Scheppach Hauswasserwerk HWW900 Anleitung

Page 1
Ar t .Nr. 5908607901 AusgabeNr. 5908607850 Rev.Nr. 10/12/2020
HWW900
Hauswasserwerk
DE
Originalbedienungsanleitung
House water system
GB
Système domestique de pomage d'eau
FR
Traduction des instructions d’origine
Ūdens sūknis mājai
LV
Az eredeti használati útmutató fordítása
Hidroforas
LT
Vertimas originali naudojimo instrukcija
Hüdrofooriga veeautomaat
EE
Tõlge Originaalkasutusjuhend
Talon vesijärjestelmä
FI
Alkuperäisen käyttöohjeen käännös
Pumpautomat för hushållsvatten
SE
Översättning från den ursprungliga bruksanvisningen
Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung.
Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft!
19
31
44
57
69
81
93
4
Page 2
1
8
1 2
7
3
6
4
5
2
10
11
11
2
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Page 3
3
8
12
12
9
3
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Page 4
Erklärung der Symbole auf dem Gerät
Die Verwendung von Symbolen in diesem Handbuch soll Ihre Aufmerksamkeit auf mögli­che Risiken lenken. Die Sicherheitssymbole und Erklärungen, die diese begleiten, müssen genau verstanden werden. Die Warnungen selbst beseitigen keine Risiken und können korrekte Maßnahmen zum Verhüten von Unfällen nicht ersetzen.
Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung und Sicherheits­hinweise lesen und beachten!
Tragen Sie einen Gehörschutz.
4 | DE
m Achtung!
In dieser Bedienungsanweisung haben wir Stellen, die Ihre
Sicherheit betre󰀨en, mit diesem Zeichen versehen
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Page 5
Inhaltsverzeichnis: Seite:
1. Einleitung ...................................................................................6
2. Gerätebeschreibung .................................................................. 7
3. Lieferumfang ............................................................................. 7
4. Bestimmungsgemäße Verwendung .......................................... 7
5. Sicherheitshinweise................................................................... 8
6. Technische Daten ...................................................................... 10
7. Auspacken ................................................................................. 11
8. Aufbau / Vor Inbetriebnahme .................................................... 11
9. In Betrieb nehmen ..................................................................... 12
10. Reinigung und Wartung ............................................................. 14
11. Transport ................................................................................... 15
12. Lagerung ................................................................................... 15
13. Entsorgung und Wiederverwertung .......................................... 15
14. Störungsabhilfe ......................................................................... 16
DE | 5
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Page 6
1. Einleitung
Hersteller:
scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen
Verehrter Kunde
Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbeiten mit Ihrem neuen Gerät.
Hinweis:
Der Hersteller dieses Gerätes haftet nach dem geltenden Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden, die an diesem Gerät oder durch dieses Gerät entstehen bei:
• unsachgemäßer Behandlung
• Nichtbeachtung der Bedienungsanweisung
• Reparaturen durch Dritte, nicht autorisierte Fachkräfte
• Einbau und Austausch von nicht originalen Ersatzteilen
• nicht bestimmungsgemäßer Verwendung
• Ausfällen der elektrischen Anlage bei Nichtbeachtung der elektrischen Vorschriften und VDE-Bestimmungen 0100, DIN 57113 / VDE 0113
Beachten Sie:
Lesen Sie vor der Montage und vor Inbetriebnahme den gesamten Text der Bedienungs­anleitung durch. Diese Bedienungsanleitung soll es Ihnen erleichtern, Ihr Gerät kennenzulernen und dessen bestimmungsgemäßen Einsatzmöglichkeiten zu nutzen. Die Bedienungsanleitung enthält wichtige Hinweise, wie Sie mit dem Gerät sicher, fach­gerecht und wirtschaftlich arbeiten, und wie Sie Gefahren vermeiden, Reparaturkosten sparen, Ausfallzeiten verringern und die Zuverlässigkeit und Lebensdauer des Gerätes er­höhen. Zusätzlich zu den Sicherheitsbestimmungen dieser Bedienungsanleitung müssen Sie un­bedingt die für den Betrieb des Gerätes geltenden Vorschriften Ihres Landes beachten. Bewahren Sie die Bedienungsanleitung, in einer Plastikhülle geschützt vor Schmutz und Feuchtigkeit, bei dem Gerät auf. Sie muss von jeder Bedienungsperson vor Aufnahme der Arbeit gelesen und sorgfältig beachtet werden. An dem Gerät dürfen nur Personen arbeiten, die im Gebrauch des Gerätes unterwiesen und über die damit verbundenen Gefahren unterrichtet sind. Das geforderte Mindestalter ist einzuhalten.
6 | DE
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Page 7
Neben den in dieser Bedienungsanleitung enthaltenen Sicherheitshinweisen und den be­sonderen Vorschriften Ihres Landes sind die für den Betrieb von baugleichen Maschinen allgemein anerkannten technischen Regeln zu beachten. Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen entstehen.
2. Gerätebeschreibung
1. Druckanschluss
2. Transportgri󰀨
3. Tank
4. Lasche für Schrauben
5. Wasserablassschraube
6. Druckanzeige
7. Sauganschluss
8. Vorlterschraube
9. Vorlter
10. Ventilabdeckung
11. Ventil
12. Ein- / Ausschalter
3. Lieferumfang
• Bedienungsanleitung
• Hauswasserwerk
4. Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung verwendet werden. Jede weitere darüber hinausgehende Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß. Für daraus hervorgerufene Schäden oder Verletzungen aller Art haftet der Benutzer/Bediener und nicht der Hersteller. Bestandteil der bestimmungsgemäßen Verwendung ist auch die Beachtung der Sicher­heitshinweise, sowie die Montageanleitung und Betriebshinweise in der Bedienungsanlei­tung. Personen welche die Maschine bedienen und warten, müssen mit dieser vertraut und über mögliche Gefahren unterrichtet sein. Darüber hinaus sind die geltenden Unfall­verhütungsvorschriften genauestens einzuhalten. Sonstige allgemeine Regeln in arbeits­medizinischen und sicherheitstechnischen Bereichen sind zu beachten. Veränderungen an der Maschine schließen eine Haftung des Herstellers und daraus entstehende Schäden gänzlich aus.
DE | 7
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Page 8
Das Hauswasserwerk ist für den privaten Einsatz im Haus und im Garten bestimmt. Das Gerät ist für die Brauchwasserversorgung und Gartenbewässerung geeignet. Es ist aus­schließlich zur Förderung von Klarwasser und Regenwasser bis zu einer Temperatur von max. 35 °C vorgesehen. Jede andere Verwendung, die in dieser Betriebsanleitung nicht ausdrücklich zugelassen wird (z. B. Förderung von Lebensmitteln, Salzwasser, Motoren-
kraftsto󰀨en, chemischen Produkten oder Wasser mit abrasiven Sto󰀨en) kann zu Schäden
am Gerät führen und eine ernsthafte Gefahr für den Benutzer darstellen. Das Hauswasserwerk ist nicht für den Dauerbetrieb geeignet. Dauerbetrieb verkürzt die Lebensdauer und die Garantie erlischt. Dieses Gerät ist nicht zur gewerblichen Nutzung geeignet Die Maschine darf nur mit Originalteilen und Originalzubehör des Herstellers betrieben werden. Die Sicherheits-, Arbeits- und Wartungsvorschriften des Herstellers sowie die in den Tech­nischen Daten angegebenen Abmessungen müssen eingehalten werden.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Wir übernehmen keine Ge­währleistung, wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird.
5. Sicherheitshinweise
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit einge­schränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfah­rung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
• Halten Sie Verpackungsfolien außerhalb der Reichweite von Babys und Kindern. Ersti­ckungsgefahr!
• Der Benutzer ist im Arbeitsbereich des Gerätes gegenüber Dritten verantwortlich.
• Vor Inbetriebnahme ist durch fachmännische Prüfung sicherzustellen, dass die geforder­ten elektrischen Schutzmaßnahmen vorhanden sind.
• m Warnung! An stehenden Gewässern, Garten- und Schwimmteichen und in deren Um- gebung ist die Benutzung der Pumpe nur mit Fehlerstrom-Schutzschalter mit einem aus­lösenden Bemessungsfehlerstrom bis 30 mA (nach VDE 0100 Teil 702 und 738) zuläs­sig.
• Die Pumpe ist nicht zum Einsatz in Schwimmbecken, Planschbecken jeder Art und sons­tigen Gewässern geeignet, in welchen sich während des Betriebs Personen oder Tiere aufhalten können.
8 | DE
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Page 9
• Ein Betrieb der Pumpe während des Aufenthalts von Mensch oder Tier im Gefahrenbe­reich ist nicht zulässig. Fragen Sie Ihren Elektrofachmann!
• Führen Sie vor jeder Benutzung eine Sichtprüfung des Gerätes durch. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sicherheitsvorrichtungen beschädigt oder abgenutzt sind. Setzen Sie nie Sicherheitsvorrichtungen außer Kraft.
• Verwenden Sie das Gerät ausschließlich entsprechend dem in dieser Originalbetriebs­anleitung angegebenen Verwendungszweck.
• Sie sind für die Sicherheit im Arbeitsbereich verantwortlich.
• Wenn die Anschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Herstel-
ler oder seinen Kundendienst oder eine ähnliche qualizierte Person ersetzt werden, um
Gefährdungen zu vermeiden. Die auf dem Typenschild der Pumpe angegebene Span­nung von 230 Volt Wechselspannung muss der vorhandenen Netzspannung entspre­chen.
• Die Pumpe niemals am Netzkabel anheben, transportieren oder befestigen.
Stellen Sie sicher, dass die elektrische Steckverbindungen im überutungssicheren Be­reich liegen, bzw. vor Feuchtigkeit geschützt sind.
• Vor jeder Arbeit an der Pumpe Netzstecker ziehen.
• Vermeiden Sie, dass die Pumpe einem direkten Wasserstrahl ausgesetzt wird.
• Für die Einhaltung ortsbezogener Sicherheits- und Einbaubestimmungen ist der Betrei-
ber verantwortlich (Fragen Sie eventuell einen Elektrofachmann).
Folgeschäden durch eine Überutung von Räumen bei Störungen an der Pumpe hat der Benutzer durch geeignete Maßnahmen (z.B. Installation von Alarmanlage, Reservepum-
pe o.ä.) auszuschließen.
• Bei einem eventuellen Ausfall der Pumpe dürfen Reparaturarbeiten nur durch einen Elektrofachmann oder durch den Kundendienst durchgeführt werden.
• Verwenden Sie ausschließlich Original- Ersatzteile.
• Die Pumpe darf nie trocken laufen, oder mit voll geschlossener Ansaugleitung betrieben werden. Für Schäden an der Pumpe, die durch Trockenlauf entstehen, erlischt die Ga­rantie des Herstellers.
• Die Pumpe darf nicht für den Betrieb von Schwimmbecken verwendet werden.
• Die Pumpe darf nicht in den Trinkwasserkreislauf eingebaut werden.
Restrisiken
Die Maschine ist nach dem Stand der Technik und den anerkannten sicherheitstechnischen Regeln gebaut. Dennoch können beim Arbeiten einzelne Restrisiken auftreten.
• Gefährdung der Gesundheit durch Strom bei Verwendung nicht ordnungsgemäßer Elek­tro-Anschlussleitungen.
• Bevor Sie Einstell- oder Wartungsarbeiten vornehmen, lassen Sie die Starttaste los und ziehen den Netzstecker.
DE | 9
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Page 10
Des Weiteren können trotz aller getro󰀨ener Vorkehrungen nicht o󰀨ensichtliche Restrisi­ken bestehen.
• Restrisiken können minimiert werden, wenn die „Sicherheitshinweise“ und die „Bestim­mungsgemäße Verwendung“, sowie die Bedienungsanleitung insgesamt beachtet wer­den.
• Vermeiden Sie zufällige Inbetriebsetzungen der Maschine: beim Einführen des Steckers in die Steckdose darf die Betriebstaste nicht gedrückt werden. Verwenden Sie das Werk­zeug, das in dieser Bedienungsanleitung empfohlen wird. So erreichen Sie, dass Ihre Maschine optimale Leistungen erbringt.
• Halten Sie Ihre Hände vom Arbeitsbereich fern, wenn die Maschine in Betrieb ist.
Warnung! Dieses Elektrowerkzeug erzeugt während des Betriebs ein elektromagneti­sches Feld. Dieses Feld kann unter bestimmten Umständen aktive oder passive medizini­sche Implantate beeinträchtigen. Um die Gefahr von ernsthaften oder tödlichen Verletzun­gen zu verringern, empfehlen wir Personen mit medizinischen Implantaten ihren Arzt und den Hersteller vom medizinischen Implantat zu konsultieren, bevor das Elektrowerkzeug bedient wird.
6. Technische Daten
Gerät L x B x H 445 x 270 x 500 mm Netzanschluss 230V~ / 50 Hz Aufnahmeleistung 900 W Fördermenge max. 4300 l/h Partikelgröße 1 mm Kesselinhalt 19 l Förderhöhe max. 42 m Förderdruck max. 4,4 bar Ansaughöhe max. 8 m Druckanschluss und
Sauganschluss Wassertemperatur max. 35° Schutzklasse I Schutzart IPX4 Betriebsart* S1 Gewicht ca. 11,7 kg
G1"
Technische Änderungen vorbehalten!
10 | DE
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Page 11
Betriebsart* S1: Dauerbetrieb bei konstanter Belastung
Geräusch m Warnung: Lärm kann gravierende Auswirkungen auf Ihre Gesundheit haben. Übersteigt
der Maschinenlärm 85 dB (A), tragen Sie bitte einen geeigneten Gehörschutz.
Geräuschkennwerte
Schallleistungspegel LWA 88 dB(A) Schalldruckpegel LpA 72,31 dB(A) Unsicherheit K
2,58 dB
WA/pA
7. Auspacken
Ö󰀨nen Sie die Verpackung und nehmen Sie das Gerät vorsichtig heraus.
Entfernen Sie das Verpackungsmaterial sowie Verpackungs-/ und Transportsicherungen
(falls vorhanden).
Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollständig ist.
Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehörteile auf Transportschäden. Bei Beanstandun­gen muss sofort der Zubringer verständigt werden. Spätere Reklamationen werden nicht
anerkannt. Bewahren Sie die Verpackung nach Möglichkeit bis zum Ablauf der Garantiezeit auf. Ma­chen Sie sich vor dem Einsatz anhand der Bedienungsanleitung mit dem Gerät vertraut. Verwenden Sie bei Zubehör sowie Verschleiß- und Ersatzteilen nur Originalteile. Ersatz­teile erhalten Sie bei Ihrem Fachhändler. Geben Sie bei Bestellungen unsere Artikelnummern sowie Typ und Baujahr des Gerätes an.
m ACHTUNG! Gerät und Verpackungsmaterial sind kein Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit Kunststo󰀨beuteln, Folien und Kleinteilen spielen! Es besteht Verschluckungs- und Erstickungsgefahr!
8. Aufbau / Vor Inbetriebnahme
Montage einer Saugleitung
Einen Saugschlauch (Kunststo󰀨schlauch mind. 19 mm (3/4”) direkt oder mit einem Ge­windenippel an den Saugleitungsanschluss ca. 25,4 mm (1“) der Pumpe schrauben.
• Die Saugleitung von der Wasserentnahme zur Pumpe steigend verlegen. Vermeiden Sie unbedingt die Verlegung der Saugleitung über die Pumpenhöhe; Luftblasen in der Saug­leitung verzögern und verhindern den Ansaugvorgang.
DE | 11
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Page 12
• Saug- und Druckleitung sind so anzubringen, dass diese keinen mechanischen Druck auf die Pumpe ausüben.
• Das Saugventil sollte tief genug im Wasser liegen, so dass durch Absinken des Wasser­standes ein Trockenlauf der Pumpe vermieden wird.
• Eine undichte Saugleitung verhindert durch Luftansaugen das Ansaugen des Wassers.
Vermeiden Sie das Ansaugen von Fremdkörpern (Sand usw.).
Montage einer Druckleitung
• Die Druckleitung (sollte mind. 19 mm (3/4”) sein) muss direkt oder über einen Gewinde­nippel an den Druckleitungsanschluss ca. 25,4 mm (1“) der Pumpe angeschlossen wer-
den.
• Während des Ansaugvorgangs sind die in der Druckleitung vorhandenen Absperrorgane
(Spritzdüsen, Ventile etc.) voll zu ö󰀨nen, damit die in der Saugleitung vorhandene Luft
frei eintweichen kann.
9. In Betrieb nehmen
m ACHTUNG! Vor der Inbetriebnahme das Gerät unbedingt komplett montieren!
• Das Gerät auf festen, ebenen und waagrechten Standort aufstellen.
Schrauben Sie die Vorlterschraube (8) ab und entnehmen Sie den Vorlter (9) wie in
Bild 3 gezeigt. Im Anschluss können Sie das Pumpengehäuse über die Vorlterschrau­be (8) mit Wasser au󰀨üllen. Ein Au󰀨üllen der Saugleitung beschleunigt den Ansaugvor-
gang.
Der Zusammenbau erfolgt in umgekehrter Reihenfolge.
Druckleitung ö󰀨nen.
• Netzleitung anschließen.
Gerät am Netzschalter (12) einschalten – das Ansaugen kann bei max. Ansaughöhe bis zu 5 Minuten dauern.
• Nach Abfall des Druckes durch Wasserverbrauch schaltet das Gerät selbsttätig ein (Ein-
schaltdruck ca. 1,5 bar)
• Das Hauswasserwerk kann zur Hauswasserversorgung im Innenbreich auch fest ins-
talliert werden. Um Vibrationen und Geräusche zu minimieren, sollte die Pumpe mit e­xiblen Schlauchleitungen an das Rohrnetz angeschlossen werden. Zusätzlich empehlt sich Antivibrationsmaterial, z. B. eine Gummischicht, zwischen Pumpe und Standäche
zu legen. Sorgen Sie für eine stabile Befestigung des Behälters mittels Schrauben, die durch die Bohrungen im Standfuß passen.
12 | DE
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Page 13
Elektrischer Anschluss
Der installierte Elektromotor ist betriebsfertig angeschlossen. Der Anschluss entspricht den einschlägigen VDE- und DIN-Bestimmungen.
Der kundenseitige Netzanschluss sowie die verwendete Verlängerungsleitung müssen die­sen Vorschriften entsprechen.
Schadhafte Elektro-Anschlussleitung An elektrischen Anschlussleitungen entstehen oft Isolationsschäden.
Ursachen hierfür können sein:
• Druckstellen, wenn Anschlussleitungen durch Fenster oder Türspalten geführt werden.
• Knickstellen durch unsachgemäße Befestigung oder Führung der Anschlussleitung.
• Schnittstellen durch Überfahren der Anschlussleitung.
• Isolationsschäden durch Herausreißen aus der Wandsteckdose.
• Risse durch Alterung der Isolation.
Solch schadhafte Elektro-Anschlussleitungen dürfen nicht verwendet werden und sind auf­grund der Isolationsschäden lebensgefährlich. Elektrische Anschlussleitungen regelmäßig auf Schäden überprüfen. Achten Sie darauf, dass beim Überprüfen die Anschlussleitung nicht am Stromnetz hängt.
Elektrische Anschlussleitungen müssen den einschlägigen VDE- und DIN-Bestimmungen entsprechen. Verwenden Sie nur Anschlussleitungen mit Kennzeichnung H05RN-F.
Ein Aufdruck der Typenbezeichnung auf dem Anschlusskabel ist Vorschrift.
Beim Einphasen-Wechselstrommotor empfehlen wir, für Maschinen mit hohem Anlauf-
strom (ab 3000 Watt), eine Absicherung von C 16A oder K 16A!
Wechselstrommotor 230 V~ / 50 Hz Netzspannung 230 V~ / 50 Hz.
Netzanschluss und Verlängerungsleitung müssen 3-adrig sein = P + N + SL. - (1/N/PE).
Verlängerungsleitungen bis 25m müssen einen Mindestquerschnitt von 1,5 mm² aufwei­sen. Der Netzanschluss wird mit maximal 16 A abgesichert.
DE | 13
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Page 14
10. Reinigung und Wartung
Achtung!
Nehmen Sie Wartungs- und Reinigungs- und Einstellarbeitenarbeiten nur bei gezogenem Netzstecker vor. Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt nach jeder Benutzung reinigen. Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem feuchten Tuch und etwas Schmierseife. Ver-
wenden Sie keine Reinigungs- oder Lösungsmittel; diese könnten die Kunststo󰀨teile des
Gerätes angreifen. Achten Sie darauf, dass kein Wasser in das Geräteinnere gelangen kann.
• Die Pumpe ist weitgehend wartungsfrei. Für eine lange Lebensdauer empfehlen wir je-
doch eine regelmäßige Kontrolle und Pege.
• Vor längerem Nichtgebrauch oder Überwinterung ist die Pumpe gründlich mit Wasser durchzuspülen, komplett zu entleeren und trocken zu lagern.
Zum Entleeren des Pumpengehäuses die Wasserablassschraube (5) lösen und die Pum­pe leicht kippen.
• Bei Frostgefahr muss die Pumpe vollkommen entleert werden.
• Nach längeren Stillstandzeiten durch kurzes Ein-/Aus-Schalten prüfen, ob ein einwand­freies Drehen des Rotors erfolgt.
• Bei eventueller Verstopfung der Pumpe schließen Sie die Druckleitung an die Wasserlei-
tung an und nehmen den Saugschlauch ab. Ö󰀨nen Sie die Wasserleitung. Schalten Sie
die Pumpe mehrmals für ca. zwei Sekunden ein. Auf diese Weise können Verstopfungen
in den häugsten Fällen beseitigt werden.
Zum reinigen des Vorlters (9), die Vorlterschraube (8) lösen und die Filtereinheit ent­nehmen. Den Vorlter mit warmen Wasser reinigen.
• Der Druck im Druckbehälter, soll ca. 1,5 bar max. betragen. Bei zu geringem Luftdruck
sollte dieser wieder erhöht werden. Dazu ist die Ventilabdeckung (10) am Behälter ab­zuschrauben und mit einem Reifenfüllmesser über das Ventil (11) der fehlende Druck zu
ergänzen. Anschließend die Ventilabdeckung wieder aufschrauben.
Anschlüsse und Reparaturen
Anschlüsse und Reparaturen der elektrischen Ausrüstung dürfen nur von einer Elektro­Fachkraft durchgeführt werden.
Bei Rückfragen bitte folgende Daten angeben:
• Stromart des Motors
• Daten des Maschinen-Typenschildes
• Daten des Motor-Typenschildes
14 | DE
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Page 15
Service-Informationen
Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgende Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen Verschleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Verbrauchsmaterialien be­nötigt werden.
Verschleißteile*: Dichtungen, Vorlter
* nicht zwingend im Lieferumfang enthalten!
11. Transport
Benutzen Sie zum Transport des Gerätes ausschließlich den Transportgri󰀨 (2).
12. Lagerung
Lagern Sie das Gerät und dessen Zubehör an einem dunklen, trockenen und frostfreien
sowie für Kinder unzugänglichen Ort. Die optimale Lagertemperatur liegt zwischen 5 und
30 ˚C.
Bewahren Sie das Werkzeug in der Originalverpackung auf. Decken Sie das Werkzeug ab, um es vor Staub oder Feuchtigkeit zu schützen. Bewahren Sie die Bedienungsanleitung bei dem Werkzeug auf.
13. Entsorgung und Wiederverwertung
Das Gerät bendet sich in einer Verpackung um Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung ist Rohsto󰀨 und ist somit wieder verwendbar oder kann dem Rohsto󰀨kreislauf
zurückgeführt werden.
Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus verschiedenen Materialien, wie z.B. Metall und Kunststo󰀨e. Führen Sie defekte Bauteile der Sondermüllentsorgung zu. Fragen Sie im
Fachgeschäft oder in der Gemeindeverwaltung nach!
Altgeräte dürfen nicht in den Hausmüll!
Dieses Symbol weist darauf hin, dass dieses Produkt gemäß Richtlinie über Elektro-
und Elektronik-Altgeräte (2012/19/EU) und nationalen Gesetzen nicht über den
Hausmüll entsorgt werden darf. Dieses Produkt muss bei einer dafür vorgesehenen
Sammelstelle abgegeben werden. Dies kann z. B. durch Rückgabe beim Kauf eines ähnlichen Produkts oder durch Abgabe bei einer autorisierten Sammelstelle für die Wieder­aufbereitung von Elektro- und Elektronik-Altgeräte geschehen. Der unsachgemäße Um-
gang mit Altgeräten kann aufgrund potentiell gefährlicher Sto󰀨e, die häug in Elektro und
Elektronik-Altgeräten enthalten sind, negative Auswirkungen auf die Umwelt und die menschliche Gesundheit haben.
DE | 15
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Page 16
Durch die sachgemäße Entsorgung dieses Produkts tragen Sie außerdem zu einer e󰀨ek­tiven Nutzung natürlicher Ressourcen bei. Informationen zu Sammelstellen für Altgeräte
erhalten Sie bei Ihrer Stadtverwaltung, dem ö󰀨entlich-rechtlichen Entsorgungsträger, einer
autorisierten Stelle für die Entsorgung von Elektro- und Elektronik-Altgeräten oder Ihrer Müllabfuhr.
14. Störungsabhilfe
Die folgende Tabelle zeigt Fehlersymptome auf und beschreibt wie Sie Abhilfe scha󰀨en
können, wenn Ihre Maschine einmal nicht richtig arbeitet. Wenn Sie das Problem damit nicht lokalisieren und beseitigen können, wenden Sie sich an Ihre Service-Werkstatt.
Störung mögliche Ursache Abhilfe
Netzspannung fehlt Netzspannung überprüfen
Kein Motoranlauf
Pumpe saugt nicht an
Pumpenrad blockiert­Thermowächter hat abgeschal­tet
Saugventil nicht im Wasser Saugventil im Wasser anbringen
Pumpengehäuse ohne Wasser
Luft in der Saugleitung
Saugventil undicht Saugventil reinigen
Pumpe zerlegen und reinigen
Wasser in Pumpengehäuse füllen
Dichtigkeit der Saugleitung über­prüfen
Saugkorb (Saugventil) verstopft Saugkorb reinigen
max. Saughöhe überschritten Saughöhe überprüfen
Saughöhe zu hoch Saughöhe überprüfen
Fördermenge un­genügend
Thermoschalter schaltet die Pum­pe ab
16 | DE
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Saugkorb verschmutzt Saugkorb reinigen
Wasserspiegel sinkt rasch Saugventil tiefer legen Pumpenleistung verringert
durch Schadsto󰀨e
Motor überlastet, Reibung
durch Fremdsto󰀨e zu hoch
Pumpe reinigen und Verschleiß­teile ersetzen
Pumpe demontieren und reini­gen, Ansaugen von Fremdstof-
fen verhindern (Filter)
Page 17
Garantiebedingungen
Revisionsdatum 10. Dezember 2020, 10:29 AM
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte ein Gerät dennoch nicht einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der unten angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefonisch über die Servicerufnummer zur Verfügung. Die nachfolgenden Hinweise sollen Ihnen für eine problemlose Bearbeitung und Regulierung im Schadensfall dienen.
Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen - innerhalb Deutschland - gilt folgendes:
1. Diese Garantiebedingungen regeln unsere zusätzlichen Hersteller-Garantieleistungen für Käufer (private Endverbraucher) von Neugeräten. Die
gesetzlichen Gewährleistungsansprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Für diese ist der Händler zuständig, bei dem Sie das Produkt erworben haben.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel an einem von Ihnen erworbenen neuen Gerät, die auf einem Material- oder Herstellungsfehler beruhen und ist - nach unserer Wahl - auf die unentgeltliche Reparatur solcher Mängel oder den Austausch des Gerätes beschränkt (ggf. auch Austausch mit einem Nachfolgemodell). Ersetzte Geräte oder Teile gehen in unser Eigentum über. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder beruflichen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantiefall kommt daher nicht zustande, wenn das Gerät innerhalb der Garantiezeit in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben verwendet wurde oder einer gleichzusetzenden Beanspruchung ausgesetzt war.
3. Von unseren Garantieleistungen ausgenommen sind:
- Schäden am Gerät, die durch Nichtbeachtung der Montageanleitung, nicht fachgerechte Installation, Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung (z.B. Anschluss an eine falsche Netzspannung oder Stromart) bzw. der Wartungs- und Sicherheitsbestimmungen oder durch Einsatz des Geräts unter ungeeigneten Umweltbedingungen sowie durch mangelnde Pflege und Wartung entstanden sind.
- Schäden am Gerät, die durch missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Überlastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen Werkzeugen bzw. Zubehör), Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub), Transportschäden, Gewaltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) entstanden sind.
- Schäden am Gerät oder an Teilen des Geräts, die auf einen bestimmungsgemäßen, üblichen (betriebsbedingten) oder sonstigen natürlichen Verschleiß zurückzuführen sind sowie Schäden und/oder Abnutzung von Verschleißteilen.
- Mängel am Gerät, die durch Verwendung von Zubehör-, Ergänzungs- oder Ersatzteilen verursacht wurden, die keine Originalteile sind oder nicht bestimmungsgemäß verwendet werden.
- Geräte, an denen Veränderungen oder Modifikationen vorgenommen wurden.
- Geringfügige Abweichungen von der Soll-Beschaffenheit, die für Wert und Gebrauchstauglichkeit des Geräts unerheblich sind.
- Geräte an denen eigenmächtig Reparaturen oder Reparaturen, insbesondere durch einen nicht autorisierten Dritten, vorgenommen wurden.
- Wenn die Kennzeichnung am Gerät bzw. die Identifikationsinformationen des Produktes (Maschinenaufkleber) fehlen oder unlesbar sind.
- Geräte die eine starke Verschmutzung aufweisen und daher vom Servicepersonal abgelehnt werden.
Schadensersatzansprüche sowie Folgeschäden sind von dieser Garantieleistung generell ausgeschlossen.
4. Die Garantiezeit beträgt regulär 24 Monate* (12 Monate bei Batterien / Akkus) und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Maßgeblich ist das Datum auf dem Original-Kaufbeleg. Garantieansprüche müssen jeweils nach Kenntniserlangung unverzüglich erhoben werden. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Garantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer Verlängerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-Ort-Services. Das betroffene Gerät ist in gesäubertem Zustand zusammen mit einer Kopie des Kaufbelegs,
- hierin enthalten die Angaben zum Kaufdatum und der Produktbezeichnung - der Kundendienststelle vorzulegen bzw. einzusenden. Wird ein Gerät unvollständig, ohne den kompletten Lieferumfang eingesendet, wird das fehlende Zubehör wertmäßig in Anrechnung / Abzug gebracht, falls das Gerät ausgetauscht wird oder eine Rückerstattung erfolgt. Teilweise oder komplett zerlegte Geräte können nicht als Garantiefall akzeptiert werden. Bei nicht berechtigter Reklamation bzw. außerhalb der Garantiezeit trägt der Käufer generell die Transportkosten und das Transportrisiko. Einen Garantiefall melden Sie bitte vorab bei der Servicestelle (s.u.) an. In der Regel wird vereinbart, dass das defekte Gerät mit einer kurzen Beschreibung der Störung per Abhol-Service (nur in Deutschland) oder - im Reparaturfall außerhalb des Garantiezeitraums - ausreichend frankiert, unter Beachtung der entsprechenden Verpackungs- und Versandrichtlinien, an die unten angegebene Serviceadresse eingesendet wird. Beachten Sie bitte, dass Ihr Gerät
DE | 17
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Page 18
(modellabhängig) bei Rücklieferung, aus Sicherheitsgründen - frei von allen Betriebsstoffen ist. Das an unser Service-Center eingeschickte Produkt, muss so verpackt sein, dass Beschädigungen am Reklamationsgerät auf dem Transportweg vermieden werden. Nach erfolgter Reparatur / Austausch senden wir das Gerät frei an Sie zurück. Können Produkte nicht repariert oder ausgetauscht werden, kann nach unserem eigenen freien Ermessen ein Geldbetrag bis zur Höhe des Kaufpreises des mangelhaften Produkts erstattet werden, wobei ein Abzug aufgrund von Abnutzung und Verschleiß berücksichtigt wird. Diese Garantieleistungen gelten nur zugunsten des privaten Erstkäufers und sind nicht abtret- oder übertragbar.
5. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches kontaktieren Sie bitte unser Service-Center (via Post, eMail oder telefonisch).
Bitte verwenden Sie vorzugsweise unser Formular auf unserer Homepage: https://www.scheppach.com/Reparaturservice.aspx. Bitte senden Sie uns keine Geräte ohne vorherige Kontaktaufnahme und Anmeldung bei unserem Service-Center. Für die Inanspruchnahme dieser Garantiezusagen ist der Erstkontakt mit unserem Service-Center zwingende Voraussetzung.
6. Bearbeitungszeit - Im Regelfall erledigen wir Reklamationssendungen innerhalb 14 Tagen nach Eingang in unserem Service-Center.
Sollte in Ausnahmefällen die genannte Bearbeitungszeit überschritten werden, so informieren wir Sie rechtzeitig.
7. Verschleißteile - Verschleißteile sind: a) mitgelieferte, an- und/oder eingebaute Batterien / Akkus sowie b) alle modellabhängigen Verschleißteile (siehe Bedienungsanleitung). Von der Garantieleistung ausgeschlossen sind tief entladene bzw. an Gehäuse und oder Batteriepolen beschädigte Batterien / Akkus.
8. Kostenvoranschlag - Von der Garantieleistung nicht oder nicht mehr erfasste Geräte reparieren wir gegen Berechnung. Auf Nachfrage bei unserem Service-Center können Sie die defekten Geräte für einen Kostenvoranschlag einsenden und ggf. dem Service-Center schriftlich (per Post, eMail) die Reparaturfreigabe erteilen. Ohne Reparaturfreigabe erfolgt keine weitere Bearbeitung.
9. Andere Ansprüche, als die oben genannten, können nicht geltend gemacht werden.
Die Garantiebedingungen gelten nur in der jeweils aktuellen Fassung zum Zeitpunkt der Reklamation und können ggf. unserer Homepage (www.
scheppach.com) entnommen werden. Bei Übersetzungen ist stets die deutsche Fassung maßgeblich.
scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Str. 69 · 89335 Ichenhausen (Deutschland) · www.scheppach.com
Telefon: +49 [0] 8223 4002 99 oder +800 4002 4002 (Service-Hotline/Freecall Rufnummer dt. Festnetz**) · Telefax +49 [0] 8223 4002 20 · E-Mail: service@scheppach.com · Internet: http://www.scheppach.com
* Produktabhängig auch über 24 Monate; länderbezogen können erweiterte Garantieleistungen gelten ** Verbindungskosten: kostenlos aus dem deutschen Festnetz Änderungen dieser Garantiebedingungen ohne Voranmeldung behalten wir uns jederzeit vor.
18 | DE
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Page 19
Explanation of the symbols on the equipment
The use of symbols in this manual is intended to draw your attention to possible risks. The safety symbols and the explanations that accompany them must be perfectly understood. The warnings in themselves do not remove the risks and cannot replace correct actions for preventing accidents.
Read instruction manual and safety instructions before starting up and pay attention!
Use hearing protection.
m Attention!
In this operating manual, we have used this sign to mark all sections that concern your safety.
GB | 19
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Page 20
Table of contents: Page:
1. Introduction ................................................................................ 21
2. Device description ..................................................................... 22
3. Scope of delivery ...................................................................... 22
4. Intended use .............................................................................. 22
5. Safety notes .............................................................................. 23
6. Technical data ........................................................................... 25
7. Unpacking ................................................................................. 26
8. Attachment / Before starting the equipment .............................. 26
9. Initial operation .......................................................................... 27
10. Cleaning and Maintenance ........................................................ 28
11. Transport ................................................................................... 29
12. Storage ...................................................................................... 29
13. Disposal and recycling .............................................................. 29
14. Troubleshooting ........................................................................ 30
20 | GB
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Page 21
1. Introduction
Manufacturer:
scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen
Dear Customer,
We hope your new tool brings you much enjoyment and success.
Note:
According to the applicable product liability laws, the manufacturer of the device does not assume liability for damages to the product or damages caused by the product that occurs due to:
• Improper handling,
• Non-compliance of the operating instructions,
• Repairs by third parties, not by authorized service technicians,
• Installation and replacement of non-original spare parts,
Application other than specied,
• A breakdown of the electrical system that occurs due to the non-compliance of the elec­tric regulations and VDE regulations 0100, DIN 57113 / VDE0113.
We recommend:
Read through the complete text in the operating instructions before installing and commis­sioning the device. The operating instructions are intended to help the user to become familiar with the ma­chine and take advantage of its application possibilities in accordance with the recommen­dations. The operating instructions contain important information on how to operate the machine safely, professionally and economically, how to avoid danger, costly repairs, reduce down­times and how to increase reliability and service life of the machine. In addition to the safety regulations in the operating instructions, you have to meet the ap­plicable regulations that apply for the operation of the machine in your country. Keep the operating instructions package with the machine at all times and store it in a plastic cover to protect it from dirt and moisture. Read the instruction manual each time before operating the machine and carefully follow its information. The machine can only be operated by persons who were instructed con­cerning the operation of the machine and who are informed about the associated dangers.
GB | 21
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Page 22
The minimum age requirement must be complied with. In addition to the safety instructions in this operating manual and the separate regulations of your country, the generally recog­nised technical rules for operating woodworking machines must also be observed. We accept no liability for accidents or damage that occur due to a failure to observe this manual and the safety instructions.
2. Device description
1. Pressure connection
2. Transport handle
3. Tank
4. Bracket for screws
5. Water drain plug
6. Manometer
7. Suction connection
8. Screw-on pre-lter cap
9. Pre-lter
10. Valve cover
11. Valve
12. On/o󰀨 switch
3. Scope of delivery
• Operating manual
• House water system
4. Intended use
The equipment is to be used only for its prescribed purpose. Any other use is deemed to be a case of misuse. The user / operator and not the manufacturer will be liable for any damage or injuries of any kind caused as a result of this. To use the equipment properly you must also observe the safety information, the assembly instructions and the operating instructions to be found in this manual. All persons who use and service the equipment have to be acquainted with this manual and must be informed about the equipment’s potential hazards. It is also imperative to observe the accident prevention regulations in force in your area. The same applies for the general rules of health and safety at work. The manufacturer will not be liable for any changes made to the equipment nor for any damage resulting from such changes.
This domestic water system is intended for private use in the house and garden. The device is intended for domestic water supplies and garden irrigation.
22 | GB
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Page 23
It is designed exclusively for the supply of claried water and rain water up to a temperature
of max. 35°C. Any other use that is not expressly permitted in this instruction manual (e.g. supply of food,
salt water, motor fuels, chemical products or water with abrasive substances) may result in
damage to the device and pose a serious hazard to the user. The domestic water system is not suitable for continuous operation. Continuous operation will shorten its service life and void the warranty.
The machine may only be operated with original parts and original accessories from the manufacturer. Any other use is considered to be not intended. The manufacturer excludes any liability for resulting damages, the risk is exclusively borne by the user.
Please note that our equipment has not been designed for use in commercial, trade or industrial applications. Our warranty will be voided if the equipment is used in commer­cial, trade or industrial businesses or for equivalent purposes.
5. Safety notes
This device is not designed to be operated by persons (including children) with impaired physical, sensory or mental capabilities, or who have insu󰀩cient experience and/or in­su󰀩cient knowledge unless they are being supervised by a person who is responsible
for their safety or they are receiving instruction about how this device is to be used. Chil­dren should not be left unattended, to ensure they do not play with the device.
Keep packaging lms out of the reach of babies and children. Risk of su󰀨ocation!
• The user is responsible for third parties in the working area of the device.
• Prior to commissioning, it must be ensured by means of expert testing that the required electrical protective measures are in place.
• m Warning! The pump may only be used in and around stagnant water, garden and swimming ponds with a residual current circuit breaker with a rated residual triggering
current of up to 30 mA (per VDE 0100 parts 702 and 738).
• The pump is not suitable for use in swimming pools, paddling pools of any kind and other waters where persons or animals may be present during operation.
• Operating the pump while humans or animals are in the danger zone is not permitted. Ask your electrician!
• Always carry out a visual inspection of the unit before use. Do not use the unit if safety devices are damaged or worn out. Never disable safety devices.
Only use the device for the purpose specied in these original operating instructions.
• You are responsible for safety in the work area.
GB | 23
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Page 24
• If the connection cable of this unit is damaged, it must be replaced by the manufacturer
or their service department or a similar qualied person in order to avoid hazards. The
voltage of 230 volts AC indicated on the type plate of the pump must correspond to the mains voltage present.
• Never lift, transport or fasten the pump by the mains cable.
Make sure that the electrical plug connections are located in a ood-proof area or are protected against moisture.
• Before any work on the pump, pull out the mains plug.
• Ensure that the pump is not exposed to a direct water jet.
• The operator is responsible for compliance with local safety and installation regulations
(ask a qualied electrician if necessary).
• The user must implement suitable measures (e.g. installation of an alarm system, re-
serve pump or similar) to prevent consequential damage caused by ooding of rooms in
the event of pump faults.
If the pump fails, repair work may only be carried out by a qualied electrician or by cus­tomer service.
• Only use original spare parts.
• The pump must never be allowed to run dry or be operated with a fully closed suction line. Damage to the pump caused by dry running will invalidate the manufacturer’s war­ranty.
• The pump must not be used for swimming pool operation.
• The pump must not be installed in the drinking water circuit.
Remaining hazards The machine has been built using modern technology in accordance with recog­nized safety rules. Some remaining hazards, however, may still exist.
• Injury through electric current if incorrect electric connection leads are used.
• Even when all safety measures are taken, some remaining hazards which are not yet evident may still be present.
• Remaining hazards can be minimized by following the safety instructions as well as the instructions in the chapter Authorized use and in the entire operating manual.
• Health hazard due to electrical power, with the use of improper electrical connection cables.
Release the handle button and switch o󰀨 the machine prior to any operations.
• Avoid accidental starts of the machine: Do not press the start button while inserting the plug into the socket.
• Use the tools recommended in this manual to obtain the best results from your machine.
• Always keep hands away from the work area when the machine is running.
24 | GB
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Page 25
Warning! This electric tool generates an electromagnetic eld during operation. This eld
can impair active or passive medical implants under certain conditions. In order to prevent the risk of serious or deadly injuries, we recommend that persons with medical implants consult with their physician and the manufacturer of the medical implant prior to operating the electric tool.
6. Technical data
Dimensions L x B x H 445 x 270 x 500 mm Mains connection 230V~ / 50 Hz Power rating 900 W Max. delivery rate 4300 l/h Particle size 1 mm Boiler contents 19 l Max. delivery head 42 m Max. delivery pressure 4,4 bar Max. suction height 8 m Pressure and suction connector G1" Max. water temperature 35° Protection class I Protection type IPX4 Operating mode* S1 Weight 11,7 kg
Subject to technical changes!
Operating mode* S1: Continuous operation at constant load
Noise
m Warning: Noise can have serious e󰀨ects on your health. If the machine noise exceeds 85 dB (A), please wear suitable hearing protection.
Noise data
Sound power level LWA 88 dB(A) Sound pressure level LpA 72,31 dB(A) Uncertainty K
2,58 dB
WA/pA
GB | 25
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Page 26
7. Unpacking
Open the packaging and remove the device carefully. Remove the packaging material as well as the packaging and transport bracing (if avail-
able). Check that the delivery is complete.
Check the device and accessory parts for transport damage. In case of complaints the dealer must be informed immediately. Subsequent complaints will not be accepted. If possible, store the packaging until the warranty period has expired. Read the operating manual to make yourself familiar with the device prior to using it. Only use original parts for accessories as well as for wearing and spare parts. Spare parts are available from your specialized dealer. Specify our part numbers as well as the type and year of construction of the device in your orders.
m ATTENTION
The device and packaging materials are not toys! Children must not be allowed to play with plastic bags, lm and small parts! There is a risk of swallowing and su󰀨ocation!
8. Attachment / Before starting the equipment
Installation of a suction line
Screw a suction hose (plastic hose min. 19 mm (3/4”) directly or with a threaded nipple, approx. 25.4 mm (1”), to the suction line connection on the pump.
• Lay the suction line from the water pick-up point to the pump in a continuously rising slope. Ensure that the suction line is not laid above the pump height; air bubbles in the suction line delay and prevent the suction process.
• The suction and pressure lines must be installed in such a way that they do not exert any mechanical pressure on the pump.
• The suction valve should be located deep enough in the water to prevent the pump from running dry if the water level drops.
• A leaking suction line will prevent the water from being sucked in due to air ingress.
Avoid sucking in foreign bodies (sand etc.).
Installation of a pressure line
The pressure line (should be at least 19 mm (3/4”)) must be connected directly or via a threaded nipple approx. 25.4 mm (1”) to the pressure line connection on the pump.
During the suction process the shut-o󰀨 devices (spray nozzles, valves etc.) in the deliv­ery line must be fully opened to allow the air in the suction line to escape freely.
26 | GB
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Page 27
9. Initial operation
m IMPORTANT!
You must fully assemble the appliance before using it for the rst time!
• Install the equipment on a solid and level surface.
Unscrew the coarse lter screw (8) and remove the coarse lter (9) as shown in Figure 3. Now you can ll the pump housing with water via the coarse lter screw (8). Filling the in­take line accelerates the in take process.
• Assemble in reverse order.
• Open the discharge line.
• Connect the mains cable.
Switch on the equipment with the power switch (12) water can be suctioned in for up to 5 min-
utes (max mum suction height).
• After pressure drop due to water consumption switches the unit automatically on (switch-
on pressure approx. 1.5 bar)
• The domestic waterworks can be used for domestic water supply in the inner area also be permanently installed. To avoid vibrations and noise should be minimised. the pump with exible hose lines connected to the pipe network will be. Anti-vibration material is al­so recommended, z. e.g. a rubber layer, between pump and base to lay. Ensure a stable
Fixing of the container by means of Screws that pass through the holes t in the stand.
Electrical connection
The electrical motor installed is connected and ready for operation. The connection com­plies with the applicable VDE and DIN provisions.
Damaged electrical connection cable
The insulation on electrical connection cables is often damaged. This may have the fol­lowing causes:
• Passage points, where connection cables are passed through windows or doors.
• Kinks where the connection cable has been improperly fastened or routed.
• Places where the connection cables have been cut due to being driven over.
• Insulation damage due to being ripped out of the wall outlet.
• Cracks due to the insulation ageing.
Such damaged electrical connection cables must not be used and are life-threatening due to the insulation damage. Check the electrical connection cables for damage regularly. Make sure that the connec­tion cable does not hang on the power network during the inspection. Electrical connection cables must comply with the applicable VDE and DIN provisions. Only use connection cables with the marking „H05RN-F“.
GB | 27
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Page 28
The printing of the type designation on the connection cable is mandatory. For sin-
gle-phase AC motors, we recommend a fuse rating of 16A (C) or 16A (K) for machines with a high starting current (starting from 3000 watts)!
AC motor 230 V~/ 50 Hz Mains voltage 230 V~ / 50 Hz.
The mains connection and the extension cable have to be three-core cables = P + N +
SL. - (1/N/PE). Extension cables up tp 25m long must have a minimum cross-section of 1.5
mm². Mains fuse protection is 16 A maximum.
10. Cleaning and Maintenance
Attention!
Only carry out maintenance, cleaning and adjustment work when the mains plug is pulled out. We recommend that you clean the device directly after every use. Clean the device at regular intervals using a damp cloth and a little soft soap. Do not use any cleaning products or solvents - they could attack the plastic parts of the universal machine stand. Make sure that no water can penetrate the device interior.
• The pump is largely maintenance-free. However, for a long service life, we recommend regular checking and care.
• Before extended periods of inactivity or through the winter, the pump should be thorough-
ly ushed through with water, emptied completely and then stored dry.
To empty the pump housing, loosen the water drain screw (5) and tilt the pump slightly.
• If there is a risk of frost the pump must be completely emptied.
After longer periods of storage check the pump by switching on/o󰀨 briey in order to check that the rotor turns normally.
• In the event of the pump being jammed connect the pressure line to the water supply line and remove the suction hose. Open the water supply line. Switch the pump on for ca. two
seconds several times. This method recties blockages in most cases.
To clean the pre-lter (9), unscrew the pre-lter cap (8) and remove the lter unit. Clean the pre-lter with warm water.
• The pressure in the pressure vessel should be approx. 1.5 bar max. If the air pressure
is too low, it should be increased again. To do this unscrew the valve cover (10) on the container and add the missing pressure with a tyre inator gauge via the valve (11). Then
screw the valve cover back on.
Connections and repairs
Connections and repairs of electrical equipment may only be carried out by an electrician.
28 | GB
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Page 29
Please provide the following information in the event of any enquiries:
• Type of current for the motor
• Machine data - type plate
• Machine data - type plate
Service information
Please note that the following parts of this product are subject to normal or natural wear and that the following parts are therefore also required for use as consumables.
Wear parts*: Seals, pre-lter
* Not necessarily included in the scope of delivery!
11. Transport
Use only the transport handle (2) for transporting the device.
12. Storage
Store the device and its accessories in a dark, dry and frost-proof place that is inacces-
sible to children. The optimum storage temperature is between 5 and 30˚C.
Cover the electrical tool in order to protect it from dust and moisture.Store the operating manual with the electrical tool.
13. Disposal and recycling
The equipment is supplied in packaging to prevent it from being damaged in transit. The raw materials in this packaging can be reused or recycled. The equipment and its acces­sories are made of various types of material, such as metal and plastic. Defective components must be disposed of as special waste. Ask your dealer or your local council.
Old devices must not be disposed of with household waste!
This symbol indicates that this product must not be disposed of together with do-
mestic waste in compliance with the Directive (2012/19/EU) pertaining to waste electrical and electronic equipment (WEEE). This product must be disposed of at
a designated collection point. This can occur, for example, by handing it in at an author­ised collecting point for the recycling of waste electrical and electronic equipment. Im­proper handling of waste equipment may have negative consequences for the environment and human health due to potentially hazardous substances that are often contained in electrical and electronic equipment.
GB | 29
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Page 30
By properly disposing of this product, you are also contributing to the e󰀨ective use of nat­ural resources. You can obtain information on collection points for waste equipment from your municipal administration, public waste disposal authority, an authorised body for the disposal of waste electrical and electronic equipment or your waste disposal company.
14. Troubleshooting
The table below contains a list of error symptoms and explains what you can do to solve the problem if your tool fails to work properly. If the problem persists after working through the list, please contact your nearest service workshop.
Problem Possible Cause Remedy
Motor does not start
Pump does not suck
Inadequate pump delivery
Thermostat shuts pump down
No mains voltage Netzspannung überprüfen
Pump impeller jammed Pumpe zerlegen und reinigen Suction valve not in the
water No water in the pump
housing
Air in the suction line
Suction valve leaking Saugventil reinigen Suction strainer (suction
valve) clogged
Max. suction height exceeded
Suction height too high Check suction height
Suction strainer clogged Clean suction strainer
Water level dropping rapidly Position suction valve lower Pump performance
reduces due to hazardous substances
Motor überlastet, Reibung
durch Fremdsto󰀨e zu hoch
Saugventil im Wasser anbringen
Wasser in Pumpengehäuse füllen
Dichtigkeit der Saugleitung überprüfen
Saugkorb reinigen
Check suction height
Clean pump and replace worn parts
Pumpe demontieren und reinigen,
Ansaugen von Fremdsto󰀨en verhindern (Filter)
30 | GB
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Page 31
Légende des symboles gurant sur l’appareil
L’utilisation de symboles dans ce manuel permet d’attirer votre attention sur les éventuels risques. Les symboles de sécurité et les explications qui les accompagnent doivent être parfaitement compris. Les avertissements en eux-même ne permettent pas d’éliminer les risques ni de remplacer les mesures adaptées pour la prévention des accidents.
Avant la mise en service, lire le manuel
Porter une protection auditive
Dans cette notice d'utilisation, nous avons placé les signes
m Attention!
suivants à certains emplacements qui concernent votre sé­curité.
FR | 31
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Page 32
Table des matières: Page:
1. Introduction ................................................................................ 33
2. Description de l’appareil ............................................................ 34
3. Fournitures ................................................................................ 34
4. Utilisation conforme à l’a󰀨ectation ............................................ 34
5. Consignes de sécurité générales .............................................. 35
6. Caractéristiques techniques ...................................................... 37
7. Déballage .................................................................................. 38
8. Montage / Avant la mise en service .......................................... 38
9. Mise en service ......................................................................... 39
10. Nettoyage et Maintenance ........................................................ 40
11. Transport ................................................................................... 42
12. Stockage ................................................................................... 42
13. Mise au rebut et recyclage ........................................................ 42
14. Dépannage ................................................................................ 43
32 | FR
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Page 33
1. Introduction
Fabricant
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen
Cher client,
Nous espérons que votre nouvel outil vous apportera satisfaction et de bons résultats.
Remarque:
Selon la loi en vigueur sur la responsabilité du fait des produits, le fabricant n’est pas tenu pour responsable de tous les dommages subis par cet appareil ou de tous les dommages résultant de l’utilisation de cet appareil, dans les cas suivants :
• mauvaise manipulation,
• non-respect des instructions d‘utilisation,
travaux de réparation e󰀨ectués par des tiers, par des spécialistes non agréés,
• remplacement et installation de pièces de rechange qui ne sont pas d‘origine,
• utilisation non conforme,
• lors d’une défaillance du système électrique en cas de non-conformité avec les régle­mentations électriques et les normes VDE 0100, DIN 57113 / VDE0113.
Nous vous recommandons:
De lire intégralement le manuel d’utilisation, avant d’e󰀨ectuer le montage et la mise en
service. Le présent manuel d‘utilisation vous facilitera la prise en main et la connaissance de l’ap­pareil, tout en vous permettant d‘en utiliser pleinement son potentiel dans le cadre d’une utilisation conforme. Les instructions importantes qu’il contient vous apprendront comment travailler avec cet appareil de manière sûre, rationnelle et économique, comment éviter les dangers, réduire
les coûts de réparation et réduire les périodes d’indisponibilité, comment enn augmenter la abilité et la durée de vie de la machine.
En plus des consignes de sécurité contenues dans ce manuel d‘utilisation et des réglemen­tations spéciques de votre pays, vous devez respecter les règles techniques générale­ment reconnues pour l‘utilisation des machines à bois. Conservez le manuel d‘utilisation dans une pochette plastique pour le protéger de la saleté et de l‘humidité, auprès de la machine. Avant de commencer à travailler avec la machine, chaque utilisateur doit lire le manuel d‘utilisation puis le suivre attentivement. Seules les personnes formées à son utilisation et conscientes des risques associés sont autorisées à travailler avec la machine. L‘âge minimum requis doit être respecté.
FR | 33
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Page 34
En plus des consignes de sécurité contenues dans ce manuel d‘utilisation et des régle­mentations spéciques de votre pays, vous devez respecter les règles techniques généra­lement reconnues pour l‘utilisation de machines similaires. Nous déclinons toute responsabilité pour les accidents et dommages dus au non-respect
de ce manuel dʼutilisation et des consignes de sécurité.
2. Description de l’appareil
1. Raccord de pression
2. Poignée de transport
3. Réservoir
4. Bride pour vis
5. Vis de purge d’eau
6. A󰀩chage de la pression
7. Raccord d’aspiration
8. Vis du pré-ltre
9. Pré-ltre
10. Couvercle de vanne
11. Vanne
12. Interrupteur On/O󰀨
3. Fournitures
• Notice d’utilisation
• Système domestique de pomage d’eau
4. Utilisation conforme à l’a󰀨ectation
La machine doit exclusivement être utilisée conformément à son a󰀨ectation. Toute utilisa­tion allant au-delà de cette a󰀨ectation est considérée comme non conforme. Pour les dom-
mages en résultant ou les blessures en tout genre, le fabricant décline toute responsabilité et l‘utilisateur est seul responsable. Une utilisation conforme consiste à respecter les consignes de sécurité, ainsi que les ins­tructions de montage et les consignes d‘utilisation du manuel d’utilisation. Les personnes utilisant la machine et en assurant la maintenance doivent bien la connaître et avoir été informées des dangers encourus. En outre, les consignes de prévention des accidents doivent être respectées de la manière la plus scrupuleuse possible. Toutes les autres règles édictées par la médecine du travail et les consignes de sécurité générales doivent être respectées.
Toute modication de la machine annule toute garantie du fabricant quant aux dommages
en résultant.
34 | FR
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Page 35
Le groupe de surpression est exclusivement destiné à une utilisation privée dans la maison et le jardin. L‘appareil est destiné à l‘approvisionnement en eau brute et à l‘arrosage du jardin. Il est exclusivement conçu pour le refoulement de l‘eau claire et de l‘eau de pluie jusqu‘à une température maximale de 35°C. Toute autre utilisation qui n‘est pas expressément préconi­sée dans cette notice d‘emploi (par ex. refoulement de produits alimentaires, d‘eau salée,
de carburants pour moteur, de produits chimiques ou Pour arroser et humidier les espaces d‘eau contenant des substances abrasives) peut entraîner des dommages à l‘appareil et
constituer un sérieux danger pour l‘utilisateur. Ce groupe de surpression n‘est pas conçu pour une utilisation permanente. Une utilisation permanente raccourcit la durée de vie et annule la garantie.
La machine ne doit être utilisée qu‘avec des accessoires originaux et des outils originaux du fabricant. Respecter les prescriptions de sécurité, de travail et de maintenance du fabri­cant ainsi que les caractéristiques techniques. Veillez au fait que nos appareils, n‘ont pas été conçus pour être utilisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Nous déclinons toute responsabilité si l‘appareil venait à être utilisé à titre professionnel, artisanal ou industriel, ainsi que pour toute utilisation équivalente.
5. Consignes de sécurité générales
Cet appareil ne s’adresse pas aux personnes (y compris aux enfants) présentant des ca­pacités physiques, sensorielles ou mentales diminuées, ou aux personnes ne possédant
pas l’expérience et/ou les connaissances nécessaires, sauf si ces dernières bénécient
d’une surveillance de la part d’une personne responsable de leur sécurité ou ont reçu de sa part des instructions quant à la manière d’utiliser l’appareil. Les enfants doivent être
surveillés an de s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
Conservez les lms d’emballage hors de la portée des bébés et des enfants. Risque d’asphyxie !
• L’utilisateur est responsable vis-à-vis des tiers dans la zone de travail de l’appareil.
Avant la mise en service, un spécialiste doit vérier que les mesures de protection élec­triques requises ont été appliquées.
• m Avertissement ! L’alimentation de la pompe avec des eaux stagnantes, des étangs de jar-
din et de baignade n’est autorisée que si la pompe est équipée d’un disjoncteur di󰀨érentiel a ve c u n c o u r a nt d e d é f a ut a ss ig né d e 3 0 m A ( c o nf or m é me nt à l a V D E 0 1 0 0 p ar t i e 7 0 2 e t 7 3 8) .
La pompe ne convient pas à une utilisation dans les bassins de piscine, les pataugeoires ou des eaux où des personnes ou des animaux peuvent se trouver pendant le fonction­nement.
• Il est interdit d’utiliser la pompe lorsqu’une personne ou un animal se trouve dans la zone de danger. Demandez à votre électricien !
FR | 35
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Page 36
Avant chaque utilisation, e󰀨ectuez un contrôle visuel de l’appareil. N’utilisez pas l’appa­reil si des dispositifs de sécurité sont endommagés ou usés. Ne désactivez jamais les dispositifs de sécurité.
• Utilisez l’appareil uniquement conformément à la fonction décrite dans cette notice d’uti­lisation originale.
• Vous êtes responsable de la sécurité dans la zone de travail.
• Si le câble de raccordement de cet appareil est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service après-vente ou une personne de qualication similaire an d’évi­ter les dangers. La tension de 230 V CA indiquée sur la plaque signalétique de la pompe doit correspondre à la tension secteur disponible.
Ne soulevez, ne transportez et ne xez jamais la pompe par son câble d’alimentation.
• Assurez-vous que les connecteurs électriques sont installés dans une zone à l’abri des inondations ou sont protégés de l’humidité.
Débranchez la che secteur avant toute intervention sur la pompe.
• Évitez d’exposer la pompe à un jet d’eau direct.
• L’exploitant est responsable du respect des dispositions de montage et de sécurité lo-
cales (demandez éventuellement à votre électricien).
• Il incombe à l’utilisateur d’appliquer les mesures permettant d’exclure toute possibilité de dommages dus à une inondation des locaux en cas de défaut de la pompe (p. ex. en ins-
tallant un dispositif d’alarme, une pompe de réserve, etc.).
En cas de panne de la pompe, les travaux de réparation doivent uniquement être e󰀨ec­tués par un électricien ou le service après-vente.
• Utilisez uniquement des pièces de rechange d’origine.
• La pompe ne doit pas fonctionner à vide ou être utilisée avec une conduite d’aspiration entièrement fermée. La garantie du fabricant devient caduque en cas de dommages de la pompe dus à une marche à vide.
• La pompe ne doit pas être utilisée pour faire fonctionner des bassins de piscine.
• La pompe ne doit pas être intégrée au circuit d’eau potable.
Risques Résiduels
La machine a été construite selon l’état actuel des connaissances techniques et des règles relevant des techniques de sécurité généralement reconnues. Son utilisation peut toutefois présenter des risques résiduels.
• Risque de choc électrique lors de l’utilisation de rallonges non conformes ou en mauvais état.
• Malgré toutes les précautions prises, des risques résiduels non évidents subsistent.
• Vous pouvez minimiser les risques résiduels en respectant scrupuleusement les indica­tions de sécurité et les recommandations d’utilisation.
• Danger pour la santé dû au courant en cas d’utilisation de câbles de raccordement élec­triques non conformes.
36 | FR
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Page 37
• Avant d’entreprendre une intervention de réglage ou de maintenance, relâchez la touche de démarrage et débranchez la prise.
• Évitez toute mise en service impromptue de la machine : lors du branchement de la prise, la touche de mise en marche ne doit pas être actionnée.
• Utilisez l’outil recommandé dans le présent manuel d’utilisation, votre machine conserve­ra ainsi des performances optimales.
• Maintenez vos mains à distance de la zone de travail si la machine est en cours de fonc­tionnement.
Avertissement! Pendant son fonctionnement, cet outil électrique génère un champ élec­tromagnétique. Ce champ peut dans certaines circonstances nuire aux implants médicaux actifs ou passifs. Pour réduire les risques de blessures graves voire mortelles, nous re­commandons aux personnes porteuses d‘implants médicaux de consulter leur médecin, ainsi que le fabricant de leur implant avant d‘utiliser l‘outil électrique.
6. Caractéristiques techniques
Encombrement long. x larg. x haut. 445 x 270 x 500 mm Connexion au réseau 230V~ / 50 Hz Puissance d'entrée 900 W Débit max. 4300 l/h Taille des particules 1 mm Capacité de la chaudière 19 l Tête de livraison max. 42 m Pression de livraison max. 4,4 bar Hauteur d'aspiration max. 8 m Raccord de pression et raccord d'aspiration G1" Température de l'eau max. 35° Classe de protection I Classe de protection IPX4 Mode d'exploitation*. S1 Poids 11,7 kg
Sous réserve de modications techniques!
Mode de fonctionnement* S1: Fonctionnement continu avec charge constante.
FR | 37
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Page 38
Bruit
m Avertissement: Le bruit peut avoir des conséquences graves sur la santé. Si le niveau
sonore de la machine dépasse 85 dB (A), veuillez porter une protection auditive adaptée.
Valeurs caractéristiques sonores
Niveau sonore LWA 88 dB(A) Niveau de pression acoustique L Insécurité : K
2,58 dB
WA/pA
pA
72,31 dB(A)
7. Déballage
Ouvrez l’emballage et sortez-en délicatement l’appareil. Retirez les matériaux d’emballage, ainsi que les protections d’emballage et de transport
(s’il y a lieu). Vériez que les fournitures sont complètes. Vériez que l’appareil et les accessoires n’ont
pas été endommagés lors du transport. En cas de réclamations, le livreur doit en être in­formé immédiatement. Les réclamations ultérieures ne seront pas acceptées. Conservez si possible l’emballage jusqu’à la n de la période de garantie. Familiarisez-vous avec l’appareil à l’aide de la notice d’utilisation avant de commencer à l’utiliser. N’utilisez que des accessoires ainsi que les pièces d’usure et de rechange d’origine. Vous trouverez les pièces de rechange chez votre revendeur spécialisé. Lors d’une com­mande, indiquez nos numéros d’articles ainsi que le type et l’année de fabrication de l’ap­pareil.
m ATTENTION! L’appareil et les matériaux d’emballage ne sont pas des jouets! Les enfants ne doivent en aucun cas jouer avec les sacs en plastique, lms d’emballage et pièces de petite taille ! Il y a un risque d’ingestion et d’asphyxie !
8. Montage / Avant la mise en service
Montage d’une conduite d’aspiration
Vissez un exible d’aspiration (exible en plastique d’au moins 19 mm (3/4”)) directement ou à l’aide d’un raccord leté au raccord de conduite d’aspiration d’env. 25,4 mm (1“) de
la pompe.
• Posez la conduite d’aspiration de manière ascendante entre le prélèvement d’eau et la pompe. Évitez absolument de poser la conduite d’aspiration au-dessus de la pompe, car les bulles d’air dans la conduite d’aspiration ralentissent et entravent l’aspiration.
• Posez la conduite sous pression et la conduite d’aspiration de sorte qu’aucune pression mécanique ne s’exerce sur la pompe.
38 | FR
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Page 39
La vanne d’aspiration doit être posée su󰀩samment profondément dans l’eau an de pré­venir toute marche à vide de la pompe en cas de baisse du niveau d’eau.
• L’aspiration de l’air d’une conduite d’aspiration non étanche empêche l’aspiration de
l’eau. Évitez d’aspirer des corps étrangers (sable, etc.).
Montage d’une conduite sous pression
Vissez la conduite sous pression (d’au moins 19 mm (3/4”)) directement ou à l’aide d’un raccord leté au raccord de conduite sous pression d’env. 25,4 mm (1“) de la pompe.
• Pendant l’aspiration, ouvrez complètement les organes d’arrêt installés dans la conduite
sous pression (buses de pulvérisation, vannes, etc.) an que l’air contenu dans la
conduite d’aspiration puisse s’échapper.
9. Mise en service
m Attention! Avant la mise en service, montez impérativement l’appareil en entier !
Mettez lʼappareil sur un sol solide, plan et horizontal.
Dévissez la vis du ltre préparatoire (8) et retirez le ltre préparatoire (9) comme indi-
qué dans la gure 3. Vous pouvez ensuite remplir le carter de pompe en eau via la vis de ltre préparatoire (8). Un remplissage de la conduite d’aspiration accélère l’aspiration.
Le montage est e󰀨ectué dans l’ordre inverse des étapes.
• Ouvrez la conduite de pression.
• Raccordez le câble secteur.
Mettez l’appareil en circuit avec le commutateur principal (12) – l’aspiration peut durer 5 minutes pour une hauteur d’aspiration maxi.
• Après la chute de pression due à la consommation d’eau, l’appareil se met en marche
automatiquement (pression d’enclenchement d’environ 1,5 bar)
• Le réseau d’eau domestique peut également être installé de façon permanente pour l’ap-
provisionnement en eau domestique à l’intérieur. An de minimiser les vibrations et le bruit, la pompe doit être raccordée au réseau de tuyaux avec des tuyaux exibles. En
outre, il est conseillé de placer un matériau anti-vibrations, par exemple une couche de caoutchouc, entre la pompe et le socle. Assurez-vous que le conteneur est solidement
xé à l’aide de vis qui passent par les trous du support.
Raccordement électrique
Le moteur électrique installé est prêt à fonctionner une fois raccordé. Le raccordement correspond aux dispositions VDE et DIN en vigueur.
Le branchement au secteur e󰀨ectué par le client ainsi que la rallonge électrique utilisée
doivent correspondre à ces prescriptions.
FR | 39
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Page 40
Câble d’alimentation électrique défectueux
Des détériorations de l‘isolation sont souvent présentes sur les câbles de raccordement électriques. Les causes peuvent en être:
• Des écrasements, si les câbles de raccordement passent par des fenêtres ou des portes entrebaillées.
Des pliures dues à une xation ou à un cheminement incorrects des câbles de raccor­dement.
• Des ruptures si l’on a roulé sur le câble.
• Des détériorations de l‘isolation dues à un arrachement hors de la prise murale.
Des ssures dues au vieillissement de l‘isolation.
Des câbles de raccordement électriques endommagés de la sorte ne doivent pas être
utilisés et, en raison de leur isolation défectueuse, sont mortellement dangereux. Vériez
régulièrement que les câbles de raccordement électriques ne sont pas endommagés. Lors
du contrôle, veillez à ce que le câble de raccordement ne soit pas connecté au réseau.
Les câbles de raccordement électriques doivent correspondre aux dispositions VDE et DIN en vigueur. N‘utilisez que des câbles d’alimentation portant le marquage „H05RN-F“.
L‘indication de la désignation du type sur le câble d’alimentation est obligatoire.
Dans le cas d’un moteur à courant alternatif monophasé, nous recommandons de recourir à une protection à l’aide d’un fusible C 16A ou K 16A pour les machines à fort courant de
démarrage (à partir de 3 000 W)!
Moteur à courant alternatif 230 V~ / 50 Hz. La tension du secteur doit être de 230 V~ / 50 Hz.
Le câble de raccordement au secteur et la rallonge doivent avoir 3 brins = phase + neutre + terre. Les rallonges maxi. de 25m doivent électriques avoir une section transversale d’au moins 1,5 mm². Le branchement au secteur est protégé par fusible de 16 A au maximum.
10. Nettoyage et Maintenance
Attention!
Tous les travaux de montage et de transformation doivent uniquement être e󰀨ectués avec
prise de secteur débranchée.
40 | FR
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Page 41
Nous vous recommandons de nettoyer l’appareil après chaque utilisation.
Nettoyez régulièrement l’appareil avec un chi󰀨on humide et un peu de savon noir. N’utilisez
jamais de produits de nettoyage ou de solvants qui risqueraient d’attaquer les composants en plastique de l’appareil. Veillez à ce que l’eau ne puisse pas pénétrer à l’intérieur de l’appareil.
• La pompe ne nécessite aucune maintenance. Pour augmenter sa durée de vie, nous
recommandons cependant des contrôles et un entretien réguliers.
• Avant toute non-utilisation prolongée ou tout hivernage, rincez soigneusement la pompe à l’eau, videz-la et stockez-la au sec.
Pour vider le carter de pompe, desserrez la vis de purge d’eau (5) et inclinez légèrement la pompe.
• Videz entièrement la pompe en cas de risque de gel.
Après de longues immobilisations, vériez la bonne rotation du rotor en appuyant briève-
ment sur l’interrupteur On/O󰀨.
• En cas d’obstruction de la pompe, raccordez la conduite sous pression à la conduite d’eau et retirez le exible d’aspiration. Ouvrez la conduite d’eau. Activez la pompe plu­sieurs fois pendant env. deux secondes. De cette manière, vous pourrez la plupart du temps éliminer les obstructions.
Pour nettoyer le pré-ltre (9), desserrez la vis du pré-ltre (8) et retirez l’unité de ltre.
Nettoyez le pré-ltre à l’eau chaude.
• La pression dans la cuve sous pression doit être d’environ 1,5 bar maximum. Si la pres­sion atmosphérique est trop basse, il faut l’augmenter à nouveau. Pour ce faire, dévissez
le couvercle de la valve (10) sur le récipient et ajoutez la pression manquante à l’aide d’un manomètre de gonage des pneus via la valve (11). Puis revissez le couvercle de
la valve.
Raccordements et réparations
Les raccordements et réparations de l‘équipement électrique doivent être réalisés par un électricien.
Pour toute question, veuillez indiquer les données suivantes:
• Type de courant du moteur
Données gurant sur la plaque signélétique de la machine.
Données gurant sur la plaque signalétique du moteur.
Informations concernant le service après-vente
Il faut tenir compte du fait que les pièces suivantes de cette machine sont soumises à une usure liée à son utilisation ou à une usure naturelle ou que les pièces suivantes sont néces­saires en tant que consommables. Pièces d‘usure*: Joints, pré-ltre
*Pas obligatoirement compris dans la livraison!
FR | 41
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Page 42
11. Transport
Transportez uniquement l‘appareil au niveau de la poignée de transport (2).
12. Stockage
Entreposez l’appareil et ses accessoires dans un lieu sombre, sec et à l’abri du gel. Cet emplacement doit être hors de portée des enfants. La température de stockage optimale
se situe entre +5° et +30 ˚C.
Recouvrez la scie an de la protéger de la poussière ou de l’humidité. Conservez le manuel
d’utilisation à proximité de la machine.
13. Mise au rebut et recyclage
L‘appareil se trouve dans un emballage permettant d‘éviter les dommages dus au trans­port. Cet emballage est une matière première et peut donc être réutilisé ultérieurement ou être réintroduit dans le circuit des matières premières. L‘appareil et ses accessoires sont composés de matériaux divers, comme par exemple des métaux et des matières plastiques. Les appareils défectueux ne doivent pas être jetés dans les poubelles domes­tiques. Pour une mise au rebut conforme à la réglementation, l‘appareil ou les pièces qui le composent doivent être déposés dans un centre de collecte approprié. Si vous ne connais­sez pas de centre de collecte, veuillez vous renseigner auprès de votre revendeur ou de l‘administration de votre commune !
Ne jetez pas les appareils usagés avec les déchets ménagers !
Ce symbole indique que conformément à la directive relative aux déchets d’équipe-
ments électriques et électroniques (2012/19/UE) et aux lois nationales, ce produit ne
doit pas être jeté avec les déchets ménagers. Ce produit doit être remis à un centre
de collecte prévu à cet e󰀨et. Le produit peut par exemple, être retourné lors de l’achat d’un
produit similaire ou être remis à un centre de collecte agréé pour le recyclage d’appareils électriques et électroniques usagés. En raison des substances potentiellement dange­reuses souvent contenues dans les appareils électriques et électroniques usagés, la mani­pulation non conforme des appareils usagés peut avoir un impact négatif sur l’environne­ment et la santé humaine. Une élimination conforme de ce produit contribue en outre, à une
utilisation e󰀩cace des ressources naturelles. Pour plus d’informations sur les centres de
collecte des appareils usagés, veuillez contacter votre municipalité, le service communal d’élimination des déchets ou un organisme agréé pour éliminer les déchets d’équipements électriques ou électroniques.
42 | FR
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Page 43
14. Dépannage
Le tableau suivant indique les pannes possibles et décrit les remèdes éventuels au cas où votre machine ne fonctionnerait pas correctement. Si vous n’arrivez pas à localiser et à éliminer le problème de cette manière, adressez-vous au service après-vente.
Problème Possible cause Réparature
Pas de démarrage moteur
La pompe n’aspire pas
Débit insu󰀩sant
L’interrupteur ther­mique désactive la pompe
Tension secteur inexis­tante
Roue de la pompe blo­quée,
Vanne d’aspiration non immergée
Pas d’eau dans le carter de pompe
Air dans la conduite d’as­piration
La vanne d’aspiration n’est pas étanche
Crépine (vanne d’aspira-
tion) obstruée
Hauteur d’aspiration max. dépassée
Hauteur d’aspiration excessive
Crépine encrassée Nettoyer la crépine Le niveau d’eau baisse
rapidement Puissance de la pompe
réduite par des polluants Moteur surchargé, frot-
tement des substances étrangères trop élevé
Contrôler la tension secteur
Pumpe zerlegen und reinigen
Immerger la vanne d’aspiration
Remplir le carter de pompe d’eau
Vérier l’étanchéité de la conduite
d’aspiration
Nettoyer la vanne d’aspiration
Nettoyer la crépine
Contrôler la hauteur d’aspiration
Contrôler la hauteur d’aspiration
Installer la vanne d’aspiration plus bas
Nettoyer la pompe et remplacer les pièces d’usure
Démonter et nettoyer la pompe, éviter l’aspiration de substances étrangères
(ltre)
FR | 43
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Page 44
Simbolu, kas atrodas uz ierīces, skaidrojums
Simbolu izmantošanai šajā rokasgrāmatā jāvērš jūsu uzmanība uz iespējamiem riskiem. Ir precīzi jāizprot drošības simboli un skaidrojumi, uz kuriem tie attiecas. Brīdinājumi paši par sevi nenovērš riskus un nevar aizvietot pareizos pasākumus, lai novērstu negadījumus.
Pirms lietošanas sākšanas izlasiet un ievērojiet lietošanas instrukciju un drošības norādījumus!
Lietojiet ausu aizsargus
m Uzmanību!
Šajā lietošanas instrukcijā vietas, kuras attiecas uz jūsu dro­šību, mēs esam aprīkojuši ar šādu zīmi
44 | LV
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Page 45
Satura rādītājs: Lappuse:
1. Ievads ........................................................................................ 46
2. Ierīces apraksts ......................................................................... 47
3. Piegādes komplekts .................................................................. 47
4. Paredzētajam mērķim atbilstoša lietošana................................ 47
5. Vispārējie drošības norādījumi .................................................. 48
6. Tehniskie dati ............................................................................. 50
7. Izpakošana ................................................................................ 51
8. Uzstādīšana / Darbības pirms lietošanas sākšanas ................. 51
9. Lietošanas sākšana ................................................................... 52
10. Tīrīšana un Apkope ................................................................... 53
11. Transportēšana ......................................................................... 54
12. Glabāšana ................................................................................. 54
13. Likvidācija un atkārtota izmantošana ........................................ 55
14. Traucējumu novēršana .............................................................. 56
LV | 45
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Page 46
1. Ievads
Ražotājs:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen
Godātais klient!
Vēlam prieku un izdošanos, strādājot ar Jūsu jauno ierīci.
Norādījums!
Šīs ierīces ražotājs saskaņā ar piemērojamo Vācijas Likumu par atbildību par ražojumiem nav atbildīgs par zaudējumiem, kas rodas šai ierīcei vai šīs ierīces dēļ saistībā ar:
• nepareizu lietošanu,
lietošanas instrukcijas neievērošanu,
trešo personu, nepilnvarotu speciālistu veiktu remontu,
neoriģinālo rezerves daļu montāžu un nomaiņu,
paredzētajam mērķim neatbilstošu lietošanu,
elektroiekārtas atteici, neievērojot elektrības noteikumus un VDE noteikumus 0100, DIN 57113/ VDE0113.
Ievērojiet!
Pirms montāžas un lietošanas sākšanas izlasiet visu lietošanas instrukcijas tekstu. Šai lietošanas instrukcijai ir jāpalīdz Jums iepazīt elektroierīci un izmantot tās izmanto­šanas iespējas atbilstoši paredzētajam mērķim. Lietošanas instrukcijā ir sniegti svarīgi norādījumi par drošu, pareizu un ekonomisku darbu ar elektroinstrumentu, lai izvairītos no riskiem, ietaupītu remonta izdevumus, samazinātu dīkstāves laikus un palielinātu elektroinstrumenta uzticamību un darbmūžu. Papildus šīs lietošanas instrukcijas drošības noteikumiem noteikti jāievēro attiecīgajā valstī piemērojamie noteikumi par elektroinstrumenta lietošanu. Glabājiet lietošanas instrukciju pie elektroinstrumenta plastmasas maisiņā, sargājot no netīrumiem un mitruma. Pirms darba sākšanas tā jāizlasa un rūpīgi jāievēro ikvienam operatoram. Ar elektroinstrumentu drīkst strādāt tikai personas, kas pārzina elektroins­trumenta lietošanu un ir instruētas par ar to saistītajiem riskiem. Jāievēro noteiktais mini­mālais vecums. Līdztekus šajā lietošanas instrukcijā sniegtajiem drošības norādījumiem un attiecīgās valsts īpašajiem noteikumiem jāievēro vispāratzītie tehnikas noteikumi par kokapstrādes iekārtu lietošanu. Mēs neuzņemamies atbildību par nelaimes gadījumiem vai zaudējumiem, kas rodas, ja neņem vērā šo instrukciju un drošības norādījumus.
46 | LV
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Page 47
2. Ierīces apraksts
1. Spiediena īscaurule
2. Transportēšanas rokturis
3. Tvertn e
4. Cilpa skrūvēm
5. Ūdens notecināšanas atveres aizgrieznis
6. Manometrs
7. Iesūkšanas īscaurule
8. Rupjā ltra atveres aizgrieznis
9. Rupjais ltrs
10. Vārsta vāks
11. Vārsts
12. Leslēgšanas / izslēgšanas slēdzis
3. Piegādes komplekts
• Lietošanas instrukcija
Ūdens sūknis mājai
4. Paredzētajam mērķim atbilstoša lietošana
Ierīci drīkst lietot tikai tai paredzētajiem mērķiem. Ierīces lietošana citiem mērķiem uzska­tāma par neatbilstošu. Par jebkuriem bojājumiem vai savainojumiem, kas tādēļ radušies, ir atbildīgs lietotājs/operators, nevis ražotājs. Paredzētajam mērķim atbilstoša lietošana ietver arī lietošanas instrukcijā minēto drošības noteikumu, kā arī montāžas instrukcijas un lietošanas norādījumu ievērošanu. Personām, kas lieto ierīci un veic tās apkopi, ierīce jāpārzina, un tām jābūt informētām par iespē­jamiem riskiem. Turklāt precīzi jāievēro spēkā esošie nelaimes gadījumu novēršanas
noteikumi.
Jāievēro arī vispārīgie noteikumi arodmedicīnas un drošības tehnikas jomā. Patvaļīga izmaiņu veikšana ierīcē pilnībā atbrīvo ražotāju no atbildības par izmaiņu dēļ radušos kaitējumu. Sadzīves ūdensapgādes stacija privātai lietošanai mājās un dārzā. Ierīci var izmantot sa­dzīves ūdens piegādei un dārza laistīšanai. Šī iekārta var sūknēt tīru un lietus ūdeni tem­peratūrā līdz 35 ° C. Ja ierīci lieto mērķiem, kas nav skaidri norādīti šajā lietošanas instrukcijā (piemēram, pārti­ka, jūras ūdens, motordegviela, ķīmiskas vielas vai abrazīvs ūdens), tā var tikt sabojāta un radīt ievērojamu risku lietotājam. Mājas ūdens apgāde nedrīkst būt nepārtraukta. Ja ierīci darbina nepārtraukti, tās kalpoša­nas laiks tiek saīsināts un garantija nav spēkā.
LV | 47
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Page 48
Ierīci drīkst lietot tikai ar ražotāja oriģinālajiem piederumiem un instrumentiem. Jāievēro ražotāja drošības, darba un apkopes noteikumi, kā arī tehniskajos raksturlielumos minētie izmēri.
Ņemiet vērā, ka mūsu ierīces atbilstoši paredzētajam mērķim nav konstruētas komerciālai, amatnieciskai vai rūpnieciskai izmantošanai. Mēs neuzņemamies garantiju, ja ierīci izman­to komerciālos, amatniecības vai rūpni cības uzņēmumos, kā arī līdzīgos darbos.
5. Vispārējie drošības norādījumi
• Šī ierīce nav paredzēta tam, lai to lietotu personas (tostarp bērni) ar ierobežotām zis­kām, sensoriskām vai garīgām spējām, vai pieredzes un/vai zināšanu trūkuma dēļ, ja vien tās neatradās par drošību atbildīgās personas uzraudzībā vai nesaņēma no tās no­rādes, kā ierīce jālieto. Bērnus vajadzētu uzraudzīt, lai pārliecinātos, vai viņi nerotaļājas ar ierīci.
Turiet iepakojuma plēves zīdaiņiem un bērniem nepieejamā vietā. Nosmakšanas risks!
Lietotājs ierīces darba zonā ir atbildīgs trešo personu priekšā.
Pirms lietošanas sākšanas, veicot profesionālu pārbaudi, jāpārliecinās, vai ir pieejami
prasītie elektriskie aizsardzības pasākumi.
m Brīdinājums! Stāvošajos ūdeņos, dārza un peldēšanas dīķos un to apkārtnē sūkņa lietošana ir pieļaujama tikai ar noplūdstrāvas aizsargslēdzi ar aktivizējamo aplēses no­plūdstrāvu līdz 30 mA (saskaņā ar VDE 0100 702. un 738. daļu).
Sūknis nav piemērots lietošanai jebkāda veida peldbaseinos, bērnu peldbaseinos un ci­tos ūdeņos, kuros izmantošanas laikā var uzturēties personas vai dzīvnieki.
Nav pieļaujama sūkņa izmantošana, kamēr bīstamajā zonā atrodas cilvēks vai dzīv­nieks. Jautājiet elektrotehnikas speciālistam!
Pirms katras lietošanas veiciet ierīces vizuālo apskati. Nelietojiet ierīci, ja drošības me­hānismi ir bojāti vai nolietoti. Nekad neatslēdziet drošības mehānismus.
Izmantojiet ierīci vienīgi atbilstoši lietošanas mērķim, kas norādīts šajā oriģinālās lieto­šanas instrukcijas tulkojumā.
Jūs esat atbildīgs par drošību darba zonā.
Ja bojā šīs ierīces savienošanas vadu, ražotājam vai tā klientu servisam vai tamlīdzīgi
kvalicētai personai tas jānomaina, lai nepieļautu bīstamību. Sūkņa datu plāksnītē norā­dītajam spriegumam 230 V maiņspriegumam jāatbilst esošajam tīkla spriegumam.
Nekad nepaceliet, netransportējiet vai nenostipriniet sūkni aiz tīkla barošanas kabeļa.
Pārliecinieties, vai elektriskie spraudsavienojumi atrodas zonā, kas ir droša pret pārplū-
šanu, vai pasargāta no mitruma.
Pirms jebkādu darbu veikšanas sūknim atvienojiet tīkla kontaktspraudni.
Nepieļaujiet, ka sūkni pakļauj tiešai ūdens strūklai.
Par attiecīgās vietas drošības un montāžas noteikumu ievērošanu ir atbildīgs īpašnieks
(iespējams vaicājiet elektrotehnikas speciālistam).
48 | LV
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Page 49
Veicot piemērotus pasākumus (piem., signalizācijas iekārtas, rezerves sūkņa vai tml. uzstādīšana), lietotājam jāizslēdz netiešie zaudējumi, kas rodas telpu pārplūšanas dēļ traucējumu gadījumā.
Sūkņa iespējamas atteices gadījumā remontdarbus drīkst veikt tikai elektrotehnikas speciālists vai klientu serviss.
Izmantojiet vienīgi oriģinālās rezerves daļas.
Sūknis nekad nedrīkst darboties tukšgaitā, vai ar pilnīgi noslēgtu iesūkšanas līniju. Par
bojājumiem, kas rodas sūknim tukšgaitas gadījumā, ražotāja garantija tiek atcelta.
Sūkni nedrīkst lietot izmantošanai peldbaseinos.
Sūkni nedrīkst iebūvēt dzeramā ūdens cirkulācijas kontūrā.
Atlikušās riski
Ierīce ir konstruēta saskaņā ar tehniskās attīstības līmeni un vispāratzītajiem drošības teh­nikas noteikumiem. Tomēr darba laikā var rasties atsevišķi atlikušie riski.
Apdraudējums, ko rada strāva, izmantojot nepienācīgus elektropieslēguma vadus.
Neskatoties uz visiem veiktajiem pasākumiem, var saglabāties arī slēpti atlikušie riski.
Atlikušos riskus var minimizēt, ja kopā ievēro drošības norādījumus un noteikumiem at-
bilstošu lietošanu, kā arī lietošanas instrukciju.
Veselības apdraudējums ar strāvu, izmantojot nepienācīgus elektropieslēguma vadus.
Pirms regulēšanas vai apkopes darbiem atlaidiet iedarbināšanas taustiņu un atvienojiet
tīkla spraudni.
Nepieļaujiet nejaušu ierīces iedarbināšanos: ievietojot spraudni kontaktligzdā, nedrīkst nospiest iedarbināšanas taustiņu.
Izmantojiet instrumentu, kurš ir ieteicams šajā lietošanas instrukcijā. Tā panāksiet, ka ierīcei ir optimāla jauda.
Kad ierīce darbojas, netuviniet rokas darba zonai.
Brīdinājums! Šis elektroinstruments darba laikā rada elektromagnētisko lauku. Šis lauks noteiktos apstākļos var traucēt aktīvo vai pasīvo medicīnisko implantu darbību. Lai mazi­nātu nopietnu vai nāvējošu savainojumu risku, personām ar medicīniskajiem implantiem pirms elektroinstrumenta lietošanas ieteicams konsultēties ar ārstu un ražotāju.
LV | 49
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Page 50
6. Tehniskie dati
Izmērs, L x W x H 444 x 270 x 500 mm Tīkla savienojums 230V~ / 50 Hz
Ievades jauda 900 W
Piegādes ātrums maks. 4300 l/h Daļiņu lielums 1 mm
Tvertnes saturs 19 l
Piegādes galva maks. 42 m Piegādes spiediens maks. 4,4 bar Sūkšanas augstums maks. 8 m Spiediena savienojums un iesūkšanas savienojums G1" Ūdens temperatūra maks. 35° Aizsardzības klase I Aizsardzības klase IPX4 Darbra režīms * S1
Svars 11,7 kg
Tehniskā specikācija var tikt mainīta!
Darba režīms* S1: ilgstošas lietošanas režīms ar nemainīgu slodzi
Troksnis
m Brīdinājums: Troksnis var radīt smagas sekas jūsu veselībai. Ja ierīces troksnis pār­sniedz 85 dB (A), lietojiet piemērotus ausu aizsargus.
Trokšņa raksturlielumi
Skaņas jaudas līmenis L
WA
Skaņas spiediena līmenis L Kļūda K
2,58 dB
WA/pA
pA
88 dB(A) 72,31 dB(A)
50 | LV
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Page 51
7. Izpakošana
Atveriet iepakojumu un uzmanīgi izņemiet ierīci. Noņemiet iepakojuma materiālu, kā arī iepakojuma un transportēšanas stiprinājumus (ja tādi ir). Pārbaudiet, vai piegādes komplekts ir pilnīgs.
Pārbaudiet, vai ierīce un piederumi transportēšanas laikā nav bojāti. Ja ir kādi iebildumi, nekavējoties sazinieties ar starpnieku. Vēlākas reklamācijas netiek atzītas. Ja iespējams, uzglabājiet iepakojumu līdz garantijas termiņa beigām Pirms izmantošanas iepazīstieties ar ierīci ar lietošanas instrukcijas palīdzību. Piederumiem, kā arī dilstošām detaļām un rezerves daļām izmantojiet tikai oriģinālās detaļas. Rezerves daļas saņemsiet savā tirdz­niecības uzņēmumā. Pasūtījumos norādiet mūsu preces numurus, kā arī ierīces tipu un
izgatavošanas gadu.
m UZMANĪBU! Ierīce un iepakojuma materiāls nav rotaļlietas! Bērni nedrīkst rotaļāties ar plastma­sas maisiņiem, plēvēm un sīkām detaļām! Pastāv norīšanas un nosmakšanas risks!
8. Uzstādīšana / Darbības pirms lietošanas sākšanas
Iesūkšanas līnijas montāža
Pieskrūvējiet iesūkšanas šļūteni (plastmasas šļūteni vismaz 19 mm (3/4”) tieši vai ar vīt­ņotu īscaurulīti pie sūkņa iesūkšanas līnijas pieslēguma apm. 25,4 mm (1“).
Izvietojiet iesūkšanas līniju no ūdens ņemšanas vietas līdz sūknim augšupejošā veidā. Noteikti nepieļaujiet iesūkšanas līnijas izvietošanu augstāk par sūkni; burbuļi iesūkšanas līnijā palēnina un kavē iesūkšanas procesu.
Iesūkšanas un spiediena līnija jāpiestiprina tā, lai tās neizdarītu nekādu mehānisko spie­dienu uz sūkni.
Iesūkšanas vārstu vajadzētu izvietot pietiekami dziļi ūdenī, tā ka nepieļauj sūkņa darbību tukšgaitā, krītoties ūdens līmenim.
Neblīva iesūkšanas līnija kavē ūdens iesūkšanu gaisa iesūkšanas dēļ.
Nepieļaujiet svešķermeņu (smilts utt.) iesūkšanu.
Spiediena līnijas montāža
Spiediena līnija (vajadzētu būt vismaz 19 mm (3/4”)) tieši vai ar vītņotu īscaurulīti jāpie­vieno pie sūkņa spiediena līnijas pieslēguma apm. 25,4 mm (1“).
Iesūkšanas procesa laikā spiediena līnijā esoša noslēdzošā armatūra (smidzināšanas sprauslas, vārsti utt.) pilnīgi jāatver, lai iesūkšanas līnijā esošais gaiss varētu brīvi iz­plūst.
LV | 51
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Page 52
9. Lietošanas sākšana
m Ievērībai! Pirms lietošanas sākšanas noteikti pilnīgi uzstādiet ierīci!
Uzstādiet aprīkojumu uz cietas un līdzenas virsmas.
Atskrūvējiet rupja ltra skrūvi (8) un noņemiet rupjo ltru (9), kā parādīts 3. attēlā. Tagad
jūs varat piepildīt sūkņa korpusu ar ūdeni, izmantojot rupjās ltra skrūves (8). Ieplūdes lī­nijas aizpildīšana paātrina uzņemšanas procesu.
Salieciet apgrieztā secībā.
Atveriet izplūdes vadu.
Pievienojiet tīkla kabeli.
Ieslēdziet aprīkojumu ar strāvas slēdzi (12) ūdeni var iesūkt līdz 5 minūtēm (maksimālais
mātes iesūkšanas augstums).
Kad ūdens patēriņa dēļ spiediens pazeminās, ierīce automātiski ieslēdzas (ieslēgšanas spiediens aptuveni 1,5 bar)
Iekšzemes ūdenssaimniecības var pastāvīgi uzstādīt arī mājas ūdens apgādei telpās. Lai samazinātu vibrāciju un troksni, sūknis jāpievieno cauruļu tīklam ar elastīgām šļūte­ņu līnijām. Turklāt ieteicams izmantot pretvibrācijas materiālu, piemēram starp sūkni un pamatni ievietot gumijas slāni. Pārliecinieties, ka tvertne ir droši piestiprināta, izmantojot skrūves, kas iekļaujas caur pamatnes caurumiem.
Pieslēgšana elektrotīklam
Instalētais elektromotors ir pieslēgts darbam gatavā veidā. Pieslēgums atbilst attiecīga­jiem VDE un DIN noteikumiem. Klienta elektrotīkla pieslēgumam un izmantotajam pagarinātājam jāatbilst šiem noteiku­miem.
Svarīgi norādījumi
Motora pārslodzes gadījumā tas pats izslēdzas. Pēc atdzišanas (laiks var būt atšķirīgs) motoru var atkal ieslēgt.
Bojāts elektro pieslēguma vads
Elektro pieslēguma vadiem bieži rodas izolācijas bojājumi. To iemesli var būt šādi:
Saspiestas vietas, ja pieslēguma vadi stiepjas caur logu vai durvju ailu;
Lūzuma vietas pieslēguma vada nepareizas nostiprināšanas vai izvietošanas dēļ;
Griezuma vietas pieslēguma vada pārbraukšanas dēļ;
Izolācijas bojājumi, izraujot no sienas kontaktligzdas;
Plaisas izolācijas novecošanās dēļ.
52 | LV
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Page 53
Šādus bojātus elektropieslēguma vadus nedrīkst izmantot, un izolācijas bojājumu dēļ tie ir bīstami dzīvībai. Regulāri pārbaudiet pieslēguma vadus, vai tiem nav bojājumu. Ievērojiet, lai pārbaudes laikā pieslēguma vads nebūtu pievienots elektrotīklam.
Elektropieslēguma vadiem jāatbilst attiecīgajiem VDE un DIN noteikumiem.
Izmantojiet tikai pieslēguma vadus ar marķējumu H05RN-F.
Tipa nosaukuma uzdruka uz pieslēguma vada ir obligāta.
Vienfāzes maiņstrāvas motora gadījumā mēs iesakām mašīnām ar augstu palaides strāvu (sākot ar 3000 vatiem) aizsardzību ar drošinātājiem C 16A vai K 16A!
Maiņstrāvas motors 230 V~ / 50 Hz Nominālais spriegums 230 V~ / 50 Hz.
Tīkla pieslēgumam un pagarinātājam jābūt ar 3 dzīslām = P + N + SL. - (1/N/PE). Pagarinātājiem līdz 25 m garumam jābūt 1,5 kvadrātmilimetru šķērsgriezumam. Tīkla pieslēgumam ir maksimāli 16 A drošinātājs.
10. Tīrīšana un Apkope
Ievērībai!
Pirms jebkādiem apkopes, tīrīšanas un iestatīšanas darbiem atvienojiet tīkla kontakt­spraudni.
Regulāri tīriet ierīci ar mitru drānu un mazliet šķidro ziepju. Neizmantojiet tīrīšanas līdzekļus vai šķīdinātājus; tie varētu bojāt ierīces plastmasas daļas. Uzmaniet, lai ūdens nevarētu iekļūt ierīces iekšienē.
Sūknim lielā mērā nav nepieciešama apkope. Taču ilgākam darbmūžam mēs iesakām veikt regulāru pārbaudi un kopšanu.
Pirms ilgākas nelietošanas vai ziemas perioda sūknis pamatīgi jāizskalo ar ūdeni, pilnīgi jāiztukšo un jāglabā sausā vietā.
Lai iztukšotu sūkņa korpusu, atskrūvējiet ūdens notecināšanas atveres aizgriezni (5) un mazliet sagāziet sūkni.
Sala bīstamības gadījumā sūknis pilnīgi jāiztukšo.
Pēc ilgākas dīkstāves, īslaicīgi ieslēdzot / izslēdzot sūkni, pārbaudiet, vai notiek rotora
nevainojama griešanās.
LV | 53
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Page 54
Ja iespējami noticis sūkņa aizsprostojums, pievienojiet spiediena līniju pie ūdensvada un noņemiet iesūkšanas šļūteni. Atveriet ūdensvadu. Ieslēdziet sūkni vairākas reizes uz apm. divām sekundēm. Šādā veidā visbiežākajos gadījumos var likvidēt aizsprostojumu.
Lai iztīrītu rupjo ltru (9), atskrūvējiet rupjā ltra atveres aizgriezni (8) un izņemiet ltru bloku. Iztīriet rupjo ltru ar silto ūdeni.
Spiedienam spiedtvertnē jābūt apmēram 1,5 bar maks. būt. Ja gaisa spiediens ir pārāk zems, tas atkal jāpalielina. Lai to izdarītu, atskrūvējiet vārsta vāku (10) uz konteinera un pievienojiet trūkstošo spiedienu caur vārstu (11), izmantojot riepu uzpūšanās mērītāju. Pēc tam atkal pieskrūvējiet vārsta vāku.
Ievērībai!
Pirms jebkādiem apkopes darbiem atvienojiet tīkla kontaktspraudni.
Jautājumu gadījumā norādiet šādus datus:
Motora strāvas veids;
Ierīces datu plāksnītē norādītie dati;
Motora datu plāksnītē norādītie dati.
Informācija par apkalpošanu
Ņemiet vērā, ka šajā izstrādājumā ir daļas, kas nodilst atbilstošas vai dabiskas izmantoša­nas gaitā, respektīvi, ir detaļas, kas nepieciešamas kā patēriņa materiāli. Dilstošas detaļas*:Blīvējumi, rupjais ltrs
* Nav noteikti jābūt piegādes komplektā!
11. Transportēšana
Transportēšanai izmantojiet transportēšanas rokturi (2).
12. Glabāšana
Glabājiet ierīci un tās piederumus tumšā, sausā un nesalstošā, kā arī bērniem nepieejamā vietā. Ieteicamā glabāšanas temperatūra ir 5-30˚C.
Nosedziet elektroinstrumentu, lai to aizsargātu pret putekļiem vai mitrumu. Uzglabājiet
lietošanas instrukciju pie elektroinstrumenta.
54 | LV
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Page 55
13. Likvidācija un atkārtota izmantošana
Ierīce atrodas iepakojumā, lai izvairītos no bojājumiem transportēšanas laikā. Iepako­jums ir izejmateriāls, un to var izmantot atkārtoti vai nodot izejvielu apritē. Ierīce un tās piederumi ir no dažādiem materiāliem, piemēram, metāla un plastmasas. Bojātās detaļas jānodod īpašo atkritumu pārstrādei. Jautājiet specializētā veikalā vai pašvaldībā!
Nolietotās iekārtas nedrīkst izmest mājsaimniecības atkritumos!
Šis simbols norāda uz to, ka šo ražojumu saskaņā ar Direktīvu par elektrisko un elektronisko iekārtu atkritumiem (2012/19/ES) un vietējiem likumiem, nedrīkst utili­zēt kopā ar mājsaimniecības atkritumiem. Šis ražojums jānodod šim nolūkam pa-
redzētajā savākšanas vietā. To var izdarīt, piem., atdodot to atpakaļ tirdzniecības vietā, kad pērk līdzīgu ražojumu, vai nododot pilnvarotā savākšanas vietā, kas atbildīga par elektrisko un elektronisko iekār­tu atkritumu otrreizējo pārstrādi. Nelietpratīga rīkošanās ar nolietotām iekārtām sakarā ar potenciāli bīstamām vielām, kuras bieži vien satur elektrisko un elektronisko iekārtu atkritumi, var negatīvi ietekmēt apkārtējo vidi un cilvēku veselību. Lietpratīgi utilizējot šo ražojumu, jūs veicināt dabas resursu efektīvu lietošanu. Informāciju par nolietoto iekārtu savākšanas vietām jūs saņemsiet savā pašvaldībā, atkritumu utilizācijas sabiedriskajā organizācijā, pilnvarotajā iestādē, kas atbildīga par elektrisko un elektronisko iekārtu at­kritumu utilizāciju vai tuvākajā atkritumu izvešanas uzņēmumā.
LV | 55
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Page 56
14. Traucējumu novēršana
Turpmākajā tabulā ir parādītas kļūdu pazīmes, un aprakstīts, kā jūs varat tās novērst, ja šī ierīce nedarbojas pareizi. Ja jūs tādā veidā nevarat lokalizēt un novērst problēmu, vērsie­ties tuvākajā servisa darbnīcā.
Problēma Iespējamais cēlonis Risinājums
Nav tīkla sprieguma Pārbaudiet tīkla spriegumu
Motors nesāk darboties
Sūknis neiesūc ūdeni
Nepietiekams sūkņa ražī-
gums
Termoslēdzis izslēdz sūkni
Nosprostots sūkņa lāpstiņrats
Iesūkšanas vārsts nav ūdenī
Sūkņa korpuss bez ūdens
Gaiss iesūkšanas līnijā
Nehermētisks iesūkša­nas vārsts
Nosprostots pieņemša­nas siets (iesūkšanas vārsts)
Pārsniegts maks. ie­sūkšanas augstums
Pārāk liels iesūkšanas
augstumu
Piesārņots pieņemšanas
siets
Ūdens līmenis krasi krītas
Sūkņa ražīgums sama­zinās kaitīgo vielu dēļ
Pārslogots motors, pārāk liela berze, ko rada svešķermeņi
Pumpe zerlegen und reini­gen
Ievietojiet iesūkšanas vārstu ūdenī
Iepildiet ūdeni sūkņa korpusā
Pārbaudiet iesūkšanas līnijas hermētiskumu
Notīriet iesūkšanas vārstu
Notīriet pieņemšanas sietu
Pārbaudiet iesūkšanas
augstumu
Pārbaudiet iesūkšanas
augstumu
Notīriet pieņemšanas sietu
Ievietojiet zemāk iesūkšanas vārstu
Notīriet sūkni un nomainiet nodilstošās detaļas
Demontējiet un notīriet sūkni, novērsiet svešķermeņu iesūkšanu (ltrs)
56 | LV
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Page 57
Simbolių ant įrenginio aiškinimas
Šiame žinyne naudojami simboliai turi atkreipti Jūsų dėmesį į galimą riziką. Saugos simbo­liai ir juos lydintys paaiškinimai turi būti tiksliai suprasti. Patys įspėjimai rizikos nepašalina ir negali pakeisti tinkamų nelaimingų atsitikimų prevencijos priemonių.
Prieš eksploatacijos pradžią perskaitykite naudojimo ins­trukciją ir saugos nurodymus bei jų laikykitės!
Naudoti klausos apsaugą
m Dėmesio!
Su Jūsų sauga susijusias vietas mes pažymėjome šiuo žen­klu
LT | 57
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Page 58
Turinys: Puslapis:
1. Įžanga ........................................................................................ 59
2. Įrenginio aprašymas .................................................................. 60
3. Komplektacija ............................................................................ 60
4. Naudojimas pagal paskirtį ......................................................... 60
5. Bendrieji saugos nurodymai ...................................................... 61
6. Techniniai duomenys ................................................................. 63
7. Išpakavimas .............................................................................. 63
8. Montavimas / Prieš pradedant eksploatuoti .............................. 64
9. Eksploatacijos pradžia ............................................................... 64
10. Valymas ir Techninė priežiūra ................................................... 66
11. Transportavimas ........................................................................ 67
12. Laikymas ................................................................................... 67
13. Utilizavimas ir pakartotinis atgavimas ....................................... 67
14. Sutrikimų Šalinimas ................................................................... 68
58 | LT
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Page 59
1. Įžanga
Gamintojas:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen
Gerbiamas kliente,
mes linkime Jums daug džiaugsmo ir didelės sėkmės dirbant su nauju įrenginiu.
Nurodymas
Pagal galiojantį Atsakomybės už gaminį įstatymą šio įrenginio gamintojas neatsako už ža­lą, kuri atsiranda šiame įrenginyje arba dėl jo:
• netinkamai naudojant,
• nesilaikant naudojimo instrukcijos,
remontuojant tretiesiems asmenims, neįgaliotiems specialistams,
montuojant ir keičiant neoriginalias atsargines dalis,
naudojant ne pagal paskirtį,
sugedus elektros įrangai, nesilaikant elektrai keliamai reikalavimų ir VDE nuostatų 0100,
DIN 57113 / VDE0113.
Atkreipkite dėmesį
Prieš montuodami ir pradėdami eksploatuoti perskaitykite visą naudojimo instrukcijos tekstą. Ši naudojimo instrukcija turi Jums palengvinti susipažinti su Jūsų elektros įrankiu ir jo naudojimo pagal paskirtį galimybėmis. Naudojimo instrukcijoje pateikiami nurodymai, kaip su elektros įrankiu dirbti saugiai, tinkamai ir ekonomiškai bei kaip išvengti pavojų, sutaupyti remonto išlaidų, sutrumpinti elektrinio įrankio prastovos laikus bei padidinti patikimumą ir pailginti eksploatavimo trukmę. Be šioje naudojimo instrukcijoje pateiktų saugos nuostatų, būtinai privalote laikytis elektros įrankio eksploatavimui galiojančių taisyklių. Laikykite naudojimo instrukciją plastikiniame maišelyje, apsaugoję nuo purvo ir drėgmės prie elektros įrankio. Prieš pradėdami dirbti, visi operatoriai ją privalo perskaityti ir jos atidžiai laikytis. Prie elektros įrankio leidžiama dirbti tik asmenims, instruktuotiems, kaip jį naudoti ir informuotiems apie su tuo susijusius pavojus. Būtina laikytis reikalaujamo amžiaus cenzo. Be šioje naudojimo instrukcijoje pateiktų saugos nurodymų ir specialių Jūsų šalies rei­kalavimų, būtina laikytis medžio apdirbimo mašinų eksploatavimui visuotinai pripažintų technikos taisyklių. Mes neatsakome už nelaimingus atsitikimus arba pažeidimus, atsiradusius nesilaikant šios instrukcijos ir saugos nurodymų.
LT | 59
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Page 60
2. Įrenginio aprašymas
1. Slėgio jungtis
2. Transportavimo rankena
3. Bakas
4. Plokštelė varžtams
5. Vandens išleidimo varžtas
6. Slėgio indikatorius
7. Siurbiamoji jungtis
8. Pirminio valymo ltro varžtas
9. Pirminio valymo ltras
10. Vožtuvo dangtis
11. Vožtuvo
12. Įj./išj. jungiklis
3. Komplektacija
• Naudojimo instrukcija
• Hidroforas
4. Naudojimas pagal paskirtį
Įrenginį leidžiama eksploatuoti tik pagal paskirtį. Bet koks kitoks naudojimas laikomas ne pagal paskirtį. Už dėl to patirtą žalą arba patirtus bet kokius sužalojimus atsako naudotojas / operatorius, o ne gamintojas. Naudojimo pagal paskirtį dalis taip pat yra saugos nurody­mų, montavimo instrukcijos ir naudojimo instrukcijoje pateiktų eksploatavimo nurodymų laikymasis. Asmenys, kurie įrenginį valdo ir atlieka jo techninę priežiūrą, turi būti su juo susipažinę ir informuoti apie galimus pavojus. Be to, būtina tiksliai laikytis galiojančių nelaimingų atsitikimų prevencijos taisyklių. Taip pat reikia laikytis kitų bendrųjų taisyklių iš darbo medicinos ir augumo technikos sričių. Atlikus įrenginio modikacijas, už su tuo susijusią žalą gamintojas neatsako. Buitinė vandens tiekimo stotelė skirta privačiai naudoti namuose ir sode. Įrenginį galima naudoti buitiniam vandeniui tiekti ir sodui laistyti. Šiuo įrenginiu galima pumpuoti ne aukš­tesnės nei 35 °C temperatūros švarų ir lietaus vandenį. Jei įrenginys naudojamas kitokiai, šioje naudojimo instrukcijoje aiškiai nenurodytai paskir­čiai (pvz., maisto produktams, jūros vandeniui, variklių degalams, chemijos produktams ar vandeniui su abrazyvinėmis medžiagomis tiekti), jis gali sugesti ir kelti didelį pavojų nau-
dotojui.
Buitinė vandens tiekimo stotelė neturi nuolat veikti. Jei įrenginys veikia nuolat, sutrumpėja jo naudojimo trukmė ir prarandama garantija.
60 | LT
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Page 61
Mašiną leidžiama naudoti tik su originaliais gamintojo priedais ir įrankiais. Laikykitės gamintojo saugos, darbo ir techninės priežiūros reikalavimų bei techniniuose duomenyse nurodytų matmenų.
Atkreipkite dėmesį į tai, kad mūsų įrenginiai nėra skirti naudoti komerciniams, amatiniams
arba pramoniniams tikslams. Mes neteikiama garantijos, kai prietaisas naudojamas komer-
cinėse, amatininkų arba pramoninėse įmonėse arba panašiems darbams.
5. Bendrieji saugos nurodymai
Šis įrenginys neskirtas naudoti asmenims (tame tarpe ir vaikams), turintiems ribotus -
zinius, jutiminius arba dvasinius įgūdžius arba nepakankamai patirties ir (arba) žinių, iš­skyrus, kai juos prižiūri už jų saugą atsakingas asmuo arba jie gavo nurodymus, kaip naudoti įrenginį. Vaikai turėtų būti prižiūrimi, norint įsitikinti, kad jie nežais su įrenginiu.
Laikykite pakavimo plėveles kūdikiams ir vaikams nepasiekiamoje vietoje. Pavojus už-
dusti!
Įrenginio darbo zonoje naudotojas yra atsakingas už trečiuosius asmenis.
Prieš pradedant eksploatuoti specialistai privalo patikrinti ir užtikrinti, kad yra reikalauja-
mos nuo elektros apsaugančios priemonės.
m Įspėjimas! Stovinčiuose vandens telkiniuose, sodo ir maudymosi tvenkiniuose bei jų
aplinkoje naudoti siurblį leidžiama tik su apsauginiu nebalanso srovės jungikliu su iki 30 mA skaičiuotine nebalanso srove (pagal VDE 0100 702 ir 738 dalis).
Siurblys neskirtas naudoti baseinuose, visų rūšių baseinuose vaikams ir kituose van-
dens telkiniuose, kuriuose eksploatavimo metu gali būti asmenų arba gyvūnų.
Eksploatuoti siurblį pavojaus zonoje esant žmonių arba gyvūnų draudžiama. Teiraukitės
kvalikuoto elektriko!
Prieš naudodami, kaskart atlikite įrenginio apžiūrimąją kontrolę. Nenaudokite įrenginio,
jei saugos įtaisai yra pažeisti arba nusidėvėję. Niekada neišjunkite saugos įtaisų.
Naudokite įrenginį tik šios originalios eksploatavimo instrukcijos vertime nurodytam nau-
dojimo tikslui.
Jūs esate atsakingas už saugą darbo zonoje.
Jei šio įrenginio jungiamasis laidas pažeistas, jį privalo pakeisti gamintojas, jo klientų
aptarnavimo tarnyba arba panašią kvalikaciją turintis asmuo, kad būtų išvengta pavo­jų. Siurblio specikacijų lentelėje nurodyta 230 V kintamoji įtampa turi atitikti esamą tin­klo įtampą.
Niekada nekelkite, netransportuokite arba netvirtinkite siurblio už tinklo kabelio.
Įsitikinkite, kad kištukinės elektros jungtys yra nuo užtvindymo apsaugotoje srityje arba
apsaugotos nuo drėgmės.
Prieš atlikdami bet kokius darbus prie siurblio, ištraukite tinklo kištuką.
Saugokite siurblį nuo tiesioginės vandens srovės.
LT | 61
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Page 62
Už vietos saugos ir montavimo nuostatų laikymąsi atsakingas eksploatuotojas (prireikus
teiraukitės kvalikuoto elektriko).
Naudotojas tinkamomis priemonėmis (pvz., įrengdamas signalizaciją, atsarginį siurblį ar-
ba pan.) turi apsisaugoti nuo pasekminės žalos dėl patalpų užtvindymo atsiradus siur­blio sutrikimų.
Galimai sugedus siurbliui, remonto darbus leidžiama atlikti tik kvalikuotam elektrikui ar-
ba klientų aptarnavimo tarnybai.
• Naudokite tik originalias atsargines dalis.
Siurblys niekada neturi veikti sausąja eiga arba jo negalima eksploatuoti su visiškai už-
daryta įsiurbimo linija. Siurblio pažeidimams, atsiradusiems dėl sausosios eigos, gamin­tojo garantija netaikoma.
• Nenaudokite siurblio baseinams eksploatuoti.
Siurblio negalima montuoti geriamojo vandens kontūre.
Likutinės rizikos
Mašina pagaminta pagal technikos lygį ir pripažintas saugumo technikos taisykles. Tačiau dirbant galima pavienė liekamoji rizika.
Pavojus dėl elektros srovės naudojant netinkamus elektros prijungimo laidus.
Be to, nepaisant visų priemonių, kurių buvo imtasi, galima neakivaizdi liekamoji rizika.
Liekamąją riziką galima sumažinti, jei bus laikomasi saugos nurodymų ir įrenginys bus
naudojamas pagal paskirtį bei bus atsižvelgta į visą naudojimo instrukciją.
Pavojus sveikatai dėl elektros srovės, naudojant netinkamus elektros prijungimo laidus.
Prieš atlikdami nustatymo arba techninės priežiūros darbus, atleiskite paleidimo mygtuką
ir ištraukite tinklo kištuką.
Stenkitės nepaleisti įrenginio atsitiktinai: kištuką kišdami į kištukinį lizdą, nepaspauskite
paleidimo mygtuko.
Naudokite naudojimo instrukcijoje rekomenduojamus įrankius. Taip Jūsų mašina pasieks
optimalią galią.
• Kai mašina eksploatuojama, laikykite savo rankas toliau nuo darbo zonos.
Įspėjimas! Eksploatuojant šis elektrinis įrankis sudaro elektromagnetinį lauką. Tam tikro­mis aplinkybėmis šis laukas gali veikti aktyvius arba pasyvius medicininius implantus. No­rint sumažinti rimtų arba mirtinų sužalojimų pavojų, prieš naudojant elektrinį įtaisą, asme-
nims su medicininiais implantais rekomenduojame pasikonsultuoti su savo gydytoju arba
medicininių implantų gamintoju.
62 | LT
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Page 63
6. Techniniai duomenys
Matmenys ilgis x plotis x aukštis 445 x 270 x 500 mm Tinklo jungtis 230V~ / 50 Hz Įėjimo galia 900 W Pristatymo norma maks. 4300 l/h Dalelių dydis 1 mm Bako turinys 19 l
Pristatymo galvutė maks. 42 m Pristatymo slėgis maks. 4,4 bar
Siurbimo aukštis maks. 8 m
Slėgio ir įsiurbimo jungtys G1" Vandens temperatūra maks. 35° Apsaugos klasė I Apsaugos klasė IPX4 Darbo režimas * S1
Svoris 11,7 kg
Priklauso nuo techninių pakeitimų!
Darbo režimas* S1: Ilgalaikės apkrovos režimas esant nuolatinei apkrovai
Triukšmas
m Įspėjimas: triukšmas gali turėti didelės įtakos Jūsų sveikatai. Jei mašinos skleidžiamas triukšmas viršija 85 dB (A), naudokite tinkamą klausos apsaugą.
Triukšmo vertės
Garso galios lygis LWA 88 dB(A)
Garso slėgio lygis LpA 72,31 dB(A) Neapibrėžtis K
2,58 dB
WA/pA
7. Išpakavimas
Atidarykite pakuotę ir atsargiai išimkite įrenginį. Nuimkite pakavimo medžiagą ir ištraukite pakavimo / transportavimo ksatorius (jei yra). Patikrinkite, ar komplekte viskas yra. Patikrinkite įrenginį ir priedus, ar transportuojant jie nebuvo pažeisti. Reklamacijų atveju nedelsdami informuokite tiekėją. Vėliau reklamacijos nebus pripažintos. Jei įmanoma, saugokite pakuotę, kol nepasibaigs garantinis laikotarpis.
LT | 63
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Page 64
Prieš naudodami, pagal naudojimo instrukciją susipažinkite su įrenginiu.
Priedams bei greitai susidėvinčioms ir atsarginėms dalims naudokite tik originalias dalis. Atsarginių dalių įsigysite iš savo prekybos atstovo. Užsakydami nurodykite mūsų gaminių numerius bei įrenginio tipą ir pagaminimo metus.
m DĖMESIO Įrenginys ir pakavimo medžiagos nėra vaikų žaislas! Vaikams su plastikiniais maišeliais, plėvelėmis ir mažomis dalimis žaisti draudžiama! Pavojus praryti ir uždusti!
8. Montavimas / Prieš pradedant eksploatuoti
Įsiurbimo linijos montavimas
Prisukite siurbimo žarną (plastikinę min. 19 mm žarną (3/4”)) prisukite tiesiogiai arba su
sriegine įmova prie siurblio maždaug 25,4 mm (1“) įsiurbimo linijos jungties.
Nutieskite įsiurbimo liniją nuo vandens ėmimo vietos iki siurblio aukštyn. Stenkitės ne-
tiesti įsiurbimo linijos didesniame nei siurblio aukštyje; oro burbuliukai įsiurbimo linijoje lėtina įsiurbimo procesą ir jam trukdo.
Sumontuokite įsiurbimo ir slėginę linijas taip, kad jos mechaniškai nespaustų siurblio.
Siurbiamasis vožtuvas turėtų pakankamai giliai gulėti vandenyje, kad sumažėjus van-
dens lygiui būtų išvengta sausosios siurblio eigos.
Nesandari įsiurbimo linija dėl įsiurbiamo oro neleidžia įsiurbti vandens.
Stenkitės nesiurbti svetimkūnių (pvz., smėlio ir kt).
Slėginės linijos montavimas
Slėginę liniją (turėtų būti bent 19 mm (3/4”)) reikia prijungti tiesiogiai arba per srieginę
įmovą prie maždaug 25,4 mm (1“) siurblio slėginės linijos jungties.
Vykstant įsiurbimo procesui, reikia iki galo atidaryti slėginėje linijoje esančius uždarymo
įtaisus (purkštukus, vožtuvus ir kt.), kad galėtų laisvai išeiti įsiurbimo linijoje esantis oras.
9. Eksploatacijos pradžia
m DĖMESIO! Prieš pradėdami eksploatuoti, įrenginį būtinai iki galo sumontuokite!
Įrenkite įrangą ant tvirto ir lygaus paviršiaus.
Atsukite grubaus ltro varžtą (8) ir nuimkite grubų ltrą (9), kaip parodyta 3 paveiksle.
Dabar grubiu ltro varžtu (8) galite užpildyti siurblio korpusą vandeniu. Įsiurbimo linijos užpildymas pagreitina įsiurbimo procesą.
• Surinkite atvirkštine tvarka.
64 | LT
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Page 65
Atidarykite išleidimo liniją.
Prijunkite maitinimo laidą.
Įjunkite įrangą maitinimo jungikliu (12). Į vandenį galima įsiurbti iki 5 minučių (maksimalus
mamos įsiurbimo aukštis).
Kai slėgis sumažėja dėl sunaudoto vandens, prietaisas automatiškai įsijungia (įjungimo
slėgis apie 1,5 baro)
Buitiniai vandentiekiai taip pat gali būti nuolat įrengiami buitinėms patalpoms tiekti. Sie-
kiant sumažinti vibraciją ir triukšmą, siurblys turi būti prijungtas prie vamzdžių tinklo lanksčiomis žarnų linijomis. Be to, rekomenduojama antivibracinė medžiaga, pvz. B. įdėti guminį sluoksnį tarp siurblio ir pagrindo. Įsitikinkite, kad indas yra tvirtai pritvirtintas varž-
tais, kurie tinka per skylutes pagrinde.
Elektros prijungimas
Prijungtas elektros variklis yra parengtas naudoti. Jungtis atitinka tam tikras DE ir DIN nuostatas.
Kliento tinklo jungtis ir naudojamas ilginamasis laidas turi atitikti šiuos reikalavimus.
Pažeistas elektros prijungimo laidas
Dažnai pažeidžiama elektros prijungimo laidų izoliacija
To priežastys gali būti:
Prispaudimo vietos, kai prijungimo laidai nutiesiami pro langus arba durų plyšius;
Sulenkimo vietos netinkamai pritvirtinus arba nutiesus prijungimo laidą;
Įpjovimo vietos pervažiavus prijungimo laidą;
Izoliacijos pažeidimai išplėšus iš sieninio kištukinio lizdo;
Įtrūkimai dėl izoliacijos senėjimo.
Tokių pažeistų elektros prijungimo laidų negalima naudoti ir dėl pažeistos izoliacijos jie
yra pavojingi gyvybei.
Reguliariai tikrinkite, ar elektros prijungimo laidai nepažeisti. Atkreipkite dėmesį į tai, kad tikrinant prijungimo laidas nekabotų ant elektros srovės tinklo.
Elektros prijungimo laidai turi atitikti tam tikras VDE ir DIN nuostatas. Naudokite prijungimo
laidus, pažymėtus H05RN-F.
Žyma tipo pavadinime prijungimo kabelyje yra privaloma.
Naudojant vienfazį kintamosios srovės variklį, mašinoms su didele paleidimo srove (nuo 3000 vatų) rekomenduojame naudoti C 16 A arba K 16 A saugiklį!
LT | 65
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Page 66
Kintamosios srovės variklis 230 V~ / 50 Hz Tinklo įtampa turi būti 230 V~ / 50 Hz.
Tinklo jungtis ir ilginamasis laidas turi būti 3 gyslų = P + N + SL. - (1/N/PE). Ilginamųjų laidų iki 25 m ilgio skerspjūvis turi būti 1,5 kvadratinio milimetro.
Tinklo jungtis apsaugoma maks. 16 A.
10. Valymas ir Techninė priežiūra
Dėmesio!
Prieš atlikdami bet kokius nustatymo, einamosios priežiūros ir remonto darbus, ištraukite tinklo kištuką!
Rekomenduojame įrenginį išvalyti iš karto po kiekvieno naudojimo.
Reguliariai valykite įrenginį drėgna šluoste. Nenaudokite valymo priemonių ir tirpiklių. Jie gali pažeisti plastikines įrenginio dalis. Atkreipkite dėmesį į tai, kad į įrenginio vidų nepa­tektų vandens.
Iš esmės siurbliui techninės priežiūros nereikia. Tačiau ilgai eksploatavimo trukmei užti-
krinti mes rekomenduojame jį reguliariai tikrinti ir prižiūrėti.
Jei ruošiatės siurblio ilgiau nenaudoti arba palikti žiemai, jį kruopščiai praplaukite vande-
niu, visiškai ištuštinkite ir padėkite į sausą vietą.
Norėdami ištuštinti siurblio korpusą, atlaisvinkite vandens išleidimo varžtą (5) ir šiek tiek
paverskite siurblį.
Kylant šalčio pavojui, siurblį reikia visiškai ištuštinti.
Po ilgesnio neveikos laiko trumpai įjungdami / išjungdami patikrinkite, ar rotorius neprie-
kaištingai sukasi.
Siurbliui galimai užsikišus, prijunkite slėginę liniją prie vandens linijos ir nuimkite siurbimo
žarną. Atidarykite vandens liniją. Kelis kartus įjunkite siurblį maždaug dviem sekundėms. Tokiu būdu daugumoje atvejų galėsite pašalinti sangrūdas.
Norėdami išvalyti pirminio valymo ltrą (9), atlaisvinkite pirminio valymo ltro varžtą (8) ir
išimkite ltravimo mazgą. Išvalykite pirminio valymo ltrą šiltu vandeniu.
Slėgis slėgio inde turėtų būti maždaug 1,5 baro. būti. Jei oro slėgis per žemas, jį reikia vėl
padidinti. Norėdami tai padaryti, atsukite vožtuvo dangtį (10) ant konteinerio ir padangų pripūtimo matuokliu pridėkite trūkstamą slėgį per vožtuvą (11). Tada vėl užsukite vožtuvo dangtį.
Prijungti ir remontuoti elektros
Prijungti ir remontuoti elektros įrangą leidžiama tik kvalikuotam elektrikui.
66 | LT
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Page 67
Kilus klausimų, nurodykite tokius duomenis:
Variklio srovės rūšį;
Duomenis iš įrenginio specikacijų lentelės;
Duomenis iš variklio specikacijų lentelės.
Aptarnavimo informacija
Reikia atsižvelgti į tai, kad atitinkamos šio produkto detalės priklausomai nuo naudojimo arba natūraliai nusidėvi, arba yra reikalingos kaip darbinė medžiaga. Besidėvinčios detalės*: Sandarikliai, pirminio valymo ltras
* netiekiamos kartu su prietaisu!
11. Transportavimas
Įrenginiui gabenti naudokite tik transportavimo rankeną (2).
12. Laikymas
Laikykite įrenginį ir jo priedus tamsioje, sausoje, apsaugotoje nuo šalčio ir vaikams nepa­siekiamoje vietoje. Optimali laikymo temperatūra yra nuo 5 iki 30 ˚C.
Uždenkite elektrinį įrankį, kad apsaugotumėte jį nuo dulkių arba drėgmės. Laikykite nau­dojimo instrukciją prie elektrinio įrankio.
13. Utilizavimas ir pakartotinis atgavimas
Siekiant išvengti transportavimo pažeisimų, įrenginys yra pakuotėje. Ši pakuotė yra žalia­va, taigi, ją galima naudoti pakartotinai arba grąžinti į medžiagų cirkuliacijos ciklą. Įrenginys ir jo priedai sudaryti iš įvairių medžiagų, pvz., metalo ir plastikų. Pristatykite sugedusias konstrukcines dalis į specialių atliekų utilizavimo punktą. Teiraukitės specia­lizuotoje parduotuvėje arba bendrijos administracijos skyriuje!
Nemeskite senų prietaisų į buitines atliekas!
Šis simbolis rodo, kad pagal Direktyvą dėl elektros ir elektroninės įrangos atliekų
(2012/19/ES) ir nacionalinius įstatymus šio gaminio negalima mesti į buitines atlie-
kas. Šį gaminį reikia atiduoti į tam numatytą surinkimo punktą. Tai galima, pvz.,
atlikti perkant atiduodant panašų gaminį arba pristatant į įgaliotą surinkimo vietą,
kurioje paruošiami seni elektriniai ir elektroniniai prietaisai. Netinkamai elgiantis su senais
prietaisais, dėl potencialiai pavojingų medžiagų, kurių dažnai būna senuose elektriniuose ir elektroniniuose prietaisuose, galimas neigiamas poveikis aplinkai ir žmonių sveikatai.
LT | 67
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Page 68
Be to, tinkamai utilizuodami šį gaminį, prisidėsite prie efektyvaus natūralių išteklių panau­dojimo. Informacijos apie senų prietaisų surinkimo punktus Jums suteiks miesto savival­dybėje, viešojoje utilizavimo įmonėje, įgaliotame senų elektrinių ir elektroninių prietaisų utilizavimo punkte arba Jūsų atliekas išvežančioje bendrovėje.
14. Sutrikimų Šalinimas
Tolesnėje lentelėje nurodyti klaidų požymiai ir aprašyta, kaip jas galima pašalinti, jei Jūsų mašina blogai veiktų. Jei taip problemos nustatyti ir pašalinti negalite, kreipkitės į savo techninės priežiūros dirbtuves.
Problema Galima priežastis Galimas sprendimas
Nepasileidžia variklis
Siurblys nesiurbia
Nepakankamas tiekiamas kiekis
Termojungiklis
išjungia siurblį
Nėra tinklo įtampos Patikrinkite tinklo įtampą
Blokuojamas siurblio ratas Pumpe zerlegen und reinigen
Siurbiamasis vožtuvas ne
vandenyje Siurblio korpusas be
vandens
Oras įsiurbimo linijoje
Nesandarus siurbiamasis
vožtuvas Užsikišo siurbiamasis
krepšys (siurbiamasis
vožtuvas)
Viršytas maks. siurbimo aukštis
Per didelis siurbimo aukštis Patikrinkite siurbimo aukštį Nešvarus siurbiamasis
krepšys
Greitai mažėja vandens
lygis
Dėl kenksmingųjų medžiagų mažėja siurblio našumas
Perkrautas variklis, per
didelė trintis dėl pašalinių medžiagų
Panardinkite siurbiamąjį vožtuvą į vandenį
Pripildykite į siurblio korpusą
vandens
Patikrinkite įsiurbimo linijos sandarumą
Išvalykite siurbiamąjį vožtuvą
Išvalykite siurbiamąjį krepšį
Patikrinkite siurbimo aukštį
Išvalykite siurbiamąjį krepšį
Panardinkite giliau siurbiamąjį vožtuvą
Išvalykite siurblį ir pakeiskite greitai susidėvinčias dalis
Išmontuokite ir išvalykite siurblį, neleiskite, kad būtų įsiurbiamos pašalinės medžiagos (ltras)
68 | LT
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Page 69
Seadmel olevate sümbolite selgitus
Käesolevas käsiraamatus on sümbolite kasutamise ülesandeks pöörata Teie tähelepanu võimalikele riskidele. Neid saatvatest ohutussümbolitest ja selgitustest tuleb täpselt aru saada. Hoiatused ise ühtki riski ei kõrvalda ega suuda asendada korrektseid meetmeid õnnetuste ärahoidmiseks.
Lugege enne käikuvõtmist kasutusjuhend ja ohutusjuhised läbi ning pidage neist kinni!
Kandke kuulmiskaitsevahendeid
m Tähelepanu!
Käesolevas käsitsuskorralduses oleme varustanud Teie ohutust puudutavad kohad selle märgiga
EE | 69
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Page 70
Sisukord: Lk:
1. Sissejuhatus .............................................................................. 71
2. Seadme kirjeldus ....................................................................... 72
3. Tarnekomplekt ........................................................................... 72
4. Sihtotstarbekohane kasutamine ................................................ 72
5. Üldised ohutusjuhised ............................................................... 73
6. Tehnilised andmed .................................................................... 75
7. Lahtipakkimine .......................................................................... 75
8. Ülesehitus / Enne käikuvõtmist ................................................. 76
9. Käikuvõtmine ............................................................................. 76
10. Puhastamine ja Hooldus ........................................................... 78
11. Transportimine ........................................................................... 79
12. Ladustamine .............................................................................. 79
13. Utiliseerimine ja taaskäitlus ....................................................... 79
14. Rikete Kõrvaldamine ................................................................. 80
70 | EE
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Page 71
1. Sissejuhatus
Tootja:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen
Austatud klient!
Soovime Teile uue seadme meeldivat ja edukat kasutamist.
JUHIS:
Antud seadme tootja ei vastuta kehtiva tootevastutuse seaduse järgi kahjude eest, mis tekivad antud seadmele või antud seadme läbi:
• asjatundmatul käsitsemisel,
• käsitsemiskorralduse eiramisel,
• remontimisel kolmandate isikute, mittevolitatud spetsialistide poolt,
• mitte-originaalosade paigaldamisel ja nendega väljavahetamisel,
• mitte sihtotstarbekohasel kasutamisel,
• elektrisüsteemi rivist väljalangemisel elektrialaeeskirjade ning VDE nõuete 0100, DIN
57113 / VDE0113 eiramisel.
Pidage silmas:
Lugege enne montaaži ja käikuvõtmist kogu kasutusjuhendi tekst läbi.
Käesoleva kasutusjuhendi ülesandeks on hõlbustada elektritööriista tundmaõppimist ja selle kasutamist vastavalt sihtotstarbekohastele kasutusvõimalustele. Kasutusjuhend sisaldab tähtsaid juhiseid, kuidas saate elektritööriistaga ohutult, asja­tundikult ning ökonoomselt töötada, ja kuidas saate vältida ohte, hoida kokku remondi­kulusid, lühendada seisakuaegu ning suurendada elektritööriista töökindlust ja eluiga. Lisaks käesolevas kasutusjuhendis esitatud ohutusnõuetele peate tingimata oma riigis elektritööriista käitamise kohta kehtivaid eeskirju järgima. Hoidke kasutusjuhendit kilekotis mustuse ja niiskuse eest kaitstult elektritööriista juures alal. Kõik operaatorid peavad selle enne töö alustamist läbi lugema ja seda hoolikalt jär­gima. Elektritööriistaga tohivad töötada ainult isikud, keda on elektritööriista kasutamise osas instrueeritud ja sellega seonduvast ohtudest teavitatud. Nõutavast miinimumvanusest tuleb kinni pidada. Peale käesolevas kasutusjuhendis sisalduvate ohutusjuhiste ning Teie riigis puidutööt­lusmasinate kohta kehtivate eeskirjade tuleb järgida üldtunnustatud tehnilisi reegleid. Me ei võta vastutust õnnetuste või kahjude eest, mis tekivad käesoleva juhendi ja ohu­tusjuhiste eiramisest.
EE | 71
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Page 72
2. Seadme kirjeldus
1. Rõhuühendus
2. Transpordikäepide
3. Paak
4. Aas poltidele
5. Vee väljalaskepolt
6. Rõhuindikaator
7. Imiühendus
8. Eelltri polt
9. Eellter
10. Klapi kate
11. Klapp
12. Sisse- / väljalüliti
3. Tarnekomplekt
• Käsitsusjuhend
• Hüdrofooriga veeautomaat
4. Sihtotstarbekohane kasutamine
Masinat tohib kasutada ainult vastavalt selle otstarbele. Igasugune sellest ulatuslikum kasutus pole sihtotstarbekohane. Sellest põhjustatud kahjude või igat liiki vigastuste eest vastutab kasutaja/operaator ja mitte tootja.
Sihtotstarbekohase kasutuse koostisosaks on ka ohutusjuhiste, samuti montaažijuhendi
ning kasutusjuhendis sisalduvate käitusjuhiste järgimine. Isikud, kes masinat käsitsevad ja hooldavad, peavad seda tundma ja olema võimalikest ohtudest teavitatud. Peale selle tuleb kehtivatest õnnetuste ennetamise eeskirjadest väga täpselt kinni pidada. Tuleb järgida muid töömeditsiiniliste ja ohutustehniliste valdkondade üldisi reegleid. Masinal teostatud muudatused välistavad tootja vastutuse sellest tekkivate kahjude eest täielikult.
See tarbeveesüsteem on ette nähtud isiklikuks kasutamiseks majas ja aias. Seade on ette nähtud koduseks veevarustuseks ja aia niisutamiseks. See on mõeldud eranditult selitatud vee ja vihmavee tarnimiseks kuni temperatuurini max. 35 ° C. Mis tahes muu kasutamine, mis pole selles kasutusjuhendis sõnaselgelt lubatud (nt toidu, soolvee, mootorikütuste, keemiatoodete või abrasiivsete ainetega varustamine), võib sea­det kahjustada ja kujutada kasutajale tõsist ohtu.
72 | EE
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Page 73
Kodune veesüsteem ei sobi pidevaks tööks. Pidev töö lühendab selle tööiga ja tühistab garantii.
Masinat tohib kasutada üksnes tootja originaaltarvikutega ja originaaltööriistadega. Tuleb pidada kinni tootja ohutus-, töö- ja hoolduseeskirjadest ning tehnilistes andmetes esitatud mõõtmetest. Palun pidage silmas, et meie seadmed pole konstrueeritudkommerts-, käsitööndus- ega tööstuskasutuse jaoks. Me ei võta üle kohustuslikku garantiid, kui seadet kasutatakse kom­merts-, käsitööndus- või tööstusettevõtetes ning samaväärsetel tegevustel.
5. Üldised ohutusjuhised
• Antud seade pole ette nähtud kasutamiseks piiratud füüsiliste, sensoorsete või vaimsete
võimete, puudulike kogemuste ja/või puudulike teadmistega isikute poolt (kaasa arvatud lapsed), kui nad just ei viibi nende ohutuse eest vastutava isiku järelevalve all ega saa te­malt seadme kasutamise kohta korraldusi. Laste järele tuleb vaadata tegemaks kindlaks, et nad seadmega ei mängi.
• Hoidke pakenduskiled väljaspool imikute ja laste käeulatust. Lämbumisoht!
• Kasutaja vastutab seadme tööpiirkonnas kolmandate isikute eest.
• Enne käikuvõtmist tuleb asjatundliku kontrolliga kindlaks teha, et nõutavatest elektrikait-
semeetmetest peetakse kinni.
• m Hoiatus! Seisvates veekogudes, aia- ja ujumistiikides ning nende ümbruses on luba-
tud pumpa kasutada ainult rikkevoolu-kaitselülitiga, mille vallandav nominaalrikkevool on
kuni 30 mA (vastavalt VDE 0100 osale 702 ja 738).
• Pump ei sobi kasutamiseks iga liiki ujumisbasseinides, suplusbasseinides ja muudes
veekogudes, milles võivad viibida käituse ajal inimesed või loomad.
• Ohupiirkonnas viibiva inimese või looma korral pole lubatud pumpa käitada. Küsige oma
elektrispetsialistilt!
• Viige seadmel iga kord enne kasutamist läbi vaatluskontroll. Ärge kasutage seadet, kui
ohutusseadised on kahjustatud või ära kulunud. Ärge tühistage kunagi ohutusseadiste talitlust.
• Kasutage seadet eranditult vastavalt käesolevas originaalkäitusjuhendis mainitud kasu-
tusotstarbele.
• Te vastutate tööpiirkonna ohutuse eest.
• Kui antud seadme ühendusjuhe saab kahjustada, siis tuleb see lasta ohtude vältimiseks
tootjal, klienditeenindusel või sarnase kvalikatsiooniga isikul asendada. Pumba tüübisil­dil esitatud vahelduvpinge 230 volti peab vastama olemasolevale võrgupingele.
• Ärge tõstke, transportige ega kinnitage pumpa kunagi võrgukaablist.
• Tehke kindlaks, et elektrilised pisteühendused asuvad üleujutuskindlas piirkonnas või on
niiskuse eest kaitstud.
• Tõmmake enne iga tööd pumbal võrgupistik välja.
EE | 73
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Page 74
• Vältige pumba sattumist vahetu veejoa alla.
• Kohalikest ohutus- ja paigaldusnõuetest kinnipidamise eest vastutab käitaja (küsige va-
jaduse korral elektrispetsialistilt).
• Kasutaja peab välistama sobivate meetmetega (nt alarmsüsteemi, reservpumba vms
installatsioon) pumba rikke korral ruumide üleujutusest tingitud järgkahjud.
• Pumba võimaliku rivist väljalangemise korral tohib remonditöid läbi viia ainult elektrispet-
sialist või klienditeenindus.
• Kasutage eranditult originaalvaruosi.
• Pump ei tohi kunagi kuivalt töötada ega seda käitada täielikult suletud imutorustikuga.
Tootja garantii kaotab pumbal kuivtöötamisest tingitud kahjude osas kehtivuse.
• Pumpa ei tohi kasutada ujumisbasseinide käitamiseks.
• Pumpa ei tohi paigaldada joogiveeringlusse.
Jääkriskide
Masin on valmistatud tehnika kaasaegset arengutaset ja kehtivaid ohutustehnilisi reegleid järgides. Siiski võib töötamisel esineda üksikuid jääkriske.
• Elektrioht mittenõuetekohaste elektrikaablite kasutamisel.
• Peale selle võib kõigist tarvitusele võetud abinõudest hoolimata esineda mittenähtavaid
jääkriske.
• Jääkriske on võimalik minimeerida, kui järgitakse ptk Ohutusjuhised ja Otstarbekohane
kasutamine ning kasutusjuhendit tervikuna.
• Tervise ohtu seadmine elektrivoolu tõttu nõuetele mittevastavate elektriühendusjuhtmete
kasutamisel.
• Enne kui seadistus- või hooldustöid ette võtate, laske startklahv lahti ja tõmmake võrgu-
pistik välja.
• Vältige masina juhuslikku käimapanemist: pistiku pistikupessa sisestamisel ei tohi käi-
tusklahvi vajutada.
• Kasutage tööriistu, mida käesolevas käsitsusjuhendis soovitatakse. Nii saavutate, et Teie
masin talitleb optimaalse võimsusega.
• Hoidke oma käed tööpiirkonnast eemal, kui masin on töös.
Hoiatus! Antud elektritööriist tekitab käitamise ajal elektromagnetilise välja. Kõnealune väli võib teatud tingimustel aktiivsete või passiivsete meditsiiniliste implantaatide talitlust halvendada. Vähendamaks tõsiste või surmavate vigastuste ohtu, soovitame me meditsii­niliste implantaatidega isikutel arsti ja meditsiinilise implantaadi tootjaga konsulteerida en­ne, kui elektritööriista käsitsetakse.
74 | EE
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Page 75
6. Tehnilised andmed
Mõõtmed P x L x K 445 x 270 x 500 mm Pistikühendus 230V~ / 50 Hz Sisendvõimsus 900 W Kohaletoimetamise määr max. 4300 l/h Osakese suurus 1 mm Mahuti sisu 19 l Tarnepea max. 42 m Tarnimisrõhk max. 4,4 bar Imemise kõrgus max. 8 m Surveühendus ja imemisühendus G1" Vee temperatuur max. 35° Kaitseklass I Kaitseklass IPX4 Töörežiim * S1 Kaal 11,7 kg
Aset võivad leida tehnilised muutused!
* Töörežiim S1: Püsikäitus konstantsel koormusel
Müra
m Hoiatus: Müra võib Teie tervisele tõsist mõju avaldada. Kui masina müra ületab 85 dB
(A), siis kandke palun sobivat kuulmekaitset.
Müra tunnusväärtused
Helivõimsustase LWA 88 dB(A) Helirõhutase LpA 72,31 dB(A) Määramatus K
2,58 dB
WA/pA
7. Lahtipakkimine
Avage pakend ja võtke seade ettevaatlikult välja.
Eemaldage pakendusmaterjal ja pakendus- ning transpordikindlustused (kui olemas).
Kontrollige üle, kas tarnekomplekt on terviklik. Kontrollige seadet ja tarvikudetaile transpordikahjustuste suhtes. Puuduste korral tuleb kohe kohaletoojat teavitada. Hilisemaid reklamatsioone ei tunnustata
EE | 75
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Page 76
Säilitage pakendit võimaluse korral kuni garantiiaja möödumiseni alal. Tutvuge enne kasutamist käsitsusjuhendi alusel seadmega. Kasutage tarvikute ja kulu- ning varuosade puhul ainult originaalosi. Varuosi saate oma edasimüüjalt. Edastage tellimuste korral meie artiklinumbrid ja seadme tüüp ning ehitusaasta.
m TÄHELEPANU
Seade ja pakendusmaterjalid pole laste mänguasjad! Lapsed ei tohi plastkottide, kilede ja väikedetailidega mängida! Valitseb allaneelamis- ja lämbumisoht!
8. Ülesehitus / Enne käikuvõtmist
Imitorustiku montaaž
Kruvige imivoolik (plastvoolik min 19 mm (3/4”) otse või keermenipliga pumba u 25,4 mm
(1“) imitorustiku ühenduse külge.
• Vedage imitorustik veevõtukohast tõusvalt pumba juurde. Vältige tingimata imitorustiku
vedamist üle pumba kõrguse; imitorustikus esinevad õhumullid aeglustavad ja takistavad sisseimemisprotseduuri.
• Imi- ja rõhutorustik tuleb paigaldada nii, et need ei avalda pumbale mehaanilist survet.
• Imiventiil peaks asuma piisavalt sügaval vees nii, et veetaseme langemisel välditakse
pumba kuivtöötamist.
• Ebatihe imitorustik takistab õhu sisseimemisega vee sisseimemist.
Vältige võõrkehade (liiv jms) sisseimemist.
Rõhutorustiku montaaž
Rõhutorustik (peaks olema min 19 mm (3/4”)) tuleb otse või keermenipliga pumba u 25,4
mm (1“) rõhutorustiku ühenduse külge ühendada.
• Sisseimemisprotseduuri ajal tuleb rõhutorustikus olemasolevad sulgurorganid (prit-
sedüüsid, ventiilid jne) täielikult avada, et imitorustikus olev õhk saaks väljuda.
9. Käikuvõtmine
m TÄHELEPANU! Monteerige seade enne käikuvõtmist tingimata terviklikult!
• Paigaldage seade kindlale ja tasasele pinnale.
Keerake jämeltri kruvi (8) lahti ja eemaldage jämelter (9), nagu on näidatud joonisel 3.
Nüüd saate pumba korpuse jämeltri kruvi (8) abil veega täita. Sisselaskejoone täitmine
kiirendab sissevõtuprotsessi.
• Koguge vastupidises järjekorras.
• Avage tühjendusliin.
76 | EE
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Page 77
• Ühendage toitekaabel.
Lülitage seade toitelülitiga (12) sisse, vett võib imeda kuni 5 minutiks (maksimaalne ime-
mise kõrgus).
• Kui veetarbimise tõttu rõhk langeb, lülitub seade automaatselt sisse (sisselülitusrõhk um-
bes 1,5 bar)
• Majaveevärki saab püsivalt paigaldada ka koduseks veevarustuseks siseruumides. Vib-
ratsiooni ja müra minimeerimiseks peaks pump olema ühendatud toruvõrguga painduva­te voolikuliinidega. Lisaks on soovitatav vibratsioonivastane materjal, näiteks pumba ja aluse vahele kummikihi asetamiseks. Veenduge, et anum on korralikult kinnitatud kruvi­dega, mis sobivad aluse aukude kaudu.
Elektriühenduss
Installeeritud elektrimootor on käitusvalmis kujul külge ühendatud. Ühendus vastab asja­omastele VDE ja DIN nõuetele. Kliendipoolne võrguühendus ja kasutatav pikendusjuhe peavad nendele eeskirjadele vastama.
Kahjustatud elektriühendusjuhe
Elektriühendusjuhtmetel tekivad sageli isolatsioonikahjustused. Nende põhjusteks võivad olla:
• Survekohad, kui ühendusjuhtmed veetakse läbi akende või uksevahede.
• Murdekohad ühendusjuhtme asjatundmatu kinnitamise või vedamise tõttu.
• Sisselõikekohad ühendusjuhtmest ülesõitmise tõttu.
• Isolatsioonikahjustused seinapistikupesast väljarebimise tõttu.
• Praod isolatsiooni vananemise tõttu.
Selliselt kahjustatud elektriühendusjuhtmeid ei tohi kasutada ja on isolatsioonikahjustuste tõttu eluohtlikud. Kontrollige elektriühendusjuhtmed regulaarset kahjustuste suhtes üle. Pidage silmas, et ülekontrollimisel pole ühendusjuhe võrku ühendatud.
Elektriühendusjuhtmed vastavad asjaomastele VDE ja DIN nõuetele. Kasutage ainult tähisega H05RN-F ühendusjuhtmeid. Ühenduskaablile trükitud tüübitähis on eeskirjaga kohustuslik. Ühefaasilise vahelduv-
voolumootori puhul soovitame me suure käivitusvooluga (alates 3000 vatti) masinatele
C 16A või K 16A kaitset!
Vahelduvvoolumootor 230 V~/ 50 Hz Võrgupinge230 V~/ 50 Hz.
Võrguühendus ja pikendusjuhe peavad olema kolme soonega = P + N + SL. - (1/N/PE).
Kuni 25 m pikkused pikendusjuhtmed peavad olema ristlõikega 1,5 ruutmillimeetrit. Võrgu­ühendus kaitstakse kuni 16 A kaitsmega.
EE | 77
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Page 78
10. Puhastamine ja Hooldus
Tähelepanu!
Tõmmake kõigil puhastus- ja hooldustöödel võrgupistik välja! Me soovitame seadet vahetult pärast igakordset kasutamist puhastada.
Puhastage seadet regulaarselt niiske lapi ja vähese määrdeseebiga. Ärge kasutage pu­hastusvahendeid või lahusteid; need võivad seadme plastosi rikkuda. Pidage silmas, et seadme sisemusse ei saaks vett sattuda.
• Pump on enamjaolt hooldusvaba. Pika eluea saavutamiseks soovitame me siiski regu-
laarset kontrolli ja hoolitsust.
• Enne pikemat mittekasutust ja talvitumist tuleb pump põhjalikult veega läbi loputada, täie-
likult tühjendada ning seda kuivalt ladustada.
Vabastage pumbakorpuse tühjendamiseks vee väljalaskepolt (5) ja kallutage veidi pum-
pa.
• Pakaseohu korral tuleb pump täielikult tühjendada.
• Kontrollige pikemate seisuaegade järel lühikese sisse/välja lülitamisega, kas rootor pöör-
leb laitmatult.
• Ühendage pumba võimaliku ummistumise korral rõhutorustik veetorustiku külge ja võtke
imivoolik maha. Avage veetorustik. Lülitage pumpa mitu korda u kaheks sekundiks sisse. Sel viisil saab ummistused enamikel juhtudel kõrvaldada.
Vabastage eelltri (9) puhastamiseks eelltri polt (8) ja võtke ltermoodul välja. Puhasta-
ge eellter sooja veega.
• Rõhk surveanumas peaks olema max 1,5 bar. olema. Kui õhurõhk on liiga madal, tuleks
seda uuesti tõsta. Selleks keerake anuma ventiili kate (10) lahti ja lisage ventiili (11) kaudu
puuduv rõhk, kasutades rehvi täispumpmõõturit. Seejärel keerake klapi kate tagasi.
Elektrialase varustuse ühendamist
Elektrialase varustuse ühendamist ja remonti tohib teostada ainult elektrispetsialist.
Küsimuste korra esitage palun järgmised andmed:
• Mootori vooluliik
• Masina tüübisildi andmed
• Mootori tüübisildi andmed
Hooldusteave
Tuleb tähele panna, et selle toote korral esineb kasutamisest tulenevaid või loomulikke ku­lumisilminguidjärgmistel detailidel ning neid detaile käsitletaksekulumaterjalina. Kuluosad*: Tihendid, eellter
* ei pruugi tingimata tarnekomplektiga kaasas olla!
78 | EE
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Page 79
11. Transportimine
Seadme transportimiseks kasutage ainult transpordikäepidet (2).
12. Ladustamine
Ladustage seadet ja tarvikuid pimedas, kuivas, külmumiskindlas ning lastele kättesaa-
matus kohas. Optimaalne ladustamistemperatuur on 5 ja 30˚C vahel.
Katke elektritööriist kinni, et seda tolmu või niiskuse eest kaitsta. Säilitage käsitsemis­korraldust tööriista juures.
13. Utiliseerimine ja taaskäitlus
Seade paikneb pakendis, et transpordikahjustusi vältida. Pakend on toorainest ja seega taaskasutatav või saab selle tooraineringlusse tagasi suunata. Seade ja selle tarvikud koosnevad erinevatest materjalidest nagu nt metallist ning plast­massidest. Suunake defektsed koostedetailid erijäätmete utiliseerimisse. Küsige eriala­kauplusest või vallavalitsusest järele!
Vanad seadmed ei kuulu olmeprügisse!
Sümbol viitab sellele, et antud toodet ei tohi kasutatud elektri- ja elektroonikasead-
mete direktiivi (2012/19/EL) ning siseriiklike seaduste kohaselt utiliseerida koos
olmeprügiga. Kõnealune toode tuleb selleks ettenähtud kogumispunktis ära anda. See võib toimuda nt tagastamisega sarnase toote ostmisel või kasutatud elektri- ja elekt­roonikaseadmeid taaskäitlevas pädevas kogumispunktis äraandmisega. Asjatundmatu ümberkäimine kasutatud seadmetega võib potentsiaalselt ohtlike ainete tõttu, nagu need sageli kasutatud elektri- ja elektroonikaseadmetes sisalduvad, keskkonnale ning inimes­te tervisele negatiivset mõju avaldada. Lisaks annate toote asjakohase utiliseerimisega oma panuse loodusressursside efektiivsesse kasutusse. Kasutatud seadmete kogumis­punktide kohta saate informatsiooni kohalikust linnavalitsusest, avalik-õiguslikest utilisee­rimisasutustest, kasutatud elektri- ja elektroonikaseadmetega utiliseerimisega tegeleva­test asutustest või oma prügiveoettevõttest.
EE | 79
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Page 80
14. Rikete Kõrvaldamine
Järgmine tabel näitab vigade sümptomeid ja kirjeldab nende kõrvaldamise abinõusid, kui Teie masin ei tööta ükskord õigesti. Kui Te ei suuda probleemi selle abil lokaliseerida ja kõrvaldada, siis pöörduge teenindustöökotta.
Probleem Võimalik põhjus Lahendus
Mootor ei käivitu
Pump ei ime sisse
Pumpamiskogus ebapiisav
Termolüliti lülitab pumba välja
Võrgupinge puudub Kontrollige võrgupinget
Pumbatiivik blokeeritud Pumpe zerlegen und reinigen
Imiventiil pole vees Pange imiventiil vette
Pumbakorpuses pole vett Valage pumbakorpusse vett
Õhk imitorustikus Kontrollige imitorustiku tihedust
Imiventiil ebatihe Puhastage imiventiil Imikorv (imiventiil) ummistu-
nud Max imemiskõrgus ületatud Kontrollige imemiskõrgust
Imemiskõrgus liiga suur Kontrollige imemiskõrgust
Imikorv määrdunud Puhastage imikorv
Veetase langeb kiiresti Pange imiventiil sügavamale Pumba võimsus saasteainete
tõttu vähenenud
Mootor üle koormatud, võõrai­nete tõttu hõõrdumine suur
Puhastage imikorv
Puhastage pump ja asendage kuluosad
Demonteerige ja puhastage pump, takistage võõrainete sisseimemist
(lter)
80 | EE
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Page 81
Laitteessa olevien symbolien selitys
Tässä käyttöoppaassa olevien symbolien käytön tarkoituksena on kiinnittää huomiosi mah­dollisiin riskeihin. Turvallisuusmerkit ja selitykset on ymmärrettävä tarkalleen oikein. Varoi­tukset itsessään eivät poista riskejä eivätkä korvaa onnettomuuksien ehkäisyyn tarvittavia toimenpiteitä.
Ennen käyttöönottoa lue käyttöohje ja turvallisuusohjeet ja noudata niitä!
Käytä kuulosuojausta
m Huomio!
Tämän käyttöohjeen turvallisuuteen liittyvät kohdat on mer­kitty tällä merkillä
FI | 81
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Page 82
Sisällysluettelo: Sivu:
1. Johdanto .................................................................................... 83
2. Laitteen kuvaus ......................................................................... 84
3. Toimituksen sisältö .................................................................... 84
4. Asianmukainen käyttö ............................................................... 84
5. Yleiset turvallisuusohjeet ........................................................... 85
6. Tekniset tiedot ........................................................................... 87
7. Purkaminen ............................................................................... 88
8. Rakentaminen / Ennen aloittamista........................................... 88
9. Aloittaminen .............................................................................. 89
10. Puhdistus ja Kunnossapito ........................................................ 90
11. Kuljetus ...................................................................................... 91
12. Varastointi .................................................................................. 91
13. Hävittäminen ............................................................................. 91
14. Ohjeet häiriöiden poistoon ........................................................ 92
82 | FI
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Page 83
1. Johdanto
Valmistaja:
scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen
Arvoisa asiakas,
toivotamme sinulle paljon iloa ja menestystä työssäsi uuden laitteen kanssa.
Ohje:
Tämän laitteen valmistaja ei voimassa olevan tuotevastuulain mukaan vastaa vahingoista, jotka syntyvät tähän laitteeseen tai sen aiheuttamina seuraavista syistä:
• epäasianmukainen käsittely,
• käyttöohjeen noudattamatta jättäminen,
• kolmannen osapuolen, ei valtuutetun korjaajan tekemät korjaukset,
• muiden kuin alkuperäisten varaosien asennus tai vaihto laitteeseen,
• määräystenvastainen käyttö,
• sähkölaitteiston toimimattomuus, kun sähköä koskevia määräyksiä ja VDE-määräyksiä
0100, DIN 57113 / VDE0113 ei ole noudatettu.
Ota huomioon:
Lue ennen asennusta ja käyttöönottoa käyttöohjeen koko teksti. Tämän käyttöohjeen tarkoituksena on helpottaa tutustumista sähkötyökaluun sekä sen käyt­töä määräystenmukaisissa käyttömahdollisuuksissa. Käyttöohje sisältää tärkeitä ohjeita siitä, miten työskentelet sähkötyökalullasi turvallisesti, oikein ja taloudellisesti, ja miten vältät vaarat, säästät korjauskuluissa, vähennät seisokkiai­koja ja lisäät sähkötyökalun luotettavuutta ja elinkaarta. Tässä käyttöohjeessa olevien tur­vallisuusmääräysten lisäksi sinun on ehdottomasti otettava huomioon myös käyttömaassa voimassa olevat määräykset sähkötyökalun käytöstä. Säilytä käyttöohjetta muovikotelossa lialta ja kosteudelta suojattuna sähkötyökalun yhteydessä. Jokaisen sähkötyökalua käyttä­vän on luettava se ennen töiden aloitusta ja noudatettava siinä olevia ohjeita. Sähkötyöka­lulla saavat työskennellä vain henkilöt, jotka ovat saaneet opastuksen sen käyttöön ja ovat perillä siihen liittyvistä vaaroista. Vaadittua vähimmäisikää on noudatettava. Tässä käyttöoh­jeessa olevien turvallisuusohjeiden ja käyttömaassa voimassa olevien erikoismääräyksien ohella on otettava huomioon myös puuntyöstökoneiden käyttöä yleisesti koskevat tekniset säännöt. Valmistaja ei vastaa onnettomuuksista tai vahingoista, jotka ovat aiheutuneet siitä, ettei tätä käyttöohjetta ja turvallisuusohjeita ole noudatettu.
FI | 83
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Page 84
2. Laitteen kuvaus
1. Paineliitäntä
2. Kuljetuskahva
3. Säiliö
4. Kiinnityslaatta ruuveille
5. Vedenpoistoruuvi
6. Paineen ilmaisin
7. Imuliitäntä
8. Esisuodattimen ruuvi
9. Esisuodatin
10. Venttiilin kansi
11. Venttiilin
12. Virtakytkin
3. Toimituksen sisältö
• Käyttöohje
• Talon vesijärjestelmä
4. Asianmukainen käyttö
Konetta saa käyttää vain määräystenmukaiseen käyttöön. Mikään sen ylittävä käyttö ei ole määräystenmukaista käyttöä. Näin syntyvistä vahingoista ja loukkaantumisista vastaa käyttäjä itse, ei valmistaja. Määräystenmukaiseen käyttöön kuuluu myös turvallisuusohjeiden sekä käyttöohjeissa ole­vien asennusohjeiden ja käyttöohjeiden noudattaminen. Konetta käyttävien ja huoltavien henkilöiden on oltava hyvin perehtynyt koneeseen ja tun­tea siihen liittyvät vaarat. Lisäksi voimassa olevia tapaturmientorjuntamääräyksiä on noudatettava mitä tarkimmin. Työterveyteen ja turvatekniseen alueeseen kuuluvia yleisiä sääntöjä on noudatettava. Jos koneeseen tehdään muutoksia, valmistajan vastuu ei ole enää voimassa eikä valmis­taja vastaa enää millään tavoin näin syntyvistä vahingoista. Tämä talousvesijärjestelmä on tarkoitettu yksityiseen käyttöön talossa ja puutarhassa. Laite on tarkoitettu kotitalouksien vesihuoltoon ja puutarhan kasteluun. Se on suunniteltu yksinomaan kirkastetun veden ja sadeveden syöttöön korkeintaan läm­pötilaan. 35 ° C. Mikä tahansa muu käyttö, jota ei nimenomaisesti sallita tässä käyttöohjeessa (esim. Elintar­vikkeiden, suolaisen veden, moottoripolttoaineiden, kemiallisten tuotteiden tai hankaavien
aineiden toimittaminen), voi vahingoittaa laitetta ja aiheuttaa vakavan vaaran käyttäjälle.
84 | FI
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Page 85
Käyttövesijärjestelmä ei sovellu jatkuvaan käyttöön. Jatkuva käyttö lyhentää sen käyttöikää ja mitätöi takuun.
Konetta saa käyttää vain valmistajan alkuperäisillä lisävarusteilla ja alkuperäisillä työkaluilla. Valmistajan määrittämiä turvallisuus-, työ- ja huolto-ohjeita ja teknisissä tiedoissa annettuja mittoja on noudatettava. Ota huomioon, että laitteitamme ei määräystenmukaisessa käytös­sä ole tarkoitettu yritys-, ammattilais- tai teollisuuskäyttöön. Valmistajan takuu ja vastuu ei ole voimassa, jos laitetta käytetään yritystoiminnassa, käsityöläisammateissa tai teollisuu­dessa tai jossakin vastaavissa tehtävissä.
5. Yleiset turvallisuusohjeet
Tämä laite ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden (mukaan lukien lapset) käytettäväksi,
jotka ovat fyysisiltä, aistimuksellisilta tai henkisiltä kyvyiltään rajoittuneita tai joilla ei ole kokemusta ja/tai tarvittavia tietoja laitteen käytöstä. Nämä henkilöt saavat käyttää laitet­ta vain, kun heidän turvallisuudestaan vastaava henkilö valvoo heidän toimiaan ja antaa heille tarvittavia ohjeita laitteen käyttöön. Lapsia on valvottava sen varmistamiseksi, ettei­vät he leiki laitteen kanssa.
• Pidä pakkauskalvot vauvojen ja lasten ulottumattomissa. Tukehtumisvaara!
• Käyttäjä on laitteen työalueella vastuussa ulkopuolisten henkilöiden turvallisuudesta.
• Ennen käyttöönottoa on asiantuntevalla tarkastuksella varmistettava, että vaadittavat
sähkötekniset suojatoimenpiteet on suoritettu.
m Varoitus! Seisovissa vesissä, puutarha- ja uimalammikoissa ja niiden ympäristössä
pumpun käyttö on sallittua vain käyttäen vikavirtasuojakytkintä, jonka aktivoiva mitoitusvi-
kavirta on 30 mA (VDE 0100:n osan 702 ja osan 738 mukaan).
• Pumppu ei sovellu käytettäväksi uima-altaissa, minkäänlaisissa melonta-altaissa ja muis-
sa sellaisissa vesistöissä, joissa voi olla käytön aikana ihmisiä tai eläimiä.
• Pumpun käyttäminen ihmisten tai eläinten oleskellessa vaara-alueella ei ole sallittua. Ky-
sy neuvoa sähköasentajalta!
• Tarkasta laite aina ennen käyttöä silmämääräisesti. Älä käytä laitetta, jos siinä on vioittu-
neita tai kuluneita turvalaitteita. Älä ota turvalaitteita pois käytöstä.
• Käytä laitetta vain tässä alkuperäisessä käyttöohjeessa ilmoitettuun käyttötarkoitukseen.
• Olet vastuussa työalueen turvallisuudesta.
• Jos tämän laitteen liitäntäjohto on vioittunut, sen vaihtaminen on vaarojen välttämiseksi
teetettävä valmistajalla tai valmistajan valtuuttamassa asiakaspalvelupisteessä tai muulla pätevällä henkilöllä. Olemassa olevan verkkojännitteen on vastattava pumpun tyyppikil­peen merkittyä 230 voltin vaihtojännitettä.
• Pumppua ei saa koskaan nostaa, kuljettaa tai kiinnittää virtajohdosta.
• Varmista, että sähkövirran pistokkeet ovat alueella, mihin vesi ei tulvi ja/tai jotka on suo-
jattu kosteudelta.
• Irrota virtapistoke aina ennen kuin alat käsitellä pumppua.
FI | 85
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Page 86
• Vältä pumpun altistamista suoralle vesisuihkulle.
• Koneen omistaja/ylläpitäjä vastaa paikkakohtaisten turvallisuus- ja asennusmääräysten
noudattamisesta (kysy tarvittaessa neuvoa sähköasentajalta).
• Koneen omistajan/ylläpitäjän on sopivilla toimenpiteillä estettävä pumpun häiriöstä aiheu-
tuvasta tulvimisesta seuraavat vahingot (esimerkiksi hälytyslaitteiston, varapumpun tms.
asennus).
• Jos pumppuun tulee häiriö, korjaustyöt saa teettää vain sähköasentajalla tai asiakaspal-
velulla.
• Käytä vain alkuperäisiä varaosia.
• Pumppua ei saa koskaan käyttää kuivana tai imujohdon ollessa täysin suljettuna. Kuiva-
käynnin aiheuttamat pumpun vahingot eivät kuulu valmistajan takuun piiriin.
• Pumppua ei saa käyttää uima-altaita varten.
• Pumppua ei saa käyttää juomavesijärjestelmissä.
Jäännösriskit
m Kone on rakennettu valmistusajankohdan parhaan käytettävissä olleen teknisen tiedon ja voimassa olevien turvateknisten määräysten mukaisesti. Siitä huolimatta töissä voi esiintyä yksittäisiä jäännösriskejä.
• Sähkövirran aiheuttama vaara terveydelle, jos käytetään epäasianmukaisia virtajohtoja.
• Vapauta käynnistyspainike ja vedä virtapistoke irti pistorasiasta ennen kuin alat suorittaa
säätö- tai huoltotöitä.
• Lisäksi kaikista asianmukaisista toimenpiteistä huolimatta voi jäljelle jäädä piileviä riskejä.
• Jäännösriskejä voidaan minimoida noudattamalla turvallisuusohjeita ja määräystenmu-
kaista käyttöä koskevia määräyksiä ja käyttöohjetta.
• Vältä koneen käynnistymistä vahingossa: liitettäessä pistoketta pistorasiaan ei käynnis-
tyspainiketta saa painaa. Käytä työkalua, jota suositellaan tässä käyttöohjeessa. Näin mahdollistetaan koneen optimaalinen suorituskyky.
• Pidä kädet loitolla työalueelta, kun kone on käytössä.
Varoitus! Tämä sähkötyökalu tuottaa käytön aikana sähkömagneettisen kentän. Tämä kenttä voi määrätyissä olosuhteissa heikentää aktiivisten tai passiivisten lääketieteellisten implanttien toimintaa. Vakavan tai jopa kuolemaan johtavan loukkaantumisen vaaran vält­tämiseksi suosittelemme henkilöitä, joilla on lääketieteellinen implantti, neuvottelemaan lää­kärinsä ja implantin valmistajan kanssa, ennen kuin he käyttävät sähkötyökalua.
86 | FI
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Page 87
6. Tekniset tiedot
Mitat P x L x K 445 x 270 x 500 mm Verkkoliitäntä 230V~ / 50 Hz Ottoteho 900 W Tuotto maks. 4300 l/h Hiukkaskoko 1 mm Säiliön sisältö 19 l Toimituspää maks. 42 m Toimituspaine maks. 4,4 bar Imuhissi maks. 8 m Paineliitäntä ja imuliitäntä G1" Veden lämpötila maks. 35° Suojausluokka I Kotelointiluokka IPX4 Käyttötapa* S1 Paino 11,7 kg
Tekniset muokkaukset voivat muuttua!
Käyttötapa* S1: Jatkuva käyttö jatkuvalla kuormituksella
Melua
m Varoitus: Melulla voi olla vakavia vaikutuksia terveyteesi. Jos koneen aiheuttama melu
on yli 85 dB (A), täytyy käyttää sopivia kuulosuojaimia.
Meluarvot
Äänitehotaso LWA 88 dB(A) Äänenpainetaso LpA 72,31 dB(A) Epävarmuus K
2,58 dB
WA/pA
FI | 87
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Page 88
7. Purkaminen
Avaa pakkaus ja ota laite varovasti ulos.
Poista pakkausmateriaali sekä pakkaus-/ja kuljetusvarmistimet (jos sellaiset on).
Tarkasta, että toimitus on täydellinen. Tarkasta, onko laitteessa tai lisätarvikkeissa kuljetusvaurioita. Säilytä pakkaus jos mah­dollista takuuajan päättymiseen asti. Perehdy laitteeseen ennen sen käyttöä käyttämällä käyttöopasta. Käytä vain alkuperäisiä osia lisävarusteisiin, kuluviin osiin ja varaosiin. Saat varaosat erikoistuneelta jälleenmyyjältä. Ilmoita tuotenumeromme sekä laitteen tyyppi ja malli tilauksissasi.
m Huomio!
Laite ja pakkausmateriaalit eivät ole lasten leikkikaluja! Lapset eivät saa leikkiä muovi­pussien, kalvojen tai pienosien kanssa! Vaarana osien joutuminen nieluun sekä tukehtu­misen vaara!
8. Rakentaminen / Ennen aloittamista
Imujohdon asennus
Ruuvaa imuletku (muoviletku, vähintään 19 mm (3/4”) suoraan tai kierrenipan avulla kiinni
pumpun imujohdon liitäntään n. 25,4 mm (1“).
• Aseta imujohto vedenottopaikasta nousevasti pumppuun. Imujohdon asettamista pum-
pun korkeuden yläpuolelle on ehdottomasti vältettävä; imujohtoon muodostuvat ilmakup­lat hidastavat ja estävät imutoimintoa.
• Aseta imu- ja painejohto niin, että niistä ei aiheudu mekaanista painetta pumppuun.
• Imuventtiilin on oltava riittävän syvällä vedessä, jotta vältetään pumpun kuivakäynti veden
pinnantason laskiessa.
• Vuotava imujohto estää veden imemisen, koska johdon sisälle pääsee ilmaa.
Vältä vieraan materiaalin imemistä (hiekka jne.).
Painejohdon asennus
Painejohto (oltava vähintään 19 mm (3/4”)) on liitettävä suoraan tai kierrenipan avulla
pumpun painejohdon liitäntään n. 25,4 mm (1“)).
Imutoiminnon aikana painejohdossa olevat sulkuosat (suihkusuuttimet, venttiilit jne.) on
avattava kokonaan, jotta imujohdossa oleva ilma voi poistua vapaasti.
88 | FI
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Page 89
9. Aloittaminen
m HUOMIO! Asenna laite ehdottomasti täydellisesti ennen kuin otat sen käyttöön!
• Asenna laite kiinteälle ja tasaiselle alustalle.
Kierrä karkea suodatinruuvi (8) irti ja karkea suodatin (9) kuvan 3 mukaisesti. Nyt voit
täyttää pumpun kotelon vedellä karkean suodattimen ruuvilla (8). Imulinjan täyttäminen
nopeuttaa sisäänottoprosessia.
• Kokoa päinvastaisessa järjestyksessä.
• Avaa poistoputki.
• Liitä virtajohto.
Kytke laitteeseen virta virtakytkimellä (12). Vettä voidaan imeä enintään 5 minuutiksi (äi-
din suurin imukorkeus).
• Kun paine laskee vedenkulutuksen vuoksi, laite käynnistyy automaattisesti (käynnistys-
paine noin 1,5 bar)
• Kotitalouksien vesilaitos voidaan asentaa pysyvästi myös kotitalouksien vesihuoltoon si-
sätiloihin. Tärinän ja melun minimoimiseksi pumppu tulisi liittää putkiverkkoon joustavilla letkuilla. Lisäksi suositellaan tärinänvaimennusmateriaalia, esimerkiksi laittaa kumikerros pumpun ja alustan väliin. Varmista, että astia on kiinnitetty tukevasti ruuveilla, jotka sopi­vat alustan reikien läpi.
Sähköliitäntä
Asennettu sähkömoottori on liitetty käyttövalmiiksi. Liitäntä vastaa asiaankuuluvia VDE- ja DIN-määräyksiä. Asiakkaan tekemän virtaliitännän sekä käytetyn jatkojohdon täytyy vastata näitä määräyksiä.
Viallinen sähköliitosjohto
Sähkön liitosjohtoihin syntyy usein eristysvaurioita. Syynä siihen voi olla:
• Painalluskohdat, kun liitosjohdot viedään ikkunan tai ovenraon läpi.
• Taittumiskohdat, kun liitosjohto kiinnitetään tai ohjataan epäasianmukaisesti.
• Leikkaantumiskohdat, kun liitosjohdon yli ajetaan.
• Eristysvauriot vedettäessä johto seinäpistorasiasta.
• Eristeen vanhenemisesta johtuvat halkeamat.
Tällaisia viallisia sähköliitosjohtoja ei saa käyttää, sillä ne ovat eristysvaurioiden takia hen­genvaarallisia. Tarkasta sähkön liitosjohdot säännöllisesti vaurioiden varalta. Varmista, että liitosjohto ei tarkastuksen aikana ole kiinni virtaverkossa. Sähkön liitosjohtojen on vastattava asiaankuuluvia VDE- ja DIN-määräyksiä. Käytä vain lii­tosjohtoja, joissa on merkintä H05RN-F. Tyyppimerkintä on pakollinen liitosjohdossa.
FI | 89
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Page 90
Vaihtovirtamoottori
Verkkojännitteen on oltava 230 V~. Jatkojohtojen, joiden pituus on alle 25 m, läpimitan on oltava 1,5 neliömillimetriä.
10. Puhdistus ja Kunnossapito
Huomio!
Sammuta moottori ja vedä virtapistoke irti pistorasiasta ennen kuin alat suorittaa korjaus-, huolto- ja puhdistustöitä.
Suosittelemme, että laite puhdistetaan heti jokaisen käyttökerran jälkeen. Puhdista laite säännöllisesti kostealla liinalla ja vähäisellä määrällä suopaa. Älä käytä ag­gressiivisia puhdistus- tai liuotinaineita, ne saattavat vahingoittaa laitteen muoviosia. Pidä huoli siitä, ettei koteloon pääse vettä.
• Pumppu on pitkälti huoltovapaa. Pitkän käyttöiän varmistamiseksi suosittelemme kuiten-
kin suorittamaan säännöllisiä tarkastuksia ja hoitotoimenpiteitä.
• Jos pumppua ei aiota käyttää pitkään aikaan ja kun se laitetaan talven ajaksi säilytykseen,
se on huuhdeltava vedellä, tyhjennettävä kokonaan ja varastoitava kuivana.
Pumpun kotelon tyhjentämiseksi on avattava vedenpoistoruuvi (5) ja kallistettava pump-
pua hieman.
• Jos on jäätymisvaara, pumppu on tyhjennettävä kokonaan.
• Pitkän toiminnan keskeytyksen jälkeen on lyhyellä päälle-/poiskytkennällä tarkastettava,
että roottori pyörii moitteettomasti.
• Jos pumppu on tukkeutunut, painejohto on liitettävä vesijohtoon ja imuletku on irrotettava.
Avaa vesijohto. Kytke pumppu useita kertoja päälle noin kahden sekunnin ajaksi. Tukok­set voidaan useimmissa tapauksissa poistaa tällä tavalla.
Esisuodattimen (9) puhdistamiseksi on avattava esisuodattimen ruuvi (8) ja otettava suo-
datinyksikkö pois. Puhdista esisuodatin lämpimällä vedellä.
• Paineastian paineen tulisi olla noin 1,5 bar. olla. Jos ilmanpaine on liian alhainen, sitä tulisi
nostaa uudelleen. Kierrä tätä varten säiliön venttiilin kansi (10) irti ja lisää puuttuva paine venttiilin (11) kautta renkaan täyttömittarilla. Kierrä sitten venttiilin kansi takaisin.
Liitännän ja korjaukset
Sähkövarusteiden liitännän ja korjaukset saa tehdä vain sähköasentaja.
Ilmoita kyselyissä seuraavat tiedot:
• moottorin virtalaji
• koneen tyyppikilven tiedot
• moottorin tyyppikilven tiedot
90 | FI
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Page 91
Asiakaspalvelutiedot
Huomaa, että seuraaviin tämän tuotteen osiin kohdistuu käytöstä johtuvaa, luonnollista ku­lumista, ja että seuraavia osia tarvitaan käyttömateriaaleina. Kuluvat osat*: Tiivisteet, esisuodatin
* ei välttämättä kuulu toimitukseen!
11. Kuljetus
Käytä laitteen kuljettamiseen vain kuljetuskahvaa (2).
12. Varastointi
Varastoi laitetta ja sen lisävarusteita pimeässä, kuivassa ja jäätymiseltä suojatussa paikassa
niin, että se on lasten ulottumattomissa. Optimaalinen varastointilämpötila on 5 - 30 ˚C.
Säilytä työkalua alkuperäisessä pakkauksessaan. Peitä työkalu suojataksesi sitä pölyltä tai kosteudelta. Säilytä käyttöohje työkalun läheisyy­dessä.
13. Hävittäminen
Laite on pakkauksessa kuljetusvaurioiden ehkäisemiseksi. Tämä pakkaus on raaka-ainetta ja siten uudelleen käytettävissä tai se voidaan viedä kierrätykseen. Laite ja sen lisätarvikkeet koostuvat eri materiaaleista, kuten esim. metallista ja muovista. Vie vialliset rakenneosat erikoisjätteen keräykseen. Kysy lisätietoja alan erikoisliikkeestä tai kunnanvirastosta!
Vanhat laitteet eivät kuuluu kotitalousjätteeseen!
Tämä symboli osoittaa, ettei tuotetta saa hävittää kotitalousjätteen seassa sähkö- ja
elektroniikkalaitteiden hävittämistä koskevan direktiivin (2012/19/EU) ja kansallisten
lakien mukaisesti. Tuote on toimitettava asianmukaiseen keräyspisteeseen. Tämä voi tapahtua palauttamalla tuote ostettaessa vastaava tuote tai toimittamalla tuote valtuu­tettuun keräyspisteeseen sähkö- ja elektroniikkalaitteiden jälleenkäsittelyä varten. Epä­asianmukaisella vanhojen laitteiden käsittelyllä saattaa olla negatiivisia vaikutuksia ympä­ristölle ja ihmisten terveydelle sähkö- ja elektroniikkalaitteiden usein sisältämien mahdollisten vaarallisten aineiden vuoksi. Lisäksi tuotteen asianmukainen hävitys edes­auttaa luonnollisten resurssien tehokasta hyödyntämistä. Tietoja vanhojen laitteiden kerä­yspisteistä saat kuntasi hallinnosta, julkisoikeudellisesta jätehuollosta, valtuutetusta säh­kö- ja elektroniikkalaitteiden hävityspisteestä tai jätelaitokselta.
FI | 91
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Page 92
14. Ohjeet häiriöiden poistoon
Seuraavassa taulukossa on esitetty mahdolliset häiriöt ja kuvattu, mistä saat apua, jos lait­teesi ei joskus toimi oikein. Jos et pysty paikallistamaan ja poistamaan ongelmaa, ota yh­teyttä huoltoliikkeeseen.
Häiriö Mahdollinen syy Poistaminen
Moottori ei käynnisty
Pumppu ei ime
Pumpun tuotto riittämä­tön
Lämpökytkin kytkee pumpun pois päältä
Verkkojännite puuttuu Tarkasta verkkojännite
Pumpun pyörä jumissa Pumpe zerlegen und reinigen
Imuventtiili ei ole vedessä Aseta imuventtiili veteen Pumpun kotelossa ei ole
vettä Ilmaa imujohdossa Tarkasta imujohdon tiiviys
Imuventtiili vuotaa Puhdista imuventtiili Imukori (imuventtiili) tukos-
sa suurin imukorkeus ylittynyt Tarkasta imukorkeus
Imukorkeus liian korkea Tarkasta imukorkeus
Imukori likainen Puhdista imukori Veden pinnantaso laskee
nopeasti Pumpun teho laskee haital-
listen aineiden vuoksi Moottori ylikuormittunut,
liian suuri vieraan materiaa­lin aiheuttama hankaus
Täytä pumpun kotelo vedellä
Puhdista imukori
Aseta imuventtiili syvemmälle
Puhdista pumppu ja vaihda kulutusosat
Pura pumppu ja puhdista se, estä vieraan materiaalin ime-
minen (suodatin)
92 | FI
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Page 93
Förklaring av symbolerna på apparaten
Användningen av symboler i den här handboken ska göra dig uppmärksam på eventuella risker. Säkerhetssymbolerna och förklaringarna som anges i samband med dessa måste förstås. Varningarna i sig undanröjer inga risker och kan inte ersätta lämpliga åtgärder för att förebygga olyckor.
Läs och följ anvisningarna i bruksanvisningen innan du börjar använda maskinen!
Använd ett hörselskydd.
m Observera!
I denna driftsanvisning har vi försett ställen som berör din säkerhet med denna symbol
SE | 93
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Page 94
Innehållsförteckning: Sida:
1. Inledning .................................................................................... 95
2. Maskinbeskrivning ..................................................................... 96
3. Leveransomfång ........................................................................ 96
4. Avsedd användning ................................................................... 96
5. Säkerhetsanvisningar ................................................................ 97
6. Tekniska specikationer ............................................................ 99
7. Uppackning ............................................................................... 99
8. Konstruktion / Före idrifttagning ................................................ 100
9. Ta i drift ...................................................................................... 100
10. Rengöring och underhåll ........................................................... 102
11. Transport ................................................................................... 103
12. Lagring ...................................................................................... 103
13. Kassering och återvinning ......................................................... 103
14. Felsökning ................................................................................. 104
94 | SE
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Page 95
1. Inledning
Tillverkare:
scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen
Bästa Kund!
Vi hoppas att du får mycket glädje och nytta av din nya maskin.
Info:
Tillverkaren av denna maskin ansvarar enligt gällande produktansvar inte för skador som kan uppstå på maskinen eller genom maskinen:
• Vid felaktig hantering.
• Om driftsanvisningen inte följs
• Reparationer genom utomstående, obehöriga fackspecialister
• Vid byte och montering av reservdelar som inte är original
• felaktig användning
• Avbrott hos den elektriska anläggningen om man inte följer de elektriska föreskrifterna
och VDE-bestämmelserna 0100, DIN 57113/VDE 0113
Beakta följande:
Läs hela texten i bruksanvisningen innan montering och idrifttagning. Denna instruktionsmanual hjälper dig lära känna apparaten och hur den bäst kan användas på avsett sätt. Instruktionsmanualen innehåller viktiga anvisningar om hur du arbetar säkert, fackmanna­mässigt och ekonomiskt med apparaten. Den informerar om hur du undviker faror, håller nere reparationskostnader och stilleståndstider samt hur du ökar apparatens tillförlitlighet och livslängd. Utöver denna instruktionsmanuals säkerhetsbestämmelser måste även föreskrifterna be­aktas som gäller apparatens användning i ditt land.
Bevara denna instruktionsmanual vid apparaten, i en plastcka som skyddar den mot
smuts och fukt. Bruksanvisningen måste läsas och följas av all operatörspersonal innan arbetet påbörjas. Endast personer som utbildats i apparatens användning, och som informerats om riskerna
som nns, får arbeta med apparaten. Minsta ålder måste beaktas. Förutom säkerhetsanvisningarna i denna bruksanvisning och de landsspecika föreskrif-
terna, måste man också beakta allmänna regler för drift av identiska maskiner. Vi tar inget ansvar för olyckor eller skador som orsakats av underlåtenhet att följa bruksan­visningen och säkerhetsinstruktionerna.
SE | 95
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Page 96
2. Maskinbeskrivning
1. Tryckanslutning
2. Transporthandtag
3. Tank
4. Förbindningsstycke för skruvar
5. Vattenavtappningsskruv
6. Tryckindikering
7. Suganslutning
8. Förlterskruv
9. Förlter
10. Ventilkåpa
11. Ventil
12. På-/Av-knapp
3. Leveransomfång
• Instruktionsmanual
• Pumpautomat för hushållsvatten
4. Avsedd användning
Maskinen får endast användas på ändamålsenligt sätt. Varje användning därutöver är inte ändamålsenlig. För skador eller personskador till följd av detta ansvarar användaren/ope­ratören och inte tillverkaren. I den avsedda användningen ingår också att man följer sä­kerhetsanvisningen liksom monteringsanvisningen och driftanvisningar i bruksanvisningen. Personer som använder och underhåller maskinen måste insatta i dessa och känna till möj­liga risker. Dessutom måste gällande föreskrifter för olycksförebyggande arbete följas strikt.
Följ också andra allmänna bestämmelser för aktuella branschspecika yrkesområden vad
gäller hälsa och säkerhet. Förändringar av maskinen fritar tillverkaren från allt ansvar och därav resulterande skador.
Husvattenverket är avsett för privat bruk hemma och i trädgården. Apparaten är avsedd för vattenförsörjning och trädgårdsbevattning. Den är enbart avsedd för pumpning av rent vatten och regnvatten med en temperatur på max. 35 °C. All annan användning som inte uttryckligen anges som tillåten i denna driftmanual (t.ex. pumpning av livsmedel, saltvatten,
motorbränslen, kemiska produkter eller vatten med slipande ämnen) kan skada apparaten
och utgör en allvarlig risk för användaren. Husvattenverket är inte lämpligt för kontinuerlig drift. Kontinuerlig drift förkortar livslängden och upphäver garantin. Denna apparat är inte avsedd för kommersiellt bruk.
96 | SE
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Page 97
Maskinen får bara användas med originaltillbehör och originalverktyg från tillverkaren. Tillverkarens säkerhets-, arbets- och underhållsanvisningar samt de mått som anges i den
tekniska specikationen måste följas.
Observera att våra maskiner inte är konstruerade för kommersiell, hantverksmässig eller industriell användning. Vi lämnar ingen garanti när apparaten används i kommersiella eller industriella verksamheter liksom liknande verksamheter.
5. Säkerhetsanvisningar
Denna enhet är inte avsedd att användas av personer (inklusive barn) med nedsatt fy-
sisk, sensorisk eller mental förmåga eller brist på erfarenhet och/eller kunskap, om de inte övervakas av en person som ansvarar för deras säkerhet eller följer dennes instruk­tioner om hur apparaten ska användas. Barn bör hållas under uppsikt så att de inte leker med apparaten.
• Förvara förpackningsmaterial utom räckhåll för spädbarn och andra barn. Risk för kväv-
ning!
• Användaren ansvarar gentemot tredje part i apparatens arbetsområde.
• Säkerställ inför idrifttagning med hjälp av fackmannamässig kontroll att erforderliga elek-
triska skyddsåtgärder har vidtagits.
• m Varning! I vattensamlingar, trädgårdsdammar och simbassänger med omgivande om-
råden är användning av pumpen endast tillåten med jordfelsbrytare med en utlösande
märkström på upp till 30 mA (enligt VDE 0100 del 702 och 738).
• Pumpen ska inte användas i simbassänger, plaskdammar eller andra vattensamlingar i
vilka personer eller djur kan uppehålla sig under drift.
• Drift av pumpen under där människor eller djur uppehåller sig inom riskområdet är inte
tillåtet. Rådfråga en kvalicerad elektriker!
• Undersök maskinen visuellt före varje användning. Använd inte apparaten med skadade
eller slitna säkerhetsanordningar. Koppla inte från säkerhetsanordningar.
• Använd apparaten uteslutande enligt det användningsområde som anges i denna origi-
naldriftmanual.
• Du ansvarar för säkerheten i arbetsområdet.
• Om anslutningssladden till den här maskinen skadas måste den bytas ut av tillverkaren
eller dennes kundservice eller av en person med liknande kvalikationer för att undvika
fara. Den på typskylten till pumpen angivna spänningen på 230 volt växelspänning mås­te motsvara den tillgängliga nätspänningen.
• Pumpen får aldrig lyftas, transporteras eller fästas i nätkabeln.
• Säkerställ att de elektriska stickanslutningarna ligger i det översvämningssäkra området
och är skyddade mot fukt.
• Dra ut nätstickkontakten innan du utför något arbete på pumpen.
• Undvik att utsätta pumpen för en direkt vattenstråle.
SE | 97
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Page 98
• Användaren ansvarar för lokala säkerhets- och monteringsbestämmelser (rådfråga
eventuellt en kvalicerad elektriker).
• Det ligger på användaren att motverka risk för skador till följd av översvämning i utrym-
men i samband med fel på pumpen (t.ex. installation av larmsystem, reservpump eller
dyl.).
• Vid eventuell felaktig funktion hos pumpen får reparationsarbeten endast utföras av en
kvalicerad tekniker eller via kundtjänst.
• Använd endast originalreservdelar.
• Pumpen får inte köras torr eller användas med helt stängd sugledning. Skador på pum-
pen till följd av torrkörning upphäver tillverkarens garanti.
• Pumpen får inte användas för drift av simbassänger.
• Pumpen får inte anslutas till dricksvattenkretsloppet.
Restrisker
Maskinen har tillverkats enligt senaste tekniska rön och gällande säkerhetstekniska regler. Trots detta kan det uppstå vissa restrisker vid arbetet.
• Hälsofara på grund av ström vid användning av icke korrekta elanslutningsledningar.
• Innan du gör några justerings- eller underhållsarbeten, släpper du upp startknappen och
drar ut nätstickkontakten.
Trots alla vidtagna åtgärder kan det nnas restrisker som inte är uppenbara.
• Restrisker kan minimeras genom att säkerhetsanvisningar och ändamålsenlig använd-
ning liksom bruksanvisningen beaktas i sin helhet.
• Undvik att starta maskinen utan avsikt: startknappen får inte vara intryckt när du sätter in
kontakten i eluttaget. Använd det verktyg som rekommenderas i den här handboken. Då
får du en maskin som ger maximal e󰀨ekt.
• Håll händerna borta från arbetsområdet när maskinen är i drift.
Varning! Elverktyg alstrar ett elektromagnetiskt fält under drift. Under vissa omständighet­er kan fältet störa aktiva eller passiva medicinska implantat. För att minska risken för döds­fall eller allvarliga skador rekommenderar vi därför personer med medicinska implantat till att höra med sin läkare och kontakta tillverkaren av det medicinska implantatet innan verk­tyget används.
98 | SE
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Page 99
6. Tekniska specikationer
Apparat L x B x H 445 x 270 x 500 mm Nätanslutning 230V~ / 50 Hz E󰀨ekt 900 W Pumpvolym max 4 300 l/h Partikelstorlek 1 mm Pannvolym 19 l Pumphöjd max 42 m Pumptryck max 4,4 bar Sughöjd max 8 m Tryckanslutning och suganslutning G1" Vattentemperatur max 35° Skyddsklass I Skyddstyp IPX4 Driftläge* S1 Vikt ca. 11,7 kg
Med förbehåll för tekniska ändringar!
Driftläge* S1: Kontinuerlig drift vid konstant belastning
Buller
m Varning: Buller kan ha allvarlig inverkan på din hälsa. Om maskinens buller överstiger
85 dB (A), bör du använda ett passande hörselskydd.
Typvärden buller
Ljude󰀨ektnivå LWA 88 dB(A)
Ljudtrycksnivå LpA 72,31 dB(A) Osäkerhet K
WA/pA
2,58 dB
7. Uppackning
Öppna förpackningen och ta ut enheten försiktigt.
Ta bort förpackningsmaterialet, förpacknings-/ och transportsäkringar (om det nns).
Kontrollera att leveransomfånget är fullständigt. Kontrollera enheten och tillbehör för transportskador. Vid reklammationer måste transpor­tören genast meddelas. Senare reklamationer kan inte behandlas.
SE | 99
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Page 100
Om möjligt, ha kvar förpackningen fram till utgången av garantiperioden. Bekanta dig med apparaten innan bruk med hjälp av bruksanvisningen. Använd bara originaldelar till tillbehören och till slit- och reservdelarna. Reservdelar hittar du hos din fackhandlare. Ange våra artikelnummer liksom maskinens typ och tillverkningsår vid beställningar.
m SE UPP! Maskin och förpackningsmaterial är inga leksaker! Barn får inte leka med plastpå- sar, folie och smådelar! Risk för kvävning eller andra skador!
8. Konstruktion / Före idrifttagning
Montering av sugledning
Skruva fast en sugslang (plastslang min. 19 mm (3/4”) direkt eller med en gängad nippel
till pumpens sugledningsanslutning ca. 25,4 mm (1”).
• Placera sugledningen stigande från vattenuttaget till pumpen. Undvik under alla om-
ständigheter att placera sugledningen över pumphöjden, eftersom luftblåsor i sugled­ningen fördröjer och förhindrar sugförloppet.
• Sugledning och tryckledning ska placeras så att dessa inte kan utöva något mekaniskt
tryck på pumpen.
Sugventilen ska ligga tillräckligt nedsänkt i vattnet så att det inte nns risk för torrkörning
i händelse av att vattennivån sjunker.
• En otät sugledning förhindrar sugning av vatten genom att luft sugs in samtidigt.
Undvik sugning av främmande föremål (sand osv.).
Montering av tryckledning
Tryckledningen (min. 19 mm (3/4”)) måste anslutas direkt eller via en gängad nippel till
tryckledningsanslutningen ca. 25,4 mm (1”) till pumpen.
Under sugförloppet ska de i tryckledningen bentliga avstängningsanordningarna (sprut-
munstycken, ventiler etc.) öppnas helt så att luft i sugledningen kan släppas ut.
9. Ta i drift
m SE UPP! Montera klart hela maskinen innan den tas i drift!
• Ställ apparaten på en fast, jämn och horisontell plats.
Skruva av förlterskruven (8) och ta bort förltret (9) så som visas på bild 3. I anslutning
till detta kan pumphuset fyllas på med vatten via förlterskruven (8). Påfyllning av sug­ledningen påskyndar sugförloppet.
• Montering utförs i omvänd ordningsföljd.
100 | SE
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Loading...