Silvercrest SKM 350 A1 User Manual [en, de, fr]

ROBOT MÉNAGER SKM 350 A1
ROBOT MÉNAGER
Mode d’emploi
KÜCHENMASCHINE
Bedienungsanleitung
IAN 104067
RP104067_Kuechenmaschine_Cover_LB2.indd 2 28.10.14 13:24
KEUKENMACHINE
Gebruiksaanwijzing
FOOD PROCESSOR
Operating instructions
RP104067_Ausklapp.fm Seite 1 Montag, 3. November 2014 12:22 12
Français ................................................................................... 2
Nederlands............................................................................ 16
Deutsch.................................................................................. 30
English................................................................................... 44
ID: SKM 350 A1_15_V1.3
2 3
4 5
6
8
7
9
1
10 11
12 13
15
14
16 17
A B
14
15
11 15
3
16
11
3
2
11
3
2
16
16
64
56
6
4
RP104067_Ausklapp.fm Seite 2 Montag, 3. November 2014 12:22 12
Aperçu de l'appareil /
Overzicht /
C
Übersicht / Overview
D
FE
G
__RP104067_B2.book Seite 2 Montag, 3. November 2014 11:26 11
Sommaire
1. Aperçu de l'appareil ........................................................................ 2
2. Utilisation conforme ......................................................................... 3
3. Consignes de sécurité ....................................................................... 3
4. Éléments livrés ................................................................................. 6
5. Mise en service ................................................................................ 6
6. Montage .......................................................................................... 7
7. Utilisation ........................................................................................ 7
8. Nettoyage ..................................................................................... 10
9. Rangement .................................................................................... 10
10. Dépannage .................................................................................... 11
11. Recettes ......................................................................................... 11
12. Mise au rebut ................................................................................ 13
13. Caractéristiques techniques ............................................................ 14
14. Garantie de HOYER Handel GmbH ................................................. 14
1. Aperçu de l'appareil
1 Poussoir pour l’ouverture de remplissage 2 / : couvercle en place
: couvercle verrouillé
3 Couvercle 4 Insert pour trancher 5 Insert pour râper 6 Support d'insert 7 Insert pour mélanger 8 Couteau 9 Axe d'entraînement 10 Repère supérieur du récipient 11 Récipient (contenance : 1 000 ml) 12 Repère inférieur du récipient 13 Mandrin 14 Câble de raccordement avec fiche secteur 15 Bloc moteur 16 / : récipient en place
: récipient verrouillé
17 P 0 1 2 Bouton rotatif
P : fonctionnement par impulsions / 0 : arrêté / 1 : vitesse plus faible / 2 : vitesse plus importante
2
FR
__RP104067_B2.book Seite 3 Montag, 3. November 2014 11:26 11
Merci beaucoup pour votre confiance !
Nous vous félicitons pour l'acquisition de votre nouveau robot ménager.
Pour manipuler le produit en toute sécurité et vous familiariser avec le volume de livraison :
• Lisez attentivement ce mode d’emploi avant la première utili­sation.
• Respectez en priorité les consignes de sécurité !
• L'appareil ne doit être utilisé qu'aux fins décrites dans ce mode d'emploi.
• Conservez ce mode d'emploi.
• Si vous transmettez l'appareil à un tiers, n'oubliez pas d'y joindre ce mode d'emploi.
2. Utilisation conforme
Le robot ménager est conçu uniquement pour hacher et mélanger les aliments. L'appareil est conçu pour un usage domes­tique. L'appareil doit être utilisé uniquement à l'intérieur. Cet appareil ne peut pas être utilisé dans un cadre professionnel.
Utilisation impropre prévisible
AVERTISSEMENT : risque de dom­mages matériels !
~ N'utilisez pas l'appareil pour hacher
des aliments particulièrement durs, tels que des aliments congelés, des os, des noix de muscade, des céréales ou des grains de café.
~ Il n’est pas non plus possible de pétrir la
pâte à l’aide de crochets de pétrissage. Cela entraînerait une surcharge du mo­teur.
Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir avec votre nouveau robot ménager !
3. Consignes de sécurité
Avertissements
Les avertissements suivants sont utilisés si né­cessaire dans le présent mode d’emploi :
DANGER ! Risque élevé : le non­respect de l’avertissement peut pro­voquer des blessures graves, voire la mort.
AVERTISSEMENT ! Risque moyen : le non­respect de l’avertissement peut provoquer des blessures ou des dommages matériels graves. ATTENTION : risque faible : le non-respect de l’avertissement peut provoquer des bles­sures légères ou entraîner des dommages matériels. REMARQUE : remarques et particularités dont il faut tenir compte en manipulant l’ap­pareil.
FR
3
__RP104067_B2.book Seite 4 Montag, 3. November 2014 11:26 11
Instructions pour une utilisation en toute sécurité
~
Les enfants ne doivent pas utiliser l'appareil.
~
Conservez l’appareil et son câble de raccordement hors de portée des enfants.
~
Les enfants ne doivent pas nettoyer ni faire l'entretien de l'appareil.
~
Les enfants doivent rester sous surveillance pour s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
~
Cet appareil ne peut être utilisé par des personnes ayant des capa­cités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou un manque d'expérience et/ou de connaissance que lorsqu'ils sont surveillés ou qu'ils ont été informés de l'utilisation sûre de l'appareil et ont compris les risques qui en résultent.
~
L'appareil doit toujours être débranché du secteur lorsqu'il n'est pas sous surveillance et avant d'être désassemblé ou nettoyé.
~
Le couteau, l'insert pour râper et l'insert pour trancher sont cou­pants. Manipulez-les avec précaution. Si vous les nettoyez à la main, l'eau doit être suffisamment claire de manière à ce que les lames restent parfaitement visibles.
~
Le support d'insert, le couteau et l'insert pour mélanger continuent à tourner après l'arrêt de l'appareil. Attendez l'arrêt complet avant de déverrouiller le récipient et d'ouvrir le couvercle.
~
Cet appareil n'est pas conçu pour être utilisé avec une minuterie ex­terne ou un système de commande à distance séparé.
~
Si le câble de raccordement de cet appareil est endommagé, il faut le faire remplacer par le fabricant, son service après-vente ou une personne ayant une qualification similaire pour éviter les mises en danger.
~
Avant de remplacer des accessoires ou des pièces additionnelles mobiles lors de l'utilisation de l'appareil, ce dernier doit être arrêté et débranché du secteur.
~
Pour le nettoyage, respectez les indications du chapitre (voir «Net­toyage» à la page 10).
4
FR
__RP104067_B2.book Seite 5 Montag, 3. November 2014 11:26 11
DANGER pour les enfants
~ Le matériel d'emballage n'est pas un
jouet. Les enfants ne doivent pas jouer avec les sachets en plastique. Ceux-ci présentent un risque d'asphyxie.
DANGER ! Risque d'électrocution en raison de l’humidité
~ L'appareil ne doit jamais être mis en
marche à proximité, entre autres, d'une baignoire, d'une douche ou d'un lava­bo rempli.
~ Le bloc moteur, le câble de raccorde-
ment et la fiche secteur ne doivent pas être plongés dans l'eau ou dans un autre liquide.
~ Protégez le bloc moteur contre l’humidi-
té, les gouttes et les projections d’eau.
~ Si du liquide pénètre dans le bloc mo-
teur, débranchez immédiatement la fiche secteur. Faites contrôler l'appareil avant de le remettre en service.
~ N'utilisez pas l'appareil avec les mains
mouillées.
~ Si l'appareil tombe dans l'eau, débran-
chez immédiatement la fiche secteur. Ne retirer l'appareil qu'après cela.
~ Remplissez le récipient avec 600 ml de
liquide maximum afin d'empêcher toute pénétration de liquide dans le bloc mo­teur.
DANGER ! Risque d'électrocution !
~ Ne branchez la fiche secteur sur une
prise de courant que si l' appareil est complètement monté.
~ Raccordez la fiche secteur uniquement
à une prise de courant conforme et faci­lement accessible, dont la tension cor­respond aux indications figurant sur la plaque signalétique. Après avoir bran­ché l'appareil, la prise de courant doit rester facilement accessible.
~ Évitez toute détérioration du câble de
raccordement par des arêtes vives ou
des surfaces brûlantes. N’enroulez pas le câble de raccordement autour de l’appareil.
~ L’appareil n’est pas complètement isolé
du secteur même après l’avoir éteint avec l’interrupteur marche/arrêt. Pour ce faire, débranchez la fiche secteur.
~ Lors de l'utilisation de l'appareil, le
câble de raccordement ne doit pas être coincé ou écrasé.
~ Pour débrancher l'appareil, tirez tou-
jours sur la fiche, jamais sur le câble.
~ Débranchez la fiche secteur de la prise
de courant … … lorsqu'une panne survient, … lorsque vous n'utilisez pas le robot
ménager,
… avant de monter ou de démonter le
robot ménager,
… avant de nettoyer le robot ménager
et
…en cas d'orage.
~ N'utilisez pas l'appareil si celui-ci ou le
câble de raccordement présente des dé­gâts apparents.
~ Si le câble d'alimentation est endomma-
gé, il doit être remplacé par le fabri­cant, son service après vente ou des personnes de qualification similaire afin d'éviter un danger.
~ Afin d'éviter tout risque d'accident, n'ef-
fectuez aucune modification au niveau de l'article.
DANGER ! Risque de blessures par coupure
~ L'appareil ne doit en aucun cas être uti-
lisé sans le récipient.
~ N'approchez jamais les doigts de la
lame rotative. Ne placez aucune cuiller ou objet similaire dans les pièces en ro­tation. Veillez à attacher vos cheveux et à ne pas porter de vêtements amples à proximité des pièces en rotation.
FR
5
__RP104067_B2.book Seite 6 Montag, 3. November 2014 11:26 11
AVERTISSEMENT : risque de dommages matériels
~ Le niveau de remplissage maximal pour
les aliments solides est de 500 ml.
~ La quantité de remplissage maximale
pour les liquides est de 600 ml.
~ Pour éviter d'endommager l'appareil,
arrêtez immédiatement le processus de mélange si le support d'insert, le cou­teau et l'insert pour mélanger ne tournent pas ou ne tournent que difficile­ment. Débranchez la fiche secteur et vé­rifiez si un obstacle encombre le récipient ou si l'aliment est trop épais. Vérifiez également si l'appareil est as­semblé correctement.
~ Ne faites jamais fonctionner l'appareil
à vide, du fait que cela peut faire chauf­fer le moteur et l'endommager.
~ Utilisez uniquement les accessoires
d’origine.
~ N’utilisez aucun détergent acide ou dé-
capant.
~ L'appareil est équipé de pieds à ven-
touses antidérapants en plastique. Etant donné que les meubles sont recouverts d'une variété de laques et de matières synthétiques et sont traités avec diffé­rents produits d'entretien, il ne peut pas être totalement exclu que certaines de ces substances contiennent des compo­sants qui attaquent et ramollissent les pieds à ventouses antidérapants en plastique. Le cas échéant, placez un support antidérapant sous l'appareil.
4. Éléments livrés
1 bloc moteur15 1récipient11 1 axe d'entraînement9 1couvercle3 1 poussoir pour l’ouverture de remplis-
sage1 1 couteau8 1 insert pour mélanger7 1 support d'insert6 1 insert pour trancher4 1 insert pour râper5 1 mode d’emploi
5. Mise en service
Otez tout le matériau d'emballage.
Vérifiez si toutes les pièces sont pré-
sentes et en parfait état.
Nettoyez l'appareil avant la pre-
mière utilisation ! (voir «Net­toyage» à la page 10)
REMARQUE : évitez que les aliments restent plus de 24 heures dans le réci­pient11 ou en contact avec d'autres pièces du produit. Cela vaut également pour la conservation au réfrigérateur.
6
FR
__RP104067_B2.book Seite 7 Montag, 3. November 2014 11:26 11
6. Montage
DANGER ! Risque de bles­sures par coupure !
~ Le couteau8, l'insert pour râper5 et
l'insert pour trancher4 sont coupants. Manipulez-les avec précaution.
~ Ne branchez la fiche secteur14 sur
une prise de courant que si le robot mé­nager est complètement monté.
REMARQUE : terrupteur de sécurité
ne peut être verrouillé que lorsque le cou-
3
vercle en service que lorsque le récipient est verrouillé.
1. Figure A : placez le récipient11 sur
2. Placez l’axe d'entraînement9 dans le
3. Figure E : le cas échéant, introduisez
4. Placez sur l’axe d'entraînement9 l'in-
5. Insert pour mélanger7 / couteau8 :
6.
7. Figure B+C : faites tourner le cou-
8. Figure C+D : faites tourner le réci-
est fermé. L'appareil ne peut être mis
le bloc moteur15. Le symbole 16 pointe sur le repère inférieur du réci­pient12. Ne tournez pas le récipient.
récipient.
l'insert pour trancher4 / l'insert pour râper5 dans le support d'insert6.
sert pour mélanger7, le couteau8 ou le support d'insert6 avec insert pour trancher4 / insert pour râper5 monté.
mettez les aliments éventuellement pré­parés dans le récipient11.
Figure A+B :
le récipient sur le repère supérieur du récipient
vercle3 dans le sens horaire jusqu'à la butée, jusqu'à ce que le symbole 2 pointe sur le repère supérieur du réci­pient10.
pient11 dans le sens horaire jusqu'à la butée, jusqu'à ce que le symbole 16 pointe sur le repère inférieur du réci­pient12.
l'appareil est équipé d'un
. Le récipient11
placez le couvercle3 sur
11
. Le symbole 2 pointe
10
in-
.
9. Branchez la fiche secteur14 à une
prise de courant correspondant aux ca­ractéristiques techniques.
7. Utilisation
DANGER ! Risque de bles­sures par coupure !
e support d'insert6, le couteau8 et l'
~ L
sert pour mélanger ner après l'arrêt de l'appareil. Attendez l'arrêt complet avant de déverrouiller le récipient11 et d'ouvrir le couvercle3.
~ L'appareil ne doit en aucun cas être uti-
lisé sans le récipient11.
AVERTISSEMENT ! Pour éviter d'endom­mager l'appareil, arrêtez immédiatement le processus de mélange si le support d'in­sert6, le couteau8 et l'insert pour mélan­ger7 ne tournent pas ou ne tournent que difficilement. Dans ce cas, débranchez la fiche secteur14 et vérifiez si un obstacle en­combre le récipient11 ou si l'aliment est trop épais. Vérifiez également si l'appareil est as­semblé correctement.
ATTENTION : selon la dureté et la consis­tance des aliments, ne remplissez pas le réci­pient11 au maximum, sinon le support d'insert6, le couteau8 et l'insert pour mé­langer7 risquent de se bloquer. Tenez compte à cette occasion des valeurs indica­tives pour différents aliments dans la section « Tableau de préparation ». REMARQUE : pour hacher des aliments plus durs, utilisez le réglage P. Travaillez avec de courtes impulsions (1 impulsion : tournez le bouton pendant env. 1 seconde sur P). varient en fonction de la quantité et de la consistance des aliments
Le nombre et la durée des impulsions
7
continuent à tour-
.
in-
FR
7
__RP104067_B2.book Seite 8 Montag, 3. November 2014 11:26 11
Utilisations possibles
Couteau : le couteau8 convient pour ha- cher des aliments solides tels que, par exemple, de la viande, des oignons et du fromage.
Insert pour trancher / insert pour râ­per :
l'insert pour trancher4 permet par exemple de couper des concombres en tranches. L'in­sert pour râper5 convient par exemple pour éplucher des pommes ou râper des carottes.
Insert pour mélanger : L’insert pour mé­langer7 convient par exemple pour battre des œufs.
Tableau de préparation
Quantité
Aliments
Viande de bœuf maigre en dés (env. 2 cm de côté)
recomman-
e
300 g 2
Oignons (coupés en quatre)
300 g
ou P (impulsions brèves) jusqu’à obten­tion du résultat souhaité
Œufs 6 1-2
Vitesse
recommandée
1-2
Inserts
Couteau8
Insert pour
mélanger7 Concombre un concombre 1-2 Insert pour trancher4 Carottes 300 g 2 Insert pour râper5 Pommes (épluchées, sans
pépins)
300 g 1 Insert pour râper5
Préparation des aliments
REMARQUE :
qués ici et les vitesses sont des valeurs indica­tives.
Les valeurs effectives peuvent diverger en fonction de la quantité et de la consistance des aliments.
Vous contrôlez le résultat degré de hachage souhaité.
Travaillez avec de courtes impulsions (1 impulsion : tournez env. 1 seconde).
les temps de traitement indi-
en fonction du
• Ne dépassez pas … … le niveau de remplissage
maximum de 500 ml pour les aliments solides et
… de maximum 600 ml pour les
liquides.
Lavez ou épluchez les aliments.
Coupez les aliments jusqu'à ce qu'ils soient suffisamment petits pour être intro­duits dans l’ouverture de remplissage.
Retirez la coque des noix. Si vous le souhaitez, vous pouvez utiliser l'enve­loppe interne, notamment dans le cas des amandes.
Retirez les tiges des herbes aromatiques.
8
FR
__RP104067_B2.book Seite 9 Montag, 3. November 2014 11:26 11
Désossez la viande et enlevez les ten­dons ainsi que les peaux.
Hacher / mélanger
Pour hacher des aliments, tournez le bouton rotatif17 sur la position 1 ou 2.
Pour hacher des aliments plus durs, utili­sez le réglage P. Travaillez avec de courtes impulsions (1 impulsion : tournez le bouton pendant env. 1 seconde sur P). Le nombre et la durée des impulsions va­rient en fonction de la quantité et de la consistance des aliments. Observez à ce sujet les indications de la section bleau de préparation ».
Contrôlez à nouveau le résultat. Si les aliments ne sont pas hachés uniformé­ment :
- Débranchez la fiche secteur14, reti-
rez le récipient11 et secouez-le vi­goureusement.
- Si des aliments collent sur la paroi in-
térieure, tournez le couvercle3 dans le sens inverse des aiguilles d'une montre et retirez-le. Poussez les mor­ceaux vers le bas à l'aide d'une spa­tule à pâte.
- Réassemblez l'ensemble des pièces
avant de brancher à nouveau la fiche secteur14 dans une prise et de tra­vailler à nouveau.
Lorsque vous utilisez le support d'in­sert6 avec insert pour trancher4 / in­sert pour râper5 monté, remplissez les aliments dans l’ouverture de remplis­sage du couvercle3. Si nécessaire, utili- sez le poussoir1 pour pousser, sans trop forcer, les aliments vers le bas.
« Ta-
Retirer les aliments
REMARQUE : évitez que les aliments restent plus de 24 heures dans le réci­pient11 ou en contact avec d'autres pièces du produit. Cela vaut également pour la conservation au réfrigérateur.
1. Débranchez la fiche secteur14 de la
prise de courant.
2. Faites tourner le récipient11 dans le
sens anti-horaire jusqu'à ce que le sym­bole 16 pointe sur le repère infé­rieur du récipient12.
3. Tenez le récipient11. Faites tourner le couvercle3 dans le sens anti-horaire jusqu'à ce que le symbole 2 pointe sur le repère supérieur du récipient10. Enlevez le couvercle.
4. Retirez avec précaution le support d'in­sert6 avec insert pour trancher4 / in­sert pour râper5 monté ou bien l’axe d'entraînement9 avec l'insert pour mé­langer7 / le couteau8.
5. Videz le récipient11. Retirez les ali- ments, par exemple à l'aide d'une spa­tule à pâte.
6. Nettoyez l'appareil aussi rapidement que possible après usage.
FR
9
__RP104067_B2.book Seite 10 Montag, 3. November 2014 11:26 11
8. Nettoyage
Nettoyez l'appareil avant la pre­mière utilisation !
DANGER ! Risque d'électrocu­tion !
~ Débranchez la fiche secteur14 de la
prise avant de nettoyer le robot ména­ger.
~ Le bloc moteur15, le câble de raccor-
dement et la fiche secteur14 ne doivent pas être plongés dans l'eau ou dans un autre liquide.
DANGER ! Risque de bles­sures par coupure !
Si vous le nettoyez à la main, l'eau doit être suf­fisamment claire de manière à ce que les in-
4,5
serts 
AVERTISSEMENT : risque de dom­mages matériels ! N’utilisez aucun dé-
tergent acide ou décapant.
Désassembler l'appareil
1. Retirez la fiche secteur14.
2. Faites tourner le récipient11 dans le
3. Tenez le récipient11. Faites tourner le
4. Retirez avec précaution l'insert pour mé-
5.
et8 restent parfaitement visibles.
sens anti-horaire jusqu'à ce que le sym­bole 16 pointe sur le repère infé­rieur du récipient12.
couvercle3 dans le sens anti-horaire jusqu'à ce que le symbole 2 pointe sur le repère supérieur du récipient10. Enlevez le couvercle.
langer7, le couteau8 ou le support d'insert6 avec insert pour trancher4 / insert pour râper5 monté. Retirez l’axe d'entraînement9.
Figure F :
6
sert face lavable et résistante aux rayures. Enfoncez les extrémités faisant saillie de l'insert pour trancher râper
renversez le support d'in-
et maintenez-le au-dessus d'une sur-
4
/ de l'insert pour
5
et sortez-le en poussant.
Voici comment nettoyer correcte­ment
1. Essuyez le bloc moteur15 et le câble de raccordement14 si nécessaire avec un chiffon légèrement humide. Veillez à ce que le bloc moteur15 soit complète­ment sec avant la prochaine utilisation.
2. Tous les éléments, sauf le bloc moteur15, sont lavables au lave-vaisselle jusqu'à une température de 70 °C.
3. Laissez toutes les pièces entièrement sé­cher, avant de les ranger ou d'utiliser l'appareil à nouveau.
Quelques astuces de nettoyage
Nettoyez l'appareil le plus rapidement possible après l'utilisation afin que les résidus d'aliment ne collent pas en sé­chant.
Après la préparation d'aliments très sa­lés ou acides, il convient de rincer im­médiatement et soigneusement l'insert pour mélanger7 / le couteau8, le sup­port d'insert6 et l'insert pour tran­cher4 / l'insert pour râper5.
9. Rangement
DANGER pour les enfants !
Conservez l’appareil hors de portée des enfants.
DANGER !
secteur prise de courant lorsque vous le rangez
Assemblez le robot ménager pour conservation. Vous pouvez ainsi garder le couteau
Choisissez un endroit à l'abri d'une forte chaleur ou de l'humidité.
Figure G : vous pouvez enrouler le câble de raccordement14 sur l'enrou­leur de câble situé dans le socle du bloc moteur15.
Pour éviter tout accident, la
14 ne doit pas être branchée sur une
8 en toute sécurité.
fiche
.
10
FR
__RP104067_B2.book Seite 11 Montag, 3. November 2014 11:26 11
10. Dépannage
Si votre appareil ne fonctionne pas correcte­ment, procédez dans un premier temps aux tests de cette liste de contrôle. Il s’agit peut­être seulement d’un problème mineur que vous pouvez résoudre vous-même.
DANGER ! Risque d'électrocu­tion ! N’essayez en aucun cas de
réparer l'appareil vous-même.
Problème
Aucun fonc­tionnement
Le support d'in­sert6, le cou­teau8 ou l'insert pour mélanger7 ne tournent pas ou ne tournent que difficile­ment
Aspect terne du réci­pient11 en raison des ali­ments durs
Cause possible/
solution
L’alimentation élec­trique est-elle établie correctement ?
Vérifiez le branche­ment.
Le couvercle3 et le ré­cipient11 sont-ils ver­rouillés ?
Couper immédiate­ment, débrancher la fiche secteur14 et vé­rifier :
-Un obstacle
encombre-t-il le récipient ?
- L'aliment est-il trop
épais ou trop dur ?
- L'appareil est-il
assemblé de manière incorrecte ?
Ceci est parfaitement normal et ne perturbe en rien le fonctionne­ment.
11. Recettes
RISQUE POUR LA SANTÉ ! Se­lon l'ingrédient utilisé, les aliments doivent, le cas échéant, être consommés immédiatement après la préparation et ne peuvent être conservés plus longtemps même au réfrigérateur.
REMARQUE :
Le temps nécessaire dépend de la re­cette utilisée.
Les ingrédients utilisés doivent être à la température ambiante.
Fromage blanc aux herbes
250 g de fromage blanc, 40 % de matière grasse 125 g de yaourt nature 2-4 gousses d'ail hachées 100 g de concombre Sel à souhait Poivre à souhait env. 30 g d'herbes aromatiques mélangées (surgelées) Insert pour mélanger7
1. Retirez les graines (l'intérieur) du concombre, puis coupez en dés le concombre.
2. Mettez tous les ingrédients dans le réci­pient11. Posez le couvercle3 et mé­langez bien.
3. Assaisonnez avec du sel et du poivre le cas échéant.
REMARQUE :
herbes fraîches, servez-vous d'abord du cou-
8
pour les hacher. Vous pouvez égale-
teau ment hacher les morceaux de concombre et les gousses d'ail au préalable avec le cou-
8
. Pour finir, ajoutez le fromage blanc et
teau le yaourt.
si vous voulez utiliser des
FR
11
__RP104067_B2.book Seite 12 Montag, 3. November 2014 11:26 11
Guacamole
2 avocats (très mûrs) 2 gousses d'ail 1/2 citron 1/2 cuiller à café de moutarde 1 cuiller à café d'huile 1-2 tomate(s) (coupée(s) en quatre) 1 cuiller à soupe de fromage frais Sucre Sel Poivre Tabas co Couteau8
1. Épluchez l'avocat et mettez-le dans le
récipient11.
2. Ajoutez l'ail, le jus de citron, la mou­tarde, l'huile, les tomates et le fromage frais11. Posez le couvercle3 et hachez finement.
3. Assaisonnez d'abord avec du sucre, du sel et du poivre, relevez ensuite la sauce avec quelques gouttes de tabasco.
Galettes de pommes de terre
4 grosses pommes de terre à chair farineuse Sel Poivre moulu Muscade moulue 80 g de beurre ou de margarine
1. Au moyen de l'insert pour râper5, râ-
pez les pommes de terre préalablement épluchées.
2. Mettez la pâte de pommes de terre ain­si obtenue dans un torchon et essorez-la pour éliminer le liquide.
3. Ajoutez des épices et mélangez la pâte de pommes de terre.
4. Faites chauffer le beurre ou la marga­rine dans une poêle.
5. Au moyen d'une petite louche, mettez ensuite un peu de pâte de pommes de terre dans la graisse chaude et aplatis­sez-la avec une spatule.
6. Faites revenir les galettes des deux côtés jusqu'à ce qu'elles soient croustillantes.
Vinaigrette au yaourt
150 g de yaourt nature 3 cuillers à soupe de vinaigre de vin blanc 3 cuillers à soupe d'huile de tournesol 1-2 cuiller(s) à café de moutarde 1 pincée de sel / 1 pincée de sucre Insert pour mélanger7
Versez le yaourt nature, le vinaigre de vin blanc, l'huile de tournesol, la mou­tarde, le sel et le sucre dans le réci­pient11. Posez le couvercle3 et mélanger suffisamment.
Si vous le souhaitez, la vinaigrette au yaourt peut être relevée avec des gousses d'ail ha­chées, de la ciboulette ou un mélange d’herbes aromatiques.
Pesto (rouge)
150 g de tomates (séchées) 1 bouquet de basilic 1 oignon rouge (coupé en quatre) 2 cuillers à soupe de pignons 1-2 gousse(s) d'ail 2 cuillers à café de vinaigre balsamique 100 ml d'huile d'olive Sel Poivre Couteau8
1. Mettez les tomates, les feuilles de basi­lic ciselées, les pignons, l'ail, l'oignon, le vinaigre et l'huile dans le réci­pient11. Placez le couvercle3 et rédui­sez le tout en purée pendant 1 minute en utilisant le niveau 2.
2. Assaisonnez avec du sel et du poivre.
12
FR
__RP104067_B2.book Seite 13 Montag, 3. November 2014 11:26 11
REMARQUE : conservez le pesto recouvert d'une couche d'huile d'olive dans un bocal à couvercle vissé. De cette façon, il peut être conservé env. 4 semaines au réfrigérateur.
Pesto (vert)
1-2 bouquet(s) de basilic frais 1-2 gousse(s) d'ail 2 cuillers à soupe de pignons 150 ml d'huile d'olive 2 cuillers à soupe de parmesan râpé Sel + poivre noir fraîchement moulu Couteau8
1. Mettez le basilic, l'ail, les pignons, le parmesan et l'huile d'olive dans le réci­pient11. Placez le couvercle3 et rédui­sez le tout en purée pendant 1 minute en utilisant le niveau 2.
2. Assaisonnez avec du sel et du poivre.
REMARQUE : conservez le pesto recouvert d'une couche d'huile d'olive dans un bocal à couvercle vissé. De cette façon, il peut être conservé env. 4 semaines au réfrigérateur.
Sauce barbecue
200 g de tomates (coupées en quatre) 2 cuillers à soupe d'huile végétale Sel Sel aromatisé à l'ail ou des gousses fraîches 50 ml de ketchup 30 g de concentré de tomates 2 cuillers à soupe de vinaigre 2 cuillers à soupe de jus de citron 1 cuiller à café de sucre Cannelle Couteau8
3. Ajoutez le ketchup, le concentré de to­mates, le vinaigre, le jus de citron, le sucre et une pincée de cannelle. Posez le cou­vercle
3
et mixez la sauce jusqu'à ce que
vous obteniez une pâte homogène.
4. Enlevez le couvercle3 et assaisonnez.
5. Versez la sauce dans une casserole. Laissez-la mijoter env. 45 minutes à basse température jusqu'à ce qu'elle devienne épaisse.
REMARQUE : si nécessaire, la sauce bar­becue peut également être affinée en ajou­tant du piment rouge en poudre.
12. Mise au rebut
Le symbole de la poubelle sur roues barrée signifie que, dans l’Union européenne, le produit doit faire l’objet d’une collecte séparée des déchets. Cela s’applique au produit et à tous les accessoires portant ce symbole. Les produits portant ce symbole ne doivent pas être éliminés avec les déchets ménagers normaux, mais doivent être dépo­sés dans un point de collecte chargé du re­cyclage des appareils électriques et électroniques. Le recyclage contribue à ré­duire l’utilisation de matières premières et à protéger l’environnement.
Emballage
Si vous souhaitez mettre l’emballage au re­but, respectez les prescriptions environne­mentales correspondantes de votre pays.
1. Versez les tomates coupées en quatre, l'huile, le sel, le sucre et l'ail dans le
.
pient11 en donnant 2-3 impulsions brèves.
2. Enlevez le couvercle3 et assaisonnez. Le goût d'ail doit être très prononcé.
Posez le couvercle3
réci-
et mixez
FR
13
__RP104067_B2.book Seite 14 Montag, 3. November 2014 11:26 11
13. Caractéristiques techniques
Modèle : SKM 350 A1 Tension secteur Classe de protection : II Puissance : 350 W
Sous réserves de modifications techniques.
: 230 V ~50 Hz
14. Garantie de HOYER Handel GmbH
Chère cliente, cher client, Vous obtenez pour cet appareil une garantie de 3 ans à compter de la date d’achat. En cas de défauts de ce produit, vous disposez de droits légaux contre le vendeur de ce pro­duit. Ces droits ne sont pas limités par notre garantie présentée par la suite. Indépendamment de la garantie commer­ciale souscrite, le vendeur reste tenu des dé­fauts de conformité du bien et des vices rédhibitoires dans les conditions prévues aux articles L211-4 et suivants du Code de la consommation et aux articles 1641 et sui­vants du Code Civil.
Conditions de garantie
Le délai de garantie commence à la date d’achat. Conservez le ticket de caisse d’ori­gine. Ce document sert de justificatif d’achat. Si au cours des trois années suivant la date d’achat, des défauts de matériel ou de fabri­cation apparaissent sur ce produit, celui-ci vous est, à notre discrétion, réparé ou rem­placé gratuitement. Les conditions pour faire valoir la garantie sont que l’appareil et la preuve d’achat (ticket de caisse) soient pré­sentés dans un délai de trois ans et que le défaut ainsi que le moment où il est survenu soient brièvement décrits par écrit. Si le défaut est couvert par notre garantie, nous vous renvoyons le produit réparé ou neuf. La réparation ou l’échange du produit ne constitue pas un nouveau commencement de période de la garantie.
14
Durée de garantie et requêtes lé­gales pour vices de construction
La durée de garantie n’est pas prolongée par son application. Ceci est également va­lable sur les pièces réparées et remplacées. Les dommages et les vices déjà présents au moment de l’achat doivent être signalés im-
FR
FR
BE
__RP104067_B2.book Seite 15 Montag, 3. November 2014 11:26 11
médiatement après le déballage. Après l’ex­piration de la garantie, les réparations à effectuer sont payantes.
Etendue de la garantie
L’appareil a été fabriqué selon des prescrip­tions de qualité rigoureuses et a été vérifié minutieusement avant livraison. La garantie s’applique aux défauts de maté­riel ou de fabrication. Cette garantie ne s’ap­plique pas aux pièces du produit subissant l’usure normale et pouvant donc être considé­rées comme pièces d’usure ou aux dom­mages sur les pièces fragiles comme le bouton, la batterie ou les éléments en verre. Cette garantie est perdue si l’appareil n’a pas été utilisé ou entretenu de manière conforme. Pour une utilisation conforme du produit, res­pecter précisément toutes les consignes pré­sentées dans le mode d’emploi. Les fins d’utilisation et les actions contre-indiquées ou déconseillées dans le mode d’emploi doivent impérativement être évitées. Le produit est exclusivement conçu pour un usage privé non commercial. La manipula­tion non autorisée et non conforme, l'utilisa­tion de force et les interventions non effectuées par notre centre de service autori­sé entraînent la perte de garantie.
Déroulement en cas de garantie
Pour assurer un traitement rapide de votre demande, respectez les éléments suivants :
Pour toute demande, tenez à disposition
le numéro d’article IAN : 104067 et le ticket de caisse comme preuve d’achat.
En cas d’erreur de fonctionnement ou autres pannes, contactez d’abord par téléphone ou par e-Mail le centre de service cité ci-dessous.
Envoyez ensuite gratuitement à l’adresse de service qu’on vous a donnée le pro­duit considéré comme défectueux en y
joignant la preuve d’achat (ticket de caisse) et l’indication du défaut ainsi que du moment où il est survenu.
Sur www.lidl-service.com, vous pou­vez télécharger ce mode d’emploi ainsi que ceux d’autres produits, des vidéos sur les produits et des logiciels.
Centre de service
Service France Tel.: 0800 919270 E-Mail: hoyer@lidl.fr
Service Belgique Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: hoyer@lidl.be
IAN : 104067
Fournisseur
Attention ! L’adresse suivante n’est pas une adresse de service. Contactez
d’abord le centre de service cité plus haut.
HOYER Handel GmbH Kühnehöfe 5 22761 Hamburg Allemagne
FR
15
__RP104067_B2.book Seite 16 Montag, 3. November 2014 11:26 11
Inhoud
1. Overzicht ....................................................................................... 16
2. Correct gebruik .............................................................................. 17
3. Veiligheidsinstructies ..................................................................... 17
4. Levering ........................................................................................ 20
5. Ingebruikname .............................................................................. 20
6. Montage ........................................................................................ 21
7. Bediening ...................................................................................... 21
8. Reinigen ........................................................................................ 24
9. Opbergen ...................................................................................... 24
10. Problemen oplossen ...................................................................... 25
11. Recepten ........................................................................................ 25
12. Weggooien .................................................................................... 27
13. Technische gegevens ...................................................................... 27
14. Garantie van HOYERHandel GmbH ............................................... 28
1. Overzicht
1 Stopper voor de vulopening 2 / : deksel geplaatst
: deksel vergrendeld
3 Deksel 4 Snijplaat 5 Raspplaat 6 Plaathouder 7 Menginzetstuk 8 Mesinzetstuk 9 Aandrijfas 10 Bovenste markering van de kom 11 Kom (inhoud: 1000 ml) 12 Onderste markering van de kom 13 Doorn 14 Aansluitsnoer met stekker 15 Motorblok 16 / : kom geplaatst
: kom vergrendeld
17 P 0 1 2 Draairegelaar
P: pulsschakeling / 0: uitgeschakeld / 1: lagere snelheid / 2: hogere snelheid
16
NL
__RP104067_B2.book Seite 17 Montag, 3. November 2014 11:26 11
Hartelijk dank voor uw vertrouwen!
Wij feliciteren u met uw nieuwe keukenma­chine.
Om het product veilig te gebruiken en om alle functies van het apparaat te leren ken­nen:
• Dient u deze handleiding vóór de eerste ingebruikname grondig door te lezen.
• Neemt u vooral de veiligheidsin­structies in acht!
• Het apparaat mag alleen wor­den bediend zoals in deze hand­leiding wordt beschreven.
• Bewaar deze handleiding goed.
• Wanneer u het apparaat ooit aan iemand anders geeft, dient u deze handleiding erbij te ge­ven.
2. Correct gebruik
De keukenmachine is uitsluitend bestemd voor het fijnmaken en mengen van levens­middelen. Het apparaat is ontworpen voor particuliere huishoudens. Het apparaat mag uitsluitend binnenshuis worden gebruikt. Dit apparaat mag niet voor commerciële doeleinden worden gebruikt.
Voorzienbaar misbruik
WAARSCHUWING voor materiële schade!
~ Gebruik het apparaat niet om hele har-
de levensmiddelen zoals bevroren le­vensmiddelen, botten, muskaatnoten, graan of koffiebonen mee fijn te maken.
~ Het is ook niet mogelijk, deeg met
kneedhaken te kneden. Dat zou de mo­tor overbelasten.
Wij wensen u veel plezier met uw nieuwe keukenmachine!
3. Veiligheidsinstructies
Waarschuwingen
Indien nodig vindt u de volgende waarschu­wingen in deze handleiding:
GEVAAR! Hoog risico: het nege­ren van de waarschuwing kan tot letsel leiden.
WAARSCHUWING! Matig risico: het niet in acht nemen van de waarschuwing kan verwondingen of ernstige materiële schade veroorzaken. LET OP: gering risico: het niet in acht ne­men van de waarschuwing kan lichte ver­wondingen of materiële schade veroorzaken. AANWIJZING: toedrachten en bijzonder­heden waarop tijdens het gebruik van het apparaat moet worden gelet.
NL
17
Loading...
+ 43 hidden pages