14. Garantie de HOYER Handel GmbH ................................................. 14
1.Aperçu de l'appareil
1Poussoir pour l’ouverture de remplissage
2 / : couvercle en place
: couvercle verrouillé
3Couvercle
4Insert pour trancher
5Insert pour râper
6Support d'insert
7Insert pour mélanger
8Couteau
9Axe d'entraînement
10Repère supérieur du récipient
11Récipient (contenance : 1 000 ml)
12Repère inférieur du récipient
13Mandrin
14Câble de raccordement avec fiche secteur
15Bloc moteur
16 / : récipient en place
: récipient verrouillé
17 P 0 1 2Bouton rotatif
P : fonctionnement par impulsions / 0 : arrêté / 1 : vitesse plus faible /
2 : vitesse plus importante
2
FR
Page 5
__RP104067_B2.book Seite 3 Montag, 3. November 2014 11:26 11
Merci beaucoup pour
votre confiance !
Nous vous félicitons pour l'acquisition de
votre nouveau robot ménager.
Pour manipuler le produit en toute sécurité et
vous familiariser avec le volume de
livraison :
• Lisez attentivement ce mode
d’emploi avant la première utilisation.
• Respectez en priorité les
consignes de sécurité !
• L'appareil ne doit être utilisé
qu'aux fins décrites dans ce
mode d'emploi.
• Conservez ce mode d'emploi.
• Si vous transmettez l'appareil à
un tiers, n'oubliez pas d'y joindre
ce mode d'emploi.
2.Utilisation conforme
Le robot ménager est conçu uniquement
pour hacher et mélanger les aliments.
L'appareil est conçu pour un usage domestique. L'appareil doit être utilisé uniquement
à l'intérieur.
Cet appareil ne peut pas être utilisé dans un
cadre professionnel.
Utilisation impropre prévisible
AVERTISSEMENT : risque de dommages matériels !
~ N'utilisez pas l'appareil pour hacher
des aliments particulièrement durs, tels
que des aliments congelés, des os, des
noix de muscade, des céréales ou des
grains de café.
~ Il n’est pas non plus possible de pétrir la
pâte à l’aide de crochets de pétrissage.
Cela entraînerait une surcharge du moteur.
Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir
avec votre nouveau robot ménager !
3.Consignes de sécurité
Avertissements
Les avertissements suivants sont utilisés si nécessaire dans le présent mode d’emploi :
DANGER ! Risque élevé : le nonrespect de l’avertissement peut provoquer des blessures graves, voire
la mort.
AVERTISSEMENT ! Risque moyen : le nonrespect de l’avertissement peut provoquer
des blessures ou des dommages matériels
graves.
ATTENTION : risque faible : le non-respect
de l’avertissement peut provoquer des blessures légères ou entraîner des dommages
matériels.
REMARQUE : remarques et particularités
dont il faut tenir compte en manipulant l’appareil.
FR
3
Page 6
__RP104067_B2.book Seite 4 Montag, 3. November 2014 11:26 11
Instructions pour une utilisation en toute sécurité
~
Les enfants ne doivent pas utiliser l'appareil.
~
Conservez l’appareil et son câble de raccordement hors de portée
des enfants.
~
Les enfants ne doivent pas nettoyer ni faire l'entretien de l'appareil.
~
Les enfants doivent rester sous surveillance pour s'assurer qu'ils ne
jouent pas avec l'appareil.
~
Cet appareil ne peut être utilisé par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou un manque
d'expérience et/ou de connaissance que lorsqu'ils sont surveillés
ou qu'ils ont été informés de l'utilisation sûre de l'appareil et ont
compris les risques qui en résultent.
~
L'appareil doit toujours être débranché du secteur lorsqu'il n'est
pas sous surveillance et avant d'être désassemblé ou nettoyé.
~
Le couteau, l'insert pour râper et l'insert pour trancher sont coupants. Manipulez-les avec précaution. Si vous les nettoyez à la
main, l'eau doit être suffisamment claire de manière à ce que les
lames restent parfaitement visibles.
~
Le support d'insert, le couteau et l'insert pour mélanger continuent
à tourner après l'arrêt de l'appareil. Attendez l'arrêt complet avant
de déverrouiller le récipient et d'ouvrir le couvercle.
~
Cet appareil n'est pas conçu pour être utilisé avec une minuterie externe ou un système de commande à distance séparé.
~
Si le câble de raccordement de cet appareil est endommagé, il faut
le faire remplacer par le fabricant, son service après-vente ou une
personne ayant une qualification similaire pour éviter les mises en
danger.
~
Avant de remplacer des accessoires ou des pièces additionnelles
mobiles lors de l'utilisation de l'appareil, ce dernier doit être arrêté
et débranché du secteur.
~
Pour le nettoyage, respectez les indications du chapitre (voir «Nettoyage» à la page 10).
4
FR
Page 7
__RP104067_B2.book Seite 5 Montag, 3. November 2014 11:26 11
DANGER pour les enfants
~ Le matériel d'emballage n'est pas un
jouet. Les enfants ne doivent pas jouer
avec les sachets en plastique. Ceux-ci
présentent un risque d'asphyxie.
DANGER ! Risque
d'électrocution en raison
de l’humidité
~ L'appareil ne doit jamais être mis en
marche à proximité, entre autres, d'une
baignoire, d'une douche ou d'un lavabo rempli.
~ Le bloc moteur, le câble de raccorde-
ment et la fiche secteur ne doivent pas
être plongés dans l'eau ou dans un
autre liquide.
~ Protégez le bloc moteur contre l’humidi-
té, les gouttes et les projections d’eau.
~ Si du liquide pénètre dans le bloc mo-
teur, débranchez immédiatement la
fiche secteur. Faites contrôler l'appareil
avant de le remettre en service.
~ N'utilisez pas l'appareil avec les mains
mouillées.
~ Si l'appareil tombe dans l'eau, débran-
chez immédiatement la fiche secteur.
Ne retirer l'appareil qu'après cela.
~ Remplissez le récipient avec 600 ml de
liquide maximum afin d'empêcher toute
pénétration de liquide dans le bloc moteur.
DANGER ! Risque
d'électrocution !
~ Ne branchez la fiche secteur sur une
prise de courant que si l' appareil est
complètement monté.
~ Raccordez la fiche secteur uniquement
à une prise de courant conforme et facilement accessible, dont la tension correspond aux indications figurant sur la
plaque signalétique. Après avoir branché l'appareil, la prise de courant doit
rester facilement accessible.
~ Évitez toute détérioration du câble de
raccordement par des arêtes vives ou
des surfaces brûlantes. N’enroulez pas
le câble de raccordement autour de
l’appareil.
~ L’appareil n’est pas complètement isolé
du secteur même après l’avoir éteint
avec l’interrupteur marche/arrêt. Pour
ce faire, débranchez la fiche secteur.
~ Lors de l'utilisation de l'appareil, le
câble de raccordement ne doit pas être
coincé ou écrasé.
~ Pour débrancher l'appareil, tirez tou-
jours sur la fiche, jamais sur le câble.
~ Débranchez la fiche secteur de la prise
de courant …
… lorsqu'une panne survient,
… lorsque vous n'utilisez pas le robot
ménager,
… avant de monter ou de démonter le
robot ménager,
… avant de nettoyer le robot ménager
et
…en cas d'orage.
~ N'utilisez pas l'appareil si celui-ci ou le
câble de raccordement présente des dégâts apparents.
~ Si le câble d'alimentation est endomma-
gé, il doit être remplacé par le fabricant, son service après vente ou des
personnes de qualification similaire afin
d'éviter un danger.
~ Afin d'éviter tout risque d'accident, n'ef-
fectuez aucune modification au niveau
de l'article.
DANGER ! Risque de
blessures par coupure
~ L'appareil ne doit en aucun cas être uti-
lisé sans le récipient.
~ N'approchez jamais les doigts de la
lame rotative. Ne placez aucune cuiller
ou objet similaire dans les pièces en rotation. Veillez à attacher vos cheveux et
à ne pas porter de vêtements amples à
proximité des pièces en rotation.
FR
5
Page 8
__RP104067_B2.book Seite 6 Montag, 3. November 2014 11:26 11
AVERTISSEMENT : risque de
dommages matériels
~ Le niveau de remplissage maximal pour
les aliments solides est de 500 ml.
~ La quantité de remplissage maximale
pour les liquides est de 600 ml.
~ Pour éviter d'endommager l'appareil,
arrêtez immédiatement le processus de
mélange si le support d'insert, le couteau et l'insert pour mélanger ne
tournent pas ou ne tournent que difficilement. Débranchez la fiche secteur et vérifiez si un obstacle encombre le
récipient ou si l'aliment est trop épais.
Vérifiez également si l'appareil est assemblé correctement.
~ Ne faites jamais fonctionner l'appareil
à vide, du fait que cela peut faire chauffer le moteur et l'endommager.
~ Utilisez uniquement les accessoires
d’origine.
~ N’utilisez aucun détergent acide ou dé-
capant.
~ L'appareil est équipé de pieds à ven-
touses antidérapants en plastique. Etant
donné que les meubles sont recouverts
d'une variété de laques et de matières
synthétiques et sont traités avec différents produits d'entretien, il ne peut pas
être totalement exclu que certaines de
ces substances contiennent des composants qui attaquent et ramollissent les
pieds à ventouses antidérapants en
plastique. Le cas échéant, placez un
support antidérapant sous l'appareil.
4.Éléments livrés
1 bloc moteur15
1récipient11
1 axe d'entraînement9
1couvercle3
1 poussoir pour l’ouverture de remplis-
sage1
1 couteau8
1 insert pour mélanger7
1 support d'insert6
1 insert pour trancher4
1 insert pour râper5
1 mode d’emploi
5.Mise en service
•Otez tout le matériau d'emballage.
•Vérifiez si toutes les pièces sont pré-
sentes et en parfait état.
•Nettoyez l'appareil avant la pre-
mière utilisation ! (voir «Nettoyage» à la page 10)
REMARQUE : évitez que les aliments
restent plus de 24 heures dans le récipient11 ou en contact avec d'autres pièces
du produit. Cela vaut également pour la
conservation au réfrigérateur.
6
FR
Page 9
__RP104067_B2.book Seite 7 Montag, 3. November 2014 11:26 11
6.Montage
DANGER ! Risque de blessures par coupure !
~ Le couteau8, l'insert pour râper5 et
l'insert pour trancher4 sont coupants.
Manipulez-les avec précaution.
~ Ne branchez la fiche secteur14 sur
une prise de courant que si le robot ménager est complètement monté.
REMARQUE :
terrupteur de sécurité
ne peut être verrouillé que lorsque le cou-
3
vercle
en service que lorsque le récipient est verrouillé.
1. Figure A : placez le récipient11 sur
2. Placez l’axe d'entraînement9 dans le
3. Figure E : le cas échéant, introduisez
4. Placez sur l’axe d'entraînement9 l'in-
5. Insert pour mélanger7 / couteau8 :
6.
7. Figure B+C : faites tourner le cou-
8. Figure C+D : faites tourner le réci-
est fermé. L'appareil ne peut être mis
le bloc moteur15. Le symbole 16
pointe sur le repère inférieur du récipient12. Ne tournez pas le récipient.
récipient.
l'insert pour trancher4 / l'insert pour
râper5 dans le support d'insert6.
sert pour mélanger7, le couteau8 ou
le support d'insert6 avec insert pour
trancher4 / insert pour râper5 monté.
mettez les aliments éventuellement préparés dans le récipient11.
Figure A+B :
le récipient
sur le repère supérieur du récipient
vercle3 dans le sens horaire jusqu'à la
butée, jusqu'à ce que le symbole 2
pointe sur le repère supérieur du récipient10.
pient11 dans le sens horaire jusqu'à la
butée, jusqu'à ce que le symbole 16
pointe sur le repère inférieur du récipient12.
l'appareil est équipé d'un
. Le récipient11
placez le couvercle3 sur
11
. Le symbole 2 pointe
10
in-
.
9. Branchez la fiche secteur14 à une
prise de courant correspondant aux caractéristiques techniques.
7.Utilisation
DANGER ! Risque de blessures par coupure !
e support d'insert6, le couteau8 et l'
~ L
sert pour mélanger
ner après l'arrêt de l'appareil. Attendez
l'arrêt complet avant de déverrouiller le
récipient11 et d'ouvrir le couvercle3.
~ L'appareil ne doit en aucun cas être uti-
lisé sans le récipient11.
AVERTISSEMENT ! Pour éviter d'endommager l'appareil, arrêtez immédiatement le
processus de mélange si le support d'insert6, le couteau8 et l'insert pour mélanger7 ne tournent pas ou ne tournent que
difficilement. Dans ce cas, débranchez la
fiche secteur14 et vérifiez si un obstacle encombre le récipient11 ou si l'aliment est trop
épais. Vérifiez également si l'appareil est assemblé correctement.
ATTENTION : selon la dureté et la consistance des aliments, ne remplissez pas le récipient11 au maximum, sinon le support
d'insert6, le couteau8 et l'insert pour mélanger7 risquent de se bloquer. Tenez
compte à cette occasion des valeurs indicatives pour différents aliments dans la section
« Tableau de préparation ».
REMARQUE : pour hacher des aliments
plus durs, utilisez le réglage P. Travaillez
avec de courtes impulsions (1 impulsion :
tournez le bouton pendant env. 1 seconde
sur P).
varient en fonction de la quantité et de la
consistance des aliments
Le nombre et la durée des impulsions
7
continuent à tour-
.
in-
FR
7
Page 10
__RP104067_B2.book Seite 8 Montag, 3. November 2014 11:26 11
Utilisations possibles
Couteau : le couteau8 convient pour ha-
cher des aliments solides tels que, par
exemple, de la viande, des oignons et du
fromage.
Insert pour trancher / insert pour râper :
l'insert pour trancher4 permet par exemple
de couper des concombres en tranches. L'insert pour râper5 convient par exemple pour
éplucher des pommes ou râper des carottes.
Insert pour mélanger : L’insert pour mélanger7 convient par exemple pour battre
des œufs.
Tableau de préparation
Quantité
Aliments
Viande de bœuf maigre en
dés (env. 2 cm de côté)
recomman-
dé
e
300 g2
Oignons (coupés en
quatre)
300 g
ou P (impulsions
brèves) jusqu’à obtention du résultat souhaité
Œufs61-2
Vitesse
recommandée
1-2
Inserts
Couteau8
Insert pour
mélanger7
Concombreun concombre1-2Insert pour trancher4
Carottes300 g2Insert pour râper5
Pommes (épluchées, sans
pépins)
300 g1Insert pour râper5
Préparation des aliments
REMARQUE :
qués ici et les vitesses sont des valeurs indicatives.
•Les valeurs effectives peuvent diverger
en fonction de la quantité et de la
consistance des aliments.
•Vous contrôlez le résultat
degré de hachage souhaité.
•Travaillez avec de courtes impulsions
(1 impulsion : tournez env. 1 seconde).
les temps de traitement indi-
en fonction du
• Ne dépassez pas …
… le niveau de remplissage
maximum de 500 ml pour les
aliments solides et
… de maximum 600 ml pour les
liquides.
•Lavez ou épluchez les aliments.
•Coupez les aliments jusqu'à ce qu'ils
soient suffisamment petits pour être introduits dans l’ouverture de remplissage.
•Retirez la coque des noix. Si vous le
souhaitez, vous pouvez utiliser l'enveloppe interne, notamment dans le cas
des amandes.
•Retirez les tiges des herbes aromatiques.
8
FR
Page 11
__RP104067_B2.book Seite 9 Montag, 3. November 2014 11:26 11
•Désossez la viande et enlevez les tendons ainsi que les peaux.
Hacher / mélanger
•Pour hacher des aliments, tournez le
bouton rotatif17 sur la position 1 ou 2.
•Pour hacher des aliments plus durs, utilisez le réglage P. Travaillez avec de
courtes impulsions (1 impulsion : tournez
le bouton pendant env. 1 seconde sur P).
Le nombre et la durée des impulsions varient en fonction de la quantité et de la
consistance des aliments. Observez à ce
sujet les indications de la section
bleau de préparation ».
•Contrôlez à nouveau le résultat. Si les
aliments ne sont pas hachés uniformément :
- Débranchez la fiche secteur14, reti-
rez le récipient11 et secouez-le vigoureusement.
- Si des aliments collent sur la paroi in-
térieure, tournez le couvercle3 dans
le sens inverse des aiguilles d'une
montre et retirez-le. Poussez les morceaux vers le bas à l'aide d'une spatule à pâte.
- Réassemblez l'ensemble des pièces
avant de brancher à nouveau la fiche
secteur14 dans une prise et de travailler à nouveau.
•Lorsque vous utilisez le support d'insert6 avec insert pour trancher4 / insert pour râper5 monté, remplissez les
aliments dans l’ouverture de remplissage du couvercle3. Si nécessaire, utili-
sez le poussoir1 pour pousser, sans
trop forcer, les aliments vers le bas.
« Ta-
Retirer les aliments
REMARQUE : évitez que les aliments
restent plus de 24 heures dans le récipient11 ou en contact avec d'autres pièces
du produit. Cela vaut également pour la
conservation au réfrigérateur.
1. Débranchez la fiche secteur14 de la
prise de courant.
2. Faites tourner le récipient11 dans le
sens anti-horaire jusqu'à ce que le symbole 16 pointe sur le repère inférieur du récipient12.
3. Tenez le récipient11. Faites tourner le
couvercle3 dans le sens anti-horaire
jusqu'à ce que le symbole 2 pointe
sur le repère supérieur du récipient10.
Enlevez le couvercle.
4. Retirez avec précaution le support d'insert6 avec insert pour trancher4 / insert pour râper5 monté ou bien l’axe
d'entraînement9 avec l'insert pour mélanger7 / le couteau8.
5. Videz le récipient11. Retirez les ali-
ments, par exemple à l'aide d'une spatule à pâte.
6. Nettoyez l'appareil aussi rapidement
que possible après usage.
FR
9
Page 12
__RP104067_B2.book Seite 10 Montag, 3. November 2014 11:26 11
8.Nettoyage
Nettoyez l'appareil avant la première utilisation !
DANGER ! Risque d'électrocution !
~ Débranchez la fiche secteur14 de la
prise avant de nettoyer le robot ménager.
~ Le bloc moteur15, le câble de raccor-
dement et la fiche secteur14 ne
doivent pas être plongés dans l'eau ou
dans un autre liquide.
DANGER ! Risque de blessures par coupure !
Si vous le nettoyez à la main, l'eau doit être suffisamment claire de manière à ce que les in-
4,5
serts
AVERTISSEMENT : risque de dommages matériels ! N’utilisez aucun dé-
tergent acide ou décapant.
Désassembler l'appareil
1. Retirez la fiche secteur14.
2. Faites tourner le récipient11 dans le
3. Tenez le récipient11. Faites tourner le
4. Retirez avec précaution l'insert pour mé-
5.
et8 restent parfaitement visibles.
sens anti-horaire jusqu'à ce que le symbole 16 pointe sur le repère inférieur du récipient12.
couvercle3 dans le sens anti-horaire
jusqu'à ce que le symbole 2 pointe
sur le repère supérieur du récipient10.
Enlevez le couvercle.
langer7, le couteau8 ou le support
d'insert6 avec insert pour trancher4 /
insert pour râper5 monté. Retirez l’axe
d'entraînement9.
Figure F :
6
sert
face lavable et résistante aux rayures.
Enfoncez les extrémités faisant saillie de
l'insert pour trancher
râper
renversez le support d'in-
et maintenez-le au-dessus d'une sur-
4
/ de l'insert pour
5
et sortez-le en poussant.
Voici comment nettoyer correctement
1. Essuyez le bloc moteur15 et le câble
de raccordement14 si nécessaire avec
un chiffon légèrement humide. Veillez à
ce que le bloc moteur15 soit complètement sec avant la prochaine utilisation.
2. Tous les éléments, sauf le bloc moteur15,
sont lavables au lave-vaisselle jusqu'à une
température de 70 °C.
3. Laissez toutes les pièces entièrement sécher, avant de les ranger ou d'utiliser
l'appareil à nouveau.
Quelques astuces de nettoyage
•Nettoyez l'appareil le plus rapidement
possible après l'utilisation afin que les
résidus d'aliment ne collent pas en séchant.
•Après la préparation d'aliments très salés ou acides, il convient de rincer immédiatement et soigneusement l'insert
pour mélanger7 / le couteau8, le support d'insert6 et l'insert pour trancher4 / l'insert pour râper5.
9.Rangement
DANGER pour les enfants !
Conservez l’appareil hors de portée
des enfants.
DANGER !
secteur
prise de courant lorsque vous le rangez
•Assemblez le robot ménager pour
conservation. Vous pouvez ainsi garder
le couteau
•Choisissez un endroit à l'abri d'une
forte chaleur ou de l'humidité.
•Figure G : vous pouvez enrouler le
câble de raccordement14 sur l'enrouleur de câble situé dans le socle du bloc
moteur15.
Pour éviter tout accident, la
14 ne doit pas être branchée sur une
8 en toute sécurité.
fiche
.
10
FR
Page 13
__RP104067_B2.book Seite 11 Montag, 3. November 2014 11:26 11
10. Dépannage
Si votre appareil ne fonctionne pas correctement, procédez dans un premier temps aux
tests de cette liste de contrôle. Il s’agit peutêtre seulement d’un problème mineur que
vous pouvez résoudre vous-même.
DANGER ! Risque d'électrocution ! N’essayez en aucun cas de
réparer l'appareil vous-même.
Problème
Aucun fonctionnement
Le support d'insert6, le couteau8 ou
l'insert pour
mélanger7 ne
tournent pas ou
ne tournent
que difficilement
Aspect terne
du récipient11 en
raison des aliments durs
•Le couvercle3 et le récipient11 sont-ils verrouillés ?
•Couper immédiatement, débrancher la
fiche secteur14 et vérifier :
-Un obstacle
encombre-t-il le
récipient ?
- L'aliment est-il trop
épais ou trop dur ?
- L'appareil est-il
assemblé de
manière incorrecte ?
•Ceci est parfaitement
normal et ne perturbe
en rien le fonctionnement.
11. Recettes
RISQUE POUR LA SANTÉ ! Selon l'ingrédient utilisé, les aliments
doivent, le cas échéant, être
consommés immédiatement après la
préparation et ne peuvent être
conservés plus longtemps même au
réfrigérateur.
REMARQUE :
•Le temps nécessaire dépend de la recette utilisée.
•Les ingrédients utilisés doivent être à la
température ambiante.
Fromage blanc aux herbes
250 g de fromage blanc, 40 % de matière
grasse
125 g de yaourt nature
2-4 gousses d'ail hachées
100 g de concombre
Sel à souhait
Poivre à souhait
env. 30 g d'herbes aromatiques mélangées
(surgelées)
Insert pour mélanger7
1. Retirez les graines (l'intérieur) du
concombre, puis coupez en dés le
concombre.
2. Mettez tous les ingrédients dans le récipient11. Posez le couvercle3 et mélangez bien.
3. Assaisonnez avec du sel et du poivre le
cas échéant.
REMARQUE :
herbes fraîches, servez-vous d'abord du cou-
8
pour les hacher. Vous pouvez égale-
teau
ment hacher les morceaux de concombre et
les gousses d'ail au préalable avec le cou-
8
. Pour finir, ajoutez le fromage blanc et
teau
le yaourt.
si vous voulez utiliser des
FR
11
Page 14
__RP104067_B2.book Seite 12 Montag, 3. November 2014 11:26 11
Guacamole
2 avocats (très mûrs)
2 gousses d'ail
1/2 citron
1/2 cuiller à café de moutarde
1 cuiller à café d'huile
1-2 tomate(s) (coupée(s) en quatre)
1 cuiller à soupe de fromage frais
Sucre
Sel
Poivre
Tabas co
Couteau8
1. Épluchez l'avocat et mettez-le dans le
récipient11.
2. Ajoutez l'ail, le jus de citron, la moutarde, l'huile, les tomates et le fromage
frais11. Posez le couvercle3 et
hachez finement.
3. Assaisonnez d'abord avec du sucre, du
sel et du poivre, relevez ensuite la sauce
avec quelques gouttes de tabasco.
Galettes de pommes de terre
4 grosses pommes de terre à chair farineuse
Sel
Poivre moulu
Muscade moulue
80 g de beurre ou de margarine
1. Au moyen de l'insert pour râper5, râ-
pez les pommes de terre préalablement
épluchées.
2. Mettez la pâte de pommes de terre ainsi obtenue dans un torchon et essorez-la
pour éliminer le liquide.
3. Ajoutez des épices et mélangez la pâte
de pommes de terre.
4. Faites chauffer le beurre ou la margarine dans une poêle.
5. Au moyen d'une petite louche, mettez
ensuite un peu de pâte de pommes de
terre dans la graisse chaude et aplatissez-la avec une spatule.
6. Faites revenir les galettes des deux côtés
jusqu'à ce qu'elles soient croustillantes.
Vinaigrette au yaourt
150 g de yaourt nature
3 cuillers à soupe de vinaigre de vin blanc
3 cuillers à soupe d'huile de tournesol
1-2 cuiller(s) à café de moutarde
1 pincée de sel / 1 pincée de sucre
Insert pour mélanger7
•Versez le yaourt nature, le vinaigre de
vin blanc, l'huile de tournesol, la moutarde, le sel et le sucre dans le récipient11. Posez le couvercle3 et
mélanger suffisamment.
Si vous le souhaitez, la vinaigrette au yaourt
peut être relevée avec des gousses d'ail hachées, de la ciboulette ou un mélange
d’herbes aromatiques.
Pesto (rouge)
150 g de tomates (séchées)
1 bouquet de basilic
1 oignon rouge (coupé en quatre)
2 cuillers à soupe de pignons
1-2 gousse(s) d'ail
2 cuillers à café de vinaigre balsamique
100 ml d'huile d'olive
Sel
Poivre
Couteau8
1. Mettez les tomates, les feuilles de basilic ciselées, les pignons, l'ail, l'oignon,
le vinaigre et l'huile dans le récipient11. Placez le couvercle3 et réduisez le tout en purée pendant 1 minute
en utilisant le niveau 2.
2. Assaisonnez avec du sel et du poivre.
12
FR
Page 15
__RP104067_B2.book Seite 13 Montag, 3. November 2014 11:26 11
REMARQUE : conservez le pesto recouvert
d'une couche d'huile d'olive dans un bocal
à couvercle vissé. De cette façon, il peut être
conservé env. 4 semaines au réfrigérateur.
Pesto (vert)
1-2 bouquet(s) de basilic frais
1-2 gousse(s) d'ail
2 cuillers à soupe de pignons
150 ml d'huile d'olive
2 cuillers à soupe de parmesan râpé
Sel + poivre noir fraîchement moulu
Couteau8
1. Mettez le basilic, l'ail, les pignons, le
parmesan et l'huile d'olive dans le récipient11. Placez le couvercle3 et réduisez le tout en purée pendant 1 minute
en utilisant le niveau 2.
2. Assaisonnez avec du sel et du poivre.
REMARQUE : conservez le pesto recouvert
d'une couche d'huile d'olive dans un bocal
à couvercle vissé. De cette façon, il peut être
conservé env. 4 semaines au réfrigérateur.
Sauce barbecue
200 g de tomates (coupées en quatre)
2 cuillers à soupe d'huile végétale
Sel
Sel aromatisé à l'ail ou des gousses fraîches
50 ml de ketchup
30 g de concentré de tomates
2 cuillers à soupe de vinaigre
2 cuillers à soupe de jus de citron
1 cuiller à café de sucre
Cannelle
Couteau8
3. Ajoutez le ketchup, le concentré de tomates, le vinaigre, le jus de citron, le sucre
et une pincée de cannelle. Posez le couvercle
3
et mixez la sauce jusqu'à ce que
vous obteniez une pâte homogène.
4. Enlevez le couvercle3 et assaisonnez.
5. Versez la sauce dans une casserole.
Laissez-la mijoter env. 45 minutes à
basse température jusqu'à ce qu'elle
devienne épaisse.
REMARQUE : si nécessaire, la sauce barbecue peut également être affinée en ajoutant du piment rouge en poudre.
12. Mise au rebut
Le symbole de la poubelle sur
roues barrée signifie que,
dans l’Union européenne, le
produit doit faire l’objet
d’une collecte séparée des
déchets. Cela s’applique au
produit et à tous les accessoires portant ce
symbole. Les produits portant ce symbole ne
doivent pas être éliminés avec les déchets
ménagers normaux, mais doivent être déposés dans un point de collecte chargé du recyclage des appareils électriques et
électroniques. Le recyclage contribue à réduire l’utilisation de matières premières et à
protéger l’environnement.
Emballage
Si vous souhaitez mettre l’emballage au rebut, respectez les prescriptions environnementales correspondantes de votre pays.
1. Versez les tomates coupées en quatre,
l'huile, le sel, le sucre et l'ail dans le
.
pient11
en donnant 2-3 impulsions brèves.
2. Enlevez le couvercle3 et assaisonnez.
Le goût d'ail doit être très prononcé.
Posez le couvercle3
réci-
et mixez
FR
13
Page 16
__RP104067_B2.book Seite 14 Montag, 3. November 2014 11:26 11
13. Caractéristiques
techniques
Modèle : SKM 350 A1
Tension secteur
Classe de protection : II
Puissance :350 W
Sous réserves de modifications techniques.
:230 V ~50 Hz
14. Garantie de
HOYER Handel GmbH
Chère cliente, cher client,
Vous obtenez pour cet appareil une garantie
de 3 ans à compter de la date d’achat. En
cas de défauts de ce produit, vous disposez
de droits légaux contre le vendeur de ce produit. Ces droits ne sont pas limités par notre
garantie présentée par la suite.
Indépendamment de la garantie commerciale souscrite, le vendeur reste tenu des défauts de conformité du bien et des vices
rédhibitoires dans les conditions prévues
aux articles L211-4 et suivants du Code de
la consommation et aux articles 1641 et suivants du Code Civil.
Conditions de garantie
Le délai de garantie commence à la date
d’achat. Conservez le ticket de caisse d’origine. Ce document sert de justificatif d’achat.
Si au cours des trois années suivant la date
d’achat, des défauts de matériel ou de fabrication apparaissent sur ce produit, celui-ci
vous est, à notre discrétion, réparé ou remplacé gratuitement. Les conditions pour faire
valoir la garantie sont que l’appareil et la
preuve d’achat (ticket de caisse) soient présentés dans un délai de trois ans et que le
défaut ainsi que le moment où il est survenu
soient brièvement décrits par écrit.
Si le défaut est couvert par notre garantie,
nous vous renvoyons le produit réparé ou
neuf. La réparation ou l’échange du produit
ne constitue pas un nouveau commencement
de période de la garantie.
14
Durée de garantie et requêtes légales pour vices de construction
La durée de garantie n’est pas prolongée
par son application. Ceci est également valable sur les pièces réparées et remplacées.
Les dommages et les vices déjà présents au
moment de l’achat doivent être signalés im-
FR
Page 17
FR
BE
__RP104067_B2.book Seite 15 Montag, 3. November 2014 11:26 11
médiatement après le déballage. Après l’expiration de la garantie, les réparations à
effectuer sont payantes.
Etendue de la garantie
L’appareil a été fabriqué selon des prescriptions de qualité rigoureuses et a été vérifié
minutieusement avant livraison.
La garantie s’applique aux défauts de matériel ou de fabrication. Cette garantie ne s’applique pas aux pièces du produit subissant
l’usure normale et pouvant donc être considérées comme pièces d’usure ou aux dommages sur les pièces fragiles comme le
bouton, la batterie ou les éléments en verre.
Cette garantie est perdue si l’appareil n’a pas
été utilisé ou entretenu de manière conforme.
Pour une utilisation conforme du produit, respecter précisément toutes les consignes présentées dans le mode d’emploi. Les fins
d’utilisation et les actions contre-indiquées ou
déconseillées dans le mode d’emploi doivent
impérativement être évitées.
Le produit est exclusivement conçu pour un
usage privé non commercial. La manipulation non autorisée et non conforme, l'utilisation de force et les interventions non
effectuées par notre centre de service autorisé entraînent la perte de garantie.
Déroulement en cas de garantie
Pour assurer un traitement rapide de votre
demande, respectez les éléments suivants :
•Pour toute demande, tenez à disposition
le numéro d’article IAN : 104067 et
le ticket de caisse comme preuve
d’achat.
•En cas d’erreur de fonctionnement ou
autres pannes, contactez d’abord par
téléphone ou par e-Mail le centre de
service cité ci-dessous.
•Envoyez ensuite gratuitement à l’adresse
de service qu’on vous a donnée le produit considéré comme défectueux en y
joignant la preuve d’achat (ticket de
caisse) et l’indication du défaut ainsi que
du moment où il est survenu.
Sur www.lidl-service.com, vous pouvez télécharger ce mode d’emploi
ainsi que ceux d’autres produits, des
vidéos sur les produits et des logiciels.
Centre de service
Service France
Tel.: 0800 919270
E-Mail: hoyer@lidl.fr
Service Belgique
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.)
E-Mail: hoyer@lidl.be
IAN : 104067
Fournisseur
Attention ! L’adresse suivante n’est pas
une adresse de service. Contactez
14. Garantie van HOYERHandel GmbH ............................................... 28
1.Overzicht
1Stopper voor de vulopening
2 / : deksel geplaatst
: deksel vergrendeld
3Deksel
4Snijplaat
5Raspplaat
6Plaathouder
7Menginzetstuk
8Mesinzetstuk
9Aandrijfas
10Bovenste markering van de kom
11Kom (inhoud: 1000 ml)
12Onderste markering van de kom
13Doorn
14Aansluitsnoer met stekker
15Motorblok
16 / : kom geplaatst
__RP104067_B2.book Seite 17 Montag, 3. November 2014 11:26 11
Hartelijk dank voor uw
vertrouwen!
Wij feliciteren u met uw nieuwe keukenmachine.
Om het product veilig te gebruiken en om
alle functies van het apparaat te leren kennen:
• Dient u deze handleiding vóór de
eerste ingebruikname grondig
door te lezen.
• Neemt u vooral de veiligheidsinstructies in acht!
• Het apparaat mag alleen worden bediend zoals in deze handleiding wordt beschreven.
• Bewaar deze handleiding goed.
• Wanneer u het apparaat ooit
aan iemand anders geeft, dient
u deze handleiding erbij te geven.
2.Correct gebruik
De keukenmachine is uitsluitend bestemd
voor het fijnmaken en mengen van levensmiddelen.
Het apparaat is ontworpen voor particuliere
huishoudens. Het apparaat mag uitsluitend
binnenshuis worden gebruikt.
Dit apparaat mag niet voor commerciële
doeleinden worden gebruikt.
Voorzienbaar misbruik
WAARSCHUWING voor materiële
schade!
~ Gebruik het apparaat niet om hele har-
de levensmiddelen zoals bevroren levensmiddelen, botten, muskaatnoten,
graan of koffiebonen mee fijn te maken.
~ Het is ook niet mogelijk, deeg met
kneedhaken te kneden. Dat zou de motor overbelasten.
Wij wensen u veel plezier met uw nieuwe
keukenmachine!
3.Veiligheidsinstructies
Waarschuwingen
Indien nodig vindt u de volgende waarschuwingen in deze handleiding:
GEVAAR! Hoog risico: het negeren van de waarschuwing kan tot
letsel leiden.
WAARSCHUWING! Matig risico: het niet
in acht nemen van de waarschuwing kan
verwondingen of ernstige materiële schade
veroorzaken.
LET OP: gering risico: het niet in acht nemen van de waarschuwing kan lichte verwondingen of materiële schade
veroorzaken.
AANWIJZING: toedrachten en bijzonderheden waarop tijdens het gebruik van het
apparaat moet worden gelet.
NL
17
Page 20
__RP104067_B2.book Seite 18 Montag, 3. November 2014 11:26 11
Instructies voor een veilig gebruik
~
Kinderen mogen het apparaat niet gebruiken.
~
Bewaar het apparaat en z'n aansluitsnoer buiten bereik van kinderen.
~
Het apparaat mag niet door kinderen worden gereinigd en onderhouden.
~
Kinderen moet in de gaten gehouden worden om er zeker van te
zijn dat ze niet met het apparaat gaan spelen.
~
Dit apparaat kan worden gebruikt door personen met verminderde
fysieke, sensorische of mentale capaciteiten of een gebrek aan ervaring en/of kennis, wanneer zij onder toezicht staan of met betrekking tot het veilige gebruik van het apparaat instructies hebben
gekregen en de daaruit voortvloeiende risico's hebben begrepen.
~
De stekker van het apparaat moet altijd uit het stopcontact worden
getrokken, wanneer het niet onder toezicht staat, vóór het in elkaar
zetten, het uit elkaar nemen of het schoonmaken.
~
Het mesinzetstuk, de rasp- en snijplaat zijn scherp. Ga er voorzichtig mee om. Bij het spoelen met de hand moet het water zo helder
zijn, dat u de messen goed kunt zien.
~
De plaathouder, het mesinzetstuk en het menginzetstuk draaien na
het uitschakelen na. Wacht totdat ze stilstaan, voordat u de kom
ontgrendelt en het deksel opent.
~
Dit apparaat is niet bedoeld om te gebruiken met een externe tijdschakelklok of een apart op afstand bestuurbaar systeem.
~
Wanneer het aansluitsnoer van dit apparaat beschadigd is, moet
dit door de fabrikant of diens klantenservice of een gelijkwaardig
gekwalificeerde persoon worden vervangen, om gevaar te voorkomen.
~
Alvorens toebehoren of accessoires te vervangen die zich tijdens
het gebruik bewegen, moet het apparaat worden uitgeschakeld en
de stekker uit het stopcontact worden getrokken.
~
Neem het hoofdstuk over het schoonmaken (zie “Reinigen” op
pagina 24) in acht.
18
NL
Page 21
__RP104067_B2.book Seite 19 Montag, 3. November 2014 11:26 11
GEVAAR voor kinderen
~ Verpakkingsmateriaal is geen kinder-
speelgoed. Kinderen mogen niet met de
plastic zakken spelen. Er bestaat verstikkingsgevaar.
GEVAAR van een elektrische schok door vocht
~ Het apparaat mag nooit worden ge-
bruikt in de buurt van een badkuip, een
douche, een gevulde wasbak o.i.d.
~ Het motorblok, het aansluitsnoer en de
stekker mogen niet in water of andere
vloeistoffen worden gedompeld.
~ Bescherm het motorblok tegen vocht,
druppel- en spatwater.
~ Wanneer er vloeistof in het motorblok
terechtkomt, moet de stekker direct uit
het stopcontact worden getrokken. Voor
een volgende ingebruikname het apparaat laten controleren.
~ Bedien het apparaat niet met vochtige
handen.
~ Wanneer het apparaat in het water is
gevallen, moet de stekker direct uit het
stopcontact worden getrokken. Pas
daarna mag het apparaat uit het water
worden gehaald.
~ Vul de kom met maximaal 600 ml vloei-
stof, om het binnendringen van vloeistof
in het motorblok te voorkomen.
GEVAAR door een
elektrische schok
~ Steek de stekker pas in een stopcontact,
wanneer het apparaat volledig gemonteerd is.
~ Sluit de stekker alleen aan op een op de
juiste wijze geïnstalleerd, gemakkelijk
toegankelijk stopcontact, waarvan de
spanning overeenkomt met de gegevens
op het typeplaatje. Het stopcontact
moet ook na het aansluiten gemakkelijk
toegankelijk blijven.
~ Let erop, dat het aansluitsnoer niet door
scherpe randen of hete plaatsen kan
worden beschadigd. Wikkel het aansluitsnoer niet rond het apparaat.
~ De stroomtoevoer naar het apparaat is
ook na het uitschakelen niet volledig onderbroken. Om dat te doen, moet u de
stekker uit het stopcontact trekken.
~ Let er bij gebruik van het apparaat op,
dat het aansluitsnoer niet vastgeklemd
wordt of bekneld raakt.
~ Trek de stekker altijd aan de stekker uit
het stopcontact en nooit aan het snoer.
~ Trek de stekker uit het stopcontact, …
… wanneer zich een storing voordoet,
… wanneer u de keukenmachine niet
gebruikt,
… voordat u de keukenmachine mon-
teert of demonteert,
… voordat u de keukenmachine schoon-
maakt en
… bij onweer.
~ Gebruik het apparaat niet als het appa-
raat zelf of het aansluitsnoer zichtbaar
beschadigd is.
~ Om gevaar te voorkomen, brengt u
geen veranderingen aan het artikel
aan.
GEVAAR van verwondingen door snijden
~ Het apparaat mag onder geen beding
zonder kom worden gebruikt.
~ Grijp nooit in het ronddraaiende mes.
Houd geen lepel of iets dergelijks tegen
de ronddraaiende onderdelen aan.
Houd ook lang haar of wijde kleding uit
de buurt van ronddraaiende onderdelen.
WAARSCHUWING voor
materiële schade
~ De maximale vulhoogte voor vaste le-
vensmiddelen bedraagt 500 ml.
~ De maximumvulling voor vloeistof be-
draagt 600 ml.
~ Om schades aan het apparaat te voor-
komen, dient u het mixen direct te onderbreken, wanneer de plaathouder,
NL
19
Page 22
__RP104067_B2.book Seite 20 Montag, 3. November 2014 11:26 11
het mesinzetstuk en het menginzetstuk
niet of maar moeilijk draaien. Trek de
stekker uit het apparaat en controleer of
zich een obstakel in de kom bevindt of
dat het voedsel te taai is. Controleer
ook of het apparaat correct in elkaar is
gezet.
~ Gebruik het apparaat niet wanneer de
kom leeg is, omdat de motor hierdoor
heet kan worden en kan beschadigen.
~ Gebruik uitsluitend de originele acces-
soires.
~ Gebruik geen scherpe of schurende
schoonmaakmiddelen.
~ Het apparaat is voorzien van kunststof
antislipzuignappen. Omdat meubels
zijn gecoat met een grote verscheidenheid van lakken en kunststoffen en worden behandeld met verschillende
onderhoudsmiddelen, kan niet volledig
worden uitgesloten dat sommige van
deze stoffen bestanddelen bevatten, die
de kunststof zuignappen aantasten en
zacht maken. Leg indien nodig een antislipmatje onder het apparaat.
•Controleer of alle onderdelen aanwezig
en onbeschadigd zijn.
•
Maak het apparaat schoon alvorens het voor de eerste keer te gebruiken!
(zie “Reinigen” op pagina 24)
AANWIJZING: bewaar levensmiddelen
niet langer dan 24 uur in de kom11 of in
contact met andere productonderdelen. Dat
geldt ook bij bewaren in de koelkast.
NL
20
Page 23
__RP104067_B2.book Seite 21 Montag, 3. November 2014 11:26 11
6.Montage
GEVAAR van verwondingen
door snijden!
~ Het mesinzetstuk8, de raspplaat5 en
de snijplaat4 zijn scherp. Ga er voorzichtig mee om.
~ Steek de stekker14 pas in een stopcon-
tact, wanneer de keukenmachine volledig is gemonteerd.
AANWIJZING: het apparaat is voorzien
van een veiligheidsschakelaar. De
kom11 kan alleen met gesloten deksel3
worden vergrendeld en met vergrendelde
kom in gebruik worden genomen.
1. Afbeelding A: zet de kom11 op het
motorblok15. Het symbool 16 wijst
naar de onderste markering van de
kom12. Draai de kom niet.
2. Plaats de aandrijfas9 in de kom.
3. Afbeelding E: steek, indien nodig, de
snijplaat4 / raspplaat5 in de plaathouder6.
4. Plaats het menginzetstuk7, het mesinzetstuk8 of de plaathouder6 met gemonteerde snijplaat4 / raspplaat5 op
de aandrijfas9.
5. Menginzetstuk7 / mesinzetstuk8: vul
de kom11 evt. met de voorbereide levensmiddelen.
6. Afbeelding A+B: plaats het deksel3
op de kom11. Het symbool 2 wijst
naar de bovenste markering van de
kom10.
7. Afbeelding B+C: draai het deksel3
met de wijzers van de klok mee tot aan
de aanslag, totdat het symbool 2
naar de rode markering op de kom10
wijst.
8. Afbeelding C+D: draai de kom11
met de wijzers van de klok mee tot aan
de aanslag, totdat het symbool 16
naar de onderste markering op de
kom12 wijst.
9. Steek de stekker14 in een stopcontact
dat voldoet aan de technische gegevens.
7.Bediening
GEVAAR van verwondingen
door snijden!
e plaathouder6, het mesinzetstuk8 en
~ D
het
menginzetstuk7 draaien na het uit-
schakelen na. Wacht totdat ze stilstaan,
voordat u de kom11 ontgrendelt en het
deksel3 opent.
~ Het apparaat mag onder geen beding
zonder kom11 worden gebruikt.
WAARSCHUWING! Om schades aan het
apparaat te voorkomen, dient u het mixen direct te onderbreken, wanneer de plaathouder6, het mesinzetstuk8 en het menginzetstuk7 niet of maar moeilijk draaien. Trek in
dat geval de stekker14 uit het apparaat en
controleer of zich een obstakel in de kom11
bevindt of dat het voedsel te taai is. Controleer ook of het apparaat correct in elkaar is
gezet.
LET OP: vul de kom11, afhankelijk van de
hardheid en consistentie van de levensmiddelen, niet tot aan het maximum, omdat de
plaathouder6, het mesinzetstuk8 en het
menginzetstuk7 anders kunnen blokkeren.
Neem daarbij de richtwaarden voor de verschillende levensmiddelen in het hoofdstuk
"Verwerkingstabel" in acht.
AANWIJZING:
fijn te maken, gebruikt u de instelling
met korte pulsen (1 puls: ca. 1seconde naar
draaien). Afhankelijk van de hoeveelheid en
consistentie van de levensmiddelen varieert het
aantal en de lengte van de pulsen.
om hardere levensmiddelen
P
. Werk
P
NL
21
Page 24
__RP104067_B2.book Seite 22 Montag, 3. November 2014 11:26 11
Toepassingen
Mesinzetstuk: het mesinzetstuk8 is geschikt voor het fijnmaken van vaste levensmiddelen zoals bijv. vlees, uien en kaas.
Menginzetstuk: het menginzetstuk7 is
bijv. geschikt voor het mengen van eieren.
Snijplaat / raspplaat:
Met de snijplaat4 snijdt u bijv. komkommers in schijfjes. De raspplaat5 is geschikt
voor bijv. het raspen van appels of wortels.
Verwerkingstabel
Levensmiddelen
Mager rundvlees in blokjes (ca. 2 cm kantlengte)
Aanbevolen
hoeveel
300 g2
Uien (in vieren)300 g
heid
of P (korte pulsen), totdat het
Aanbevolen
snelheidsstand
1-2
Inzetstuk/plaat
Mesinzetstuk8
gewenste resultaat wordt verkregen
Eieren61-2Menginzetstuk7
Komkommeréén1-2Snijplaat4
Wortelen300 g2Raspplaat5
Appel (geschild, zonder
klokhuis)
300 g1Raspplaat5
Levensmiddelen voorbereiden
AANWIJZING: de hier vermelde bewerkingstijden en snelheden zijn richtwaarden.
•Afhankelijk van de hoeveelheid en consistentie van de levensmiddelen kunnen
de werkelijke waarden afwijken.
•Afhankelijk van de gewenste mate van
fijnheid
dient u het resultaat herhaaldelijk
te controleren.
•Werk met korte pulsen (1 puls: ca.
1 seconde draaien).
•Gebruik …
… vaste levensmiddelen hoog-
stens tot de maximumvulhoogte van 500 ml of
… maximaal 600 ml vloeistof.
•Was de levensmiddelen of veeg ze
schoon.
•Snijd de levensmiddelen zo klein, dat
ze door de vulopening passen.
•Verwijder de doppen van noten. De schil
kan naar believen worden gebruikt, bijv.
bij amandelen.
•Verwijder de stengels van kruiden.
•Maak vlees los van het bot en verwijder
zenen en vellen.
22
NL
Page 25
__RP104067_B2.book Seite 23 Montag, 3. November 2014 11:26 11
Fijnmaken / mengen
•Om levensmiddelen fijn te maken,
draait u de draairegelaar17 naar
stand 1 of 2.
•Om hardere levensmiddelen fijn te ma-
ken, gebruikt u de instelling P. Werk met
korte pulsen (1 puls: ca. 1 seconde naar
P draaien).
heid en consistentie van de levensmiddelen varieert het aantal en de lengte van
de pulsen. Neem daarvoor de gegevens
in het hoofdstuk
acht.
•Controleer het resultaat herhaaldelijk.
Wanneer de levensmiddelen niet gelijkmatig worden fijngemaakt:
- trek de stekker14 uit het stopcontact,
verwijder de kom11 en schud deze
krachtig.
- Wanneer er levensmiddelen aan de
binnenkant van de kom blijven plakken, draait u het deksel3 tegen de
wijzers van de klok in en verwijdert u
het. Duw alle stukken met een pannenlikker naar beneden.
- Zet alle onderdelen weer in elkaar,
voordat u de stekker14 weer in een
stopcontact steekt en verder werkt.
•Bij gebruik van de plaathouder6 met
gemonteerde snijplaat4 / raspplaat5
dient u de levensmiddelen via de vulopening in het deksel3 in de kom te
doen. Gebruik de stopper1 indien nodig, om de levensmiddelen voorzichtig
naar beneden te drukken.
Afhankelijk van de hoeveel-
"Verwerkingstabel" in
Levensmiddelen uit de kom
nemen
AANWIJZING: bewaar levensmiddelen
niet langer dan 24 uur in de kom11 of in
contact met andere productonderdelen. Dat
geldt ook bij bewaren in de koelkast.
1. Trek de stekker14 uit het stopcontact.
2. Draai de kom11 tegen de wijzers van
de klok in, tot het symbool 16 naar
de onderste markering op de kom12
wijst.
3. Houd de kom11 vast. Draai het deksel3 tegen de wijzers van de klok in,
tot het symbool 2 naar de bovenste
markering op de kom10 wijst. Verwijder het deksel.
4. Verwijder de plaathouder6 met gemonteerde snijplaat4 / raspplaat5 of de
aandrijfas9 met het menginzetstuk7 /
het mesinzetstuk8 voorzichtig.
5. Maak de kom11 leeg. Schep de levensmiddelen uit de kom, bijv. met een
pannenlikker.
6. Maak het apparaat indien mogelijk direct na gebruik schoon.
NL
23
Page 26
__RP104067_B2.book Seite 24 Montag, 3. November 2014 11:26 11
8.Reinigen
Maak het apparaat schoon alvorens
het voor de eerste keer te gebruiken!
GEVAAR door een elektrische
schok!
~ Trek de stekker14 uit het stopcontact,
voordat u de keukenmachine reinigt.
~ Het motorblok15, het aansluitsnoer en
de stekker14 mogen niet in water of
andere vloeistoffen worden gedompeld.
GEVAAR van verwondingen
door snijden!
Bij het spoelen met de hand moet het water
zo helder zijn, dat u de inzetstukken4,5
en8 goed kunt zien.
WAARSCHUWING voor materiële
schade! Gebruik geen scherpe of schuren-
de schoonmaakmiddelen.
Zo maakt u goed schoon
1. Veeg het motorblok15 en het aansluitsnoer14, indien nodig, af met een licht
vochtige doek. Let erop, dat het motorblok15 vóór het volgende gebruik helemaal droog is.
2. Alle onderdelen behalve het motorblok15 kunnen worden gereinigd in de
vaatwasmachine tot 70 °C.
3. Laat alle onderdelen helemaal drogen,
voordat u ze opbergt of u het apparaat
opnieuw gebruikt.
Enkele schoonmaaktips
•Maak het apparaat indien mogelijk direct na gebruik schoon, zodat etensresten niet vastdrogen.
•Na het verwerken van heel zoute of
zuurhoudende levensmiddelen moet u
het menginzetstuk7 / mesinzetstuk8,
de plaathouder6 en de snijplaat4 /
raspplaat5 direct goed afspoelen.
Apparaat uit elkaar halen
1. Trek de stekker14 uit het stopcontact.
2. Draai de kom11 tegen de wijzers van
de klok in, tot het symbool 16 naar
de onderste markering op de kom12
wijst.
3. Houd de kom11 vast. Draai het deksel3 tegen de wijzers van de klok in,
tot het symbool 2 naar de bovenste
markering op de kom10 wijst. Verwijder het deksel.
4. Verwijder het menginzetstuk7, het mesinzetstuk8 of de plaathouder6 met gemonteerde snijplaat4 / raspplaat5
voorzichtig. Verwijder de aandrijfas9.
5. Afbeelding F: draai de plaathouder6
om en houd deze boven een krasvaste
ondergrond die kan worden schoongemaakt. Druk de uitstekende uiteinden
van de snijplaat4 / raspplaat5 naar
binnen en druk de plaat eruit.
9.Opbergen
GEVAAR voor kinderen! Bewaar het apparaat buiten bereik
van kinderen.
GEVAAR!
mag de
met een stopcontact verbonden zijn.
•Zet de keukenmachine in elkaar voordat
u deze opbergt. Zo kunt u het mesinzetstuk
•Kies een plaats waar noch grote hitte
noch vocht invloed hebben op het apparaat.
•Afbeelding G: het aansluitsnoer14
kunt u in de snoeropwikkeling in de bodem van de behuizing van het motorblok15 opwikkelen.
Om ongelukken te voorkomen,
stekker14
8 veilig opbergen.
tijdens het opbergen
niet
24
NL
Page 27
__RP104067_B2.book Seite 25 Montag, 3. November 2014 11:26 11
10. Problemen oplossen
Wanneer uw apparaat een keer niet functioneert zoals gewenst, doorloopt u eerst deze
checklist. Misschien is het een klein probleem
dat u zelf kunt oplossen.
GEVAAR door een elektrische
schok! Probeer in geen geval het
apparaat zelf te repareren.
Storing
Geen functie
Plaathouder6, mesinzetstuk8 of
menginzetstuk7 draaien
niet of slechts
heel moeilijk
rond
De kom11
ziet er dof uit
door harde levensmiddelen
Mogelijke oorzaken /
maatregelen
•Is de stroomvoorziening gewaarborgd?
•Controleer de aansluiting.
•Zijn het deksel3 en
de kom11 vergrendeld?
•Direct uitschakelen,
stekker14 uit het stopcontact trekken en controleren:
-Obstakel in de kom?
- Voedsel te taai of te
hard?
- Apparaat niet goed
in elkaar gezet?
•Dat is normaal en
beenvloedt de werking niet.
11. Recepten
GEVAAR VOOR DE GEZONDHEID!
ingrediënt moeten levensmiddelen in
sommige gevallen snel na toebereiding worden gegeten en kunnen ook
in de koelkast niet langer worden bewaard.
AANWIJZING:
•De bewerkingstijd hangt af van het gebruikte recept.
•De gebruikte ingrediënten moeten op
kamertemperatuur zijn.
Kruidenkwark
250 g kwark 40% vet in de droge stof
125 g naturelyoghurt
2-4 fijngehakte knoflookteentjes
100 g komkommer
Zout naar smaak
Peper naar smaak
ca. 30 g gemengde kruiden (diepvries)
Menginzetstuk7
1. Verwijder de pitjes (het binnenste) uit de
komkommer en snijd de komkommer in
blokjes.
2. Alle ingrediënten in de kom11 doen.
Plaats het deksel3 en roer goed.
3. Met zout en peper op smaak brengen.
AANWIJZING:
wilt gebruiken, gebruik dan eerst het mesinzetstuk
8
ook de stukjes komkommer en de knoflookteentjes van tevoren fijnmaken met het
mesinzetstuk
yoghurt toe.
Afhankelijk van het gebruikte
wanneer u verse kruiden
om de kruiden fijn te hakken. U kunt
8
. Voeg tot slot de kwark en de
NL
25
Page 28
__RP104067_B2.book Seite 26 Montag, 3. November 2014 11:26 11
Guacamole-dip
2 avocado's (heel rijp)
2 teentjes knoflook
1/2 citroen
1/2 theelepel mosterd
1 theelepel olie
1-2 tomaten (in vieren)
1 eetlepel kwark
Suiker
Zout
Peper
Tabas co
Mesinzetstuk8
1. Schil de avocado, haal de pit eruit en
doe deze in de kom11.
2. Doe knoflook, citroensap, mosterd, olie,
tomaten en de kwark eveneens in de
kom11. Plaats het deksel3 en maak
de ingrediënten fijn.
3. Eerst op smaak brengen met suiker, zout
en peper, daarna met tabasco verfijnen.
•Doe de naturelyoghurt, de witte wijnazijn, de zonnebloemolie, mosterd,
zout en suiker in de kom11. Plaats het
deksel3 en roer goed.
Indien nodig kan de yoghurtdressing ook
met fijngehakte knoflookteentjes, bieslook of
gemengde kruiden worden verfijnd.
Röstirondjes
4 aardappelen, groot, kruimig
Zout
Peper, gemalen
Nootmuskaat, gemalen
80 g boter of margarine
1. Snijd de geschilde aardappelen met de
raspplaat5 in reepjes.
2. Doe de aardappelmassa in een doek en
druk het vocht eruit.
3. Strooi de specerijen op de aardappelmassa en meng alles door elkaar.
4. Verhit de boter of margarine in een
pan.
5. Vul vervolgens een kleine pollepel met
wat aardappelmassa, giet dit in het
hete vet en druk de massa plat met een
spatel.
6. Bak de röstirondjes nu aan beide kanten knapperig.
Pesto (rood)
150 g tomaten (gedroogd)
1 bosje basilicum
1 ui, rood (in vieren)
2 eetlepels pijnboompitten
1-2 teentjes knoflook
2 theelepels balsamicoazijn
100 ml olijfolie
Zout
Peper
Mesinzetstuk8
1. Doe de tomaten, de afgeplukte basilicumblaadjes, pijnboompitten, knoflook, ui, azijn en olie in de kom11.
Plaats het deksel3 en pureer fijn gedurende 1 minuut op stand 2.
2. Met zout en peper op smaak brengen.
26
AANWIJZING: bewaar pesto in een gla-
zen pot met deksel, bedekt met een laagje
olijfolie. Zo blijft deze ca. 4 weken goed in
de koelkast.
NL
Page 29
__RP104067_B2.book Seite 27 Montag, 3. November 2014 11:26 11
1. Doe de basilicum, knoflook, pijnboompitten, Parmezaanse kaas en olijfolie in
de kom11. Plaats het deksel3 en
pureer fijn gedurende 1 minuut op
stand 2.
2. Met zout en peper op smaak brengen.
AANWIJZING: bewaar pesto in een glazen pot met deksel, bedekt met een laagje
olijfolie. Zo blijft deze ca. 4 weken goed in
de koelkast.
Barbecuesaus
200 g tomaten (in vieren)
2 eetlepels plantaardige olie
Zout
Knoflookzout of verse teentjes knoflook
50 ml tomatenketchup
30 g tomatenpuree
2 eetlepels azijn
2 eetlepels citroensap
1 theelepel suiker
Kaneel
Mesinzetstuk8
5. Giet de saus in een kookpan. Laat deze
ca. 45 minuten op een lage temperatuur sudderen totdat ze dikvloeibaar is
geworden.
AANWIJZING: indien gewenst kan de
barbecuesaus ook met chilipoeder worden
verfijnd.
12. Weggooien
Het symbool van de doorgestreepte afvalton op wieltjes
betekent dat het product in
de Europese Unie gescheiden moet worden weggegooid. Dat geldt voor het
product en alle met dit symbool aangeduide
accessoires. Aldus aangeduide producten
mogen niet met het normale huisvuil worden
weggegooid, maar moeten bij een innamepunt voor recycling van elektrische en elektronische apparaten worden afgegeven.
Recycling help het verbruik van grondstoffen
te reduceren en het milieu te ontlasten.
Verpakking
Als u de verpakking wilt weggooien, houdt
u dan aan de betreffende milieuvoorschriften in uw land.
13. Technische gegevens
1. Doe de in vieren gedeelde tomaten, olie,
zout, suiker en knoflook in de
Plaats het deksel3
pulsen.
2. Verwijder het deksel3 en proef. De
knoflooksmaak moet heel sterk zijn.
3. Voeg de ketchup, tomatenpuree, azijn, het
citroensap, de suiker en een snufje kaneel
toe. Plaats het deksel
een homogene massa.
4. Verwijder het deksel3 en proef.
en mix met 2-3 korte
3
en mix de saus tot
kom11
.
Model:SKM 350 A1
Netspanning
Beschermingsklasse:II
Vermogen:350 W
Technische wijzigingen voorbehouden.
:230 V ~ 50 Hz
NL
27
Page 30
__RP104067_B2.book Seite 28 Montag, 3. November 2014 11:26 11
14.Garantie van
HOYERHandel GmbH
Geachte klant,
U heeft op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf de koopdatum. Wanneer dit product onvolkomenheden vertoont, heeft u wettelijke
rechten ten opzichte van de verkoper van
het product. Deze wettelijke rechten worden
niet beperkt door onze hiernavolgend beschreven garantie.
Garantievoorwaarden
De garantietermijn begint op de koopdatum.
Bewaar de originele kassabon goed. Deze
bon is nodig als bewijs dat u het apparaat
heeft gekocht.
Wanneer zich binnen drie jaar na de koopdatum van dit product een materiaal- of fabricagefout voordoet, wordt het product door
ons – naar onze keus – gratis voor u gerepareerd of vervangen. Deze garantie stelt als
voorwaarde, dat het defecte apparaat en het
koopbewijs (kassabon) binnen de termijn van
drie jaar wordt overlegd en dat er kort schriftelijk wordt beschreven, waaruit de onvolkomenheid bestaat en wanneer deze zich heeft
voorgedaan.
Wanneer het defect door onze garantie
wordt gedekt, ontvangt u het gerepareerde
product terug of u krijgt een nieuw exemplaar.
Met reparatie of vervanging van het product
begint geen nieuwe garantieperiode.
Garantieperiode en wettelijke
garantieaanspraken wegens
gebreken
De garantieperiode wordt door de vrijwaring niet verlengd. Dat geldt ook voor vervangen en gerepareerde onderdelen.
Schades en onvolkomenheden die eventueel
al bij de koop aanwezig waren, moeten direct na het uitpakken worden gemeld. Aan
reparaties die zich voordoen na het verstrijken van de garantieperiode zijn kosten ver-
bonden.
Omvang van de garantie
Het apparaat werd zorgvuldig geproduceerd
volgens strenge kwaliteitsrichtlijnen en nauwgezet gecontroleerd vóór levering.
De garantie geldt voor materiaal- of fabricagefouten. Deze garantie is niet van toepassing op productonderdelen die onderhevig
zijn aan normale slijtage en daarom kunnen
worden beschouwd als slijtonderdelen of op
beschadigingen van breekbare onderdelen,
bijv. schakelaars, accu's of die van glas zijn
gemaakt.
Deze garantie vervalt, wanneer het product
werd beschadigd of ondeskundig werd gebruikt of onderhouden. Voor een juist gebruik
van het product moeten alle instructies die in
de handleiding staan vermeld, nauwkeurig
worden nageleefd. Gebruiksdoeleinden en
handelingen die in de handleiding worden
afgeraden of waarvoor wordt gewaarschuwd, moeten beslist worden vermeden.
Het product is uitsluitend bedoeld voor particulier gebruik en niet voor commercieel gebruik. Bij een oneigenlijke of ondeskundige
behandeling, bij gebruikmaking van geweld
en bij ingrepen die niet werden uitgevoerd
door ons erkende servicecenter, vervalt de
garantie.
Afhandeling in geval van
garantie
Om een snelle behandeling van uw verzoek
te waarborgen, dient u de volgende aanwijzingen te volgen:
•Houd voor alle aanvragen het artikel-
nummer IAN: 104067 en de kassabon als bewijs voor de koop bij de
hand.
•Wanneer zich functiestoringen of andere onvolkomenheden voordoen, neemt u
eerst telefonisch of per e-mail contact op met het hierna genoemde servicecenter.
•Een product dat geregistreerd staat als
defect, kunt u dan met bijvoeging van
de aankoopnota (kassabon) en de ver-
28
NL
Page 31
NL
BE
__RP104067_B2.book Seite 29 Montag, 3. November 2014 11:26 11
melding waaruit de onvolkomenheid bestaat en wanneer deze zich heeft
voorgedaan, franco naar het serviceadres sturen dat u is meegedeeld.
Op www.lidl-service.com kunt u
deze en nog veel meer handleidingen, productvideo's en software
downloaden.
Servicecenters
Service Nederland
Tel.: 0900 0400223 (0,10 EUR/Min.)
E-Mail: hoyer@lidl.nl
Service België
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.)
E-Mail: hoyer@lidl.be
IAN: 104067
Leverancier
Let erop, dat het onderstaande adres geen
serviceadres is. Neem eerst contact op
__RP104067_B2.book Seite 31 Montag, 3. November 2014 11:26 11
Herzlichen Dank für Ihr
Vertrauen!
Wir gratulieren Ihnen zu Ihrer neuen
Küchenmaschine.
Für einen sicheren Umgang mit dem Produkt
und um den ganzen Leistungsumfang kennenzulernen:
• Lesen Sie vor der ersten Inbe-
triebnahme diese Bedienungsanleitung gründlich durch.
• Befolgen Sie vor allen Dingen die
Sicherheitshinweise!
• Das Gerät darf nur so bedient
werden, wie in dieser Bedienungsanleitung beschrieben.
• Bewahren Sie diese Bedienungs-
anleitung auf.
• Falls Sie das Gerät einmal wei-
tergeben, legen Sie bitte diese
Bedienungsanleitung dazu.
2.Bestimmungsgemäßer
Gebrauch
Die Küchenmaschine ist ausschließlich zum
Zerkleinern und Rühren von Lebensmitteln
vorgesehen.
Das Gerät ist für den privaten Haushalt konzipiert. Das Gerät darf nur in Innenräumen
benutzt werden.
Dieses Gerät darf nicht für gewerbliche
Zwecke eingesetzt werden.
Vorhersehbarer Missbrauch
WARNUNG vor Sachschäden!
~ Benutzen Sie das Gerät nicht, um be-
sonders harte Lebensmittel wie z. B. gefrorene Lebensmittel, Knochen,
Muskatnüsse, Getreide oder Kaffeebohnen zu zerkleinern.
~ Das Kneten von Teig mit Knethaken ist
ebenfalls nicht möglich. Es würde den
Motor überlasten.
Wir wünschen Ihnen viel Freude mit Ihrer
neuen Küchenmaschine!
3.Sicherheitshinweise
Warnhinweise
Falls erforderlich, werden folgende Warnhinweise in dieser Bedienungsanleitung verwendet:
GEFAHR! Hohes Risiko: Missachtung der Warnung kann Schaden
für Leib und Leben verursachen.
WARNUNG! Mittleres Risiko: Missachtung
der Warnung kann Verletzungen oder
schwere Sachschäden verursachen.
VORSICHT: geringes Risiko: Missachtung
der Warnung kann leichte Verletzungen
oder Sachschäden verursachen.
HINWEIS: Sachverhalte und Besonderheiten, die im Umgang mit dem Gerät beachtet
werden sollten.
DE
31
Page 34
__RP104067_B2.book Seite 32 Montag, 3. November 2014 11:26 11
Anweisungen für den sicheren Betrieb
~
Kinder dürfen das Gerät nicht benutzen.
~
Bewahren Sie das Gerät und seine Anschlussleitung außerhalb der
Reichweite von Kindern auf.
~
Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht durch Kinder durchgeführt werden.
~
Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie
nicht mit dem Gerät spielen.
~
Dieses Gerät kann von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/
oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauches des Gerätes unterwiesen wurden und
die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
~
Das Gerät ist bei nicht vorhandener Aufsicht und vor dem Zusammenbau, dem Auseinandernehmen oder Reinigen stets vom Netz
zu trennen.
~
Der Messereinsatz, der Raspel- und der Schneideinsatz sind scharf.
Gehen Sie vorsichtig mit ihnen um. Beim Spülen von Hand sollte
das Wasser so klar sein, dass Sie die Klingen gut sehen können.
~
Der Einsatzträger, der Messereinsatz und der Rühreinsatz drehen
nach dem Ausschalten nach. Warten Sie den Stillstand ab, bevor
Sie den Behälter entriegeln und den Deckel öffnen.
~
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, mit einer externen Zeitschaltuhr oder einem separaten Fernwirksystem betrieben zu werden.
~
Wenn die Anschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss
sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
~
Vor dem Auswechseln von Zubehör oder Zusatzteilen, die im Betrieb bewegt werden, muss das Gerät ausgeschaltet und vom Netz
getrennt werden.
~
Beachten Sie das Kapitel zur Reinigung (siehe “Reinigung” auf
Seite 38).
32
DE
Page 35
__RP104067_B2.book Seite 33 Montag, 3. November 2014 11:26 11
GEFAHR für Kinder
~ Verpackungsmaterial ist kein Kinder-
spielzeug. Kinder dürfen nicht mit den
Kunststoffbeuteln spielen. Es besteht Erstickungsgefahr.
GEFAHR von Stromschlag
durch Feuchtigkeit
~ Das Gerät darf niemals in der Nähe ei-
ner Badewanne, einer Dusche, eines
gefüllten Waschbeckens o. Ä. betrieben
werden.
~ Der Motorblock, die Anschlussleitung
und der Netzstecker dürfen nicht in
Wasser oder andere Flüssigkeiten getaucht werden.
~ Schützen Sie den Motorblock vor Feuch-
tigkeit, Tropf- und Spritzwasser.
~ Sollte Flüssigkeit in den Motorblock ge-
langen, sofort den Netzstecker ziehen.
Vor einer erneuten Inbetriebnahme das
Gerät prüfen lassen.
~ Bedienen Sie das Gerät nicht mit feuch-
ten Händen.
~ Sollte das Gerät ins Wasser gefallen
sein, sofort den Netzstecker ziehen. Erst
danach das Gerät herausnehmen.
~ Befüllen Sie den Behälter mit maximal
600 ml Flüssigkeit, um das Eindringen
von Flüssigkeit in den Motorblock zu
verhindern.
GEFAHR durch
Stromschlag
~ Stecken Sie den Netzstecker erst dann
in eine Steckdose, wenn das Gerät komplett montiert ist.
~ Schließen Sie den Netzstecker nur an
eine ordnungsgemäß installierte, leicht
zugängliche Steckdose an, deren Spannung der Angabe auf dem Typenschild
entspricht. Die Steckdose muss auch
nach dem Anschließen weiterhin leicht
zugänglich sein.
~ Achten Sie darauf, dass die Anschluss-
leitung nicht durch scharfe Kanten oder
heiße Stellen beschädigt werden kann.
Wickeln Sie die Anschlussleitung nicht
um das Gerät.
~ Das Gerät ist auch nach dem Ausschal-
ten nicht vollständig vom Netz getrennt.
Um dies zu tun, ziehen Sie den Netzstecker.
~ Achten Sie beim Gebrauch des Gerätes
darauf, dass die Anschlussleitung nicht
eingeklemmt oder gequetscht wird.
~ Um den Netzstecker aus der Steckdose
zu ziehen, immer am Stecker, nie am
Kabel ziehen.
~ Ziehen Sie den Netzstecker aus der
Steckdose, …
… wenn eine Störung auftritt,
… wenn Sie die Küchenmaschine nicht
benutzen,
… bevor Sie die Küchenmaschine mon-
tieren oder demontieren,
… bevor Sie die Küchenmaschine reini-
gen und
… bei Gewitter.
~ Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn es
sichtbare Beschädigungen am Gerät
oder der Anschlussleitung aufweist.
~ Um Gefährdungen zu vermeiden, neh-
men Sie keine Veränderungen am Artikel vor.
GEFAHR von Verletzungen
durch Schneiden
~ Das Gerät darf unter keinen Umständen
ohne Behälter betrieben werden.
~ Greifen Sie niemals in das rotierende
Messer. Halten Sie keine Löffel oder
Ähnliches in die drehenden Teile. Halten Sie auch lange Haare oder weite
Kleidung von den drehenden Teilen
fern.
WARNUNG vor Sachschäden
~ Die maximale Füllhöhe für feste Lebens-
mittel beträgt 500ml.
~ Die maximale Füllmenge für Flüssigkei-
ten beträgt 600ml.
~ Um einen Geräteschaden zu vermei-
den, unterbrechen Sie den Mixvorgang
DE
33
Page 36
__RP104067_B2.book Seite 34 Montag, 3. November 2014 11:26 11
sofort, wenn der Einsatzträger, der Messereinsatz und der Rühreinsatz nicht
oder nur schwer drehen. Ziehen Sie den
Netzstecker und überprüfen Sie, ob sich
ein Hindernis im Behälter befindet oder
ob die Speise zu zäh ist. Überprüfen
Sie auch, ob das Gerät richtig zusammengesetzt ist.
~ Betreiben Sie das Gerät nicht leer, da
hierdurch der Motor heiß laufen und beschädigt werden kann.
~ Verwenden Sie nur das Originalzube-
hör.
~ Verwenden Sie keine scharfen oder
scheuernden Reinigungsmittel.
~ Das Gerät ist mit rutschfesten Kunst-
stoffsaugfüßen ausgestattet. Da Möbel
mit einer Vielfalt von Lacken und Kunststoffen beschichtet sind und mit unterschiedlichen Pflegemitteln behandelt
werden, kann nicht völlig ausgeschlossen werden, dass manche dieser Stoffe
Bestandteile enthalten, die die Kunststoffsaugfüße angreifen und aufweichen. Legen Sie ggf. eine rutschfeste
Unterlage unter das Gerät.
•Überprüfen Sie, ob alle Teile vorhanden
und unbeschädigt sind.
•Reinigen Sie das Gerät vor der ersten Benutzung! (siehe “Reinigung” auf Seite 38)
HINWEIS: Bewahren Sie Lebensmittel nicht
länger als 24 Stunden im Behälter11 oder
in Kontakt mit anderen Produktteilen auf.
Dies gilt auch bei Aufbewahrung im Kühlschrank.
34
DE
Page 37
__RP104067_B2.book Seite 35 Montag, 3. November 2014 11:26 11
6.Montage
GEFAHR von Verletzungen
durch Schneiden!
~ Der Messereinsatz8, der Raspelein-
satz5 und Schneideinsatz4 sind
scharf. Gehen Sie vorsichtig mit ihnen
um.
~ Stecken Sie den Netzstecker14 erst
dann in eine Steckdose, wenn die Küchenmaschine komplett montiert ist.
HINWEIS: Das Gerät ist mit einem Sicher-
heitsschalter versehen. Der Behälter11
lässt sich nur mit geschlossenem Deckel3
verriegeln und mit verriegeltem Behälter in
Betrieb nehmen.
1.
Bild A:
den Motorblock
zeigt auf die untere Markierung des Behälters
nicht
2. Setzen Sie die Antriebsachse9 in den
Behälter.
3. Bild E: Stecken Sie ggf. den Schneideinsatz4 / Raspeleinsatz5 in den Einsatzträger6.
4. Setzen Sie den Rühreinsatz7, den Messereinsatz8 oder den Einsatzträger6
mit montiertem Schneideinsatz4 / Raspeleinsatz5 auf die Antriebsachse9.
5. Rühreinsatz7 / Messereinsatz8: Füllen
Sie ggf. die vorbereiteten Lebensmittel
in den Behälter11.
6. Bild A+B: Setzen Sie den Deckel3 auf
den Behälter11. Das Symbol 2
zeigt auf die obere Markierung des Behälters10.
7. Bild B+C: Drehen Sie den Deckel3 im
Uhrzeigersinn bis zum Anschlag, bis
das Symbol 2 auf die obere Markierung des Behälters10 zeigt.
8. Bild C+D: Drehen Sie den Behälter11
im Uhrzeigersinn bis zum Anschlag, bis
Setzen Sie den Behälter11 auf
15
. Das Symbol 16
12
. Drehen Sie den Behälter
.
das Symbol 16 auf die untere Markierung des Behälters12 zeigt.
9. Stecken Sie den Netzstecker14 in eine
Steckdose, die den technischen Daten
entspricht.
7.Bedienung
GEFAHR von Verletzungen
durch Schneiden!
er Einsatzträger6, der Messereinsatz8
~ D
und der
Ausschalten nach. Warten Sie den Stillstand ab, bevor Sie bevor Sie den Behälter11 entriegeln und den Deckel3
öffnen.
~ Das Gerät darf unter keinen Umständen
ohne Behälter11 betrieben werden.
WARNUNG! Um einen Geräteschaden zu
vermeiden, unterbrechen Sie den Mixvorgang sofort, wenn der Einsatzträger6, der
Messereinsatz8 und der Rühreinsatz7 nicht
oder nur schwer drehen. Ziehen Sie in diesem Fall den Netzstecker14 und überprüfen
Sie, ob sich ein Hindernis im Behälter11 befindet oder ob die Speise zu zäh ist. Überprüfen Sie auch, ob das Gerät richtig
zusammengesetzt ist.
VORSICHT: Füllen Sie je nach Härte und
Konsistenz der Lebensmittel den Behälter11
nicht bis an das Maximum, da ansonsten der
Einsatzträger6, der Messereinsatz8 und
der Rühreinsatz7 blockieren können. Beachten Sie dabei die Richtwerte für verschiedene
Lebensmittel im Abschnitt "Verarbeitungstabelle".
HINWEIS: Zum Zerkleinern härterer Lebensmittel benutzen Sie die Einstellung P. Arbei-
ten Sie mit kurzen Impulsen (1Impuls: ca.
1Sekunde auf P drehen).
und Konsistenz der Lebensmittel variiert die
Anzahl und Länge der Impulse
Rühreinsatz7 drehen nach dem
Je nach Menge
.
DE
35
Page 38
__RP104067_B2.book Seite 36 Montag, 3. November 2014 11:26 11
Einsatzbereiche
Messereinsatz: Der Messereinsatz8 eignet sich zum Zerkleinern von festen Lebensmitteln wie z.B. Fleisch, Zwiebeln und
Käse.
Rühreinsatz: Der Rühreinsatz7 eignet
sich z.B. zum Rühren von Eiern.
Schneideinsatz / Raspeleinsatz:
Mit dem Schneideinsatz4 schneiden Sie
z.B. Salatgurken in Scheiben. Der Raspeleinsatz5 eignet sich z.B. zum Verarbeiten
von Äpfeln oder Karotten.
Verarbeitungstabelle
Lebensmittel
Empfohlene
Meng
e
Empfohlene
Geschwindigkeitsstufe
Einsätze
Mageres Rindfleisch in
Würfeln (ca. 2cm Kanten-
300 g2
länge)
Messereinsatz8
Zwiebeln (geviertelt)300 g
1-2
oder P (kurze Impulse) bis
zum gewünschten Ergebnis
Eier61-2Rühreinsatz7
Salatgurkeein Stück1-2Schneideinsatz4
Karotten300 g2Raspeleinsatz5
Äpfel (geschält, ohne Kerne)
300g1Raspeleinsatz5
Lebensmittel vorbereiten
HINWEIS: Die hier angegebenen Bearbeitungszeiten und Geschwindigkeiten sind
Richtwerte.
•Je nach Menge und Konsistenz der Lebensmittel können die tatsächlichen
Werte abweichen.
•Je nach gewünschtem Zerkleinerungs-
kontrollieren Sie wiederholt das Er-
grad
gebnis.
•Arbeiten Sie mit kurzen Impulsen (1Impuls: ca. 1Sekunde drehen).
• Verwenden Sie …
… feste Lebensmittel höchstens
bis zur maximalen Füllhöhe
von 500ml bzw.
… maximal 600 ml Flüssigkeit.
•Waschen oder putzen Sie die Lebensmittel.
•Schneiden Sie die Lebensmittel so klein,
dass diese durch die Nachfüllöffnung
passen.
•Entfernen Sie die Außenschale von Nüssen. Die Innenschale kann je nach Wunsch
verwendet werden, z. B. bei Mandeln.
•Befreien Sie Kräuter von ihren Stängeln.
•Lösen Sie Fleisch von Knochen und entfernen Sie Sehnen und Häute.
36
DE
Page 39
__RP104067_B2.book Seite 37 Montag, 3. November 2014 11:26 11
Zerkleinern / Rühren
•Zum Zerkleinern von Lebensmitteln dre-
hen Sie den Drehregler17 auf die Position 1 oder 2.
•Zum Zerkleinern härterer Lebensmittel be-
nutzen Sie die Einstellung P. Arbeiten Sie
mit kurzen Impulsen (1Impuls: ca. 1Sekunde auf P drehen).
Konsistenz der Lebensmittel variiert die
Anzahl und Länge der Impulse. Beachten
Sie dazu die Angaben im Abschnitt
arbeitungstabelle".
•Kontrollieren Sie wiederholt das Ergebnis. Werden die Lebensmittel nicht
gleichmäßig zerkleinert:
- Ziehen Sie den Netzstecker14, neh-
men Sie den Behälter11 ab und
schütteln ihn kräftig durch.
- Wenn Lebensmittel an der Innenwand
kleben, drehen Sie den Deckel3 gegen den Uhrzeigersinn und nehmen
ihn ab. Schieben Sie die Stücke mit
einem Teigschaber nach unten.
- Setzen Sie alle Teile wieder zusam-
men, bevor Sie den Netzstecker14
wieder in eine Steckdose stecken und
weiter arbeiten.
•Bei Verwendung des Einsatzträgers6
mit montiertem Schneideinsatz4 / Raspeleinsatz5 füllen Sie die Lebensmittel
in die Nachfüllöffnung des Deckels3
ein. Verwenden Sie ggf. den Stopfer1,
um die Lebensmittel vorsichtig nach unten zu drücken.
Je nach Menge und
"Ver-
Lebensmittel entnehmen
HINWEIS: Bewahren Sie Lebensmittel nicht
länger als 24 Stunden im Behälter11 oder
in Kontakt mit anderen Produktteilen auf.
Dies gilt auch bei Aufbewahrung im Kühlschrank.
1. Ziehen Sie den Netzstecker14 aus der
Steckdose.
2. Drehen Sie den Behälter11 gegen den
Uhrzeigersinn, bis das Symbol 16
auf die untere Markierung des Behälters12 zeigt.
3. Halten Sie den Behälter11 fest. Drehen
Sie den Deckel3 gegen den Uhrzeigersinn, bis das Symbol 2 auf die obere Markierung des Behälters10 zeigt.
Heben Sie den Deckel ab.
4. Entnehmen Sie vorsichtig den Einsatzträger6 mit montiertem Schneideinsatz4 /
Raspeleinsatz5 oder die Antriebsachse9 mit dem Rühreinsatz7 / dem Messereinsatz8.
5. Entleeren Sie den Behälter11. Entnehmen Sie die Lebensmittel z.B. mit einem
Teigs ch ab er.
6. Reinigen Sie das Gerät möglichst sofort
nach Gebrauch.
DE
37
Page 40
__RP104067_B2.book Seite 38 Montag, 3. November 2014 11:26 11
8.Reinigung
Reinigen Sie das Gerät vor der ersten Benutzung!
GEFAHR durch Stromschlag!
~
Ziehen Sie den Netzstecker
aus der Steckdose, bevor Sie
die Küchenmaschine reinigen.
~ Der Motorblock15, die Anschlusslei-
tung und der Netzstecker14 dürfen
nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten getaucht werden.
GEFAHR von Verletzungen
durch Schneiden!
Beim Spülen von Hand sollte das Wasser so
klar sein, dass Sie die Einsätze4,5 und8
gut sehen können.
WARNUNG vor Sachschäden! Verwenden Sie keine scharfen oder scheuernden Reinigungsmittel.
Gerät auseinandernehmen
1. Ziehen Sie den Netzstecker14.
2. Drehen Sie den Behälter11 gegen den
Uhrzeigersinn, bis das Symbol 16
auf die untere Markierung des Behälters12 zeigt.
3. Halten Sie den Behälter11 fest. Drehen
Sie den Deckel3 gegen den Uhrzeigersinn, bis das Symbol 2 auf die obere Markierung des Behälters10 zeigt.
Heben Sie den Deckel ab.
4. Entnehmen Sie vorsichtig den Rühreinsatz7, den Messereinsatz8 oder den
Einsatzträger6 mit montiertem Schneideinsatz4 / Raspeleinsatz5. Entnehmen Sie die Antriebsachse9.
5. Bild F: Drehen Sie den Einsatzträger6
um und halten ihn über eine abwischbare, kratzfeste Unterlage. Drücken Sie die
herausstehenden Enden des Schneideinsatzes4 / Raspeleinsatzes5 nach innen
und drücken ihn heraus.
14
So reinigen Sie richtig
1. Wischen Sie den Motorblock15 und
die Anschlussleitung14 bei Bedarf mit
einem leicht angefeuchteten Tuch ab.
Achten Sie darauf, dass vor der nächsten Verwendung der Motorblock15
vollständig trocken ist.
2. Alle Teile, außer dem Motorblock15,
sind spülmaschinengeeignet bis 70°C.
3. Lassen Sie alle Teile vollständig trocknen, bevor Sie sie wegräumen oder Sie
das Gerät erneut benutzen.
Einige Reinigungstipps
•Reinigen Sie das Gerät möglichst sofort
nach Gebrauch, damit Speisereste nicht
antrocknen.
•Nach der Verarbeitung von sehr salzigen oder säurehaltigen Lebensmitteln
sollten Sie den Rühreinsatz7 / Messereinsatz8, den Einsatzträger6 und den
Schneideinsatz4 / Raspeleinsatz5 sofort gründlich spülen.
9.Aufbewahrung
GEFAHR für Kinder! Bewahren
Sie das Gerät außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
GEFAHR!
der
Netzstecker14
nicht mit einer Steckdose verbunden sein.
•Setzen Sie die Küchenmaschine für die
Aufbewahrung zusammen. So können
Sie den Messereinsatz
wahren.
•Wählen Sie einen Platz, wo weder starke Hitze noch Feuchtigkeit auf das Gerät einwirken können.
•Bild G: Die Anschlussleitung14 können Sie in der Kabelaufwicklung im Gehäuseboden des Motorblocks15
aufwickeln.
Um Unfälle zu vermeiden, darf
während der Lagerung
8 sicher aufbe-
38
DE
Page 41
__RP104067_B2.book Seite 39 Montag, 3. November 2014 11:26 11
10. Problemlösung
Sollte Ihr Gerät einmal nicht wie gewünscht
funktionieren, gehen Sie bitte erst diese
Checkliste durch. Vielleicht ist es nur ein kleines Problem, das Sie selbst beheben können.
GEFAHR durch Stromschlag!
Versuchen Sie auf keinen Fall, das
Gerät selbstständig zu reparieren.
Fehler
Keine Funktion
Einsatzträger6,
Messereinsatz8
oder Rühreinsatz7 drehen
sich nicht oder
nur sehr schwer
Trübes Aussehen
des Behälters
durch harte Lebensmittel
Mögliche Ursachen /
Maßnahmen
•Ist die Stromversorgung sichergestellt?
•Überprüfen Sie den
Anschluss.
•Sind der Deckel3
und der Behälter11
verriegelt?
•Sofort ausschalten,
Netzstecker14 ziehen und überprüfen:
- Hindernis im
Behälter?
- Speise zu zäh
oder zu hart?
- Gerät nicht richtig
zusammengesetzt?
•Dies ist normal und
11
beeinträchtigt nicht
die Funktion.
11. Rezepte
GESUNDHEITSGEFAHR! Je nach
verwendeter Zutat müssen Lebensmittel unter Umständen bald nach
der Zubereitung verzehrt werden
und können auch im Kühlschrank
nicht länger aufbewahrt werden.
HINWEIS:
•Die Bearbeitungszeit hängt von dem
verwendeten Rezept ab.
•Die verwendeten Zutaten sollten Zimmertemperatur haben.
Kräuterquark
250 g Speisequark 40 % Fett i. Tr.
125g Naturjoghurt
2-4 zerkleinerte Knoblauchzehen
100g Salatgurke
Salz nach Geschmack
Pfeffer nach Geschmack
ca.30g gemischte Kräuter (Tiefkühlware)
Rühreinsatz7
1. Die Kerne (das Innere) der Gurke entfernen und die Gurke würfeln.
2. Alle Zutaten in den Behälter11 geben.
Deckel3aufsetzen und gut rühren.
3. Mit Salz und Pfeffer ggf. abschmecken.
HINWEIS:
wenden wollen, benutzen Sie zuerst den Messereinsatz
können auch die Gurkenstücke und die Knoblauchzehen vorher mit dem Messereinsatz
zerkleinern. Geben Sie anschließend den
Speisequark und den Joghurt hinzu.
Wenn Sie frische Kräuter ver-
8
zum Zerkleinern der Kräuter. Sie
8
DE
39
Page 42
__RP104067_B2.book Seite 40 Montag, 3. November 2014 11:26 11
1. Die Tomaten, die abgezupften Basilikumblätter, Pinienkerne, Knoblauch,
Zwiebel, Essig und Öl in den Behälter11 geben. Deckel3 aufsetzen und
1Minute auf Stufe 2 fein pürieren.
2. Mit Salz und Pfeffer abschmecken.
40
HINWEIS: Bewahren Sie Pesto in einem
Schraubglas auf, bedeckt mit einer Schicht
Olivenöl. So hält es sich ca. 4 Wochen im
Kühlschrank.
DE
Page 43
__RP104067_B2.book Seite 41 Montag, 3. November 2014 11:26 11
mesan und Olivenöl in den Behälter11
geben. Deckel3 aufsetzen und
1Minute auf Stufe 2 fein pürieren.
2. Mit Salz und Pfeffer abschmecken.
HINWEIS: Bewahren Sie Pesto in einem
Schraubglas auf, bedeckt mit einer Schicht
Olivenöl. So hält es sich ca. 4 Wochen im
Kühlschrank.
Barbecue-Sauce
200 g Tomaten (geviertelt)
2 Esslöffel Pflanzenöl
Salz
Knoblauchsalz oder frische Zehen
50 ml Tomatenketchup
30 g Tomatenmark
2 Esslöffel Essig
2 Esslöffel Zitronensaft
1 Teelöffel Zucker
Zimt
Messereinsatz8
1. Die geviertelten Tomaten, das Öl, Salz,
Zucker und Knoblauch in den
geben.
ter11
mit 2-3 kurzen Impulsen mixen.
2. Deckel3 absetzen und abschmecken.
Der Knoblauchgeschmack muss sehr
stark sein.
3. Ketchup, Tomatenmark, Essig, den Zitronensaft, Zucker und eine Prise Zimt dazugeben. Deckel
zu einer einheitlichen Masse mixen.
4. Deckel3 absetzen und abschmecken.
Deckel3
3
aufsetzen und die Sauce
Behäl-
aufsetzen und
5. Die Sauce in einen Kochtopf geben.
Ca. 45 Minuten bei niedriger Temperatur köcheln lassen, bis sie dickflüssig
geworden ist.
HINWEIS:
Sauce auch mit Chilipulver verfeinert werden.
Bei Bedarf kann die Barbecue-
12. Entsorgung
Das Symbol der durchgestrichenen Abfalltonne auf Rädern bedeutet, dass das
Produkt in der Europäischen
Union einer getrennten Müllsammlung zugeführt werden
muss. Dies gilt für das Produkt und alle mit
diesem Symbol gekennzeichneten Zubehörteile. Gekennzeichnete Produkte dürfen
nicht über den normalen Hausmüll entsorgt
werden, sondern müssen an einer Annahmestelle für das Recycling von elektrischen
und elektronischen Geräten abgegeben
werden. Recycling hilft, den Verbrauch von
Rohstoffen zu reduzieren und die Umwelt zu
entlasten. Informationen zur Entsorgung und
der Lage des nächsten Recyclinghofes erhalten Sie z.B. bei Ihrer Stadtreinigung oder in
den Gelben Seiten.
Verpackung
Wenn Sie die Verpackung entsorgen möchten, achten Sie auf die entsprechenden Umweltvorschriften in Ihrem Land.
DE
41
Page 44
__RP104067_B2.book Seite 42 Montag, 3. November 2014 11:26 11
13. Technische Daten
Modell:SKM 350 A1
Netzspannung
Schutzklasse:II
Leistung:350 W
Technische Änderungen vorbehalten.
: 230V ~ 50Hz
14. Garantie der
HOYERHandel GmbH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Sie erhalten auf dieses Gerät 3Jahre Garantie ab Kaufdatum. Im Falle von Mängeln
dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte zu.
Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden dargestellte Garantie
nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Original Kassenbon gut auf. Diese Unterlage wird als
Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts ein Material- oder Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von
uns – nach unserer Wahl – für Sie kostenlos
repariert oder ersetzt. Diese Garantieleistung setzt voraus, dass innerhalb der Dreijahresfrist das defekte Gerät und der
Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und
schriftlich kurz beschrieben wird, worin der
Mangel besteht und wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte oder
ein neues Produkt zurück. Mit Reparatur
oder Austausch des Produkts beginnt kein
neuer Garantiezeitraum.
42
Garantiezeit und gesetzliche
Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim
Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet
werden. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpichtig.
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft.
DE
Page 45
DEATCH
__RP104067_B2.book Seite 43 Montag, 3. November 2014 11:26 11
Die Garantieleistung gilt für Material- oder
Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt
sich nicht auf Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind und daher als Verschleißteile angesehen werden können oder
für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter, Akkus oder Teile, die aus
Glas gefertigt sind.
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt
beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder
gewartet wurde. Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts sind alle in der Bedienungsanleitung aufgeführten Anweisungen
genau einzuhalten. Verwendungszwecke
und Handlungen, von denen in der Bedienungsanleitung abgeraten oder vor denen
gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden.
Das Produkt ist lediglich für den privaten und
nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und
bei Eingriffen, die nicht von unserem autorisierten Service-Center vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den
folgenden Hinweisen:
•Bitte halten Sie für alle Anfragen die Ar-
tikelnummer IAN:104067 und den
Kassenbon als Nachweis für den Kauf
bereit.
•Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel auftreten, kontaktieren Sie zunächst
das nachfolgend benannte Service-Center
telefonisch oder per E-Mail.
•Ein als defekt erfasstes Produkt können
Sie dann unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbon) und der Angabe, worin der Mangel besteht und wann er
aufgetreten ist, für Sie portofrei an die
Ihnen mitgeteilte Service Anschrift übersenden.
Auf www.lidl-service.com können
Sie diese und viele weitere Handbücher, Produktvideos und Software
herunterladen.
Service-Center
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111
(kostenfrei)
E-Mail: hoyer@lidl.de
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222
(0,15 EUR/Min.)
E-Mail: hoyer@lidl.at
14. Warranty of the HOYER Handel GmbH ........................................... 56
1.Overview
1Food pusher for food chute
2 / : lid positioned
: lid locked
3Lid
4Slicing insert
5Grating disk
6Insert holder
7Dough blade
8Blade insert
9Drive axle
10Top marking on the bowl
11Bowl (holding capacity: 1000 ml)
12Bottom marking on the bowl
13Spindle
14Power cable with mains plug
15Motor block
16 / : bowl attached
: bowl locked
17 P 0 1 2Control dial
P: pulse button / 0: switched off / 1: low speed / 2: high speed
44
GB
Page 47
__RP104067_B2.book Seite 45 Montag, 3. November 2014 11:26 11
Thank you for your trust!
Congratulations on the purchase of your
new food processor.
For a safe handling of the product and in order to get to know the entire scope of features:
• Thoroughly read these operating instructions prior to initial
commissioning.
• Above all, observe the safety instructions!
• The device should only be used
as described in these instructions.
• Keep these instructions for reference.
• If you pass the device on to
someone else, please include
these operating instructions.
2.Intended purpose
The food processor is intended solely for stirring and chopping foodstuffs.
The device is designed for use in private
households. The device must only be used indoors.
This device must not be used for commercial
purposes.
Foreseeable misuse
WARNING! Risk of material damage!
~ Do not use the device for processing es-
pecially hard foodstuffs, such as frozen
foods, bones, nutmeg, cereals or coffee
beans.
~ It is also not possible to knead dough
with dough hooks. This would overload
the motor.
We wish you a lot of joy with your new food
processor!
3.Safety information
Warnings
If necessary, the following warnings will be
used in these operating instructions:
DANGER! High risk: failure to observe this warning may result in injury to life and limb.
WARNING! Moderate risk: failure to observe this warning may result in injury or serious material damage.
CAUTION: low risk: failure to observe this
warning may result in minor injury or material damage.
NOTE: circumstances and specifics that must
be observed when handling the device.
GB
45
Page 48
__RP104067_B2.book Seite 46 Montag, 3. November 2014 11:26 11
Instructions for safe operation
~
Children must be prevented from using this device.
~
This device with its power cable must be stored out of the reach of
children.
~
Cleaning and user maintenance must not be performed by children.
~
Children must be supervised to ensure that they do not play with
the device.
~
This device can be used by people with restricted physical, sensory
or intellectual abilities or people without adequate experience
and/or understanding if they are supervised or instructed on how
to use this device safely and if they are aware of the resulting risks.
~
The device must be disconnected from the mains if left unattended
and prior to assembly, disassembly or cleaning.
~
The blade insert and the grating and slicing inserts are sharp. Handle with care. When washing manually, the water should be sufficiently clear that you can see the blades easily.
~
The insert holder, the blade insert and the dough blade keep on
turning after the device has been turned off. Please wait until all
parts have come to a standstill before unlocking the bowl and
opening the lid.
~
This device is not intended to be operated using an external timer
clock or a separate remote control system.
~
If the power cable of this device should become damaged, it must
be replaced by the manufacturer, the manufacturer's customer service department or a similarly qualified specialist, in order to avoid
any hazards.
~
Prior to replacement of parts or attachments which move when in
operation, the device must be switched off and disconnected from
the mains.
~
Please take note of the chapter on cleaning (see “Cleaning” on
page 52).
46
GB
Page 49
__RP104067_B2.book Seite 47 Montag, 3. November 2014 11:26 11
DANGER for children
~ Packing materials are not children's
toys. Children should not be allowed to
play with the plastic bags: there is a risk
of suffocation.
DANGER! Risk of electric
shock due to moisture
~ The device must never be operated in
the vicinity of a bathtub, a shower, a
filled hand basin or similar.
~ The motor block, the power cable and
the mains plug must not be immersed in
water or any other liquids.
~ Protect the motor block against mois-
ture, drips and splashes.
~ If liquid gets into the motor block, re-
move the mains plug immediately. Have
the device checked before reusing.
~ Never touch the device with wet hands.
~ If the device falls into water, disconnect
the mains plug immediately. Only then
is it safe to retrieve the device.
~ Fill the bowl with a maximum of 600 ml
of liquid in order to prevent liquid from
getting into the motor block.
DANGER! Risk of electric
shock
~ Only plug the mains plug into the wall
socket after the device has been completely assembled.
~ Only connect the mains plug to a prop-
erly installed and easily accessible wall
socket whose voltage corresponds to
the specifications on the rating plate.
The wall socket must continue to be easily accessible after the device is
plugged in.
~ Ensure that the power cable cannot be
damaged by sharp edges or hot points.
Do not wrap the power cable around
the device.
~ The device is not fully disconnected from
the power supply, even after it is
switched off. In order to fully disconnect
it, pull out the mains plug.
~ When using the device, ensure that the
power cable cannot be trapped or
crushed.
~ When removing the mains plug, always
pull the plug and never the cable.
~ Disconnect the mains plug from the wall
socket,…
… if there is a fault,
… when you are not using the food pro-
cessor,
… prior to assembling or disassembling
the food processor,
… prior to cleaning the food processor
and
… during thunderstorms.
~ Do not use the device if there is visible
damage to the device or the power cable.
~ To avoid any risk, do not make modifi-
cations to the product.
DANGER! Risk of injury
from cutting
~ The device must never be operated with-
out the bowl.
~ Never reach into the rotating blades.
Do not touch rotating parts with spoons
or similar utensils. Keep long hair or
loose clothing away from rotating parts
as well.
WARNING! Risk of material
damage
~ The maximum filling level for solid food
is 500 ml.
~ The maximum filling volume for liquids
is 600 ml.
~ In order to prevent damage to the de-
vice, interrupt the blending process immediately if the insert holder, the blade
insert and the dough blade are not turning or are turning with difficulty. Pull out
the mains plug and check whether there
is something in the bowl blocking movement or whether the food is too tough.
Also check whether the device is assembled correctly.
GB
47
Page 50
__RP104067_B2.book Seite 48 Montag, 3. November 2014 11:26 11
~ Do not operate the device when it is
empty, as this causes the motor to overheat and may result in it being damaged.
~ Only use the original accessories.
~ Do not use any astringent or abrasive
cleaning agents.
~ The device is equipped with non-slip
synthetic suction feet. As furniture is
coated with a wide array of varnishes
and synthetics, and is also treated with
different care products, it cannot be fully
ruled out that some of these materials
contain ingredients that could attack
and soften the non-slip plastic bases. If
necessary, place a non-slip mat under
the device.
NOTE: do not store foodstuffs in the
bowl11 or in contact with other product
parts for longer than 24 hours. This also applies to storage in the refrigerator.
4.Items supplied
1 Motor block15
1Bowl11
1Drive axle9
1Lid3
1 Food pusher for food chute1
1Blade insert8
1 Dough blade7
1 Insert holder6
1 Slicing insert4
1 Grating disk5
1 Set of operating instructions
5.How to use
•Remove all packing material.
•Check to ensure that all parts are present and undamaged.
•Clean the device prior to its first
use ! (see “Cleaning” on page 52)
48
GB
Page 51
__RP104067_B2.book Seite 49 Montag, 3. November 2014 11:26 11
6.Installation
DANGER! Risk of injury from
cutting!
~ The blade insert8, the grating disk5
and slicing insert4 are sharp. Handle
with care.
~ Only plug the mains plug14 into the
wall socket after the food processor has
been completely assembled.
NOTE: the device is equipped with a safe-
ty switch. The bowl11 can only be
locked with a closed lid3 and can only be
put into operation once it's locked.
1.
Figure A:
tor block
the bottom marking on the bowl
not
turn the bowl.
2. Place the drive axle9 in the bowl.
3. Figure E: if required, place the slicing
insert4 / grating disk5 into the insert
holder6.
4. Place the dough blade7, the blade insert8 or the insert holder6 with attached slicing insert4 / grating disk5
on the drive axle9.
5. Dough blade7 / Blade insert8: Fill the
prepared foodstuffs into the bowl11,
as desired.
6. Figure A+B: place the lid3 on the
bowl11. The symbol 2 points to the
top marking on the bowl10.
7. Figure B+C: turn the lid3 in a clock-
wise direction as far as it will go, until
the symbol 2 points to the top mark-
ing on the bowl10.
8. Figures C+D: turn the bowl11 in a
clockwise direction as far as it will go,
until the symbol 16 points to the bottom marking on the bowl12.
9. Insert the mains plug14 into a wall socket corresponding to the technical data.
place the bowl11 on the mo-
15
. The symbol 16 points to
12
. Do
7.Operation
DANGER! Risk of injury from
cutting!
he insert holder6, the blade insert8
~ T
and the
after the device has been turned off.
Please wait until all parts have come to
a standstill before unlocking the
bowl11 and opening the lid3.
~ The device must never be operated with-
out the bowl11.
WARNING! In order to prevent damage to
the device, interrupt the blending process immediately if the insert holder6, the blade insert8 and the dough blade7 are not turning
or are turning with difficulty. If this happens,
pull out the mains plug14 and check whether there is something in the bowl11 blocking
movement or whether the food is too tough.
Also check whether the device is assembled
correctly.
CAUTION: depending on the hardness and
consistency of the foodstuffs, do not fill the
bowl11 to the maximum, as the insert holder6, the blade insert8 and the dough
blade7 could get blocked. Pay attention
here to the guideline values for various foods
in the "Processing table" section.
NOTE: for chopping harder foodstuffs, use
the setting P. Work with short pulses (1 pulse:
turn on P for approx. 1 second).
and length of the pulses will depend on the
quantity and consistency of the food
dough blade7 keep on turning
The number
.
GB
49
Page 52
__RP104067_B2.book Seite 50 Montag, 3. November 2014 11:26 11
Uses
Blade insert: the blade insert8 is suitable
for chopping solid foods, e.g. meat, onions
and cheese.
Slicing insert / Grating disk:
4
With the slicing insert
you can cut e.g. cucumbers into slices. The grating disk
able for e.g. processing apples or carrots.
5
is suit-
Dough blade: the dough blade7 is suitable for e.g. mixing eggs.
Processing table
Foodstuff
Diced lean beef (approx. 2 cm edge length)
Onions (quartered)300 g
Recommend-
ed quantit
y
300 g2
or P (short pulses) until the de-
sired result is achieved
Eggs61-2Dough blade7
CucumberOne cucumber1-2Slicing insert4
Carrots300 g2Grating disk5
Apples (peeled, without
pips)
300 g1Grating disk5
Recommended
speed setting
1-2
Inserts
Blade insert8
NOTE: the processing times and speeds
specified here are guidelines.
•Depending on the quantities and consistency of the foods, the actual values
may differ.
•Repeatedly check the results, depending
on how small you want to chop the food.
•Work with short pulses (1 pulse: rotates
for approx. 1 second).
Preparing food
•Use …
… no more than the maximum
filling level of 500 ml of solid
food, or
… a maximum of 600 ml liquids.
•Rinse or wash the food.
•Chop the foodstuffs so small that they fit
through the food chute.
•Remove the outer shell from nuts. The inner shell can be used if so desired, e.g.
with almonds.
•Free herbs from their stems.
•Separate the bones from meat and remove sinews and skin.
50
GB
Page 53
__RP104067_B2.book Seite 51 Montag, 3. November 2014 11:26 11
Chopping / Mixing
•To chop foodstuffs, turn the control di-
al17 to position 1 or 2.
•For chopping harder foodstuffs, use the
setting
turn on
ber and length of the pulses will depend
on the quantity and consistency of the
food. See the specifications given in the
"Processing table" section.
•Repeatedly check the result. If the food
is not being chopped evenly:
- Pull out the mains plug14, remove
- If food is sticking to the inside wall of
- Put all the pieces back together before
•When using the insert holder6 with attached slicing insert4 / grating disk5,
fill the foodstuffs into the food chute of
the lid3. If necessary, use the food
pusher1 to carefully push the foodstuffs
down.
P
. Work with short pulses (1 pulse:
P
for approx. 1 second).
the bowl11 and shake it vigourously.
the bowl, rotate the lid3 anti-clockwise and remove it. Push the pieces
downwards using a spatula.
you reinsert the mains plug
wall socket and resume work.
The num-
14
into a
Remove food
NOTE: do not store foodstuffs in the
bowl11 or in contact with other product
parts for longer than 24 hours. This also applies to storage in the refrigerator.
1. Disconnect the mains plug14 from the
wall socket.
2. Turn the bowl11 anti-clockwise, until
the symbol 16 points to the bottom
marking on the bowl12.
3. Hold the bowl11 tightly. Turn the lid3
anti-clockwise, until the symbol 2
points to the top marking on the
bowl10. Remove the lid.
4. Carefully remove the insert holder6 with
attached slicing insert4 / grating disk5
or the drive axle9 with the dough
blade7 / the blade insert8.
5. Empty the bowl11. Remove the food,
e.g. using a spatula.
6. Clean the device as soon as possible after use.
GB
51
Page 54
__RP104067_B2.book Seite 52 Montag, 3. November 2014 11:26 11
8.Cleaning
Clean the device prior to its first use!
DANGER! Risk of electric
shock!
~ Pull the mains plug14 out the wall
socket before cleaning the food processor.
~ The motor block15, the power cable
and the mains plug14 must not be immersed in water or any other liquids.
DANGER! Risk of injury from
cutting!
When washing manually, the water should
be sufficiently clear that you can see the
blades4,5 and8 easily.
WARNING! Risk of material damage!
Do not use any astringent or abrasive cleaning agents.
Dismantling the device
1. Pull out the mains plug14.
2. Turn the bowl11 anti-clockwise, until
the symbol 16 points to the bottom
marking on the bowl12.
3. Hold the bowl11 tightly. Turn the lid3
anti-clockwise, until the symbol 2
points to the top marking on the
bowl10. Remove the lid.
4. Carefully remove the dough blade7,
the blade insert8 or the insert holder6
with attached slicing insert4 / grating
disk5. Remove the drive axle9.
5. Figure F: turn the insert holder6
around and hold it over a washable,
scratch-proof surface. Press the extending
edges of the slicing insert4 / grating
disk5 inwards and press it out.
2. All parts except for the motor block15
are dishwasher-safe up to 70 °C.
3. Allow all parts to dry completely before
you put them away or use the device
again.
Some cleaning tips
•Clean the device as soon as possible after use in order to prevent food remnants from drying on.
•After processing very salty or acidic
foodstuffs, the dough blade7 / blade
insert8, the insert holder6 and the slicing insert4 / grating disk5 should be
washed thoroughly and right away.
9.Storage
DANGER for children! Keep the
device out of the reach of children.
DANGER!
mains plug14
wall socket while in storage.
•Assemble the food processor for storage. This allows the blade insert
stored safely.
•Select a location where neither high
temperatures nor moisture can affect the
device.
•Figure G: the power cable14 can be
wound up on the cable spool in the
housing cover of the motor block15.
In order to avoid accidents, the
must never be connected to a
8 to be
How to clean properly
1. If necessary, wipe down the motor
block15 and the power cable14 with
a damp cloth. Ensure that the motor
block15 is completely dry before the
next time it is used.
52
GB
Page 55
__RP104067_B2.book Seite 53 Montag, 3. November 2014 11:26 11
10. Troubleshooting
If your device fails to function as required,
please try this checklist first. Perhaps there is
only a minor problem, and you can solve it
yourself.
DANGER! Risk of electric
shock! Do not attempt to repair the
device yourself under any circumstances.
Fault
No function
Insert holder6,
blade insert8
or dough
blade7 are
turning with difficulty or are
not turning at
all
Bowl11 looks
cloudy due to
hard food
Possible causes/
Action
•Has the device been
connected to the power supply?
•Check the connection.
•Are the lid3 and
bowl11 locked?
•Switch off immediately, pull out mains
plug14 and check:
-Blockage in the
bowl?
- Food too tough or
too hard?
- Device not assem-
bled correctly?
•This is normal and
does not affect the
function.
11. Recipes
HEALTH HAZARD! Depending
on the ingredients used, foodstuffs
may have to be consumed soon after preparation and cannot be
stored for longer periods of time,
not even in the refrigerator.
NOTE:
•The preparation time depends on the
recipe used.
•The ingredients used should be at room
temperature.
Herb quark
250 g quark 40 % fat in dry matter (FDM)
125 g natural yoghurt
2-4 finely chopped cloves of garlic
100 g cucumber
Salt to taste
Pepper to taste
approx. 30 g mixed herbs (deep-frozen)
Dough blade7
1. Remove the pips (the core) of the cucumber and dice the cucumber.
2. Put all ingredients into the bowl11.
Place the lid
3. Season with some more salt and pepper
to taste.
NOTE:
blade
also chop the pieces of cucumber and the garlic cloves with the blade insert
add the quark and the yoghurt.
if you want to add fresh herbs, use the
insert8
3
on the bowl and mix well.
first to chop the herbs. You can
8
first. Then,
GB
53
Page 56
__RP104067_B2.book Seite 54 Montag, 3. November 2014 11:26 11
Guacamole dip
2 avocados (very ripe)
2 cloves of garlic
1/2 lemon
1/2 teaspoon mustard
1 teaspoon oil
1-2 tomatoes (quartered)
1 tablespoon cream cheese
Sugar
Salt
Pepper
Tabas co
Blade insert8
1. Peel the avocados, remove the stones
and place in the bowl11.
2. Combine the garlic, lemon juice, mustard, oil, tomatoes and cream cheese in
the bowl11. Put on the lid3 and chop
finely.
3. Season with sugar, salt and pepper and
finally with tabasco.
Yoghurt dressing
150 g natural yoghurt
3 tablespoons white wine vinegar
3 tablespoons sunflower oil
1-2 teaspoons mustard
1 pinch salt / 1 pinch sugar
Dough blade7
•Combine the natural yoghurt, the white
wine vinegar, the sunflower oil, mustard, salt and sugar in the bowl11.
Place the lid3 on the bowl and mix
well.
Finely chopped garlic, chives or mixed
herbs can also be added to the yoghurt
dressing to give it the final touch.
Röstis
4 potatoes, large, floury
Salt
Pepper, ground
Nutmeg, ground
80 g butter or margarine
1. Cut the peeled potatoes into strips with
the grating disk5.
2. Place the potato mass into a cloth and
press out the liquid.
3. Sprinkle the seasoning into the potato
mixture and mix everything together.
4. Heat the butter or margarine in a pan.
5. Add the potato mass in portions into the
hot oil with a small ladle and press flat
with a spatula.
6. Now brown the röstis from both sides
until they are crisp.
Pesto (red)
150 g tomatoes (dried)
1 bunch basil
1 onion, red (quartered)
2 tablespoons pine kernels
1-2 cloves of garlic
2 teaspoons balsamic vinegar
100 ml olive oil
Salt
Pepper
Blade insert8
1. Mix the tomatoes, plucked basil leaves,
pine kernels, garlic, onions, vinegar
and oil in the bowl11. Close with the
lid3 and blend well for 1 minute on
level 2.
2. Season with salt and pepper.
NOTE: store the pesto in a screw-top jar,
covered with a layer of olive oil. It will last
for approx. 4 weeks in the refrigerator.
54
GB
Page 57
__RP104067_B2.book Seite 55 Montag, 3. November 2014 11:26 11
Pesto (green)
1-2 bunch fresh basil
1-2 cloves of garlic
2 tablespoons pine kernels
150 ml olive oil
2 tablespoons parmesan, grated
Salt + freshly ground black pepper
Blade insert8
1. Mix basil, garlic, pine kernels, parme-
san and olive oil in the bowl11. Close
with the lid3 and blend well for
1 minute on level 2.
2. Season with salt and pepper.
NOTE: store the pesto in a screw-top jar,
covered with a layer of olive oil. It will last
for approx. 4 weeks in the refrigerator.
Barbecue-Sauce
200 g tomatoes (quartered)
2 tablespoons vegetable oil
Salt
Garlic salt or fresh garlic
50 ml tomato sauce
30 g tomato paste
2 tablespoons vinegar
2 tablespoons lemon juice
1 teaspoon sugar
Cinnamon
Blade insert8
1. Mix the quartered tomatoes, oil, sugar,
salt and garlic in the
lid3
with the
pulses.
2. Remove lid3 and taste. The garlic taste
should be very intense.
3. Add tomato sauce, tomato paste, vinegar,
lemon juice, sugar and a pinch of cinnamon. Replace the lid
sauce to a smooth paste.
4. Remove lid3 and taste.
5. Pour the sauce into a saucepan. Simmer
for approx. 45 minutes at a low temperature until it thickens.
and blend with 2-3 short
bowl11
3
and blend the
. Close
NOTE: if you like, you can pep up the sauce
with some chilli powder.
12. Disposal
The symbol showing a wheelie bin crossed through indicates that the product
requires separate refuse collection in the European Union. This applies to the
product and all accessories marked with this
symbol. Products identified with this symbol
may not be discarded with normal household waste, but must be taken to a collection
point for recycling electric and electronic appliances. Recycling helps to reduce the consumption of raw materials and protect the
environment.
Packaging
When disposing of the packaging, make
sure you comply with the environmental regulations applicable in your country.
13. Technical
specifications
Model:SKM 350 A1
Mains voltage
Protection class:II
Power rating:350 W
Subject to technical modification
:230 V ~ 50 Hz
GB
55
Page 58
__RP104067_B2.book Seite 56 Montag, 3. November 2014 11:26 11
14. Warranty of the
HOYER Handel GmbH
Dear Customer,
your device is provided with a 3 year warranty starting with the purchase date. In the
event of product defects, you are entitled to
statutory rights against the vendor. These
statutory rights are not restricted by our warranty presented in the following.
Warranty conditions
The warranty period starts with the purchase
date. Please keep the original purchase receipt in a safe place. This document is required to verify the purchase.
If within three years from the purchase date
of this product a material or factory defect
occurs, the product will be repaired or replaced by us – at our discretion – free of
charge to you. This warranty implies that
within the period of three years the defective
device and the purchase receipt are presented, including a brief written description of
the defect and the time it occurred.
If the defect is covered by our warranty, the
repaired or a new product will be returned
to you. No new warranty period starts with
a repair or replacement of the product.
Warranty period and statutory
claims for defects
The warranty period is not extended when
the warranty has been claimed. This also applies to replaced and repaired parts. Any
damages and defects already existing at the
time of purchase must be reported immediately upon unpacking. Repairs arising after
the expiration of the warranty period are
subject to a charge.
Warranty coverage
The device was produced carefully according
to strict quality guidelines and tested diligently prior to delivery.
The warranty applies to material or factory
defects. This warranty does not include product parts that are subject to standard wear
and therefore can be considered wear parts;
the same applies to damages at fragile parts,
e.g. switches, rechargeable batteries or parts
made of glass.
This warranty expires if the product is damaged, not used as intended or not serviced.
For the proper operation of the product, all instructions listed in the operating instructions
must be observed carefully. Any form of use
and handling that is advised against in the
operating instructions or warned against
must always be avoided.
The product is only intended for private and
not for commercial use. In the case of incorrect and improper treatment, use of force and
interventions not performed by our authorised Service Centre, the warranty shall cease.
Handling in case of a warranty
claim
In order to ensure prompt processing of your
matter, please observe the following notes:
•Please keep the article number
IAN: 104067
as a purchase verification for all inquiries.
•If faulty operation or other defects occur,
first contact the Service Centre listed in
the following by telephone or email.
•Then, you are able to send a product reported as defective free of charge to the
service address specified to you, including the purchase receipt and the information on the defect and when it
occurred.
Please visit www.lidl-service.com to
download this and many other
manuals, product videos and software.
and the purchase receipt
56
GB
Page 59
GB
IE
__RP104067_B2.book Seite 57 Montag, 3. November 2014 11:26 11
Service Centre
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.)
E-Mail: hoyer@lidl.co.uk