun von beiden Seiten kross an.
Pesto (rot)
150 g Tomaten (getrocknete) 1 Bund Basilikum 1 Zwiebel, rot (geviertelt) 2 Esslöffel Pinienkerne 1-2 Knoblauchzehen 2 Teelöffel Balsamico Essig 100ml Olivenöl Salz Pfeffer Messereinsatz8
1. Die Tomaten, die abgezupften Basili­kumblätter, Pinienkerne, Knoblauch, Zwiebel, Essig und Öl in den Behäl­ter11 geben. Deckel3 aufsetzen und 1Minute auf Stufe 2 fein pürieren.
2. Mit Salz und Pfeffer abschmecken.
68
HINWEIS: Bewahren Sie Pesto in einem
Schraubglas auf, bedeckt mit einer Schicht Olivenöl. So hält es sich ca. 4 Wochen im Kühlschrank.
DE
Page 71
__RP104067_B5.book Seite 69 Montag, 3. November 2014 12:16 12
Pesto (grün)
1-2 Bund frisches Basilikum 1-2 Knoblauchzehen 2 Esslöffel Pinienkerne 150 ml Olivenöl 2 Esslöffel Parmesan, gerieben Salz + frisch gemahlener schwarzer Pfeffer Messereinsatz8
1. Basilikum, Knoblauch, Pinienkerne, Par-
mesan und Olivenöl in den Behälter11 geben. Deckel3 aufsetzen und 1Minute auf Stufe 2 fein pürieren.
2. Mit Salz und Pfeffer abschmecken.
HINWEIS: Bewahren Sie Pesto in einem Schraubglas auf, bedeckt mit einer Schicht Olivenöl. So hält es sich ca. 4 Wochen im Kühlschrank.
Barbecue-Sauce
200 g Tomaten (geviertelt) 2 Esslöffel Pflanzenöl Salz Knoblauchsalz oder frische Zehen 50 ml Tomatenketchup 30 g Tomatenmark 2 Esslöffel Essig 2 Esslöffel Zitronensaft 1 Teelöffel Zucker Zimt Messereinsatz8
1. Die geviertelten Tomaten, das Öl, Salz, Zucker und Knoblauch in den
geben.
ter11 mit 2-3 kurzen Impulsen mixen.
2. Deckel3 absetzen und abschmecken. Der Knoblauchgeschmack muss sehr stark sein.
3. Ketchup, Tomatenmark, Essig, den Zitro­nensaft, Zucker und eine Prise Zimt dazu­geben. Deckel zu einer einheitlichen Masse mixen.
4. Deckel3 absetzen und abschmecken.
Deckel3
3
aufsetzen und die Sauce
Behäl-
aufsetzen und
5. Die Sauce in einen Kochtopf geben. Ca. 45 Minuten bei niedriger Tempera­tur köcheln lassen, bis sie dickflüssig geworden ist.
HINWEIS:
Sauce auch mit Chilipulver verfeinert werden.
Bei Bedarf kann die Barbecue-
12. Entsorgung
Das Symbol der durchgestri­chenen Abfalltonne auf Rä­dern bedeutet, dass das Produkt in der Europäischen Union einer getrennten Müll­sammlung zugeführt werden muss. Dies gilt für das Produkt und alle mit diesem Symbol gekennzeichneten Zubehör­teile. Gekennzeichnete Produkte dürfen nicht über den normalen Hausmüll entsorgt werden, sondern müssen an einer Annah­mestelle für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden. Recycling hilft, den Verbrauch von Rohstoffen zu reduzieren und die Umwelt zu entlasten. Informationen zur Entsorgung und der Lage des nächsten Recyclinghofes erhal­ten Sie z.B. bei Ihrer Stadtreinigung oder in den Gelben Seiten.
Verpackung
Wenn Sie die Verpackung entsorgen möch­ten, achten Sie auf die entsprechenden Um­weltvorschriften in Ihrem Land.
DE
69
Page 72
__RP104067_B5.book Seite 70 Montag, 3. November 2014 12:16 12
13. Technische Daten
Modell: SKM 350 A1 Netzspannung Schutzklasse: II Leistung: 350 W
Technische Änderungen vorbehalten.
: 230V ~ 50Hz
14. Garantie der HOYERHandel GmbH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Sie erhalten auf dieses Gerät 3Jahre Ga­rantie ab Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Ver­käufer des Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch un­sere im Folgenden dargestellte Garantie nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufda­tum. Bitte bewahren Sie den Original Kas­senbon gut auf. Diese Unterlage wird als Nachweis für den Kauf benötigt. Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kauf­datum dieses Produkts ein Material- oder Fa­brikationsfehler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl – für Sie kostenlos repariert oder ersetzt. Diese Garantieleis­tung setzt voraus, dass innerhalb der Drei­jahresfrist das defekte Gerät und der Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich kurz beschrieben wird, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist. Wenn der Defekt von unserer Garantie ge­deckt ist, erhalten Sie das reparierte oder ein neues Produkt zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts beginnt kein neuer Garantiezeitraum.
70
Garantiezeit und gesetzliche Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleis­tung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetz­te und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müs­sen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf der Garantiezeit anfal­lende Reparaturen sind kostenpichtig.
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitäts­richtlinien sorgfältig produziert und vor An­lieferung gewissenhaft geprüft.
DE
Page 73
DEATCH
__RP104067_B5.book Seite 71 Montag, 3. November 2014 12:16 12
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf Produktteile, die normaler Ab­nutzung ausgesetzt sind und daher als Ver­schleißteile angesehen werden können oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Tei­len, z. B. Schalter, Akkus oder Teile, die aus Glas gefertigt sind. Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wurde. Für eine sachgemäße Be­nutzung des Produkts sind alle in der Bedie­nungsanleitung aufgeführten Anweisungen genau einzuhalten. Verwendungszwecke und Handlungen, von denen in der Bedie­nungsanleitung abgeraten oder vor denen gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden. Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch be­stimmt. Bei missbräuchlicher und unsachge­mäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserem autori­sierten Service-Center vorgenommen wur­den, erlischt die Garantie.
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anlie­gens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden Hinweisen:
Bitte halten Sie für alle Anfragen die Ar-
tikelnummer IAN:104067 und den Kassenbon als Nachweis für den Kauf bereit.
Sollten Funktionsfehler oder sonstige Män­gel auftreten, kontaktieren Sie zunächst das nachfolgend benannte Service-Center telefonisch oder per E-Mail.
Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann unter Beifügung des Kaufbe­legs (Kassenbon) und der Angabe, wor­in der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mitgeteilte Service Anschrift über­senden.
Auf www.lidl-service.com können Sie diese und viele weitere Handbü­cher, Produktvideos und Software herunterladen.
Service-Center
Service Deutschland Tel.: 0800 5435 111 (kostenfrei) E-Mail: hoyer@lidl.de
Service Österreich Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: hoyer@lidl.at
Service Schweiz Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.) E-Mail: hoyer@lidl.ch
IAN: 104067
Lieferant
Bitte beachten Sie, dass die folgende An­schrift
keine Serviceanschrift
Kontaktieren Sie zunächst das oben benannte Service-Center.
HOYER Handel GmbH Kühnehöfe 5 22761 Hamburg Deutschland
ist.
DE
71
Page 74
HOYER HANDEL GMBH
Kühnehöfe 5 22761 Hamburg Germany
Estado de las informaciones · Stato attuale delle conoscenze · Estado das informações · Status of information · Stand der Informationen:
10/2014 · Ident.-Nr.: SKM 350 A1
IAN 104067
RP104067_Kuechenmaschine_Cover_LB5.indd 1 28.10.14 13:29
5
Loading...