Scheppach HC 16W User Manual

Art.Nr.
5906104901 / 5906104903 / 5906104905
5906104850 | 01/2015
HC16w
D
GB
FR
IT
NL
PT
Kompressor
Originalbetriebsanleitung
Translation from original manual
Compresseur
Traduction à partir de la notice originale
Compressore
Traduzione dal libretto d’istruzione originale
Compressor
Vertaling van originele handleiding
Compressor
Tradução do manual de instruções original
ES
SE
DK
CZ
SK
SI
Compresor
Traducción de la instrucción de original
Kompressor
Översättning av original-bruksanvisning
Kompressor
Oversættelse fra den originale brugervejledning
Kompresor
Překlad z originálního návodu
Kompresor
Preklad originálu – Úvod
Kompresor
Prevod iz originalnih navodil za uporabo
DE
Nur für EU-Länder. Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik­Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektro­werkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwer­tung zugeführt werden.
SK
Kun for EU-lande. Elværktøj må ikke bortskaffes som allmindeligt affald! I henhold til det europæiske direktiv 2012/19/EF em bortskaffelse af elektriske og elektroniske produkter og gældende national lovgivning skal brugt elværktoj indsamles separat og bortskaffes på en måde, der skåner miljøet mest muligt.
GB
FR
IT
NL
ES
PT
Only for EU countries. Do not dispose of electric tools together with household waste material! In observance of European directive 2012/19/EC on wasted electrical and electronic equipment and its implementation in accordance with national law, electric tools that have reached the end of their life must be collected separately and returned to an environmentally compatible recycling facility.
Pour les pays européens uniquement. Ne pas jeter les appareils électriques dans les ordures ménagères! Conformément à la directive européenne 2012/19/EG relative aux déchets d’équipements électriques ou électroniques (DEEE) et à sa transposition dans la législation nationale, les appareils électriques doivent être collec­tés à part et être soumis à un recyclage respectueux de l’environnement.
Solo per Paesi EU.
Non gettare le apparecchiature elettriche tra i rifi uti domestici! Secondo la Direttiva Europea 2012/19/CE sui rifi uti di apparrecchiature
elettriche ed elettroniche e la sua attuazione in conformità alle norme nazionali, le apparecchiature elettriche esauste devono essere raccolte
separatamente, al fi ne di essere reimpiegate in modo eco-compatibile.
Allen voor EU-landen. Geef elektrisch gereedschap niet met het huisvuil mee! Volgens de europese richtlijn 2012/19/EG inzake oude elektrische en elektronische apparaten en de toepassing daarvan binnen de nationale wetgeving, dient gebruikt elektrisch gereedschap gescheiden te worden ingezameld en te worden afgevoerd naar en recycle bedrijf dat voldoet aan de geldende milieu-eisen.
Sólo para países de la EU ¡No deseche los aparatos eléctricos junto con los residuos domésticos! De conformidad con la Directiva Europea 2012/19/CE sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos y su aplicación de acuerdo con la legislación nacional, las herramientas electricas cuya vida útil haya llegado
a su fi n se deberán recoger por separado y trasladar a una planta de
reciclaje que cumpla con las exigencias ecológicas.
Apenas para países da UE. Não deite ferramentas eléctricas no lixo doméstico! De acordo cum a directiva europeia 2012/19/CE sobre ferramentas eléctricas e electrónicas usadas e a transposição para as leis nacionais, as ferramentas eléctricas usadas devem ser recolhidas em separado e encaminhadas a uma instalação de reciclagem dos materiais ecológica.
SI
HU
HR
CZ
PL
RO
Samo za drzave EU. Elektricnega orodja ne odstranjujte s hisnimi odpadki! V skladu z Evropsko direktivo 2012/19/EG o odpani elektricni in elektronski opremi in z njenim izvajanjem v nacionalni zakonodaji je treba elektricna orodja ob koncu nijihove zivljenjske dobe loceno zbirati in jih predati v postopek okulju prijaznega recikliranja.
Csak EU-országok számára. Az elektromos kéziszerszámokat ne dobja a háztartási szemétbe! A használt villamos és elektronikai készülékekról szóló 2012/19/EK irányelv és annak a nemzeti jogba való átültetése szerint az elhasznált elektromos kéziszerszámokat külön kell gyüjteni, és környezetbarát módon
újra kell hasznositani.
Samo za EU-države. Električne alate ne odlažite u kućne otpatke! Prema Europskoj direktivi 2012/19/EG o starim električnim i elektroničkim strojevima i usklađivanju s hrvatskim pravom istrošeni električni alati moraju se sakupljati odvojeno i odvesti u pogon za reciklažu.
Jen pro státy EU. Elektrické náradi nevyhazujte do komunálniho odpadu! Podle evropské smêrnice 2012/19/EG o nakládání s použitými elecktrický­mi a elektronickými zarizeními a odpovídajícich ustanoveni právnich pred­pisú jednotlivých zemí se použitá elektrická náradí musí sbírat oddêlenê od ostatniho odpadu a podrobit ekologicky šetrnému recyklování.
Tylko dla państw UE. Proszę nie wyrzucać elektronarzędzi wraz z odpadami domowymi! Zgodnie z europejską Dyrektywą 2012/19/WE dot. zużytego sprzętu elek-
trycznego i elektronicznego oraz odpowiednikiem w prawie narodowym
zużyte elektronarzędzia muszą być oddzielnie zbierane i wprowadzane do ponownego użytku w sposób nieszkodliwy dla środowiska.
Numai pentru ţările din UE. Nu aruncaţi echipamentele electrice la fel ca reziduurile menajere!
Conform Directivei Europene 2012/19/EC privitoare la echipamente
electrice şi electronice scoase din uz şi în conformitate cu legile naţionale, echipamentele electrice care au ajuns la fi nalul duratei de viaţă trebuie să fi e colectate separat şi trebuie să fi e predate unei unităţi de reciclare.
SE
FI
NO
DK
Gåller endast EU-länder. Elektriska verktyg får inte kastas i hushållssoporna! Enligt direktivet 2012/19/EG som avser äldre elektrisk och elektronisk utrustning och dess tillämpning enligt nationell lagstiftning ska uttjänta eletriska verktyg sorteras separat och lämnas till miljövänlig återvinning.
Koskee vain EU-maita. Älä hävitä sähkötyökalua tavallisen kotitalousjätteen mukana! Vanhoja sähkö- ja elektroniikkalaitteita koskevan EU-direktiivin 2012/19/ ETY ja sen maakohtaisten sovellusten mukaisesti käytetyt sähkötyökalut on toimitettava ongelmajätteen keräyspisteeseen ja ohjattava ympäristöy­stävälliseen kierrätykseen.
Kun for EU-land. Kast aldri elektroverktøy i husholdningsavfallet! I henhold til EU-direktiv 2012/19/EF om kasserte elektriske og elektroniske produkter og direktivets iverksettning i nasjonal rett, må elektroverktøy som ikke lenger skal brukes, samles separat og returneres til et miljøvennlig gjenvinningsanlegg.
Kun for EU-lande. Elværktøj må ikke bortskaffes som allmindeligt affald! I henhold til det europæiske direktiv 2012/19/EF em bortskaffelse af elektriske og elektroniske produkter og gældende national lovgivning skal brugt elværktoj indsamles separat og bortskaffes på en måde, der skåner miljøet mest muligt.
EE
LV
LT
IS
Kehtib vaid EL maade suhtes. Ärge kasutage elektritööriistu koos majapidamisjäätmetega! Vastavalt EÜ direktiivile 2012/19/EC elektri- ja elektroonikaseadmete jäät­mete osas ja kooskõlas igas riigis kehtivate seadustega, kehtib kohustus koguda kasutatud elektritööriistad eraldi kokku ja suunata need keskkon­nasõbralikku taasringlusesse.
Tikai attiecībā uz ES valstīm. Neutilizējiet elektriskas ierīces kopā ar sadzīves atkritumiem! Ievērojot Eiropas Direktīvu 2012/19/EK par elektrisko un elektronisko iekārtu atkritumiem un tās ieviešanu saskaņā ar nacionālo likumdošanu, elektriskas ierīces, kas nokalpojušas savu mūžu, ir jāsavāc dalīti un jāatgriež videi draudzīgās pārstrādes vietās.
Tik ES šalims. Nemesti elektros prietaisų kartu su kitomis namų ūkio atliekomis! Pagal Europos Sąjungos direktyvą 2012/19/EB dėl elektros ir elektroninės įrangos atliekų ir jos vykdymo pagal nacionalinius įstatymus elektros įrankius, kurių tinkamumo naudoti laikas pasibaigė, reikia surinkti atskirai ir perduoti aplinkai nekenksmingo pakartotinio perdirbimo įmonei.
Aðeins fyrir lönd ESB:
Ekki henda rafmagnstækjum með heimilisúrgangi! Í fylgni við evrópsku tilskipunina 2012/19/EC um fargaðan rafbúnað og rafrænan búnað og framkvæmd þess í samræmi við innlend lög, verða rafmagnstæki sem úr sér gengin.
D
Kompressor
GB
FR
IT
NL
PT
ES
SE
DK
CZ
SK
SI
Compressor Compresseur Compressore Compressor Compressor Compresor Kompressor Kompressor Kompresor Kompresor Kompresor
04–15
16–27
28–39
40-51
Verehrter Kunde,
Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbeiten mit Ihrem neuen scheppach Gerät.
Hinweis:
Der Hersteller dieses Gerätes haftet nach dem geltenden Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden, die an diesem Gerät oder durch dieses Gerät entstehen bei:
• unsachgemäßer Behandlung,
• Nichtbeachtung der Bedienungsanweisung,
• Reparaturen durch Dritte, nicht autorisierte Fach kräfte,
• Einbau und Austausch von nicht originalen Ersatz­teilen,
• nicht bestimmungsgemäßer Verwendung,
• Ausfällen der elektrischen Anlage bei Nichtbeachtung der elektrischen Vorschriften und VDE-Bestimmungen 0100, DIN 57113 / VDE0113.
Wir empfehlen Ihnen:
Vor der Benutzung des Kompressors die im vorliegenden Handbuch enthaltenen Anweisungen aufmerksam lesen.
Gebrauchsanweisung lesen:
Lesen Sie die Gebrauchsanleitung sorgfältig durch, bevor Sie den Kompressor aufstellen, in Betrieb nehmen oder Eingriffe daran vornehmen.
Gefährliche elektrische Spannung
Vorsicht! Schalten Sie vor jedem Eingriff am Kompressor die Stromzufuhr aus.
Gefährdung durch heiße Oberflächen
Vorsicht! Im Kompressor befinden sich einige Teile, die sich stark erhitzen können.
Gefährdung durch plötzlichen Start
Vorsicht! Der Kompressor kann nach einem Stromausfall plötzlich neu starten.
Lesen Sie vor der Montage und vor Inbetriebnahme den ge­samten Text der Bedienungsanweisung durch. Diese Bedienungsanweisung soll es Ihnen erleichtern, Ihr Gerät kennenzulernen und ihre bestimmungsgemäßen Ein­satzmöglichkeiten zu nutzen. Die Bedienungsanweisung enthält wichtige Hinweise, wie Sie mit dem Gerät sicher, fachgerecht und wirt schaft lich arbeiten, und wie Sie Gefahren vermeiden, Reparaturko­sten sparen, Ausfallzeiten verringern und die Zuverlässig­keit und Lebensdauer des Gerätes erhöhen. Zusätzlich zu den Sicherheitsbestimmungen dieser Be die­nungsanweisung müssen Sie unbedingt die für den Be­trieb des Gerätes geltenden Vorschriften Ihres Landes be­achten. Bewahren Sie die Bedienungsanweisung, in einer Plas tik­hülle geschützt vor Schmutz und Feuchtigkeit, bei dem Gerät auf. Sie muss von jeder Bedienungsperson vor Auf­nahme der Arbeit gelesen und sorgfältig beachtet wer den. An dem Gerät dürfen nur Personen arbeiten, die im Ge­brauch des Gerätes unterwiesen und über die damit ver­bundenen Gefahren unterrichtet sind. Das ge for der te Min­destalter ist einzuhalten. Neben den in dieser Bedienungsanweisung enthaltenen Si cherheitshinweisen und den besonderen Vorschriften Ih­res Landes sind die für den Betrieb von Holzbearbeitungs­maschinen allgemein anerkannten technischen Regeln zu beachten.
4
Dear customer,
we wish you a pleasant and successful working experience with your new scheppach machine.
Cher client,
Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir et de succès avec votre nouvelle machine scheppach.
Advice:
According to the applicable product liability law the manu­facturer of this device is not liable for damages which arise on or in connection with this device in case of:
• improper handling,
• non-compliance with the instructions for use,
• repairs by third party, non authorized skilled workers,
• installation and replacement of non-original spare parts,
• improper use,
• failures of the electrical system due to the non-compli­ance with the electrical specifications and the VDE 0100, DIN 57113 / VDE 0113 regulations
We recommend
that you read through the entire operating instructions be­fore putting into operation.
Read the instructions manual:
Before installing, putting into use or undertaking work on the compressor, read the instructions manual carefully.
Dangerous Voltage
Caution! Switch off current entry on compressor before each contact.
Danger due to hot surfaces
Caution! There are some parts of the compressor that can get very hot.
Danger due to sudden start
Caution! The compressor can suddenly restart after a blackout.
These operating instructions are to assist you in getting to know your machine and utilize its proper applications. The operating instructions contain important notes on how you work with the machine safely, expertly, and economi­cally, and how you can avoid hazards, save repair costs, reduce downtime and increase the reliability and service life of the machine. In addition to the safety requirements contained in these operating instructions, you must be careful to observe your country’s applicable regulations. The operating instructions must always be near the ma­chine. Put them in a plastic folder to protect them from dirt and humidity. They must be read by every operator before beginning work and observed conscientiously. Only persons who have been trained in the use of the machine and have been informed of the various dangers may work with the machine. The required minimum age must be ob­served. In addition to the safety requirements contained in these operating instructions and your country’s applicable reg­ulations, you should observe the generally recognized technical rules concerning the operation of woodworking machines.
Remarque
Selon la loi en vigueur sur la responsabilité pour les pro­duits, le fabricant n’est pas tenu responsable pour tous endommagements de cet appareil ou tous dommages ré­sultant de l’exploitation de cet appareil, dans les cas sui­vants:
• Maniement incorrect,
• Non-respect des instructions de service,
• Travaux de réparation réalisés par tiers, par du personnel qualifié non autorisé,
• Montage et remplacement de pièces de rechange n’étant pas des pièces d’origine,
• Utilisation non-conforme,
• Pannes de l’installation électrique en cas de non-respect des prescriptions électriques et des dispositions VDE 0100, DIN 57113 / VDE0113.
Nous vous conseillons
de lire le texte du guide d’utilisation, avant d’effectuer le montage et la mise en oeuvre.
Lecture du mode d’emploi:
Lisez attentivement le mode d’emploi avant l’installation, la mise en service et la manipulation du compresseur.
Tension électrique dangereuse
Prudence ! Couper l’alimentation électrique avant chaque intervention sur le compresseur.
Danger du aux surfaces chaudes
Prudence ! Le compresseur comporte certaines pièces qui peuvent devenir extrêmement chaudes.
Danger dû à un démarrage subit
Prudence ! Le compresseur peut brusquement redémarrer après une coupure de courant.
Ce manuel d’utilisation, conçu pour faciliter votre prise de con tact avec la machine, vous permettra d’en exploi­ter correc tement toutes les possibilités. Les indications importantes qu’il contient vous apprendront comment travailler avec la machine de manière sûre, ratio n nelle et économique, comment éviter les dangers, ré duire les coûts de réparation et raccourcir les périodes d’indisponibilité, comment enfin augmenter la fiabilité et la durée de vie de la machine. Outre les directives de sécurité figurant dans ce manuel, vous devrez observer les prescriptions réglant l’utilisation de la machine dans votre pays. Le manuel doit se trouver en permanence à proximité de la machine. Mettez-le dans une enveloppe plastique pour le protéger contre la saleté et l’humidité. Chaque personne utilisatrice en prendra con­naissance avant le début de son travail et respectera scru­puleusement les instructions qui y sont données. Seules pourront travailler sur la machine les personnes instruites de son maniement et informées des dangers inhérents à celui-ci. L’âge minimum autorisé doit être respecté. Outre les directives de sécurité contenues dans ce manuel et les prescriptions spécifiques à votre pays, vous observe­rez les règles techniques généralement reconnues pour la conduite des machines à travailler le bois.
5
Allgemeine Hinweise
• Überprüfen Sie nach dem Auspacken alle Teile auf even­tu elle Transportschäden. Bei Beanstandungen muss so­fort der Zubringer verständigt werden. Spätere Reklama­tionen werden nicht anerkannt.
• Überprüfen Sie die Sendung auf Vollständigkeit.
• Machen Sie sich vor dem Einsatz anhand der Be die­nungs anweisung mit dem Gerät vertraut.
• Verwenden Sie bei Zubehör sowie Verschleiß- und Er­satzteilen nur Original-Teile. Ersatzteile erhalten Sie bei Ihrem scheppach-Fachhändler.
• Geben Sie bei Bestellungen unsere Artikelnummern so­wie Typ und Baujahr des Gerätes an.
HC16 w
Lieferumfang
Kompressor HC16w
Bedienungsanweisung
Technische Daten Max. Betriebsdruck
in bar Max. Arbeitsdruck in bar Antrieb Motor in V/Hz Aufnahmeleistung in W Abgabeleistung in W Drehzahl in 1/ min Geräuschpegel in dB(A) Gewicht kg
8,9 8,0
230/50
1000
600
2300
95
5,5
Fig. 1
5
Technische Änderungen vorbehalten!
Geräuschkennwerte nach EN ISO 3744. Messbedingungen
Der Schallpegel wird im freien Schallfeld bei 4 m Abstand und maximalem Arbeitsdruck gemessen. Er kann sich je nach Installationsraum von 1 – 10 db(A) erhöhen. Der Kompressor ist ausschließlich für nicht gewerbliche Nut­zung bestimmt. Er ist für das Arbeiten im Aussetz- und nicht für den Dauerbetrieb ausgelegt. Innerhalb einer Ar-
1
2
4
beitsstunde sollte man das Gerät nie mehr als 20 Minuten laufen lassen.
Ausstattung, Fig.1
1 Griff 2 Ein-/Ausschalter 3 Gummifüße
3
4 Druckluftausgang 5 Gehäuse 6 Typenschild
3
6
6
3
General notes
Conseils généraux
• After unpacking, check all parts for any transport dam­age. Inform the supplier immediately of any faults.
• Later complaints cannot be considered.
• Make sure the delivery is complete.
• Before putting into operation, familiarize yourself with the machine by carefully reading these instructions.
• Use only original scheppach accessories, wearing or re­placement parts. You can find replacement parts at your scheppach dealer.
• When ordering, include our item number and the type and year of construction of the machine.
HC16 w
Delivery status
Compressor HC16w
Manual
Technical Da ta Max. operating pressure
in bar Max. working pressure
in bar Drive Motor in V/Hz Input power in W Output power in W Revvolutions in 1/min Sound level in dB(A) Weight kg
Due to technical modifications!
8,9
8,0
230/50
1000
600
2300
95
5,5
Noise characteristics according to EN ISO 3744. Measurement conditions
The sound level is measured in a sound free area in a dis­tance of 4m and maximal working pressure. It can increase from 1 – 10 db(A) depending on the room the machine installed in. The compressor is made for hobby use only. It is designed for intermittent duty and not for continuous operation. Within one man-hour you should not exceed an operating time of 20 minutes.
• Vérifier dès la livraison, qu’aucune pièce n’ait été dé­tériorée pendant le transport. En cas de réclamation, informer aussitôt le livreur.
• Nous ne pouvons tenir compte des réclamations ulté­rieures.
• Vérifier que la livraison soit bien complète.
• Familiarisez-vous avec l’appareil avant la mise en oeuvre par l’étude du guide d’utilisation.
• Pour les accessoires et les pièces standard, n’utiliser que des pièces d’origine scheppach. Vous trouverez-ces chez votre commerçant spécialisé scheppach.
• Lors de commandes, donnez nos numéros d’article, ainsi que le type et l’année de fabrication de l’appareil.
HC16 w
Etendue de la livraison
Kompressor HC16w
mode díemploi
Caractéristiques techniques Pression de service
maximale en bar Pression de travail
maximale en bar Moteur Moteur V/Hz Puissance 1 in W Puissance 2 in W Vitesse in 1/min Bruit in dB(A) Poids kg
8,9
8,0
230/50
1000
600
2300
95
5,5
Caractéristiques de bruit conformes à EN ISO 3744. Conditions de mesure
Le niveau acoustique est mesuré dans le champ acousti­que libre à 4 m de distance avec la pression de travail maximale. Selon le local de l’installation il peut augmenter de 1 - 10 dB (A). Le compresseur est destiné exclusivement à des uti­lisations non professionnelles. Il est conçu pour un service intermittent et non pas pour un fonctionnement continu. Durant une heure de travail il ne devrait jamais fonctionner pendant plus de 20 minutes.
Equipment.Fig.1
1 Handle 2 On/Off switch 3 Rubber legs 4 Compressed air exit 5 Casing 6 Type plate
Équipement. Fig.1
1 Poignée 2 Interrupteur marche/arrêt 3 Pieds en caoutchouc 4 Sortie d’air comprimé 5 Boîtier 6 Plaque signalétique
7
m Allgemeine Sicherheitshinweise
Bewahren Sie diese Gebrauchs -und Bedienungsanweisung gut auf und stellen Sie sie den Personen zur Verfügung, die das Gerät benutzen.
Wichtige Informationen
Lesen Sie die Gebrauchsanleitung aufmerksam durch. Die meisten Unfälle im Umgang mit dem Kompressor entste­hen durch Missachtung der grundlegenden Sicherheitsre­geln. Durch das rechtzeitige Erkennen potentieller Gefah­rensituationen und die gewissenhafte Einhaltung der Si­cherheitsvorschriften können Unfälle vermieden werden. Verwenden Sie den Kompressor nur entsprechend den Empfehlungen des Herstellers.
m Sicherheitshinweise
• Bewegte Maschinenteile nicht berühren
• Kompressor nicht bei abmontierter Schutzeinrichtungen benutzen
• Immer eine Schutzbrille oder einen gleichwertigen Au­genschutz tragen. Richten Sie den Druckluftstrahl nie auf ein Körperteil, weder bei sich selbst noch bei ande­ren Personen.
Schutz vor Elektroschocks. Vermeiden Sie Versehentli­che Berührungen mit den Leitungen, dem Behälter oder geerdeten Metallteilen des Kompressors. Benutzen Sie den Kompressor nie in der Nähe von Wasser oder in feuchten Umgebungen.
• Das Netzkabel des Kompressors ausstecken, bevor eine Reparatur, Inspektion, Wartung, Reinigung oder ein Aus­tausch von Bauteilen vorgenommen wird.
Versehentliche Einschaltungen. Den Kompressor nicht transportieren wenn er an eine Stromquelle angeschlos­sen ist. Sich vergewissern dass der Schalter auf AUS steht, bevor das Gerät an eine Stromquelle angeschlos­sen wird.
Kompressor korrekt lagern. Wird ein Kompressor nicht benutzt, muss er an einem trockenen und Witterungsge­schützen Ort gelagert werden.
Arbeitsbereich. Sorgen Sie für Sauberkeit und gute Be­lüftung im Arbeitsbereich. Nicht erforderliche Werkzeu­ge sind wegzuräumen. Benutzen Sie den Kompressor nicht zusammen mit entzündlichen Flüssigkeiten oder Gasen. Es besteht Stromschlaggefahr. Schützen Sie den Kompressor vor Regen und verwenden Sie ihn nicht in feuchten oder nassen Umgebungen. Da der Kompressor während des Betriebes Funken erzeugen kann, muss er von Lacken, Benzin, Chemikalien, Klebern und anderen brennbaren oder explosiven Stoffen fern gehalten wer­den.
Kinder fernhalten. Vermeiden Sie es dass Kinder, Per­sonen oder Tiere in Berührung des Kompressors kom­men. Unbefugte müssen einen Sicherheitsabstand zur Arbeitszone einhalten.
Arbeitskleidung. Tragen Sie weder weite Kleidung noch Schmuck, da die Gefahr besteht, sich in bewegten Ma­schinenteilen zu verfangen. Ggf. das Haar mit einer Haube schützen.
• Anschlusskabel nicht missbräuchlich handhaben. Zie­hen Sie nicht am Anschlusskabel, um den Stecker aus zu stecken. Das Kabel fern von Hitze, Öl und scharf­kantigen Flächen halten. Nicht darauf treten oder durch Einwirkung starker Gewichte Quetschen.
8
m General Information
m Instructions générales
• Check all parts after unpacking for possible transporta­tion damages. The supplier must be informed of com­plaints immediately. Subsequent complaints will not be accepted.
• Check if all parts are delivered.
• Use the operating instructions to make yourself familiar with the device before use.
• Use only original parts as accessories as well as wear and tear elements and spare parts. You can get spare parts at your scheppach specialist dealer.
• Please provide our item number, type and year of con­struction of the device when ordering.
m Security Advice
• Do not touch moving machine pieces.
• Do not use Compressor when protective equipment (frame) is demounted.
• Always wear safety glasses or equivalent eye protection. Never direct the compressed air jet at a body part, nei­ther at yourself nor other individuals.
• Protection from electroshocks. Avoid touching the con­ductors, the case or the grounded material of the com­pressor accidentally. Never use the compressor near wa­ter or in moist surroundings.
• Please unplug the compressor before repair, inspection, maintenance, cleaning or exchange of components.
• Inadvertent start up. Do not transport the compressor when it is connected to a power outlet. Make sure that the switch is on OFF before connecting the appliance to a power outlet.
• Store the compressor correctly. When the compressor is not in use,, it must be stored in a dry and weatherproof place.
• Working area. Make sure the working area is tidy and well ventilated. Tools that are not needed must be cleared away. Do not use the compressor together with inflammable liquids or gases. Danger of electric shock. Protect the compressor from rain and do not use it in moist or wet surroundings. Since the compressor can generate sparks when in use, it must be kept away from lacquers, gas, chemicals, glues and other inflammable or explosive materials.
• Keep children away. Do not allow children, people, or animals come into in contact with the compressor. Unauthorized people must keep a safe distance to the working zone.
• Working clothes. Do not wear wide clothing or jewelry as there is a risk of it getting caught in moving machine parts. Protect hair with a cap if necessary.
• Do not handle connecting cable incorrectly. Do not pull at the connecting cable to unplug the machine. Keep cable away from heat, oil and sharp-edged surfaces. Do not step on it or crush it with heavy weights.
• Maintain compressor carefully. Check connecting cable regularly. It is necessary that in case of a defect a re­pair or a replacement is done by a recognized customer service agent. Look at the surface of the compressor and contact the next service point in case there is noticeable damage.
• Extension cables for outdoor use. If the compressor is used outside, only extension cables are allowed to be
• Après le déballage, vérifier immédiatement toutes les pièces pour constater d’éventuels dommages survenus au cours du transport. En cas de contestation, l’entrepri­se de transport doit immédiatement être avertie. Toute réclamation faite ultérieurement est refusée.
• Vérifier si la livraison est complète.
• Avant d’utiliser l’appareil, lire les instructions d’utilisa­tion pour vous familiariser avec la machine.
• En ce qui concerne les accessoires, pièces d’usure et pièces de rechange, n’utiliser que des pièces d’origine. Vous pouvez obtenir les pièces de rechange auprès de votre concessionnaire scheppach.
• Avec toute commande, veuillez indiquer notre numéro d’article ainsi que le type et l’année de construction de l’appareil.
m Consignes de sécurité
• Ne pas toucher les pièces de machine en mouvement
• Ne pas utiliser le compresseur quand les systèmes de protection (boîtier) sont démontés
• Toujours porter des lunettes de protection ou une protec­tion équivalente pour les yeux. Ne jamais diriger le jet d’air comprimé sur une partie du corps, ni sur soi ni sur d’autres personnes.
• Protection contre les chocs électriques. éviter tout con­tact accidentel avec les conducteurs, le récipient ou les pièces métalliques mises à la terre du compresseur. Ne jamais utiliser le compresseur à proximité de l’eau ou dans une ambiance humide.
• Débrancher le câble d’alimentation du compresseur avant d’effectuer des opérations de réparation, d’inspec­tion de maintenance, de nettoyage ou de remplacement de composants.
• Mise en service intempestive. Ne pas transporter le com­presseur quand il est raccordé à une source de courant. S’assurer que l’interrupteur est sur ARRêt avant de rac­corder l’appareil à une source de courant.
• Stocker le compresseur correctement. Quand le com­presseur n’est pas utilisé, il doit être stocké dans un endroit sec protégé contre les intempéries.
• Zone de travail. Veiller à ce que la zone de travail soit propre et bien aérée. Ranger tous les outils qui ne sont pas nécessaires. Ne jamais utiliser le compresseur en présence de liquides ou de gaz inflammables. Risque de choc électrique. Protéger le compresseur contre la pluie et ne jamais l’utiliser dans des endroits humides ou mouillés. Comme le compresseur peut dégager des étincelles pendant le fonctionnement, il doit être tenu à distance de vernis, d’essence, de substances chimiques, de colles et autres substances explosives.
• Tenir les enfants éloignés. Veiller à ce que les enfants, d’autres personnes ou des animaux ne viennent pas en contact avec le compresseur. Les personnes non auto­risées doivent se tenir à une distance de sécurité de la zone de travail.
• Vêtements de travail. Ne pas porter de vêtements amples ni des bijoux car ils risquent d’être saisis par les pièces de machine en mouvement. Le cas échéant protéger les cheveux avec un bonnet.
• Utiliser le câble d’alimentation avec précaution. Ne pas tirer sur le câble d’alimentation pour débrancher la fi­che. Tenir le câble éloigné de la chaleur, de l’huile et d’arêtes coupantes. Ne pas marcher sur le câble et ne pas l’écraser en posant des objets lourds dessus.
9
Kompressor sorgfältig warten. Überprüfen Sie das An-
schlusskabel regelmäßig. Bei Defekten ist eine Repara­tur oder ein Ersatz bei einer anerkannten Kundendienst­stelle erforderlich. Sehen Sie sich den Kompressor von außen gut an und wenden Sie sich bei auffälligen Zer­störungen an die nächste Servicestelle.
Verlängerungskabel für Benutzung im Freien. Wird der
Kompressor im Freien benutzt, dürfen nur speziell dafür vorgesehene und entsprechend gekennzeichnete Verlän­gerungskabel eingesetzt werden.
Achtung. Achten Sie darauf, was Sie tun und lassen Sie
stets den gesunden Menschenverstand walten. Benutzen Sie also den Kompressor nie, wenn Sie müde sind oder unter Einfluss von Alkohol, Drogen oder Medikamente stehen, die Schläfrigkeit verursachen.
• Kompressor auf defekte Teile oder Luftverlust prüfen. Bevor Sie den Kompressor erneut benutzen, prüfen Sie die korrekte Position der bewegten Teile, Leitungen, Ma­nometer, Druckluftanschlüsse und alle anderen Teile, die für den ordnungsgemäßen Betrieb wichtig sind. Defekte Komponenten müssen in einer anerkannten Kunden­dienststelle fachgerecht repariert oder ersetzt werden bzw. unter Befolgung der Instruktionen im Handbuch erneuert werden. Ist das Überdruckventil defekt, darf der Kompressor nicht benutzt werden.
• Den Kompressor nur für die in dieser Gebrauchsanlei­tung spezifizierten Zwecke benutzen. Der Kompressor ist ein Gerät, das Druckluft produziert. Verwenden Sie ihn gemäß den Anweisungen in diesem Handbuch. Lassen Sie ihn nicht von Kindern oder Personen benutzen, die keine Erfahrung im Umgang mit diesem Gerät haben. Jeder andere Einsatz als die angegebenen Bestimmungs­zwecke enthebt den Hersteller aus seiner Haftung für sich daraus ergebende Gefahren. Die Verwendung des Kompressors zu andern Zwecken, als die vom Hersteller bestimmten, entbindet ihn jeglicher Verpflichtung in Be­zug auf Sachschäden und Körperverletzungen.
Belüftungsgitter sauber halten. (vor allem, wenn die Ar­beitumgebung stark verschmutzt ist).
• Kompressor mit der Nennspannung benutzen, die auf dem Schild mit den elektrischen Daten angegeben ist (der zulässige Toleranzbereich beträgt +/- 5%).
Nie defekte Kompressoren benutzen. Wenn Ihnen beim Betrieb des Kompressors Fremdgeräusche, zu starke Schwingungen oder Defekte auffallen, schalten Sie ihn sofort aus und prüfen Sie seine Funktionstüchtigkeit bzw. setzen Sie sich mit der nächsten Kundendienst­stelle in Verbindung.
Nur Originalersatzteile benutzen. Die Verwendung nichto­riginaler Ersatzteile führt zur Aufhebung der Garantie und kann eine Fehlfunktion des Kompressors hervorru­fen. Nehmen Sie keine Änderung am Kompressor vor und wenden Sie sich für alle Reparaturen an eine zuge­lassene Kundendienststelle.
• Den Schalter auf AUS stellen wenn der Kompressor nicht benutzt wird. Den Schalter auf „0“ (AUS) stellen um die Stromzufuhr zu unterbrechen.
• Nicht die heißen Teile des Kompressors berühren.
• Kompressor nicht durch Ziehen des Anschlusskabels ausschalten.
Druckluftkreis. Benutzen Sie Druckluftschläuche und Werkzeuge, die einen höheren bzw. den gleichen Druck aushalten, wie der maximale Betriebsdruck des Kom­pressors.
10
used that are specially designed and accordingly marked for that.
• Caution. Pay attention to what you are doing around the machine and use common sense. Never use the com­pressor when you are tired or under influence of alcohol, drugs or medications that cause drowsiness.
• Check the compressor for defective parts or air-loss. Be­fore you use the compressor again, check the correct position of the moving parts, cords, manoscope, com­pressed air connections and all other parts that are im­portant for the proper operation. Defective components must be professionally repaired by a recognized custom­er service agent or be replaced using the instructions in the manual. If the overpressure valve is defective, the compressor cannot be used.
• Only use the compressor for purposes specified in this manual. The compressor is a machine that produces the compressed air. Use it in accordance to the instructions in this manual. Do not allow it to be used by children or people who do not have experience in operating this appliance. Any other use, not stated as an intended use, absolves the manufacturer from responsibility from re­sultant dangers. Using the compressor to other purpos­es, not defined by the manufacturer, absolves him of any obligation concerning damages and injuries.
• Keep ventilation fences clean (especially when the work­ing environment is very dirty).
• Use compressor with nominal voltage that is stated on the sign with electric data (acceptable extent of toler­ance + / - 5%).
• Never use defective compressors. If, while in use, you notice background noises, too strong vibrations or de­fects, turn the machine off immediately and check its functional efficiency or contact the nearest customer service agent.
• Only use genuine spare parts. Not using genuine spare parts leads to the annulment of the guarantee and can cause a faulty function of the compressor. Do not modify the compressor and turn to a licensed customer service agent for all repairs.
• Turn switch to OFF when the compressor is not used. Turn switch to „0“ (OFF) to interrupt the current entry.
• Do not touch the hot parts of the compressor.
• Do not turn compressor off by pulling on the connecting cable.
• Compressed air circuit. Use compressed air hoses and tools that support a higher or the same pressure as the maximum business pressure of the compressor.
• Soigneusement assurer la maintenance du compresseur. Vérifier le câble d’alimentation régulièrement. En cas de défaut, effectuer une réparation ou faire remplacer le câble par un service après-vente autorisé. Faire une ins­pection détaillée de l’extérieur du compresseur et en cas de détériorations évidentes contacter le service après­vente le plus proche.
• Câble de prolongation pour l’utilisation à l’extérieur. Quand le compresseur est utilisé à l’extérieur, il con­vient d’utiliser des câbles de prolongation spécialement conçus à cet effet et marqués de façon appropriée.
• Attention. Concentrez-vous sur votre travail et toujours agir de manière raisonnable. Ne jamais utiliser le com­presseur en cas de fatigue ou sous l’effet d’alcool, de drogues ou de médicaments qui causent de la somno­lence.
• Contrôler si le compresseur présente des pièces défec­tueuses ou des fuites d’air. Avant d’utiliser le compres­seur de nouveau, vérifier la position correcte des pièces mobiles, conducteurs, manomètres, raccordements d’air comprimé et toutes les autres pièces essentielles pour un fonctionnement correct. Les composants défectueux doivent être réparés ou remplacés selon les règles de l’art par un service après-vente autorisé ou compte tenu des instructions du manuel. Le compresseur ne doit pas être utilisé quand la soupape de surpression est défec­tueuse.
• Le compresseur ne doit être utilisé que pour les usages spécifiés dans les instructions d’utilisation. Le compres­seur est une machine qui produit de l’air comprimé. Utiliser le compresseur conformément aux instructions de ce manuel. Ne pas le laisser utiliser par des enfants ou par des personnes qui n’ont pas d’expérience avec l’utilisation de cet appareil. Toute utilisation qui ne cor­respond pas au domaine d’application indiqué dégage le fabricant de sa responsabilité pour tout danger en dé­coulant. L’utilisation du compresseur à des fins autres que celles spécifiées par le fabricant, dégage ce dernier de toute obligation concernant des dommages matériels ou corporels.
• Maintenir la grille d’aération en état propre. (Surtout si les environs de la zone de travail sont exposés à de fortes salissures).
Utiliser le compresseur avec la tension nominale indiquée sur la plaques signalétique des caractéristiques électri­ques (la plage des tolérances est comprise entre +/- 5%).
• Ne jamais utiliser des compresseurs défectueux. Si, pendant le fonctionnement du compresseur, vous cons­tatez des bruits inhabituels, des vibrations trop fortes ou des défauts, le compresseur doit être immédiatement arrêté pour un contrôle de son état de fonctionnement ou contactez le service après-vente le plus proche.
• Utiliser exclusivement des pièces de rechange d’origine. L’utilisation de pièces de rechange qui ne sont pas d’ori­gine entraîne l’annulation de la garantie et peut causer un dysfonctionnement du compresseur. Ne jamais faire de modifications sur le compresseur et s’adresser à un service après-vente autorisé pour toutes les réparations.
• Placer l’interrupteur sur ARRêt quand le compresseur n’est pas en utilisation. Placer l’interrupteur sur „0“ (Ar­rêt) pour couper l’alimentation en courant.
• Ne pas toucher les pièces chaudes du compresseur.
• Ne pas arrêter le compresseur en tirant sur le câble d’ali­mentation.
• Circuit d’air comprimé. Utiliser des tuyaux pour air com­primé et des outils qui supportent une pression égale ou supérieure à la pression de service du compresseur.
11
m Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Gerät entspricht den gültigen EG-Maschine nricht linien.
• Das Gerät nur im technisch einwandfreiem Zustand sowie bestimmungsgemäß, sicherheits- und gefahren­bewusst unter Beachtung der Bedienungsanweisung be­nutzen.
• Insbesonders Störungen, die die Sicherheit beeinträch­tigen können, umgehend beseitigen (lassen).
• Die Sicherheits-, Arbeits und Wartungsvorschriften des Herstellers, sowie in den Technischen Daten angegebe­nen Abmessungen müssen eingehalten werden.
• Die zutreffenden Unfallverhütungsvorschriften und die sonstigen allgemein anerkannten sicherheitstechni­schen Regeln müssen beachtet werden
• Das Gerät darf nur von Personen genutzt, gewartet oder repariert werden, die damit vertraut und über die Ge­fahren unterrichtet sind.
• Eigenmächtige Veränderungen an dem Gerät schließen eine Haftung des Herstellers für daraus resultierende Schäden aus.
• Das Gerät darf nur mit Originalzubehör und Originalwerk­zeugen des Herstellers genutzt werden. Jeder darüber hinausgehende Gebrauch gilt als nicht bestimmungsge­mäß. Für daraus resultierenden Schäden haftet der Her­steller nicht; das Risiko dafür trägt allein der Benutzer.
Fig. 2
Fig. 2.1
m Restrisiken
Das Gerät ist nach dem Stand der Technik und nach den an­erkannten sicherheitstechnischen Regeln gebaut. Dennoch können beim Arbeiten einzelne Restrisiken auftreten.
• Gefährdung der Gesundheit durch Lärm. Wird beim Ar­beiten der zulässige Lärmpegel überschritten, unbedingt Gehörschutz tragen.
• Gefährdung durch Strom, die Verwendung nicht ord­nungsgemäßer Elektro- Anschlussleitungen.
• Desweiteren können trotz aller getroffenen Vorkehrun­gen nicht offensichtliche Restrisiken bestehen.
• Restrisiken können minimiert werden, wenn die Sicher­heitshinweise und die Bestimmungsgemäße Verwen­dung, sowie die Bedienungsanweisung insgesamt be­achtet werden.
1
2
Der Kompressor kann sowohl auf dem Boden, als auch mit der Wandhalterung benutzt werden. Bei der Verwendung der Wandhalterung achten Sie auf die korrekte Montage und den festen Sitz der Dübel (1) und Schrauben (2).
Montage, Fig. 2 + 2.1
12
Inbetriebnahme
Der Kompressor muss auf eine Ebene oder höchstens um 10° geneigte Standfläche an einem gut belüfteten Ort auf­gestellt werden. Ist die Standfläche schräg und glatt, ist sicherzustellen, dass er sich bei Betrieb nicht verschiebt.
m Intended use
m Utilisation conforme
The machine complies with the valid EC machine directives.
• Use the machine only in a technically flawless condition as well and only use as intended, being knowledgeable about the safety and hazards, and observing the instruc­tions manual.
• In particular, immediately repair (have repaired) faults that could compromise safety.
• Manufacturer’s instructions concerning safety, operation and maintenance, as well as the dimensions provided in the technical data, must be observed.
• The appropriate accident prevention instructions and other generally accepted safety rules must be followed.
• The machine may only be used, maintained or repaired by persons who are familiar with the machine and have been instructed about the hazards.
• Unauthorized alterations to the machine will render the manufacturer’s liability for the resulting damages invalid.
• The machine may only be used with original accessories and original tools from the manufacturer. Any other use will be considered to be contrary to the intended use. The resulting damage is not the liability of the manufac­turer; the risks are borne by the user alone.
Cet appareil correspond aux directives européennes concer­nant les appareils électriques.
• N’utilisez l’appareil que lorsqu’il est dans un état tech­nique impeccable. Utilisez l’appareil conformément aux règlements et à sa destination en observant les mesures de sécurité, en tenant compte d’éventuels dangers et en respectant le mode d’emploi.
• Il est particulièrement important de (faire) réparer im­médiatement des dysfonctionnements qui pourraient porter atteinte à la sécurité.
• Les instructions concernant la sécurité, l’utilisation et l’entretien données par le producteur ainsi que les di­mensions indiquées dans la fiche technique doivent être respectées
• Les instructions concernant la prévention d’accidents et les autres règlements de sécurité généralement recon­nus doivent être observés.
• Seules des personnes averties et qui sont au courant des dangers potentiels sont autorisées à utiliser, réparer ou faire l’entretien de l’appareil.
• Le producteur décline toute responsabilité en ce qui concerne des dommages résultant de modifications ar­bitraires de l’appareil effectuées par toute personne non qualifiée.
• L’appareil ne doit être utilisé qu’avec des accessoires et des outils d’origine. Tout emploi enfreignant cette rè­gle est considéré comme non conforme. Le producteur décline toute responsabilité pour des dommages qui en résulteraient. L’utilisateur seul porte ce risque.
m Residual risks
The machine is manufactured using the latest technology and according to recognized safety regulations. Nevertheless, re­sidual risks may occur during operation.
• Endangering health by noise. It is imperative to wear ear protection, in case the acceptable noise level is ex­ceeded during operation.
• Endangering by current, the use of improper electrical cables.
• Furthermore, despite all the precautions taken, there can still be unclear residual risks.
• Residual risks can be minimized if the safety instruc­tions and the intended use, as well as the instructions manual are all observed.
Mounting, Fig. 2 + 2.1
The compressor can be operated on the ground as well as mounted to the wall. When using the wall attachment ensure the tightness of the dowels (1) and screws (2) and the correct mounting.
m Risques résiduels:
Cet appareil a été construit selon l’état actuel de la technique et en respectant les règles de sécurité légales actuelles.
Néanmoins, certains risques résiduels peuvent apparaître pendant le fonctionnement de l’appareil.
• Atteinte à la santé par le bruit. Il est impératif de porter une protection pour les oreilles en cas de dépassement du niveau sonore autorisé.
• Danger de décharge électrique dû à l’utilisation de câ­bles de raccordement non conformes.
• En outre, malgré toutes les mesures de sécurité prises, on ne peut pas exclure des risques résiduels non appa­rents.
• On peut minimiser ces risques résiduels en respectant scrupuleusement les indications concernant la sécurité, l’utilisation conforme et le mode d’emploi dans sa tota­lité.
Montage, Fig. 2 + 2.1
Le compresseur peut être utilisé aussi bien sur le sol qu’avec le support mural. Si vous utilisez le support mural, veillez à ce que le mon­tage soit correctement fait et que les chevilles (1) et les vis (2) soit bien fixées.
Start up
The compressor has to be positioned on a flat platform or in an inclination of no more than 10° in a well ventilated place. If the platform is inclined or slippery, make sure it does not move when in use. If the compressor is put on a
Mise en service
Le compresseur doit être installé sur une surface plane ou inclinée de 10° au maximum, dans un endroit bien aéré. Si l’installation est inclinée et lisse, veiller à ce qu’il ne se déplace pas pendant le service. Quand le compresseur est
13
Wird der Kompressor auf eine Konsole oder Regalablage gestellt, muss er durch eine geeignete Befestigung vor dem Herabfallen gesichert werden.
Druckluftanschlüsse: Vergewissern Sie sich, dass die ver­wendeten Druckluftschläuche in Bezug auf ihre maximale Druckbelastung den Merkmalen des Kompressors entspre­chen.
ACHTUNG:
Umgebungstemperatur für einen störungsfreien Betrieb 0°C - + 25°C (max 45°C)
• Bei Betriebspausen den Schalter auf „0“ (AUS) stellen.
• Den Kompressor nicht im Dauerbetrieb benutzen, die max. Einschaltzeit ist 20 Minuten pro Stunde.
• Darauf achten, dass einige Teile des Kompressors wie der Kopf und die Druckleitungen sich stark erhitzen kön­nen. Diese Teile wegen Verbrennungsgefahr nicht berüh­ren.
• Den Kompressor nur am Griff transportieren.
• Nach Verwendung des Kompressors immer den Netzste­cker ziehen.
• Der Kompressor ist mit einem Überdruckventil ausge­stattet.
Wird während des Betriebs keine Luft entnommen,
öffnet das Überdruckventil automatisch und lässt die Luft bei erreichen des Maximalsdrucks entweichen.
Der Kompressor schaltet bei erreichen des Maximal-
drucks nicht selbsttätig aus.
• Der Betriebsdruck ist fest eingestellt und kann nicht ver­ändert werden.
m Elektrischer Anschluss
Elektrische Anschlußleitungen müssen den einschlägigen VDE- und DIN-Bestimmungen und den örtlichen EVE­Vorschriften entsprechen. Verwenden Sie nur Anschlußlei­tungen mit Kennzeichnung H 07 RN. Ein Aufdruck der Typenbezeichnung auf dem Anschlußkabel ist Vorschrift. Verlängerungsleitungen müssen bis 25 m Länge einen Querschnitt von 1,5 Quadratmillimeter, über 25 m Länge von mindestens 2,5 Quadratmillimeter aufweisen.
Wartung
Achtung: Das Gerät ist wartungsfrei.
Bei Reparaturarbeiten (wie z.B. Riemen erneuern) ist das Gerät vom Netz zu trennen und die Reparaturanweisung des Herstellers zu beachten.
Störungsabhilfe
Luftverluste:
Sie können vom schlechten Sitz eines Anschlusses am Kompressor abhängen. Alle Anschlüsse mit Hilfe von Sei­fenwasser auf Dichtheit prüfen.
Kompressor startet nicht:
Hat der Kompressor Startschwierigkeiten, sicherstellen, dass:
- alle Drähte angeschlossen sind
- das Stromnetz versorgt ist (Steckdose richtig ange­schlossen, Motorschutzschalter und Sicherungen intakt sind.)
14
console or a shelf, it has to be secured with a suitable fixa­tion, to make sure it does not fall off.
installé sur une console ou sur une étagère, il doit être pro­tégé contre le risque de chute par une fixation appropriée.
Compressed air connections: Make sure that the used compressed air hoses correspond to the characteristics of the compressor in reference to its maximum compression stress.
CAUTION:
Ambient air temperature for a failure-free operation 0°C - + 25°C (Max 45°C)
• Turn switch to „0“ (OFF) in breaks.
• The compressor is not to be used for continuous oper­ation. The maximum running time is 20 minutes per hour.
• Pay attention to some parts of the compressor, like head and pressure cords, as they can get very hot.
Do not touch these parts because you can get burnt.
• Transport the compressor only by its grip.
• Always unplug the compressor after use.
• The compressor is equipped with a pressure valve.
If no air is taken from the compressor during operation,
the pressure valve opens automatically and releases air when the maximum pressure has been reached.
The compressor does not turn off automatically when
reaching the maximum pressure.
• The working pressure is preset and cannot be altered.
Prises d’air comprimé : S’assurer que les tuyaux d’air com­primé correspondent aux caractéristiques du compresseur en ce qui concerne leurs caractéristiques de pression maximale.
Attention :
Température ambiante pour un fonctionnement sans pan­nes 0°C - + 25°C (45°C max)
• Pendant les interruptions de service placer l’interrupteur sur „0„ (arrêt).
• Ne pas utiliser le compresseur en marche continue, la durée maximale de mise en circuit est de 20 minutes par heure.
• Tenir compte du fait que certaines parties du compres­seur telles que la tête et les conduites forcées peuvent chauffer fortement. Ne pas toucher ces parties car il y a risque de brûlures.
• Ne se servir que du manche pour transporter le compres­seu
• Après l’utilisation du compresseur toujours débrancher la fiche d’alimentation.
• Le compresseur est équipé d’une valve de surpression.
Pas de retrait d’air pendant le fonctionnement, la valve
de surpression s’ouvre automatiquement et laisse échap­per l’air une fois que la pression maximale est atteinte.
Le compresseur ne s’éteint pas automatiquement une
fois que la pression maximale est atteinte.
• La pression de fonctionnement est réglée et ne peut pas être modifiée.
m Electrical Connection
Electric cables have to comply with the relevant VDE- and DIN regulations and the local EVE regulations. Only use cables with the marking H 07 RN. An imprint of the clas­sification has to be on the electric cable. Extension cables have to have a profile of 1.5 sq mm unless it is not longer than 25 m whereas the cables need a profile of 2.5 sq mm.
Maintenance
ATTENTION: The device is maintenance-free.
For repair works (e.g. replacing the belt) unplug the device from the mains supply and observe the repairing instruc­tions of the manufacturer.
Troubleshooting
Air losses:
can be caused by an incorrect connection in the compres­sor. Check all connections for leakages using soap water.
Compressor does not start:
If the compressor has start up difficulties, make sure that:
- all wires are connected
- there is electrical supply (socket is connected correctly, motor protection switch and fuses are in good order).
m Raccordement électrique
Les lignes de raccordement électriques doivent corres­pondre aux dispositions VDE et DIN et aux prescriptions locales EVE. N’utilisez que les lignes de raccordement comportant la marque H 07 RN. L’impression du type sur le câble de raccordement est obligatoire. Les lignes de ral­longe jusqu’à 25 m de longueur doivent avoir une section de 1,5 m2, celles de plus de 25 m doivent avoir une sec­tion d’au moins 2,5 m2.
Entretien
Attention: L’appareil est sans entretien.
Avant d’effectuer des travaux de réparation (tels que re­nouveler la courroie), il faudra débrancher l’appareil et suivre les instructions de réparation du fabricant.
Dépannage
Pertes en air:
Peuvent être fonction d’un raccordement non étanche sur le compresseur. Contrôler l’étanchéité de tous les raccor­dements à l’aide d’eau savonneuse.
Le compresseur ne démarre pas:
Si le compresseur ne démarre pas correctement, s’assurer que :
- tous les fils sont connectés
- que le réseau électrique est sous tension (socle de prise de courant correctement raccordé, que le disjonc­teur de protection du moteur et que les fusibles sont en parfait état).
15
Geachte klant,
Wij wensen u veel plezier en succes bij het werken met uw nieuwe scheppach-machine.
Aanwijzing:
De fabrikant van dit apparaat is volgens de vigerende pro­ductaansprakelijkheidswetgeving niet verantwoordelijk voor schade, die aan of door dit apparaat is ontstaan ten gevolge van:
• onjuiste behandeling
• veronachtzaming van de gebruiksaanwijzing
• reparaties verricht door derden die geen bevoegde vak­lieden zijn
• inbouw van en vervanging door niet-originele onderde­len
• ondoelmatig gebruik
• uitval van het elektrische gedeelte bij veronachtzaming van de elektrische voorschriften en de VDE-voorschriften 0100, DIN 57113 / VDE0113.
Ons advies luidt:
Voor de montage en de ingebruikname eerst de gehele tekst van de gebruiksaanwijzing doorlezen.
Lees de gebruiksaanwijzing door:
Voordat u de compressor plaatst, in gebruik neemt, of er aanpassingen aan verricht, dient u de gebruiksaanwij­zing zorgvuldig te lezen.
Gevaarlijke elektrische spanning
Opgelet! Schakel voor iedere ingreep aan de compressor de stroomtoevoer uit.
Gevaar door hete oppervlakken
Opgelet! In de compressor bevinden zich enkele onderdelen die sterk kunnen verhitten.
Gevaar door plotselinge start
Opgelet! De compressor kan na een stroomstoring plots opnieuw opstarten.
Deze gebruiksaanwijzing dient ertoe om het u te verge mak­kelijken, om uw machine te leren kennen en de regle men­tai re gebruiksmogelikheden te benutten. De gebruiksaanwijzing bevat belangrijke wenken over hoe u met de machine veilig, deskundig en economisch werkt en hoe u gevaren vermijdt, reparatiekosten spaart, uitvals­tijden vermindert en de betrouwbaarheid en levensduur van de machine verhoogt. Behalve de veiligheidsbepalingen in deze gebruiksaanwij­zing moet u bovendien beslist de voor het gebruik van de ma chine geldende voorschriften van uw land in acht ne­men. De gebruiksaanwijzing moet steeds in de buurt van de ma­chine liggen – in een plastic hoes ter bescherming te gen vuil en vochtigheid. Ze moet door al het bedienend perso­neel voor het begin van het werk gelezen en zorgvuldig op ge volgd worden. Er mogen alleen maar personen aan de ma chine werken die in het gebruik van de machine zijn op­geleid en van de daarmee verbonden gevaren op de hoogte zijn gebracht. De vereiste minimumleeftijd moet aange­houden worden. Naast de in deze gebruksaanwijzing vermelde veiligheids­wenken en de speciale voorschriften van uw land moeten de voor het gebruik van houtbewerkingsmachines algemeen erkende vaktechnische regels in acht worden genomen.
16
Gentile cliente,
Le auguriamo un piacevole utilizzo della Sua nuova mac­china scheppach.
Attenzione:
Secondo le disposizioni attualmente vigenti della Legge sul la responsabilità del produttore, il costruttore del pre­sente apparecchio non risponde di danni all’apparecchio oppure danni causati dallo stesso, se essi sono dovuti a:
• Uso non appropriato
• Non osservanza delle istruzioni per l’uso
• Riparazioni eseguite da terzi che non sono tecnici spe­cializzati ed autorizzati
• Montaggio e sostituzione di „ricambi non originali“ .
• Uso non „secondo destinazione“.
• Mancanza di corrente all’impianto elettrico dovuta alla non osservanza delle norme elettriche e delle dispo si­zioni VDE 0100, DIN 57113 / VDE0113.
Raccomandiamo
di leggere attentamente tutto il testo delle istruzioni per l’uso prima del montaggio e della messa in funzione.
Leggere le istruzioni per l’uso:
Leggere attentamente le istruzioni per l’uso prima di montare il compressore, utilizzarlo o procedere ad operazioni di riparazione o manutenzione.
Pericolosa tensione elettrica
Attenzione! Togliere la corrente prima di ogni intervento sul compressore.
Pericoli con superfici bollenti
Attenzione! Nel compressore si trova qualche componente, che potrebbe riscaldarsi in maniera considerevole.
Pericoli dovuti ad avvio improvviso
Attenzione! Il compressore può improvvisamente ripartire dopo un’interruzione di corrente.
Queste istruzioni per l’uso dovrebbero aiutarVi a conoscere la Vostra macchina e a sfruttare le varie possibilità d’im­piego in modo conforme a tali istruzioni. Queste istruzioni per l’uso contengono preziose indicazioni su come la macchina può essere impiegata in modo sicuro, corretto e con parsimonia, su come evitare pericoli, rispar­miare spese di riparazione, diminuire i tempi d’inattività dovuti a guasti e su come aumentare l’affidabilità e la du­rata della macchina. Oltre alle norme di sicurezza contenute in queste istruzioni per l’uso, durante il funzionamento della macchina biso­gna assolutamente attenersi alle Norme in vigore nel paese in cui viene impiegata la macchina. Le istruzione per l’uso devono sempre trovarsi nei pressi della macchina. Bisogna le mettere in una copertina pla­stica per proteggerle da sporcizia e umidità. La persona di servizio alla macchina deve leggere tali istruzioni prima di iniziare i lavori e deve assolutamente attenersi a quanto contenutovi. La macchina deve essere impiegata solo da persone istruite sul relativo funzionamento e a conoscenza dei pericoli che ne possono derivare. Inoltre bisogna atte­nersi all’età minima richiesta per la lavorazione con tali macchine. Oltre alle norme di sicurezza contenute in queste istruzioni e alle norme particolari in vigore nel Vostro paese, durante l’impiego della macchina bisogna attenersi ai regolamenti tecnici generalmente riconosciuti per l’impiego di macchi­ne per la lavorazione del legno
Prezado Cliente,
desejamos muita satisfação e muito sucesso com os seus trabalhos com a nova máquina scheppach.
NOTA:
De acordo com a lei em vigor sobre a responsabilidade do produtor, o fabricante desta máquina não assume nenhu­ma responsabilidade por danos causados nesta máquina ou por ela, em caso de:
• tratamento incompetente;
• não consideração das instruções;
• consertos efectuados por terceiros ou por especialistas não autorizados;
• a montagem ou a substituição de peças que não são «Peças sobressalentes originais da scheppach»;
• utilização fora da «Especificação do uso»;
• defeitos da parte eléctrica devido à não consideração das regras sobre a utilização de electricidade e as nor­mas VDE 0100, DIN 57113 I VDE 0113.
Aconselhamos-lhe
a ler atentamente todo o texto das instruções de serviço antes de colocar em funcionamento.
Leia o manual de instruções:
Antes de instalar, colocar em funcionamento ou executar trabalhos no compressor, leia atentamente o manual de instruções.
Tensão eléctrica perigosa
Atenção! Desligue, antes de efectuar trabalhos no compressor, a alimentação de corrente.
Perigo de vido a superfícies quentes
Atenção! No compressor encontram-se montados componentes que podem aquecer excessivamente.
Perigo por arranques inesperados
Atenção! O compressor pode arrancar inesperadamente após uma falta de corrente.
As presentes instruções de serviço servem para ajudar a V Sa. a conhecer melhor a vossa máquina e para dominar as diversas possibilidades de utilização da mesma de acordo com os objetivos de construção da máquina. A instrução de serviço contém dados importantes para fa­cilitar a V.Sa. uma manobra segura, objetiva e económica da máquina, bem como para evitar perigos e custos de reparação e percas de tempo por falhas da máquina e, também, para aumentar a confiabilidade e a durabilidade da mesma. Além das normas de segurança desta instrução de serviço, V .Sa. terá que observar as normas específicas de vosso país em relação ao funcionamento da máquina. Guarde o manual de operação perto da máquina e, prote­gido contra sujeira e humidade, dentro de um saco plásti­co. Estas normas deverão ser lidas pelo operador, antes de iniciar o trabalho, e deverão ser observadas estritamente. Ninguém deverá trabalhar na máquina sem ter uma forma­ção específica para a mesma e sem conhecer os perigos ligados a tais máquinas. Os anos exigidos como mínimos para um operador deverão ser respeitados. Além das instruções de serviço contidas nas normas de segurança e além das normas específicas de vosso país, devem-se observar as normas técnicas reconhecidas espe­cificamente do setor de máquinas de elaboração de ma­deira.
17
Loading...
+ 39 hidden pages