Die Verwendung von Symbolen in diesem Handbuch soll Ihre Aufmerksamkeit auf mögliche Risiken lenken. Die Sicherheitssymbole und Erklärungen, die diese begleiten, müssen genau verstanden werden. Die Warnungen selbst beseitigen
keine Risiken und können korrekte Maßnahmen zum Verhüten von Unfällen nicht ersetzen.
Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise lesen und beachten!
m Achtung!
In dieser Bedienungsanweisung haben wir Stellen, die Ihre Sicherheit betreen, mit diesem Zeichen versehen
wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbeiten mit Ihrer neuen Kehrmaschine
Hinweis:
Der Hersteller dieses Gerätes haftet nach dem geltenden Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden,
die an diesem Gerät oder durch dieses Gerät entstehen bei:
• unsachgemäßer Behandlung,
• Nichtbeachtung der Bedienungsanweisung,
• Reparaturen durch Dritte, nicht autorisierte Fachkräfte,
• Einbau und Austausch von nicht originalen Ersatzteilen,
• nicht bestimmungsgemäßer Verwendung,
Wir empfehlen Ihnen:
Lesen Sie vor der Montage und vor Inbetriebnahme den gesamten Text der Bedienungsanweisung durch.
Diese Bedienungsanweisung soll es Ihnen erleichtern, Ihre Maschine kennenzulernen und ihre bestim-
mungsgemäßen Einsatzmöglichkeiten zu nutzen.
Die Bedienungsanweisung enthält wichtige Hinwei-
se, wie Sie mit der Maschine sicher, fachgerecht und
wirtschaftlich arbeiten, und wie Sie Gefahren vermeiden, Reparaturkosten sparen, Ausfallzeiten verringern und die Zuverlässigkeit und Lebensdauer der
Maschine erhöhen.
Zusätzlich zu den Sicherheitsbestimmungen dieser
Be die nungsanweisung müssen Sie unbedingt die
für den Be trieb der Maschine geltenden Vorschriften
Ihres Landes beachten.
Die Bedienungsanweisung, in einer Plastikhülle
geschützt vor Schmutz und Feuchtigkeit, bei der
Maschine aufbe wah ren. Sie muss von jeder Bedienungsperson vor Auf nah me der Arbeit gelesen und
sorgfältig beachtet werden. An der Maschine dürfen
nur Personen arbeiten, die im Ge brauch der Maschine unterwiesen und über die damit verbundenen Gefahren unterrichtet sind. Das geforderte Mindestalter
ist einzuhalten.
2. Gerätebeschreibung
1. Gri
2. Schubbügel
3. Befestigungsschraube Schubbügel (3)
4. Unterer Schubbügel
5. Schmutzauangbehälter
• Zuführbürste
• Schubbügel
• unterer Schubbügel
• Befestigungsschraube Schubbügel
• Bedienungsanleitung
• Beipackbeutel
a. Flachrundschraube M8 x 25mm
b. Linsenkopfschraube selbstschneidend 4,2 x 15
mm
4. Bestimmungsgemäße Verwendung
• Die Maschine ist nach dem Neuesten Stand der
Technik und den sicherheitstechnischen Regeln
gebaut. Dennoch können bei Ihrer Verwendung
Gefahren für Leib und Leben des Benutzers oder
Dritter bzw. Beeinträchtigungen der Maschine und
anderer Sachwerte entstehen.
• Maschine nur in technisch einwandfreiem Zustand
sowie bestimmungsgemäß, sicherheits- und gefahrenbewusst unter Beachtung der Betriebsan-
leitung benutzen! Insbe sondere Störungen, die die
Sicherheit beeinträchtigen können, umgehend be-
seitigen (lassen)!
• Die Kehrmaschine ist nur zum Kehren von ebenen
und trockenen Flächen wie z.B. Einfahrten, Terras-
sen, Höfe etc. bestimmt.
• Die Maschine darf nur mit Originalteilen und Origi-
nalzubehör des Herstellers betrieben werden.
• Jeder darüber hinausgehende Gebrauch gilt als
nicht bestimmungsgemäß. Für daraus resultieren-
de Schäden haftet der Hersteller nicht; das Risiko
dafür trägt allein der Benutzer.
• Die Sicherheits-, Arbeits- und Wartungsvorschrif-
ten des Herstellers sowie die in den Technischen
Daten ange gebenen Abmessungen müssen eingehalten werden.
• Die zutreenden Unfallverhütungsvorschriften und
die sonstigen, allgemein anerkannten sicherheits-
technischen Regeln müssen beachtet werden.
• Die Maschine darf nur von Personen genutzt,
gewartet oder instandgesetzt werden, die damit
vertraut und über die Gefahren unterrichtet sind.
Eigenmächtige Veränderungen an der Maschine
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden.
Wir übernehmen keine Gewährleistung, wenn das
Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird.
5. Sicherheitshinweise
• Der Zugri von Kindern ist durch geeignete Maßnahmen zu verhindern.
• Defekte Teile sofort austauschen.
• Für Schäden die durch unsachgemäße Reparaturen und unsachgemäße Handhabung bzw. Verfremdung der Anwendungsbereiche hervorgerufen
werden wird keine Haftung übernommen.
m Warnung: Das Aufkehren von Gelförmigen, üssigen, brennbaren, explosiven, glühenden und gesund-
heitsschädlichen Stoen ist nicht gestattet.
m Achtung! Nach dem Aufkehren von Metall, Glas
oder scharfen Gegenständen sind bei der Entleerung
des Schmutzfangbehälters feste Arbeitshandschuhe
zu tragen.
8. Montage
Aus verpackungstechnischen Gründen ist Ihre Maschine nicht komplett montiert.
Entnehmen Sie das Zubehör aus dem Auangbehälter und prüfen dieses auf Vollständigkeit. (Abb. 3)
• Führen Sie die Zuführbürsten auf die entsprechen-
den Achsen und befestigen Sie diese jeweils mit 3
Schrauben (b). (Abb. 4)
• Befestigen Sie den unteren Teil des Schubbügels
an den vorgesehenen Montagepunkten. Verwenden Sie hier beidseitig die klemmenden Rändelschrauben (Abb. 5)
• Befestigen Sie den oberen Teil des Schubbügels
(2) wie in Abb. 6 dargestellt.
9. Inbetriebnahme
Durch Schieben der Kehrmaschine werden über
Riemenantriebe (8) die Zuführbürsten (7) und die
Kehrbürsten (9) in Rotation versetzt. Die rotierenden
Zuführbürsten (7) kehren den Schmutz zur Mitte. Die-
ser wird dann von der gegenläugen Kehrbürste (9)
aufgesammelt und in den Schmutzfangbehälter (5)
befördert.
6. Technische Daten
Baumaße LxBxH (mm)593 x 650 x 1000
Antriebmanuell
max. Kehrbreite mit
Seitenbesen (mm)
ca. Kehrleistung (m²/h)2000
Volumen Auangbehäl-
ter (l)
Gewicht (kg)5,56
650
22
7. Auspacken
• Überprüfen Sie nach dem Auspacken alle Teile auf
even tu elle Transportschäden. Bei Beanstandungen muss so fort der Zubringer verständigt werden.
Spätere Reklamationen werden nicht anerkannt.
• Überprüfen Sie die Sendung auf Vollständigkeit.
• Machen Sie sich vor dem Einsatz anhand der Bedie nungs anweisung mit dem Gerät vertraut.
• Verwenden Sie bei Zubehör sowie Verschleiß- und
Er satzteilen nur Original-Teile. Ersatzteile erhalten
Sie bei Ihrem scheppach-Fachhändler.
• Geben Sie bei Bestellungen unsere Artikelnum-
mern so wie Typ und Baujahr des Gerätes an.
m Achtung!
Gerät und Verpackungsmaterial sind kein Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit Kunststobeuteln, Folien und Kleinteilen spielen!
Entleerung des Schmutzfangbehälters (Abb. 7)
Um den Schmutzfangbehälter zur Leerung zu ent-
nehmen, greifen Sie diesen am Gri und ziehen Ihn
nach oben heraus.
10. Wartung
Benutzen Sie zur Reinigung der Kunststoteile einen
feuchten Lappen. Keine Reinigungsmittel, Lösungs-
mittel oder spitze Gegenstände verwenden.
Nach jedem Gebrauch Gerät von Staub und Schmutz
befreien.
Sollten sich die Bürsten nicht mehr zuverlässig drehen, ist entweder die Lagerung der Bürsten ver-
schmutzt oder die Riemen verschlissen. Reinigen
und Schmieren Sie hierzu die Lagerung der Bürsten
oder ersetzen Sie die Riemen.
Service-Informationen
Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgende Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen
Verschleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Ver-
brauchsmaterialien benötigt werden.
Verschleißteile*: Kehrbürsten, Antriebsriemen, Räder
Bei längerer Lagerung muß das Gerät gründlich gereinigt und unzugänglich für unbefugte Personen aufbewahrt werden.
• Entleeren Sie den Schmutzfangbehälter
• Entlasten Sie die Bürsten mittels der Höhenverstellung
• Bewahren Sie das Gerät trocken auf.
Zur platzsparenden Lagerung kann der Schubbügel
eingeklappt werden. Lösen Sie dazu die Schrauben,
ziehen Sie den Schubbügel nach oben und klappen
Sie ihn nach vorne.
12. Entsorgung und Wiederverwertung
Das Gerät bendet sich in einer Verpackung um
Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung
ist Rohsto und ist somit wieder verwendbar oder
kann dem Rohstokreislauf zurückgeführt werden.
Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus ver-
schiedenen Materialien, wie z.B. Metall und Kunststoe. Führen Sie defekte Bauteile der Sondermüllentsorgung zu. Fragen Sie im Fachgeschäft oder in
der Gemeindeverwaltung nach!
Garantiebedingungen Revisionsdatum 20. August 2018
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte ein Gerät dennoch nicht einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der unten angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefonisch über die Servicerufnummer zur Verfügung. Die nachfolgenden Hinweise sollen Ihnen für eine problemlose Bearbeitung und Regulierung
im Schadensfall dienen.
Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen - innerhalb Deutschland - gilt folgendes:
1. Diese Garantiebedingungen regeln unsere zusätzlichen Hersteller-Garantieleistungen für Käufer (private Endverbraucher) von Neugeräten. Die gesetzlichen Gewährleistungsansprüche werden von dieser
Garantie nicht berührt. Für diese ist der Händler zuständig, bei dem Sie das Produkt erworben haben.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel an einem von Ihnen erworbenen neuen Gerät, die auf einem Material- oder Herstellungsfehler beruhen und ist - nach unserer Wahl - auf die
unentgeltliche Reparatur solcher Mängel oder den Austausch des Gerätes beschränkt (ggf. auch Austausch mit einem Nachfolgemodell). Ersetzte Geräte oder Teile gehen in unser Eigentum über. Bitte beachten
Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder beruichen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantiefall kommt daher nicht zustande, wenn das Gerät innerhalb der
Garantiezeit in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben verwendet wurde oder einer gleichzusetzenden Beanspruchung ausgesetzt war.
3. Von unseren Garantieleistungen ausgenommen sind:
- Schäden am Gerät, die durch Nichtbeachtung der Montageanleitung, nicht fachgerechte Installation, Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung (z.B. Anschluss an eine falsche Netzspannung oder Stromart)
bzw. der Wartungs- und Sicherheitsbestimmungen oder durch Einsatz des Geräts unter ungeeigneten Umweltbedingungen sowie durch mangelnde Pege und Wartung entstanden sind.
- Schäden am Gerät, die durch missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Überlastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen Werkzeugen bzw. Zubehör), Eindringen von
Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub), Transportschäden, Gewaltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) entstanden sind.
- Schäden am Gerät oder an Teilen des Geräts, die auf einen bestimmungsgemäßen, üblichen (betriebsbedingten) oder sonstigen natürlichen Verschleiß zurückzuführen sind sowie Schäden und/oder Abnutzung von Verschleißteilen.
- Mängel am Gerät, die durch Verwendung von Zubehör-, Ergänzungs- oder Ersatzteilen verursacht wurden, die keine Originalteile sind oder nicht bestimmungsgemäß verwendet werden.
- Geräte, an denen Veränderungen oder Modikationen vorgenommen wurden.
- Geringfügige Abweichungen von der Soll-Beschaenheit, die für Wert und Gebrauchstauglichkeit des Geräts unerheblich sind.
- Geräte an denen eigenmächtig Reparaturen oder Reparaturen , insbesondere durch einen nicht autorisierten Dritten, vorgenommen wurden.
- Wenn die Kennzeichnung am Gerät bzw. die Identikationsinformationen des Produktes (Maschinenaufkleber) fehlen oder unlesbar sind.
- Geräte die eine starke Verschmutzung aufweisen und daher vom Servicepersonal abgelehnt werden.
Schadensersatzansprüche sowie Folgeschäden sind von dieser Garantieleistung generell ausgeschlossen.
4. Die Garantiezeit beträgt regulär 24 Monate* (12 Monate bei Batterien / Akkus) und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Maßgeblich ist das Datum auf dem Original-Kaufbeleg. Garantieansprüche müssen jeweils nach Kenntniserlangung unverzüglich erhoben werden. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Garantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes
führt weder zu einer Verlängerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines VorOrt-Services. Das betroene Gerät ist in gesäubertem Zustand zusammen mit einer Kopie des Kaufbelegs, - hierin enthalten die Angaben zum Kaufdatum und der Produktbezeichnung - der Kundendienststelle
vorzulegen bzw. einzusenden. Wird ein Gerät unvollständig, ohne den kompletten Lieferumfang eingesendet, wird das fehlende Zubehör wertmäßig in Anrechnung / Abzug gebracht, falls das Gerät ausgetauscht
wird oder eine Rückerstattung erfolgt. Teilweise oder komplett zerlegte Geräte können nicht als Garantiefall akzeptiert werden. Bei nicht berechtigter Reklamation bzw. außerhalb der Garantiezeit trägt der
Käufer generell die Transportkosten und das Transportrisiko. Einen Garantiefall melden Sie bitte vorab bei der Servicestelle (s.u.) an. In der Regel wird vereinbart, dass das defekte Gerät mit einer kurzen
Beschreibung der Störung per Abhol-Service (nur in Deutschland) oder - im Reparaturfall außerhalb des Garantiezeitraums - ausreichend frankiert, unter Beachtung der entsprechenden Verpackungs- und Versandrichtlinien, an die unten angegebene Serviceadresse eingesendet wird. Beachten Sie bitte, dass Ihr Gerät (modellabhängig) bei Rücklieferung, aus Sicherheitsgründen - frei von allen Betriebsstoen ist. Das an unser Service-Center eingeschickte Produkt, muss so verpackt sein, dass Beschädigungen am Reklamationsgerät auf dem Transportweg vermieden werden. Nach erfolgter Reparatur / Austausch senden
wir das Gerät frei an Sie zurück. Können Produkte nicht repariert oder ausgetauscht werden, kann nach unserem eigenen freien Ermessen ein Geldbetrag bis zur Höhe des Kaufpreises des mangelhaften Produkts
erstattet werden, wobei ein Abzug aufgrund von Abnutzung und Verschleiß berücksichtigt wird. Diese Garantieleistungen gelten nur zugunsten des privaten Erstkäufers und sind nicht abtret- oder übertragbar.
5. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches kontaktieren Sie bitte unser Service-Center (via Post, eMail oder telefonisch).
Bitte verwenden Sie vorzugsweise unser Formular auf unserer Homepage: https://www.scheppach.com/Reparaturservice.aspx.
Bitte senden Sie uns keine Geräte ohne vorherige Kontaktaufnahme und Anmeldung bei unserem Service-Center.
Für die Inanspruchnahme dieser Garantiezusagen ist der Erstkontakt mit unserem Service-Center zwingende Voraussetzung.
6. Bearbeitungszeit - Im Regelfall erledigen wir Reklamationssendungen innerhalb 14 Tagen nach Eingang in unserem Service-Center. Sollte in Ausnahmefällen die genannte Bearbeitungszeit überschritten
werden, so informieren wir Sie rechtzeitig.
7. Verschleißteile - Verschleißteile sind: a) mitgelieferte, an- und/oder eingebaute Batterien / Akkus sowie b) alle modellabhängigen Verschleißteile (siehe Bedienungsanleitung). Von der Garantieleistung
ausgeschlossen sind tief entladene bzw. an Gehäuse und oder Batteriepolen beschädigte Batterien / Akkus.
8. Kostenvoranschlag - Von der Garantieleistung nicht oder nicht mehr erfasste Geräte reparieren wir gegen Berechnung. Auf Nachfrage bei unserem Service-Center können Sie die defekten Geräte für einen
Kostenvoranschlag einsenden und ggf. dem Service-Center schriftlich (per Post, eMail) die Reparaturfreigabe erteilen. Ohne Reparaturfreigabe erfolgt keine weitere Bearbeitung.
9. Andere Ansprüche, als die oben genannten, können nicht geltend gemacht werden.
Die Garantiebedingungen gelten nur in der jeweils aktuellen Fassung zum Zeitpunkt der Reklamation und können ggf. unserer Homepage (www.scheppach.com) entnommen werden.
Bei Übersetzungen ist stets die deutsche Fassung maßgeblich.
scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH · Günzburger Str. 69 · 89335 Ichenhausen (Deutschland) · www.scheppach.com
* Produktabhängig auch über 24 Monate; länderbezogen können erweiterte Garantieleistungen gelten
** Verbindungskosten: kostenlos aus dem deutschen Festnetz
Änderungen dieser Garantiebedingungen ohne Voranmeldung behalten wir uns jederzeit vor.
The use of symbols in this manual is intended to draw your attention to possible risks. The safety symbols and the explanations that accompany them must be perfectly understood. The warnings in themselves do not remove the risks and
cannot replace correct actions for preventing accidents.
Read the operating instructions to reduce the risk of inquiry
m Attention!
In this operating manual, we have used this sign to mark all sections that concern your
safety.
According to the applicable product liability laws, the
manufacturer of the device does not assume liability
for damages to the product or damages caused by
the product that occurs due to:
• Improper handling,
• Non-compliance of the operating instructions,
• Repairs by third parties, not by authorized service
technicians,
• Installation and replacement of non-original spare
parts,
• Application other than specied.
We recommend:
Read through the complete text in the operating
instructions before installing and commissioning the device. If you give the equipment to any oth-
er person, give them these operating instructions as
well. The operating instructions are intended to help
the user to become familiar with the machine and
take advantage of its application possibilities in accordance with the recommendations. The operating
instructions contain important information on how to
operate the machine safely, professionally and economically, how to avoid danger, costly repairs, reduce downtimes and how to increase reliability and
service life of the machine. In addition to the safety
regulations in the operating instructions, you have
to meet the applicable regulations that apply for the
operation of the machine in your country. Keep the
operating instructions package with the machine at
all times and store it in a plastic cover to protect it
from dirt and moisture. Read the instruction manual
each time before operating the machine and care-
fully follow its information. The machine can only be
operated by persons who were instructed concerning
the operation of the machine and who are informed
about the associated dangers. The minimum age re-
quirement must be complied with.
2. Device description
1. Handle
2. Sliding handle
3. Mounting screw sliding handle
4. Lower push bar
5. Dirt collecting container
• Feeder brushes
• Sliding handle
• Lower push bar
• Mounting screw sliding handle
• Operation manual
• Enclosed accessories bag
• Flat round screw M8 x 25mm
• Fillister head screw (self-tapping) 4,2 x 15 mm
4. Intended use
• The machine is designed and built according to the
state-of-the-art and the safety-related standards.
Nevertheless, the use of the machine might involve
risks such as personal injury, danger to life for the
user or third parties, or damage to the machine and
other material property.
• The machine is to be used only in a technically
awless condition as well as in accordance with
the manufacturer’s instructions and in a safety and
risk-conscious manner while adhering to the oper-
ating instructions! In particular, failures which may
impair the safety must be resolved immediately (by
you or an expert)!
• Sweeping of at and dry surfaces – e.g. entries,
terraces, courtyards, etc.
• The machine may be operated only with original
parts and original accessories of the manufacturer.
• Any other use above or beyond this is considered
improper use. The manufacturer is not liable for
damages resulting from this. The user shall bear
this risk alone.
• The safety, work and maintenance instructions of
the manufacturer as well as the dimensions indicated in the Technical Data section must be adhered
to.
• The relevant accident prevention regulations and
other generally recognised safety standards must
be observed.
• The machine may be used, maintained or repaired
only by persons who are familiar with the machine
and the risks involved. Unauthorised modications
on the machine exclude any liability of the manu-
facturer for resulting damages.
Please note that our equipment has not been designed for use in commercial, trade or industrial applications.
Our warranty will be voided if the equipment is used
in commercial, trade or industrial businesses or for
• Take suitable measures to prevent children from
accessing the appliance.
• Immediately replace any faulty components.
• We are not liable for any damage caused as a re-
sult of any unauthorised repair and unauthorised
handling or use contrary to the use as designated.
m Warning: Sweeping of any gel, liquid, combustible,
explosive, hot and unhealthy substances prohibited.
m Attention! If metal, glass or sharp objects have
been swept, it is necessary to use rm working gloves
when emptying the dirt collecting container.
6. Technical data
• Attach the lower part of the push handle to the designated assembly points with the clamping thumbscrew on both sides. Fig. 5
• Attach the upper part of the push handle (2) as
shown in Figure 6.
9. Operation
When the sweeper is moved, the feeder brushes
(7) and sweeping brushes (9) start rotating, helped
by the belt drive. Rotating feeder brushes (7) drive
the dirt to the centre. It is then collected by sweeping
brush and taken to the dirt collecting container (5).
Emptying the dirt collecting container
If you want to take out the dirt collecting container to
empty it, take it by its handle and pull up.
Dimensions LxWxH (mm)593 x 650 x 1000
Drivemanual
Max. working width with
side brushes (mm)
ca. Sweeping capacity
(m²/h)
Container content (l)22
Weight (kg)5,56
650
2000
7. Unpacking
• After unpacking, check all parts for any transport
damage. Inform the supplier immediately of any
faults. Later complaints cannot be considered.
• Make sure the delivery is complete.
• Before putting into operation, familiarize yourself with the machine by carefully reading these instructions.
• Use only original scheppach accessories, wearing
or replacement parts. You can nd replacement
parts at your scheppach dealer.
• When ordering, include our item number and the
type and year of construction of the machine.
m ATTENTION!
The device and packaging materials are not toys!
Children must not be allowed to play with plastic bags, lm and small parts! There i s a risk of
swallowing and suocation!
8. Attachment
About packaging used requires your machine is not
completely assembled.
First, remove the accessories from the collection
container and examine it for completeness. (Fig. 3)
• Mount the feeder brushes to the intended axis and
fasten it with 3 screws (b). (Fig. 4)
10. Maintenance
Use a wet cloth for plastic parts cleaning. Do not use
any cleaning agents, solvents or sharp objects.
After every use - Remove the appliance o dust and
dirt.
If the brush is not rotating it can be that the storage of
the brushes is dirty or the belt isn´t good. Clean and
lubricate the bearing of the brush or replace the belt
Service information
Please note that the following parts of this product
are subject to normal or natural wear and that the following parts are therefore also required for use as
* Not necessarily included in the scope of delivery!
11. Storage
For any longer storage the appliance must be thoroughly cleaned and stored so as unauthorised per-
sons could not access it.
• Empty the dirt collecting container
• Adjust the brushes to relieve them
• Store the appliance when it is dry
To save spaces, the sliding handle can be folded.
Loosen the screws, pull the sliding handle out and
fold forward.
12. Disposal and recycling
The equipment is supplied in packaging to prevent it
from being damaged in transit. The raw materials in
this packaging can be reused or recycled. The equipment and its accessories are made of various types
of material, such as metal and plastic. Defective components must be disposed of as special waste. Ask
L’utilisation de symboles dans ce manuel permet d’attirer votre attention sur les éventuels risques. Les symboles de sécurité et les explications qui les accompagnent doivent être parfaitement compris. Les avertissements en eux-même ne
permettent pas d’éliminer les risques ni de remplacer les mesures adaptées pour la prévention des accidents.
Pour réduire le risque de blessure, lisez le mode d’emploi!
m Attention!
Dans cette notice d'utilisation, nous avons placé les signes suivants à certains emplacements qui concernent votre sécurité.
nous espérons que votre nouvelle machine vous apportera de la satisfaction et de bons résultats.
Remarque:
Selon la loi en vigueur sur la responsabilité du fait
des produits, le fabricant n’est pas tenu pour responsable de tous les dommages subis par cet appareil et
pour tous les dommages résultant de son utilisation,
dans les cas suivants :
• Mauvaise manipulation,
• Non-respect des instructions d‘utilisation,
• Travaux de réparation eectués par des tiers, par
des spécialistes non agréés,
• Remplacement et montage de pièces de rechange
qui ne sont pas d‘origine.
• Utilisation non conforme.
Nous vous recommandons:
Lors de lʼutilisation dʼappareils, il faut respecter
certaines mesures de sécurité an dʼéviter des
blessures et dommages. De lire intégralement le
manuel d’utilisation, avant d’eectuer le montage
et la mise en service. Si lʼappareil doit être remis à
dʼautres personnes, remettez-leur aussi ce mode
dʼemploi. Le présent manuel d‘utilisation vous facilite-
ra la prise en main et la connaissance de la machine,
tout en vous permettant d‘en utiliser pleinement le
potentiel dans le cadre d’une utilisation conforme.
Les instructions importantes qu’il contient vous apprendront comment travailler avec la machine de
manière sûre, rationnelle et économique ; comment
éviter les dangers, réduire les coûts de réparation et
réduire les périodes d’indisponibilité ; comment enn augmenter la abilité et la durée de vie de la machine. En plus des consignes de sécurité continues
dans ce manuel d‘utilisation, vous devez respecter
scrupuleusement les réglementations et les lois applicables lors de l‘utilisation de la machine dans votre
pays. Conservez le manuel d‘utilisation dans une pochette plastique pour le protéger de la saleté et de
l‘humidité, auprès de la machine. Avant de commencer à travailler avec la machine, chaque utilisateur
doit lire le manuel d‘utilisation puis le suivre attentive-
ment. Seules les personnes formées à l‘utilisation de
la machine et conscientes des risques associés sont
autorisées à travailler avec la machine.
1. Poignée
2. Poignée coulissante
3. Montage à vis Poignée coulissante
4. Inférieur étrier de poussée
5. Collecteur d’impuretés
6. Réglage de la hauteur centrale
7. Roues de transport
8. Entraînement par courroie
9. Brosses de balayage
3. Limite de fourniture
• Roues de transport
• Poignée coulissante
• Inférieur étrier de poussée
• Montage à vis Poignée coulissante
• Mode d’emploi
• Sachet supplémentaire
a. Vis à tête sphérique M8 x 25
b. Vis à tête bombée (autoforeuse)
4. Utilisation conforme à l’aectation
• La machine est construite en conformité avec les
règles de la technique et les règles de sécurité généralement reconnues. Des dangers pour l‘intégrité physique et la vie de l‘utilisateur ou de tiers, ou
un dérangement de la machine et autres valeurs
matérielles importantes peuvent toutefois survenir
dans le cadre de son utilisation.
• Utilisez la machine uniquement si elle est en par-
fait état de marche dans le cadre des utilisations
prévues, en toute connaissance des risques et
des consignes de sécurité, en conformité avec le
manuel d‘utilisation ! En particulier les défauts affectant la sécurité, doivent immédiatement être éliminés !
• Balayage des surfaces droites et sèches – telles
que entrées, terrasses, cours, etc.
• La machine ne doit être utilisée qu‘avec des pièces
d‘origine et des accessoires d‘origine du fabricant.
• Toute utilisation autre que celle indiquée est consi-
dérée comme étant non conforme. Le fabricant décline toute responsabilité pour les dommages résultant d‘une mauvaise utilisation ; l‘utilisateur est
seul responsable des risques qu‘il encourt.
• Il faut respecter les consignes de sécurité, les
instructions de travail et d‘entretien, ainsi que les
dimensions indiquées dans les caractéristiques
techniques.
• Il faut respecter les règlements applicables pour la
prévention des accidents et les autres règles de sécurité généralement reconnues.
• La machine ne doit être utilisée, entretenue ou réparée que par des personnes qui connaissent les
dangers associés.
Veillez au fait que nos appareils, conformément à leur
aectation, n’ont pas été construits, pour être utilisés
dans un environnement professionnel, industriel ou
artisanal. Nous déclinons toute responsabilité si l’appareil est utilisé professionnellement, artisanalement
ou dans des sociétés industrielles, tout comme pour
toute activité équivalente.
5. Consignes de sécurité
• Empêchez l’accès aux enfants en adoptant des
mesures adéquates.
• Remplacez immédiatement les pièces défectueuses.
• Nous déclinons toute responsabilité en cas de
dommages consécutifs aux réparations incompétentes et à une manipulation incompétente ou à
une utilisation contraire à la destination.
m Avertissement: Le balayage de matières gélatineuses, liquides, inammables, explosives, brûlantes ou nocives pour la santé est interdit.
m Attention! Après le balayage de métaux, verres
ou objets pointus, utilisez des gants de travail pour le
vidage du collecteur d’impuretés.
6. Caractéristiques techniques
Dimension LxLxH (mm)593 x 650 x 1000
EntraînementManuelle
Prise maximale avec
balais latéraux (mm)
env. Sweeping capacité
(m²/h)
Volume du récipient (l)22
Poids (kg)5,56
650
2000
7. Déballage
• Après le déballage, contrôlez toutes les pièces
pour déceler d’éventuels dommages liés au transport. En cas de réclamation, le transporteur doit
en être immédiatement avisé. Aucune réclamation
ultérieure ne sera prise en compte.
• Vériez que la livraison est complète.
• Familiarisez-vous avec la machine avant son utili-
sation en étudiant le présent manuel.
• N‘utilisez que des pièces d‘origine pour les accessoires, les pièces d‘usure et les pieces de rechange. Les pièces de rechange sont disponibles
auprès de votre commerçant spécialisé.
• Lors de vos commandes, veuillez nous indiquer les
numéros d‘article ainsi que le modèle et l‘année de
construction de la machine.
m ATTENTION!
L’appareil et les matériaux d’emballage ne sont
pas des jouets ! Les enfants ne doivent en aucun
cas jouer avec les sacs en plastique, lms d’emballage et pièces de petite taille ! Il existe un risq
ue d’ingestion et d’asphyxie !
8. Attachement
An de pouvoir emballer la machine correctement,
certains éléments n’ont pas été assemblés.
Enlevez les accessoires du bac récepteur et vériez
qu’ils sont tous présents (Fig. 3).
• Mettez les brosses latérales sur leurs axes et xez-
les à l’aide des 3 vis (b) (Fig.4)
• Fixez la partie inférieure du guidon aux emplace-
ments prévus. Utilisez, pour ce faire, des deux côtés les vis moletées de serrage (Fig. 5)
• Fixez la partie supérieure du guidon (2) comme indiqué en Fig. 7.
9. Opération
Lors du déplacement de la balayeuse, les brosses
d’alimentation (8) et les brosses de balayage (7) se
mettent à tourner à l’aide des entraînements par
courroie (9). Les brosses d’alimentation en rotation
(7) poussent les impuretés vers le centre où elles
sont collectées par deux brosses de balayage situées
l’une contre l’autre (9) et transportées vers le collecteur d’impuretés (5).
Vidage du collecteur d’impuretés (Fig. 7)
Pour vider le collecteur d’impuretés retirez-le en le
saisissant par la poignée et le tirant vers le haut.
10. Maintenance
Pour le nettoyage des pièces plastiques, utilisez un
chion humide. N’utilisez pas de produits de nettoyage, de dissolvants ou d’objets pointus. Après
chaque utilisation - Débarrassez l’appareil de la
poussière et d’impuretés. Si les balais ne tournent
pas, les axes des brosses sont encrassés ou les
courroies sont usées. Nettoyez et graissez les axes
des brosses ou remplacez les courroies.
Informations service après-vente
Il faut tenir compte du fait que pour ce produit les
pièces suivantes sont soumises à une usure liée à
l‘utilisation ou à une usure naturelle ou que les pièces
suivantes sont nécessaires en tant que consom-
mables.
Pièces d‘usure*: Brosses, courroies de transmission,
roues
Lors du stockage prolongé, nettoyez soigneusement
l’appareil et rangez-le de façon à éviter l’accès des
personnes non autorisées.
• Videz le collecteur d’impuretés.
• Dégagez les brosses en réglant leur hauteur.
• Rangez l’appareil sec.
Pour économiser de la place, il est possible de plier
la poignée coulissante. Desserrez les vis, tirez la poignée coulissante et basculez en avant.
12. Mise au rebut et recyclage
L’appareil se trouve dans un emballage permettant
d’éviter les dommages dus au transport. Cet emballage est une matière première et peut donc être
réutilisé ultérieurement ou être réintroduit dan s le cir-
cuit des matières premières. L’appareil et ses acces-
soires sont en matériaux divers, comme par exemple
: des métaux et matières plastiques. Eliminez les
composants défectueux par le circuit d’élimination
des déchets spéciaux. Renseignez-vous dans un
commerce spécialisé ou auprès de l’administration
L’utilizzo di simboli in questo manuale serve ad attirare la vostra attenzione sui possibili rischi. I simboli di sicurezza e le
spiegazioni che li accompagnano devono essere perfettamente compresi. Le avvertenze in quanto tali non eliminano i
rischi e non possono sostituire le misure atte a prevenire gli infortuni.
Per ridurre il rischio di lesioni leggete le istruzioni per l’uso!
m Attenzione!
AVVISO: In caso di mancata osservanza, possibile pericolo di morte, pericolo di lesioni o
danni all’attrezzo.
le auguriamo piacere e successo durante i lavori con
la nuova apparecchiatura.
Avvertenza:
Conformemente a quanto previsto dalla normativa
in materia di responsabilità per danno da prodotto, il
costruttore di questo apparecchio non assume alcuna responsabilità per i danni all’apparecchio o cau-
sati dall’uso di questo apparecchio nei seguenti casi:
• utilizzo non conforme,
• mancata osservanza delle istruzioni per l’uso,
• esecuzione di riparazioni da parte di terzi o di personale tecnico non autorizzato,
• montaggio e sostituzione con componenti di ricambio non originali,
• utilizzo non conforme alla destinazione prevista,
Si raccomanda in particolare quanto segue:
Prima di procedere al montaggio e alla messa in
funzione, leggere interamente le istruzioni per
l’uso.
Le presenti istruzioni per l’uso hanno lo scopo di agevolare l’approccio alla macchina e il suo utilizzo conforme alle normative corrispondenti. Le istruzioni per
l’uso includono importanti avvertenze in merito all’utilizzo corretto, economico e sicuro della macchina.
Consentono inoltre di evitare situazioni di pericolo,
risparmiare costi per interventi di riparazione, ridurre
i tempi di inattività, nonché incrementare l’adabilità e la durata utile della macchina stessa. Oltre alle
norme di sicurezza contenute nelle presenti istruzioni per l’uso, è inoltre assolutamente necessario osservare le prescrizioni in vigore nel proprio Paese in
merito al funzionamento dell’apparecchiatura. Conservare le istruzioni per l’uso in una busta di plastica
nei pressi della macchina, in modo da proteggerle
contro lo sporco e l’umidità. Devono essere lette accuratamente e rispettate da parte di tutto il personale
operatore. La macchina deve essere utilizzata esclusivamente da parte di persone addestrate all’uso
dell’apparecchiatura stessa e informate in merito ai
rischi connessi. Rispettare i requisiti in materia di età
minima.
1. Impugnature
2. Manico scorrevole
3. Dado di blocco del manico scorrevole
4. Impugnatura inferiore
5. Serbatoio di raccolta
6. Ruote di trasporto
7. Scope di presa
8. Azionamento a cinghia
9. Scope di spazzatura
3. Prodotto ed accessori in dotazione
• Scope di presa
• Manico scorrevole
• Impugnatura inferiore
• Dado di blocco del manico scorrevole
• Istruzioni
• Sacchettino con accessori per il montaggio
a. Vite a testa tonda M8 x 25mm
b. Viti a testa bombata (autolettante) 4,2 x 15 mm
4. Utilizzo proprio
• Il macchinario è costruito secondo lo standard della
tecnica e conformemente alle regole di sicurezza
tecnica. Ciononostante possono vericarsi dei pericoli per l’incolumità delle persone che lo utilizzano
o per terzi o danni alla macchina o ad altre proprietà
• Utilizzare la macchina solo se questa è in perfette
condizioni tecniche e solo attenendosi strettamente alle istruzioni di sicurezza e di consapevolezza
dei pericoli! In special modo, (far) riparare immediatamente eventuali disturbi che limitano il funzionamento della macchina!
• Spazzatura delle superci piane ed asciutte – es.
ingressi, terrazze, cortili etc.
• La macchina può essere utilizzata solo se corredata di pezzi originali e accessori originali forniti dal
produttore.
• Ogni utilizzo in tali circostanze è considerato non
conforme. Il produttore non risponde di eventuali
danni cagionatisi in tal modo; il rischio eventuale è
a carico esclusivo dell’utente.
• Le prescrizioni di sicurezza, di utilizzo e manutenzione del produttore, insieme alle misurazioni
fornite nella sezione “dati tecnici” devono essere
rispettate.
• Le prescrizioni relative alla prevenzione degli incidenti e anche le restanti prescrizioni generali tecniche di sicurezza devono essere rispettate.
• La macchina può essere utilizzata, riparata o messa in funzione solo da persone che hanno dimestichezza con il mezzo e sono state istruite sui peri-
coli. Modiche arbitrarie della macchina escludono
la responsabilità del produttore per eventuali danni.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono sta-
ti costruiti per lʼimpiego professionale, artigianale o
industriale. Non ci assumiamo alcuna garanzia quando lʼapparecchio viene usato in imprese commerciali,
artigianali o industriali, o in attività equivalenti.
5. Avvertenze sulla sicurezza
• Impedire l’accesso ai bambini tramite le misure
adeguate.
• Sostituire immediatamente le parti difettose.
• Non assumiamo la responsabilità dei danni dovuti
dalle riparazioni e manipolazione profane oppure
dall’uso in controversia allo scopo previsto.
m Avvertimento: E’ vietato l’utilizzo dell’apparec-
chio per eliminazione dei materiali metallici, liquidi,
inammabili, esplosivi, caldi e delle sostanze nocive.
m Attenzione! Dopo la spazzatura dei metalli, del vetro oppure degli oggetti taglienti, per svuotare il serbatoio di raccolta occorre di utilizzare i guanti resistenti.
6. Caratteristiche tecniche
Dimensioni LxLxA (mm)593 x 650 x 1000
Azionamentomanuell
Max. presa con le scope
laterali (mm)
ca. Sweeping capacità
di (m²/h)
Volume del contenitore:
(l)
Peso (kg)5,56
650
2000
22
7. Disimballaggio
• Dopo averle disimballate controllare tutte le parti
per l‘eventuale presenza di danni causati dal trasporto. In caso di problemi deve essere informato
immediatamente il trasportatore. Reclami successivi non saranno presi in considerazione.
• Vericare che la spedizione sia completa.
• Prima dell‘uso familiarizzare con il manual d‘uso
allegato all‘apparecchio.
• Usare per gli accessori e per le parti usurate o di
ricambio solo pezzi originali. Per maggiori informazioni contattare il vostro rivenditore.
• Al momento dell‘ordine fornire numero dell‘articolo, tipo e anno di fabbricazione dell‘apparecchio.
m ATTENZIONE!
L’apparecchio e il materiale d’imballaggio non
sono giocattoli! I bambini non devono giocare
con sacchetti di plastica, lm e pic coli pezzi!
Sussiste pericolo di ingerimento e soocamento!
8. Attaccamento
Per motivi di imballaggio l’apparecchio non è completamente montato.
Rimuovere gli accessori dalla presa e controllare
questo per completezza. (Fig. 3)
• Eseguire il scope di spazzatura agli assi corrispon-
denti e ogni ssare con 3 viti. Figura 4
• Fissare la parte inferiore della barra di spinta ai
punti di raccolta designati. Utilizzare questo su entrambi i lati le viti di bloccaggio (Figura 5)
• Fissare la parte superiore della barra di spinta (2)
come mostrato in Figura 6.
9. Operazione
Andando avanti con la spazzatrice, le scope di presa
(8) e le scope di spazzatura (7) cominciano a ruotare grazie all’azionamento a cinghia (9). Le scope
di presa (7) in rotazione portano la sporcizia verso il
centro. Essa viene poi raccolta dalle spazzole in rotazione nei sensi opposti (9) e trasferita nel serbatoio
di raccolta (5).
Svuotamento del serbatoio di raccolta (Fig. 7)
Quando bisogna di estrarre Il serbatoio di raccolta
per svuotarlo, prenderlo sul manico e tirarlo verso
sopra.
10. Manutenzione
Per la pulizia delle parti di plastica utilizzare il panno
umido. Non utilizzare i detergenti, solventi, né gli oggetti appuntiti. Dopo ogni uso - Pulire l’apparecchio
dalla polvere e dalle impurità. Se non ruotare la spazzola, la memorizzazione delle spazzole è cinghia
sporca o usurata. Pulire e lubricare il cuscinetto del
pennello o sostituire la cinghia.
Informazioni sul Servizio Assistenza
Si deve tenere presente che le seguenti parti di questo prodotto sono soggette a un‘usura naturale o dovuta all‘uso ovvero che le seguenti parti sono necessarie come materiali di consumo.
Parti soggette ad usura *: Spazzole, cinghie di trasmissione, ruote
* non necessariamente compreso tra gli elementi forniti!
11. Conservazione
Per lo stoccaggio più lungo occorre pulire accuratamente la macchina ed immagazzinarla in modo che
venga impedito l’accesso alle persone non adatte.
Per risparmiare lo spazio è possibile piegare il manico scorrevole. Allentare le viti, tirare fuori il manico e
piegarlo in avanti
12. Smaltimento e riciclaggio
Lʼapparecchio si trova in una confezione per evitare i danni do vuti al trasporto. Questo imballaggio
rappresenta una materia prima e può perciò essere
utilizzato di nuovo o riciclato. Lʼapparecchio e i suoi
accessori sono fatti di materiali diversi, per es. metal-
lo e plastica. Consegnate i pezzi difettosi allo smaltimento di riuti speciali. Per informazioni rivolgetevi
ad un negozio specializzato o allʼamministrazione
A jelen kézikönyvben használt szimbólumok célja, hogy felhívják a gyelmet a lehetséges kockázatokra. A biztonsági
szimbólumokat, valamint az ezeket kísérő magyarázatokat pontosan értelmezni kell. Maguk a gyelmeztetések nem
hárítják el a kockázatokat, és nem helyettesítik a balesetek megelőzése érdekében hozott megfelelő intézkedéseket.
Üzembe helyezés előtt olvassa el a kezelési útmutatót és a biztonsági előírásokat, és
mindig tartsa be azokat!
m Figyelem!Ebben a kezelési útmutatóban a jelzéssel jelöltük a biztonsággal kapcsolatos pontokat
Sok örömet és sikert kívánunk Önnek, amikor az új
készülékét használja.
Kedves Vásárló!
A hatályban lévő termékfelelősségi törvény értelmében a berendezés gyártója nem vonható felelősségre a berendezésen vagy vele kapcsolatban keletkező
károkért a következő esetekben:
• szakszerűtlen kezelés,
• a használati utasítások be nem tartása,
• harmadik személy által végzett, szakképzetlen javítások,
• nem eredeti alkatrészek beszerelése és cseréje,
• szakszerűtlen használat,
Javaslatok:
Mielőtt a berendezést összeszerelné, és üzembe
helyezné olvassa el a használati útmutató teljes szövegét. Az üzemelési utasítások célja a készülékkel
való ismerkedésének megkönnyítése és a használati
lehetőségeinek megismertetése.
Az üzemelési utasítások fontos megjegyzéseket tartalmaz a készülék biztonságos, szakszerű és gazdaságos használatával kapcsolatosan, a veszélyek
elkerülésére, a javítási költségek megspórolására, a
kiesési idő csökkentésére, és a készülék megbízhatóságának és élettartamának növelésére.
A használati útmutatóba foglalt biztonsági utasítá-
sokon kívül mindenképpen be kell tartani a nemzeti
érvényben lévő szabályozásokat a készülék üzemelésével kapcsolatosan.
Az üzemelési utasításokat helyezze egy tiszta,
műanyag mappába, hogy megóvja a szennyeződéstől és a nedvességtől, és tárolja a készülék közelében. A munka elkezdése előtt minden gépkezelőnek
el kell olvasnia az utasításokat és gondosan be kell
tartania őket. Csak olyan személyek használhatják a
készüléket, akiket kiképeztek a gép használatáról, és
a lehetséges veszélyekről, illetve kockázatokról. Be
kell tartani az előírt minimális kort.
2. A készülék leírása
1. Fogantyú
2. Tolófogantyú
3. Tolófogantyú rögzítő anyája
4. Alsó tolókengyel
5. Szemétgyűjtőtartály
6. Központi magasságállítás
7. Szállító kerekek
8. Szíjmeghajtás
9. Seprűkefék
3. Szállított elemek
• Szállító kerekek
• Tolófogantyú
• Alsó tolókengyel
• Tolófogantyú rögzítő anyája
• Használati utasítások
• Tartozékok tasakja
a. Félgömbfejű csavar M8 x 25 mm
b. Lencsefejű csavar (önmetsző) 4,2 x 15 mm
4. Tervezett felhasználás
• A gép a technika legfrissebb állása és a biztonságtechnikai előírások szerint készült. Használata
során ennek ellenére jelentkezhetnek olyan veszélyek, amelyek a kezelő vagy külső személyek életét
és testi egészségét, a gép működését és egyéb
anyagi javakat veszélyeztetnek.
• A gépet csak műszakilag kifogástalan állapotban,
valamint a rendeltetésének megfelelően, biztonság- és veszélytudatosan, a használati útmutató
gyelembevételével szabad használni! Különösen
a biztonságot hátrányosan befolyásoló üzemzavarokat haladéktalanul hárít(tas)sa el!
• A seprőgép csak sík és egyenes felületek, például kocsibejárók, teraszok, udvarok stb. seprésére
szolgál.
• A gépet csak eredeti tartozékokkal és a gyártó által
forgalmazott/ mellékelt eredeti eszközökkel lehet
használni.
• Ezt túlhaladó bármilyen használat, nem számít ren-
deltetésszerűnek. Ebből adódó bármilyen kárért
vagy bármilyen fajta sérülésért a használó ill. a
kezelő felelős és nem a gyártó.
• A biztonsági, a munka és a karbantartási utasításokat a gyártó által megadottak szerint kell betartani.
• A vonatkozó baleseti- és megelőzési előírásokat és
az egyéb, általánosan elismert biztonsági szabályokat be kell tartani.
• A gép csak hozzáértő személyek által működtethető vagy javítható. Egyéb, nem a gyártó általi módosításokért, és az ebből eredő károkért a gép gyártójának a felelőssége ki van zárva.
Kerjuk vegye gyelembe, hogy a keszulekeink rendeltetesuk szerint nem az ipari, kezműipari vagy
gyari hasznalatra lettek konstrualva. Nem vallalunk
szavatossagot, ha a keszulek ipari, kezműipari vagy
gyari uzemek teruleten valamint egyenertekű tevekenysegek teruleten van hasznalva.
• Megfelelő intézkedéssel akadályozza meg a gyerekek géphez jutását.
• Megrongálódott részeket azonnal cserélje ki.
• Szakszerűtlen javításból és manipulációból, illetve
rendeltetés elleni használatból eredő károkért nem
felelünk.
• Vezesse a bevezető keféket a megfelelő tengelyek-
re, és mindegyiket 3 csavarral (4. ábra, b) rögzítse.
•
• Rögzítse a tolókengyel alsó részét a tervezett sze-
relési pontoknál. Ehhez mindkét oldalon a szorító
recézett csavarokat (5. ábra) használja
• A 6. ábrán látható módon rögzítse a tolókengyel
felső részét (2).
m Figyelmeztetés: Kocsonnyás, folyékony, gyulé-
kony, robbanó, izzó anyagok seprése tilos.
m Figyelem! Fém, üveg vagy éles tárgyak serése
után a hulladékgyűjtő tartály kiürítésénél használjon
erős kesztytűt.
6. Technikai adatok
Méret LxBxH (mm)593 x 650 x 1000
Hajtóműkézi
Max. Befogás oldalsó
seprűkkel
Sweeping kapacitás:
(m²/h)
Tartály tartalma (l)22
Tömeg (kg)5,56
650
2000
7. Kicsomagolás
• Kicsomagolás után, ellenőrizzen minden alkatrészt, hogy megsérült-e szállításkor. Bárminemű
meghibásodást észlel, azonnal értesítse a beszál-
lítót.
• Az utólagos panasztevéseket nem vesszük gyelembe.
• Ellenőrizze, hogy a szállítmány teljes-e.
• Mielőtt üzembe helyezné, ismerkedjen meg a ké-
szülékkel, gondosan elolvasva az utasításokat.
• Csak eredeti tartozékokat, kopó- vagy pótalkatrészeket használjon. A cserealkatrészeket beszerezheti a forgalmazójától.
• Rendeléskor adja meg a készüléke cikkszámát és
típusát, illetve a gyártási évét.
9. Üzembe helyezés
A seprőgép mozgásánál az adogató kefék (8) és a
seprő kefék (7) szíjmeghajtás (9) segítségével forogni
kezdenek. A forgó adogató kefék (7) a hulladékot középre terelik. Ezek össze vannak szedve két szembeforgó dobókefékkel (9) és átszállítva a hulladékgyűjtő
tartályba (5)
Hulladékgyűjtő tartály kiürítése (7. ábra)
Ha a hulladékgyűjtő tartályt ki akarja venni, fogja meg
a fogantyúját és felfelé húzva vegye ki.
10. Karbantartás
Műanyag részek tisztításához használjon nedves
rongyot. Ne használjon tisztító szereket, oldószereket
és éles tárgyakat.
Ha már nem forognak megbízhatóan a kefék, akkor
vagy a kefék csapágyazása szennyezett, vagy az ékszíjak koptak el. Ebben az esetben tisztítsa meg a
kefék csapágyazását, vagy cserélje ki az ékszíjakat.
Szervíz-információk
Figyelembe kell venni, hogy ennél a terméknél a következő részek már használat szerinti vagy természetes kopásnak vannak alávetve ill. a következő részekre van mint fogyóeszközökre szükség.
Gyorsan kopó részek*: Ecsetek, sebességváltók, ke-
rekek
* nincs okvetlenül a szállítás terjedelmében!
11. Tárolás
m Figyelem
A készülék és a csomagolóanyag nem gyerekjáték! A gyerekek ne játsszanak a műanyag zacskókkal, fóliákkal és apró alkatrészekkel!
8. Szerelés
Csomagolástechnikai okokból a gépet nem teljesen
összeszerelve szállítjuk.
Vegye ki az összes tartozékot a gyűjtőtartályból, és
ellenőrizze hiánytalanságukat. (3. ábra)
Tovább tartó tárolás esetén a készüléket alaposan
le kell tisztítani és úgy eltenni, hogy ne férjen hozzá
idegen személy.
• Ürítse ki a hulladékgyűjtő tartályt
• Könnyítsen a keféken magasságuk beállításával.
• Készüléket tartsa szárazon,
Helymegtakarítás véget t hajtsa le a tolófogantyút. Lazítsa fel a csavart, tolófogantyút huzza ki és hajlítsa
előre le.
Page 23
12. Megsemmisítés és újrahasznosítás
A szállítási károk megakadályozásához a készülék egy csomagolásban található. Ez a csomagolás
nyersanyag és ezáltal ismét felhasználható vagy
pedig visszavezethető a nyersanyagi körforgáshoz.
A készülék és annak a tartozékai különböző anyagokból állnak, mint például fémből és műanyagokból.
Vigye a károsult alkatrészeket a különhulladék megsemmisítési helyhez. Érdeklődjön utánna a szaküzletben vagy a községi közigazgatásnál!
Symboly použité v této příručce vás mají upozornit na možná rizika. Bezpečnostní symboly a vysvětlivky, které je provázejí, musejí být přesně pochopeny. Samotné výstrahy rizika neodstraní a nemohou nahradit správná opatření pro
prevenci úrazů.
Před uvedením do provozu si přečtěte a dodržujte návod k obsluze a bezpečnostní pokyny.
m Upozornění!Místa, která se týkají bezpečnosti, jsme v tomto návodu k použití označili touto značkou
přejeme Vám hodně radosti a úspěchů při práci s Vaším novým přístrojem.
POZNÁMKA,
V souladu s platnými zákony, které se týkají odpovědnosti za výrobek, výrobce zařízení nepřebírá
odpovědnost za poškození výrobku nebo za škody
způsobené výrobkem, ke kterým z následujících důvodů:
• Nesprávná manipulace.
• Nedodržení pokynů pro obsluhu.
• Opravy prováděné třetí stranou, opravy neprová-
děné v autorizovaném servisu.
• Montáž neoriginálních dílů nebo použití neoriginálních dílů při výměně.
• Jiné než specikované použití.
Doporučujeme:
Před montáží a obsluhou tohoto zařízení si přečtěte kompletní text v návodu k obsluze.
Pokyny pro obsluhu jsou určeny k tomu, aby se uživatel seznámil s tímto zařízením a aby při jeho použití využil všech jeho možností v souladu s uvedenými
doporučeními. Tento návod k obsluze obsahuje důležité informace o tom, jak provádět bezpečnou,
profesionální a hospodárnou obsluhu stroje, jak se
zabránit rizikům, jak ušetřit náklady na opravy, jak
zkrátit doby prostojů a jak zvýšit spolehlivost a prodloužit provozní životnost stroje. Mimo bezpečnostních předpisů uvedených v návodu k obsluze musíte
dodržovat take platné předpisy, které se týkají provozu stroje ve vaší zemi.
Uchovávejte návod k obsluze stále v blízkosti stroje a
uložte jej do plastového obalu, aby byl chráněn před
nečistotami a vlhkostí. Přečtěte si návod k obsluze
před každým použitím stroje a pečlivě dodržujte v
něm uvedené informace. Stroj mohou obsluhovat
pouze osoby, které byly řádně proškoleny v jeho obsluze a které byly řádně informovány o rizicích spojených s jeho obsluhou. Při obsluze stroje musí být
splněn stanovený minimální věk.
2. Popis přístroje
1. Rukojeť
2. Posuvné držadlo
3. Upevňovací matice pro posuvné držadlo
4. Dolní madlo
5. Sběrná nádoba na nečistoty
6. Přepravní kola
7. Podávací kartáče
8. Řemenový pohon
9. Metací kartáče
3. Rozsah dodávky
• Podávací kartáče
• Posuvné držadlo
• Dolní madlo
• Upevňovací matice pro posuvné držadlo
• Návod k obsluze
• Sáček na příslušenství
a. Šroub s plochou kulatou hlavou M8 x 25 mm
b. Šroub s čočkovitou hlavou (samořezný) 4,2 x 15
mm
4. Správné použití
• Stroj je zkonstruován podle nejnovějšího stavu
techniky a bezpečnostně technických norem. I
tak ale může při jeho použití vzniknout nebezpečí
ohrožení života a zdraví uživatele nebo třetí osoby, nebo poškození stroje a vzniku jiných věcných
škod.
• Stroj používejte pouze v technicky bezvadném sta-
vu, v souladu s jeho určením, odpovědně a s vědomím všech nebezpečí a dodržujte návod k obsluze!
Ihned odstraňte zejména poruchy (nebo je nechte
opravit), které mohou ohrozit bezpečnost!
• Zametací stroj je určen pouze k zametání rovných a
suchých ploch jako např. vjezdy, terasy, dvory atd.
• Zařízení je urč ena jen k používání or iginálních náhradních dílů a originálních nástrojů od výrobce.
• Každé další, toto překračující použití, neodpovídá
použití podle účelu určení0. Za z toho vyplývající
škody nebo zranění všeho druhu ručí uživatel/obsluhující osoba a ne výrobce.
• Je nutno respektovat pokyny výrobce ohledně
bezpečnosti, používání a údržby a také technické
údaje, kalibrace a uvedené rozměry.
• Je také nutno dodržovat předpisy o předcházení
nehodám a další obecně uznávaná bezpečnostní
a technická pravidla.
• Zařízení smí být používáno, udržováno nebo opra-
vováno jen vyškolenými osobami, které jsou s ním
seznámeny a byly informovány o nebezpečích.
Neoprávněné úpravy zařízení ruší odpovědnost
výrobce za škody vyplývající z provedených úprav.
Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly podle
svého účelu určení konstruovány pro živnostenské,
řemeslnické nebo průmyslové použití. Nepřebíráme
proto žádné ručení, pokud je přístroj používán v živnostenských, řemeslných nebo průmyslových podnicích a při srovnatelných činnostech.
oprav a neodborné manipulace resp. použití v rozporu s určením, neručíme.
• Upevněte spodní část tlačného madla v určených
montážních bodech. Použijte na obou stranách
svěrné šrouby s rýhovanou hlavou (obr. 5)
• Upevněte horní část tlačného madla (2), jak je to
na obr. 6.
9. Uvedení do provozu
m Varování: Zametání gelovitých, kapalných, hořlavých,, výbušných, žhavých a zdraví škodlivých látek
je zakázáno.
m Pozor! Po zametání kovu, skla nebo ostrých předmětů je třeba při vyprázdnění sběrné nádoby na nečistoty použít pevné pracovní rukavice.
6. Technické údaje
Rozměry d x š x v (mm)593 x 650 x 1000
PohonManuální
max. záběr s bočními
smetáky: (mm)
Zametací kapacita (m²/h)2000
Obsah nádoby: (l)22
Hmotnost (kg)5,56
650
7. Vybalení
• Po vybalení překontrolujte všechny díly, zda nebyly
eventuálně poškozeny při dopravě. Při reklamacích
musí být ihned uvědomen dovozce. Pozdější reklamace nebudou uznány.
• Překontrolujte úplnost dodávky.
• Před použitím stroje se s ním seznamte na základě
‚Návodu k obsluze‘.
• V případě příslušenství a součástí podléhajících
rychlému opotřebení a náhradních dílů používejte
pouze originální díly. Náhradní díly obdržíte u vašeho specializovaného prodejce Scheppach.
• U objednávek uvádějte naše čísla výrobku, typ a
roky výroby stroje.
m Pozor!
Přístroj a obalový materiál nejsou dětská hračka!
Děti si nesmějí hrát s plastovými sáčky, fóliemi a
malými díly!
8. Montáž
Z technických důvodů při balení není stroj kompletně
smontován.
Vyjměte příslušenství ze záchytné nádoby a zkontrolujte jeho úplnost. (Obr. 3)
Při posuvu metacího stroje začnou podávací kartáče
(8) a metací kartáče (7) pomocí řemenových pohonů (9) rotovat. Rotující podávací kartáče (7) ženou
nečistoty ke středu. Tyto jsou poté posbírány oběma
proti sobě běžícími metacími kartáči (9) a přepraveny
do sběrné nádoby na nečistoty (5).
Vyprázdnění sběrné nádoby na nečistoty
Chcete-li sběrnou nádobu na nečistoty vyjmout kvůli
vyprázdnění, uchopte ji za rukojeť a vytáhněte smě-
rem nahoru.
10. Údržba
K čištění plastových součástí použijte vlhký hadřík.
Nepoužívejte čisticí prostředky, rozpouštědla ani špičaté předměty.
Po každém použití Přístroj zbavte prachu a nečistot.
Pokud se kartáče již spolehlivě neotáčí, je buď znečištěné uložení kartáčů nebo jsou opotřebované řemeny. V takovém případ vyčistěte a namažte uložení
kartáčů nebo vyměňte řemeny.
Servisní informace
Je třeba dbát na to, že u tohoto přístroje podléhají
následující díly opotřebení přiměřenému použití nebo
přirozenému opotřebení, resp. jsou potřebné jako
spotřební materiál.
Rychle opotřebitelné díly*: Kartáče, převodové pásy,
kola
* není nutně obsaženo v rozsahu dodávky!
11. Skladování a přeprava
Při dlouhodobém skladování musí být přístroj důkladně vyčištěn a uschován tak, aby k němu neměly přístup nepovolané osoby.
• Vyprázdněte sběrnou nádobu na nečistoty
• Odlehčete kartáče nastavením jejich výšky
• Přístroj uschovejte suchý.
Kvůli úspoře místa lze sklopit posuvné držadlo.
Povolte šrouby, posuvné držadlo vytáhněte a sklopte
dopředu.
• Naveďte přiváděcí kartáče na odpovídající osy a
upevněte je každý 3 šrouby (obr. 4, b).
Přístroj je uložen v balení, aby bylo zabráněno poškození při přepravě. Toto balení je surovina a tím znovu použitelné nebo může být dáno zpět do cirkulace
surovin. Přístroj a jeho příslušenství jsou vyrobeny z
rozdílných materiálů, jako např. kov a plasty. Defektní
součástky odevzdejte k likvidaci zvláštních odpadů.
Zeptejte se v odborné prodejně nebo na místním za-
Použitie symbolov v tejto príručke má upriamiť vašu pozornosť na možné riziká. Bezpečnostné symboly a vysvetlenia,
ktoré ich sprevádzajú, musia byť presne pochopené. Výstrahy samotné neodstraňujú riziká a nemôžu nahradiť správne
opatrenia na zabránenie nehodám.
Pred uvedením do prevádzky si prečítajte návod na obsluhu a bezpečnostné upozornenia
a dodržiavajte ich!
m Pozor!
V tomto návode na obsluhu sme miesta, ktoré sa týkajú vašej bezpečnosti, opatrili touto
značkou
Želáme Vám veľa zábavy a úspechov pri práci s Vaším novým prístrojom.
POZNÁMKA,
V súlade s platnými zákonmi, ktoré sa týkajú zodpovednosti za výrobok, výrobca zariadenia nepreberá
zodpovednosť za poškodenia výrobku alebo za škody spôsobené výrobkom, ku ktorým došlo z nasledujúcich dôvodov:
• nesprávnej manipulácie,
• nedodržania pokynov na obsluhu,
• opravy vykonanej treťou stranou, opravy nevyko-
nanej v autorizovanom servise,
• montáže neoriginálnych dielcov alebo použitia neoriginálnych dielcov pri výmene,
• iného než špecikované použitia,
ODPORÚČAME:
Pred montážou a obsluhou tohto zariadenia si
prečítajte kompletný text v návode na obsluhu.
Pokyny na obsluhu sú určené na to, aby sa používateľ oboznámil s týmto zariadením a aby pri jeho použití využil všetky jeho možnosti v súlade s uvedenými
odporučeniami. Tento návod na obsluhu obsahuje
dôležité informácie o tom, ako vykonávať bezpečnú, profesionálnu a hospodárnu obsluhu stroja, ako
zabrániť rizikám, ako ušetriť náklady na opravy, ako
skrátiť časy prestojov a ako zvýšiť spoľahlivosť a predĺžiť prevádzkovú životnosť stroja. Okrem bezpečnostných predpisov uvedených v návode na obsluhu
musíte dodržiavať tiež platné predpisy, týkajúce sa
prevádzky stroja vo vašej krajine.
Uchovávajte návod na obsluhu stále v blízkosti stroja a uložte ho do plastového obalu, aby bol chránený pred nečistotami a vlhkosťou. Prečítajte si návod
na obsluhu pred každým použitím stroja a dôkladne
dodržiavajte v ňom uvedené informácie. Stroj môžu
obsluhovať iba osoby, ktoré boli riadne preškolené v
jeho obsluhe a ktoré boli riadne informované o rizikách spojených s jeho obsluhou. Pri obsluhe stroja
musí byť splnený stanovený minimálny vek.
2. Popis prístroja
1. Rukoväť
2. Posuvné držadlo
3. Upevňovacia matica pre posuvné držadlo
4. Dolný posúvací oblúk
• Podávacie kefy
• Posuvné držadlo
• Dolný posúvací oblúk
• Upevňovacia matica pre posuvné držadlo
• Návod na obsluhu
• Pribalené vrecko
a. Skrutka s plochou guľatou hlavou
M8 x 25 mm
b. Skrutka so šošovkovitou hlavou (samorezná) 4,2
x 15 mm
4. Správne použitie
• Stroj je skonštruovaný podľa najnovšieho stavu
techniky a platných bezpečnostno-technických
pravidiel. Napriek tomu môžu pri jeho používaní
vznikať nebezpečenstvá pre život a zdravie používateľa alebo tretích osôb, príp. môžu vzniknúť
ovplyvnenia zariadenia a iných materiálnych hodnôt.
• Stroj používajte iba v technicky bezchybnom stave,
v súlade s určením, za zohľadnenia bezpečnosti
a vedomia možných rizík a za dodržiavania návodu na obsluhu! Okamžite odstráňte (nechajte odstrániť) hlavne poruchy, ktoré by mohli ovplyvniť
bezpečnosť!
• Zametací stroj je určený iba na zametanie rovných
a suchých plôch, ako sú napr. príjazdové cesty,
terasy, dvory a pod.
• Zariadenie je určené len na používanie originálnych náhradných dielov a originálnych nástrojov
od výrobcu.
• Akékoľvek iné odlišné použitie sa považuje za nespĺňajúce účel použitia. Za škody alebo zranenia
akéhokoľvek druhu spôsobené nesprávnym používaním ručí používateľ / obsluhujúca osoba, nie
však výrobca.
• Je nutné rešpektovať pokyny výrobcu týkajúce sa
bezpečnosti, používania a údržby a tiež technické
údaje, kalibrácie a uvedené rozmery.
• Je takisto nutné dodržiavať predpisy o predchádzaní nehodám a ďalšie všeobecne uznávané
bezpečnostné a technické pravidlá.
• Zariadenie smú používať, udržiavať alebo opravovať len vyškolené osoby, ktoré sú s ním oboznámené a boli informované o nebezpečenstvách. Neoprávnené úpravy zariadenia rušia zodpovednosť
výrobcu za škody vyplývajúce z vykonaných úprav.
Prosím berte ohľad na skutočnosť, že naše prístroje
neboli svojim určením konštruované na profesionálne, remeselnícke ani priemyselné použitie. Nepreberáme žiadne záručné ručenie, ak sa prístroj bude
používať v profesionálnych, remeselníckych alebo
priemyselných prevádzkach ako aj na činnosti rovnocenné s takýmto použitím.
opráv a neodbornej manipulácie, resp. použitie v
rozpore s určením, neručíme.
m Varovanie: Zametanie gélovitých, kvapalných,
horľavých, výbušných, žeravých a zdraviu škodlivých
látok je zakázané.
m Pozor! Po zametaní kovu, skla alebo ostrých predmetov je potrebné pri vyprázdnení zbernej nádoby na
nečistoty použiť pevné pracovné rukavice.
6. Technické údaje
8. Montáž
Z baliaco technických dôvodov nie je váš stroj kompletne zmontovaný.
Vyberte príslušenstvo zo zbernej nádoby a skontrolujte jeho úplnosť. (obr. 3)
• Podávacie kefy osaďte na príslušné osi a každú
upevnite 3 skrutkami (b). Obr. 4
• Dolnú časť posuvného strmeňa upevnite na pred-
určených montážnych bodoch. Na oboch stranách
použite upínacie skrutky s ryhovanými hlavami
(obr. 5).
• Hornú časť posuvného strmeňa (2) upevnite podľa
znázornenia na obr. 6.
9. Uvedenie do prevádzky
Pri posuve zametacieho stroja začnú podávacie kefy
(8) a zametacie kefy (7) pomocou remeňových pohonov (9) rotovať. Rotujúce podávacie kefy (7) ženú
nečistoty k stredu. Tieto sú potom pozbierané oboma
proti sebe bežiacimi zametacími kefami (9) a prepravené do zbernej nádoby na nečistoty (5).
Rozmery d × š × v (mm)593 x 650 x 1000PohonManuálny
max. záber s bočnými
zmetákmi: (mm)
Zametací kapacita (m²/h)2000
Obsah nádoby (l)22
Hmotnosť (kg)5,56
650
7. Vybalenie
• Po vybalení skontrolujte všetky dielce, či počas
prepravy nedošlo k ich poškodeniu.
• V prípade reklamácie okamžite informujte dodávateľa. Žiadna neskôr nárokovaná reklamácia nebu-
de uznaná.
• Kompletnosť zásielky musí byť skontrolovaná ih-
neď po obdržaní.
• Pred prvým použitím zariadenia si dôkladne prečítajte celý návod na obsluhu, aby ste sa riadne zoznámili s použitím tohto zariadenia.
• Používajte iba originálne vybavenie týkajúce sa príslušenstva a tiež spotrebných a náhradných dielcov. Náhradné dielce získate u najbližšieho autorizovaného predajcu.
• Pri objednávaní uveďte, prosím, naše katalógové
čísla dielcov a tiež typ a rok výroby zariadenia.
Vyprázdnenie zbernej nádoby na nečistoty
Ak chcete zbernú nádobu na nečistoty vybrať kvôli vyprázdneniu, uchopte ju za rukoväť a vytiahnite
smerom nahor.
10. Údržba
Na čistenie plastových súčastí použite vlhkú handričku. Nepoužívajte čistiace prostriedky, rozpúšťadlá ani
špicaté predmety.
Po každom použití Prístroj zbavte prachu a nečistôt.
Ak sa kefy prestanú spoľahlivo otáčať, buď je znečistené uloženie kief, alebo sú opotrebované remene. V
takomto prípade vyčistite a namažte uloženie kief
alebo vymeňte remeň.
Servisné informácie
Je potrebné dbať na to, že v prípade tohto výrobku
podliehajú nasledujúce diely bežnému pracovnému
alebo prirodzenému opotrebeniu, resp. sú nasledujúce diely považované za spotrebný materiál.
Diely podliehajúce opotrebeniu*: Štetce, prevodové
pásy, kolesá
* nie je bezpodmienečne obsiahnuté v objeme dodávky!
m Pozor!
Prístroj a obalový materiál nie sú hračky! Deti sa
nesmú hrať s plastovými vreckami, fóliami ani
malými dielmi!
Pri dlhodobom skladovaní musí byť prístroj dôkladne
vyčistený a uschovaný tak, aby k nemu nemali prístup
nepovolané osoby.
• Vyprázdnite zbernú nádobu na nečistoty
• Odľahčite kefy nastavením ich výšky
• Prístroj uschovajte suchý.
Kvôli úspore miesta je možné sklopiť posuvné držadlo. Povoľte skrutky, posuvné držadlo vytiahnite a
sklopte dopredu.
12. Likvidácia a recyklácia
Prístroj sa nachádza v obale za účelom zabránenia
poškodeniu pri transporte. Tento obal je vyrobený
zo suroviny a tým pádom je ho možné znovu použiť
alebo sa môže dať do zberu na recykláciu surovín.
Prístroj a jeho príslušenstvo sa skladajú z rôznych
materiálov, ako sú napr. kovy a plasty. Poškodené súčiastky odovzdajte na vhodnú likvidáciu špeciálneho
odpadu. Informujte sa v odbornej predajni alebo na
miestnych úradoch!
Zastosowanie symboli w niniejszym podręczniku ma za zadanie zwrócenie uwagi na możliwe ryzyka. Symbole bezpieczeństwa i ich objaśnienia muszą być dokładnie zrozumiane. Same ostrzeżenia nie powodują usunięcia ryzyka i nie
mogą zastąpić prawidłowych środków ochrony przed wypadkami.
Przed uruchomieniem należy przeczytać niniejszą instrukcję obsługi i przestrzegać
wskazówek bezpieczeństwa!
m Uwaga
Miejsca w niniejszej instrukcji obsługi, które dotyczą bezpieczeństwa użytkownika, zostały
oznaczone następującym znakiem
Życzymy przyjemnej i udanej pracy z wykorzystaniem nowego urządzenia.
UWAGA:
Zgodnie z właściwymi przepisami regulującymi odpowiedzialność za produkt, producent urządzenia
nie jest odpowiedzialny za uszkodzenia produktu lub
uszkodzenia spowodowane przez produkt a wynikające z:
• Niewłaściwej obsługi,
• Nieprzestrzegania instrukcji obsługi,
• Napraw dokonywanych przez osoby trzecie, a nie
przez uprawnionego serwisanta,
• Zastosowania nieoryginalnych części zamiennych
przy instalacji i wymianie,
• Zastosowania urządzenia do celów innych niż to
przewidziano.
Zalecamy:
aby przed rozpoczęciem instalacji i uruchomieniem urządzenia dokładne zapoznać się z całym
tekstem instrukcji obsługi.
Przekazując urządzenie innej osobie należy pamiętać o dołączeniu instrukcji obsługi. Niniejsza instrukcja ma na celu zapoznać użytkownika z urządzeniem
i pomóc mu korzystać z funkcji urządzenia zgodnie
z zaleceniami. Instrukcja zawiera ważne informacje dotyczące tego jak bezpiecznie, profesjonalnie i
ekonomicznie pracować z maszyną oraz jak unikać
zagrożeń, kosztów reperacji, zredukować przestoje i zwiększyć niezawodność i okres użytkowania
urządzenia. Poza wskazówkami bezpieczeństwa
zawartymi w niniejszej instrukcji, w czasie użytkowania, należy przestrzegać przepisów w zakresie
obsługi urządzenia obowiązujących w Państwa kraju. Instrukcję obsługi należy przechowywać wraz z
urządzeniem w plastikowej osłonie chroniąc ja przed
brudem i wilgocią. Instrukcję należy czytać przed
każdym użyciem urządzenia i uważnie postępować
zgodnie ze wskazówkami w niej zawartymi. Urządzenie może być obsługiwane wyłącznie przez osobę
przeszkoloną w tym zakresie oraz poinformowaną o
zagrożeniach związanych z jej użyciem. W zakresie
obsługi urządzenia należy przestrzegać ograniczeń
wiekowych.
1. Rękojeść
2. Uchwyt ślizgowy
3. Śruba montażowa uchwytu
4. Dolny pałąk do prowadzenia
5. Pojemnik na kurz
6. Koła transportowe
7. Szczotki zbierające
8. Pas napędowy
9. Szczotki zamiatające
3. Zakres dostawy
• Szczotki zbierające
• Uchwyt ślizgowy
• Dolny pałąk do prowadzenia
• Śruba montażowa uchwytu
• Instrukcja obsługi
• Torebka
a. Śrub z łbem grzybkowym M8 x 25 mm
b. Śrub z łbem soczewkowym (samotnąca) 4,2 x 15
mm
4. Przeznaczenie urządzenia
• Urządzenie zostało zbudowane przy użyciu nowoczesnej technologii i zgodnie z przyjętymi zasadami bezpieczeństwa. Niemniej jednak, korzystanie
z urządzenia wiąże się dla użytkownika lub osób
trzecich z niebezpieczeństwem doznania uszkodzeń ciała, zagrożeniem życia lub uszkodzeniem
urządzenia i innymi szkodami materialnymi.
• Urządzenia można używać wyłącznie, gdy jest
ono w dobrym stanie technicznym, zgodnie ze
wskazówkami producenta oraz będąc świadomym
zagrożeń. Należy pamiętać o przestrzeganiu instrukcji ob¬sługi. Szczególnie usterki zagrażające
bezpieczeństwu należy usuwać natychmiast (wyłącznie użytkownikowi lub specjaliście wolno wykonywać takie czynności)!
• Zamiatanie płaskich, suchych powierzchni - np.:
wejść, tarasów, dziedzińców itp.
• Z maszyny można korzystać używając oryginalnych akcesoriów i części producenta.
• Każde użytkowanie wykraczające poza wskazane
użytkowanie uznawane jest za niezgodne z przeznaczeniem. Producent nie jest odpowiedzialny za
szkody wynikłe z powyższego. Ryzyko ponosi wyłączne użytkownik.
• Należy przestrzegać instrukcji producenta dotyczących bezpieczeństwa, eksploatacji i konserwacji a także wymiarów wskazanych w części „Dane
techniczne”.
• Należy przestrzegać obowiązujących przepisów
o zapobieganiu wypadkom oraz przyjętych zasad
bezpieczeństwa.
lub naprawiane wyłącznie przez osoby zaznajomione z użytkowaniem danego urządzenia oraz
poinformowanych o związanych z tym zagrożeniach. Wprowadzane nieupoważnionych zmian w
zakresie urządzenia wyłącza odpowiedzialność
producenta za wynikłą szkodę.
m UWAGA!
Urządzenie i materiały opakowaniowe nie są zabawkami! Dzieciom nie wolno bawić się torbami z
tworzywa sztucznego, folią i małymi elementami!
Istnieje ryzyko połknięcia i uduszenia!
8. Montaż
Należy pamiętać, że nasz sprzęt nie został zaprojektowany do użytku komercyjnego, handlowego
lub przemysłowego. Udzielana przez nas gwarancja
wygasa, jeżeli sprzęt używany jest w działalności
komercyjnej, handlowej i przemysłowej lub do celów
równoważnych.
5. Informacje dotyczące bezpieczeń-
stwa
• Należy podjąć wszelkie możliwe środki uniemożliwiające dzieciom dostęp do urządzenia.
• Uszkodzone elementy należy natychmiast wymienić.
• Nie ponosimy odpowiedzialności za szkody wynikające z nieupoważnionych napraw, nieuprawnionej obsługi lub użycia niezgodnego z przeznacze-
niem.
m Ostrzeżenie: Nie wolno zamiatać żeli, płynów
substancji łatwopalnych, ciepłych, szkodliwych i o
właściwościach wybuchowych.
m UWAGA! Jeżeli zamieciono metal, szkło lub
przedmioty ostre, opróżniając kontener na kurz, należy użyć wytrzymałych rękawic roboczych.
Zastosowane opakowanie pozwala na przesłanie
urządzenia w formie częściowo zmontowanej.
Wyjmij akcesoria z pojemnika zbiorczego i sprawdź
czy wszystkie elementy zostały dostarczone. (Rys. 3)
• Przymocuj szczotki zbierające do odpowiedniej osi
używając 3 śrub (b). Rysunek 4
• Zamontuj niższy uchwyt wyznaczonych miejscach
używając śrub skrzydełkowych po obu stronach
Rys. 5
• Zamontuj górny uchwyt (2) tak jak pokazano na
Rysunku 6.
9. Użytkowanie
Popychanie zamiatarki wprawia w ruch szczotki
zbierające (7) oraz szczotki zamiatające (9); w ich
obracaniu pomaga napęd pasowy. Obracające się
szczotki zbierające (7) zamiatają zanieczyszczenia do środka. Następnie są one zagarniane przez
szczotki zamiatające, które pracują na przeciwko siebie (9) i wprowadzane do pojemnika na kurz (5).
Opróżnianie pojemnika na kurz
Aby wyjąć pojemnik na kurz, chwyć za uchwyt pojemnika i pociągnij.
6. Dane techniczne
Wymiary Dł. x Szer. x Wys. (mm)
Napęd ręczny
Maksymalna szerokość robocza
z bocznymi szczotkami (mm)
Średnia wydajność zamiatarki
(m²/h)
Pojemność pojemnika (l) 22
Waga (kg) 5,56
593 x 650 x
1000
650
2000
7. Rozpakowanie
• Sprawdź, czy przesyłka jest kompletna.
• Zapoznaj się z urządzeniem przed uruchomieniem
i uważnie przeczytaj niniejsza instrukcję.
• Jako części eksploatacyjne i zamienne, używaj
wyłącznie oryginalnych akcesoriów scheppach.
Części zamienne są dostępne u dystrybutora
scheppach.
• W zamówieniach należy wskazać numer artykułu
oraz rodzaj i model urządzenia.
10. Konserwacja
Do czyszczenia plastikowych części należy używać
wilgotnej ściereczki. Nie wolno stosować do czyszczenia środków czyszczących, rozpuszczalników lub
ostrych przedmiotów.
Po każdym użyciu oczyść urządzenie z kurzu i brudu.
Uszkodzony pasek napędowy lub zabrudzone nisze
szczotek mogą uniemożliwić ich obracanie się. Wyczyść i nasmaruj łożysko szczotki lub wymień pasek.
11. Przechowywanie
W przypadku nieużywania urządzenia przez dłuższy
czas, należy je dokładnie wyczyścić i przechowywać
w taki sposób, aby nieupoważnione osoby nie miały
do niego dostępu.
• Opróżnij pojemnik na kurz
• Poluzuj szczotki
• Przechowywane urządzenie musi być suche.
W celu zaoszczędzenia miejsca, uchwyt urządzenia
można złożyć. Poluzuj śruby, wyciągnij uchwy t i przechyl do przodu.
Urządzenie znajduje się w opakowaniu chroniącym
przed uszkodzeniami transportowymi. Opakowanie
jest materiałem surowcowym, który nadaje się do
ponownego wykorzystania i można wprowadzić go
do obiegu surowców. Urządzenie i jego wyposażenie
są wykonane z różnych materiałów, np. metalu i tworzyw sztucznych. Uszkodzone elementy dostarczyć
do punktu zbiorczego odpadów specjalnych. Zasięgnąć informacji w specjalistycznym punkcie sprzedaży lub w zarządzie gminy!
Käesolevas käsiraamatus on sümbolite kasutamise ülesandeks pöörata Teie tähelepanu võimalikele riskidele. Neid saatvatest ohutussümbolitest ja selgitustest tuleb täpselt aru saada. Hoiatused ise ühtki riski ei kõrvalda ega suuda asendada
korrektseid meetmeid õnnetuste ärahoidmiseks.
Lugege enne käikuvõtmist kasutusjuhend ja ohutusjuhised läbi ning pidage neist kinni!
m Tähelepanu!
Käesolevas käsitsuskorralduses oleme varustanud Teie ohutust puudutavad kohad selle
märgiga
Soovime Teile uue seadme meeldivat ja edukat kasutamist.
Juhis:
Antud seadme tootja ei vastuta kehtiva tootevastutuse seaduse järgi kahjude eest, mis tekivad antud
seadmele või antud seadme läbi:
• asjatundmatul käsitsemisel,
• käsitsemiskorralduse eiramisel,
• remontimisel kolmandate isikute, mittevolitatud
spetsialistide poolt,
• mitte-originaalosade paigaldamisel ja nendega
väljavahetamisel,
• mitte sihtotstarbekohasel kasutamisel,
Pidage silmas:
Lugege enne montaaži ja käikuvõtmist kogu kasutusjuhendi tekst läbi.
Käesoleva kasutusjuhendi ülesandeks on hõlbustada
elektritööriista tundmaõppimist ja selle kasutamist
vastavalt sihtotstarbekohastele kasutusvõimalustele.
Kasutusjuhend sisaldab tähtsaid juhiseid, kuidas
saate elektritööriistaga ohutult, asjatundikult ning
ökonoomselt töötada, ja kuidas saate vältida ohte,
hoida kokku remondikulusid, lühendada seisakuaegu
ning suurendada elektritööriista töökindlust ja eluiga.
Lisaks käesolevas kasutusjuhendis esitatud ohutusnõuetele peate tingimata oma riigis elektritööriista
käitamise kohta kehtivaid eeskirju järgima.
Hoidke kasutusjuhendit kilekotis mustuse ja niiskuse
eest kaitstult elektritööriista juures alal. Kõik operaatorid peavad selle enne töö alustamist läbi lugema
ja seda hoolikalt järgima. Elektritööriistaga tohivad
töötada ainult isikud, keda on elektritööriista kasutamise osas instrueeritud ja sellega seonduvast ohtu-
dest teavitatud. Nõutavast miinimumvanusest tuleb
kinni pidada.
Peale käesolevas kasutusjuhendis sisalduvate ohutusjuhiste ning Teie riigis puidutöötlusmasinate kohta kehtivate eeskirjade tuleb järgida üldtunnustatud
tehnilisi reegleid.
Me ei võta vastutust õnnetuste või kahjude eest, mis
tekivad käesoleva juhendi ja ohutusjuhiste eirami-
sest.
1. Käepide
2. Tõukesang
3. Kinnituspolt Tõukesang
4. Alumine lükkesang
5. Mustusepüüdemahuti
6. Transpordirattad
7. Juurdeveohari
8. Rihmajam
9. Pühkimisharjad
3. Tarnekomplekt (joon. 3)
• Juurdeveohari
• Tõukesang
• Alumine lükkesang
• Kinnituspolt Tõukesang
• Käsitsusjuhend
• Kaasapakkekott
a. Ümarpeapoldi M8 x 25mm
b. Läätspeakruvi (iselõikav) 4,2 x 15 mm
4. Sihtotstarbekohane kasutamine
• Masin on ehitatud tehnika arengutaseme ja tunnustatud ohutustehniliste reeglite kohaselt. Siiski
võivad selle kasutamisel tekkida ohud kasutaja või
kolmandate isikute tervisele ja elule või sattuda
ohtu masin ning muud materiaalsed väärtused.
• Kasutage masinat ainult tehniliselt laitmatus sei-
sundis ja sihtotstarbekohaselt, ohutus- ning ohuteadlikult ja kasutusjuhendit järgides! Kõrvaldage
viivitamatult eelkõige rikked, mis võivad ohutust
halvendada (laske kõrvaldada)!
• Pühkimismasin on ette nähtud ainult tasaste ja
kuivade pindade nagu nt sissesõitude, terrasside,
hoovide jms pühkimiseks.
• Masinat tohib kasutada üksnes tootja originaaltarvikutega ja originaaltööriistadega.
• Igasugune muu kasutamine loetakse sihipäratuks.
Kaasneva kahju osas tootja vastutus ei kehti, riski
kannab täielikult kasutaja.
• Tootjapoolsetest ohutus-, kasutus- ja hooldamisjuhistest ning tehniliste andmete all toodud kalibree-
rimisandmetest ja mõõtmetest tuleb kinni pidada.
• Samuti tuleb kinni pidada asjakohastest õnnetuste ennetamise nõuetest ja teistest üldtunnustatud
ohutus- ja tehnikareeglitest.
• Masinat tohivad kasutada, hooldada või paran-
dada ainult väljaõppinud isikud, kes on masinaga
tuttavad ning keda on teavitatud ohtudest. Masina
volitamata moditseerimisel ei kehti tootja vastutus
modikatsioonidest tingitud kahjude osas.
rueeritudkommerts-, käsitööndus- ega tööstuskasutuse jaoks. Me ei võta üle kohustuslikku garantiid,
kui seadet kasutatakse kommerts-, käsitööndus- või
tööstusettevõtetes ning samaväärsetel tegevustel.
5. Ohutusjuhised
• Laste ligipääsu tuleb vältida sobivate meetmetega.
• Vahetage defektsed osad kohe välja.
• Asjatundmatutest remontidest ja asjatundmatust
ümberkäimisest või kasutusvaldkondade võõrdu-
misest esilekutsutud kahjude eest vastutust üle ei
võeta.
8. Montaaž
Pakendamistehnilistel põhjustel pole Teie masin täielikult monteeritud.
Võtke tarvik kogumismahutist välja ja kontrollige
selle komplektsust. (joon. 3)
• Pange juurdeveoharjad vastavatele telgedele ja
kinnitage need vastavalt 3 poldiga (b). (joon. 4)
• Kinnitage lükkesanga alumine osa ettenähtud
montaažipunktide külge. Kasutage siin mõlemal
küljel kinnikiiluvaid rihvelpolte (joon. 5)
• Kinnitage lükkesanga (2) ülemine osa joon. 6 kujutatud viisil.
m Hoiatus: Geeljate, vedelate, põlemisvõimeliste,
plahvatusvõimeliste, hõõguvate ja tervistkahjustavate
ainete ülespühkimine pole lubatud.
m Tähelepanu! Pärast metalli, klaasi või teravate
esemete ülespühkimist tuleb kanda mustusepüüde-
mahuti tühjendamisel tugevaid töökindaid.
6. Tehnilised andmed
Mõõtmed P x L x K (mm)593 x 650 x 1000
AjamManuaalne
Max pühkimislaius
külgharjaga (mm)
Pühkimisvõimsus u
(m²/h)
Kogumismahuti ruumala
(l)
Kaal (kg)5,56
650
2000
22
7. Lahtipakkimine
• Kontrollige pärast lahtipakkimist kõiki osi võimali-
ke transpordikahjustuste suhtes. Puuduste korral
tuleb kohe kohaletoojat teavitada. Hilisemaid rek-
lamatsioone ei rahuldata.
• Kontrollige üle, kas tarnekomplekt on terviklik.
• Tutvuge enne kasutamist käsitsusjuhendi alusel
seadmega.
• Kasutage tarvikute ja kulu- ning varuosade puhul
ainult originaalosi. Varuosi saate oma edasimüü-
jalt.
• Edastage tellimuste korral meie artiklinumbrid ja
seadme tüüp ning ehitusaasta.
m TÄHELEPANU!
Seade ja pakendusmaterjalid pole laste mänguasjad! Lapsed ei tohi plastkottide, kilede ja väikedetailidega mängida! Valitseb allaneelamis- ja
lämbumisoht!
9. Käikuvõtmine
Pühkimismasina lükkamisega pannakse juurdeveoharjad (7) ja pühkimisharjad (9) rihmajami (8) kaudu
pöörlema. Pöörlevad juurdeveoharjad (7) pühivad
mustuse keskele. See kogutakse siis vastassuunas
pöörleva pühkimisharjaga (9) kokku ja transporditakse mustusepüüdemahutisse (5).
Mustusepüüdemahuti tühjendamine (joon. 7)
Haarake mustusepüüdemahuti tühjendamiseks selle
käepidemest kinni ja tõmmake see ülespoole välja.
10. Hooldus
Kasutage plastosade puhastamiseks niisket lappi. Ärge
kasutage puhastusvahendeid, lahusteid ega torkavaid
esemeid. Puhastage seade iga kord pärast kasutamist
tolmust ja mustusest. Kui harjad ei peaks enam usaldusväärselt pöörlema, siis on harjade laagerdus määrdunud või rihmad kulunud. Puhastage ja määrige
selleks harjade laagerdust või asendage rihmad.
Hooldusteave
Tuleb tähele panna, et selle toote korral esineb kasutamisest tulenevaid või loomulikke kulumisilminguid-
järgmistel detailidel ning neid detaile käsitletaksekulumaterjalina.
Kuluosad*: Pühkimisharjad, ajamirihmad, rattad
* ei pruugi tingimata tarnekomplektiga kaasas olla!
11. Ladustamine
Pikemaajalise ladustamise korral tuleb seade põhjalikult puhastada ja seda ebapädevate isikutele ligipää-
sematult alal hoida.
• Tühjendage mustusepüüdemahuti.
• Vabastage harjad kõrguseseaduri abil koormusest.
Seade paikneb pakendis, et transpordikahjustusi vältida. Pakend on toorainest ja seega taaskasutatav
või saab selle tooraineringlusse tagasi suunata.
Seade ja selle tarvikud koosnevad erinevatest materjalidest nagu nt metallist ning plastmassidest. Suunake defektsed koostedetailid erijäätmete utiliseeri-
misse. Küsige erialakauplusest või vallavalitsusest
Simbolu izmantošanai šajā rokasgrāmatā jāvērš jūsu uzmanība uz iespējamiem riskiem. Ir precīzi jāizprot drošības simboli un skaidrojumi, uz kuriem tie attiecas. Brīdinājumi paši par sevi nenovērš riskus un nevar aizvietot pareizos pasākumus, lai novērstu negadījumus.
Pirms lietošanas sākšanas izlasiet un ievērojiet lietošanas instrukciju un drošības norādījumus.
m Uzmanību!
Šajā lietošanas instrukcijā vietas, kuras attiecas uz jūsu drošību, mēs esam aprīkojuši ar
šādu zīmi
Vēlam prieku un izdošanos, strādājot ar Jūsu jauno
ierīci.
Norādījums!
Šīs ierīces ražotājs saskaņā ar piemērojamo Vācijas
Likumu par atbildību par ražojumiem nav atbildīgs
par zaudējumiem, kas rodas šai ierīcei vai šīs ierīces
dēļ saistībā ar:
• nepareizu lietošanu,
• lietošanas instrukcijas neievērošanu,
• trešo personu, nepilnvarotu speciālistu veiktu remontu,
• neoriģinālo rezerves daļu montāžu un nomaiņu,
• paredzētajam mērķim neatbilstošu lietošanu,
Ievērojiet!
Pirms montāžas un lietošanas sākšanas izlasiet visu
lietošanas instrukcijas tekstu.
Šai lietošanas instrukcijai ir jāpalīdz Jums iepazīt
elektroierīci un izmantot tās izmantošanas iespējas
atbilstoši paredzētajam mērķim.
Lietošanas instrukcijā ir sniegti svarīgi norādījumi par
drošu, pareizu un ekonomisku darbu ar elektroins-
trumentu, lai izvairītos no riskiem, ietaupītu remonta
izdevumus, samazinātu dīkstāves laikus un palielinātu elektroinstrumenta uzticamību un darbmūžu.
Papildus šīs lietošanas instrukcijas drošības noteikumiem noteikti jāievēro attiecīgajā valstī piemērojamie
noteikumi par elektroinstrumenta lietošanu.
Glabājiet lietošanas instrukciju pie elektroinstrumenta plastmasas maisiņā, sargājot no netīrumiem un
mitruma. Pirms darba sākšanas tā jāizlasa un rūpīgi
jāievēro ikvienam operatoram. Ar elektroinstrumentu
drīkst strādāt tikai personas, kas pārzina elektroinstrumenta lietošanu un ir instruētas par ar to saistītajiem riskiem. Jāievēro noteiktais minimālais vecums.
Līdztekus šajā lietošanas instrukcijā sniegtajiem drošības norādījumiem un attiecīgās valsts īpašajiem
noteikumiem jāievēro vispāratzītie tehnikas noteikumi par kokapstrādes iekārtu lietošanu.
Mēs neuzņemamies atbildību par nelaimes gadījumiem vai zaudējumiem, kas rodas, ja neņem vērā šo
instrukciju un drošības norādījumus.
1. Rokturis
2. Spiediet rokturi
3. Stiprinājuma skrūves Rokturis
4. Apakšējais rokturis
5. Netīrumu savācējtvertne
6. Transportēšanas riteņi
7. Padeves suka
8. Siksnas piedziņa
9. Slaucīšanas sukas
3. Piegādes komplekts (att. 3)
• Padeves suka
• Spiediet rokturi
• Apakšējais rokturis
• Stiprinājuma skrūves Rokturis
• Lietošanas instrukcija
• Papildaprīkojuma komplekta maisiņš
a. Skrūve ar pusapaļu plakanu galvu M8 x 25mm
b. Skrūve ar sfērisku galvu (pašvītņojoša) 4,2 x 15
mm
4. P a r e d z ē tajam mērķim atbilstoša
lietošana
• Ierīce ir konstruēta saskaņā ar tehniskās attīstības
līmeni un vispāratzītajiem drošības tehnikas noteikumiem. Tomēr tās lietošanas laikā lietotājam vai trešajām personām var rasties veselības un dzīvības riski
vai ierīces un citu materiālo vērtību kaitējumi.
• Lietojiet ierīci tikai tehniski nevainojamā stāvoklī,
kā arī atbilstoši noteikumiem, apzinoties drošības
aspektus un iespējamos riskus, ievērojot lietošanas instrukciju! Nekavējoties novērsiet (uzticiet novērst) īpaši traucējumus, kas varētu kaitēt drošībai!
• Slaucīšanas mašīna ir paredzēta tikai līdzenu un
sausu virsmu, piem., iebrauktuvju, terašu, sētu utt.
slaucīšanai.
• Ierīci drīkst lietot tikai ar ražotāja oriģinālajām daļām un oriģinālajiem piederumiem.
• Jebkāda cita lietošana tiek uzskatīta par neatļautu.
Ražotājs neuzņemas atbildību par bojājumiem, kas
radušies šādas lietošanas rezultātā; lietotājs uzņe-
mas vienpersonisku risku.
• Ir jāievēro ražotāja noteiktie drošības, darba un ap-
kopes noteikumi, kā arī norādītie kalibrēšanas un
izmēru tehniskie dati.
• Ir jāievēro arī saistītie negadījumu novēršanas noteikumi un citi vispāratzītie drošības un tehniskie
noteikumi.
• Tikai apmācītas personas, kuras ir iepazinušās ar
iekārtu un ir informētas par apdraudējumu, drīkst
lietot iekārtu, veikt apkopes un remonta darbus.
Iekārtas nelikumīga pārveidošana izslēdz ražotāja
atbildību par bojājumiem, kas radušies šādu pārveidojumu rezultātā.
Ņemiet vērā, ka mūsu ierīces atbilstoši paredzētajam
mērķim nav konstruētas komerciālai, amatnieciskai
vai rūpnieciskai izmantošanai. Mēs neuzņemamies
garantiju, ja ierīci izmanto komerciālos, amatniecības
vai rūpni cības uzņēmumos, kā arī līdzīgos darbos.
5. Drošības norādījumi
• Veicot piemērotus pasākumus, jānovērš bērnu piekļuve ierīcei.
• Nekavējoties nomainiet bojātās daļas.
• Ražotājs neuzņemas atbildību par bojājumiem, kas
rodas nelietpratīgu labošanas darbu un nelietpratīgas lietošanas vai izmantošanas jomu sagrozīšanas rezultātā.
8. Montāža
Iepakošanas tehnisku iemeslu dēļ šī iekārta nav uzstādīta nokomplektētā veidā
Izņemiet piederumus no savācējtvertnes un pārbaudiet to pilnīgumu. (3. att.)
• Uzvirziet padeves sukas uz atbilstošajām asīm un
nostipriniet tās, izmantojot attiecīgi 3 skrūves (b).
(4. att.)
• Nostipriniet roktura apakšējo daļu paredzētajos
montāžas punktos. Šajā gadījumā abās pusēs izmantojiet uzvelmētās skrūves ar aizspiedni (5. att.)
• Nostipriniet roktura (2) augšējo daļu, kā parādīts 6.
att.
m Brīdinājums! Nav atļauta gēlveida, šķidru, aizdedzināmu, sprāgstošu, kvēlojošu un veselībai kaitīgu
vielu saslaucīšana.
m Ievērībai! Pēc metāla, stikla vai asu priekšmetu
saslaucīšanas netīrumu savācējtvertnes iztukšošanas laikā jālieto stingri darba cimdi.
6. Tehniskie dati
Izmērs L x W x H (mm)593 x 650 x 1000
PiedziņaManuāls
Maks. slaucīšanas pla-
tums ar sānu slotu (mm)
Apt. slaucīšanas
veiktspēja (m²/h)
Savācējtvertnes tilpums
(l)
Svars (kg)5,56
650
2000
22
7. Izpakošana
• Ja ir kādi iebildumi, nekavējoties sazinieties ar
starpnieku. Vēlākas reklamācijas netiek atzītas.
• Pārbaudiet, vai ierīce un piederumi transportēšanas laikā nav bojāti.
• Pirms izmantošanas iepazīstieties ar ierīci ar lietošanas instrukcijas palīdzību.
• Piederumiem, kā arī dilstošām detaļām un rezerves daļām izmantojiet tikai oriģinālās detaļas. Rezerves daļas saņemsiet savā tirdzniecības uzņēmumā.
• Pasūtījumos norādiet mūsu preces numurus, kā arī
ierīces tipu un izgatavošanas gadu.
9. Lietošanas sākšana
Slaucīšanas mašīnas bīdīšanas rezultātā, darbojoties siksnas piedziņām (8), notiek padeves suku (7)
un slaucīšanas suku (9) rotācija. Rotējošās padeves
sukas (7) slauka netīrumus uz vidu. Tad pretējās darbības slaucīšanas suka (9) tos savāc un aizvada uz
netīrumu savācējtvertni (5).
Netīrumu savācējtvertnes iztukšošana (7. att.)
Lai noņemtu netīrumu savācējtvertni tās iztukšošanai, satveriet to aiz roktura un izvelciet to uz āru.
10. Apkope
Plastmasas detaļu tīrīšanai izmantojiet mitru lupatiņu.
Nelietojiet tīrīšanas līdzekļus, šķīdinātājus vai asus
priekšmetus.
Pēc katras lietošanas reizes notīriet ierīci no putekļiem un netīrumiem.
Ja sukas vairs uzticami negriežas, ir vai nu piesārņota suku gultņu sistēma, vai arī nodilušas siksnas. Šim
nolūkam notīriet un ieeļļojiet suku gultņu sistēmu vai
nomainiet siksnas.
Informācija par apkalpošanu
Ņemiet vērā, ka šajā izstrādājumā ir daļas, kas nodilst atbilstošas vai dabiskas izmantošanas gaitā,
respektīvi, ir detaļas, kas nepieciešamas kā patēriņa
materiāli.
Dilstošas detaļas*: Slaucīšanas sukas, dzensiksnas,
riteņi
* Nav noteikti jābūt piegādes komplektā!
m UZMANĪBU!
Ierīce un iepakojuma materiāls nav rotaļlietas!
Bērni nedrīkst rotaļāties ar plastmasas maisiņiem, plēvēm un sīkām detaļām! Pastāv norīšanas un nosmakšanas risks!
Ilgākas glabāšanas gadījumā ierīce pamatīgi jānotīra
un jāuzglabā nepiederošām personām nepieejamā
vietā.
• Iztukšojiet netīrumu savācējtvertni.
• Atslogojiet sukas, izmantojot augstuma regulēša-
nas mehānismu.
• Uzglabājiet ierīci sausā vietā.
Kompaktai glabāšanai rokturi var pielocīt. Šim nolūkam atskrūvējiet skrūves, pavelciet rokturi uz augšu
un nolieciet uz priekšu.
12. Likvidācija un atkārtota izmanto-
šana
Ierīce atrodas iepakojumā, lai izvairītos no bojājumiem transportēšanas laikā. Iepakojums ir izejmateriāls, un to var izmantot atkārtoti vai nodot izejvielu
apritē. Ierīce un tās piederumi ir no dažādiem materiāliem, piemēram, metāla un plastmasas. Bojātās
detaļas jānodod īpašo atkritumu pārstrādei. Jautājiet
specializētā veikalā vai pašvaldībā!
Šiame žinyne naudojami simboliai turi atkreipti Jūsų dėmesį į galimą riziką. Saugos simboliai ir juos lydintys paaiškinimai
turi būti tiksliai suprasti. Patys įspėjimai rizikos nepašalina ir negali pakeisti tinkamų nelaimingų atsitikimų prevencijos
priemonių.
Prieš eksploatacijos pradžią perskaitykite naudojimo instrukciją ir saugos nurodymus bei
jų laikykitės!
m Dėmesio!Su Jūsų sauga susijusias vietas mes pažymėjome šiuo ženklu
• montuojant ir keičiant neoriginalias atsargines dalis,
• naudojant ne pagal paskirtį,
Atkreipkite dėmesį
Prieš montuodami ir pradėdami eksploatuoti perskaitykite visą naudojimo instrukcijos tekstą.
Ši naudojimo instrukcija turi Jums palengvinti susipažinti su Jūsų elektros įrankiu ir jo naudojimo pagal
paskirtį galimybėmis.
Naudojimo instrukcijoje pateikiami nurodymai, kaip
su elektros įrankiu dirbti saugiai, tinkamai ir ekonomiškai bei kaip išvengti pavojų, sutaupyti remonto
išlaidų, sutrumpinti elektrinio įrankio prastovos laikus
bei padidinti patikimumą ir pailginti eksploatavimo
trukmę.
Be šioje naudojimo instrukcijoje pateiktų saugos
nuostatų, būtinai privalote laikytis elektros įrankio
eksploatavimui galiojančių taisyklių.
Laikykite naudojimo instrukciją plastikiniame maišelyje, apsaugoję nuo purvo ir drėgmės prie elektros
įrankio. Prieš pradėdami dirbti, visi operatoriai ją
privalo perskaityti ir jos atidžiai laikytis. Prie elektros įrankio leidžiama dirbti tik asmenims, instruktuotiems, kaip jį naudoti ir informuotiems apie su
tuo susijusius pavojus. Būtina laikytis reikalaujamo
amžiaus cenzo.
Be šioje naudojimo instrukcijoje pateiktų saugos nurodymų ir specialių Jūsų šalies reikalavimų, būtina
laikytis medžio apdirbimo mašinų eksploatavimui
visuotinai pripažintų technikos taisyklių.
Mes neatsakome už nelaimingus atsitikimus arba pažeidimus, atsiradusius nesilaikant šios instrukcijos ir
saugos nurodymų.
1. Rankena
2. Pastūmos apkaba
3. Tvirtinimo varžtai pastūmos apkaba
4. Apatinė pastūmos apkaba
5. Nešvarumų surinkimo rezervuaras
6. Transportavimo ratai
7. Tiekimo šepetys
8. Diržinė pavara
9. Šlavimo šepečiai
3. Komplektacija (pav. 3)
• Tiekimo šepetys
• Pastūmos apkaba
• Apatinė pastūmos apkaba
• Tvirtinimo varžtai pastūmos apkaba
• Naudojimo nurodymai
• Priedų maišelis
a. Varžtas su plokščia pusapvale galvute M8 x
25mm
b. Varžtas su sferine-cilindrine galvute Varžtas (sa-
visriegis) 4,2 x 15 mm
4. Naudojimas pagal paskirtį
• Mašina pagaminta pagal technikos lygį ir pripažintas saugumo technikos taisykles. Tačiau ją naudojant gali kilti pavojų naudotojo arba trečiųjų asmenų
sveikatai ir gyvybei arba gali būti pažeista mašina
ar kiti daiktai.
• Naudokite tik techniškai nepriekaištingos būklės
stakles ir tik pagal paskirtį, atsižvelgdami į saugą
ir pavojus bei laikydamiesi naudojimo instrukcijos!
Ypač nedelsdami pašalinkite (paveskite pašalinti)
sutrikimus, galinčius paveikti saugą.
• Šlavimo mašina skirta tik šluoti ant lygių ir sausų
paviršių, pvz., įvažiavimuose, terasose, kiemuose
ir t. t.
• Mašiną leidžiama naudoti tik su originaliais gamin-
tojo priedais ir įrankiais.
• Bet koks kitoks naudojimas laikomas ne pagal paskirtį. Atlikus savavališkas mašinos modikacijas,
už su tuo susijusią žalą gamintojas neatsako.
• Būtina laikytis gamintojo saugos, eksploatavimo ir
techninės priežiūros nurodymų, techninių kalibravimo duomenų ir matmenų.
• Taip pat reikia laikytis atitinkamų nelaimingų atsitikimų prevencijos reglamentų ir kitų bendrai pripažintų saugos ir techninių taisyklių.
• Įrenginį gali eksploatuoti, techniškai prižiūrėti arba
remontuoti tik apmokyti asmenys, susipažinę su
mechanizmu ir jo keliamais pavojais. Neteisėtai pakeitus įrenginio konstrukciją, prarandama gamintojo garantija, kuri nekompensuoja dėl tokių keitimų
patirtos žalos.
Atkreipkite dėmesį į tai, kad mūsų įrenginiai nėra skirti naudoti komerciniams, amatiniams arba pramoni-
niams tikslams. Mes neteikiama garantijos, kai prietaisas naudojamas komercinėse, amatininkų arba
pramoninėse įmonėse arba panašiems darbams.
5. Saugos nurodymai
• Tinkamomis priemonėmis būtina apsisaugoti, kad
prie jos nepatektų vaikai.
• Nedelsdami pakeiskite sugedusias dalis.
• Už pažeidimus, atsiradusius netinkamai remontuo-
jant ir valdant arba naudojant netinkamose srityse,
neatsakoma.
m Įspėjimas: šluoti gelio konsistencijos, skystas, de-
gias, sprogias, rusenančias ir sveikatai kenksmingas
medžiagas draudžiama.
m Dėmesio! Sušlavus metalą, stiklą arba aštrius
daiktus, ištuštinant nešvarumų surinkimo rezervuarą,
reikia mūvėti tvirtas darbines pirštines.
6. Techniniai duomenys
Matmenys ilgis x plotis x
aukštis (mm)
Pavararankiniu būdu
Maks. šlavimo plotis su
šonine šluota (mm)
Apytikslis šlavimo našu-
mas (m²/h)
Surinkimo rezervuaro
talpa (l)
Svoris (kg)5,56
593 x 650 x 1000
650
2000
22
7. Išpakavimas
• Išpakavę visas dalis, patikrinkite, ar nėra galimų
transportavimo pažeidimų. Reklamacijų atveju nedelsdami informuokite tiekėją. Vėliau reklamacijos
nebus pripažintos.
• Patikrinkite, ar komplekte viskas yra.
• Prieš naudodami, pagal naudojimo instrukciją susi-
pažinkite su įrenginiu.
• Priedams bei greitai susidėvinčioms ir atsarginėms
dalims naudokite tik originalias dalis. Atsarginių dalių įsigysite iš savo prekybos atstovo.
• Užsakydami nurodykite mūsų gaminių numerius
bei įrenginio tipą ir pagaminimo metus.
8. Montavimas
Dėl pakavimo technikos mašina sumontuota ne iki
galo.
Išimkite priedus iš surinkimo rezervuaro ir patikrinkite jų komplektaciją. (3 pav.)
• Uždėkite tiekimo šepečius ant atitinkamų ašių ir pritvirtinkite juos kiekvieną 3 varžtais (b). (4 pav.)
• Pritvirtinkite apatinę pastūmos apkabos dalį numatytuose montavimo taškuose. Čia abiejose pusėse
naudokite pritvirtinančius rievėtuosius varžtus (5
pav.).
• Pritvirtinkite viršutinę pastūmos apkabos (2) dalį,
kaip parodyta 6 pav.
9. Eksploatacijos pradžia
Stumiant šlavimo mašiną, diržinėmis pavaromis (8)
tiekimo šepečiai (7) ir šlavimo šepečiai (9) pradedami
sukti. Besisukantys tiekimo šepečiai (7) sušluoja nešvarumus į vidurį. Tada jie surenkami priešpriešiniu
šepečiu (9) ir tiekiami į nešvarumų rezervuarą (5).
Norėdami išimti nešvarumų surinkimo rezervuarą ištuštinimo tikslais, suimkite jį už rankenos ir ištraukite
į viršų.
10. Techninė priežiūra
Plastikinėms dalims valyti naudokite drėgną šluostę.
Nenaudokite valymo priemonių, tirpiklių arba aštrių
daiktų.
Po naudojimo nuvalykite nuo įrenginio dulkes ir ne-
švarumus.
Jei šepečiai blogai sukasi, vadinasi užsiteršė šepečių
guoliai arba susidėvėjo diržai. Tam išvalykite ir sutepkite šepečių guolius arba pakeiskite diržus.
Aptarnavimo informacija
Reikia atsižvelgti į tai, kad atitinkamos šio produkto
detalės priklausomai nuo naudojimo arba natūraliai
nusidėvi, arba yra reikalingos kaip darbinė medžiaga.
Besidėvinčios detalės*: Šlavimo šepečiai, pavaros
diržai, ratai
* netiekiamos kartu su prietaisu!
m DĖMESIO
Įrenginys ir pakavimo medžiagos nėra vaikų
žaislas! Vaikams su plastikiniais maišeliais, plėvelėmis ir mažomis dalimis žaisti draudžiama!
Pavojus praryti ir uždusti!
Ilgesnį laiką laikant, įrenginį reikia kruopščiai išvalyti
ir padėti į tokią vietą, į kurią negalėtų patekti neįgalioti
asmenys.
Ištuštinkite nešvarumų surinkimo rezervuarą.
Aukščio reguliatoriumi sumažinkite šepečių apkrovą.
Laikykite įrenginį sausoje vietoje.
Norint laikyti taupant vietą, pastūmos apkabą galima
užlenkti. Tam atlaisvinkite varžtus, ištraukite pastūmos apkabą į viršų ir atlenkite ją į priekį.
12. Utilizavimas ir pakartotinis atgavi-
mas
Siekiant išvengti transportavimo pažeisimų, įrenginys yra pakuotėje. Ši pakuotė yra žaliava, taigi, ją
galima naudoti pakartotinai arba grąžinti į medžiagų
cirkuliacijos ciklą.
Įrenginys ir jo priedai sudaryti iš įvairių medžiagų,
pvz., metalo ir plastikų. Pristatykite sugedusias konstrukcines dalis į specialių atliekų utilizavimo punktą.
Teiraukitės specializuotoje parduotuvėje arba bendrijos administracijos skyriuje!