SilverCrest SFE 450 C3 User manual [be]

JUICER SFE 450 C3
CENTRIFUGEUSE
Mode d’emploi
ENTSAFTER
Bedienungsanleitung
IAN 332479_1910
SAPCENTRIFUGE
Avant de lire le mode d'emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l'appareil.
Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het apparaat.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
FR / BE Mode d'emploi Page 1 NL / BE Gebruiksaanwijzing Pagina 23 DE / AT / CH Bedienungsanleitung Seite 45
A
B
Table des matières
Introduction ...................................................2
Utilisation conforme à l'usage prévu ..............................2
Matériel livré ..................................................2
Description de l'appareil ........................................3
Caractéristiques techniques ......................................3
Consignes de sécurité ...........................................4
Montage et utilisation de l'appareil ...............................7
Préparation des fruits/légumes ...................................8
Extraction du jus ...............................................9
Vider le récipient de pulpe de fruits et le filtre ......................11
Démontage de la centrifugeuse ..................................11
Nettoyage et entretien .........................................12
Entreposage .................................................13
Dépannage ..................................................14
Mise au rebut ................................................15
Garantie de Kompernass Handels GmbH. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Service après-vente ...................................................... 17
Importateur ............................................................ 17
Recettes .....................................................18
Shot de gingembre ...................................................... 18
Mélange carottes-fruits ...................................................19
Boisson orange-gingembre-citron ...........................................19
Boisson green power ..................................................... 20
Jus céleri-carotte au curcuma et à l’orange .................................... 20
Boisson estivale .........................................................21
Boisson aux pommes, aux poires et aux fraises ................................ 21
Boisson au melon jaune ...................................................21
Boisson fruitée sucrée .................................................... 22
Boisson à l'ananas et à la mangue .......................................... 22
SFE 450 C3
FR│BE
 1
Introduction
Toutes nos félicitations pour l'achat de votre nouvel appareil. Vous venez ainsi d'opter pour un produit de grande qualité. Le mode d'emploi fait partie intégrante de ce produit. Il contient des remarques importantes concernant la sécurité, l'usage et la mise au rebut. Avant d'utiliser le produit, veuillez vous familiariser avec toutes les consignes d'utilisation et de sécurité. N'utilisez le pro­duit que conformément aux consignes et pour les domaines d'utilisation prévus. Si vous cédez le produit à un tiers, remettez-lui également tous les documents.
Utilisation conforme à l'usage prévu
L'appareil est destiné à l'extraction du jus des fruits et des légumes mûrs et éplu­chés. L'appareil ne doit être utilisé qu'avec des produits alimentaires. Seuls des accessoires d'origine comme ceux décrits dans ce mode d'emploi doivent être uti­lisés. Toute utilisation autre ou modification de l'outil est considérée comme étant non conforme et s'accompagne de risques d'accident considérables. Le fabricant n'assume aucune responsabilité pour les dommages résultant d'une utilisation non conforme à l'usage prévu. Cet appareil est exclusivement réservé à un usage domestique. Cet appareil n’est pas conçu pour un usage professionnel.
Matériel livré
CentrifugeuseBrosse en nylon (dans le poussoir)Mode d'emploi
2 │ FR
BE
SFE 450 C3
Description de l'appareil
Figure A:
1 Poussoir 2 Goulotte 3 Couvercle 4 Brides 5 Réservoir de jus 6 Bec verseur de jus 7 Socle de l'appareil 8 Cordon d'alimentation avec fiche secteur 9 Bouton marche/arrêt (2 niveaux de vitesse) 0 Enroulement du câble q Récipient (pour la pulpe de fruit et le marc)
Figure B:
w Filtre e Arbre d'entraînement r Brosse en nylon (se situe dans le poussoir à la livraison)
Figure A: t Récipient récupérateur de jus à part (à la livraison, il se trouve
dans le récipient recevant la pulpe des fruits et le marc)
z Séparateur de mousse
Caractéristiques techniques
Tension nominale
Puissance nominale 450 W Temps d'opération par
intermittence Classe de protection
Temps d'opération par intermittence
Le temps d'opération par intermittence indique pendant combien de temps l'appareil peut être opéré sans que le moteur ne surchauffe ou ne subisse de dommages. Suite au temps d'opération par intermittence, l'appareil doit être éteint jusqu'à ce que le moteur soit refroidi.
SFE 450 C3
220 – 240 V ∼ (courant alternatif) 50/60 Hz
30minutes
(double isolation)
II / Tous les éléments de cet appareil, entrant
en contact avec les aliments sont approu­vés pour le contact alimentaire.
FR│BE
 3
Consignes de sécurité
DANGER – RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE !
La tension de la source de courant doit correspondre aux
indications figurant sur la plaque signalétique de l'appareil.
Faites immédiatement remplacer la fiche secteur ou le
cordon d'alimentation endommagé par des techniciens spécialisés agréés ou par le service après-vente pour éviter tout risque.
Les appareils qui ne fonctionnent pas correctement ou qui
sont endommagés doivent être immédiatement contrôlés et réparés par le service après-vente.
N'exposez pas l'appareil à la pluie et ne l'utilisez jamais
dans un environnement humide ou mouillé. Veillez à ce que le cordon d'alimentation ne soit jamais mouillé ou humide pendant le fonctionnement de l'appareil.
N'immergez jamais le socle de l'appareil dans l'eau ou d'autres liquides !
AVERTISSEMENT ! RISQUE DE BLESSURES!
N'utilisez pas l'appareil à d'autres fins que celles décrites
dans ce mode d'emploi.
En cas d'absence de surveillance et avant l'assemblage, le
désassemblage ou le nettoyage, l'appareil doit toujours être débranché du secteur.
L'appareil ne doit pas être utilisé par des enfants.Tenez l'appareil et son cordon de raccordement hors de
portée des enfants.
4 │ FR
BE
SFE 450 C3
AVERTISSEMENT ! RISQUE DE BLESSURES!
Cet appareil peut être utilisé par des personnes ayant des
capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou un manque d'expérience et de connaissances, à condition qu'elles aient reçu une supervision ou des instructions concer­nant l'utilisation de l'appareil en toute sécurité et qu'elles comprennent les dangers encourus.
Ne pas laisser les enfants jouer avec l'appareil.Si le filtre rotatif est endommagé, il ne faut pas continuer à
utiliser l'appareil !
Avant de changer les accessoires ou les pièces supplémen-
taires mobiles lors de l'utilisation, l'appareil doit être à l'arrêt et débranché du secteur.
Les lames sont extrêmement tranchantes. Manipulez-les
avec précaution.
N'utilisez jamais l'appareil si le filtre rotatif est endommagé.Afin d'éviter des blessures, veillez à ce toutes les pièces
soient correctement insérées.
Lorsque vous utilisez l'appareil, n'introduisez jamais les mains ou tout autre objet dans l'orifice de remplissage. Vous risquez des blessures graves ou d'endommager l'appareil. Si vous ne pouvez pas retirer les morceaux de fruits à l'aide du poussoir, arrêtez l'appareil, débran­chez la fiche secteur et ouvrez l'appareil.
Assurez-vous que la fiche secteur reste rapidement acces-
sible en cas de danger et que personne ne puisse trébucher sur le cordon d'alimentation.
Après utilisation, éteignez l'appareil et débranchez la fiche
secteur. Démontez l'appareil uniquement lorsque le moteur s'est totalement immobilisé.
Ne touchez pas les pièces en rotation.
SFE 450 C3
FR│BE
 5
AVERTISSEMENT ! RISQUE DE BLESSURES!
Ne jamais laisser l'appareil sans surveillance lorsqu'il est en
service.
Veillez à ce que l'appareil soit posé sur une surface stable.Ne continuez pas à utiliser l'appareil si le cordon d'alimen-
tation ou la fiche secteur est endommagé.
Ne continuez pas à utiliser l'appareil en cas de dysfonction-
nements ou lorsqu'il a subi un autre dommage ou qu'il est tombé.
L’utilisation de pièces accessoires qui ne sont pas recom-
mandées ou vendues par le fabricant de l’appareil peut causer un incendie, des chocs électriques ou des blessures.
Comment se comporter en respectant les
consignes de sécurité :
En cas de danger, débrancher immédiatement la fiche
secteur de la prise secteur.
Soyez toujours attentif ! Veillez toujours à ce que vous faites
et agissez avec raison. N'utilisez en aucun cas l'appareil lorsque vous n'êtes pas concentré ou lorsque vous vous sentez mal.
Assurez-vous que l'appareil a été correctement et intégrale-
ment assemblé avant de le mettre en service. L'appareil ne peut être mis en marche qu'après la fermeture des brides. Si les brides se détachent en cours d'utilisation, l'appareil s'arrête automatiquement.
Assurez-vous après utilisation que le bouton marche/arrêt
est réglé sur la position « Arrêt » (« 0 »). Attendez que le moteur soit complètement immobile avant de démonter l'appareil.
N'utilisez pas l'appareil à l'extérieur.
6 │ FR
BE
SFE 450 C3
Montage et utilisation de l'appareil
Nettoyez l'appareil avant la première utilisation, comme cela est décrit au
chapitre « Nettoyage et entretien ».
Installez la centrifugeuse à un emplacement approprié. Pour assurer une
manipulation optimale, nous préconisons de placer l'appareil de manière à faire passer le cordon d'alimentation 8 à l'arrière jusqu'à la prise secteur. Tous les éléments sont accessibles directement et aisément :
– en face de vous, le bouton marche/arrêt 9, – à gauche le récipient pour la pulpe de fruit et le marc q, – à droite le bec verseur de jus 6.
AVERTISSEMENT! RISQUE DE BLESSURE !
Assurez-vous que l'appareil est arrêté et que la fiche secteur 8 est débran-
chée avant de remonter l'appareil.
1) Placez le réservoir de jus 5 sur le socle de l'appareil 7, de sorte à introduire les trois tenons et le bec verseur de jus 6 dans les évidements.
2) Mettez en place le filtre w sur l'arbre d'entraînement e et abaissez-le jusqu'à ce que vous constatiez qu'il s'encliquète. Vérifiez s'il est parfaitement en place avant de continuer l'assemblage.
3) Poussez le récipient pour la pulpe de fruit et le marc q par le bas sous l'orifice d'éjection (voir le volet dépliant).
4) Placez le couvercle 3 sur le réservoir de jus 5, de manière à positionner la goulotte 2 au-dessus des lames du filtre w.
5) Assurez-vous que le couvercle 3 est solidement en place dans l'évidement du réservoir de jus 5. Soulevez les brides 4 et faites-les encliqueter dans les convexités du couvercle 3.
6) Appuyez la partie inférieure des brides 4 contre l'appareil jusqu'à ce qu'elles s'encliquètent.
7) Poussez le séparateur de mousse z dans le récipient de collecte du jus t et mettez le couvercle. Placez le récipient de collecte du jus t séparé à côté de l'appareil de manière à ce que le bec verseur de jus 6 s'encliquète dans le récipient de collecte du jus t séparé.
8) Enfichez la fiche secteur 8 dans la prise secteur.
SFE 450 C3
FR│BE
 7
Préparation des fruits/légumes
■ Important : N'utilisez que des fruits suffisamment mûrs afin d'éviter de boucher
le filtre w. Vous seriez alors obligé de nettoyer régulièrement le filtre w.
Lavez ou épluchez les fruits ou les légumes que vous prévoyez de passer à
la centrifugeuse.
Enlevez toujours les pépins et les noyaux avant de verser les fruits.
Les fruits à pépins (comme les pommes ou les poires) peuvent être passés
avec leur peau et les pépins. Les autres noyaux (pêches, prunes, etc.), tous les autres grands noyaux (melons, etc.) et tiges doivent être enlevés pour éviter d'endommager l'appareil.
Les fruits avec une écorce épaisse (par ex. agrumes, melons, kiwis, carottes)
doivent toujours être épluchés auparavant.
Enlevez la tige principale des raisins.
Coupez les fruits ou les légumes en morceaux adaptés aux dimensions de la
goulotte 2.
Il suffit de laver le curcuma, sans l’éplucher.
Éliminez d’éventuelles lignifications, lavez le gingembre et coupez-le en
morceaux. Inutile d’éplucher le gingembre pour le centrifuger.
Coupez la base du céleri en branches et éliminez les feuilles flétries. Insérez
toujours le céleri en branches avec l’extrémité inférieure la plus large en premier dans la goulotte 2.
Lavez les salades du jardin comme par ex. la laitue ou la salade verte/
laitue à couper et pliez les feuilles ensemble de manière à former de petits «paquets». La pression plus élevée ainsi créée permet d’obtenir plus de jus.
8 │ FR
REMARQUE
Les raisins secs ne peuvent pas être centrifugés car ils ne contiennent pas
suffisamment de jus. La rhubarbe ou les autres fruits/légumes filandreux ne sont pas indiqués pour la centrifugeuse car leurs fibres la bouchent.
BE
SFE 450 C3
Extraction du jus
AVERTISSEMENT! RISQUE DE BLESSURE !
N'introduisez jamais les mains ou un objet dans la goulotte 2 pendant
que l'appareil fonctionne. Vous risquez de vous blesser grièvement et/ou d'endommager la centrifugeuse.
ATTENTION! RISQUE DE DÉGÂTS MATÉRIELS!
Ne faites pas fonctionner la centrifugeuse pendant plus de 30 minutes
(durée d'utilisation courte) en continu. Laissez refroidir la centrifugeuse après 30 minutes d'utilisation prolongée. Vous risquez autrement d'endom­mager l'appareil.
1) Mettez en marche l'appareil avec le bouton marche/arrêt 9.
Pour les fruits et légumes contenant beaucoup de liquide, utilisez le niveau de vitesse 1. Pour les fruits et légumes plus secs, choisissez le niveau de vitesse 2. Vous pouvez vous orienter au tableau suivant, ayez cependant à l'esprit qu'en fonction du degré de maturité des fruits/légumes, le niveau de vitesse peut varier :
SFE 450 C3
FR│BE
 9
Fruits/légumes Niveau de vitesse
Tomate 1
Melon jaune 1
Pastèque 1
Pêche (dénoyautée) 1
Kiwi (épluché) 1
Poire (sans trognon) 1
Abricot (dénoyauté) 1
Concombre (épluché) 1
Salade du jardin 1
Ananas (épluché) 2
Orange (épluchée) 2
Carotte 2
Pomme 2
Brocolis 2
Fenouil 2
Branches de céleri 2
Gingembre 2
10 │ FR
Curcuma 2
Citron 2
Mangue 2
2) Tout en maintenant le poussoir 1 d'une main, introduisez les morceaux de fruits/légumes de l'autre main dans la goulotte 2. Utilisez toujours le pous­soir 1 pour introduire doucement les fruits/légumes dans la goulotte 2. Ajoutez d'autres morceaux pendant que les fruits/légumes sont passés. Vous n'avez pas besoin d'éteindre l'appareil.
REMARQUE
Introduisez les carottes une par une dans la goulotte 2 : le bout vert de la
carotte doit pointer vers le bas et la pointe vers le haut.
BE
SFE 450 C3
REMARQUE
Pour éviter que les fruits/légumes se bloquent dans la goulotte 2, introdui-
sez-les uniquement lorsque l'appareil est en marche. Lorsque des morceaux de fruits sont bloqués dans la goulotte 2 et que vous ne pouvez pas les enlever immédiatement à l'aide du poussoir 1, procédez comme indiqué ci-après pour éviter d'endommager l'appareil :
– arrêtez immédiatement l'appareil et débranchez la fiche secteur 8. – Détachez les brides 4 et retirez le couvercle 3. – Enlevez les morceaux de fruits bloqués. – Remontez l'appareil et reprenez les opérations.
3) Arrêtez toujours l'appareil immédiatement dès que tous les fruits/légumes sont passés.
ATTENTION! RISQUE DE DÉGÂTS MATÉRIELS!
Nettoyez régulièrement et après chaque utilisation le bec verseur de jus 6 et
le réservoir de jus 5 pour éviter que le bec verseur de jus 6 ne se bouche et/ou que l'appareil ne soit endommagé.
Vider le récipient de pulpe de fruits et le filtre
Vous pouvez extraire le jus jusqu'à ce que le récipient pour la pulpe de fruit
et le marc q soit rempli.
AVERTISSEMENT! RISQUE DE BLESSURE !
Débranchez la fiche secteur 8 lorsque vous videz le filtre w. Vous évitez
ainsi tout démarrage accidentel du moteur.
Si le jus de fruit s'épaissit brusquement ou si vous entendez que le moteur tourne moins vite, cela indique que le filtre w doit être vidé. Remontez l'appareil après avoir retiré la pulpe de fruit.
Démontage de la centrifugeuse
Procédez comme indiqué ci-après pour démonter la centrifugeuse, par exemple pour la nettoyer :
1) Débranchez la fiche secteur 8.
2) Ouvrez les brides 4.
3) Retirez le couvercle 3 avec le poussoir 1.
4) Soulevez doucement le réservoir de jus 5. Le filtre w se désolidarise alors de l'arbre d'entraînement e. Vous pouvez maintenant retirer le filtre w du réservoir de jus 5.
SFE 450 C3
FR│BE
 11
Nettoyage et entretien
DANGER – RISQUE D'ÉLECTROCUTION !
Retirez toujours la fiche secteur 8 avant de nettoyer l'appareil.
N'immergez jamais le moteur/socle de l'appareil 7 dans l'eau ou un autre liquide pour éviter un choc électrique.
AVERTISSEMENT! RISQUE DE BLESSURE !
Débranchez toujours la fiche secteur 8 avant de mettre en place ou
d'enlever des accessoires.
ATTENTION! RISQUE DE DÉGÂTS MATÉRIELS!
Nettoyez régulièrement et après chaque utilisation les restes de fruits et de
marc sur toutes les pièces de l'appareil et les accessoires pour éviter que le bec verseur de jus 6 ne se bouche et/ou que l'appareil ne soit endom­magé.
N'utilisez pas de nettoyant agressif pour nettoyer la centrifugeuse. L'appareil
et ses éléments ne doivent pas être nettoyés à l'eau brûlante.
REMARQUE
Nettoyez immédiatement les salissures ou les débordements de jus de fruit
car les taches de fruit sont plus difficiles à éliminer par la suite.
Arrêtez l'appareil avec le bouton marche/arrêt 9.
Nettoyez le corps de l'appareil et le cordon d'alimentation 8 à l'aide d'un
chiffon légèrement humecté.
Nettoyez le poussoir 1, le récipient à jus 5, le récipient récupérateur de
jus à part t, le séparateur de mousse z, le couvercle du boîtier 3 et le récipient recevant la pulpe des fruits et le marc q avec de l‘eau savonneuse chaude et rincez-les ensuite soigneusement.
12 │ FR
REMARQUE
Le poussoir 1, le récipient à jus 5, le couvercle du boîtier 3, le
récipient récupérateur de jus à part t, le séparateur de mousse z et le récipient recevant la pulpe des fruits et le marc q vont au lave-vaisselle et peuvent être lavés en lave-vaisselle.
Utilisez si possible le panier du haut du lave-vaisselle en veillant ce faisant à
ne pas coincer les pièces.
BE
SFE 450 C3
Pour nettoyer le filtre w Utilisez la brosse en nylon fournie r :
Tournez le couvercle du poussoir 1 jusqu'à ce que la flèche sur le cade-
nas ouvert couvercle. À l'intérieur du poussoir 1 se trouve la brosse en nylon r. Pour refermer le couvercle, repositionnez-le de manière à aligner la flèche sur le cadenas ouvert sur le cadenas fermé
Passez le filtre w (avec le dessous orienté en haut) sous l'eau courante et
nettoyez-le à l'aide de la brosse en nylon. r.
REMARQUE
Le
restes de pulpe de fruit du filtre w. Sinon il est possible que le tamis à mailles fines du filtre w ne soit pas propre.
Utilisez si possible le panier du haut du lave-vaisselle en veillant ce faisant à
ne pas coincer le
Changement de couleur :
Certains fruits ou légumes peuvent colorer durablement les pièces de la
centrifugeuse. Cela n'est pas nocif et ne perturbe pas le fonctionnement de l'appareil.
Entreposage
Si la centrifugeuse reste inutilisée pendant une période assez longue, enroulez le cordon sur l'enroulement du câble
pointe vers le poussoir. Vous pouvez à présent retirer le
. Tournez-le ensuite jusqu'à ce que la flèche soit alignée
filtre w
est adapté au lave-vaisselle et peut y être lavé. À l’aide de
la brosse en nylon
filtre w
. Le couvercle est à présent bien en place.
r
, éliminez cependant au préalable d’éventuels
.
0
en-dessous de la centrifugeuse.
SFE 450 C3
FR│BE
 13
Dépannage
Panne Causes possibles Solutions possibles
L'appareil ne fonctionne pas.
Le moteur s'arrête de fonctionner pen­dant l'extraction du jus ou tourne de manière anorma­lement lente ou irrégulière.
Le marc est trop humide et vous n'obtenez pas suffi­samment de jus.
Le jus fuit entre le bord du couvercle du couvercle 3 et du réservoir de jus 5.
Le jus est projeté hors du bec ver­seur de jus 6.
Le jus coule sur le socle de l'appa­reil 7 en cours d'utilisation.
La fiche secteur 8 n'est pas branchée.
L'appareil n'est pas allumé. Mettre en marche l'appareil avec le
Les brides 4 ne sont pas verrouillées.
Le filtre w est bouché.
Vous travaillez trop vite. Travaillez plus lentement.
Le filtre w est bouché.
Vous travaillez trop vite. Travaillez plus lentement.
Le filtre w ou le réservoir de jus 5 est bouché.
Le niveau de vitesse est réglé trop fort.
Vous travaillez trop vite.
Le niveau de vitesse est réglé trop fort.
Le filtre w ou le bec verseur de jus 6 est bouché.
Le niveau de vitesse est réglé trop fort.
Branchez l'appareil sur une prise secteur.
bouton marche/arrêt 9. Verrouillez les brides 4.
Éteignez immédiatement la centrifu­geuse et retirez la fiche secteur 8. Éliminez le bouchon (voir chapitre « Extraction du jus »).
Nettoyez le filtre w (voir chapitre « Nettoyage et entretien »).
Nettoyez le filtre w et la centrifu­geuse 5 (voir chapitre « Nettoyage et entretien »).
Réglez le niveau de vitesse 1 à l'aide du bouton marche/ arrêt 9.
Travaillez plus lentement. Lorsque vous poussez à nouveau, ne
pressez pas trop fort sur le poussoir 1. Réglez le niveau de vitesse 1
à l'aide du bouton marche/arrêt 9. Nettoyez le filtre w et le bec
verseur de jus 6 (voir chapitre « Nettoyage et entretien »).
Réglez le niveau de vitesse 1 à l'aide du bouton marche/arrêt 9.
14 │ FR
BE
SFE 450 C3
Mise au rebut
Ne jetez jamais l'appareil avec les ordures ménagères. Ce produit est assujetti à la directive européenne 2012/19/EU DEEE (déchets d'équipements électriques et électroniques).
Éliminez l'appareil par l'intermédiaire d'une entreprise de traitement des déchets
autorisée ou via le service de recyclage de votre commune. Respectez la réglementation en vigueur. En cas de doute, veuillez contacter votre centre de recyclage.
Renseignez-vous auprès de votre commune pour connaître les possibilités de mise au rebut de votre appareil usagé.
Éliminez l‘emballage d‘une manière respectueuse de l‘environnement. Observez le marquage sur les différents matériaux d‘emballage et triez-les séparé ment si nécessaire. Les matériaux d‘emballage sont repérés par des abréviations (a) et des numéros (b) qui ont la signification suivante: 1–7 : Plastiques, 20–22 : Papier et carton, 80–98 : Matériaux composites.
L'emballage se compose de matériaux respectueux de l'environnement qu'il est possible d'éliminer via les centres de recyclage locaux.
SFE 450 C3
FR│BE
 15
Garantie de Kompernass Handels GmbH
Chère cliente, cher client, Cet appareil est garanti 3 ans à partir de la date d’achat. Si ce produit venait
à présenter des vices, vous disposez de droits légaux face au vendeur de ce produit. Vos droits légaux ne sont pas restreints par notre garantie présentée ci-dessous.
Conditions de garantie
La période de garantie débute à la date d’achat. Veuillez bien conserver le ticket de caisse. Celui-ci servira de preuve d’achat.
Si dans un délai de trois ans suivant la date d’achat de ce produit, un vice de matériel ou de fabrication venait à apparaître, le produit sera réparé, remplacé gratuitement par nos soins ou le prix d’achat remboursé, selon notre choix. Cette prestation sous garantie nécessite, dans le délai de trois ans, la présentation de l’appareil défectueux et du justificatif d’achat (ticket de caisse) ainsi que la description brève du vice et du moment de son apparition.
Si le vice est couvert par notre garantie, vous recevrez le produit réparé ou un nouveau produit en retour. Aucune nouvelle période de garantie ne débute avec la réparation ou l’échange du produit.
Période de garantie et réclamation légale pour vices cachés
L’exercice de la garantie ne prolonge pas la période de garantie. Cette disposi­tion s’applique également aux pièces remplacées ou réparées. Les dommages et vices éventuellement déjà présents à l’achat doivent être signalés immédiatement après le déballage. Toute réparation survenant après la période sous garantie fera l’objet d’une facturation.
Étendue de la garantie
L’appareil a été fabriqué avec soin conformément à des directives de qualité strictes et consciencieusement contrôlé avant sa livraison.
La prestation de la garantie s’applique aux vices de matériel et de fabrication. Cette garantie ne s’étend pas aux pièces du produit qui sont exposées à une usure normale et peuvent de ce fait être considérées comme pièces d’usure, ni aux dété­riorations de pièces fragiles, par ex. interrupteurs, batteries ou pièces en verre.
Cette garantie devient caduque si le produit est détérioré, utilisé ou entretenu de manière non conforme. Toutes les instructions listées dans le manuel d’utilisation doivent être exactement respectées pour une utilisation conforme du produit. Des buts d’utilisation et actions qui sont déconseillés dans le manuel d’utilisation, ou dont vous êtes avertis doivent également être évités.
Le produit est uniquement destiné à un usage privé et ne convient pas à un usage professionnel. La garantie est annulée en cas d’entretien incorrect et inapproprié, d’usage de la force et en cas d’intervention non réalisée par notre centre de service après-vente agréé.
16 │ FR
BE
SFE 450 C3
Procédure en cas de garantie
Afin de garantir un traitement rapide de votre demande, veuillez suivre les indica­tions suivantes :
Veuillez avoir à portée de main pour toutes questions le ticket de caisse et la
référence article (par ex.IAN12345) en tant que justificatif de votre achat.
Vous trouverez la référence sur la plaque signalétique sur le produit, une
gravure sur le produit, sur la page de garde du mode d’emploi (en bas à gauche) ou sur l’autocollant au dos ou sur le dessous du produit.
Si des erreurs de fonctionnement ou d’autres vices venaient à apparaître,
veuillez d’abord contacter le département service clientèle cité ci-dessous par téléphone ou par e-mail.
Vous pouvez ensuite retourner un produit enregistré comme étant défectueux
en joignant le ticket de caisse et en indiquant en quoi consiste le vice et quand il est survenu, sans devoir l’affranchir à l’adresse de service après­vente communiquée.
Sur www.lidl-service.com, vous pourrez télécharger ce mode d’emploi et de nombreux autres manuels, vidéos produit et logiciels d’installation.
Grâce à ce code QR, vous arriverez directement sur le site Lidl service après­vente (www.lidl-service.com) et vous pourrez ouvrir votre mode d’emploi en saisissant votre référence (IAN) 123456.
Service après-vente
Service France
Tel.: 0800 919270 E-Mail: kompernass@lidl.fr
Service Belgique
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.be
IAN 332479_1910
Importateur
SFE 450 C3
Veuillez tenir compte du fait que l’adresse suivante n’est pas une adresse de service après-vente. Veuillez d’abord contacter le service mentionné.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM ALLEMAGNE www.kompernass.com
FR│BE
 17
Recettes
Shot de gingembre
env. 8 shots
QU'EST-CE QU'UN SHOT DE GINGEMBRE?
Les «shots de gingembre» sont de petites portions (env. 30 ml) d'une
boisson froide au gingembre, à boire idéalement 1x par jour, pour profiter des bénéfices concentrés du gingembre.
Le gingembre est connu pour ses propriétés bénéfiques: outre une teneur élevée en vitamine C, le gingembre renferme une multitude de minéraux importants. Un shot de gingembre met en forme pour la journée, renforce le système immunitaire, stimule le métabolisme et contribue au bien-être général.
Ingrédients
100 g de gingembre50 g de curcuma frais2 citrons1 orangeMiel pour sucrerune pincée de poivre un peu de cannelle en fonction des goûts
Préparation
1) Préparez le gingembre, le curcuma, les citrons et l’orange conformément au mode d’emploi de la centrifugeuse.
18 │ FR
2) Centrifugez tous ces ingrédients à la centrifugeuse.
3) Mélangez les jus et ajoutez une pincée de poivre
4) Sucrez le shot en fonction de vos goûts avec du miel et ajoutez éventuelle­ment un peu de cannelle.
5) Servez le shot de gingembre dans de petits verres, par ex. des verres à liqueur.
REMARQUE
Les shots de gingembre se conservent 4 à 6 jours au réfrigérateur dans une bouteille hermétique.
BE
SFE 450 C3
Mélange carottes-fruits
2 - 3 personnes
Ingrédients
3 pommes5 carottes 3 oranges
Préparation
1) Préparez les pommes, les carottes et les oranges conformément au mode d’emploi de la centrifugeuse.
2) Centrifugez tous ces ingrédients à la centrifugeuse.
3) Mélangez les jus.
Boisson orange-gingembre-citron
2 - 3 personnes
Ingrédients
4 pommes 5 carottes1 citron1 morceau de gingembre (env. 3 cm)
Préparation
1) Préparez les pommes, les carottes, le citron et le gingembre conformément au mode d’emploi de la centrifugeuse.
SFE 450 C3
2) Centrifugez tous ces ingrédients à la centrifugeuse.
3) Mélangez les jus.
FR│BE
 19
Boisson green power
2 personnes
Ingrédients
6 kiwis2 petites laitues4 pommes
Préparation
1) Préparez les kiwis, les laitues et les pommes conformément au mode d’emploi de la centrifugeuse.
2) Centrifugez tous ces ingrédients à la centrifugeuse.
3) Mélangez les jus.
Jus céleri-carotte au curcuma et à l’orange
2 - 3 personnes
Ingrédients
7 carottes1 pomme9 branches de céleri3 oranges1 citron20 g de curcuma fraisUne pincée de poivre
Préparation
1) Préparez les carottes, la pomme, les branches de céleri, les oranges, le citron et le curcuma conformément au mode d’emploi de la centrifugeuse.
20 │ FR
2) Centrifugez tous ces ingrédients à la centrifugeuse.
3) Mélangez les jus et ajoutez une pincée de poivre avant de servir.
BE
SFE 450 C3
Boisson estivale
2 personnes
Ingrédients
1 gros morceau de pastèque1 citron4 pommes sucrées-acidulées (par ex. « Jonagold » ou « Jonathan »)
Préparation
1) Préparez la pastèque, le citron et les pommes conformément aux consignes du mode d'emploi de la centrifugeuse.
2) Centrifugez la pastèque, le citron et les pommes.
3) Servez cette boisson estivale fraîche.
Boisson aux pommes, aux poires et aux fraises
2 personnes
Ingrédients
1 pomme verte (par exemple « Granny Smith »)3 petites poires mûres
10 fraises de taille moyenne
Préparation
1) Préparez la pomme, les poires et les fraises conformément au mode d'emploi de la centrifugeuse.
2) Centrifugez tous ces fruits avec l'appareil.
3) Mélangez les jus et servez la boisson immédiatement.
Boisson au melon jaune
2 personnes
Ingrédients
env. ⅓ melon jaune1 mangue1 pomme sucrée-acidulée (par ex. « Jonagold » ou « Jonathan »)1 pomme verte (par exemple « Granny Smith »)
Préparation
1) Préparez le melon, la mangue et les pommes conformément aux consignes du mode d'emploi de la centrifugeuse.
2) Centrifugez d'abord le melon, ensuite la mangue et les pommes. Mélangez le tout.
SFE 450 C3
FR│BE
 21
Boisson fruitée sucrée
2 personnes
Ingrédients
½ melon jaune4 pêches200 g de raisins sans pépins6 mangues
Préparation
1) Préparez le melon jaune, les pêches, les raisins et les mangues conformément aux consignes du mode d'emploi de la centrifugeuse.
2) Centrifugez les fruits les uns après les autres.
3) Mélangez les jus et servez la boisson après l'avoir mise brièvement au frais.
Boisson à l'ananas et à la mangue
2 personnes
Ingrédients
½ ananas½ mangue1 pomme1 orange2 CC d'huile de germe de blé
Préparation
1) Préparez les ananas, la mangue, la pomme et l'orange conformément aux consignes du mode d'emploi de la centrifugeuse.
2) Centrifugez d'abord l'ananas puis la mangue.
3) Centrifugez la pomme et l'orange.
4) Mélangez les jus.
5) Ajoutez 2 CC d'huile de germe de blé et mélangez le tout.
22 │ FR
REMARQUE
Recettes sans garantie. Toutes les indications relatives aux ingrédients et
aux préparations sont des valeurs approximatives. Complétez ces sugges­tions de recettes avec vos expériences personnelles.
BE
SFE 450 C3
Inhoud
Inleiding .....................................................24
Gebruik in overeenstemming met bestemming .....................24
Inhoud van het pakket .........................................24
Productbeschrijving ...........................................25
Technische gegevens ..........................................25
Veiligheidsvoorschriften ........................................26
Apparaat in elkaar zetten en bedienen ...........................29
Prepareren van vruchten/groenten ..............................30
Uitpersen ....................................................30
Het vruchtvleesreservoir en het filter legen .......................32
Demontage van de sapcentrifuge ................................32
Reiniging en onderhoud ........................................33
Opbergen ...................................................34
Problemen oplossen ...........................................35
Afvoeren ....................................................36
Garantie van Kompernaß Handels GmbH .........................37
Service ................................................................ 38
Importeur ..............................................................38
Recepten ....................................................39
Gember-shots ...........................................................39
Wortel-fruit-mix ..........................................................40
Sinaasappel-gember-citroendrank .......................................... 40
Green Power-drank ...................................................... 41
Selderij-wortelsap met kurkuma en sinaasappel ................................ 41
Zomerdrankje ..........................................................42
Appel-peer-aardbei-drankje ................................................ 42
Honingmeloendrankje ....................................................42
Zoet fruitdrankje ......................................................... 43
Ananas-mango-drankje ................................................... 43
SFE 450 C3
NL│BE
 23
Inleiding
Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe apparaat. U hebt hiermee gekozen voor een hoogwaardig product. De gebruiksaanwijzing maakt deel uit van dit product. Deze bevat belangrijke aanwijzingen voor veilig­heid, gebruik en afvoer. Lees alle bedienings- en veiligheidsaanwijzingen voordat u het product in gebruik neemt. Gebruik het product uitsluitend op de voorgeschreven wijze en voor de aangegeven doeleinden. Geef alle documenten mee als u het product doorgeeft aan een derde.
Gebruik in overeenstemming met bestemming
Het apparaat is geschikt voor het uitpersen van goed gerijpte en geschilde vruchten en groenten. Alleen levensmiddelen mogen worden verwerkt met het apparaat. Er mogen uitsluitend originele accessoires zoals beschreven worden gebruikt. Ieder ander gebruik of wijziging van het apparaat geldt als niet in overeenstemming met het gebruiksdoel en brengt gevaar voor letsel en schade met zich mee. De fabrikant aanvaardt geen enkele aansprakelijkheid voor schade die voortvloeit uit gebruik in strijd met de bestemming. Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor gebruik in privéhuishoudens. Niet voor bedrijfsmatig gebruik.
Inhoud van het pakket
SapcentrifugeNylonborstel (in de stopper)Gebruiksaanwijzing
24 │ NL
BE
SFE 450 C3
Productbeschrijving
Afbeelding A:
1 Stopper 2 Vulschacht 3 Behuizingdeksel 4 Klemmen 5 Sapreservoir 6 Uitloop voor het vruchtensap 7 Apparaatvoet 8 Netsnoer met stekker 9 Aan-/uitknop (2 snelheden) 0 Kabelspoel q Reservoir (voor vruchtvlees en pulp)
Afbeelding B:
w Filter e Aandrijfas r Nylonborstel (zit bij de levering in de stopper)
Afbeelding A: t Afzonderlijk sapopvangreservoir (bevindt zich bij levering
in het reservoir voor vruchtvlees en bezinksel)
z Schuimafscheider
Technische gegevens
Nominale spanning 220 – 240 V ∼ (wisselstroom), 50/60 Hz Nominaal vermogen 450 W KB-tijd 30 minuten Beschermingsklasse
KB-tijd
De KB-tijd (kort bedrijf) geeft aan hoe lang een apparaat kan worden bediend zonder dat de motor oververhit raakt en beschadigd raakt. Na de aangegeven KB-tijd moet het apparaat zo lang worden uitgeschakeld tot de motor is afgekoeld.
SFE 450 C3
(dubbel geïsoleerd)
II / Alle delen van dit apparaat die in
aanraking komen met levensmiddelen, zijn levensmiddelveilig.
NL│BE
 25
Veiligheidsvoorschriften
GEVAAR – ELEKTRISCHE SCHOK!
De spanning van de stroombron moet overeenkomen met
de gegevens op het typeplaatje van het apparaat.
Laat beschadigde stekkers en snoeren onmiddellijk door
erkend en vakkundig personeel of door de klantenservice vervangen, zodat risico's worden vermeden.
Laat een apparaat dat niet naar behoren werkt of bescha-
digd is, meteen nakijken en repareren door de klantendienst.
Stel het apparaat niet bloot aan regen en gebruik het ook
nooit in een vochtige of natte omgeving. Let erop dat het snoer nooit nat of vochtig wordt als het apparaat is inge­schakeld.
Dompel de voet van het apparaat nooit onder in water of in andere vloeistoffen!
WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR!
Gebruik het apparaat nooit voor andere doeleinden dan in
deze gebruiksaanwijzing zijn beschreven.
Het apparaat moet altijd van het lichtnet worden losgekop-
peld indien er geen toezicht is, en voor montage, demontage of reiniging.
Het apparaat mag niet door kinderen worden gebruikt.Houd het apparaat en het bijbehorende snoer buiten bereik
van kinderen.
Dit apparaat mag worden gebruikt door personen met
beperkte fysieke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of ge­brek aan ervaring en/of kennis, mits ze onder toezicht staan of over het veilige gebruik van het apparaat zijn geïnstru­eerd en de daaruit resulterende gevaren hebben begrepen.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
26 │ NL
BE
SFE 450 C3
WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR!
Als het draaiende filter beschadigd is, mag het apparaat
niet verder worden gebruikt!
Schakel het apparaat uit en haal de stekker uit het stopcon-
tact voordat u accessoires of hulpstukken verwisselt die bij gebruik in beweging zijn.
De messen zijn erg scherp. Ga hier voorzichtig mee om.Gebruik het apparaat niet als de roterende zeef beschadigd is.Om letsel te voorkomen, dient u erop te letten dat alle on-
derdelen correct zijn bevestigd.
Als u met het apparaat werkt, steek dan nooit uw handen of voorwerpen in de vulopening. Dit zou tot ernstig letsel of tot beschadiging van het apparaat kunnen leiden. Als de stukken fruit niet door middel van de stopper verwijderd kunnen worden, schakelt u het apparaat uit, haalt u de stekker uit het stopcontact en opent u het apparaat.
Zorg ervoor dat de stekker in geval van gevaar snel te be-
reiken is en dat het netsnoer geen struikelblok kan worden.
Schakel het apparaat na gebruik uit en haal de stekker uit
het stopcontact. Het apparaat mag pas uit elkaar worden genomen wanneer de motor volledig stilstaat.
Raak geen draaiende onderdelen aan.Laat het apparaat nooit onbeheerd achter als het in werking is.Zorg voor een veilige stand van het apparaat.Gebruik het apparaat niet verder als het filter, het netsnoer
of de stekker beschadigd zijn.
Gebruik het apparaat niet verder in geval van storingen, of
als het op een andere wijze beschadigd of gevallen is.
Het gebruik van accessoires die niet door de fabrikant van
het apparaat worden aanbevolen of verkocht, kan brand, elektrische schokken of verwondingen veroorzaken.
SFE 450 C3
NL│BE
 27
Zo gaat u veilig te werk:
Trek bij gevaar direct de stekker uit het stopcontact.Blijf altijd alert! Let altijd op wat u doet en gebruik uw gezon-
de verstand. Gebruik het apparaat in geen geval wanneer u niet geconcentreerd bent of als u zich niet lekker voelt.
Vergewis u ervan dat het apparaat correct en volledig in el-
kaar is gezet, voordat u het in gebruik neemt. Het apparaat kan pas worden gebruikt als de klemmen gesloten zijn. Als de klemmen tijdens het bedrijf losgemaakt worden, stopt het apparaat automatisch.
Vergewis u er na ieder gebruik van de sapcentrifuge van dat de
aan-/uitknop op de stand “Uit” (“0”) staat. De motor moet volledig tot stilstand zijn gekomen, voordat u het apparaat uit elkaar mag halen.
Gebruik het apparaat niet in de openlucht.
28 │ NL
BE
SFE 450 C3
Apparaat in elkaar zetten en bedienen
Reinig het apparaat vóór het eerste gebruik zoals beschreven in het hoofdstuk
“Reiniging en onderhoud”.
Kies een geschikte plaats voor uw sapcentrifuge. Voor optimaal gebruik
adviseren wij het apparaat zodanig te plaatsen, dat het netsnoer 8 naar achteren toe naar het stopcontact loopt. Alle elementen kunnen nu direct en eenvoudig worden gebruikt:
– aan de voorkant de aan-/uitknop 9, – links het reservoir voor vruchtvlees en pulp q, – rechts de uitloop voor het vruchtensap 6.
WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR!
Vergewis u ervan dat het apparaat is uitgeschakeld en dat de stekker 8 uit
het stopcontact is gehaald, voordat u het apparaat in elkaar zet.
1) Zet het sapreservoir 5 op de apparaatvoet 7, zodat de drie pennen en de uitloop voor het vruchtensap 6 in de openingen grijpen.
2) Zet het filter w op de aandrijfas e en druk het naar beneden, zodat het merkbaar vastklikt. Controleer de juiste plaatsing van het filter voordat u verder gaat met het in elkaar zetten van het apparaat.
3) Schuif het reservoir voor vruchtvlees en pulp q van onderen onder de uitwerpopening (zie uitvouwpagina).
4) Zet het deksel van de behuizing 3 op het sapreservoir 5, zodat de vul- schacht 2 boven de snijmessen van het filter w zit.
5) Let erop dat het deksel van de behuizing 3 vastzit in de opening van het sapreservoir 5. Breng de klemmen 4 omhoog en haak ze vast in de inke­pingen op het deksel van de behuizing 3.
6) Druk het onderste gedeelte van de klemmen 4 tegen het apparaat totdat ze vastzitten.
7) Schuif de schuimafscheider z in het losse sapopvangreservoir t en zet het deksel erop. Plaats het losse sapopvangreservoir t zodanig naast het apparaat, dat de uitloop voor het vruchtensap 6 in het losse sapopvangre­servoir t steekt.
8) Steek de stekker 8 in het stopcontact.
SFE 450 C3
NL│BE
 29
Prepareren van vruchten/groenten
■ Belangrijk: gebruik alleen vruchten die goed rijp zijn, aangezien het
filter w anders kan dichtslibben. Dit zou herhaaldelijk reinigen van het filter w noodzakelijk maken.
Was of schil de vruchten of groenten die u wilt verwerken.
Grote pitten moeten altijd vóór het vullen uit de vruchten worden gehaald.
Pitvruchten (zoals appel, peren) kunnen met schil en klokhuis worden ver-
werkt. Verwijder andere pitten (perziken, pruimen enz.) en alle grote pitten (meloenen enz.) en stelen om beschadiging van het apparaat te voorkomen.
Vruchten met een dikke schil (bijv. citrusvruchten, meloenen, kiwi’s, rapen)
moeten altijd eerst worden geschild.
Bij druiven moet de hoofdsteel afgesneden worden.
Snijd vruchten en groenten in zodanig grote stukken, dat ze in de vulschacht 2
passen.
Kurkuma moet worden gewassen maar niet geschild.
Verwijder eventuele harde stukjes van de gember, was hem en snijd hem in
kleine stukjes. Om de gember te persen, hoef je hem niet te schillen.
Snijd de stronk van de bleekselderij af en verwijder verwelkte blaadjes.
Steek de bleekselderij altijd met het onderste, brede uiteinde eerst in de vulschacht 2.
Was de tuinsla, bijv. kropsla of bladsla/pluksla, en vouw de losse bladeren
samen, zodat er ‘pakjes’ ontstaan. Dat zorgt voor meer druk, zodat er meer vloeistof kan worden gewonnen.
Uitpersen
30 │ NL
OPMERKING
Rozijnen zijn niet geschikt om uitgeperst te worden, aangezien ze weinig
sap bevatten. Rabarber of andere draderige soorten fruit/groente zijn niet geschikt om uitgeperst te worden, omdat de draden de sapcentrifuge verstoppen.
WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR!
Steek nooit uw handen of voorwerpen in de vulschacht 2 terwijl het appa-
raat in werking is. Dit zou tot zwaar lichamelijk letsel en/of beschadiging van het apparaat kunnen leiden.
LET OP! MATERIËLE SCHADE!
Gebruik de sapcentrifuge niet langer dan 30 minuten (KB-tijd) zonder
onderbreking. Laat de sapcentrifuge na 30 minuten continu werken afkoelen. Anders kan het apparaat beschadigd raken.
BE
SFE 450 C3
1) Zet het apparaat aan met de aan-/uitknop 9.
Gebruik voor fruit/groenten die veel sap/vocht bevatten snelheidsstand 1. Voor droger fruit/groente kiest u snelheidsstand 2. De volgende tabel dient als richtlijn. Bedenk echter wel dat de snelheidsstand kan variëren, afhankelijk van de rijpheid van de vruchten of groenten:
Fruit/groente Snelheidsstand
Tomaat 1
Honingmeloen 1
Watermeloen 1
Perzik (zonder pit) 1
Kiwi (geschild) 1
Peren (zonder steeltje) 1
Abrikozen (zonder pit) 1
Augurken (geschild) 1
Tuinsla 1
Ananas (geschild) 2
Sinaasappel (geschild) 2
Wortel 2
SFE 450 C3
Appel 2
Broccoli 2
Venkel 2
Bleekselderij 2
Gember 2
Kurkuma 2
Citroen 2
Mango 2
2) Houd de stopper 1 in de ene hand en doe de stukken fruit of groente met de andere hand in de vulschacht 2. Gebruik altijd de stopper 1 om fruit/ groente voorzichtig in de vulschacht 2 te drukken. Tijdens de verwerking van het fruit of de groente vult u de rest van de stukken bij. Schakel het apparaat hierbij niet uit.
NL│BE
 31
OPMERKING
Doe wortels een voor een in de vulschacht 2: de dikke (loof-)kant van de
wortel moet daarbij omlaag wijzen en de wortelpunt omhoog.
OPMERKING
Om te voorkomen dat fruit/groente in de vulschacht 2 vast komt te zitten,
vult u het apparaat alleen als het is ingeschakeld. Als stukken fruit in de vulschacht 2 vastzitten en niet meteen met de stopper 1 verwijderd kun- nen worden, gaat u als volgt te werk om beschadiging van het apparaat te voorkomen:
– Zet het apparaat onmiddellijk uit en haal de stekker 8 uit het
stopcontact.
– Maak de klemmen 4 los en neem het deksel van de behuizing 3 af. – Verwijder de vastzittende stukken fruit. – Zet het apparaat weer in elkaar en ga door met uitpersen.
3) Zet het apparaat altijd meteen uit zodra al het fruit/alle groente is verwerkt.
LET OP! MATERIËLE SCHADE!
Reinig de uitloop voor het vruchtensap 6 en het sapreservoir 5 regelmatig
en na ieder gebruik, om verstopping van de uitloop voor het vruchtensap 6 en/of beschadiging van het apparaat te voorkomen.
Het vruchtvleesreservoir en het filter legen
U kunt continu sap uitpersen totdat het reservoir voor vruchtvlees en pulp q vol is.
WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR!
Haal de stekker 8 uit het stopcontact als u het filter w leegt. Dat voorkomt
onbedoeld starten van de motor.
Als het vruchtensap plotseling veel dikker wordt, of als u kunt horen dat het toe­rental van de motor lager wordt, moet het filter w worden geleegd. Nadat u het vruchtvlees eruit hebt gehaald, zet u het apparaat weer in elkaar.
Demontage van de sapcentrifuge
Als u de sapcentrifuge wilt demonteren, bijv. om deze te reinigen, gaat u als volgt te werk:
1) Haal de stekker 8 uit het stopcontact.
2) Open de klemmen 4.
3) Neem het deksel van de behuizing 3 met de stopper 1 van het apparaat.
4) Til het sapreservoir 5 er voorzichtig af. Het filter w komt zo los van de aandrijfas e. Nu kunt u het filter w uit het sapreservoir 5 halen.
32 │ NL
BE
SFE 450 C3
Reiniging en onderhoud
GEVAAR – ELEKTRISCHE SCHOK!
Haal altijd de stekker 8 uit het stopcontact, voordat u het apparaat
schoonmaakt.
Dompel de motor/de voet van het apparaat 7 nooit onder in water of in andere vloeistoffen, om elektrische schokken te voorkomen.
WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR!
Haal altijd de stekker 8 uit het stopcontact, voordat u accessoires beves-
tigt of afneemt.
LET OP! MATERIËLE SCHADE!
Alle delen van het apparaat en alle accessoires moeten regelmatig en na
ieder gebruik worden gereinigd en restanten van vruchten moeten worden verwijderd om verstopping van de uitloop voor het vruchtensap 6 en/of beschadiging van het apparaat te voorkomen.
Gebruik geen agressieve schoonmaakmiddelen om de sapcentrifuge
schoon te maken. Het apparaat en de onderdelen ervan mogen niet in kokend water worden gereinigd.
OPMERKING
Verontreinigingen of overlopend vruchtensap moeten direct worden verwij-
derd, aangezien fruitvlekken later moeilijk te verwijderen zijn.
Schakel het apparaat uit met de aan-/uitknop 9.
Reinig de behuizing van het apparaat en het netsnoer 8 alleen met een
licht vochtige doek.
Reinig de stopper 1, het sapreservoir 5, het afzonderlijke sapopvangre-
servoir t, de schuimafscheider z, het deksel van de behuizing 3 en het reservoir voor vruchtvlees en bezinksel q in warm zeepsop en spoel ze zorgvuldig af.
SFE 450 C3
OPMERKING
De stopper 1, het sapreservoir 5, het deksel van de behuizing 3,
het afzonderlijke sapopvangreservoir t, de schuimafscheider z en het reservoir voor vruchtvlees en bezinksel q zijn vaatwasserbestendig en kunnen in de vaatwasser worden gereinigd.
Gebruik zo mogelijk het bovenste rek van de vaatwasser en zorg ervoor dat
de onderdelen niet beklemd raken.
NL│BE
 33
Om het filter w te reinigen, gebruikt u de meegeleverde nylonborstel r:
Draai het deksel van de stopper 1 zo ver, totdat de pijl naar het geopende
slot Binnen in de stopper 1 zit de nylonborstel r. Om het deksel weer te sluiten, zet u het er weer zo op, dat de pijl naar het geopende slot Dan draait u het deksel zo ver, dat de pijl naar het gesloten slot wijst Het deksel zit nu vast.
Houd het filter w (met de onderzijde naar boven) onder stromend water en
reinig het met de nylonborstel r.
OPMERKING
Het
eventuele vruchtvleesresten uit het filter w. Anders kan het zijn dat de fijnmazige zeef van het filter w niet schoon wordt.
Gebruik indien mogelijk het bovenste rek van de vaatwasser en zorg ervoor
dat het
Verkleuringen:
Sommige soorten fruit of groente kunnen delen van de sapcentrifuge voorgoed
verkleuren. Dit is niet schadelijk en beperkt het apparaat niet in zijn werking.
Opbergen
Indien u de sapcentrifuge langere tijd niet gebruikt, wikkel dan het snoer om de kabelspoel
op de schacht van de stopper wijst. Nu kunt u het deksel eraf halen.
wijst.
filter w
is vaatwasbestendig en kan in een vaatwasser worden
gereinigd. Verwijder voordien met behulp van de nylon borstel
filter w
niet beklemd raakt.
0
aan de onderzijde van de sapcentrifuge.
r
.
34 │ NL
BE
SFE 450 C3
Problemen oplossen
Probleem Mogelijke oorzaken Mogelijke oplossingen
Het apparaat werkt niet.
De motor blijft staan tijdens het uitpersen of draait opvallend lang­zaam of onregel­matig.
De pulp is te voch­tig en u krijgt niet genoeg sap.
Het sap borrelt tussen de rand van het deksel van de behuizing 3 en het sapreservoir 5 uit het apparaat.
Het sap spuit uit de uitloop voor het vruchtensap 6.
Tijdens het uitper­sen loopt er sap langs de apparaat­voet 7 omlaag.
De stekker 8 is niet aange­sloten.
Het apparaat is niet ingescha­keld.
De klemmen 4 zijn niet vergrendeld.
Het filter w is verstopt.
U werkt te snel. Werk langzamer.
Het filter w is verstopt.
U werkt te snel. Werk langzamer.
Het filter w of het sapreservoir 5 is verstopt.
Er is een te hoge snelheidsstand ingesteld.
U werkt te snel.
Er is een te hoge snelheidsstand ingesteld.
Het filter w of de uitloop voor het vruchtensap 6 is verstopt.
Er is een te hoge snelheidsstand ingesteld.
Sluit het apparaat aan op een stopcontact.
Zet het apparaat aan met de aan-/uitknop 9.
Vergrendel de klemmen 4.
Schakel de sapcentrifuge onmiddellijk uit en haal de stekker 8 uit het stopcontact. Verhelp de verstopping (zie hoofdstuk “Uitpersen”).
Reinig het filter w (zie hoofdstuk “Reiniging en onderhoud”).
Reinig het filter w en het sapreservoir 5 (zie hoofdstuk “Reiniging en onderhoud”).
Stel met de aan-/uitknop 9 snelheidsstand 1 in.
Werk langzamer. Druk bij het naschuiven niet te
hard op de stopper 1. Stel met de aan-/uitknop 9
snelheidsstand 1 in.
Reinig het filter w en de uitloop voor het vruchtensap 6 (zie hoofd stuk “Reiniging en onderhoud”).
Stel met de aan-/uitknop 9 snelheidsstand 1 in.
-
SFE 450 C3
NL│BE
 35
Afvoeren
Gooi het apparaat in geen geval weg bij het gewone huisvuil. Dit product voldoet aan de Europese richtlijn 2012/19/EU.
Voer het apparaat af via een erkend afvalverwerkingsbedrijf of via uw gemeen­tereiniging. Neem de momenteel geldende voorschriften in acht. Neem bij twijfel contact op met de verantwoordelijke instantie.
Mogelijkheden voor het afvoeren van het afgedankte product vindt u bij uw gemeente.
Voer de verpakking af conform de milieuvoorschriften. Let op de aanduiding op de verschillende verpakkingsmaterialen en voer ze zo nodig gescheiden af. De verpakkingsmaterialen zijn voorzien van afkortingen (a) en cijfers (b) met de volgende betekenis: 1–7: kunststoffen, 20–22: papier en karton, 80–98: composietmaterialen.
De verpakking bestaat uit milieuvriendelijke materialen, die u via de plaatselijke recyclepunten kunt afvoeren.
36 │ NL
BE
SFE 450 C3
Garantie van Kompernaß Handels GmbH
Geachte klant, U hebt op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf de aankoopdatum. In geval van
ge breken in dit product hebt u wettelijke rechten tegenover de verkoper van het product. Deze wettelijke rechten worden door onze hierna beschreven garantie niet beperkt.
Garantievoorwaarden
De garantieperiode geldt vanaf de datum van aankoop. Bewaar de kassabon zorgvuldig. U hebt hem nodig als bewijs van aankoop.
Als er binnen drie jaar vanaf de aankoopdatum van dit product een materiaal- of fabricagefout optreedt, wordt - naar onze keuze - het product door ons kosteloos gerepareerd of vervangen of wordt de koopprijs terugbetaald. Voorwaarde voor deze garantie is dat het defecte apparaat en het aankoopbewijs (kassabon) binnen de termijn van drie jaar worden overlegd en dat kort wordt omschreven waaruit het gebrek bestaat en wanneer het is opgetreden.
Wanneer het defect door onze garantie wordt gedekt, krijgt u het gerepareerde product of een nieuw product retour. Met de reparatie of vervanging van het product begint er geen nieuwe garantieperiode.
Garantieperiode en wettelijke aanspraken bij gebreken
De garantieperiode wordt door deze waarborg niet verlengd. Dat geldt ook voor vervangen en gerepareerde onderdelen. Eventueel al bij aankoop aan­wezige schade en gebreken moeten meteen na het uitpakken worden gemeld. Voor reparaties na afloop van de garantieperiode worden kosten in rekening gebracht.
Garantieomvang
Het apparaat is op basis van strenge kwaliteitsnormen met de grootst mogelijke zorg vervaardigd en voorafgaand aan de levering nauwkeurig gecontroleerd.
De garantie geldt voor materiaal- of fabricagefouten. Deze garantie geldt niet voor productonderdelen die onderhevig zijn aan normale slijtage en die daarom als slijtonderdelen worden beschouwd, of voor schade aan breekbare onderde­len zoals schakelaars, accu‘s of onderdelen die van glas zijn gemaakt.
Deze garantie vervalt wanneer het product is beschadigd, ondeskundig is gebruikt of is gerepareerd. Voor deskundig gebruik van het product moeten alle in de gebruiksaanwijzing beschreven aanwijzingen precies worden opgevolgd. Gebruiksdoeleinden en handelingen die in de gebruiksaanwijzing worden afge­raden of waarvoor wordt gewaarschuwd, moeten beslist worden vermeden.
Het product is uitsluitend bestemd voor privégebruik en niet voor bedrijfsmatige doeleinden. Bij verkeerd gebruik en ondeskundige behandeling, bij gebruik van geweld en bij reparaties die niet door ons erkend servicefiliaal zijn uitgevoerd, vervalt de garantie.
SFE 450 C3
NL│BE
 37
Afhandeling bij een garantiekwestie
Voor een snelle afhandeling van uw aanvraag neemt u de volgende aanwijzingen in acht:
Houd voor alle aanvragen de kassabon en het artikelnummer
(bijv.IAN12345) als aankoopbewijs bij de hand.
Het artikelnummer vindt u op het typeplaatje van het product, op het product
gegraveerd, op de titelpagina van de gebruiksaanwijzing (linksonder) of op de sticker op de achter- of onderkant van het product.
Als er fouten in de werking of andere gebreken optreden, neemt u eerst
contract op met de hierna genoemde serviceafdeling, telefonisch of viae-mail.
Een als defect geregistreerd product kunt u dan zonder portokosten naar het
aan u doorgegeven serviceadres sturen. Voeg het aankoopbewijs (kassabon) bij en vermeld waaruit het gebrek bestaat en wanneer het is opgetreden.
Op www.lidl-service.com kunt u deze en vele andere handleidingen, productvideo‘s en installatiesoftware downloaden.
Met deze QR-code gaat u direct naar de website van Lidl Service (www.lidl-service.com) en kunt u met het invoeren van het artikelnummer (IAN) 123456 de gebruiksaanwijzing openen.
Service
Service Nederland
Tel.: 0900 0400223 (0,10 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.nl
Service België
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.be
IAN 332479_1910
Importeur
38 │ NL
Let op: het volgende adres is geen serviceadres. Neem eerst contact op met het opgegeven serviceadres.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM DUITSLAND
www.kompernass.com
BE
SFE 450 C3
Recepten
Gember-shots
ca. 8 shots
WAT IS EEN GEMBER-SHOT?
Gember-shots zijn kleine porties (ca. 30 ml) van een koud gemberdrankje
dat bij voorkeur eenmaal per dag wordt gedronken om van de voordelen van de gember te kunnen profiteren.
Gember staat bekend om zijn positieve eigenschappen: naast het hoge gehalte aan vitamine C bevat gember talrijke belangrijke mineralen. Een gember-shot houdt je fit, versterkt de weerstand, stimuleert de stofwisseling en bevordert het algemene welzijn.
Ingrediënten
100 g gember50 g verse kurkuma2 citroenen1 sinaasappelHoning naar smaakEen snufje peper Kaneel naar smaak
Bereiding
1) Prepareer de gember, kurkuma, citroenen en sinaasappel volgens de instructies in de handleiding van de sapcentrifuge.
SFE 450 C3
2) Pers alles uit met de sapcentrifuge.
3) Meng al het sap en voeg een snufje peper toe.
4) Maak de shot naar wens wat zoeter met een beetje honing en voeg indien gewenst wat kaneel toe.
5) Serveer de gember-shot in kleine glaasje, bijv. borrelglaasjes.
OPMERKING
Gember-shots kunnen in een luchtdicht afgesloten fles ca. 4-6 dagen in
de koelkast worden bewaard.
NL│BE
 39
Wortel-fruit-mix
2-3 personen
Ingrediënten
3 appels5 wortels 3 sinaasappels
Bereiding
1) Prepareer de appels, wortels en sinaasappels volgens de instructies in de handleiding van de sapcentrifuge.
2) Pers alles uit met de sapcentrifuge.
3) Meng de sappen.
Sinaasappel-gember-citroendrank
2-3 personen
Ingrediënten
4 appels 5 wortels1 citroen1 stuk gember (ca. 3 cm)
Bereiding
1) Prepareer de appels, wortels, citroenen en gember volgens de instructies in de handleiding van de sapcentrifuge.
40 │ NL
2) Pers alles uit met de sapcentrifuge.
3) Meng de sappen.
BE
SFE 450 C3
Green Power-drank
2 personen
Ingrediënten
6 kiwi’s2 kleine bosjes kropsla4 appels
Bereiding
1) Prepareer de kiwi’s, de kropsla en de appels volgens de instructies in de handleiding van de sapcentrifuge.
2) Pers alles uit met de sapcentrifuge.
3) Meng de sappen.
Selderij-wortelsap met kurkuma en sinaasappel
2-3 personen
Ingrediënten
7 wortels1 appel9 stengels bleekselderij3 sinaasappels1 citroen20 g verse kurkumaEen snufje peper
Bereiding
1) Prepareer de wortels, appel, bleekselderij, sinaasappels, citroen en kurkuma volgens de instructies in de handleiding van de sapcentrifuge.
SFE 450 C3
2) Pers alles uit met de sapcentrifuge.
3) Meng al het sap en voeg een snufje peper toe voordat u het drankje serveert.
NL│BE
 41
Zomerdrankje
2 personen
Ingrediënten
1 groot stuk watermeloen1 citroen4 appels, zoetzuur (bijv. Jonagold of Jonathan)
Bereiding
1) Prepareer de watermeloen, de citroen en de appels conform de instructies in de gebruiksaanwijzing voor de sapcentrifuge.
2) Pers de watermeloen, de citroen en de appels uit.
3) Serveer het zomerdrankje gekoeld.
Appel-peer-aardbei-drankje
2 personen
Ingrediënten
1 appel, groen (bijv. Granny Smith)3 kleine, rijpe peren10 middelgrote aardbeien
Bereiding
1) Prepareer de appel, de peren en de aardbeien conform de instructies in de gebruiksaanwijzing voor de sapcentrifuge.
2) Pers alles uit met de sapcentrifuge.s
3) Meng de sappen en serveer het drankje meteen.
Honingmeloendrankje
2 personen
Ingrediënten
ca. ⅓ honingmeloen1 mango1 appel, zoetzuur (bijv. Jonagold of Jonathan)1 appel, groen (bijv. Granny Smith)
Bereiding
1) Prepareer de meloen, de mango en de appels conform de instructies in de gebruiksaanwijzing voor de sapcentrifuge.
2) Pers eerst de meloen uit, dan de mango en de appels. Roer alles door elkaar.
42 │ NL
BE
SFE 450 C3
Zoet fruitdrankje
2 personen
Ingrediënten
½ honingmeloen4 perziken200 g druiven zonder pit6 mango’s
Bereiding
1) Prepareer de honingmeloen, de perziken, de druiven en de mango’s conform de instructies in de gebruiksaanwijzing voor de sapcentrifuge.
2) Pers de vruchten na elkaar uit.
3) Meng de sappen en serveer het drankje licht gekoeld.
Ananas-mango-drankje
2 personen
Ingrediënten
½ ananas½ mango1 appel1 sinaasappel2 tl tarwekiemolie
Bereiding
1) Prepareer de ananas, de mango, de appel en de sinaasappel conform de instructies in de gebruiksaanwijzing voor de sapcentrifuge.
2) Pers eerst de ananas uit, dan de mango.
3) Pers de appel en de sinaasappel uit.
4) Vermeng de sappen.
5) Voeg de 2 tl tarwekiemolie toe en roer alles door elkaar.
SFE 450 C3
OPMERKING
Wij aanvaarden geen aansprakelijkheid voor de recepten. Alle gegevens
m.b.t. ingrediënten en bereiding zijn richtwaarden. Vul deze receptsuggesties aan met uw persoonlijke bevindingen.
NL│BE
 43
44 │ NL
BE
SFE 450 C3
Inhaltsverzeichnis
Einleitung ....................................................46
Bestimmungsgemäßer Gebrauch ................................46
Lieferumfang .................................................46
Gerätebeschreibung ...........................................47
Technische Daten ..............................................47
Sicherheitshinweise ...........................................48
Gerät zusammenbauen und bedienen ............................51
Vorbereitung der Früchte/Gemüse ...............................52
Entsaften ....................................................53
Entleerung des Fruchtfleischbehälters und des Filters ................55
Demontage des Entsafters ......................................56
Reinigung und Pflege ..........................................56
Aufbewahrung ...............................................57
Fehlerbehebung ..............................................58
Entsorgung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Garantie der Kompernaß Handels GmbH .........................60
Service ................................................................ 61
Importeur ..............................................................61
Rezepte .....................................................62
Ingwer-Shot ............................................................ 62
Karotten-Frucht-Mix ...................................................... 63
Orangener Ingwer-Zitronen-Drink ...........................................63
Green-Power-Drink ....................................................... 64
Sellerie-Karottensaft mit Kurkuma und Orange .................................64
Sommer-Drink ........................................................... 65
Apfel-Birne-Erdbeer-Drink .................................................. 65
Honigmelonen-Drink ..................................................... 65
Süßer Frucht-Drink ....................................................... 66
Ananas-Mango-Drink .....................................................66
SFE 450 C3
DE│AT│CH
 45
Einleitung
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungs­anleitung ist Bestandteil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Gerät ist zum Entsaften von gut gereiften und geschälten Früchten und Gemüse geeignet. Es dürfen nur Lebensmittel mit dem Gerät verarbeitet werden. Es darf ausschließlich Originalzubehör wie beschrieben verwendet werden. Jede andere Verwendung oder Veränderung gilt als nicht bestimmungsgemäß und birgt erhebliche Unfallgefahren. Für aus bestimmungswidriger Verwendung entstandene Schäden übernimmt der Hersteller keine Haftung. Dieses Gerät ist ausschließlich für die Benutzung in privaten Haushalten bestimmt. Nicht für gewerblichen Einsatz.
Lieferumfang
EntsafterNylonbürste (im Stopfer)Bedienungsanleitung
46 │ DE
│AT│
CH
SFE 450 C3
Gerätebeschreibung
Abbildung A:
1 Stopfer 2 Einfüllschacht 3 Gehäusedeckel 4 Klammern 5 Saftbehälter 6 Fruchtsaftauslauf 7 Gerätesockel 8 Netzkabel mit Netzstecker 9 Ein-/Ausschalter (2 Geschwindigkeitsstufen) 0 Kabelaufwicklung q Behälter (für Fruchtfleisch und Trester)
Abbildung B:
w Filter e Antriebswelle r Nylonbürste (befindet sich bei Auslieferung im Stopfer)
Abbildung A: t separater Saftauffangbehälter (befindet sich bei
Auslieferung im Behälter für Fruchtfleisch und Trester)
z Schaumtrenner
Technische Daten
Nennspannung
Nennleistung KB-Zeit 30 Minuten Schutzklasse
KB-Zeit
Die KB-Zeit (Kurzzeitbetrieb) gibt an, wie lange man ein Gerät betreiben kann, ohne dass der Motor überhitzt und Schaden nimmt. Nach der angegebenen KB-Zeit muss das Gerät so lange ausgeschaltet werden, bis sich der Motor abgekühlt hat.
SFE 450 C3
220 – 240 V ∼ (Wechselstrom), 50/60 Hz
450 W
II / (Doppelisolierung)
Alle Teile dieses Gerätes, welche mit Lebensmitteln in Berührung kommen, sind lebensmittelecht.
DE│AT│CH
 47
Sicherheitshinweise
GEFAHR – ELEKTRISCHER SCHLAG!
Die Spannung der Stromquelle muss mit den Angaben auf
dem Typenschild des Gerätes übereinstimmen.
Lassen Sie beschädigte Netzstecker oder Netzkabel sofort
von autorisiertem Fachpersonal oder dem Kundenservice austauschen, um Gefährdungen zu vermeiden.
Lassen Sie Geräte, die nicht einwandfrei funktionieren oder
beschädigt wurden, sofort vom Kundendienst untersuchen und reparieren.
Setzen Sie das Gerät nicht dem Regen aus und benutzen
Sie es auch niemals in feuchter oder nasser Umgebung. Achten Sie darauf, dass das Netzkabel während des Be­triebs niemals nass oder feucht wird.
Tauchen Sie den Gerätesockel niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten!
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Missbrauchen Sie das Gerät nicht für andere Zwecke, als
in dieser Anleitung beschrieben.
Das Gerät ist bei nicht vorhandener Aufsicht und vor dem
Zusammenbau, dem Auseinandernehmen oder Reinigen stets vom Netz zu trennen.
Das Gerät darf nicht von Kindern benutzt werden.Das Gerät und seine Anschlussleitung sind von Kindern fernzu-
halten.
Dieses Gerät kann von Personen mit reduzierten physischen,
sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Er­fahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beauf­sichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
48 │ DE
│AT│
CH
SFE 450 C3
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.Falls der sich drehende Filter beschädigt ist, darf das Gerät
nicht weiter betrieben werden!
Vor dem Auswechseln von Zubehör oder Zusatzteilen, die im
Betrieb bewegt werden, muss das Gerät ausgeschaltet und vom Netz getrennt werden.
Das Schneidwerk ist sehr scharf. Gehen Sie vorsichtig damit um.Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn das rotierende Sieb
beschädigt ist.
Um Verletzungen zu vermeiden, achten Sie darauf, dass alle
Teile korrekt eingesetzt worden sind.
Wenn Sie mit dem Gerät arbeiten, stecken Sie niemals Ihre Hände oder andere Gegenstände in die Einfüllöff­nung. Dies kann zu schweren Verletzungen oder Beschä­digungen des Gerätes führen. Wenn Fruchtstücke nicht mittels des Stopfers entfernt werden können, schalten Sie das Gerät aus, ziehen Sie den Netzstecker und öffnen Sie das Gerät.
Sorgen Sie dafür, dass der Netzstecker bei Gefahr schnell
erreichbar ist und das Netzkabel nicht zur Stolperfalle werden kann.
Nach Gebrauch stellen Sie das Gerät aus und ziehen Sie
den Netzstecker. Das Gerät darf erst auseinander genommen werden, wenn der Motor vollständig stillsteht.
Berühren Sie keine rotierenden Teile.Das Gerät während des Betriebs niemals unbeaufsichtigt
lassen.
Sorgen Sie für einen sicheren Stand des Gerätes.Benutzen Sie das Gerät nicht weiter, wenn Filter, das Netz-
kabel oder der Netzstecker beschädigt sind.
SFE 450 C3
DE│AT│CH
 49
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Benutzen Sie das Gerät nicht weiter im Falle von Fehlfunk-
tionen oder wenn es in anderer Weise beschädigt wurde oder heruntergefallen ist.
Die Verwendung von Zubehörteilen, die nicht von dem Ge-
rätehersteller empfohlen oder verkauft werden, kann Feuer, elektrische Stromschläge oder Verletzungen hervorrufen.
So verhalten Sie sich sicher:
Ziehen Sie bei Gefahr sofort den Netzstecker aus der Steck-
dose.
Seien Sie stets aufmerksam! Achten Sie immer darauf, was
Sie tun und gehen Sie stets mit Vernunft vor. Benutzen Sie das Gerät in keinem Fall, wenn Sie unkonzentriert sind oder sich unwohl fühlen.
Stellen Sie sicher, dass das Gerät korrekt und vollständig
zusammengesetzt worden ist, bevor Sie es in Betrieb nehmen. Das Gerät kann erst betrieben werden, sobald die Klammern geschlossen worden sind. Werden die Klammern während des Betriebs gelöst, stoppt das Gerät automatisch.
Stellen Sie nach jedem Gebrauch des Entsafters sicher,
dass sich der Ein-/Ausschalter in der Position „Aus“ („0“) befindet. Der Motor muss vollständig stillstehen, bevor Sie das Gerät auseinanderbauen dürfen.
Verwenden Sie das Gerät nicht im Freien.
50 │ DE
│AT│
CH
SFE 450 C3
Gerät zusammenbauen und bedienen
Reinigen Sie das Gerät vor der ersten Benutzung wie im Kapitel „Reinigung
und Pflege” beschrieben.
Wählen Sie für Ihren Entsafter einen geeigneten Standort. Für eine optimale
Handhabung empfehlen wir, das Gerät so aufzustellen, dass das Netzkabel 8 nach hinten zur Steckdose verläuft. Alle Elemente lassen sich nun direkt und einfach bedienen:
– vorne der Ein-/Ausschalter 9, – links der Behälter für Fruchtfleisch und Trester q, – rechts der Fruchtsaftauslauf 6.
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Vergewissern Sie sich, dass das Gerät ausgeschaltet und der Netzstecker 8
gezogen ist, bevor Sie das Gerät zusammensetzen.
1) Setzen Sie den Saftbehälter 5 auf den Gerätesockel 7, so dass die drei Arretierungen und der Fruchtsaftauslauf 6 in die Aussparungen greifen.
2) Setzen Sie den Filter w auf die Antriebswelle e und drücken Sie ihn herunter, so dass er spürbar einrastet. Achten Sie auf festen Sitz, bevor Sie mit dem Zusammenbau fortfahren.
3) Schieben Sie den Behälter für Fruchtfleisch und Trester q von unten unter den Auswurf (siehe Ausklappseite).
4) Setzen Sie den Gehäusedeckel 3 auf den Saftbehälter 5, so dass der Einfüllschacht 2 über den Schneidmessern des Filters w sitzt.
5) Achten Sie darauf, dass der Gehäusedeckel 3 fest in der Aussparung des Saftbehälters 5 sitzt. Heben Sie die Klammern 4 an und klinken Sie diese in die Erhebungen des Gehäusedeckels 3 ein.
6) Drücken Sie den unteren Teil der Klammern 4 gegen das Gerät, bis diese einrasten.
7) Schieben Sie den Schaumtrenner z in den separaten Saftauffangbehälter t ein und setzen Sie den Deckel auf. Stellen Sie den separaten Saftauf­fangbehälter t so neben das Gerät, dass der Fruchstaftauslauf 6 in den separaten Saftauffangbehälter t ragt.
8) Stecken Sie den Netzstecker 8 in die Steckdose.
SFE 450 C3
DE│AT│CH
 51
Vorbereitung der Früchte/Gemüse
■ Wichtig: Verwenden Sie nur gut gereifte Früchte, da der Filter w sich sonst
zusetzen kann. Dieses würde wiederholtes Reinigen des Filters w erfordern.
Waschen oder schälen Sie die Früchte oder das Gemüse, die/das Sie
verarbeiten möchten.
Große Kerne oder Steine sollten immer vor dem Einfüllen aus den Früchten
entfernt werden.
Kernobst (wie Äpfel, Birnen) kann mit Schale und Kerngehäuse verarbei-
tet werden. Sonstige Steine (Pfirsiche, Pflaumen etc.), alle großen Kerne (Melonen etc.) und Stiele entfernen, um eine Beschädigung des Gerätes zu vermeiden.
Früchte mit dicken Schalen (z. B. Zitrusfrüchte, Melonen, Kiwis, Rüben)
müssen immer zuerst geschält werden.
Von Weintrauben ist der Hauptstiel abzuschneiden.
Schneiden Sie Früchte oder Gemüse in derart große Stücke, dass sie in den
Einfüllschacht 2 passen.
Kurkuma muss nur gewaschen werden, jedoch nicht geschält.
Entfernen Sie von Ingwer eventuelle Verholzungen, waschen Sie den Ingwer
und schneiden Sie ihn in Stücke. Sie müssen Ingwer nicht schälen, um ihn zu entsaften.
Schneiden Sie bei Staudensellerie den Ansatz ab und entfernen Sie welke
Blätter. Geben Sie Staudensellerie immer mit dem unteren, breiten Ende voran in den Einfüllschacht 2.
Waschen Sie Gartensalate, wie z. B. Kopfsalat oder Blattsalat/Schnittsalat
und falten Sie die einzelnen Blätter zusammen, so dass kleine „Päckchen“ entstehen. Durch den so enstehenden höheren Druck kann mehr Flüssigkeit gewonnen werden.
52 │ DE
HINWEIS
Rosinen eignen sich nicht zum Entsaften, da sie zu wenig Saft enthalten.
Rhabarber oder anderes faseriges Gemüse/Obst eignet sich nicht zum Entsaften, da die Fasern den Entsafter verstopfen.
│AT│
CH
SFE 450 C3
Entsaften
Stecken Sie niemals Ihre Hände oder Gegenstände in den Einfüllschacht 2,
ACHTUNG! SACHSCHADEN!
Betreiben Sie den Entsafter nie länger als 30 Minuten (KB-Zeit) ohne Unter-
1) Schalten Sie das Gerät am Ein-/Ausschalter 9 ein.
Sie können sich an folgender Tabelle orientieren, bedenken Sie jedoch, dass je nach Reifegrad der Früchte/des Gemüses, die Geschwindigkeitstufe variieren kann:
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
während das Gerät in Betrieb ist. Dieses könnte zu schweren Körperverlet­zungen und/oder Beschädigungen des Entsafters führen.
brechung. Lassen Sie den Entsafter nach 30 Minuten Dauerbetrieb abkühlen. Ansonsten kann das Gerät beschädigt werden.
Verwenden Sie für Obst/Gemüse, das viel Flüssigkeit enthält, Geschwindigkeits- stufe 1. Für trockeneres Obst/Gemüse wählen Sie Geschwindigkeitsstufe 2.
SFE 450 C3
DE│AT│CH
 53
Früchte/Gemüse Geschwindigkeitsstufe
Tomaten 1
Honigmelone 1
Wassermelone 1
Pfirsiche (ohne Stein) 1
Kiwi (geschält) 1
Birnen (ohne Strunk) 1
Aprikosen (ohne Stein) 1
Gurke (geschält) 1
Gartensalat 1
Ananas (geschält) 2
Orangen (geschält) 2
Karotten 2
Äpfel 2
Brokkoli 2
Fenchel 2
Staudensellerie 2
54 │ DE
Ingwer 2
Kurkuma 2
Zitrone 2
Mango 2
2) Halten Sie den Stopfer 1 in einer Hand und geben Sie die Obst- oder Gemüsestücke mit der anderen Hand in den Einfüllschacht 2. Benutzen Sie immer den Stopfer 1, um das Obst/Gemüse vorsichtig in den Einfüllschacht 2 hineinzudrücken. Während das Obst/Gemüse verarbeitet wird, füllen Sie weitere Stücke nach. Schalten Sie das Gerät dabei nicht aus.
│AT│
CH
SFE 450 C3
HINWEIS
Führen Sie Karotten eine nach der anderen in den Einfüllschacht 2 ein: der
Krautansatz der Karotte muss dabei nach unten weisen und die Wurzelspitze nach oben.
HINWEIS
Um zu vermeiden, dass sich Obst / Gemüse im Einfüllschacht 2 festsetzt, füllen
Sie es nur bei eingeschaltetem Gerät ein. Wenn sich Fruchtstücke im Einfüll­schacht 2 festgesetzt haben und nicht umgehend mit dem Stopfer 1 entfernt werden können, gehen Sie bitte folgendermaßen vor, um eine Beschädigung des Gerätes zu vermeiden:
– Schalten Sie das Gerät sofort aus und ziehen Sie den Netzstecker 8 heraus. – Lösen Sie die Klammern 4 und nehmen Sie den Gehäusedeckel 3 ab. – Entfernen Sie die festgesetzten Fruchtstücke. – Setzen Sie das Gerät wieder zusammen und fahren Sie mit dem Entsaften fort.
3) Schalten Sie das Gerät immer sofort wieder aus, sobald das gesamte Obst/ Gemüse verarbeitet ist.
ACHTUNG! SACHSCHADEN!
Reinigen Sie den Fruchtsaftauslauf 6 und den Saftbehälter 5 regelmäßig
und nach jedem Gebrauch, um ein Verstopfen des Fruchtsaftauslaufes 6 und/oder eine Beschädigung des Gerätes zu vermeiden.
Entleerung des Fruchtfleischbehälters und des Filters
Sie können kontinuierlich Saft auspressen, bis der Behälter für Fruchtfleisch
und Trester q gefüllt ist.
SFE 450 C3
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Ziehen Sie den Netzstecker 8, wenn Sie den Filter w leeren. Das verhindert
unbeabsichtigtes Starten des Motors.
Wenn der Fruchtsaft plötzlich viel dicker wird oder wenn Sie hören können, dass sich die Motordrehzahl verlangsamt, muss der Filter w geleert werden. Nachdem Sie das Fruchtfleisch herausgenommen haben, setzen Sie das Gerät wieder zusammen.
DE│AT│CH
 55
Demontage des Entsafters
Wenn Sie den Entsafter demontieren wollen, z. B. um ihn zu reinigen, gehen Sie wie folgt vor:
1) Ziehen Sie den Netzstecker 8.
2) Öffnen Sie die Klammern 4.
3) Nehmen Sie den Gehäusedeckel 3 mit dem Stopfer 1 ab.
4) Heben Sie vorsichtig den Saftbehälter 5 ab. Der Filter w löst sich dadurch von der Antriebswelle e. Sie können den Filter w nun aus dem Saftbehälter 5 herausnehmen.
Reinigung und Pflege
GEFAHR – ELEKTRISCHER SCHLAG!
Ziehen Sie immer den Netzstecker 8, bevor Sie das Gerät reinigen.
Tauchen Sie den Motor/Gerätesockel 7 niemals in Wasser oder in eine andere Flüssigkeit, um elektrische Stromschläge zu vermeiden.
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Ziehen Sie immer den Netzstecker 8, bevor Zubehörteile aufgesetzt oder
abgenommen werden.
ACHTUNG! SACHSCHADEN!
Alle Geräte- und Zubehörteile müssen regelmäßig und nach jedem Ge-
brauch von Fruchtresten und Fruchttrester gereinigt werden, um ein Verstopfen des Fruchtsaftauslaufes 6 und/oder eine Beschädigung des Gerätes zu vermeiden.
Verwenden Sie keine aggressiven Reinigungsmittel, um den Entsafter zu säu-
bern. Das Gerät und dessen Bestandteile dürfen nicht in kochendem Wasser gereinigt werden.
56 │ DE
HINWEIS
Verschmutzungen oder überlaufender Fruchtsaft sind umgehend zu beseiti-
gen, da sich Obstflecken später nur schwierig entfernen lassen.
Schalten Sie das Gerät am Ein-/Ausschalter 9 aus.
Reinigen Sie das Gerätegehäuse und das Netzkabel 8 mit einem nur leicht
angefeuchteten Tuch.
│AT│
CH
SFE 450 C3
Reinigen Sie Stopfer 1, den Saftbehälter 5, den separaten Saftauffang-
behälter t, den Schaumtrenner z, Gehäusedeckel 3 und den Behälter für Fruchtfleisch und Trester q in warmem Seifenwasser und spülen Sie diese sorgfältig ab.
HINWEIS
Der Stopfer 1, der Saftbehälter 5, der Gehäusedeckel 3, der
separate Saftauffangbehälter Behälter für Fruchtfleisch und Trester können in der Spülmaschine gereinigt werden.
Benutzen Sie, wenn möglich, den oberen Korb der Spülmaschine und klemmen
Sie die Teile nicht ein.
w
Um den Filter
Drehen Sie den Deckel des Stopfers 1 so weit, dass der Pfeil auf das
geöffnete Schloss abnehmen. Im Inneren des Stopfers 1 befindet sich die Nylonbürste r. Um den Deckel wieder zu schließen, setzen Sie ihn wieder so auf, dass der Pfeil auf das geöffnete Schloss der Pfeil auf das geschlossene Schloss zeigt
Halten Sie den Filter w (mit der Unterseite nach oben) unter laufendes
Wasser und reinigen Sie ihn mit der Nylonbürste r.
HINWEIS
Der
reste mit der Nylonbürste das feinmaschige Sieb des Filters w nicht sauber wird.
Benutzen Sie, wenn möglich, den oberen Korb der Spülmaschine und klemmen
Sie den
zu reinigen, benutzen Sie die mitgelieferte Nylonbürste r:
am Stopferschaft zeigt. Sie können den Deckel nun
Filter w
ist spülmaschinengeeignet und kann in der Spülmaschine
gereinigt werden. Entfernen Sie vorher trotzdem eventuelle Fruchtfleisch-
r
Filter w
nicht ein.
t, der Schaumtrenner z
q
sind spülmaschinengeeignet und
zeigt. Dann drehen Sie ihn soweit, dass
. Der Deckel sitzt nun fest.
aus dem Filter w. Ansonsten kann es sein, dass
und der
Verfärbungen:
Einige Früchte oder einiges Gemüse können die Teile des Entsafters dauer-
haft verfärben. Dies ist nicht schädlich und schränkt das Gerät nicht in seiner Funktion ein.
Aufbewahrung
Wenn Sie den Entsafter längere Zeit nicht benutzen, wickeln Sie das Kabel um die Kabelaufwicklung
SFE 450 C3
0
an der Unterseite des Entsafters.
DE│AT│CH
 57
Fehlerbehebung
Fehler Mögliche Ursachen Mögliche Lösungen
Das Gerät funktioniert nicht.
Der Motor bleibt beim Entsaften stehen oder dreht sich auffallend langsam oder ungleichmäßig.
Der Trester ist zu feucht und Sie er­halten zu wenig Saft.
Der Netzstecker 8 ist nicht angeschlossen.
Das Gerät ist nicht eingeschaltet.
Die Klammern 4 sind nicht verriegelt.
Der Filter w ist verstopft.
Sie arbeiten zu schnell. Arbeiten Sie langsamer.
Der Filter w ist verstopft.
Schließen Sie das Gerät an eine Netzsteckdose an.
Schalten Sie das Gerät am Ein/Ausschalter 9 an.
Verriegeln Sie die Klammern 4.
Schalten Sie den Entsafter sofort aus und ziehen Sie den Netzstecker 8. Beseitigen Sie die Verstopfung (siehe Kapitel „Entsaften“).
Reinigen Sie den Filter w (siehe Kapitel „Reinigung und Pflege“).
Der Saft quillt zwi­schen dem Rand des Gehäusede­ckels 3 und des Saftbehälters 5 heraus.
Der Saft spritzt aus dem Fruchtsaftaus­lauf 6.
Während der Arbeit läuft Saft am Gerätesockel 7 herunter.
58 │ DE
│AT│
Sie arbeiten zu schnell. Arbeiten Sie langsamer.
Der Filter w oder der Saft­behälter 5 ist verstopft.
Die Geschwindigkeitsstufe ist zu hoch eingestellt.
Sie arbeiten zu schnell.
Die Geschwindigkeitsstufe ist zu hoch eingestellt.
Der Filter w oder der Fruchtsaft­auslauf 6 ist verstopft.
Die Geschwindigkeitsstufe ist zu hoch eingestellt.
CH
Reinigen Sie Filter w und Saftbehälter 5 (siehe Kapitel „Reinigung und Pflege“).
Stellen Sie am Ein-/Ausschalter 9 Geschwindigkeitsstufe 1 ein.
Arbeiten Sie langsamer. Drücken Sie beim Nachschieben
nicht zu fest auf den Stopfer 1. Stellen Sie am Ein-/Ausschalter 9
Geschwindigkeitsstufe 1 ein. Reinigen Sie den Filter w und
den Fruchtsaftauslauf 6 (siehe Kapitel „Reinigung und Pflege“).
Stellen Sie am Ein-/Ausschalter 9 Geschwindigkeitsstufe 1 ein.
SFE 450 C3
Entsorgung
Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den normalen Hausmüll. Dieses Produkt unterliegt der europäischen Richtlinie 2012/19/EU.
Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale Entsorgungseinrichtung. Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften. Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in Verbindung.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Produkts erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Beachten Sie die Kennzeichnung auf den verschiedenen Materialien und trennen Sie diese gegebenenfalls gesondert. Die Materialien sind gekennzeichnet mit Abkürzungen (a) und Ziffern (b) mit folgender Bedeutung: 1–7: Kunststoffe, 20–22: Papier und Pappe, 80–98: Verbundstoffe.
Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Materialien, die Sie über die örtlichen Recyclingstellen entsorgen können.
SFE 450 C3
DE│AT│CH
 59
Garantie der Kompernaß Handels GmbH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Im Falle von
Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetz­liche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden dargestellte Garantie nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Kassenbon gut auf. Dieser wird als Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts ein Material­oder Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl – für Sie kostenlos repariert, ersetzt oder der Kaufpreis erstattet. Diese Garantieleis­tung setzt voraus, dass innerhalb der Dreijahresfrist das defekte Gerät und der Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich kurz beschrieben wird, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte oder ein neues Produkt zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts beginnt kein neuer Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor Auslieferung gewissenhaft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind und daher als Verschleißteile angesehen werden können oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter, Akkus oder Teile, die aus Glas gefertigt sind.
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wurde. Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts sind alle in der Bedienungsanleitung aufgeführten Anweisungen genau einzuhalten. Verwendungszwecke und Handlungen, von denen in der Bedienungsanleitung abgeraten oder vor denen gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden.
Das Produkt ist nur für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwen­dung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Serviceniederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
60 │ DE
│AT│
CH
SFE 450 C3
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden Hinweisen:
Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon und die Artikelnummer
(z.B.IAN123456) als Nachweis für den Kauf bereit.
Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Typenschild am Produkt, einer
Gravur am Produkt, dem Titelblatt der Bedienungsanleitung (unten links) oder dem Aufkleber auf der Rück- oder Unterseite des Produktes.
Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel auftreten, kontaktieren Sie
zunächst die nachfolgend benannte Serviceabteilung telefonisch oder per E-Mail.
Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann unter Beifügung des Kaufbelegs
(Kassenbon) und der Angabe, worin der Mangel besteht und wann er aufgetre­ten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mitgeteilte Serviceanschrift übersenden.
Auf www.lidl-service.com können Sie diese und viele weitere Handbücher, Produktvideos und Installationssoftware herunterladen.
Mit diesem QR-Code gelangen Sie direkt auf die Lidl-Service-Seite (www.lidl-service.com) und können mittels der Eingabe der Artikelnummer (IAN) 123456 Ihre Bedienungsanleitung öffnen.
Service
Service Deutschland Tel.: 0800 5435 111 (kostenfrei aus dem dt. Festnetz/Mobilfunknetz) E-Mail: kompernass@lidl.de
Service Österreich Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.at
Service Schweiz Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.ch
IAN 332479_1910
Importeur
SFE 450 C3
Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Serviceanschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst die benannte Servicestelle.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM DEUTSCHLAND www.kompernass.com
DE│AT│CH
 61
Rezepte
Ingwer-Shot
ca. 8 Shots
WAS IST EIN INGWER-SHOT?
Als „Ingwer-Shots“ werden kleine Portionen (ca. 30 ml) eines kalten Ingwer-
Zutaten
100 g Ingwer50 g frische Kurkuma2 Zitronen1 OrangeHonig zum Süßeneine Prise Pfeffer nach Belieben etwas Zimt
Zubereitung
1) Bereiten Sie den Ingwer, die Kurkuma, die Zitronen und die Orange gemäß
Getränks genannt, welches vorzugsweise 1x täglich getrunken werden soll, um konzentriert die Vorzüge des Ingwers auszunutzen.
Ingwer ist allgemein für seine positiven Eigenschaften bekannt: Neben dem hervorzuhebenden hohen Vitamin C–Gehalt enthält Ingwer eine Vielzahl von wichtigen Mineralien. Ein Ingwer-Shot soll demnach fit für den Tag machen, die Abwehrkräfte stärken, den Stoffwechsel ankurbeln und zum allgemeinen Wohlbefinden beitragen.
der Anleitung für den Entsafter vor.
62 │ DE
2) Entsaften Sie alles mit dem Entsafter.
3) Vermischen Sie die Säfte und fügen Sie eine Prise Pfeffer hinzu
4) Süßen Sie den Shot nach Belieben mit Honig und fügen Sie ggf. etwas Zimt hinzu.
5) Servieren Sie den Ingwer-Shot in kleinen Gläsern, z. B. Schnapsgläsern.
HINWEIS
Ingwer-Shots halten sich in einer luftdichten Flasche ca. 4 – 6 Tage im
Kühlschrank.
│AT│
CH
SFE 450 C3
Karotten-Frucht-Mix
2 – 3 Personen
Zutaten
3 Äpfel5 Karotten 3 Orangen
Zubereitung
1) Bereiten Sie die Äpfel, die Karotten und die Orangen gemäß der Anleitung für den Entsafter vor.
2) Entsaften Sie alles mit dem Entsafter.
3) Vermischen Sie die Säfte.
Orangener Ingwer-Zitronen-Drink
2 – 3 Personen
Zutaten
4 Äpfel 5 Karotten1 Zitrone1 Stück Ingwer (ca. 3 cm)
Zubereitung
1) Bereiten Sie die Äpfel, die Karotten, die Zitrone und den Ingwer gemäß der Anleitung für den Entsafter vor.
SFE 450 C3
2) Entsaften Sie alles mit dem Entsafter.
3) Vermischen Sie die Säfte.
DE│AT│CH
 63
Green-Power-Drink
2 Personen
Zutaten
6 Kiwis2 kleine Kopfsalate4 Äpfel
Zubereitung
1) Bereiten Sie die Kiwis, die Kopfsalate und die Äpfel gemäß der Anleitung für den Entsafter vor.
2) Entsaften Sie alles mit dem Entsafter.
3) Vermischen Sie die Säfte.
Sellerie-Karottensaft mit Kurkuma und Orange
2 – 3 Personen
Zutaten
7 Karotten1 Apfel9 Stangen Staudensellerie3 Orangen1 Zitrone20 g frische KurkumaEine Prise Pfeffer
Zubereitung
1) Bereiten Sie die Karotten, den Apfel, den Staudensellerie, die Orangen, die Zitrone und die Kurkuma gemäß der Anleitung für den Entsafter vor.
64 │ DE
2) Entsaften Sie alles mit dem Entsafter.
3) Vermischen Sie die Säfte und fügen Sie vor dem Servieren eine Prise Pfeffer hinzu.
│AT│
CH
SFE 450 C3
Sommer-Drink
2 Personen
Zutaten
1 großes Stück Wassermelone1 Zitrone4 Äpfel, süß-säuerlich (z. B. „Jonagold” oder „Jonathan”)
Zubereitung
1) Bereiten Sie die Wassermelone, die Zitrone und die Äpfel gemäß den Anweisungen in der Anleitung für den Entsafter vor.
2) Entsaften Sie die Wassermelone, die Zitrone und die Äpfel.
3) Servieren Sie den Sommer-Drink gekühlt.
Apfel-Birne-Erdbeer-Drink
2 Personen
Zutaten
1 Apfel, grün (z. B. „Granny Smith”)3 kleine, reife Birnen10 mittelgroße Erdbeeren
Zubereitung
1) Bereiten Sie den Apfel, die Birnen und die Erdbeeren gemäß der Anleitung für den Entsafter vor.
2) Entsaften Sie alles mit dem Entsafter.
3) Vermischen Sie die Säfte und servieren Sie den Drink sofort.
Honigmelonen-Drink
2 Personen
Zutaten
ca. ⅓ Honigmelone1 Mango1 Apfel, süß-säuerlich (z. B. „Jonagold” oder „Jonathan”)1 Apfel, grün (z. B. „Granny Smith”)
Zubereitung
1) Bereiten Sie die Melone, die Mango und die Äpfel gemäß den Anweisungen in der Anleitung für den Entsafter vor.
2) Entsaften Sie zuerst die Melone, dann die Mango und die Äpfel. Verrühren Sie alles.
SFE 450 C3
DE│AT│CH
 65
Süßer Frucht-Drink
2 Personen
Zutaten
½ Honigmelone4 Pfirsiche200 g kernlose Trauben6 Mangos
Zubereitung
1) Bereiten Sie die Honigmelone, die Pfirsiche, die Trauben und die Mangos gemäß den Anweisungen in der Anleitung für den Entsafter vor.
2) Entsaften Sie die Früchte nacheinander.
3) Mischen Sie die Säfte und servieren Sie den Drink leicht gekühlt.
Ananas-Mango-Drink
2 Personen
Zutaten
½ Ananas½ Mango1 Apfel1 Orange2 TL Weizenkeimöl
Zubereitung
1) Bereiten Sie die Ananas, die Mango, den Apfel und die Orange gemäß den Anweisungen in der Anleitung für den Entsafter vor.
2) Entsaften Sie zuerst die Ananas, dann die Mango.
3) Entsaften Sie den Apfel und die Orange.
4) Vermischen Sie die Säfte.
5) Geben Sie 2 TL Weizenkeimöl hinzu und verrühren Sie alles.
66 │ DE
HINWEIS
Rezepte ohne Gewähr. Alle Zutaten- und Zubereitungsangaben sind
Anhaltswerte. Ergänzen Sie diese Rezeptvorschläge um Ihre persönlichen Erfahrungswerte.
│AT│
CH
SFE 450 C3
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
Version des informations Stand van de informatie · Stand der Informationen: 01 / 2020 · Ident.-No.: SFE450C3-012020-1
IAN 332479_1910
Loading...