Scheppach Handkehrmaschine Trike-S Anleitung

Page 1
Art.Nr.
5909803900
AusgabeNr.
5909803850
Rev.Nr.
22/12/2020
Trike S
DE
GB
HU
CZ
Kehrmaschine
Originalbedienungsanleitung
Sweeper
Translation of original instruction manual
Balayeuse
Traduction des instructions d’origine
Spazzatrice
IT
Traduzione del Manuale d’Uso originale
Seprőgép
Az eredeti útmutató fordítása
Zametací stroj
Překlad originálního návodu k obsluze
04
09
12
16
20
24
SK
PL
EE
LV
LT
Zametací stroj
Preklad originálneho návodu na obsluhu
Zamiatarka
Tłumaczenie oryginału instrukcji obsługi
Pühkimismasin
Tõlge Originaalkasutusjuhendi
Slaucīšanas mašīna
Tulkošana no originala lietošanas instrukcija
Šlavimo mašina
Vertimas originali naudojimo instrukcija
28
32
36
40
44
Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung. Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft!
Page 2
1
1
2
3
4
5
6
7
2
7
8 9
2
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Page 3
3
7
3
2
4
a b
54
4
3
a
7
76
2
3
b
4
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
3
Page 4
Erklärung der Symbole auf dem Gerät
Die Verwendung von Symbolen in diesem Handbuch soll Ihre Aufmerksamkeit auf mögliche Risiken lenken. Die Sicher­heitssymbole und Erklärungen, die diese begleiten, müssen genau verstanden werden. Die Warnungen selbst beseitigen keine Risiken und können korrekte Maßnahmen zum Verhüten von Unfällen nicht ersetzen.
Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise lesen und beachten!
m Achtung!
In dieser Bedienungsanweisung haben wir Stellen, die Ihre Sicherheit betre󰀨en, mit die­sem Zeichen versehen
Inhaltsverzeichnis: Seite:
1. Einleitung ...................................................................................5
2. Gerätebeschreibung .................................................................. 5
3. Lieferumfang (Abb. 3) ................................................................ 5
4. Bestimmungsgemäße Verwendung .......................................... 5
5. Sicherheitshinweise................................................................... 6
6. Technische Daten ...................................................................... 6
7. Auspacken ................................................................................. 6
8. Montage .................................................................................... 6
9. Inbetriebnahme ......................................................................... 6
10. Wartung .................................................................................... 6
11. Lagerung ................................................................................... 7
12. Entsorgung und Wiederverwertung .......................................... 7
4 | DE
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Page 5
1. Einleitung
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen
6. Transporträder
7. Zuführbürste
8. Riemenantrieb
9. Kehrbürsten
3. Lieferumfang (Abb. 3)
VEREHRTER KUNDE,
wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Ar­beiten mit Ihrer neuen Kehrmaschine
Hinweis:
Der Hersteller dieses Gerätes haftet nach dem gel­tenden Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden, die an diesem Gerät oder durch dieses Gerät entste­hen bei:
• unsachgemäßer Behandlung,
• Nichtbeachtung der Bedienungsanweisung,
Reparaturen durch Dritte, nicht autorisierte Fach­kräfte,
• Einbau und Austausch von nicht originalen Ersatz­teilen,
• nicht bestimmungsgemäßer Verwendung,
Wir empfehlen Ihnen: Lesen Sie vor der Montage und vor Inbetriebnah­me den gesamten Text der Bedienungsanwei­sung durch.
Diese Bedienungsanweisung soll es Ihnen erleich­tern, Ihre Maschine kennenzulernen und ihre bestim-
mungsgemäßen Einsatzmöglichkeiten zu nutzen. Die Bedienungsanweisung enthält wichtige Hinwei-
se, wie Sie mit der Maschine sicher, fachgerecht und wirtschaftlich arbeiten, und wie Sie Gefahren ver­meiden, Reparaturkosten sparen, Ausfallzeiten ver­ringern und die Zuverlässigkeit und Lebensdauer der
Maschine erhöhen.
Zusätzlich zu den Sicherheitsbestimmungen dieser Be die nungsanweisung müssen Sie unbedingt die für den Be trieb der Maschine geltenden Vorschriften Ihres Landes beachten. Die Bedienungsanweisung, in einer Plastikhülle geschützt vor Schmutz und Feuchtigkeit, bei der Maschine aufbe wah ren. Sie muss von jeder Bedie­nungsperson vor Auf nah me der Arbeit gelesen und sorgfältig beachtet werden. An der Maschine dürfen nur Personen arbeiten, die im Ge brauch der Maschi­ne unterwiesen und über die damit verbundenen Ge­fahren unterrichtet sind. Das geforderte Mindestalter ist einzuhalten.
2. Gerätebeschreibung
1. Gri󰀨
2. Schubbügel
3. Befestigungsschraube Schubbügel (3)
4. Unterer Schubbügel
5. Schmutzau󰀨angbehälter
• Zuführbürste
• Schubbügel
• unterer Schubbügel
• Befestigungsschraube Schubbügel
• Bedienungsanleitung
• Beipackbeutel a. Flachrundschraube M8 x 25mm b. Linsenkopfschraube selbstschneidend 4,2 x 15
mm
4. Bestimmungsgemäße Verwendung
• Die Maschine ist nach dem Neuesten Stand der
Technik und den sicherheitstechnischen Regeln gebaut. Dennoch können bei Ihrer Verwendung
Gefahren für Leib und Leben des Benutzers oder Dritter bzw. Beeinträchtigungen der Maschine und anderer Sachwerte entstehen.
• Maschine nur in technisch einwandfreiem Zustand sowie bestimmungsgemäß, sicherheits- und ge­fahrenbewusst unter Beachtung der Betriebsan-
leitung benutzen! Insbe sondere Störungen, die die Sicherheit beeinträchtigen können, umgehend be-
seitigen (lassen)!
• Die Kehrmaschine ist nur zum Kehren von ebenen und trockenen Flächen wie z.B. Einfahrten, Terras-
sen, Höfe etc. bestimmt.
• Die Maschine darf nur mit Originalteilen und Origi-
nalzubehör des Herstellers betrieben werden.
• Jeder darüber hinausgehende Gebrauch gilt als nicht bestimmungsgemäß. Für daraus resultieren-
de Schäden haftet der Hersteller nicht; das Risiko
dafür trägt allein der Benutzer.
• Die Sicherheits-, Arbeits- und Wartungsvorschrif-
ten des Herstellers sowie die in den Technischen
Daten ange gebenen Abmessungen müssen einge­halten werden.
Die zutre󰀨enden Unfallverhütungsvorschriften und die sonstigen, allgemein anerkannten sicherheits-
technischen Regeln müssen beachtet werden.
• Die Maschine darf nur von Personen genutzt, gewartet oder instandgesetzt werden, die damit vertraut und über die Gefahren unterrichtet sind. Eigenmächtige Veränderungen an der Maschine
schließen eine Haftung des Herstellers für daraus
resultierende Schäden aus.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
DE | 5
Page 6
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestim­mungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerk­lichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung, wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrie­ben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten einge­setzt wird.
5. Sicherheitshinweise
Der Zugri󰀨 von Kindern ist durch geeignete Maß­nahmen zu verhindern.
• Defekte Teile sofort austauschen.
Für Schäden die durch unsachgemäße Repara­turen und unsachgemäße Handhabung bzw. Ver­fremdung der Anwendungsbereiche hervorgerufen
werden wird keine Haftung übernommen.
m Warnung: Das Aufkehren von Gelförmigen, üssi­gen, brennbaren, explosiven, glühenden und gesund-
heitsschädlichen Sto󰀨en ist nicht gestattet.
m Achtung! Nach dem Aufkehren von Metall, Glas oder scharfen Gegenständen sind bei der Entleerung des Schmutzfangbehälters feste Arbeitshandschuhe zu tragen.
8. Montage
Aus verpackungstechnischen Gründen ist Ihre Ma­schine nicht komplett montiert.
Entnehmen Sie das Zubehör aus dem Au󰀨angbehäl­ter und prüfen dieses auf Vollständigkeit. (Abb. 3)
• Führen Sie die Zuführbürsten auf die entsprechen-
den Achsen und befestigen Sie diese jeweils mit 3
Schrauben (b). (Abb. 4)
• Befestigen Sie den unteren Teil des Schubbügels an den vorgesehenen Montagepunkten. Verwen­den Sie hier beidseitig die klemmenden Rändel­schrauben (Abb. 5)
• Befestigen Sie den oberen Teil des Schubbügels (2) wie in Abb. 6 dargestellt.
9. Inbetriebnahme
Durch Schieben der Kehrmaschine werden über
Riemenantriebe (8) die Zuführbürsten (7) und die Kehrbürsten (9) in Rotation versetzt. Die rotierenden
Zuführbürsten (7) kehren den Schmutz zur Mitte. Die-
ser wird dann von der gegenläugen Kehrbürste (9)
aufgesammelt und in den Schmutzfangbehälter (5)
befördert.
6. Technische Daten
Baumaße LxBxH (mm) 593 x 650 x 1000 Antrieb manuell max. Kehrbreite mit
Seitenbesen (mm) ca. Kehrleistung (m²/h) 2000 Volumen Au󰀨angbehäl-
ter (l) Gewicht (kg) 5,56
650
22
7. Auspacken
• Überprüfen Sie nach dem Auspacken alle Teile auf even tu elle Transportschäden. Bei Beanstandun­gen muss so fort der Zubringer verständigt werden.
Spätere Reklamationen werden nicht anerkannt.
• Überprüfen Sie die Sendung auf Vollständigkeit.
• Machen Sie sich vor dem Einsatz anhand der Be­die nungs anweisung mit dem Gerät vertraut.
Verwenden Sie bei Zubehör sowie Verschleiß- und Er satzteilen nur Original-Teile. Ersatzteile erhalten Sie bei Ihrem scheppach-Fachhändler.
• Geben Sie bei Bestellungen unsere Artikelnum-
mern so wie Typ und Baujahr des Gerätes an.
m Achtung!
Gerät und Verpackungsmaterial sind kein Kin­derspielzeug! Kinder dürfen nicht mit Kunststo󰀨­beuteln, Folien und Kleinteilen spielen!
Entleerung des Schmutzfangbehälters (Abb. 7)
Um den Schmutzfangbehälter zur Leerung zu ent-
nehmen, greifen Sie diesen am Gri󰀨 und ziehen Ihn
nach oben heraus.
10. Wartung
Benutzen Sie zur Reinigung der Kunststo󰀨teile einen feuchten Lappen. Keine Reinigungsmittel, Lösungs-
mittel oder spitze Gegenstände verwenden.
Nach jedem Gebrauch Gerät von Staub und Schmutz
befreien. Sollten sich die Bürsten nicht mehr zuverlässig dre­hen, ist entweder die Lagerung der Bürsten ver-
schmutzt oder die Riemen verschlissen. Reinigen
und Schmieren Sie hierzu die Lagerung der Bürsten
oder ersetzen Sie die Riemen.
Service-Informationen
Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgen­de Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen Verschleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Ver-
brauchsmaterialien benötigt werden. Verschleißteile*: Kehrbürsten, Antriebsriemen, Räder
* nicht zwingend im Lieferumfang enthalten!
6 | DE
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Page 7
11. Lagerung
Bei längerer Lagerung muß das Gerät gründlich ge­reinigt und unzugänglich für unbefugte Personen auf­bewahrt werden.
• Entleeren Sie den Schmutzfangbehälter
Entlasten Sie die Bürsten mittels der Höhenverstel­lung
• Bewahren Sie das Gerät trocken auf.
Zur platzsparenden Lagerung kann der Schubbügel
eingeklappt werden. Lösen Sie dazu die Schrauben,
ziehen Sie den Schubbügel nach oben und klappen Sie ihn nach vorne.
12. Entsorgung und Wiederverwertung
Das Gerät bendet sich in einer Verpackung um
Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung
ist Rohsto󰀨 und ist somit wieder verwendbar oder kann dem Rohsto󰀨kreislauf zurückgeführt werden. Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus ver-
schiedenen Materialien, wie z.B. Metall und Kunst­sto󰀨e. Führen Sie defekte Bauteile der Sondermüll­entsorgung zu. Fragen Sie im Fachgeschäft oder in der Gemeindeverwaltung nach!
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
DE | 7
Page 8
Garantiebedingungen Revisionsdatum 20. August 2018
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte ein Gerät dennoch nicht einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der unten an­gegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefonisch über die Servicerufnummer zur Verfügung. Die nachfolgenden Hinweise sollen Ihnen für eine problemlose Bearbeitung und Regulierung im Schadensfall dienen.
Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen - innerhalb Deutschland - gilt folgendes:
1. Diese Garantiebedingungen regeln unsere zusätzlichen Hersteller-Garantieleistungen für Käufer (private Endverbraucher) von Neugeräten. Die gesetzlichen Gewährleistungsansprüche werden von dieser
Garantie nicht berührt. Für diese ist der Händler zuständig, bei dem Sie das Produkt erworben haben.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel an einem von Ihnen erworbenen neuen Gerät, die auf einem Material- oder Herstellungsfehler beruhen und ist - nach unserer Wahl - auf die unentgeltliche Reparatur solcher Mängel oder den Austausch des Gerätes beschränkt (ggf. auch Austausch mit einem Nachfolgemodell). Ersetzte Geräte oder Teile gehen in unser Eigentum über. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder beruichen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantiefall kommt daher nicht zustande, wenn das Gerät innerhalb der Garantiezeit in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben verwendet wurde oder einer gleichzusetzenden Beanspruchung ausgesetzt war.
3. Von unseren Garantieleistungen ausgenommen sind:
- Schäden am Gerät, die durch Nichtbeachtung der Montageanleitung, nicht fachgerechte Installation, Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung (z.B. Anschluss an eine falsche Netzspannung oder Stromart) bzw. der Wartungs- und Sicherheitsbestimmungen oder durch Einsatz des Geräts unter ungeeigneten Umweltbedingungen sowie durch mangelnde Pege und Wartung entstanden sind.
- Schäden am Gerät, die durch missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Überlastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen Werkzeugen bzw. Zubehör), Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub), Transportschäden, Gewaltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) entstanden sind.
- Schäden am Gerät oder an Teilen des Geräts, die auf einen bestimmungsgemäßen, üblichen (betriebsbedingten) oder sonstigen natürlichen Verschleiß zurückzuführen sind sowie Schäden und/oder Abnut­zung von Verschleißteilen.
- Mängel am Gerät, die durch Verwendung von Zubehör-, Ergänzungs- oder Ersatzteilen verursacht wurden, die keine Originalteile sind oder nicht bestimmungsgemäß verwendet werden.
- Geräte, an denen Veränderungen oder Modikationen vorgenommen wurden.
- Geringfügige Abweichungen von der Soll-Beschaenheit, die für Wert und Gebrauchstauglichkeit des Geräts unerheblich sind.
- Geräte an denen eigenmächtig Reparaturen oder Reparaturen , insbesondere durch einen nicht autorisierten Dritten, vorgenommen wurden.
- Wenn die Kennzeichnung am Gerät bzw. die Identikationsinformationen des Produktes (Maschinenaufkleber) fehlen oder unlesbar sind.
- Geräte die eine starke Verschmutzung aufweisen und daher vom Servicepersonal abgelehnt werden.
Schadensersatzansprüche sowie Folgeschäden sind von dieser Garantieleistung generell ausgeschlossen.
4. Die Garantiezeit beträgt regulär 24 Monate* (12 Monate bei Batterien / Akkus) und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Maßgeblich ist das Datum auf dem Original-Kaufbeleg. Garantieansprüche müs­sen jeweils nach Kenntniserlangung unverzüglich erhoben werden. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Garantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer Verlängerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor­Ort-Services. Das betroene Gerät ist in gesäubertem Zustand zusammen mit einer Kopie des Kaufbelegs, - hierin enthalten die Angaben zum Kaufdatum und der Produktbezeichnung - der Kundendienststelle vorzulegen bzw. einzusenden. Wird ein Gerät unvollständig, ohne den kompletten Lieferumfang eingesendet, wird das fehlende Zubehör wertmäßig in Anrechnung / Abzug gebracht, falls das Gerät ausgetauscht wird oder eine Rückerstattung erfolgt. Teilweise oder komplett zerlegte Geräte können nicht als Garantiefall akzeptiert werden. Bei nicht berechtigter Reklamation bzw. außerhalb der Garantiezeit trägt der Käufer generell die Transportkosten und das Transportrisiko. Einen Garantiefall melden Sie bitte vorab bei der Servicestelle (s.u.) an. In der Regel wird vereinbart, dass das defekte Gerät mit einer kurzen Beschreibung der Störung per Abhol-Service (nur in Deutschland) oder - im Reparaturfall außerhalb des Garantiezeitraums - ausreichend frankiert, unter Beachtung der entsprechenden Verpackungs- und Ver­sandrichtlinien, an die unten angegebene Serviceadresse eingesendet wird. Beachten Sie bitte, dass Ihr Gerät (modellabhängig) bei Rücklieferung, aus Sicherheitsgründen - frei von allen Betriebsstoen ist. Das an unser Service-Center eingeschickte Produkt, muss so verpackt sein, dass Beschädigungen am Reklamationsgerät auf dem Transportweg vermieden werden. Nach erfolgter Reparatur / Austausch senden wir das Gerät frei an Sie zurück. Können Produkte nicht repariert oder ausgetauscht werden, kann nach unserem eigenen freien Ermessen ein Geldbetrag bis zur Höhe des Kaufpreises des mangelhaften Produkts erstattet werden, wobei ein Abzug aufgrund von Abnutzung und Verschleiß berücksichtigt wird. Diese Garantieleistungen gelten nur zugunsten des privaten Erstkäufers und sind nicht abtret- oder übertragbar.
5. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches kontaktieren Sie bitte unser Service-Center (via Post, eMail oder telefonisch).
Bitte verwenden Sie vorzugsweise unser Formular auf unserer Homepage: https://www.scheppach.com/Reparaturservice.aspx.
Bitte senden Sie uns keine Geräte ohne vorherige Kontaktaufnahme und Anmeldung bei unserem Service-Center.
Für die Inanspruchnahme dieser Garantiezusagen ist der Erstkontakt mit unserem Service-Center zwingende Voraussetzung.
6. Bearbeitungszeit - Im Regelfall erledigen wir Reklamationssendungen innerhalb 14 Tagen nach Eingang in unserem Service-Center. Sollte in Ausnahmefällen die genannte Bearbeitungszeit überschritten
werden, so informieren wir Sie rechtzeitig.
7. Verschleißteile - Verschleißteile sind: a) mitgelieferte, an- und/oder eingebaute Batterien / Akkus sowie b) alle modellabhängigen Verschleißteile (siehe Bedienungsanleitung). Von der Garantieleistung ausgeschlossen sind tief entladene bzw. an Gehäuse und oder Batteriepolen beschädigte Batterien / Akkus.
8. Kostenvoranschlag - Von der Garantieleistung nicht oder nicht mehr erfasste Geräte reparieren wir gegen Berechnung. Auf Nachfrage bei unserem Service-Center können Sie die defekten Geräte für einen Kostenvoranschlag einsenden und ggf. dem Service-Center schriftlich (per Post, eMail) die Reparaturfreigabe erteilen. Ohne Reparaturfreigabe erfolgt keine weitere Bearbeitung.
9. Andere Ansprüche, als die oben genannten, können nicht geltend gemacht werden.
Die Garantiebedingungen gelten nur in der jeweils aktuellen Fassung zum Zeitpunkt der Reklamation und können ggf. unserer Homepage (www.scheppach.com) entnommen werden.
Bei Übersetzungen ist stets die deutsche Fassung maßgeblich.
scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH · Günzburger Str. 69 · 89335 Ichenhausen (Deutschland) · www.scheppach.com
Telefon: +49 [0] 8223 4002 99 oder +800 4002 4002 (Service-Hotline/Freecall Rufnummer dt. Festnetz**) · Telefax +49 [0] 8223 4002 20 · E-Mail: service@scheppach.com · Internet: http://www.scheppach.com
* Produktabhängig auch über 24 Monate; länderbezogen können erweiterte Garantieleistungen gelten ** Verbindungskosten: kostenlos aus dem deutschen Festnetz Änderungen dieser Garantiebedingungen ohne Voranmeldung behalten wir uns jederzeit vor.
8 | DE
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Page 9
Explanation of the symbols on the equipment
The use of symbols in this manual is intended to draw your attention to possible risks. The safety symbols and the ex­planations that accompany them must be perfectly understood. The warnings in themselves do not remove the risks and
cannot replace correct actions for preventing accidents.
Read the operating instructions to reduce the risk of inquiry
m Attention!
In this operating manual, we have used this sign to mark all sections that concern your safety.
Table of contents: Page:
1. Introduction ................................................................................ 10
2. Device description ..................................................................... 10
3. Scope of delivery ....................................................................... 10
4. Intended use .............................................................................. 10
5. Safety information ..................................................................... 11
6. Technical data ........................................................................... 11
7. Unpacking ................................................................................ 11
8. Attachment ................................................................................ 11
9. Operation ................................................................................... 11
10. Maintenance ............................................................................. 11
11. Storage ...................................................................................... 11
12. Disposal and recycling .............................................................. 11
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
GB | 9
Page 10
1. Introduction
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen
6. Transport wheels
7. Feeder brushes
8. Belt drive
9. Sweeping brushes
3. Scope of delivery
DEAR CUSTOMER,
we hope your new tool brings you much enjoyment
and success.
NOTE:
According to the applicable product liability laws, the manufacturer of the device does not assume liability for damages to the product or damages caused by
the product that occurs due to:
• Improper handling,
• Non-compliance of the operating instructions,
Repairs by third parties, not by authorized service technicians,
• Installation and replacement of non-original spare parts,
Application other than specied.
We recommend: Read through the complete text in the operating instructions before installing and commission­ing the device. If you give the equipment to any oth-
er person, give them these operating instructions as well. The operating instructions are intended to help the user to become familiar with the machine and take advantage of its application possibilities in ac­cordance with the recommendations. The operating instructions contain important information on how to
operate the machine safely, professionally and eco­nomically, how to avoid danger, costly repairs, re­duce downtimes and how to increase reliability and service life of the machine. In addition to the safety regulations in the operating instructions, you have to meet the applicable regulations that apply for the operation of the machine in your country. Keep the
operating instructions package with the machine at all times and store it in a plastic cover to protect it
from dirt and moisture. Read the instruction manual
each time before operating the machine and care-
fully follow its information. The machine can only be operated by persons who were instructed concerning
the operation of the machine and who are informed about the associated dangers. The minimum age re-
quirement must be complied with.
2. Device description
1. Handle
2. Sliding handle
3. Mounting screw sliding handle
4. Lower push bar
5. Dirt collecting container
• Feeder brushes
• Sliding handle
• Lower push bar
• Mounting screw sliding handle
• Operation manual
• Enclosed accessories bag
• Flat round screw M8 x 25mm
• Fillister head screw (self-tapping) 4,2 x 15 mm
4. Intended use
• The machine is designed and built according to the
state-of-the-art and the safety-related standards.
Nevertheless, the use of the machine might involve
risks such as personal injury, danger to life for the
user or third parties, or damage to the machine and
other material property.
The machine is to be used only in a technically awless condition as well as in accordance with the manufacturer’s instructions and in a safety and
risk-conscious manner while adhering to the oper-
ating instructions! In particular, failures which may impair the safety must be resolved immediately (by you or an expert)!
Sweeping of at and dry surfaces – e.g. entries, terraces, courtyards, etc.
The machine may be operated only with original parts and original accessories of the manufacturer.
Any other use above or beyond this is considered improper use. The manufacturer is not liable for damages resulting from this. The user shall bear this risk alone.
The safety, work and maintenance instructions of the manufacturer as well as the dimensions indicat­ed in the Technical Data section must be adhered to.
• The relevant accident prevention regulations and
other generally recognised safety standards must
be observed.
The machine may be used, maintained or repaired
only by persons who are familiar with the machine and the risks involved. Unauthorised modications on the machine exclude any liability of the manu-
facturer for resulting damages.
Please note that our equipment has not been de­signed for use in commercial, trade or industrial ap­plications.
Our warranty will be voided if the equipment is used
in commercial, trade or industrial businesses or for
equivalent purposes.
10 | GB
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Page 11
5. Safety information
• Take suitable measures to prevent children from accessing the appliance.
Immediately replace any faulty components.
We are not liable for any damage caused as a re-
sult of any unauthorised repair and unauthorised handling or use contrary to the use as designated.
m Warning: Sweeping of any gel, liquid, combustible, explosive, hot and unhealthy substances prohibited.
m Attention! If metal, glass or sharp objects have been swept, it is necessary to use rm working gloves when emptying the dirt collecting container.
6. Technical data
• Attach the lower part of the push handle to the des­ignated assembly points with the clamping thumb­screw on both sides. Fig. 5
• Attach the upper part of the push handle (2) as shown in Figure 6.
9. Operation
When the sweeper is moved, the feeder brushes (7) and sweeping brushes (9) start rotating, helped
by the belt drive. Rotating feeder brushes (7) drive the dirt to the centre. It is then collected by sweeping
brush and taken to the dirt collecting container (5).
Emptying the dirt collecting container
If you want to take out the dirt collecting container to empty it, take it by its handle and pull up.
Dimensions LxWxH (mm) 593 x 650 x 1000
Drive manual Max. working width with
side brushes (mm)
ca. Sweeping capacity
(m²/h) Container content (l) 22
Weight (kg) 5,56
650
2000
7. Unpacking
After unpacking, check all parts for any transport damage. Inform the supplier immediately of any
faults. Later complaints cannot be considered.
Make sure the delivery is complete.
Before putting into operation, familiarize yourself with the machine by carefully reading these in­structions.
Use only original scheppach accessories, wearing
or replacement parts. You can nd replacement parts at your scheppach dealer.
• When ordering, include our item number and the
type and year of construction of the machine.
m ATTENTION!
The device and packaging materials are not toys! Children must not be allowed to play with plas­tic bags, lm and small parts! There i s a risk of swallowing and su󰀨ocation!
8. Attachment
About packaging used requires your machine is not completely assembled.
First, remove the accessories from the collection container and examine it for completeness. (Fig. 3)
• Mount the feeder brushes to the intended axis and fasten it with 3 screws (b). (Fig. 4)
10. Maintenance
Use a wet cloth for plastic parts cleaning. Do not use
any cleaning agents, solvents or sharp objects. After every use - Remove the appliance o󰀨 dust and
dirt. If the brush is not rotating it can be that the storage of
the brushes is dirty or the belt isn´t good. Clean and
lubricate the bearing of the brush or replace the belt
Service information
Please note that the following parts of this product
are subject to normal or natural wear and that the fol­lowing parts are therefore also required for use as
consumables. Wear parts*: Brushes, drive belts, wheels
* Not necessarily included in the scope of delivery!
11. Storage
For any longer storage the appliance must be thor­oughly cleaned and stored so as unauthorised per-
sons could not access it.
Empty the dirt collecting container
Adjust the brushes to relieve them
Store the appliance when it is dry To save spaces, the sliding handle can be folded. Loosen the screws, pull the sliding handle out and fold forward.
12. Disposal and recycling
The equipment is supplied in packaging to prevent it
from being damaged in transit. The raw materials in
this packaging can be reused or recycled. The equip­ment and its accessories are made of various types
of material, such as metal and plastic. Defective com­ponents must be disposed of as special waste. Ask
your dealer or your local council.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
GB | 11
Page 12
Légende des symboles gurant sur l’appareil
L’utilisation de symboles dans ce manuel permet d’attirer votre attention sur les éventuels risques. Les symboles de sé­curité et les explications qui les accompagnent doivent être parfaitement compris. Les avertissements en eux-même ne permettent pas d’éliminer les risques ni de remplacer les mesures adaptées pour la prévention des accidents.
Pour réduire le risque de blessure, lisez le mode d’emploi!
m Attention!
Dans cette notice d'utilisation, nous avons placé les signes suivants à certains emplace­ments qui concernent votre sécurité.
Table des matières: Page:
1. Introduction ................................................................................ 13
2. Description de l‘appareil ............................................................ 13
3. Limite de fourniture .................................................................... 13
4. Utilisation conforme à l’a󰀨ectation ............................................ 13
5. Consignes de sécurité ............................................................... 14
6. Caractéristiques techniques ...................................................... 14
7. Déballage .................................................................................. 14
8. Attachement .............................................................................. 14
9. Opération ................................................................................... 14
10. Maintenance ............................................................................. 14
11. Stockage ................................................................................... 15
12. Mise au rebut et recyclage ........................................................ 15
12 | FR
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Page 13
1. Introduction
2. Description de l‘appareil
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen
CH E R CLIENT,
nous espérons que votre nouvelle machine vous ap­portera de la satisfaction et de bons résultats.
Remarque:
Selon la loi en vigueur sur la responsabilité du fait
des produits, le fabricant n’est pas tenu pour respon­sable de tous les dommages subis par cet appareil et
pour tous les dommages résultant de son utilisation,
dans les cas suivants :
• Mauvaise manipulation,
• Non-respect des instructions d‘utilisation,
Travaux de réparation e󰀨ectués par des tiers, par
des spécialistes non agréés,
Remplacement et montage de pièces de rechange qui ne sont pas d‘origine.
• Utilisation non conforme.
Nous vous recommandons: Lors de lʼutilisation dʼappareils, il faut respecter certaines mesures de sécurité an dʼéviter des blessures et dommages. De lire intégralement le
manuel d’utilisation, avant d’e󰀨ectuer le montage et la mise en service. Si lʼappareil doit être remis à dʼautres personnes, remettez-leur aussi ce mode dʼemploi. Le présent manuel d‘utilisation vous facilite-
ra la prise en main et la connaissance de la machine, tout en vous permettant d‘en utiliser pleinement le potentiel dans le cadre d’une utilisation conforme. Les instructions importantes qu’il contient vous ap­prendront comment travailler avec la machine de
manière sûre, rationnelle et économique ; comment éviter les dangers, réduire les coûts de réparation et réduire les périodes d’indisponibilité ; comment en­n augmenter la abilité et la durée de vie de la ma­chine. En plus des consignes de sécurité continues
dans ce manuel d‘utilisation, vous devez respecter scrupuleusement les réglementations et les lois ap­plicables lors de l‘utilisation de la machine dans votre
pays. Conservez le manuel d‘utilisation dans une po­chette plastique pour le protéger de la saleté et de l‘humidité, auprès de la machine. Avant de commen­cer à travailler avec la machine, chaque utilisateur
doit lire le manuel d‘utilisation puis le suivre attentive-
ment. Seules les personnes formées à l‘utilisation de la machine et conscientes des risques associés sont autorisées à travailler avec la machine.
1. Poignée
2. Poignée coulissante
3. Montage à vis Poignée coulissante
4. Inférieur étrier de poussée
5. Collecteur d’impuretés
6. Réglage de la hauteur centrale
7. Roues de transport
8. Entraînement par courroie
9. Brosses de balayage
3. Limite de fourniture
Roues de transport
Poignée coulissante
Inférieur étrier de poussée
Montage à vis Poignée coulissante
• Mode d’emploi
Sachet supplémentaire a. Vis à tête sphérique M8 x 25 b. Vis à tête bombée (autoforeuse)
4. Utilisation conforme à l’a󰀨ectation
• La machine est construite en conformité avec les règles de la technique et les règles de sécurité gé­néralement reconnues. Des dangers pour l‘intégri­té physique et la vie de l‘utilisateur ou de tiers, ou un dérangement de la machine et autres valeurs matérielles importantes peuvent toutefois survenir
dans le cadre de son utilisation.
Utilisez la machine uniquement si elle est en par-
fait état de marche dans le cadre des utilisations prévues, en toute connaissance des risques et des consignes de sécurité, en conformité avec le manuel d‘utilisation ! En particulier les défauts af­fectant la sécurité, doivent immédiatement être éli­minés !
Balayage des surfaces droites et sèches – telles que entrées, terrasses, cours, etc.
La machine ne doit être utilisée qu‘avec des pièces d‘origine et des accessoires d‘origine du fabricant.
Toute utilisation autre que celle indiquée est consi-
dérée comme étant non conforme. Le fabricant dé­cline toute responsabilité pour les dommages ré­sultant d‘une mauvaise utilisation ; l‘utilisateur est seul responsable des risques qu‘il encourt.
Il faut respecter les consignes de sécurité, les instructions de travail et d‘entretien, ainsi que les dimensions indiquées dans les caractéristiques techniques.
• Il faut respecter les règlements applicables pour la
prévention des accidents et les autres règles de sé­curité généralement reconnues.
La machine ne doit être utilisée, entretenue ou ré­parée que par des personnes qui connaissent les dangers associés.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
FR | 13
Page 14
Veillez au fait que nos appareils, conformément à leur a󰀨ectation, n’ont pas été construits, pour être utilisés
dans un environnement professionnel, industriel ou
artisanal. Nous déclinons toute responsabilité si l’ap­pareil est utilisé professionnellement, artisanalement ou dans des sociétés industrielles, tout comme pour toute activité équivalente.
5. Consignes de sécurité
Empêchez l’accès aux enfants en adoptant des mesures adéquates.
Remplacez immédiatement les pièces défec­tueuses.
Nous déclinons toute responsabilité en cas de
dommages consécutifs aux réparations incompé­tentes et à une manipulation incompétente ou à
une utilisation contraire à la destination.
m Avertissement: Le balayage de matières géla­tineuses, liquides, inammables, explosives, brû­lantes ou nocives pour la santé est interdit.
m Attention! Après le balayage de métaux, verres ou objets pointus, utilisez des gants de travail pour le vidage du collecteur d’impuretés.
6. Caractéristiques techniques
Dimension LxLxH (mm) 593 x 650 x 1000 Entraînement Manuelle Prise maximale avec
balais latéraux (mm) env. Sweeping capacité
(m²/h) Volume du récipient (l) 22
Poids (kg) 5,56
650
2000
7. Déballage
Après le déballage, contrôlez toutes les pièces pour déceler d’éventuels dommages liés au trans­port. En cas de réclamation, le transporteur doit en être immédiatement avisé. Aucune réclamation ultérieure ne sera prise en compte.
Vériez que la livraison est complète.
• Familiarisez-vous avec la machine avant son utili-
sation en étudiant le présent manuel.
N‘utilisez que des pièces d‘origine pour les ac­cessoires, les pièces d‘usure et les pieces de re­change. Les pièces de rechange sont disponibles
auprès de votre commerçant spécialisé.
Lors de vos commandes, veuillez nous indiquer les numéros d‘article ainsi que le modèle et l‘année de
construction de la machine.
m ATTENTION!
L’appareil et les matériaux d’emballage ne sont pas des jouets ! Les enfants ne doivent en aucun cas jouer avec les sacs en plastique, lms d’em­ballage et pièces de petite taille ! Il existe un risq ue d’ingestion et d’asphyxie !
8. Attachement
An de pouvoir emballer la machine correctement, certains éléments n’ont pas été assemblés.
Enlevez les accessoires du bac récepteur et vériez qu’ils sont tous présents (Fig. 3).
Mettez les brosses latérales sur leurs axes et xez- les à l’aide des 3 vis (b) (Fig.4)
Fixez la partie inférieure du guidon aux emplace-
ments prévus. Utilisez, pour ce faire, des deux cô­tés les vis moletées de serrage (Fig. 5)
Fixez la partie supérieure du guidon (2) comme in­diqué en Fig. 7.
9. Opération
Lors du déplacement de la balayeuse, les brosses d’alimentation (8) et les brosses de balayage (7) se
mettent à tourner à l’aide des entraînements par courroie (9). Les brosses d’alimentation en rotation
(7) poussent les impuretés vers le centre où elles sont collectées par deux brosses de balayage situées l’une contre l’autre (9) et transportées vers le collec­teur d’impuretés (5).
Vidage du collecteur d’impuretés (Fig. 7)
Pour vider le collecteur d’impuretés retirez-le en le saisissant par la poignée et le tirant vers le haut.
10. Maintenance
Pour le nettoyage des pièces plastiques, utilisez un chi󰀨on humide. N’utilisez pas de produits de net­toyage, de dissolvants ou d’objets pointus. Après chaque utilisation - Débarrassez l’appareil de la poussière et d’impuretés. Si les balais ne tournent pas, les axes des brosses sont encrassés ou les courroies sont usées. Nettoyez et graissez les axes
des brosses ou remplacez les courroies.
Informations service après-vente
Il faut tenir compte du fait que pour ce produit les pièces suivantes sont soumises à une usure liée à l‘utilisation ou à une usure naturelle ou que les pièces suivantes sont nécessaires en tant que consom-
mables. Pièces d‘usure*: Brosses, courroies de transmission, roues
14 | FR
*Pas obligatoirement compris dans la livraison !
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Page 15
11. Stockage
Lors du stockage prolongé, nettoyez soigneusement l’appareil et rangez-le de façon à éviter l’accès des personnes non autorisées.
Videz le collecteur d’impuretés.
Dégagez les brosses en réglant leur hauteur.
Rangez l’appareil sec.
Pour économiser de la place, il est possible de plier la poignée coulissante. Desserrez les vis, tirez la poi­gnée coulissante et basculez en avant.
12. Mise au rebut et recyclage
L’appareil se trouve dans un emballage permettant
d’éviter les dommages dus au transport. Cet em­ballage est une matière première et peut donc être réutilisé ultérieurement ou être réintroduit dan s le cir-
cuit des matières premières. L’appareil et ses acces-
soires sont en matériaux divers, comme par exemple : des métaux et matières plastiques. Eliminez les composants défectueux par le circuit d’élimination des déchets spéciaux. Renseignez-vous dans un commerce spécialisé ou auprès de l’administration
de votre commune !
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
FR | 15
Page 16
Spiegazione dei simboli sull’apparecchio
L’utilizzo di simboli in questo manuale serve ad attirare la vostra attenzione sui possibili rischi. I simboli di sicurezza e le spiegazioni che li accompagnano devono essere perfettamente compresi. Le avvertenze in quanto tali non eliminano i
rischi e non possono sostituire le misure atte a prevenire gli infortuni.
Per ridurre il rischio di lesioni leggete le istruzioni per l’uso!
m Attenzione!
AVVISO: In caso di mancata osservanza, possibile pericolo di morte, pericolo di lesioni o danni all’attrezzo.
Indice: Pagina:
1. Introduzione ............................................................................... 17
2. Descrizione dell’apparecchio .................................................... 17
3. Prodotto ed accessori in dotazione ........................................... 17
4. Utilizzo proprio .......................................................................... 17
5. Avvertenze sulla sicurezza ........................................................ 18
6. Caratteristiche tecniche ............................................................. 18
7. Disimballaggio ........................................................................... 18
8. Attaccamento ............................................................................ 18
9. Operazione ................................................................................ 18
10. Manutenzione ........................................................................... 18
11. Conservazione .......................................................................... 18
12. Smaltimento e riciclaggio .......................................................... 19
16 | IT
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Page 17
1. Introduzione
2. Descrizione dell’apparecchio
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen
EGREGIO CLIENTE,
le auguriamo piacere e successo durante i lavori con la nuova apparecchiatura.
Avvertenza:
Conformemente a quanto previsto dalla normativa
in materia di responsabilità per danno da prodotto, il costruttore di questo apparecchio non assume alcu­na responsabilità per i danni all’apparecchio o cau-
sati dall’uso di questo apparecchio nei seguenti casi:
• utilizzo non conforme,
• mancata osservanza delle istruzioni per l’uso,
• esecuzione di riparazioni da parte di terzi o di per­sonale tecnico non autorizzato,
• montaggio e sostituzione con componenti di ricam­bio non originali,
• utilizzo non conforme alla destinazione prevista,
Si raccomanda in particolare quanto segue: Prima di procedere al montaggio e alla messa in funzione, leggere interamente le istruzioni per l’uso.
Le presenti istruzioni per l’uso hanno lo scopo di age­volare l’approccio alla macchina e il suo utilizzo con­forme alle normative corrispondenti. Le istruzioni per l’uso includono importanti avvertenze in merito all’u­tilizzo corretto, economico e sicuro della macchina.
Consentono inoltre di evitare situazioni di pericolo,
risparmiare costi per interventi di riparazione, ridurre i tempi di inattività, nonché incrementare l’a󰀩dabili­tà e la durata utile della macchina stessa. Oltre alle norme di sicurezza contenute nelle presenti istruzio­ni per l’uso, è inoltre assolutamente necessario os­servare le prescrizioni in vigore nel proprio Paese in merito al funzionamento dell’apparecchiatura. Con­servare le istruzioni per l’uso in una busta di plastica nei pressi della macchina, in modo da proteggerle contro lo sporco e l’umidità. Devono essere lette ac­curatamente e rispettate da parte di tutto il personale operatore. La macchina deve essere utilizzata esclu­sivamente da parte di persone addestrate all’uso dell’apparecchiatura stessa e informate in merito ai
rischi connessi. Rispettare i requisiti in materia di età
minima.
1. Impugnature
2. Manico scorrevole
3. Dado di blocco del manico scorrevole
4. Impugnatura inferiore
5. Serbatoio di raccolta
6. Ruote di trasporto
7. Scope di presa
8. Azionamento a cinghia
9. Scope di spazzatura
3. Prodotto ed accessori in dotazione
• Scope di presa
• Manico scorrevole
• Impugnatura inferiore
• Dado di blocco del manico scorrevole
• Istruzioni
• Sacchettino con accessori per il montaggio a. Vite a testa tonda M8 x 25mm b. Viti a testa bombata (autolettante) 4,2 x 15 mm
4. Utilizzo proprio
• Il macchinario è costruito secondo lo standard della tecnica e conformemente alle regole di sicurezza tecnica. Ciononostante possono vericarsi dei pe­ricoli per l’incolumità delle persone che lo utilizzano o per terzi o danni alla macchina o ad altre proprietà
Utilizzare la macchina solo se questa è in perfette condizioni tecniche e solo attenendosi strettamen­te alle istruzioni di sicurezza e di consapevolezza dei pericoli! In special modo, (far) riparare imme­diatamente eventuali disturbi che limitano il funzio­namento della macchina!
Spazzatura delle superci piane ed asciutte – es. ingressi, terrazze, cortili etc.
• La macchina può essere utilizzata solo se correda­ta di pezzi originali e accessori originali forniti dal produttore.
• Ogni utilizzo in tali circostanze è considerato non conforme. Il produttore non risponde di eventuali
danni cagionatisi in tal modo; il rischio eventuale è
a carico esclusivo dell’utente.
• Le prescrizioni di sicurezza, di utilizzo e manu­tenzione del produttore, insieme alle misurazioni fornite nella sezione “dati tecnici” devono essere rispettate.
• Le prescrizioni relative alla prevenzione degli inci­denti e anche le restanti prescrizioni generali tecni­che di sicurezza devono essere rispettate.
• La macchina può essere utilizzata, riparata o mes­sa in funzione solo da persone che hanno dimesti­chezza con il mezzo e sono state istruite sui peri-
coli. Modiche arbitrarie della macchina escludono
la responsabilità del produttore per eventuali danni.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
IT | 17
Page 18
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono sta-
ti costruiti per lʼimpiego professionale, artigianale o industriale. Non ci assumiamo alcuna garanzia quan­do lʼapparecchio viene usato in imprese commerciali, artigianali o industriali, o in attività equivalenti.
5. Avvertenze sulla sicurezza
• Impedire l’accesso ai bambini tramite le misure adeguate.
• Sostituire immediatamente le parti difettose.
• Non assumiamo la responsabilità dei danni dovuti dalle riparazioni e manipolazione profane oppure dall’uso in controversia allo scopo previsto.
m Avvertimento: E’ vietato l’utilizzo dell’apparec-
chio per eliminazione dei materiali metallici, liquidi, inammabili, esplosivi, caldi e delle sostanze nocive.
m Attenzione! Dopo la spazzatura dei metalli, del ve­tro oppure degli oggetti taglienti, per svuotare il serba­toio di raccolta occorre di utilizzare i guanti resistenti.
6. Caratteristiche tecniche
Dimensioni LxLxA (mm) 593 x 650 x 1000 Azionamento manuell Max. presa con le scope
laterali (mm) ca. Sweeping capacità
di (m²/h) Volume del contenitore:
(l) Peso (kg) 5,56
650
2000
22
7. Disimballaggio
• Dopo averle disimballate controllare tutte le parti per l‘eventuale presenza di danni causati dal tra­sporto. In caso di problemi deve essere informato immediatamente il trasportatore. Reclami succes­sivi non saranno presi in considerazione.
Vericare che la spedizione sia completa.
• Prima dell‘uso familiarizzare con il manual d‘uso allegato all‘apparecchio.
• Usare per gli accessori e per le parti usurate o di ricambio solo pezzi originali. Per maggiori infor­mazioni contattare il vostro rivenditore.
• Al momento dell‘ordine fornire numero dell‘artico­lo, tipo e anno di fabbricazione dell‘apparecchio.
m ATTENZIONE!
L’apparecchio e il materiale d’imballaggio non sono giocattoli! I bambini non devono giocare con sacchetti di plastica, lm e pic coli pezzi! Sussiste pericolo di ingerimento e so󰀨ocamento!
8. Attaccamento
Per motivi di imballaggio l’apparecchio non è comple­tamente montato.
Rimuovere gli accessori dalla presa e controllare questo per completezza. (Fig. 3)
• Eseguire il scope di spazzatura agli assi corrispon-
denti e ogni ssare con 3 viti. Figura 4
• Fissare la parte inferiore della barra di spinta ai punti di raccolta designati. Utilizzare questo su en­trambi i lati le viti di bloccaggio (Figura 5)
• Fissare la parte superiore della barra di spinta (2) come mostrato in Figura 6.
9. Operazione
Andando avanti con la spazzatrice, le scope di presa (8) e le scope di spazzatura (7) cominciano a ruo­tare grazie all’azionamento a cinghia (9). Le scope di presa (7) in rotazione portano la sporcizia verso il centro. Essa viene poi raccolta dalle spazzole in ro­tazione nei sensi opposti (9) e trasferita nel serbatoio di raccolta (5).
Svuotamento del serbatoio di raccolta (Fig. 7)
Quando bisogna di estrarre Il serbatoio di raccolta per svuotarlo, prenderlo sul manico e tirarlo verso sopra.
10. Manutenzione
Per la pulizia delle parti di plastica utilizzare il panno umido. Non utilizzare i detergenti, solventi, né gli og­getti appuntiti. Dopo ogni uso - Pulire l’apparecchio dalla polvere e dalle impurità. Se non ruotare la spaz­zola, la memorizzazione delle spazzole è cinghia
sporca o usurata. Pulire e lubricare il cuscinetto del
pennello o sostituire la cinghia.
Informazioni sul Servizio Assistenza
Si deve tenere presente che le seguenti parti di que­sto prodotto sono soggette a un‘usura naturale o do­vuta all‘uso ovvero che le seguenti parti sono neces­sarie come materiali di consumo. Parti soggette ad usura *: Spazzole, cinghie di tra­smissione, ruote
* non necessariamente compreso tra gli elementi for­niti!
11. Conservazione
Per lo stoccaggio più lungo occorre pulire accurata­mente la macchina ed immagazzinarla in modo che venga impedito l’accesso alle persone non adatte.
• Svuotare il serbatoio di raccolta
• Alzare le scope regolando la loro altezza
• L’apparecchio deve essere conservato asciutto
18 | IT
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Page 19
Per risparmiare lo spazio è possibile piegare il mani­co scorrevole. Allentare le viti, tirare fuori il manico e piegarlo in avanti
12. Smaltimento e riciclaggio
Lʼapparecchio si trova in una confezione per evita­re i danni do vuti al trasporto. Questo imballaggio rappresenta una materia prima e può perciò essere
utilizzato di nuovo o riciclato. Lʼapparecchio e i suoi
accessori sono fatti di materiali diversi, per es. metal-
lo e plastica. Consegnate i pezzi difettosi allo smal­timento di riuti speciali. Per informazioni rivolgetevi ad un negozio specializzato o allʼamministrazione
comunale!
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
IT | 19
Page 20
A készüléken található szimbólumok magyarázata
A jelen kézikönyvben használt szimbólumok célja, hogy felhívják a gyelmet a lehetséges kockázatokra. A biztonsági szimbólumokat, valamint az ezeket kísérő magyarázatokat pontosan értelmezni kell. Maguk a gyelmeztetések nem hárítják el a kockázatokat, és nem helyettesítik a balesetek megelőzése érdekében hozott megfelelő intézkedéseket.
Üzembe helyezés előtt olvassa el a kezelési útmutatót és a biztonsági előírásokat, és
mindig tartsa be azokat!
m Figyelem! Ebben a kezelési útmutatóban a jelzéssel jelöltük a biztonsággal kapcsolatos pontokat
Tartalomjegyzék: Oldal:
1. Bevezetés .................................................................................. 21
2. A készülék leírása ..................................................................... 21
3. Szállított elemek ........................................................................ 21
4. Tervezett felhasználás ............................................................... 21
5. Fontos utasítások ...................................................................... 22
6. Technikai adatok ........................................................................ 22
7. Kicsomagolás ............................................................................ 22
8. Szerelés..................................................................................... 22
9. Üzembe helyezés ..................................................................... 22
10. Karbantartás ............................................................................. 22
11. Tárolás ....................................................................................... 22
12. Megsemmisítés és újrahasznosítás .......................................... 23
20 | HU
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Page 21
1. Bevezetés
Gyártó:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH
Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen
Tisztelt vásárló!
Sok örömet és sikert kívánunk Önnek, amikor az új készülékét használja.
Kedves Vásárló!
A hatályban lévő termékfelelősségi törvény értelmé­ben a berendezés gyártója nem vonható felelősség­re a berendezésen vagy vele kapcsolatban keletkező károkért a következő esetekben:
szakszerűtlen kezelés,
• a használati utasítások be nem tartása,
harmadik személy által végzett, szakképzetlen ja­vítások,
nem eredeti alkatrészek beszerelése és cseréje,
szakszerűtlen használat,
Javaslatok:
Mielőtt a berendezést összeszerelné, és üzembe helyezné olvassa el a használati útmutató teljes szö­vegét. Az üzemelési utasítások célja a készülékkel való ismerkedésének megkönnyítése és a használati lehetőségeinek megismertetése. Az üzemelési utasítások fontos megjegyzéseket tar­talmaz a készülék biztonságos, szakszerű és gaz­daságos használatával kapcsolatosan, a veszélyek elkerülésére, a javítási költségek megspórolására, a kiesési idő csökkentésére, és a készülék megbízha­tóságának és élettartamának növelésére.
A használati útmutatóba foglalt biztonsági utasítá-
sokon kívül mindenképpen be kell tartani a nemzeti érvényben lévő szabályozásokat a készülék üzeme­lésével kapcsolatosan. Az üzemelési utasításokat helyezze egy tiszta, műanyag mappába, hogy megóvja a szennyeződés­től és a nedvességtől, és tárolja a készülék közelé­ben. A munka elkezdése előtt minden gépkezelőnek el kell olvasnia az utasításokat és gondosan be kell tartania őket. Csak olyan személyek használhatják a készüléket, akiket kiképeztek a gép használatáról, és a lehetséges veszélyekről, illetve kockázatokról. Be kell tartani az előírt minimális kort.
2. A készülék leírása
1. Fogantyú
2. Tolófogantyú
3. Tolófogantyú rögzítő anyája
4. Alsó tolókengyel
5. Szemétgyűjtőtartály
6. Központi magasságállítás
7. Szállító kerekek
8. Szíjmeghajtás
9. Seprűkefék
3. Szállított elemek
• Szállító kerekek
Tolófogantyú
Alsó tolókengyel
Tolófogantyú rögzítő anyája
Használati utasítások
Tartozékok tasakja a. Félgömbfejű csavar M8 x 25 mm b. Lencsefejű csavar (önmetsző) 4,2 x 15 mm
4. Tervezett felhasználás
• A gép a technika legfrissebb állása és a bizton­ságtechnikai előírások szerint készült. Használata során ennek ellenére jelentkezhetnek olyan veszé­lyek, amelyek a kezelő vagy külső személyek életét és testi egészségét, a gép működését és egyéb anyagi javakat veszélyeztetnek.
• A gépet csak műszakilag kifogástalan állapotban, valamint a rendeltetésének megfelelően, bizton­ság- és veszélytudatosan, a használati útmutató gyelembevételével szabad használni! Különösen a biztonságot hátrányosan befolyásoló üzemzava­rokat haladéktalanul hárít(tas)sa el!
A seprőgép csak sík és egyenes felületek, példá­ul kocsibejárók, teraszok, udvarok stb. seprésére
szolgál.
A gépet csak eredeti tartozékokkal és a gyártó által
forgalmazott/ mellékelt eredeti eszközökkel lehet
használni.
Ezt túlhaladó bármilyen használat, nem számít ren-
deltetésszerűnek. Ebből adódó bármilyen kárért vagy bármilyen fajta sérülésért a használó ill. a kezelő felelős és nem a gyártó.
A biztonsági, a munka és a karbantartási utasításo­kat a gyártó által megadottak szerint kell betartani.
A vonatkozó baleseti- és megelőzési előírásokat és az egyéb, általánosan elismert biztonsági szabá­lyokat be kell tartani.
• A gép csak hozzáértő személyek által működtethe­tő vagy javítható. Egyéb, nem a gyártó általi módo­sításokért, és az ebből eredő károkért a gép gyár­tójának a felelőssége ki van zárva.
Kerjuk vegye gyelembe, hogy a keszulekeink ren­deltetesuk szerint nem az ipari, kezműipari vagy gyari hasznalatra lettek konstrualva. Nem vallalunk szavatossagot, ha a keszulek ipari, kezműipari vagy gyari uzemek teruleten valamint egyenertekű teve­kenysegek teruleten van hasznalva.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
HU | 21
Page 22
5. Fontos utasítások
Megfelelő intézkedéssel akadályozza meg a gyere­kek géphez jutását.
Megrongálódott részeket azonnal cserélje ki.
Szakszerűtlen javításból és manipulációból, illetve
rendeltetés elleni használatból eredő károkért nem
felelünk.
Vezesse a bevezető keféket a megfelelő tengelyek-
re, és mindegyiket 3 csavarral (4. ábra, b) rögzítse.
Rögzítse a tolókengyel alsó részét a tervezett sze-
relési pontoknál. Ehhez mindkét oldalon a szorító recézett csavarokat (5. ábra) használja
A 6. ábrán látható módon rögzítse a tolókengyel felső részét (2).
m Figyelmeztetés: Kocsonnyás, folyékony, gyulé- kony, robbanó, izzó anyagok seprése tilos.
m Figyelem! Fém, üveg vagy éles tárgyak serése után a hulladékgyűjtő tartály kiürítésénél használjon erős kesztytűt.
6. Technikai adatok
Méret LxBxH (mm) 593 x 650 x 1000 Hajtómű kézi
Max. Befogás oldalsó
seprűkkel
Sweeping kapacitás: (m²/h)
Tartály tartalma (l) 22 Tömeg (kg) 5,56
650
2000
7. Kicsomagolás
• Kicsomagolás után, ellenőrizzen minden alkat­részt, hogy megsérült-e szállításkor. Bárminemű meghibásodást észlel, azonnal értesítse a beszál-
lítót.
Az utólagos panasztevéseket nem vesszük gye­lembe.
Ellenőrizze, hogy a szállítmány teljes-e.
Mielőtt üzembe helyezné, ismerkedjen meg a ké-
szülékkel, gondosan elolvasva az utasításokat.
• Csak eredeti tartozékokat, kopó- vagy pótalkatré­szeket használjon. A cserealkatrészeket beszerez­heti a forgalmazójától.
Rendeléskor adja meg a készüléke cikkszámát és típusát, illetve a gyártási évét.
9. Üzembe helyezés
A seprőgép mozgásánál az adogató kefék (8) és a seprő kefék (7) szíjmeghajtás (9) segítségével forogni kezdenek. A forgó adogató kefék (7) a hulladékot kö­zépre terelik. Ezek össze vannak szedve két szembe­forgó dobókefékkel (9) és átszállítva a hulladékgyűjtő tartályba (5)
Hulladékgyűjtő tartály kiürítése (7. ábra)
Ha a hulladékgyűjtő tartályt ki akarja venni, fogja meg a fogantyúját és felfelé húzva vegye ki.
10. Karbantartás
Műanyag részek tisztításához használjon nedves rongyot. Ne használjon tisztító szereket, oldószereket és éles tárgyakat. Ha már nem forognak megbízhatóan a kefék, akkor vagy a kefék csapágyazása szennyezett, vagy az ék­szíjak koptak el. Ebben az esetben tisztítsa meg a kefék csapágyazását, vagy cserélje ki az ékszíjakat.
Szervíz-információk
Figyelembe kell venni, hogy ennél a terméknél a kö­vetkező részek már használat szerinti vagy termé­szetes kopásnak vannak alávetve ill. a következő ré­szekre van mint fogyóeszközökre szükség. Gyorsan kopó részek*: Ecsetek, sebességváltók, ke-
rekek
* nincs okvetlenül a szállítás terjedelmében!
11. Tárolás
m Figyelem
A készülék és a csomagolóanyag nem gyerekjá­ték! A gyerekek ne játsszanak a műanyag zacs­kókkal, fóliákkal és apró alkatrészekkel!
8. Szerelés
Csomagolástechnikai okokból a gépet nem teljesen összeszerelve szállítjuk.
Vegye ki az összes tartozékot a gyűjtőtartályból, és ellenőrizze hiánytalanságukat. (3. ábra)
22 | HU
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Tovább tartó tárolás esetén a készüléket alaposan le kell tisztítani és úgy eltenni, hogy ne férjen hozzá idegen személy.
Ürítse ki a hulladékgyűjtő tartályt
Könnyítsen a keféken magasságuk beállításával.
Készüléket tartsa szárazon,
Helymegtakarítás véget t hajtsa le a tolófogantyút. La­zítsa fel a csavart, tolófogantyút huzza ki és hajlítsa előre le.
Page 23
12. Megsemmisítés és újrahasznosítás
A szállítási károk megakadályozásához a készü­lék egy csomagolásban található. Ez a csomagolás nyersanyag és ezáltal ismét felhasználható vagy pedig visszavezethető a nyersanyagi körforgáshoz. A készülék és annak a tartozékai különböző anya­gokból állnak, mint például fémből és műanyagokból. Vigye a károsult alkatrészeket a különhulladék meg­semmisítési helyhez. Érdeklődjön utánna a szaküz­letben vagy a községi közigazgatásnál!
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
HU | 23
Page 24
Vysvětlení symbolů na přístroji
Symboly použité v této příručce vás mají upozornit na možná rizika. Bezpečnostní symboly a vysvětlivky, které je pro­vázejí, musejí být přesně pochopeny. Samotné výstrahy rizika neodstraní a nemohou nahradit správná opatření pro prevenci úrazů.
Před uvedením do provozu si přečtěte a dodržujte návod k obsluze a bezpečnostní poky­ny.
m Upozornění! Místa, která se týkají bezpečnosti, jsme v tomto návodu k použití označili touto značkou
Obsah: Strana:
1. Úvod .......................................................................................... 25
2. Popis přístroje ........................................................................... 25
3. Rozsah dodávky ........................................................................ 25
4. Správné použití ......................................................................... 25
5. Bezpečnostní pokyny ................................................................ 26
6. Technické údaje ........................................................................ 26
7. Vybalení ..................................................................................... 26
8. Montáž ....................................................................................... 26
9. Uvedení do provozu ................................................................. 26
10. Údržba ...................................................................................... 26
11. Skladování a přeprava ............................................................... 26
12. Likvidace a recyklace ................................................................ 27
24 | CZ
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Page 25
1. Úvod
VÝROBCE: scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH
Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen
VÁŽENÝ ZÁKAZNÍKU,
přejeme Vám hodně radosti a úspěchů při práci s Va­ším novým přístrojem.
POZNÁMKA,
V souladu s platnými zákony, které se týkají odpo­vědnosti za výrobek, výrobce zařízení nepřebírá odpovědnost za poškození výrobku nebo za škody způsobené výrobkem, ke kterým z následujících dů­vodů:
• Nesprávná manipulace.
Nedodržení pokynů pro obsluhu.
Opravy prováděné třetí stranou, opravy neprová-
děné v autorizovaném servisu.
Montáž neoriginálních dílů nebo použití neoriginál­ních dílů při výměně.
Jiné než specikované použití.
Doporučujeme: Před montáží a obsluhou tohoto zařízení si pře­čtěte kompletní text v návodu k obsluze.
Pokyny pro obsluhu jsou určeny k tomu, aby se uži­vatel seznámil s tímto zařízením a aby při jeho použi­tí využil všech jeho možností v souladu s uvedenými doporučeními. Tento návod k obsluze obsahuje dů­ležité informace o tom, jak provádět bezpečnou, profesionální a hospodárnou obsluhu stroje, jak se zabránit rizikům, jak ušetřit náklady na opravy, jak zkrátit doby prostojů a jak zvýšit spolehlivost a pro­dloužit provozní životnost stroje. Mimo bezpečnost­ních předpisů uvedených v návodu k obsluze musíte dodržovat take platné předpisy, které se týkají provo­zu stroje ve vaší zemi. Uchovávejte návod k obsluze stále v blízkosti stroje a uložte jej do plastového obalu, aby byl chráněn před nečistotami a vlhkostí. Přečtěte si návod k obsluze před každým použitím stroje a pečlivě dodržujte v něm uvedené informace. Stroj mohou obsluhovat pouze osoby, které byly řádně proškoleny v jeho ob­sluze a které byly řádně informovány o rizicích spo­jených s jeho obsluhou. Při obsluze stroje musí být splněn stanovený minimální věk.
2. Popis přístroje
1. Rukojeť
2. Posuvné držadlo
3. Upevňovací matice pro posuvné držadlo
4. Dolní madlo
5. Sběrná nádoba na nečistoty
6. Přepravní kola
7. Podávací kartáče
8. Řemenový pohon
9. Metací kartáče
3. Rozsah dodávky
Podávací kartáče
Posuvné držadlo
• Dolní madlo
Upevňovací matice pro posuvné držadlo
• Návod k obsluze
Sáček na příslušenství a. Šroub s plochou kulatou hlavou M8 x 25 mm b. Šroub s čočkovitou hlavou (samořezný) 4,2 x 15
mm
4. Správné použití
Stroj je zkonstruován podle nejnovějšího stavu techniky a bezpečnostně technických norem. I tak ale může při jeho použití vzniknout nebezpečí ohrožení života a zdraví uživatele nebo třetí oso­by, nebo poškození stroje a vzniku jiných věcných
škod.
Stroj používejte pouze v technicky bezvadném sta-
vu, v souladu s jeho určením, odpovědně a s vědo­mím všech nebezpečí a dodržujte návod k obsluze! Ihned odstraňte zejména poruchy (nebo je nechte opravit), které mohou ohrozit bezpečnost!
Zametací stroj je určen pouze k zametání rovných a suchých ploch jako např. vjezdy, terasy, dvory atd.
Zařízení je urč ena jen k používání or iginálních ná­hradních dílů a originálních nástrojů od výrobce.
Každé další, toto překračující použití, neodpovídá použití podle účelu určení0. Za z toho vyplývající škody nebo zranění všeho druhu ručí uživatel/ob­sluhující osoba a ne výrobce.
Je nutno respektovat pokyny výrobce ohledně bezpečnosti, používání a údržby a také technické údaje, kalibrace a uvedené rozměry.
Je také nutno dodržovat předpisy o předcházení nehodám a další obecně uznávaná bezpečnostní
a technická pravidla.
Zařízení smí být používáno, udržováno nebo opra-
vováno jen vyškolenými osobami, které jsou s ním seznámeny a byly informovány o nebezpečích. Neoprávněné úpravy zařízení ruší odpovědnost výrobce za škody vyplývající z provedených úprav.
Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly podle svého účelu určení konstruovány pro živnostenské, řemeslnické nebo průmyslové použití. Nepřebíráme proto žádné ručení, pokud je přístroj používán v živ­nostenských, řemeslných nebo průmyslových podni­cích a při srovnatelných činnostech.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
CZ | 25
Page 26
5. Bezpečnostní pokyny
Přijetím vhodných opatření zabraňte přístupu dětí.
Vadné součásti ihned vyměňte.
Za škody, které vznikly v důsledku neodborných
oprav a neodborné manipulace resp. použití v roz­poru s určením, neručíme.
Upevněte spodní část tlačného madla v určených montážních bodech. Použijte na obou stranách svěrné šrouby s rýhovanou hlavou (obr. 5)
Upevněte horní část tlačného madla (2), jak je to na obr. 6.
9. Uvedení do provozu
m Varování: Zametání gelovitých, kapalných, hořla­vých,, výbušných, žhavých a zdraví škodlivých látek je zakázáno.
m Pozor! Po zametání kovu, skla nebo ostrých před­mětů je třeba při vyprázdnění sběrné nádoby na ne­čistoty použít pevné pracovní rukavice.
6. Technické údaje
Rozměry d x š x v (mm) 593 x 650 x 1000 Pohon Manuální
max. záběr s bočními smetáky: (mm)
Zametací kapacita (m²/h) 2000
Obsah nádoby: (l) 22 Hmotnost (kg) 5,56
650
7. Vybalení
Po vybalení překontrolujte všechny díly, zda nebyly eventuálně poškozeny při dopravě. Při reklamacích musí být ihned uvědomen dovozce. Pozdější rekla­mace nebudou uznány.
Překontrolujte úplnost dodávky.
Před použitím stroje se s ním seznamte na základě ‚Návodu k obsluze‘.
V případě příslušenství a součástí podléhajících
rychlému opotřebení a náhradních dílů používejte pouze originální díly. Náhradní díly obdržíte u vaše­ho specializovaného prodejce Scheppach.
U objednávek uvádějte naše čísla výrobku, typ a roky výroby stroje.
m Pozor!
Přístroj a obalový materiál nejsou dětská hračka! Děti si nesmějí hrát s plastovými sáčky, fóliemi a malými díly!
8. Montáž
Z technických důvodů při balení není stroj kompletně
smontován.
Vyjměte příslušenství ze záchytné nádoby a zkontro­lujte jeho úplnost. (Obr. 3)
Při posuvu metacího stroje začnou podávací kartáče (8) a metací kartáče (7) pomocí řemenových poho­nů (9) rotovat. Rotující podávací kartáče (7) ženou nečistoty ke středu. Tyto jsou poté posbírány oběma proti sobě běžícími metacími kartáči (9) a přepraveny do sběrné nádoby na nečistoty (5).
Vyprázdnění sběrné nádoby na nečistoty
Chcete-li sběrnou nádobu na nečistoty vyjmout kvůli vyprázdnění, uchopte ji za rukojeť a vytáhněte smě-
rem nahoru.
10. Údržba
K čištění plastových součástí použijte vlhký hadřík. Nepoužívejte čisticí prostředky, rozpouštědla ani špi­čaté předměty. Po každém použití Přístroj zbavte prachu a nečistot. Pokud se kartáče již spolehlivě neotáčí, je buď zne­čištěné uložení kartáčů nebo jsou opotřebované ře­meny. V takovém případ vyčistěte a namažte uložení kartáčů nebo vyměňte řemeny.
Servisní informace
Je třeba dbát na to, že u tohoto přístroje podléhají následující díly opotřebení přiměřenému použití nebo přirozenému opotřebení, resp. jsou potřebné jako spotřební materiál. Rychle opotřebitelné díly*: Kartáče, převodové pásy,
kola
* není nutně obsaženo v rozsahu dodávky!
11. Skladování a přeprava
Při dlouhodobém skladování musí být přístroj důklad­ně vyčištěn a uschován tak, aby k němu neměly pří­stup nepovolané osoby.
Vyprázdněte sběrnou nádobu na nečistoty
Odlehčete kartáče nastavením jejich výšky
Přístroj uschovejte suchý.
Kvůli úspoře místa lze sklopit posuvné držadlo. Povolte šrouby, posuvné držadlo vytáhněte a sklopte dopředu.
Naveďte přiváděcí kartáče na odpovídající osy a upevněte je každý 3 šrouby (obr. 4, b).
26 | CZ
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Page 27
12. Likvidace a recyklace
Přístroj je uložen v balení, aby bylo zabráněno poško­zení při přepravě. Toto balení je surovina a tím zno­vu použitelné nebo může být dáno zpět do cirkulace surovin. Přístroj a jeho příslušenství jsou vyrobeny z rozdílných materiálů, jako např. kov a plasty. Defektní součástky odevzdejte k likvidaci zvláštních odpadů. Zeptejte se v odborné prodejně nebo na místním za-
stupitelství!
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
CZ | 27
Page 28
Vysvetlenie symbolov na prístroji
Použitie symbolov v tejto príručke má upriamiť vašu pozornosť na možné riziká. Bezpečnostné symboly a vysvetlenia, ktoré ich sprevádzajú, musia byť presne pochopené. Výstrahy samotné neodstraňujú riziká a nemôžu nahradiť správne
opatrenia na zabránenie nehodám.
Pred uvedením do prevádzky si prečítajte návod na obsluhu a bezpečnostné upozornenia a dodržiavajte ich!
m Pozor!
V tomto návode na obsluhu sme miesta, ktoré sa týkajú vašej bezpečnosti, opatrili touto značkou
Obsah: Strana:
1. Úvod .......................................................................................... 29
2. Popis prístroja............................................................................ 29
3. Rozsah dodávky ........................................................................ 29
4. Správne použitie ........................................................................29
5. Objem dodávky ......................................................................... 30
6. Technické údaje ......................................................................... 30
7. Vybalenie ................................................................................... 30
8. Montáž ....................................................................................... 30
9. Uvedenie do prevádzky ............................................................ 30
10. Údržba ...................................................................................... 30
11. Uskladnenie ............................................................................... 31
12. Likvidácia a recyklácia .............................................................. 31
28 | SK
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Page 29
1. Úvod
VÝROBCA:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH
Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen
5. Zberná nádoba na nečistoty
6. Prepravné kolieska
7. Podávacie kefy
8. Remeňový pohon
9. Zametacie kefy
3. Rozsah dodávky
VÁŽENÝ ZÁKAZNÍK,
Želáme Vám veľa zábavy a úspechov pri práci s Va­ším novým prístrojom.
POZNÁMKA,
V súlade s platnými zákonmi, ktoré sa týkajú zodpo­vednosti za výrobok, výrobca zariadenia nepreberá zodpovednosť za poškodenia výrobku alebo za ško­dy spôsobené výrobkom, ku ktorým došlo z nasledu­júcich dôvodov:
nesprávnej manipulácie,
nedodržania pokynov na obsluhu,
opravy vykonanej treťou stranou, opravy nevyko-
nanej v autorizovanom servise,
montáže neoriginálnych dielcov alebo použitia ne­originálnych dielcov pri výmene,
iného než špecikované použitia,
ODPORÚČAME: Pred montážou a obsluhou tohto zariadenia si prečítajte kompletný text v návode na obsluhu.
Pokyny na obsluhu sú určené na to, aby sa používa­teľ oboznámil s týmto zariadením a aby pri jeho pou­žití využil všetky jeho možnosti v súlade s uvedenými odporučeniami. Tento návod na obsluhu obsahuje dôležité informácie o tom, ako vykonávať bezpeč­nú, profesionálnu a hospodárnu obsluhu stroja, ako zabrániť rizikám, ako ušetriť náklady na opravy, ako skrátiť časy prestojov a ako zvýšiť spoľahlivosť a pre­dĺžiť prevádzkovú životnosť stroja. Okrem bezpeč­nostných predpisov uvedených v návode na obsluhu musíte dodržiavať tiež platné predpisy, týkajúce sa prevádzky stroja vo vašej krajine. Uchovávajte návod na obsluhu stále v blízkosti stro­ja a uložte ho do plastového obalu, aby bol chráne­ný pred nečistotami a vlhkosťou. Prečítajte si návod na obsluhu pred každým použitím stroja a dôkladne dodržiavajte v ňom uvedené informácie. Stroj môžu obsluhovať iba osoby, ktoré boli riadne preškolené v jeho obsluhe a ktoré boli riadne informované o rizi­kách spojených s jeho obsluhou. Pri obsluhe stroja musí byť splnený stanovený minimálny vek.
2. Popis prístroja
1. Rukoväť
2. Posuvné držadlo
3. Upevňovacia matica pre posuvné držadlo
4. Dolný posúvací oblúk
Podávacie kefy
Posuvné držadlo
Dolný posúvací oblúk
Upevňovacia matica pre posuvné držadlo
• Návod na obsluhu
Pribalené vrecko a. Skrutka s plochou guľatou hlavou
M8 x 25 mm
b. Skrutka so šošovkovitou hlavou (samorezná) 4,2
x 15 mm
4. Správne použitie
• Stroj je skonštruovaný podľa najnovšieho stavu techniky a platných bezpečnostno-technických pravidiel. Napriek tomu môžu pri jeho používaní vznikať nebezpečenstvá pre život a zdravie po­užívateľa alebo tretích osôb, príp. môžu vzniknúť ovplyvnenia zariadenia a iných materiálnych hod­nôt.
• Stroj používajte iba v technicky bezchybnom stave, v súlade s určením, za zohľadnenia bezpečnosti a vedomia možných rizík a za dodržiavania návo­du na obsluhu! Okamžite odstráňte (nechajte od­strániť) hlavne poruchy, ktoré by mohli ovplyvniť bezpečnosť!
Zametací stroj je určený iba na zametanie rovných a suchých plôch, ako sú napr. príjazdové cesty, terasy, dvory a pod.
Zariadenie je určené len na používanie originál­nych náhradných dielov a originálnych nástrojov od výrobcu.
• Akékoľvek iné odlišné použitie sa považuje za ne­spĺňajúce účel použitia. Za škody alebo zranenia akéhokoľvek druhu spôsobené nesprávnym pou­žívaním ručí používateľ / obsluhujúca osoba, nie však výrobca.
Je nutné rešpektovať pokyny výrobcu týkajúce sa bezpečnosti, používania a údržby a tiež technické údaje, kalibrácie a uvedené rozmery.
Je takisto nutné dodržiavať predpisy o predchá­dzaní nehodám a ďalšie všeobecne uznávané bezpečnostné a technické pravidlá.
• Zariadenie smú používať, udržiavať alebo opravo­vať len vyškolené osoby, ktoré sú s ním obozná­mené a boli informované o nebezpečenstvách. Ne­oprávnené úpravy zariadenia rušia zodpovednosť výrobcu za škody vyplývajúce z vykonaných úprav.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
SK | 29
Page 30
Prosím berte ohľad na skutočnosť, že naše prístroje neboli svojim určením konštruované na profesionál­ne, remeselnícke ani priemyselné použitie. Nepre­beráme žiadne záručné ručenie, ak sa prístroj bude používať v profesionálnych, remeselníckych alebo priemyselných prevádzkach ako aj na činnosti rovno­cenné s takýmto použitím.
5. Objem dodávky
Prijatím vhodných opatrení zabráňte prístupu detí.
Chybné súčasti ihneď vymeňte.
Za škody, ktoré vznikli v dôsledku neodborných
opráv a neodbornej manipulácie, resp. použitie v rozpore s určením, neručíme.
m Varovanie: Zametanie gélovitých, kvapalných, horľavých, výbušných, žeravých a zdraviu škodlivých látok je zakázané.
m Pozor! Po zametaní kovu, skla alebo ostrých pred­metov je potrebné pri vyprázdnení zbernej nádoby na nečistoty použiť pevné pracovné rukavice.
6. Technické údaje
8. Montáž
Z baliaco technických dôvodov nie je váš stroj kom­pletne zmontovaný.
Vyberte príslušenstvo zo zbernej nádoby a skontro­lujte jeho úplnosť. (obr. 3)
Podávacie kefy osaďte na príslušné osi a každú upevnite 3 skrutkami (b). Obr. 4
Dolnú časť posuvného strmeňa upevnite na pred-
určených montážnych bodoch. Na oboch stranách použite upínacie skrutky s ryhovanými hlavami
(obr. 5).
Hornú časť posuvného strmeňa (2) upevnite podľa znázornenia na obr. 6.
9. Uvedenie do prevádzky
Pri posuve zametacieho stroja začnú podávacie kefy (8) a zametacie kefy (7) pomocou remeňových po­honov (9) rotovať. Rotujúce podávacie kefy (7) ženú nečistoty k stredu. Tieto sú potom pozbierané oboma proti sebe bežiacimi zametacími kefami (9) a prepra­vené do zbernej nádoby na nečistoty (5).
Rozmery d × š × v (mm) 593 x 650 x 1000 Pohon Manuálny max. záber s bočnými
zmetákmi: (mm) Zametací kapacita (m²/h) 2000
Obsah nádoby (l) 22 Hmotnosť (kg) 5,56
650
7. Vybalenie
Po vybalení skontrolujte všetky dielce, či počas prepravy nedošlo k ich poškodeniu.
• V prípade reklamácie okamžite informujte dodáva­teľa. Žiadna neskôr nárokovaná reklamácia nebu-
de uznaná.
Kompletnosť zásielky musí byť skontrolovaná ih-
neď po obdržaní.
• Pred prvým použitím zariadenia si dôkladne prečí­tajte celý návod na obsluhu, aby ste sa riadne zo­známili s použitím tohto zariadenia.
• Používajte iba originálne vybavenie týkajúce sa prí­slušenstva a tiež spotrebných a náhradných diel­cov. Náhradné dielce získate u najbližšieho autori­zovaného predajcu.
Pri objednávaní uveďte, prosím, naše katalógové čísla dielcov a tiež typ a rok výroby zariadenia.
Vyprázdnenie zbernej nádoby na nečistoty
Ak chcete zbernú nádobu na nečistoty vybrať kvô­li vyprázdneniu, uchopte ju za rukoväť a vytiahnite
smerom nahor.
10. Údržba
Na čistenie plastových súčastí použite vlhkú handrič­ku. Nepoužívajte čistiace prostriedky, rozpúšťadlá ani špicaté predmety. Po každom použití Prístroj zbavte prachu a nečistôt. Ak sa kefy prestanú spoľahlivo otáčať, buď je znečis­tené uloženie kief, alebo sú opotrebované remene. V takomto prípade vyčistite a namažte uloženie kief alebo vymeňte remeň.
Servisné informácie
Je potrebné dbať na to, že v prípade tohto výrobku podliehajú nasledujúce diely bežnému pracovnému alebo prirodzenému opotrebeniu, resp. sú nasledujú­ce diely považované za spotrebný materiál. Diely podliehajúce opotrebeniu*: Štetce, prevodové pásy, kolesá
* nie je bezpodmienečne obsiahnuté v objeme do­dávky!
m Pozor!
Prístroj a obalový materiál nie sú hračky! Deti sa nesmú hrať s plastovými vreckami, fóliami ani malými dielmi!
30 | SK
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Page 31
11. Uskladnenie
Pri dlhodobom skladovaní musí byť prístroj dôkladne vyčistený a uschovaný tak, aby k nemu nemali prístup nepovolané osoby.
Vyprázdnite zbernú nádobu na nečistoty
Odľahčite kefy nastavením ich výšky
Prístroj uschovajte suchý.
Kvôli úspore miesta je možné sklopiť posuvné dr­žadlo. Povoľte skrutky, posuvné držadlo vytiahnite a
sklopte dopredu.
12. Likvidácia a recyklácia
Prístroj sa nachádza v obale za účelom zabránenia poškodeniu pri transporte. Tento obal je vyrobený zo suroviny a tým pádom je ho možné znovu použiť alebo sa môže dať do zberu na recykláciu surovín. Prístroj a jeho príslušenstvo sa skladajú z rôznych materiálov, ako sú napr. kovy a plasty. Poškodené sú­čiastky odovzdajte na vhodnú likvidáciu špeciálneho odpadu. Informujte sa v odbornej predajni alebo na miestnych úradoch!
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
SK | 31
Page 32
Objaśnienie symboli na urządzeniu
Zastosowanie symboli w niniejszym podręczniku ma za zadanie zwrócenie uwagi na możliwe ryzyka. Symbole bezpie­czeństwa i ich objaśnienia muszą być dokładnie zrozumiane. Same ostrzeżenia nie powodują usunięcia ryzyka i nie mogą zastąpić prawidłowych środków ochrony przed wypadkami.
Przed uruchomieniem należy przeczytać niniejszą instrukcję obsługi i przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa!
m Uwaga
Miejsca w niniejszej instrukcji obsługi, które dotyczą bezpieczeństwa użytkownika, zostały oznaczone następującym znakiem
Spis treści: Strona:
1. Wstęp ....................................................................................... 33
2. Opis urządzenia ....................................................................... 33
3. Zakres dostawy ........................................................................ 33
4. Przeznaczenie urządzenia ....................................................... 33
5. Informacje dotyczące bezpieczeństwa .................................... 34
6. Dane techniczne ....................................................................... 34
7. Rozpakowanie ......................................................................... 34
8. Montaż ....................................................................................... 34
9. Użytkowanie .............................................................................. 34
10. Konserwacja ..................................................................................... 34
11. Przechowywanie ....................................................................... 34
12. Usuwanie i utylizacja odpadów ................................................ 35
32 | PL
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Page 33
1. Wstęp
2. Opis urządzenia
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen
SZANOWNY KLIENCIE,
Życzymy przyjemnej i udanej pracy z wykorzysta­niem nowego urządzenia.
UWAGA:
Zgodnie z właściwymi przepisami regulującymi od­powiedzialność za produkt, producent urządzenia nie jest odpowiedzialny za uszkodzenia produktu lub uszkodzenia spowodowane przez produkt a wynika­jące z:
Niewłaściwej obsługi,
Nieprzestrzegania instrukcji obsługi,
Napraw dokonywanych przez osoby trzecie, a nie przez uprawnionego serwisanta,
Zastosowania nieoryginalnych części zamiennych
przy instalacji i wymianie,
Zastosowania urządzenia do celów innych niż to przewidziano.
Zalecamy:
aby przed rozpoczęciem instalacji i uruchomie­niem urządzenia dokładne zapoznać się z całym tekstem instrukcji obsługi.
Przekazując urządzenie innej osobie należy pamię­tać o dołączeniu instrukcji obsługi. Niniejsza instruk­cja ma na celu zapoznać użytkownika z urządzeniem i pomóc mu korzystać z funkcji urządzenia zgodnie z zaleceniami. Instrukcja zawiera ważne informa­cje dotyczące tego jak bezpiecznie, profesjonalnie i ekonomicznie pracować z maszyną oraz jak unikać zagrożeń, kosztów reperacji, zredukować przesto­je i zwiększyć niezawodność i okres użytkowania urządzenia. Poza wskazówkami bezpieczeństwa zawartymi w niniejszej instrukcji, w czasie użytko­wania, należy przestrzegać przepisów w zakresie obsługi urządzenia obowiązujących w Państwa kra­ju. Instrukcję obsługi należy przechowywać wraz z urządzeniem w plastikowej osłonie chroniąc ja przed brudem i wilgocią. Instrukcję należy czytać przed każdym użyciem urządzenia i uważnie postępować zgodnie ze wskazówkami w niej zawartymi. Urządze­nie może być obsługiwane wyłącznie przez osobę przeszkoloną w tym zakresie oraz poinformowaną o zagrożeniach związanych z jej użyciem. W zakresie obsługi urządzenia należy przestrzegać ograniczeń wiekowych.
1. Rękojeść
2. Uchwyt ślizgowy
3. Śruba montażowa uchwytu
4. Dolny pałąk do prowadzenia
5. Pojemnik na kurz
6. Koła transportowe
7. Szczotki zbierające
8. Pas napędowy
9. Szczotki zamiatające
3. Zakres dostawy
Szczotki zbierające
Uchwyt ślizgowy
Dolny pałąk do prowadzenia
Śruba montażowa uchwytu
Instrukcja obsługi
• Torebka a. Śrub z łbem grzybkowym M8 x 25 mm b. Śrub z łbem soczewkowym (samotnąca) 4,2 x 15
mm
4. Przeznaczenie urządzenia
• Urządzenie zostało zbudowane przy użyciu nowo­czesnej technologii i zgodnie z przyjętymi zasada­mi bezpieczeństwa. Niemniej jednak, korzystanie z urządzenia wiąże się dla użytkownika lub osób trzecich z niebezpieczeństwem doznania uszko­dzeń ciała, zagrożeniem życia lub uszkodzeniem urządzenia i innymi szkodami materialnymi.
• Urządzenia można używać wyłącznie, gdy jest ono w dobrym stanie technicznym, zgodnie ze wskazówkami producenta oraz będąc świadomym zagrożeń. Należy pamiętać o przestrzeganiu in­strukcji ob¬sługi. Szczególnie usterki zagrażające bezpieczeństwu należy usuwać natychmiast (wy­łącznie użytkownikowi lub specjaliście wolno wyko­nywać takie czynności)!
Zamiatanie płaskich, suchych powierzchni - np.: wejść, tarasów, dziedzińców itp.
Z maszyny można korzystać używając oryginal­nych akcesoriów i części producenta.
• Każde użytkowanie wykraczające poza wskazane użytkowanie uznawane jest za niezgodne z prze­znaczeniem. Producent nie jest odpowiedzialny za szkody wynikłe z powyższego. Ryzyko ponosi wy­łączne użytkownik.
• Należy przestrzegać instrukcji producenta doty­czących bezpieczeństwa, eksploatacji i konserwa­cji a także wymiarów wskazanych w części „Dane
techniczne”.
Należy przestrzegać obowiązujących przepisów
o zapobieganiu wypadkom oraz przyjętych zasad bezpieczeństwa.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
PL | 33
Page 34
Urządzenie może być obsługiwane, serwisowane
lub naprawiane wyłącznie przez osoby zaznajo­mione z użytkowaniem danego urządzenia oraz poinformowanych o związanych z tym zagroże­niach. Wprowadzane nieupoważnionych zmian w zakresie urządzenia wyłącza odpowiedzialność producenta za wynikłą szkodę.
m UWAGA! Urządzenie i materiały opakowaniowe nie są za­bawkami! Dzieciom nie wolno bawić się torbami z tworzywa sztucznego, folią i małymi elementami! Istnieje ryzyko połknięcia i uduszenia!
8. Montaż
Należy pamiętać, że nasz sprzęt nie został zapro­jektowany do użytku komercyjnego, handlowego lub przemysłowego. Udzielana przez nas gwarancja wygasa, jeżeli sprzęt używany jest w działalności komercyjnej, handlowej i przemysłowej lub do celów równoważnych.
5. Informacje dotyczące bezpieczeń-
stwa
Należy podjąć wszelkie możliwe środki uniemożli­wiające dzieciom dostęp do urządzenia.
Uszkodzone elementy należy natychmiast wymie­nić.
• Nie ponosimy odpowiedzialności za szkody wyni­kające z nieupoważnionych napraw, nieuprawnio­nej obsługi lub użycia niezgodnego z przeznacze-
niem.
m Ostrzeżenie: Nie wolno zamiatać żeli, płynów substancji łatwopalnych, ciepłych, szkodliwych i o właściwościach wybuchowych.
m UWAGA! Jeżeli zamieciono metal, szkło lub przedmioty ostre, opróżniając kontener na kurz, nale­ży użyć wytrzymałych rękawic roboczych.
Zastosowane opakowanie pozwala na przesłanie urządzenia w formie częściowo zmontowanej.
Wyjmij akcesoria z pojemnika zbiorczego i sprawdź czy wszystkie elementy zostały dostarczone. (Rys. 3)
Przymocuj szczotki zbierające do odpowiedniej osi używając 3 śrub (b). Rysunek 4
Zamontuj niższy uchwyt wyznaczonych miejscach używając śrub skrzydełkowych po obu stronach Rys. 5
Zamontuj górny uchwyt (2) tak jak pokazano na Rysunku 6.
9. Użytkowanie
Popychanie zamiatarki wprawia w ruch szczotki zbierające (7) oraz szczotki zamiatające (9); w ich obracaniu pomaga napęd pasowy. Obracające się szczotki zbierające (7) zamiatają zanieczyszcze­nia do środka. Następnie są one zagarniane przez szczotki zamiatające, które pracują na przeciwko sie­bie (9) i wprowadzane do pojemnika na kurz (5).
Opróżnianie pojemnika na kurz
Aby wyjąć pojemnik na kurz, chwyć za uchwyt po­jemnika i pociągnij.
6. Dane techniczne
Wymiary Dł. x Szer. x Wys. (mm)
Napęd ręczny Maksymalna szerokość robocza
z bocznymi szczotkami (mm) Średnia wydajność zamiatarki
(m²/h) Pojemność pojemnika (l) 22
Waga (kg) 5,56
593 x 650 x
1000
650
2000
7. Rozpakowanie
Sprawdź, czy przesyłka jest kompletna.
Zapoznaj się z urządzeniem przed uruchomieniem
i uważnie przeczytaj niniejsza instrukcję.
Jako części eksploatacyjne i zamienne, używaj wyłącznie oryginalnych akcesoriów scheppach. Części zamienne są dostępne u dystrybutora
scheppach.
W zamówieniach należy wskazać numer artykułu
oraz rodzaj i model urządzenia.
10. Konserwacja
Do czyszczenia plastikowych części należy używać wilgotnej ściereczki. Nie wolno stosować do czysz­czenia środków czyszczących, rozpuszczalników lub ostrych przedmiotów. Po każdym użyciu oczyść urządzenie z kurzu i brudu. Uszkodzony pasek napędowy lub zabrudzone nisze szczotek mogą uniemożliwić ich obracanie się. Wy­czyść i nasmaruj łożysko szczotki lub wymień pasek.
11. Przechowywanie
W przypadku nieużywania urządzenia przez dłuższy czas, należy je dokładnie wyczyścić i przechowywać w taki sposób, aby nieupoważnione osoby nie miały do niego dostępu.
Opróżnij pojemnik na kurz
Poluzuj szczotki
Przechowywane urządzenie musi być suche.
W celu zaoszczędzenia miejsca, uchwyt urządzenia można złożyć. Poluzuj śruby, wyciągnij uchwy t i prze­chyl do przodu.
34 | PL
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Page 35
12. Usuwanie i utylizacja odpadów
Urządzenie znajduje się w opakowaniu chroniącym przed uszkodzeniami transportowymi. Opakowanie jest materiałem surowcowym, który nadaje się do ponownego wykorzystania i można wprowadzić go do obiegu surowców. Urządzenie i jego wyposażenie są wykonane z różnych materiałów, np. metalu i two­rzyw sztucznych. Uszkodzone elementy dostarczyć do punktu zbiorczego odpadów specjalnych. Zasię­gnąć informacji w specjalistycznym punkcie sprzeda­ży lub w zarządzie gminy!
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
PL | 35
Page 36
Seadmel olevate sümbolite selgitus
Käesolevas käsiraamatus on sümbolite kasutamise ülesandeks pöörata Teie tähelepanu võimalikele riskidele. Neid saat­vatest ohutussümbolitest ja selgitustest tuleb täpselt aru saada. Hoiatused ise ühtki riski ei kõrvalda ega suuda asendada
korrektseid meetmeid õnnetuste ärahoidmiseks.
Lugege enne käikuvõtmist kasutusjuhend ja ohutusjuhised läbi ning pidage neist kinni!
m Tähelepanu!
Käesolevas käsitsuskorralduses oleme varustanud Teie ohutust puudutavad kohad selle märgiga
Sisukord: Lk:
1. Sissejuhatus .............................................................................. 37
2. Seadme kirjeldus ....................................................................... 37
3. Tarnekomplekt (joon. 3) ............................................................. 37
4. Sihtotstarbekohane kasutamine ................................................ 37
5. Ohutusjuhised ........................................................................... 38
6. Tehnilised andmed .................................................................... 38
7. Lahtipakkimine .......................................................................... 38
8. Montaaž ..................................................................................... 38
9. Käikuvõtmine ............................................................................ 38
10. Hooldus .................................................................................... 38
11. Ladustamine .............................................................................. 38
12. Utiliseerimine ja taaskäitlus ....................................................... 39
36 | EE
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Page 37
1. Sissejuhatus
2. Seadme kirjeldus
Tootja: scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen
Austatud klient!
Soovime Teile uue seadme meeldivat ja edukat ka­sutamist.
Juhis:
Antud seadme tootja ei vastuta kehtiva tootevastu­tuse seaduse järgi kahjude eest, mis tekivad antud
seadmele või antud seadme läbi:
asjatundmatul käsitsemisel,
• käsitsemiskorralduse eiramisel,
• remontimisel kolmandate isikute, mittevolitatud spetsialistide poolt,
mitte-originaalosade paigaldamisel ja nendega
väljavahetamisel,
• mitte sihtotstarbekohasel kasutamisel,
Pidage silmas:
Lugege enne montaaži ja käikuvõtmist kogu kasu­tusjuhendi tekst läbi. Käesoleva kasutusjuhendi ülesandeks on hõlbustada elektritööriista tundmaõppimist ja selle kasutamist
vastavalt sihtotstarbekohastele kasutusvõimalustele.
Kasutusjuhend sisaldab tähtsaid juhiseid, kuidas saate elektritööriistaga ohutult, asjatundikult ning ökonoomselt töötada, ja kuidas saate vältida ohte,
hoida kokku remondikulusid, lühendada seisakuaegu
ning suurendada elektritööriista töökindlust ja eluiga. Lisaks käesolevas kasutusjuhendis esitatud ohutus­nõuetele peate tingimata oma riigis elektritööriista käitamise kohta kehtivaid eeskirju järgima. Hoidke kasutusjuhendit kilekotis mustuse ja niiskuse eest kaitstult elektritööriista juures alal. Kõik operaa­torid peavad selle enne töö alustamist läbi lugema ja seda hoolikalt järgima. Elektritööriistaga tohivad töötada ainult isikud, keda on elektritööriista kasuta­mise osas instrueeritud ja sellega seonduvast ohtu-
dest teavitatud. Nõutavast miinimumvanusest tuleb kinni pidada.
Peale käesolevas kasutusjuhendis sisalduvate ohu­tusjuhiste ning Teie riigis puidutöötlusmasinate koh­ta kehtivate eeskirjade tuleb järgida üldtunnustatud
tehnilisi reegleid.
Me ei võta vastutust õnnetuste või kahjude eest, mis tekivad käesoleva juhendi ja ohutusjuhiste eirami-
sest.
1. Käepide
2. Tõukesang
3. Kinnituspolt Tõukesang
4. Alumine lükkesang
5. Mustusepüüdemahuti
6. Transpordirattad
7. Juurdeveohari
8. Rihmajam
9. Pühkimisharjad
3. Tarnekomplekt (joon. 3)
• Juurdeveohari
• Tõukesang
• Alumine lükkesang
• Kinnituspolt Tõukesang
Käsitsusjuhend
• Kaasapakkekott a. Ümarpeapoldi M8 x 25mm b. Läätspeakruvi (iselõikav) 4,2 x 15 mm
4. Sihtotstarbekohane kasutamine
Masin on ehitatud tehnika arengutaseme ja tun­nustatud ohutustehniliste reeglite kohaselt. Siiski
võivad selle kasutamisel tekkida ohud kasutaja või kolmandate isikute tervisele ja elule või sattuda
ohtu masin ning muud materiaalsed väärtused.
• Kasutage masinat ainult tehniliselt laitmatus sei-
sundis ja sihtotstarbekohaselt, ohutus- ning ohu­teadlikult ja kasutusjuhendit järgides! Kõrvaldage
viivitamatult eelkõige rikked, mis võivad ohutust halvendada (laske kõrvaldada)!
Pühkimismasin on ette nähtud ainult tasaste ja kuivade pindade nagu nt sissesõitude, terrasside,
hoovide jms pühkimiseks.
Masinat tohib kasutada üksnes tootja originaaltar­vikutega ja originaaltööriistadega.
• Igasugune muu kasutamine loetakse sihipäratuks.
Kaasneva kahju osas tootja vastutus ei kehti, riski kannab täielikult kasutaja.
Tootjapoolsetest ohutus-, kasutus- ja hooldamisju­histest ning tehniliste andmete all toodud kalibree-
rimisandmetest ja mõõtmetest tuleb kinni pidada.
Samuti tuleb kinni pidada asjakohastest õnnetus­te ennetamise nõuetest ja teistest üldtunnustatud ohutus- ja tehnikareeglitest.
• Masinat tohivad kasutada, hooldada või paran-
dada ainult väljaõppinud isikud, kes on masinaga
tuttavad ning keda on teavitatud ohtudest. Masina
volitamata moditseerimisel ei kehti tootja vastutus modikatsioonidest tingitud kahjude osas.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
EE | 37
Page 38
Palun pidage silmas, et meie seadmed pole konst-
rueeritudkommerts-, käsitööndus- ega tööstuskasu­tuse jaoks. Me ei võta üle kohustuslikku garantiid, kui seadet kasutatakse kommerts-, käsitööndus- või tööstusettevõtetes ning samaväärsetel tegevustel.
5. Ohutusjuhised
• Laste ligipääsu tuleb vältida sobivate meetmetega.
Vahetage defektsed osad kohe välja.
Asjatundmatutest remontidest ja asjatundmatust ümberkäimisest või kasutusvaldkondade võõrdu-
misest esilekutsutud kahjude eest vastutust üle ei
võeta.
8. Montaaž
Pakendamistehnilistel põhjustel pole Teie masin täie­likult monteeritud.
Võtke tarvik kogumismahutist välja ja kontrollige selle komplektsust. (joon. 3)
Pange juurdeveoharjad vastavatele telgedele ja kinnitage need vastavalt 3 poldiga (b). (joon. 4)
• Kinnitage lükkesanga alumine osa ettenähtud
montaažipunktide külge. Kasutage siin mõlemal küljel kinnikiiluvaid rihvelpolte (joon. 5)
Kinnitage lükkesanga (2) ülemine osa joon. 6 kuju­tatud viisil.
m Hoiatus: Geeljate, vedelate, põlemisvõimeliste, plahvatusvõimeliste, hõõguvate ja tervistkahjustavate
ainete ülespühkimine pole lubatud.
m Tähelepanu! Pärast metalli, klaasi või teravate esemete ülespühkimist tuleb kanda mustusepüüde-
mahuti tühjendamisel tugevaid töökindaid.
6. Tehnilised andmed
Mõõtmed P x L x K (mm) 593 x 650 x 1000 Ajam Manuaalne Max pühkimislaius
külgharjaga (mm)
Pühkimisvõimsus u (m²/h)
Kogumismahuti ruumala (l)
Kaal (kg) 5,56
650
2000
22
7. Lahtipakkimine
• Kontrollige pärast lahtipakkimist kõiki osi võimali-
ke transpordikahjustuste suhtes. Puuduste korral tuleb kohe kohaletoojat teavitada. Hilisemaid rek-
lamatsioone ei rahuldata.
• Kontrollige üle, kas tarnekomplekt on terviklik.
Tutvuge enne kasutamist käsitsusjuhendi alusel seadmega.
Kasutage tarvikute ja kulu- ning varuosade puhul ainult originaalosi. Varuosi saate oma edasimüü-
jalt.
Edastage tellimuste korral meie artiklinumbrid ja seadme tüüp ning ehitusaasta.
m TÄHELEPANU! Seade ja pakendusmaterjalid pole laste mängu­asjad! Lapsed ei tohi plastkottide, kilede ja väi­kedetailidega mängida! Valitseb allaneelamis- ja lämbumisoht!
9. Käikuvõtmine
Pühkimismasina lükkamisega pannakse juurdeveo­harjad (7) ja pühkimisharjad (9) rihmajami (8) kaudu pöörlema. Pöörlevad juurdeveoharjad (7) pühivad
mustuse keskele. See kogutakse siis vastassuunas pöörleva pühkimisharjaga (9) kokku ja transporditak­se mustusepüüdemahutisse (5).
Mustusepüüdemahuti tühjendamine (joon. 7)
Haarake mustusepüüdemahuti tühjendamiseks selle käepidemest kinni ja tõmmake see ülespoole välja.
10. Hooldus
Kasutage plastosade puhastamiseks niisket lappi. Ärge kasutage puhastusvahendeid, lahusteid ega torkavaid esemeid. Puhastage seade iga kord pärast kasutamist
tolmust ja mustusest. Kui harjad ei peaks enam usal­dusväärselt pöörlema, siis on harjade laagerdus määr­dunud või rihmad kulunud. Puhastage ja määrige selleks harjade laagerdust või asendage rihmad.
Hooldusteave
Tuleb tähele panna, et selle toote korral esineb kasu­tamisest tulenevaid või loomulikke kulumisilminguid-
järgmistel detailidel ning neid detaile käsitletakseku­lumaterjalina.
Kuluosad*: Pühkimisharjad, ajamirihmad, rattad
* ei pruugi tingimata tarnekomplektiga kaasas olla!
11. Ladustamine
Pikemaajalise ladustamise korral tuleb seade põhjali­kult puhastada ja seda ebapädevate isikutele ligipää-
sematult alal hoida.
Tühjendage mustusepüüdemahuti.
Vabastage harjad kõrguseseaduri abil koormusest.
• Säilitage seadet kuivas.
Ruumisäästlikuks ladustamiseks saab lükkesanga
sisse klappida. Vabastage selleks poldid, tõmmake
lükkesanga ülespoole ja klappige see ette.
38 | EE
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Page 39
12. Utiliseerimine ja taaskäitlus
Seade paikneb pakendis, et transpordikahjustusi väl­tida. Pakend on toorainest ja seega taaskasutatav
või saab selle tooraineringlusse tagasi suunata.
Seade ja selle tarvikud koosnevad erinevatest mater­jalidest nagu nt metallist ning plastmassidest. Suu­nake defektsed koostedetailid erijäätmete utiliseeri-
misse. Küsige erialakauplusest või vallavalitsusest
järele!
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
EE | 39
Page 40
Simbolu, kas atrodas uz ierīces, skaidrojums
Simbolu izmantošanai šajā rokasgrāmatā jāvērš jūsu uzmanība uz iespējamiem riskiem. Ir precīzi jāizprot drošības sim­boli un skaidrojumi, uz kuriem tie attiecas. Brīdinājumi paši par sevi nenovērš riskus un nevar aizvietot pareizos pasāku­mus, lai novērstu negadījumus.
Pirms lietošanas sākšanas izlasiet un ievērojiet lietošanas instrukciju un drošības norādī­jumus.
m Uzmanību!
Šajā lietošanas instrukcijā vietas, kuras attiecas uz jūsu drošību, mēs esam aprīkojuši ar šādu zīmi
Satura rādītājs: Lappuse:
1. Ievads ........................................................................................ 41
2. Ierīces apraksts ......................................................................... 41
3. Piegādes komplekts (att. 3) ....................................................... 41
4. Paredzētajam mērķim atbilstoša lietošana................................ 41
5. Drošības norādījumi .................................................................. 42
6. Tehniskie dati ............................................................................. 42
7. Izpakošana ................................................................................ 42
8. Montāža .................................................................................... 42
9. Lietošanas sākšana .................................................................. 42
10. Apkope ..................................................................................... 42
11. Glabāšana ................................................................................ 43
12. Likvidācija un atkārtota izmantošana ........................................ 43
40 | LV
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Page 41
1. Ievads
2. Ierīces apraksts
Ražotājs: scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen
Godātais klient!
Vēlam prieku un izdošanos, strādājot ar Jūsu jauno ierīci.
Norādījums!
Šīs ierīces ražotājs saskaņā ar piemērojamo Vācijas Likumu par atbildību par ražojumiem nav atbildīgs par zaudējumiem, kas rodas šai ierīcei vai šīs ierīces dēļ saistībā ar:
• nepareizu lietošanu,
lietošanas instrukcijas neievērošanu,
trešo personu, nepilnvarotu speciālistu veiktu re­montu,
neoriģinālo rezerves daļu montāžu un nomaiņu,
paredzētajam mērķim neatbilstošu lietošanu,
Ievērojiet!
Pirms montāžas un lietošanas sākšanas izlasiet visu lietošanas instrukcijas tekstu. Šai lietošanas instrukcijai ir jāpalīdz Jums iepazīt elektroierīci un izmantot tās izmantošanas iespējas atbilstoši paredzētajam mērķim. Lietošanas instrukcijā ir sniegti svarīgi norādījumi par
drošu, pareizu un ekonomisku darbu ar elektroins-
trumentu, lai izvairītos no riskiem, ietaupītu remonta izdevumus, samazinātu dīkstāves laikus un palieli­nātu elektroinstrumenta uzticamību un darbmūžu. Papildus šīs lietošanas instrukcijas drošības noteiku­miem noteikti jāievēro attiecīgajā valstī piemērojamie
noteikumi par elektroinstrumenta lietošanu.
Glabājiet lietošanas instrukciju pie elektroinstrumen­ta plastmasas maisiņā, sargājot no netīrumiem un mitruma. Pirms darba sākšanas tā jāizlasa un rūpīgi jāievēro ikvienam operatoram. Ar elektroinstrumentu drīkst strādāt tikai personas, kas pārzina elektroins­trumenta lietošanu un ir instruētas par ar to saistīta­jiem riskiem. Jāievēro noteiktais minimālais vecums. Līdztekus šajā lietošanas instrukcijā sniegtajiem dro­šības norādījumiem un attiecīgās valsts īpašajiem noteikumiem jāievēro vispāratzītie tehnikas noteiku­mi par kokapstrādes iekārtu lietošanu. Mēs neuzņemamies atbildību par nelaimes gadīju­miem vai zaudējumiem, kas rodas, ja neņem vērā šo instrukciju un drošības norādījumus.
1. Rokturis
2. Spiediet rokturi
3. Stiprinājuma skrūves Rokturis
4. Apakšējais rokturis
5. Netīrumu savācējtvertne
6. Transportēšanas riteņi
7. Padeves suka
8. Siksnas piedziņa
9. Slaucīšanas sukas
3. Piegādes komplekts (att. 3)
• Padeves suka
• Spiediet rokturi
Apakšējais rokturis
Stiprinājuma skrūves Rokturis
Lietošanas instrukcija
Papildaprīkojuma komplekta maisiņš a. Skrūve ar pusapaļu plakanu galvu M8 x 25mm b. Skrūve ar sfērisku galvu (pašvītņojoša) 4,2 x 15
mm
4. P a r e d z ē tajam mērķim atbilstoša
lietošana
• Ierīce ir konstruēta saskaņā ar tehniskās attīstības līmeni un vispāratzītajiem drošības tehnikas noteiku­miem. Tomēr tās lietošanas laikā lietotājam vai treša­jām personām var rasties veselības un dzīvības riski vai ierīces un citu materiālo vērtību kaitējumi.
• Lietojiet ierīci tikai tehniski nevainojamā stāvoklī, kā arī atbilstoši noteikumiem, apzinoties drošības aspektus un iespējamos riskus, ievērojot lietoša­nas instrukciju! Nekavējoties novērsiet (uzticiet no­vērst) īpaši traucējumus, kas varētu kaitēt drošībai!
Slaucīšanas mašīna ir paredzēta tikai līdzenu un sausu virsmu, piem., iebrauktuvju, terašu, sētu utt. slaucīšanai.
Ierīci drīkst lietot tikai ar ražotāja oriģinālajām da­ļām un oriģinālajiem piederumiem.
Jebkāda cita lietošana tiek uzskatīta par neatļautu. Ražotājs neuzņemas atbildību par bojājumiem, kas radušies šādas lietošanas rezultātā; lietotājs uzņe-
mas vienpersonisku risku.
Ir jāievēro ražotāja noteiktie drošības, darba un ap-
kopes noteikumi, kā arī norādītie kalibrēšanas un izmēru tehniskie dati.
Ir jāievēro arī saistītie negadījumu novēršanas no­teikumi un citi vispāratzītie drošības un tehniskie
noteikumi.
Tikai apmācītas personas, kuras ir iepazinušās ar
iekārtu un ir informētas par apdraudējumu, drīkst lietot iekārtu, veikt apkopes un remonta darbus. Iekārtas nelikumīga pārveidošana izslēdz ražotāja atbildību par bojājumiem, kas radušies šādu pār­veidojumu rezultātā.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
LV | 41
Page 42
Ņemiet vērā, ka mūsu ierīces atbilstoši paredzētajam mērķim nav konstruētas komerciālai, amatnieciskai vai rūpnieciskai izmantošanai. Mēs neuzņemamies garantiju, ja ierīci izmanto komerciālos, amatniecības vai rūpni cības uzņēmumos, kā arī līdzīgos darbos.
5. Drošības norādījumi
Veicot piemērotus pasākumus, jānovērš bērnu pie­kļuve ierīcei.
Nekavējoties nomainiet bojātās daļas.
Ražotājs neuzņemas atbildību par bojājumiem, kas
rodas nelietpratīgu labošanas darbu un nelietpratī­gas lietošanas vai izmantošanas jomu sagrozīša­nas rezultātā.
8. Montāža
Iepakošanas tehnisku iemeslu dēļ šī iekārta nav uz­stādīta nokomplektētā veidā
Izņemiet piederumus no savācējtvertnes un pār­baudiet to pilnīgumu. (3. att.)
Uzvirziet padeves sukas uz atbilstošajām asīm un nostipriniet tās, izmantojot attiecīgi 3 skrūves (b).
(4. att.)
Nostipriniet roktura apakšējo daļu paredzētajos
montāžas punktos. Šajā gadījumā abās pusēs iz­mantojiet uzvelmētās skrūves ar aizspiedni (5. att.)
Nostipriniet roktura (2) augšējo daļu, kā parādīts 6. att.
m Brīdinājums! Nav atļauta gēlveida, šķidru, aizde­dzināmu, sprāgstošu, kvēlojošu un veselībai kaitīgu vielu saslaucīšana.
m Ievērībai! Pēc metāla, stikla vai asu priekšmetu saslaucīšanas netīrumu savācējtvertnes iztukšoša­nas laikā jālieto stingri darba cimdi.
6. Tehniskie dati
Izmērs L x W x H (mm) 593 x 650 x 1000 Piedziņa Manuāls Maks. slaucīšanas pla-
tums ar sānu slotu (mm) Apt. slaucīšanas
veiktspēja (m²/h) Savācējtvertnes tilpums
(l) Svars (kg) 5,56
650
2000
22
7. Izpakošana
Ja ir kādi iebildumi, nekavējoties sazinieties ar starpnieku. Vēlākas reklamācijas netiek atzītas.
Pārbaudiet, vai ierīce un piederumi transportēša­nas laikā nav bojāti.
Pirms izmantošanas iepazīstieties ar ierīci ar lieto­šanas instrukcijas palīdzību.
• Piederumiem, kā arī dilstošām detaļām un rezer­ves daļām izmantojiet tikai oriģinālās detaļas. Re­zerves daļas saņemsiet savā tirdzniecības uzņē­mumā.
Pasūtījumos norādiet mūsu preces numurus, kā arī ierīces tipu un izgatavošanas gadu.
9. Lietošanas sākšana
Slaucīšanas mašīnas bīdīšanas rezultātā, darbojo­ties siksnas piedziņām (8), notiek padeves suku (7) un slaucīšanas suku (9) rotācija. Rotējošās padeves sukas (7) slauka netīrumus uz vidu. Tad pretējās dar­bības slaucīšanas suka (9) tos savāc un aizvada uz netīrumu savācējtvertni (5).
Netīrumu savācējtvertnes iztukšošana (7. att.)
Lai noņemtu netīrumu savācējtvertni tās iztukšoša­nai, satveriet to aiz roktura un izvelciet to uz āru.
10. Apkope
Plastmasas detaļu tīrīšanai izmantojiet mitru lupatiņu. Nelietojiet tīrīšanas līdzekļus, šķīdinātājus vai asus
priekšmetus.
Pēc katras lietošanas reizes notīriet ierīci no putek­ļiem un netīrumiem. Ja sukas vairs uzticami negriežas, ir vai nu piesārņo­ta suku gultņu sistēma, vai arī nodilušas siksnas. Šim nolūkam notīriet un ieeļļojiet suku gultņu sistēmu vai
nomainiet siksnas.
Informācija par apkalpošanu
Ņemiet vērā, ka šajā izstrādājumā ir daļas, kas no­dilst atbilstošas vai dabiskas izmantošanas gaitā, respektīvi, ir detaļas, kas nepieciešamas kā patēriņa materiāli. Dilstošas detaļas*: Slaucīšanas sukas, dzensiksnas, riteņi
* Nav noteikti jābūt piegādes komplektā!
m UZMANĪBU! Ierīce un iepakojuma materiāls nav rotaļlietas! Bērni nedrīkst rotaļāties ar plastmasas maisi­ņiem, plēvēm un sīkām detaļām! Pastāv norīša­nas un nosmakšanas risks!
42 | LV
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Page 43
11. Glabāšana
Ilgākas glabāšanas gadījumā ierīce pamatīgi jānotīra un jāuzglabā nepiederošām personām nepieejamā vietā.
Iztukšojiet netīrumu savācējtvertni.
Atslogojiet sukas, izmantojot augstuma regulēša-
nas mehānismu.
Uzglabājiet ierīci sausā vietā.
Kompaktai glabāšanai rokturi var pielocīt. Šim nolū­kam atskrūvējiet skrūves, pavelciet rokturi uz augšu
un nolieciet uz priekšu.
12. Likvidācija un atkārtota izmanto-
šana
Ierīce atrodas iepakojumā, lai izvairītos no bojāju­miem transportēšanas laikā. Iepakojums ir izejma­teriāls, un to var izmantot atkārtoti vai nodot izejvielu apritē. Ierīce un tās piederumi ir no dažādiem mate­riāliem, piemēram, metāla un plastmasas. Bojātās detaļas jānodod īpašo atkritumu pārstrādei. Jautājiet specializētā veikalā vai pašvaldībā!
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
LV | 43
Page 44
Simbolių ant įrenginio aiškinimas
Šiame žinyne naudojami simboliai turi atkreipti Jūsų dėmesį į galimą riziką. Saugos simboliai ir juos lydintys paaiškinimai turi būti tiksliai suprasti. Patys įspėjimai rizikos nepašalina ir negali pakeisti tinkamų nelaimingų atsitikimų prevencijos priemonių.
Prieš eksploatacijos pradžią perskaitykite naudojimo instrukciją ir saugos nurodymus bei jų laikykitės!
m Dėmesio! Su Jūsų sauga susijusias vietas mes pažymėjome šiuo ženklu
Turinys: Puslapis:
1. Įžanga ........................................................................................ 45
2. Įrenginio aprašymas .................................................................. 45
3. Komplektacija (pav. 3) ............................................................... 45
4. Naudojimas pagal paskirtį ......................................................... 45
5. Saugos nurodymai .................................................................... 46
6. Techniniai duomenys ................................................................. 46
7. Išpakavimas .............................................................................. 46
8. Montavimas ............................................................................... 46
9. Eksploatacijos pradžia ............................................................... 46
10. Techninė priežiūra ..................................................................... 46
11. Laikymas ................................................................................... 47
12. Utilizavimas ir pakartotinis atgavimas ....................................... 47
44 | LT
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Page 45
1. Įžanga
2. Įrenginio aprašymas
Gamintojas: scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen
Gerbiamas kliente,
mes linkime Jums daug džiaugsmo ir didelės sėkmės dirbant su nauju įrenginiu.
Nurodymas
Pagal galiojantį Atsakomybės už gaminį įstatymą šio įrenginio gamintojas neatsako už žalą, kuri atsiranda šiame įrenginyje arba dėl jo:
netinkamai naudojant,
nesilaikant naudojimo instrukcijos,
remontuojant tretiesiems asmenims, neįgaliotiems specialistams,
montuojant ir keičiant neoriginalias atsargines da­lis,
naudojant ne pagal paskirtį,
Atkreipkite dėmesį
Prieš montuodami ir pradėdami eksploatuoti perskai­tykite visą naudojimo instrukcijos tekstą. Ši naudojimo instrukcija turi Jums palengvinti susi­pažinti su Jūsų elektros įrankiu ir jo naudojimo pagal paskirtį galimybėmis. Naudojimo instrukcijoje pateikiami nurodymai, kaip su elektros įrankiu dirbti saugiai, tinkamai ir ekono­miškai bei kaip išvengti pavojų, sutaupyti remonto išlaidų, sutrumpinti elektrinio įrankio prastovos laikus bei padidinti patikimumą ir pailginti eksploatavimo trukmę. Be šioje naudojimo instrukcijoje pateiktų saugos nuostatų, būtinai privalote laikytis elektros įrankio eksploatavimui galiojančių taisyklių. Laikykite naudojimo instrukciją plastikiniame maiše­lyje, apsaugoję nuo purvo ir drėgmės prie elektros įrankio. Prieš pradėdami dirbti, visi operatoriai ją privalo perskaityti ir jos atidžiai laikytis. Prie elek­tros įrankio leidžiama dirbti tik asmenims, instruk­tuotiems, kaip jį naudoti ir informuotiems apie su tuo susijusius pavojus. Būtina laikytis reikalaujamo amžiaus cenzo. Be šioje naudojimo instrukcijoje pateiktų saugos nu­rodymų ir specialių Jūsų šalies reikalavimų, būtina laikytis medžio apdirbimo mašinų eksploatavimui visuotinai pripažintų technikos taisyklių. Mes neatsakome už nelaimingus atsitikimus arba pa­žeidimus, atsiradusius nesilaikant šios instrukcijos ir saugos nurodymų.
1. Rankena
2. Pastūmos apkaba
3. Tvirtinimo varžtai pastūmos apkaba
4. Apatinė pastūmos apkaba
5. Nešvarumų surinkimo rezervuaras
6. Transportavimo ratai
7. Tiekimo šepetys
8. Diržinė pavara
9. Šlavimo šepečiai
3. Komplektacija (pav. 3)
Tiekimo šepetys
Pastūmos apkaba
Apatinė pastūmos apkaba
Tvirtinimo varžtai pastūmos apkaba
Naudojimo nurodymai
Priedų maišelis a. Varžtas su plokščia pusapvale galvute M8 x
25mm
b. Varžtas su sferine-cilindrine galvute Varžtas (sa-
visriegis) 4,2 x 15 mm
4. Naudojimas pagal paskirtį
• Mašina pagaminta pagal technikos lygį ir pripažin­tas saugumo technikos taisykles. Tačiau ją naudo­jant gali kilti pavojų naudotojo arba trečiųjų asmenų sveikatai ir gyvybei arba gali būti pažeista mašina
ar kiti daiktai.
Naudokite tik techniškai nepriekaištingos būklės
stakles ir tik pagal paskirtį, atsižvelgdami į saugą ir pavojus bei laikydamiesi naudojimo instrukcijos! Ypač nedelsdami pašalinkite (paveskite pašalinti) sutrikimus, galinčius paveikti saugą.
Šlavimo mašina skirta tik šluoti ant lygių ir sausų paviršių, pvz., įvažiavimuose, terasose, kiemuose
ir t. t.
Mašiną leidžiama naudoti tik su originaliais gamin-
tojo priedais ir įrankiais.
Bet koks kitoks naudojimas laikomas ne pagal pa­skirtį. Atlikus savavališkas mašinos modikacijas, už su tuo susijusią žalą gamintojas neatsako.
Būtina laikytis gamintojo saugos, eksploatavimo ir techninės priežiūros nurodymų, techninių kalibravi­mo duomenų ir matmenų.
• Taip pat reikia laikytis atitinkamų nelaimingų atsiti­kimų prevencijos reglamentų ir kitų bendrai pripa­žintų saugos ir techninių taisyklių.
• Įrenginį gali eksploatuoti, techniškai prižiūrėti arba remontuoti tik apmokyti asmenys, susipažinę su mechanizmu ir jo keliamais pavojais. Neteisėtai pa­keitus įrenginio konstrukciją, prarandama gaminto­jo garantija, kuri nekompensuoja dėl tokių keitimų patirtos žalos.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
LT | 45
Page 46
Atkreipkite dėmesį į tai, kad mūsų įrenginiai nėra skir­ti naudoti komerciniams, amatiniams arba pramoni-
niams tikslams. Mes neteikiama garantijos, kai prie­taisas naudojamas komercinėse, amatininkų arba pramoninėse įmonėse arba panašiems darbams.
5. Saugos nurodymai
Tinkamomis priemonėmis būtina apsisaugoti, kad prie jos nepatektų vaikai.
• Nedelsdami pakeiskite sugedusias dalis.
Už pažeidimus, atsiradusius netinkamai remontuo-
jant ir valdant arba naudojant netinkamose srityse,
neatsakoma.
m Įspėjimas: šluoti gelio konsistencijos, skystas, de- gias, sprogias, rusenančias ir sveikatai kenksmingas medžiagas draudžiama.
m Dėmesio! Sušlavus metalą, stiklą arba aštrius daiktus, ištuštinant nešvarumų surinkimo rezervuarą, reikia mūvėti tvirtas darbines pirštines.
6. Techniniai duomenys
Matmenys ilgis x plotis x aukštis (mm)
Pavara rankiniu būdu Maks. šlavimo plotis su
šonine šluota (mm) Apytikslis šlavimo našu-
mas (m²/h) Surinkimo rezervuaro
talpa (l) Svoris (kg) 5,56
593 x 650 x 1000
650
2000
22
7. Išpakavimas
Išpakavę visas dalis, patikrinkite, ar nėra galimų transportavimo pažeidimų. Reklamacijų atveju ne­delsdami informuokite tiekėją. Vėliau reklamacijos nebus pripažintos.
Patikrinkite, ar komplekte viskas yra.
Prieš naudodami, pagal naudojimo instrukciją susi-
pažinkite su įrenginiu.
Priedams bei greitai susidėvinčioms ir atsarginėms dalims naudokite tik originalias dalis. Atsarginių da­lių įsigysite iš savo prekybos atstovo.
Užsakydami nurodykite mūsų gaminių numerius bei įrenginio tipą ir pagaminimo metus.
8. Montavimas
Dėl pakavimo technikos mašina sumontuota ne iki
galo.
Išimkite priedus iš surinkimo rezervuaro ir pati­krinkite jų komplektaciją. (3 pav.)
Uždėkite tiekimo šepečius ant atitinkamų ašių ir pri­tvirtinkite juos kiekvieną 3 varžtais (b). (4 pav.)
Pritvirtinkite apatinę pastūmos apkabos dalį numa­tytuose montavimo taškuose. Čia abiejose pusėse naudokite pritvirtinančius rievėtuosius varžtus (5
pav.).
Pritvirtinkite viršutinę pastūmos apkabos (2) dalį,
kaip parodyta 6 pav.
9. Eksploatacijos pradžia
Stumiant šlavimo mašiną, diržinėmis pavaromis (8) tiekimo šepečiai (7) ir šlavimo šepečiai (9) pradedami sukti. Besisukantys tiekimo šepečiai (7) sušluoja ne­švarumus į vidurį. Tada jie surenkami priešpriešiniu šepečiu (9) ir tiekiami į nešvarumų rezervuarą (5).
Nešvarumų surinkimo rezervuaro ištuštinimas (7 pav.)
Norėdami išimti nešvarumų surinkimo rezervuarą iš­tuštinimo tikslais, suimkite jį už rankenos ir ištraukite į viršų.
10. Techninė priežiūra
Plastikinėms dalims valyti naudokite drėgną šluostę. Nenaudokite valymo priemonių, tirpiklių arba aštrių daiktų. Po naudojimo nuvalykite nuo įrenginio dulkes ir ne-
švarumus.
Jei šepečiai blogai sukasi, vadinasi užsiteršė šepečių guoliai arba susidėvėjo diržai. Tam išvalykite ir sutep­kite šepečių guolius arba pakeiskite diržus.
Aptarnavimo informacija
Reikia atsižvelgti į tai, kad atitinkamos šio produkto detalės priklausomai nuo naudojimo arba natūraliai nusidėvi, arba yra reikalingos kaip darbinė medžiaga. Besidėvinčios detalės*: Šlavimo šepečiai, pavaros diržai, ratai
* netiekiamos kartu su prietaisu!
m DĖMESIO Įrenginys ir pakavimo medžiagos nėra vaikų žaislas! Vaikams su plastikiniais maišeliais, plė­velėmis ir mažomis dalimis žaisti draudžiama! Pavojus praryti ir uždusti!
46 | LT
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Page 47
11. Laikymas
Ilgesnį laiką laikant, įrenginį reikia kruopščiai išvalyti ir padėti į tokią vietą, į kurią negalėtų patekti neįgalioti asmenys. Ištuštinkite nešvarumų surinkimo rezervuarą. Aukščio reguliatoriumi sumažinkite šepečių apkrovą. Laikykite įrenginį sausoje vietoje. Norint laikyti taupant vietą, pastūmos apkabą galima užlenkti. Tam atlaisvinkite varžtus, ištraukite pastū­mos apkabą į viršų ir atlenkite ją į priekį.
12. Utilizavimas ir pakartotinis atgavi-
mas
Siekiant išvengti transportavimo pažeisimų, įrengi­nys yra pakuotėje. Ši pakuotė yra žaliava, taigi, ją galima naudoti pakartotinai arba grąžinti į medžiagų cirkuliacijos ciklą. Įrenginys ir jo priedai sudaryti iš įvairių medžiagų, pvz., metalo ir plastikų. Pristatykite sugedusias kons­trukcines dalis į specialių atliekų utilizavimo punktą. Teiraukitės specializuotoje parduotuvėje arba ben­drijos administracijos skyriuje!
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
LT | 47
Page 48
48
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Loading...