Nur für EU-Länder.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und ElektronikAltgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
SK
Kun for EU-lande.
Elværktøj må ikke bortskaffes som allmindeligt affald!
I henhold til det europæiske direktiv 2012/19/EF em bortskaffelse af
elektriske og elektroniske produkter og gældende national lovgivning skal
brugt elværktoj indsamles separat og bortskaffes på en måde, der skåner
miljøet mest muligt.
GB
FR
IT
NL
ES
PT
Only for EU countries.
Do not dispose of electric tools together with household waste material!
In observance of European directive 2012/19/EC on wasted electrical and
electronic equipment and its implementation in accordance with national
law, electric tools that have reached the end of their life must be collected
separately and returned to an environmentally compatible recycling facility.
Pour les pays européens uniquement.
Ne pas jeter les appareils électriques dans les ordures ménagères!
Conformément à la directive européenne 2012/19/EG relative aux déchets
d’équipements électriques ou électroniques (DEEE) et à sa transposition
dans la législation nationale, les appareils électriques doivent être collectés à part et être soumis à un recyclage respectueux de l’environnement.
Solo per Paesi EU.
Non gettare le apparecchiature elettriche tra i rifi uti domestici!
Secondo la Direttiva Europea 2012/19/CE sui rifi uti di apparrecchiature
elettriche ed elettroniche e la sua attuazione in conformità alle norme
nazionali, le apparecchiature elettriche esauste devono essere raccolte
separatamente, al fi ne di essere reimpiegate in modo eco-compatibile.
Allen voor EU-landen.
Geef elektrisch gereedschap niet met het huisvuil mee!
Volgens de europese richtlijn 2012/19/EG inzake oude elektrische en
elektronische apparaten en de toepassing daarvan binnen de nationale
wetgeving, dient gebruikt elektrisch gereedschap gescheiden te worden
ingezameld en te worden afgevoerd naar en recycle bedrijf dat voldoet aan
de geldende milieu-eisen.
Sólo para países de la EU
¡No deseche los aparatos eléctricos junto con los residuos domésticos!
De conformidad con la Directiva Europea 2012/19/CE sobre residuos
de aparatos eléctricos y electrónicos y su aplicación de acuerdo con la
legislación nacional, las herramientas electricas cuya vida útil haya llegado
a su fi n se deberán recoger por separado y trasladar a una planta de
reciclaje que cumpla con las exigencias ecológicas.
Apenas para países da UE.
Não deite ferramentas eléctricas no lixo doméstico!
De acordo cum a directiva europeia 2012/19/CE sobre ferramentas
eléctricas e electrónicas usadas e a transposição para as leis nacionais,
as ferramentas eléctricas usadas devem ser recolhidas em separado e
encaminhadas a uma instalação de reciclagem dos materiais ecológica.
SI
HU
HR
CZ
PL
RO
Samo za drzave EU.
Elektricnega orodja ne odstranjujte s hisnimi odpadki!
V skladu z Evropsko direktivo 2012/19/EG o odpani elektricni in elektronski
opremi in z njenim izvajanjem v nacionalni zakonodaji je treba elektricna
orodja ob koncu nijihove zivljenjske dobe loceno zbirati in jih predati v
postopek okulju prijaznega recikliranja.
Csak EU-országok számára.
Az elektromos kéziszerszámokat ne dobja a háztartási szemétbe!
A használt villamos és elektronikai készülékekról szóló 2012/19/EK
irányelv és annak a nemzeti jogba való átültetése szerint az elhasznált
elektromos kéziszerszámokat külön kell gyüjteni, és környezetbarát módon
újra kell hasznositani.
Samo za EU-države.
Električne alate ne odlažite u kućne otpatke!
Prema Europskoj direktivi 2012/19/EG o starim električnim i elektroničkim
strojevima i usklađivanju s hrvatskim pravom istrošeni električni alati
moraju se sakupljati odvojeno i odvesti u pogon za reciklažu.
Jen pro státy EU.
Elektrické náradi nevyhazujte do komunálniho odpadu!
Podle evropské smêrnice 2012/19/EG o nakládání s použitými elecktrickými a elektronickými zarizeními a odpovídajícich ustanoveni právnich predpisú jednotlivých zemí se použitá elektrická náradí musí sbírat oddêlenê
od ostatniho odpadu a podrobit ekologicky šetrnému
recyklování.
Tylko dla państw UE.
Proszę nie wyrzucać elektronarzędzi wraz z odpadami domowymi!
Zgodnie z europejską Dyrektywą 2012/19/WE dot. zużytego sprzętu elek-
trycznego i elektronicznego oraz odpowiednikiem w prawie narodowym
zużyte elektronarzędzia muszą być oddzielnie zbierane i wprowadzane do
ponownego użytku w sposób nieszkodliwy dla środowiska.
Numai pentru ţările din UE.
Nu aruncaţi echipamentele electrice la fel ca reziduurile menajere!
Conform Directivei Europene 2012/19/EC privitoare la echipamente
electrice şi electronice scoase din uz şi în conformitate cu legile naţionale,
echipamentele electrice care au ajuns la fi nalul duratei de viaţă trebuie să
fi e colectate separat şi trebuie să fi e predate unei unităţi de reciclare.
SE
FI
NO
DK
Gåller endast EU-länder.
Elektriska verktyg får inte kastas i hushållssoporna!
Enligt direktivet 2012/19/EG som avser äldre elektrisk och elektronisk
utrustning och dess tillämpning enligt nationell lagstiftning ska uttjänta
eletriska verktyg sorteras separat och lämnas till miljövänlig återvinning.
Koskee vain EU-maita.
Älä hävitä sähkötyökalua tavallisen kotitalousjätteen mukana!
Vanhoja sähkö- ja elektroniikkalaitteita koskevan EU-direktiivin 2012/19/
ETY ja sen maakohtaisten sovellusten mukaisesti käytetyt sähkötyökalut
on toimitettava ongelmajätteen keräyspisteeseen ja ohjattava ympäristöystävälliseen kierrätykseen.
Kun for EU-land.
Kast aldri elektroverktøy i husholdningsavfallet!
I henhold til EU-direktiv 2012/19/EF om kasserte elektriske og elektroniske
produkter og direktivets iverksettning i nasjonal rett, må elektroverktøy som
ikke lenger skal brukes, samles separat og returneres til et miljøvennlig
gjenvinningsanlegg.
Kun for EU-lande.
Elværktøj må ikke bortskaffes som allmindeligt affald!
I henhold til det europæiske direktiv 2012/19/EF em bortskaffelse af
elektriske og elektroniske produkter og gældende national lovgivning skal
brugt elværktoj indsamles separat og bortskaffes på en måde, der skåner
miljøet mest muligt.
EE
LV
LT
IS
Kehtib vaid EL maade suhtes.
Ärge kasutage elektritööriistu koos majapidamisjäätmetega!
Vastavalt EÜ direktiivile 2012/19/EC elektri- ja elektroonikaseadmete jäätmete osas ja kooskõlas igas riigis kehtivate seadustega, kehtib kohustus
koguda kasutatud elektritööriistad eraldi kokku ja suunata need keskkonnasõbralikku taasringlusesse.
Tikai attiecībā uz ES valstīm.
Neutilizējiet elektriskas ierīces kopā ar sadzīves atkritumiem!
Ievērojot Eiropas Direktīvu 2012/19/EK par elektrisko un elektronisko
iekārtu atkritumiem un tās ieviešanu saskaņā ar nacionālo likumdošanu,
elektriskas ierīces, kas nokalpojušas savu mūžu, ir jāsavāc dalīti un
jāatgriež videi draudzīgās pārstrādes vietās.
Tik ES šalims.
Nemesti elektros prietaisų kartu su kitomis namų ūkio atliekomis!
Pagal Europos Sąjungos direktyvą 2012/19/EB dėl elektros ir elektroninės
įrangos atliekų ir jos vykdymo pagal nacionalinius įstatymus elektros
įrankius, kurių tinkamumo naudoti laikas pasibaigė, reikia surinkti atskirai ir
perduoti aplinkai nekenksmingo pakartotinio perdirbimo įmonei.
Aðeins fyrir lönd ESB:
Ekki henda rafmagnstækjum með heimilisúrgangi!
Í fylgni við evrópsku tilskipunina 2012/19/EC um fargaðan rafbúnað og
rafrænan búnað og framkvæmd þess í samræmi við innlend lög, verða
rafmagnstæki sem úr sér gengin.
Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbeiten
mit Ihrem neuen scheppach Gerät.
Hinweis:
Der Hersteller dieses Gerätes haftet nach dem geltenden
Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden, die an diesem
Gerät oder durch dieses Gerät entstehen bei:
• unsachgemäßer Behandlung,
• Nichtbeachtung der Bedienungsanweisung,
• Reparaturen durch Dritte, nicht autorisierte Fach kräfte,
• Einbau und Austausch von nicht originalen Ersatzteilen,
• nicht bestimmungsgemäßer Verwendung,
• Ausfällen der elektrischen Anlage bei Nichtbeachtung
der elektrischen Vorschriften und VDE-Bestimmungen
0100, DIN 57113 / VDE0113.
Wir empfehlen Ihnen:
Vor der Benutzung des Kompressors die im vorliegenden
Handbuch enthaltenen Anweisungen aufmerksam lesen.
Gebrauchsanweisung lesen:
Lesen Sie die Gebrauchsanleitung sorgfältig durch,
bevor Sie den Kompressor aufstellen, in Betrieb nehmen
oder Eingriffe daran vornehmen.
Gefährliche elektrische Spannung
Vorsicht! Schalten Sie vor jedem Eingriff am Kompressor
die Stromzufuhr aus.
Gefährdung durch heiße Oberflächen
Vorsicht! Im Kompressor befinden sich einige Teile, die
sich stark erhitzen können.
Gefährdung durch plötzlichen Start
Vorsicht! Der Kompressor kann nach einem Stromausfall
plötzlich neu starten.
Lesen Sie vor der Montage und vor Inbetriebnahme den gesamten Text der Bedienungsanweisung durch.
Diese Bedienungsanweisung soll es Ihnen erleichtern, Ihr
Gerät kennenzulernen und ihre bestimmungsgemäßen Einsatzmöglichkeiten zu nutzen.
Die Bedienungsanweisung enthält wichtige Hinweise, wie
Sie mit dem Gerät sicher, fachgerecht und wirt schaft lich
arbeiten, und wie Sie Gefahren vermeiden, Reparaturkosten sparen, Ausfallzeiten verringern und die Zuverlässigkeit und Lebensdauer des Gerätes erhöhen.
Zusätzlich zu den Sicherheitsbestimmungen dieser Be dienungsanweisung müssen Sie unbedingt die für den Betrieb des Gerätes geltenden Vorschriften Ihres Landes beachten.
Bewahren Sie die Bedienungsanweisung, in einer Plas tikhülle geschützt vor Schmutz und Feuchtigkeit, bei dem
Gerät auf. Sie muss von jeder Bedienungsperson vor Aufnahme der Arbeit gelesen und sorgfältig beachtet wer den.
An dem Gerät dürfen nur Personen arbeiten, die im Gebrauch des Gerätes unterwiesen und über die damit verbundenen Gefahren unterrichtet sind. Das ge for der te Mindestalter ist einzuhalten.
Neben den in dieser Bedienungsanweisung enthaltenen
Si cherheitshinweisen und den besonderen Vorschriften Ihres Landes sind die für den Betrieb von Holzbearbeitungsmaschinen allgemein anerkannten technischen Regeln zu
beachten.
4
Dear customer,
we wish you a pleasant and successful working experience
with your new scheppach machine.
Cher client,
Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir et de succès
avec votre nouvelle machine scheppach.
Advice:
According to the applicable product liability law the manufacturer of this device is not liable for damages which arise
on or in connection with this device in case of:
• improper handling,
• non-compliance with the instructions for use,
• repairs by third party, non authorized skilled workers,
• installation and replacement of non-original spare
parts,
• improper use,
• failures of the electrical system due to the non-compliance with the electrical specifications and the VDE 0100,
DIN 57113 / VDE 0113 regulations
We recommend
that you read through the entire operating instructions before putting into operation.
Read the instructions manual:
Before installing, putting into use or undertaking work on
the compressor, read the instructions manual carefully.
Dangerous Voltage
Caution! Switch off current entry on compressor
before each contact.
Danger due to hot surfaces
Caution! There are some parts of the compressor
that can get very hot.
Danger due to sudden start
Caution! The compressor can suddenly restart after a
blackout.
These operating instructions are to assist you in getting to
know your machine and utilize its proper applications.
The operating instructions contain important notes on how
you work with the machine safely, expertly, and economically, and how you can avoid hazards, save repair costs,
reduce downtime and increase the reliability and service
life of the machine.
In addition to the safety requirements contained in these
operating instructions, you must be careful to observe your
country’s applicable regulations.
The operating instructions must always be near the machine. Put them in a plastic folder to protect them from
dirt and humidity. They must be read by every operator
before beginning work and observed conscientiously. Only
persons who have been trained in the use of the machine
and have been informed of the various dangers may work
with the machine. The required minimum age must be observed.
In addition to the safety requirements contained in these
operating instructions and your country’s applicable regulations, you should observe the generally recognized
technical rules concerning the operation of woodworking
machines.
Remarque
Selon la loi en vigueur sur la responsabilité pour les produits, le fabricant n’est pas tenu responsable pour tous
endommagements de cet appareil ou tous dommages résultant de l’exploitation de cet appareil, dans les cas suivants:
• Maniement incorrect,
• Non-respect des instructions de service,
• Travaux de réparation réalisés par tiers, par du personnel
qualifié non autorisé,
• Montage et remplacement de pièces de rechange n’étant
pas des pièces d’origine,
• Utilisation non-conforme,
• Pannes de l’installation électrique en cas de non-respect
des prescriptions électriques et des dispositions VDE
0100, DIN 57113 / VDE0113.
Nous vous conseillons
de lire le texte du guide d’utilisation, avant d’effectuer le
montage et la mise en oeuvre.
Lecture du mode d’emploi:
Lisez attentivement le mode d’emploi avant l’installation,
la mise en service et la manipulation du compresseur.
Tension électrique dangereuse
Prudence ! Couper l’alimentation électrique avant
chaque intervention sur le compresseur.
Danger du aux surfaces chaudes
Prudence ! Le compresseur comporte certaines pièces
qui peuvent devenir extrêmement chaudes.
Danger dû à un démarrage subit
Prudence ! Le compresseur peut brusquement redémarrer
après une coupure de courant.
Ce manuel d’utilisation, conçu pour faciliter votre prise
de con tact avec la machine, vous permettra d’en exploiter correc tement toutes les possibilités. Les indications
importantes qu’il contient vous apprendront comment
travailler avec la machine de manière sûre, ratio n nelle et
économique, comment éviter les dangers, ré duire les coûts
de réparation et raccourcir les périodes d’indisponibilité,
comment enfin augmenter la fiabilité et la durée de vie de
la machine.
Outre les directives de sécurité figurant dans ce manuel,
vous devrez observer les prescriptions réglant l’utilisation
de la machine dans votre pays. Le manuel doit se trouver
en permanence à proximité de la machine. Mettez-le dans
une enveloppe plastique pour le protéger contre la saleté
et l’humidité. Chaque personne utilisatrice en prendra connaissance avant le début de son travail et respectera scrupuleusement les instructions qui y sont données. Seules
pourront travailler sur la machine les personnes instruites
de son maniement et informées des dangers inhérents à
celui-ci. L’âge minimum autorisé doit être respecté.
Outre les directives de sécurité contenues dans ce manuel
et les prescriptions spécifiques à votre pays, vous observerez les règles techniques généralement reconnues pour la
conduite des machines à travailler le bois.
5
Allgemeine Hinweise
• Überprüfen Sie nach dem Auspacken alle Teile auf eventu elle Transportschäden. Bei Beanstandungen muss sofort der Zubringer verständigt werden. Spätere Reklamationen werden nicht anerkannt.
• Überprüfen Sie die Sendung auf Vollständigkeit.
• Machen Sie sich vor dem Einsatz anhand der Be dienungs anweisung mit dem Gerät vertraut.
• Verwenden Sie bei Zubehör sowie Verschleiß- und Ersatzteilen nur Original-Teile. Ersatzteile erhalten Sie bei
Ihrem scheppach-Fachhändler.
• Geben Sie bei Bestellungen unsere Artikelnummern sowie Typ und Baujahr des Gerätes an.
HC16 w
Lieferumfang
Kompressor HC16w
Bedienungsanweisung
Technische Daten
Max. Betriebsdruck
in bar
Max. Arbeitsdruck in bar
Antrieb
Motor in V/Hz
Aufnahmeleistung in W
Abgabeleistung in W
Drehzahl in 1/ min
Geräuschpegel in dB(A)
Gewicht kg
8,9
8,0
230/50
1000
600
2300
95
5,5
Fig. 1
5
Technische Änderungen vorbehalten!
Geräuschkennwerte nach EN ISO 3744.
Messbedingungen
Der Schallpegel wird im freien Schallfeld bei 4 m Abstand
und maximalem Arbeitsdruck gemessen. Er kann sich je
nach Installationsraum von 1 – 10 db(A) erhöhen. Der
Kompressor ist ausschließlich für nicht gewerbliche Nutzung bestimmt. Er ist für das Arbeiten im Aussetz- und
nicht für den Dauerbetrieb ausgelegt. Innerhalb einer Ar-
1
2
4
beitsstunde sollte man das Gerät nie mehr als 20 Minuten
laufen lassen.
Ausstattung, Fig.1
1 Griff
2 Ein-/Ausschalter
3 Gummifüße
3
4 Druckluftausgang
5 Gehäuse
6 Typenschild
3
6
6
3
General notes
Conseils généraux
• After unpacking, check all parts for any transport damage. Inform the supplier immediately of any faults.
• Later complaints cannot be considered.
• Make sure the delivery is complete.
• Before putting into operation, familiarize yourself with
the machine by carefully reading these instructions.
• Use only original scheppach accessories, wearing or replacement parts. You can find replacement parts at your
scheppach dealer.
• When ordering, include our item number and the type
and year of construction of the machine.
HC16 w
Delivery status
Compressor HC16w
Manual
Technical Da ta
Max. operating pressure
in bar
Max. working pressure
in bar
Drive
Motor in V/Hz
Input power in W
Output power in W
Revvolutions in 1/min
Sound level in dB(A)
Weight kg
Due to technical modifications!
8,9
8,0
230/50
1000
600
2300
95
5,5
Noise characteristics according to EN ISO 3744.
Measurement conditions
The sound level is measured in a sound free area in a distance of 4m and maximal working pressure. It can increase
from 1 – 10 db(A) depending on the room the machine
installed in. The compressor is made for hobby use only.
It is designed for intermittent duty and not for continuous
operation. Within one man-hour you should not exceed an
operating time of 20 minutes.
• Vérifier dès la livraison, qu’aucune pièce n’ait été détériorée pendant le transport. En cas de réclamation,
informer aussitôt le livreur.
• Nous ne pouvons tenir compte des réclamations ultérieures.
• Vérifier que la livraison soit bien complète.
• Familiarisez-vous avec l’appareil avant la mise en oeuvre
par l’étude du guide d’utilisation.
• Pour les accessoires et les pièces standard, n’utiliser
que des pièces d’origine scheppach. Vous trouverez-ces
chez votre commerçant spécialisé scheppach.
• Lors de commandes, donnez nos numéros d’article, ainsi
que le type et l’année de fabrication de l’appareil.
HC16 w
Etendue de la livraison
Kompressor HC16w
mode díemploi
Caractéristiques techniques
Pression de service
maximale en bar
Pression de travail
maximale en bar
Moteur
Moteur V/Hz
Puissance 1 in W
Puissance 2 in W
Vitesse in 1/min
Bruit in dB(A)
Poids kg
8,9
8,0
230/50
1000
600
2300
95
5,5
Caractéristiques de bruit conformes à EN ISO 3744.
Conditions de mesure
Le niveau acoustique est mesuré dans le champ acoustique libre à 4 m
de distance avec la pression de travail maximale. Selon
le local de l’installation il peut augmenter de 1 - 10 dB
(A). Le compresseur est destiné exclusivement à des utilisations non professionnelles. Il est conçu pour un service
intermittent et non pas pour un fonctionnement continu.
Durant une heure de travail il ne devrait jamais fonctionner
pendant plus de 20 minutes.
Equipment.Fig.1
1 Handle
2 On/Off switch
3 Rubber legs
4 Compressed air exit
5 Casing
6 Type plate
Bewahren Sie diese Gebrauchs -und Bedienungsanweisung
gut auf und stellen Sie sie den Personen zur Verfügung, die
das Gerät benutzen.
Wichtige Informationen
Lesen Sie die Gebrauchsanleitung aufmerksam durch. Die
meisten Unfälle im Umgang mit dem Kompressor entstehen durch Missachtung der grundlegenden Sicherheitsregeln. Durch das rechtzeitige Erkennen potentieller Gefahrensituationen und die gewissenhafte Einhaltung der Sicherheitsvorschriften können Unfälle vermieden werden.
Verwenden Sie den Kompressor nur entsprechend den
Empfehlungen des Herstellers.
m Sicherheitshinweise
• Bewegte Maschinenteile nicht berühren
• Kompressor nicht bei abmontierter Schutzeinrichtungen
benutzen
• Immer eine Schutzbrille oder einen gleichwertigen Augenschutz tragen. Richten Sie den Druckluftstrahl nie
auf ein Körperteil, weder bei sich selbst noch bei anderen Personen.
• Schutz vor Elektroschocks. Vermeiden Sie Versehentliche Berührungen mit den Leitungen, dem Behälter oder
geerdeten Metallteilen des Kompressors. Benutzen Sie
den Kompressor nie in der Nähe von Wasser oder in
feuchten Umgebungen.
• Das Netzkabel des Kompressors ausstecken, bevor eine
Reparatur, Inspektion, Wartung, Reinigung oder ein Austausch von Bauteilen vorgenommen wird.
• Versehentliche Einschaltungen. Den Kompressor nicht
transportieren wenn er an eine Stromquelle angeschlossen ist. Sich vergewissern dass der Schalter auf AUS
steht, bevor das Gerät an eine Stromquelle angeschlossen wird.
• Kompressor korrekt lagern. Wird ein Kompressor nicht
benutzt, muss er an einem trockenen und Witterungsgeschützen Ort gelagert werden.
• Arbeitsbereich. Sorgen Sie für Sauberkeit und gute Belüftung im Arbeitsbereich. Nicht erforderliche Werkzeuge sind wegzuräumen. Benutzen Sie den Kompressor
nicht zusammen mit entzündlichen Flüssigkeiten oder
Gasen. Es besteht Stromschlaggefahr. Schützen Sie den
Kompressor vor Regen und verwenden Sie ihn nicht in
feuchten oder nassen Umgebungen. Da der Kompressor
während des Betriebes Funken erzeugen kann, muss er
von Lacken, Benzin, Chemikalien, Klebern und anderen
brennbaren oder explosiven Stoffen fern gehalten werden.
• Kinder fernhalten. Vermeiden Sie es dass Kinder, Personen oder Tiere in Berührung des Kompressors kommen. Unbefugte müssen einen Sicherheitsabstand zur
Arbeitszone einhalten.
• Arbeitskleidung. Tragen Sie weder weite Kleidung noch
Schmuck, da die Gefahr besteht, sich in bewegten Maschinenteilen zu verfangen. Ggf. das Haar mit einer
Haube schützen.
• Anschlusskabel nicht missbräuchlich handhaben. Ziehen Sie nicht am Anschlusskabel, um den Stecker aus
zu stecken. Das Kabel fern von Hitze, Öl und scharfkantigen Flächen halten. Nicht darauf treten oder durch
Einwirkung starker Gewichte Quetschen.
8
m General Information
m Instructions générales
• Check all parts after unpacking for possible transportation damages. The supplier must be informed of complaints immediately. Subsequent complaints will not be
accepted.
• Check if all parts are delivered.
• Use the operating instructions to make yourself familiar
with the device before use.
• Use only original parts as accessories as well as wear
and tear elements and spare parts. You can get spare
parts at your scheppach specialist dealer.
• Please provide our item number, type and year of construction of the device when ordering.
m Security Advice
• Do not touch moving machine pieces.
• Do not use Compressor when protective equipment
(frame) is demounted.
• Always wear safety glasses or equivalent eye protection.
Never direct the compressed air jet at a body part, neither at yourself nor other individuals.
• Protection from electroshocks. Avoid touching the conductors, the case or the grounded material of the compressor accidentally. Never use the compressor near water or in moist surroundings.
• Please unplug the compressor before repair, inspection,
maintenance, cleaning or exchange of components.
• Inadvertent start up. Do not transport the compressor
when it is connected to a power outlet. Make sure that
the switch is on OFF before connecting the appliance to
a power outlet.
• Store the compressor correctly. When the compressor is
not in use,, it must be stored in a dry and weatherproof
place.
• Working area. Make sure the working area is tidy and
well ventilated. Tools that are not needed must be
cleared away. Do not use the compressor together with
inflammable liquids or gases. Danger of electric shock.
Protect the compressor from rain and do not use it in
moist or wet surroundings. Since the compressor can
generate sparks when in use, it must be kept away from
lacquers, gas, chemicals, glues and other inflammable
or explosive materials.
• Keep children away. Do not allow children, people, or
animals come into in contact with the compressor.
Unauthorized people must keep a safe distance to the
working zone.
• Working clothes. Do not wear wide clothing or jewelry
as there is a risk of it getting caught in moving machine
parts. Protect hair with a cap if necessary.
• Do not handle connecting cable incorrectly. Do not pull
at the connecting cable to unplug the machine. Keep
cable away from heat, oil and sharp-edged surfaces. Do
not step on it or crush it with heavy weights.
• Maintain compressor carefully. Check connecting cable
regularly. It is necessary that in case of a defect a repair or a replacement is done by a recognized customer
service agent. Look at the surface of the compressor and
contact the next service point in case there is noticeable
damage.
• Extension cables for outdoor use. If the compressor is
used outside, only extension cables are allowed to be
• Après le déballage, vérifier immédiatement toutes les
pièces pour constater d’éventuels dommages survenus
au cours du transport. En cas de contestation, l’entreprise de transport doit immédiatement être avertie. Toute
réclamation faite ultérieurement est refusée.
• Vérifier si la livraison est complète.
• Avant d’utiliser l’appareil, lire les instructions d’utilisation pour vous familiariser avec la machine.
• En ce qui concerne les accessoires, pièces d’usure et
pièces de rechange, n’utiliser que des pièces d’origine.
Vous pouvez obtenir les pièces de rechange auprès de
votre concessionnaire scheppach.
• Avec toute commande, veuillez indiquer notre numéro
d’article ainsi que le type et l’année de construction de
l’appareil.
m Consignes de sécurité
• Ne pas toucher les pièces de machine en mouvement
• Ne pas utiliser le compresseur quand les systèmes de
protection (boîtier) sont démontés
• Toujours porter des lunettes de protection ou une protection équivalente pour les yeux. Ne jamais diriger le jet
d’air comprimé sur une partie du corps, ni sur soi ni sur
d’autres personnes.
• Protection contre les chocs électriques. éviter tout contact accidentel avec les conducteurs, le récipient ou les
pièces métalliques mises à la terre du compresseur. Ne
jamais utiliser le compresseur à proximité de l’eau ou
dans une ambiance humide.
• Débrancher le câble d’alimentation du compresseur
avant d’effectuer des opérations de réparation, d’inspection de maintenance, de nettoyage ou de remplacement
de composants.
• Mise en service intempestive. Ne pas transporter le compresseur quand il est raccordé à une source de courant.
S’assurer que l’interrupteur est sur ARRêt avant de raccorder l’appareil à une source de courant.
• Stocker le compresseur correctement. Quand le compresseur n’est pas utilisé, il doit être stocké dans un
endroit sec protégé contre les intempéries.
• Zone de travail. Veiller à ce que la zone de travail soit
propre et bien aérée. Ranger tous les outils qui ne sont
pas nécessaires. Ne jamais utiliser le compresseur en
présence de liquides ou de gaz inflammables. Risque
de choc électrique. Protéger le compresseur contre la
pluie et ne jamais l’utiliser dans des endroits humides
ou mouillés. Comme le compresseur peut dégager des
étincelles pendant le fonctionnement, il doit être tenu à
distance de vernis, d’essence, de substances chimiques,
de colles et autres substances explosives.
• Tenir les enfants éloignés. Veiller à ce que les enfants,
d’autres personnes ou des animaux ne viennent pas en
contact avec le compresseur. Les personnes non autorisées doivent se tenir à une distance de sécurité de la
zone de travail.
• Vêtements de travail. Ne pas porter de vêtements amples
ni des bijoux car ils risquent d’être saisis par les pièces
de machine en mouvement. Le cas échéant protéger les
cheveux avec un bonnet.
• Utiliser le câble d’alimentation avec précaution. Ne pas
tirer sur le câble d’alimentation pour débrancher la fiche. Tenir le câble éloigné de la chaleur, de l’huile et
d’arêtes coupantes. Ne pas marcher sur le câble et ne
pas l’écraser en posant des objets lourds dessus.
9
• Kompressor sorgfältig warten. Überprüfen Sie das An-
schlusskabel regelmäßig. Bei Defekten ist eine Reparatur oder ein Ersatz bei einer anerkannten Kundendienststelle erforderlich. Sehen Sie sich den Kompressor von
außen gut an und wenden Sie sich bei auffälligen Zerstörungen an die nächste Servicestelle.
• Verlängerungskabel für Benutzung im Freien. Wird der
Kompressor im Freien benutzt, dürfen nur speziell dafür
vorgesehene und entsprechend gekennzeichnete Verlängerungskabel eingesetzt werden.
• Achtung. Achten Sie darauf, was Sie tun und lassen Sie
stets den gesunden Menschenverstand walten. Benutzen
Sie also den Kompressor nie, wenn Sie müde sind oder
unter Einfluss von Alkohol, Drogen oder Medikamente
stehen, die Schläfrigkeit verursachen.
• Kompressor auf defekte Teile oder Luftverlust prüfen.
Bevor Sie den Kompressor erneut benutzen, prüfen Sie
die korrekte Position der bewegten Teile, Leitungen, Manometer, Druckluftanschlüsse und alle anderen Teile, die
für den ordnungsgemäßen Betrieb wichtig sind. Defekte
Komponenten müssen in einer anerkannten Kundendienststelle fachgerecht repariert oder ersetzt werden
bzw. unter Befolgung der Instruktionen im Handbuch
erneuert werden. Ist das Überdruckventil defekt, darf
der Kompressor nicht benutzt werden.
• Den Kompressor nur für die in dieser Gebrauchsanleitung spezifizierten Zwecke benutzen. Der Kompressor ist
ein Gerät, das Druckluft produziert. Verwenden Sie ihn
gemäß den Anweisungen in diesem Handbuch. Lassen
Sie ihn nicht von Kindern oder Personen benutzen, die
keine Erfahrung im Umgang mit diesem Gerät haben.
Jeder andere Einsatz als die angegebenen Bestimmungszwecke enthebt den Hersteller aus seiner Haftung für
sich daraus ergebende Gefahren. Die Verwendung des
Kompressors zu andern Zwecken, als die vom Hersteller
bestimmten, entbindet ihn jeglicher Verpflichtung in Bezug auf Sachschäden und Körperverletzungen.
• Belüftungsgitter sauber halten. (vor allem, wenn die Arbeitumgebung stark verschmutzt ist).
• Kompressor mit der Nennspannung benutzen, die auf
dem Schild mit den elektrischen Daten angegeben ist
(der zulässige Toleranzbereich beträgt +/- 5%).
• Nie defekte Kompressoren benutzen. Wenn Ihnen beim
Betrieb des Kompressors Fremdgeräusche, zu starke
Schwingungen oder Defekte auffallen, schalten Sie ihn
sofort aus und prüfen Sie seine Funktionstüchtigkeit
bzw. setzen Sie sich mit der nächsten Kundendienststelle in Verbindung.
• Nur Originalersatzteile benutzen. Die Verwendung nichtoriginaler Ersatzteile führt zur Aufhebung der Garantie
und kann eine Fehlfunktion des Kompressors hervorrufen. Nehmen Sie keine Änderung am Kompressor vor
und wenden Sie sich für alle Reparaturen an eine zugelassene Kundendienststelle.
• Den Schalter auf AUS stellen wenn der Kompressor
nicht benutzt wird. Den Schalter auf „0“ (AUS) stellen
um die Stromzufuhr zu unterbrechen.
• Nicht die heißen Teile des Kompressors berühren.
• Kompressor nicht durch Ziehen des Anschlusskabels
ausschalten.
• Druckluftkreis. Benutzen Sie Druckluftschläuche und
Werkzeuge, die einen höheren bzw. den gleichen Druck
aushalten, wie der maximale Betriebsdruck des Kompressors.
10
used that are specially designed and accordingly marked
for that.
• Caution. Pay attention to what you are doing around the
machine and use common sense. Never use the compressor when you are tired or under influence of alcohol,
drugs or medications that cause drowsiness.
• Check the compressor for defective parts or air-loss. Before you use the compressor again, check the correct
position of the moving parts, cords, manoscope, compressed air connections and all other parts that are important for the proper operation. Defective components
must be professionally repaired by a recognized customer service agent or be replaced using the instructions in
the manual. If the overpressure valve is defective, the
compressor cannot be used.
• Only use the compressor for purposes specified in this
manual. The compressor is a machine that produces the
compressed air. Use it in accordance to the instructions
in this manual. Do not allow it to be used by children
or people who do not have experience in operating this
appliance. Any other use, not stated as an intended use,
absolves the manufacturer from responsibility from resultant dangers. Using the compressor to other purposes, not defined by the manufacturer, absolves him of any
obligation concerning damages and injuries.
• Keep ventilation fences clean (especially when the working environment is very dirty).
• Use compressor with nominal voltage that is stated on
the sign with electric data (acceptable extent of tolerance + / - 5%).
• Never use defective compressors. If, while in use, you
notice background noises, too strong vibrations or defects, turn the machine off immediately and check its
functional efficiency or contact the nearest customer
service agent.
• Only use genuine spare parts. Not using genuine spare
parts leads to the annulment of the guarantee and can
cause a faulty function of the compressor. Do not modify
the compressor and turn to a licensed customer service
agent for all repairs.
• Turn switch to OFF when the compressor is not used.
Turn switch to „0“ (OFF) to interrupt the current entry.
• Do not touch the hot parts of the compressor.
• Do not turn compressor off by pulling on the connecting
cable.
• Compressed air circuit. Use compressed air hoses and
tools that support a higher or the same pressure as the
maximum business pressure of the compressor.
• Soigneusement assurer la maintenance du compresseur.
Vérifier le câble d’alimentation régulièrement. En cas de
défaut, effectuer une réparation ou faire remplacer le
câble par un service après-vente autorisé. Faire une inspection détaillée de l’extérieur du compresseur et en cas
de détériorations évidentes contacter le service aprèsvente le plus proche.
• Câble de prolongation pour l’utilisation à l’extérieur.
Quand le compresseur est utilisé à l’extérieur, il convient d’utiliser des câbles de prolongation spécialement
conçus à cet effet et marqués de façon appropriée.
• Attention. Concentrez-vous sur votre travail et toujours
agir de manière raisonnable. Ne jamais utiliser le compresseur en cas de fatigue ou sous l’effet d’alcool, de
drogues ou de médicaments qui causent de la somnolence.
• Contrôler si le compresseur présente des pièces défectueuses ou des fuites d’air. Avant d’utiliser le compresseur de nouveau, vérifier la position correcte des pièces
mobiles, conducteurs, manomètres, raccordements d’air
comprimé et toutes les autres pièces essentielles pour
un fonctionnement correct. Les composants défectueux
doivent être réparés ou remplacés selon les règles de
l’art par un service après-vente autorisé ou compte tenu
des instructions du manuel. Le compresseur ne doit pas
être utilisé quand la soupape de surpression est défectueuse.
• Le compresseur ne doit être utilisé que pour les usages
spécifiés dans les instructions d’utilisation. Le compresseur est une machine qui produit de l’air comprimé.
Utiliser le compresseur conformément aux instructions
de ce manuel. Ne pas le laisser utiliser par des enfants
ou par des personnes qui n’ont pas d’expérience avec
l’utilisation de cet appareil. Toute utilisation qui ne correspond pas au domaine d’application indiqué dégage
le fabricant de sa responsabilité pour tout danger en découlant. L’utilisation du compresseur à des fins autres
que celles spécifiées par le fabricant, dégage ce dernier
de toute obligation concernant des dommages matériels
ou corporels.
• Maintenir la grille d’aération en état propre. (Surtout si
les environs de la zone de travail sont exposés à de fortes
salissures).
•
Utiliser le compresseur avec la tension nominale indiquée
sur la plaques signalétique des caractéristiques électriques (la plage des tolérances est comprise entre +/- 5%).
• Ne jamais utiliser des compresseurs défectueux. Si,
pendant le fonctionnement du compresseur, vous constatez des bruits inhabituels, des vibrations trop fortes ou
des défauts, le compresseur doit être immédiatement
arrêté pour un contrôle de son état de fonctionnement
ou contactez le service après-vente le plus proche.
• Utiliser exclusivement des pièces de rechange d’origine.
L’utilisation de pièces de rechange qui ne sont pas d’origine entraîne l’annulation de la garantie et peut causer
un dysfonctionnement du compresseur. Ne jamais faire
de modifications sur le compresseur et s’adresser à un
service après-vente autorisé pour toutes les réparations.
• Placer l’interrupteur sur ARRêt quand le compresseur
n’est pas en utilisation. Placer l’interrupteur sur „0“ (Arrêt) pour couper l’alimentation en courant.
• Ne pas toucher les pièces chaudes du compresseur.
• Ne pas arrêter le compresseur en tirant sur le câble d’alimentation.
• Circuit d’air comprimé. Utiliser des tuyaux pour air comprimé et des outils qui supportent une pression égale ou
supérieure à la pression de service du compresseur.
11
m Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Gerät entspricht den gültigen EG-Maschine nricht linien.
• Das Gerät nur im technisch einwandfreiem Zustand
sowie bestimmungsgemäß, sicherheits- und gefahrenbewusst unter Beachtung der Bedienungsanweisung benutzen.
• Insbesonders Störungen, die die Sicherheit beeinträchtigen können, umgehend beseitigen (lassen).
• Die Sicherheits-, Arbeits und Wartungsvorschriften des
Herstellers, sowie in den Technischen Daten angegebenen Abmessungen müssen eingehalten werden.
• Die zutreffenden Unfallverhütungsvorschriften und die
sonstigen allgemein anerkannten sicherheitstechnischen Regeln müssen beachtet werden
• Das Gerät darf nur von Personen genutzt, gewartet oder
repariert werden, die damit vertraut und über die Gefahren unterrichtet sind.
• Eigenmächtige Veränderungen an dem Gerät schließen
eine Haftung des Herstellers für daraus resultierende
Schäden aus.
• Das Gerät darf nur mit Originalzubehör und Originalwerkzeugen des Herstellers genutzt werden. Jeder darüber
hinausgehende Gebrauch gilt als nicht bestimmungsgemäß. Für daraus resultierenden Schäden haftet der Hersteller nicht; das Risiko dafür trägt allein der Benutzer.
Fig. 2
Fig. 2.1
m Restrisiken
Das Gerät ist nach dem Stand der Technik und nach den anerkannten sicherheitstechnischen Regeln gebaut. Dennoch
können beim Arbeiten einzelne Restrisiken auftreten.
• Gefährdung der Gesundheit durch Lärm. Wird beim Arbeiten der zulässige Lärmpegel überschritten, unbedingt
Gehörschutz tragen.
• Gefährdung durch Strom, die Verwendung nicht ordnungsgemäßer Elektro- Anschlussleitungen.
• Desweiteren können trotz aller getroffenen Vorkehrungen nicht offensichtliche Restrisiken bestehen.
• Restrisiken können minimiert werden, wenn die Sicherheitshinweise und die Bestimmungsgemäße Verwendung, sowie die Bedienungsanweisung insgesamt beachtet werden.
1
2
Der Kompressor kann sowohl auf dem Boden, als auch mit
der Wandhalterung benutzt werden.
Bei der Verwendung der Wandhalterung achten Sie auf die
korrekte Montage und den festen Sitz der Dübel (1) und
Schrauben (2).
Montage, Fig. 2 + 2.1
12
Inbetriebnahme
Der Kompressor muss auf eine Ebene oder höchstens um
10° geneigte Standfläche an einem gut belüfteten Ort aufgestellt werden. Ist die Standfläche schräg und glatt, ist
sicherzustellen, dass er sich bei Betrieb nicht verschiebt.
m Intended use
m Utilisation conforme
The machine complies with the valid EC machine directives.
• Use the machine only in a technically flawless condition
as well and only use as intended, being knowledgeable
about the safety and hazards, and observing the instructions manual.
• In particular, immediately repair (have repaired) faults
that could compromise safety.
• Manufacturer’s instructions concerning safety, operation
and maintenance, as well as the dimensions provided in
the technical data, must be observed.
• The appropriate accident prevention instructions and
other generally accepted safety rules must be followed.
• The machine may only be used, maintained or repaired
by persons who are familiar with the machine and have
been instructed about the hazards.
• Unauthorized alterations to the machine will render
the manufacturer’s liability for the resulting damages
invalid.
• The machine may only be used with original accessories
and original tools from the manufacturer. Any other use
will be considered to be contrary to the intended use.
The resulting damage is not the liability of the manufacturer; the risks are borne by the user alone.
Cet appareil correspond aux directives européennes concernant les appareils électriques.
• N’utilisez l’appareil que lorsqu’il est dans un état technique impeccable. Utilisez l’appareil conformément aux
règlements et à sa destination en observant les mesures
de sécurité, en tenant compte d’éventuels dangers et en
respectant le mode d’emploi.
• Il est particulièrement important de (faire) réparer immédiatement des dysfonctionnements qui pourraient
porter atteinte à la sécurité.
• Les instructions concernant la sécurité, l’utilisation et
l’entretien données par le producteur ainsi que les dimensions indiquées dans la fiche technique doivent être
respectées
• Les instructions concernant la prévention d’accidents et
les autres règlements de sécurité généralement reconnus doivent être observés.
• Seules des personnes averties et qui sont au courant des
dangers potentiels sont autorisées à utiliser, réparer ou
faire l’entretien de l’appareil.
• Le producteur décline toute responsabilité en ce qui
concerne des dommages résultant de modifications arbitraires de l’appareil effectuées par toute personne non
qualifiée.
• L’appareil ne doit être utilisé qu’avec des accessoires
et des outils d’origine. Tout emploi enfreignant cette règle est considéré comme non conforme. Le producteur
décline toute responsabilité pour des dommages qui en
résulteraient. L’utilisateur seul porte ce risque.
m Residual risks
The machine is manufactured using the latest technology and
according to recognized safety regulations. Nevertheless, residual risks may occur during operation.
• Endangering health by noise. It is imperative to wear
ear protection, in case the acceptable noise level is exceeded during operation.
• Endangering by current, the use of improper electrical
cables.
• Furthermore, despite all the precautions taken, there
can still be unclear residual risks.
• Residual risks can be minimized if the safety instructions and the intended use, as well as the instructions
manual are all observed.
Mounting, Fig. 2 + 2.1
The compressor can be operated on the ground as well as
mounted to the wall.
When using the wall attachment ensure the tightness of
the dowels (1) and screws (2) and the correct mounting.
m Risques résiduels:
Cet appareil a été construit selon l’état actuel de la technique
et en respectant les règles de sécurité légales actuelles.
Néanmoins, certains risques résiduels peuvent apparaître
pendant le fonctionnement de l’appareil.
• Atteinte à la santé par le bruit. Il est impératif de porter
une protection pour les oreilles en cas de dépassement
du niveau sonore autorisé.
• Danger de décharge électrique dû à l’utilisation de câbles de raccordement non conformes.
• En outre, malgré toutes les mesures de sécurité prises,
on ne peut pas exclure des risques résiduels non apparents.
• On peut minimiser ces risques résiduels en respectant
scrupuleusement les indications concernant la sécurité,
l’utilisation conforme et le mode d’emploi dans sa totalité.
Montage, Fig. 2 + 2.1
Le compresseur peut être utilisé aussi bien sur le sol
qu’avec le support mural.
Si vous utilisez le support mural, veillez à ce que le montage soit correctement fait et que les chevilles (1) et les vis
(2) soit bien fixées.
Start up
The compressor has to be positioned on a flat platform or
in an inclination of no more than 10° in a well ventilated
place. If the platform is inclined or slippery, make sure it
does not move when in use. If the compressor is put on a
Mise en service
Le compresseur doit être installé sur une surface plane ou
inclinée de 10° au maximum, dans un endroit bien aéré.
Si l’installation est inclinée et lisse, veiller à ce qu’il ne se
déplace pas pendant le service. Quand le compresseur est
13
Wird der Kompressor auf eine Konsole oder Regalablage
gestellt, muss er durch eine geeignete Befestigung vor
dem Herabfallen gesichert werden.
Druckluftanschlüsse: Vergewissern Sie sich, dass die verwendeten Druckluftschläuche in Bezug auf ihre maximale
Druckbelastung den Merkmalen des Kompressors entsprechen.
ACHTUNG:
Umgebungstemperatur für einen störungsfreien Betrieb
0°C - + 25°C (max 45°C)
• Bei Betriebspausen den Schalter auf „0“ (AUS) stellen.
• Den Kompressor nicht im Dauerbetrieb benutzen, die
max. Einschaltzeit ist 20 Minuten pro Stunde.
• Darauf achten, dass einige Teile des Kompressors wie
der Kopf und die Druckleitungen sich stark erhitzen können. Diese Teile wegen Verbrennungsgefahr nicht berühren.
• Den Kompressor nur am Griff transportieren.
• Nach Verwendung des Kompressors immer den Netzstecker ziehen.
• Der Kompressor ist mit einem Überdruckventil ausgestattet.
Wird während des Betriebs keine Luft entnommen,
öffnet das Überdruckventil automatisch und lässt die
Luft bei erreichen des Maximalsdrucks entweichen.
Der Kompressor schaltet bei erreichen des Maximal-
drucks nicht selbsttätig aus.
• Der Betriebsdruck ist fest eingestellt und kann nicht verändert werden.
m Elektrischer Anschluss
Elektrische Anschlußleitungen müssen den einschlägigen
VDE- und DIN-Bestimmungen und den örtlichen EVEVorschriften entsprechen. Verwenden Sie nur Anschlußleitungen mit Kennzeichnung H 07 RN. Ein Aufdruck der
Typenbezeichnung auf dem Anschlußkabel ist Vorschrift.
Verlängerungsleitungen müssen bis 25 m Länge einen
Querschnitt von 1,5 Quadratmillimeter, über 25 m Länge
von mindestens 2,5 Quadratmillimeter aufweisen.
Wartung
Achtung: Das Gerät ist wartungsfrei.
Bei Reparaturarbeiten (wie z.B. Riemen erneuern) ist das
Gerät vom Netz zu trennen und die Reparaturanweisung
des Herstellers zu beachten.
Störungsabhilfe
Luftverluste:
Sie können vom schlechten Sitz eines Anschlusses am
Kompressor abhängen. Alle Anschlüsse mit Hilfe von Seifenwasser auf Dichtheit prüfen.
Kompressor startet nicht:
Hat der Kompressor Startschwierigkeiten, sicherstellen,
dass:
- alle Drähte angeschlossen sind
- das Stromnetz versorgt ist (Steckdose richtig angeschlossen, Motorschutzschalter und Sicherungen intakt
sind.)
14
console or a shelf, it has to be secured with a suitable fixation, to make sure it does not fall off.
installé sur une console ou sur une étagère, il doit être protégé contre le risque de chute par une fixation appropriée.
Compressed air connections: Make sure that the used
compressed air hoses correspond to the characteristics of
the compressor in reference to its maximum compression
stress.
CAUTION:
Ambient air temperature for a failure-free operation 0°C - +
25°C (Max 45°C)
• Turn switch to „0“ (OFF) in breaks.
• The compressor is not to be used for continuous operation. The maximum running time is 20 minutes per
hour.
• Pay attention to some parts of the compressor, like head
and pressure cords, as they can get very hot.
Do not touch these parts because you can get burnt.
• Transport the compressor only by its grip.
• Always unplug the compressor after use.
• The compressor is equipped with a pressure valve.
If no air is taken from the compressor during operation,
the pressure valve opens automatically and releases air
when the maximum pressure has been reached.
The compressor does not turn off automatically when
reaching the maximum pressure.
• The working pressure is preset and cannot be altered.
Prises d’air comprimé : S’assurer que les tuyaux d’air comprimé correspondent aux caractéristiques du compresseur
en ce qui concerne leurs caractéristiques de pression
maximale.
Attention :
Température ambiante pour un fonctionnement sans pannes 0°C - + 25°C (45°C max)
• Pendant les interruptions de service placer l’interrupteur
sur „0„ (arrêt).
• Ne pas utiliser le compresseur en marche continue, la
durée maximale de mise en circuit est de 20 minutes
par heure.
• Tenir compte du fait que certaines parties du compresseur telles que la tête et les conduites forcées peuvent
chauffer fortement. Ne pas toucher ces parties car il y a
risque de brûlures.
• Ne se servir que du manche pour transporter le compresseu
• Après l’utilisation du compresseur toujours débrancher
la fiche d’alimentation.
• Le compresseur est équipé d’une valve de surpression.
Pas de retrait d’air pendant le fonctionnement, la valve
de surpression s’ouvre automatiquement et laisse échapper l’air une fois que la pression maximale est atteinte.
Le compresseur ne s’éteint pas automatiquement une
fois que la pression maximale est atteinte.
• La pression de fonctionnement est réglée et ne peut pas
être modifiée.
m Electrical Connection
Electric cables have to comply with the relevant VDE- and
DIN regulations and the local EVE regulations. Only use
cables with the marking H 07 RN. An imprint of the classification has to be on the electric cable. Extension cables
have to have a profile of 1.5 sq mm unless it is not longer
than 25 m whereas the cables need a profile of 2.5 sq
mm.
Maintenance
ATTENTION: The device is maintenance-free.
For repair works (e.g. replacing the belt) unplug the device
from the mains supply and observe the repairing instructions of the manufacturer.
Troubleshooting
Air losses:
can be caused by an incorrect connection in the compressor. Check all connections for leakages using soap water.
Compressor does not start:
If the compressor has start up difficulties, make sure
that:
- all wires are connected
- there is electrical supply (socket is connected correctly,
motor protection switch and fuses are in good order).
m Raccordement électrique
Les lignes de raccordement électriques doivent correspondre aux dispositions VDE et DIN et aux prescriptions
locales EVE. N’utilisez que les lignes de raccordement
comportant la marque H 07 RN. L’impression du type sur
le câble de raccordement est obligatoire. Les lignes de rallonge jusqu’à 25 m de longueur doivent avoir une section
de 1,5 m2, celles de plus de 25 m doivent avoir une section d’au moins 2,5 m2.
Entretien
Attention: L’appareil est sans entretien.
Avant d’effectuer des travaux de réparation (tels que renouveler la courroie), il faudra débrancher l’appareil et
suivre les instructions de réparation du fabricant.
Dépannage
Pertes en air:
Peuvent être fonction d’un raccordement non étanche sur
le compresseur. Contrôler l’étanchéité de tous les raccordements à l’aide d’eau savonneuse.
Le compresseur ne démarre pas:
Si le compresseur ne démarre pas correctement, s’assurer
que :
- tous les fils sont connectés
- que le réseau électrique est sous tension (socle de
prise de courant correctement raccordé, que le disjoncteur de protection du moteur et que les fusibles sont en
parfait état).
15
Geachte klant,
Wij wensen u veel plezier en succes bij het werken met uw
nieuwe scheppach-machine.
Aanwijzing:
De fabrikant van dit apparaat is volgens de vigerende productaansprakelijkheidswetgeving niet verantwoordelijk
voor schade, die aan of door dit apparaat is ontstaan ten
gevolge van:
• onjuiste behandeling
• veronachtzaming van de gebruiksaanwijzing
• reparaties verricht door derden die geen bevoegde vaklieden zijn
• inbouw van en vervanging door niet-originele onderdelen
• ondoelmatig gebruik
• uitval van het elektrische gedeelte bij veronachtzaming
van de elektrische voorschriften en de VDE-voorschriften
0100, DIN 57113 / VDE0113.
Ons advies luidt:
Voor de montage en de ingebruikname eerst de gehele
tekst van de gebruiksaanwijzing doorlezen.
Lees de gebruiksaanwijzing door:
Voordat u de compressor plaatst, in gebruik neemt, of er
aanpassingen aan verricht, dient u de gebruiksaanwijzing zorgvuldig te lezen.
Gevaarlijke elektrische spanning
Opgelet! Schakel voor iedere ingreep aan de compressor
de stroomtoevoer uit.
Gevaar door hete oppervlakken
Opgelet! In de compressor bevinden zich enkele
onderdelen die sterk kunnen verhitten.
Gevaar door plotselinge start
Opgelet! De compressor kan na een stroomstoring plots
opnieuw opstarten.
Deze gebruiksaanwijzing dient ertoe om het u te verge makkelijken, om uw machine te leren kennen en de regle mentai re gebruiksmogelikheden te benutten.
De gebruiksaanwijzing bevat belangrijke wenken over hoe
u met de machine veilig, deskundig en economisch werkt
en hoe u gevaren vermijdt, reparatiekosten spaart, uitvalstijden vermindert en de betrouwbaarheid en levensduur
van de machine verhoogt.
Behalve de veiligheidsbepalingen in deze gebruiksaanwijzing moet u bovendien beslist de voor het gebruik van de
ma chine geldende voorschriften van uw land in acht nemen.
De gebruiksaanwijzing moet steeds in de buurt van de machine liggen – in een plastic hoes ter bescherming te gen
vuil en vochtigheid. Ze moet door al het bedienend personeel voor het begin van het werk gelezen en zorgvuldig
op ge volgd worden. Er mogen alleen maar personen aan de
ma chine werken die in het gebruik van de machine zijn opgeleid en van de daarmee verbonden gevaren op de hoogte
zijn gebracht. De vereiste minimumleeftijd moet aangehouden worden.
Naast de in deze gebruksaanwijzing vermelde veiligheidswenken en de speciale voorschriften van uw land moeten
de voor het gebruik van houtbewerkingsmachines algemeen
erkende vaktechnische regels in acht worden genomen.
16
Gentile cliente,
Le auguriamo un piacevole utilizzo della Sua nuova macchina scheppach.
Attenzione:
Secondo le disposizioni attualmente vigenti della Legge
sul la responsabilità del produttore, il costruttore del presente apparecchio non risponde di danni all’apparecchio
oppure danni causati dallo stesso, se essi sono dovuti a:
• Uso non appropriato
• Non osservanza delle istruzioni per l’uso
• Riparazioni eseguite da terzi che non sono tecnici specializzati ed autorizzati
• Montaggio e sostituzione di „ricambi non originali“ .
• Uso non „secondo destinazione“.
• Mancanza di corrente all’impianto elettrico dovuta alla
non osservanza delle norme elettriche e delle dispo sizioni VDE 0100, DIN 57113 / VDE0113.
Raccomandiamo
di leggere attentamente tutto il testo delle istruzioni per
l’uso prima del montaggio e della messa in funzione.
Leggere le istruzioni per l’uso:
Leggere attentamente le istruzioni per l’uso prima di
montare il compressore, utilizzarlo o procedere ad
operazioni di riparazione o manutenzione.
Pericolosa tensione elettrica
Attenzione! Togliere la corrente prima di ogni intervento
sul compressore.
Pericoli con superfici bollenti
Attenzione! Nel compressore si trova qualche componente,
che potrebbe riscaldarsi in maniera considerevole.
Pericoli dovuti ad avvio improvviso
Attenzione! Il compressore può improvvisamente ripartire
dopo un’interruzione di corrente.
Queste istruzioni per l’uso dovrebbero aiutarVi a conoscere
la Vostra macchina e a sfruttare le varie possibilità d’impiego in modo conforme a tali istruzioni.
Queste istruzioni per l’uso contengono preziose indicazioni
su come la macchina può essere impiegata in modo sicuro,
corretto e con parsimonia, su come evitare pericoli, risparmiare spese di riparazione, diminuire i tempi d’inattività
dovuti a guasti e su come aumentare l’affidabilità e la durata della macchina.
Oltre alle norme di sicurezza contenute in queste istruzioni
per l’uso, durante il funzionamento della macchina bisogna assolutamente attenersi alle Norme in vigore nel paese
in cui viene impiegata la macchina.
Le istruzione per l’uso devono sempre trovarsi nei pressi
della macchina. Bisogna le mettere in una copertina plastica per proteggerle da sporcizia e umidità. La persona di
servizio alla macchina deve leggere tali istruzioni prima di
iniziare i lavori e deve assolutamente attenersi a quanto
contenutovi. La macchina deve essere impiegata solo da
persone istruite sul relativo funzionamento e a conoscenza
dei pericoli che ne possono derivare. Inoltre bisogna attenersi all’età minima richiesta per la lavorazione con tali
macchine.
Oltre alle norme di sicurezza contenute in queste istruzioni
e alle norme particolari in vigore nel Vostro paese, durante
l’impiego della macchina bisogna attenersi ai regolamenti
tecnici generalmente riconosciuti per l’impiego di macchine per la lavorazione del legno
Prezado Cliente,
desejamos muita satisfação e muito sucesso com os seus
trabalhos com a nova máquina scheppach.
NOTA:
De acordo com a lei em vigor sobre a responsabilidade do
produtor, o fabricante desta máquina não assume nenhuma responsabilidade por danos causados nesta máquina
ou por ela, em caso de:
• tratamento incompetente;
• não consideração das instruções;
• consertos efectuados por terceiros ou por especialistas
não autorizados;
• a montagem ou a substituição de peças que não são
«Peças sobressalentes originais da scheppach»;
• utilização fora da «Especificação do uso»;
• defeitos da parte eléctrica devido à não consideração
das regras sobre a utilização de electricidade e as normas VDE 0100, DIN 57113 I VDE 0113.
Aconselhamos-lhe
a ler atentamente todo o texto das instruções de serviço antes
de colocar em funcionamento.
Leia o manual de instruções:
Antes de instalar, colocar em funcionamento ou executar
trabalhos no compressor, leia atentamente o manual de
instruções.
Tensão eléctrica perigosa
Atenção! Desligue, antes de efectuar trabalhos no
compressor, a alimentação de corrente.
Perigo de vido a superfícies quentes
Atenção! No compressor encontram-se montados
componentes que podem aquecer excessivamente.
Perigo por arranques inesperados
Atenção! O compressor pode arrancar inesperadamente
após uma falta de corrente.
As presentes instruções de serviço servem para ajudar a V
Sa. a conhecer melhor a vossa máquina e para dominar as
diversas possibilidades de utilização da mesma de acordo
com os objetivos de construção da máquina.
A instrução de serviço contém dados importantes para facilitar a V.Sa. uma manobra segura, objetiva e económica
da máquina, bem como para evitar perigos e custos de
reparação e percas de tempo por falhas da máquina e,
também, para aumentar a confiabilidade e a durabilidade
da mesma.
Além das normas de segurança desta instrução de serviço,
V .Sa. terá que observar as normas específicas de vosso
país em relação ao funcionamento da máquina.
Guarde o manual de operação perto da máquina e, protegido contra sujeira e humidade, dentro de um saco plástico. Estas normas deverão ser lidas pelo operador, antes de
iniciar o trabalho, e deverão ser observadas estritamente.
Ninguém deverá trabalhar na máquina sem ter uma formação específica para a mesma e sem conhecer os perigos
ligados a tais máquinas. Os anos exigidos como mínimos
para um operador deverão ser respeitados.
Além das instruções de serviço contidas nas normas de
segurança e além das normas específicas de vosso país,
devem-se observar as normas técnicas reconhecidas especificamente do setor de máquinas de elaboração de madeira.
17
Loading...
+ 39 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.