scheppach Fabrikation von
Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Verehrter Kunde,
Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbeiten
mit Ihrer neuen scheppach Maschine.
Hinweis:
Der Hersteller dieses Gerätes haftet nach dem geltenden
Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden, die an diesem
Gerät oder durch dieses Gerät entstehen bei:
• unsachgemäßer Behandlung,
• Nichtbeachtung der Bedienungsanweisung,
• Reparaturen durch Dritte, nicht autorisierte Fachkräfte,
• Einbau und Austausch von nicht originalen Ersatzteilen,
• nicht bestimmungsgemäßer Verwendung,
• Ausfällen der elektrischen Anlage bei Nichtbeachtung
der elektrischen Vorschriften und VDE-Bestimmungen
0100, DIN 57113 / VDE0113.
Wir empfehlen Ihnen:
Vor der Benutzung der Absauganlage die im vorliegenden
Handbuch enthaltenen Anweisungen aufmerksam lesen.
Gebrauchsanweisung lesen:
Lesen Sie die Gebrauchsanleitung sorgfältig durch, bevor Sie die Absauganlage aufstellen, in Betrieb nehmen
oder Eingriffe daran vornehmen.
Gefährliche elektrische Spannung
Vorsicht! Schalten Sie vor jedem Eingriff an der Absauganlage die Stromzufuhr aus.
Gefährdung durch heiße Oberflächen
Vorsicht! In der Absauganlage befinden sich einige Teile,
die sich stark erhitzen können.
Gefährdung durch plötzlichen Start
Vorsicht! Die Absauganlage kann nach einem Stromausfall plötzlich neu starten.
Lesen Sie vor der Montage und vor Inbetriebnahme den
ge samten Text der Bedienungsanweisung durch.
Diese Bedienungsanweisung soll es Ihnen erleichtern, Ihre
Ma schine kennenzulernen und ihre bestimmungsgemäßen
Einsatzmöglichkeiten zu nutzen.
Die Bedienungsanweisung enthält wichtige Hinweise, wie
Sie mit der Maschine sicher, fachgerecht und wirt schaftlich arbeiten, und wie Sie Gefahren vermeiden, Reparaturkosten sparen, Ausfallzeiten verringern und die Zuverlässigkeit und Lebensdauer der Maschine erhöhen.
Zusätzlich zu den Sicherheitsbestimmungen dieser Be dienungsanweisung müssen Sie unbedingt die für den Betrieb der Maschine geltenden Vorschriften Ihres Landes
beachten.
Bewahren Sie die Bedienungsanweisung, in einer Plas tikhülle geschützt vor Schmutz und Feuchtigkeit, bei der Maschine auf. Sie muss von jeder Bedienungsperson vor Aufnahme der Arbeit gelesen und sorgfältig beachtet wer den.
An der Maschine dürfen nur Personen arbeiten, die im Gebrauch der Maschine unterwiesen und über die damit verbundenen Gefahren unterrichtet sind. Das ge for der te Mindestalter ist einzuhalten.
4 international
Manufacturer:
scheppach Fabrikation von
Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Constructeur:
scheppach Fabrikation von
Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69,
D-89335 Ichenhausen
Dear customer,
we wish you a pleasant and successful working experience
with your new scheppach machine.
Advice:
According to the applicable product liability law the manufacturer of this device is not liable for damages which arise
on or in connection with this device in case of:
• improper handling,
• non-compliance with the instructions for use,
• repairs by third party, non authorized skilled workers,
• installation and replacement of non-original spare
parts,
• improper use,
• failures of the electrical system due to the noncompliance with the electrical specifications and the
VDE 0100, DIN 57113 / VDE 0113 regulations
We recommend
that you read through the entire operating instructions before putting into operation.
Read the instructions manual:
Before installing, putting into use or undertaking work
on the collector, read the instructions manual carefully.
Dangerous Voltage
Caution! Switch off current entry on collector
before each contact.
Danger due to hot surfaces
Caution! There are some parts of the collector
that can get very hot.
Danger due to sudden start
Caution! The collector can suddenly restart after a
blackout.
These operating instructions are to assist you in getting to
know your machine and utilize its proper applications.
The operating instructions contain important notes on how
you work with the machine safely, expertly, and economically, and how you can avoid hazards, save repair costs,
reduce downtime and increase the reliability and service
life of the machine.
In addition to the safety requirements contained in these
operating instructions, you must be careful to observe your
countryís applicable regulations.
The operating instructions must always be near the machine. Put them in a plastic folder to protect them from
dirt and humidity. They must be read by every operator
before beginning work and observed conscientiously. Only
persons who have been trained in the use of the machine
and have been informed of the various dangers may work
with the machine. The required minimum age must be observed.
In addition to the safety requirements contained in these
operating instructions and your countryís applicable regulations, you should observe the generally recognized
technical rules concerning the operation of woodworking
machines.
Cher client,
Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir et de succès
avec votre nouvelle machine scheppach.
Remarque
Selon la loi en vigueur sur la responsabilité pour les produits, le fabricant n’est pas tenu responsable pour tous
endommagements de cet appareil ou tous dommages résultant de l’exploitation de cet appareil, dans les cas suivants:
• Maniement incorrect,
• Non-respect des instructions de service,
• Travaux de réparation réalisés par tiers, par du personnel qualifié non autorisé,
• Montage et remplacement de pièces de rechange
n’étant pas des pièces d’origine,
• Utilisation non-conforme,
• Pannes de l’installation électrique en cas de non-respect des prescriptions électriques et des dispositions
VDE 0100, DIN 57113 / VDE0113.
Nous vous conseillons
de lire le texte du guide d’utilisation, avant d’effectuer le
montage et la mise en oeuvre.
Lecture du mode d’emploi:
Lisez attentivement le mode d’emploi avant l’installation,
la mise en service et la manipulation du compresseur.
Tension électrique dangereuse
Prudence ! Couper l’alimentation électrique avant chaque intervention sur le compresseur.
Danger du aux surfaces chaudes
Prudence ! Le compresseur comporte certaines pièces
qui peuvent devenir extrêmement chaudes.
Danger dû à un démarrage subit
Prudence ! Le compresseur peut brusquement redémarrer après une coupure de courant.
Ce manuel d’utilisation, conçu pour faciliter votre prise
de con tact avec la machine, vous permettra d’en exploiter correc tement toutes les possibilités. Les indications
importantes qu’il contient vous apprendront comment travailler avec la machine de manière sûre, ratio n nelle et économique, comment éviter les dangers, ré duire les coûts
de réparation et raccourcir les périodes d’indisponibilité,
comment enfin augmenter la fiabilité et la durée de vie de
la machine.
Outre les directives de sécurité figurant dans ce manuel,
vous devrez observer les prescriptions réglant l’utilisation
de la machine dans votre pays. Le manuel doit se trouver
en permanence à proximité de la machine. Mettez-le dans
une enveloppe plastique pour le protéger contre la saleté
et l’humidité. Chaque personne utilisatrice en prendra connaissance avant le début de son travail et respectera scrupuleusement les instructions qui y sont données. Seules
pourront travailler sur la machine les personnes instruites
de son maniement et informées des dangers inhérents à
celui-ci. L’âge minimum autorisé doit être respecté.
international 5
Neben den in dieser Bedienungsanweisung enthaltenen
Si cherheitshinweisen und den besonderen Vorschriften Ihres Landes sind die für den Betrieb von Holzbearbeitungsmaschinen allgemein anerkannten technischen Regeln zu
beachten.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen
(einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es
sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen,
dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Allgemeine Hinweise
• Überprüfen Sie nach dem Auspacken alle Teile auf
even tu elle Transportschäden. Bei Beanstandungen
muss so fort der Zubringer verständigt werden. Spätere
Reklamationen werden nicht anerkannt.
• Überprüfen Sie die Sendung auf Vollständigkeit.
• Machen Sie sich vor dem Einsatz anhand der Be dienungs anweisung mit dem Gerät vertraut.
• Verwenden Sie bei Zubehör sowie Verschleiß- und Ersatzteilen nur Original-Teile. Ersatzteile erhalten Sie bei
Ihrem scheppach-Fachhändler.
• Geben Sie bei Bestellungen unsere Artikelnummern sowie Typ und Baujahr des Gerätes an.
Lieferumfang:
Technische Daten:
Baumaße D x H mm
Absaugstutzen,
Anschluss D mm
Schlauchlänge mm
Luftleistung m3/h
Druckdifferenz Pa
Filterfläche m2
Behälter l
Gewicht kg
Antrieb:
Elektromotor
Aufnahmeleistung P 1
Abgabeleistung P 2
Motordrehzahl 1/min
Leerlaufgeräusch
dB (A)
HA1000
Absauganlage
Absaugschlauch D100 mm
Schlauchkupplung ø 100
Adapter-Set (4-teilig)
Filterpatrone
Filterbeutel
2 Schlauchschellen ø 100 mm
Bedienungsanleitung
400 x 700
100
2000
183
2500
0,3
50
11,0
220 - 240V/50Hz
1100 W
660 W
20000
80
6 international
Technische Änderungen vorbehalten!
This device is not intended for the use by persons (including children) with restricted physical, sensory or mental
abilities or with no or little experience or knowledge, unless they are monitored by an authorized person who is
responsible for their safety or they have received instructions from this person on how to use the unit.
Children should be supervised to ensure that they are not
playing with the device.
Outre les directives de sécurité contenues dans ce manuel
et les prescriptions spécifiques à votre pays, vous observerez les règles techniques généralement reconnues pour la
conduite des machines à travailler le bois.
Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (enfants inclus) ayant des capacités physiques,
sensorielles ou mentales diminuées, ou manquant d’expérience et/ou manquant de connaissance, sauf dans le
cas où elles sont sous la surveillance d’une personne responsable de leur sécurité ou si elles reçoivent de cette
personne des instructions, sur la manière dont l’appareil
doit être utilisé.
Les enfants doivent être surveillés, de manière à s’assurer
qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
General notes
• After unpacking, check all parts for any transport damage. Inform the supplier immediately of any faults.
• Later complaints cannot be considered.
• Make sure the delivery is complete.
• Before putting into operation, familiarize yourself with
the machine by carefully reading these instructions.
• Use only original Scheppach accessories, wearing or
replacement parts. You can find replacement parts at
your scheppach dealer.
• When ordering, include our item number and the type
and year of construction of the machine.
HA1000
Scope of delivery:
Dust collector
Suction hose ø 100 mm
Hose coupling ø 100
Adapter Set (4-pcs)
Filter cartridge
Filter bag
2 hose clamps ø 100 mm
Operating instructions
Specifications:
Dimensions d x h mm
Suction connection
d mm
Hose length mm
Airflow m³/h
Suction Pa
Filter surface m²
Container l
Weight kg
Drive:
Electric motor
Rated input P 1
Rated output P 2
Motor speed rpm
Noise level at idle
dB(A)
Due to technical modifications!
400 x 700
100
2000
183
2500
0,3
50
11,0
220 - 240V/50Hz
1100 W
660 W
20000
80
Conseils généraux
• Vérifier dès la livraison, qu’aucune pièce n’ait été détériorée pendant le transport. En cas de réclamation,
informer aussitôt le livreur.
• Nous ne pouvons tenir compte des réclamations ultérieures.
• Vérifier que la livraison soit bien complète.
• Familiarisez-vous avec l’appareil avant la mise en oeuvre
par l’étude du guide d’utilisation.
• Pour les accessoires et les pièces standard, n’utiliser
que des pièces d’origine scheppach. Vous trouverez-ces
chez votre commerçant spécialisé scheppach.
• Lors de commandes, donnez nos numéros d’article,
ainsi que le type et l’année de fabrication de l’appareil.
• Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen.
• Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag,
Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen
zur Folge haben.
• Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
7
Sicherheitshinweise
• Warnung: Wenn Elektrowerkzeuge eingesetzt werden,
müssen die grundlegenden Sicherheitsvorkehrungen
befolgt werden, um die Risiken von Feuer, elektrischem Schlag und Verletzungen von Personen auszuschließen.
• Beachten Sie alle diese Hinweise, bevor und während
Sie mit der Maschine arbeiten.
• Bewahren Sie diese Sicherheitshinweise gut auf.
• Schützen Sie sich vor elektr. Schlag!
• Vermeiden Sie Körperberührungen mit geerdeten
Teilen.
• Unbenutzte Geräte sollten an einem trockenen, verschlossenen Ort und außerhalb der Reichweite von
Kindern aufbewahrt werden.
• Halten Sie die Werkzeuge scharf und sauber, um
besser und sicherer arbeiten zu können.
• Kontrollieren Sie regelmäßig das Kabel des
• Werkzeuge lassen Sie bei Beschädigung von einem
anerkannten Fachmann erneuern.
• Kontrollieren Sie Verlängerungskabel regelmäßig und
ersetzen Sie sie, wenn sie beschädigt sind.
• Verwenden Sie im Freien nur dafür zugelassene, entsprechend gekennzeichnete Verlängerungskabel.
• Achten Sie darauf, was Sie tun.
• Gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit.
• Benutzen Sie das Werkzeug nicht, wenn Sie müde
sind.
• Benutzen Sie keine Werkzeuge, bei denen sich der
Schalter nicht ein- und ausschalten lässt.
• Warnung! Der Gebrauch anderer Einsatzwerkzeuge
und anderen Zubehörs kann eine Verletzungsgefahr
für Sie bedeuten.
• Ziehen Sie bei jeglichen Einstell- und Wartungsarbeiten den Netzstecker.
• Geben Sie die Sicherheitshinweise an alle Personen,
die an der Maschine arbeiten, weiter.
• Überprüfen Sie vor Inbetriebnahme, ob die Spannung
auf dem Typenschild des Gerätes mit der Netzspannung übereinstimmt.
• Ist ein Verlängerungskabel erforderlich, so vergewissern Sie sich, dass dessen Querschnitt für die Stromaufnahme des Gerätes ausreichend ist.
• Mindestquerschnitt 1,5 mm2
• Kabeltrommel nur im abgerollten Zustand verwenden.
• Any errors made in following the safety regulations
and instructions may result in an electric shock, fire
and/or serious injury.
• Keep all safety regulations and instructions in a safe
place for future use.
Safety information
• Warning: When using electric tools it is imperative to
take the following basic safety precautions in order
to reduce the risk of electric shock, injury and fire.
• Take due note of all this information before and while
working with the machine.
• Do not lose these safety regulations.
• Guard against electric shock
• Avoid body contact with earthed parts.
• When equipment is not being used it should be kept
in a dry, closed place out of childrens reach.
• Keep mounted attachments sharp and clean to enable you to work well and safely.
• Check the power cable regularly and have it replaced
by an authorized specialist at the first sign of any
damage.
• Check your extension cables regularly and replace
them if damaged.
• When working outdoors, use only extension cables
that are approved for outdoor use and which are
marked accordingly.
• Concentrate on what you are doing.
• Use common sense.
• Do not operate the tool if your mind is not on your
work.
• Never use an electric tool with a switch that cannot
be turned on and off.
• Warning! The use of plug-in tools and accessories
other than those intended may put you at risk of
injury.
• Always pull the plug out of the power socket before
adjusting or servicing the machine.
• Give these safety regulations to all persons who work
on the machine.
• Before you use the machine for the first time, check
that the voltage marked on the rating plate is the
same as your mains voltage.
• If you need to use an extension cable, make sure its
conductor cross-section is big enough for the equipments power consumption.
• Minimum cross-section: 1.5 mm2.
• If you use a cable reel, the complete cable has to be
pulled off the reel.
• Check the power cable.
• Never use a faulty or damaged power cable.
• Do not use the cable to pull the plug out of the
socket.
1 Boîtier du moteur
2 collecteur de copeaux
3 interrupteur marche/arr t
4 Sangle de fermeture
5 Tuyau d’aspiration
6 Colliers de serrage
7 Raccord de tuyau ø 100 mm
m Conseils de sécurité
AVERTISSEMENT !
• Veuillez lire toutes les consignes de securite et
instructions.
• Tout non-respect des consignes de securite et
instructions peut provoquer une decharge electrique,
un incendie et/ou des blessures graves.
• Conservez toutes les consignes de securite et
instructions pour une consultation ulterieure.
Consignes de sécurité
• Avertissement : Lorsque vous employez des outils
électriques, respectez les mesures de sécurité
fondamentales afin déviter tout risque d incendie, de
décharge électrique et de blessures de personnes.
• Respectez toutes ces consignes avant et pendant que
vous travaillez avec la machine.
• Conservez bien ces consignes de sécurité.
• Protégez-vous contre les électrocutions !
• Evitez d entrer en contact avec des composants mis
à la terre.
• Les appareils inutilisés devraient être conservés dans
un endroit sec et fermé hors de portée des enfants.
• Tenez vos outils bien acérés et propres pour travailler
correctement et en toute sécurité.
• Contrôlez régulièrement le câble de l outil et faites-le
remplacer par un(e) spécialiste reconnu(e) en cas d
endommagement.
• Contrôlez régulièrement les câbles de rallonge et
faites-les remplacer en cas d endommagement.
• Utilisez à l air libre uniquement les câbles de rallonge
dûment homologués.
• Faites attention à ce que vous faites.
• N utilisez pas votre appareil à la légère.
• N utilisez pas l outil si vous êtes fatigué(e).
• N utilisez aucun outil dont l interrupteur ne peut être
mis en ou hors circuit.
• Avertissement! L utilisation d autres outillages et
accessoires peut signifier pour vous un risque de
blessure.
• Retirez la prise du réseau pour chaque travail de
réglage et de maintenance.
• Transmettez les consignes de sécurité à toute
personne travaillant sur la machine.
• La machine est équipée d un interrupteur de sécurité
contre une remise en marche après une chute de
tension.
• Si un câble de rallonge est nécessaire, assurezvous
que sa section transversale suffise au courant absorbé
de l appareil.
• Section minimale 1,5 mm².
• N utilisez le tambour de câble qu en état déroulé.
• Vérifiez la conduite de raccordement au réseau. N
utilisez aucune conduite de raccordement erronée ou
endommagée.
• N utilisez pas le câble pour tirer le connecteur de la
prise.
international 9
• Überprüfen Sie die Netzanschlussleitung. Verwenden
Sie keine fehlerhaften oder beschädigten Anschlussleitungen.
• Benutzen Sie das Kabel nicht, um den Stecker aus
der Steckdose zu ziehen.
• Schützen Sie das Kabel vor Hitze, Öl und scharfen
Kanten.
• Setzen Sie die Maschine nicht dem Regen aus und
benützen Sie die Maschine nicht in feuchter oder
nasser Umgebung.
• Sorgen Sie für gute Beleuchtung.
• Bei Arbeiten im Freien ist rutschfestes Schuhwerk
empfehlenswert.
• Tragen Sie bei langen Haaren ein Haarnetz.
• Vermeiden Sie abnormale Körperhaltung
• Die Bedienungsperson muss mindestens 18 Jahre
alt sein, Auszubildende mind. 16 Jahre, jedoch nur
unter Aufsicht.
• Kinder von dem am Netz angeschlossenen Gerät
fernhalten.
• Halten Sie den Arbeitsplatz von Holzabfällen und
herumliegenden Teilen frei.
• Unordnung im Arbeitsbereich kann Unfälle zur Folge
haben.
• Lassen Sie andere Personen, insbesondere Kinder,
nicht das Werkzeug oder das Netzkabel berühren.
Halten Sie sie vom Arbeitsplatz fern.
• An der Maschine tätige Personen dürfen nicht abgelenkt werden.
• Umrüstungen, sowie Einstell-, Mess- und Reinigungsarbeiten nur bei abgeschaltetem Motor durchführen.
- Netzstecker ziehen - Überprüfen Sie vor dem Einschalten, dass die Schlüssel und Einstellwerkzeuge
entfernt sind.
• Beim Verlassen des Arbeitsplatzes den Motor ausschalten und Netzstecker ziehen.
• Sämtliche Schutz- und Sicherheitseinrichtungen
müssen nach abgeschlossener Reparatur oder Wartung sofort wieder montiert werden.
• Die Sicherheits-, Arbeits-, und Wartungshinweise
des Herstellers, sowie die in den Technischen Daten
angegebenen Abmessungen, müssen eingehalten
werden.
• Die einschlägigen Unfallverhütungsvorschriften und
die sonstigen, allgemein anerkannten sicherheitstechnischen Regeln, müssen beachtet werden.
• Verwenden Sie keine leistungsschwachen Maschinen
für schwere Arbeiten.
• Verwenden Sie das Kabel nicht für Zwecke, für die
es nicht bestimmt ist! Sorgen Sie für sicheren Stand
und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht.
• Überprüfen Sie, ob die beweglichen Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen oder ob Teile
beschädigt sind.
• Sämtliche Teile müssen richtig montiert sein und alle
Bedingungen erfüllen, um den einwandfreien Betrieb
des Werkzeugs sicherzustellen.
• Beschädigte Schutzvorrichtungen und Teile müssen
sachgemäß durch eine anerkannte Fachwerkstatt
repariert oder ausgewechselt werden, soweit nichts
anderes in der Gebrauchsanweisung angegeben ist.
• Lassen Sie beschädigte Schalter durch eine Kundendienstwerkstatt auswechseln.
• Dieses Werkzeug entspricht den einschlägigen Sicherheitsbestimmungen.
10 international
• Protect the cable from heat, oil and sharp edges.
• Do not leave the machine in the rain and never use
it in damp or wet conditions.
• Provide good lighting.
• Do not saw near flammable liquids or gases.
• Non-slip shoes are recommended when working outdoors.
• Wear a hair net if you have long hair.
• Avoid abnormal working postures.
• Operators have to be at least 18 years of age.
• Trainees of at least 16 years of age are allowed to
use the machine under supervision.
• Keep children away from the machine when it is connected to the power supply.
• Keep your workplace clean of wood scrap and any
unnecessary objects.
• An untidy work area invites accidents.
• Do not allow other persons, especially children, to
touch the tool or cable.
• Keep them out of your work area.
• Persons working on the machine should not be distracted.
• Carry out conversions, adjustments, measurements
and cleaning jobs only when the motor is switched
off. - Pull out the power plug!
• Before switching on, make sure that all keys and
wrenches have been removed from the tool.
• Switch off the motor and pull out the power plug
before you leave the workplace.
• Refit all guards and safety devices immediately after
you have completed any repairs or maintenance work.
• Be sure to observe the safety information and operating and maintenance instructions issued by the
manufacturer, as well as the dimensions listed in the
Technical Data.
• It is imperative to observe the accident prevention
regulations in force in your area as well as all other
generally recognized rules of safety.
• Note the information published by your professional
associations.
• Do not use any low-powered machines for heavy duty
work.
• Do not mis-use the cable Make sure you stand
squarely and keep your balance at all times.
• Check that the moving parts are in good working
order, that they do not jam, and that no parts are
damaged.
• Make sure that all parts are fitted correctly and that
all other operating conditions are properly fulfilled.
• Unless otherwise stated in the operating instructions, damaged safety devices and parts have to be
repaired or replaced by an authorized service center.
• Have damaged switches replaced by a customer service workshop.
• This electric tool complies with the pertinent safety
regulations.
• Repairs are to be carried out only by a qualified electrician using original replacement parts or the user
may suffer an accident.
• If necessary, wear suitable personal protection equipment. This could consist of:
- Ear-muffs to prevent the risk of damaging
your hearing
- A breathing mask to prevent the risk of inhaling hazardous dust The operator has to be
informed about the conditions with an influence on noise development.
• Protégez le câble de la chaleur, contre tout contact
avec de l huile et des arêtes acérées.
• N exposez pas la machine à la pluie et ne l utilisez pas
dans un environnement humide ou mouillé.
• Veillez à un bon éclairage.
• Ne sciez pas à proximité de fluides ou de gaz
combustibles.
• Lors de travaux en plein air, il est recommandé de
porter des chaussures antidérapantes.
• Portez un filet à cheveux pour les cheveux longs.
• Evitez une tenue anormale du corps La personne
opératrice doit avoir au moins 18 ans, les stagiaires
au moins. 16 ans, cependant uniquement sous
surveillance.
• Tenir les enfants à l écart des appareils raccordés au
réseau.
• Maintenez votre lieu de travail sans déchets de bois et
pièces éparpillées.
• Le désordre du lieu de travail peut entraîner des
accidents.
• Ne laissez aucune autre personne toucher l outil ou le
câble, ceci est en particulier valable pour les enfants.
• Tenez-les à l écart de votre poste de travail. Il ne faut
pas détourner l attention de personnes travaillant sur
la machine.
• Effectuez les changements d équipement ainsi que
les travaux de réglage, de mesure et de nettoyage
uniquement lorsque le moteur est mis hors circuit. -
• Tirez la fiche de contact - Contrôlez, avant la mise en
circuit, que les clés et les outils de réglage sont bien
retirés.
• En sortant de votre poste de travail, mettez le moteur
hors circuit et retirez la fiche de contact.
• Tous les dispositifs de protection et de sécurité
doivent être remis en place dès la réparation ou la
maintenance terminée.
• Les consignes de sécurité, de fonctionnement et de
maintenance du producteur, ainsi que les dimensions
indiquées dans les caractéristiques techniques
doivent être respectées.
• Les prescriptions de prévention contre les accidents
en rapport et les autres règles reconnues de façon
générale du point de vue de la technique de sécurité
doivent être respectées.
• N utilisez aucun outil trop faible pour des travaux
difficiles.
• N utilisez pas le câble à des fins pour lesquelles il n
est pas conçu!
• Veillez à vous tenir de façon sûre, et gardez à tout
moment l équilibre.
• Contrôlez si la fonction des pièces mobiles est
correcte, si elles ne sont pas grippées ou si certaines
pièces sont abîmées.
• Toutes les pièces doivent être correctement montées
et toutes les conditions remplies pour assurer un
fonctionnement impeccable de l outil.
• Les dispositifs de protection et les pièces abîmées
doivent être réparées dans les règles de l art par un
atelier de service après vente dûment homologué ou
être échangés si rien d autre n est indiqué dans le
mode d emploi.
• Faites remplacer les interrupteurs abîmés par un
atelier de service après-vente.
• Cet outil électrique correspond aux règlements de
sécurité correspondants.
• Les réparations doivent uniquement être effectuées
par des spécialistes électricien(ne)s qui doivent
employer exclusivement les pièces d origine.
international 11
• Reparaturen dürfen nur durch eine Elektrofachkraft
ausgeführt werden, indem Originalersatzteile verwendet werden; andernfalls können Unfälle für Benutzer
entstehen.
• Falls erforderlich, geeignete persönliche Schutzausrüstung tragen. Dies könnte beinhalten:
- Gehörschutz zur Vermeidung des Risikos,
schwerhörig zu werden;
- Atemschutz zur Vermeidung des Risikos, gefährlichen Staub einzuatmen.
• Die Bedienperson muss über die Bedingungen informiert werden, die die Lärmverursachung beeinflussen.
• Fehler in der Maschine sind, sobald sie entdeckt werden, der für die Sicherheit verantwortlichen Person
zu melden.
• Dieses Gerät ist nicht zur Aufnahme gefährlichen
Staubs geeignet.
• Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten
physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten
oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen
benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch
eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das
Gerät zu benutzen ist.
• Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
m Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Maschine entspricht der gültigen EG-Maschinen richt linie.
• Die Maschine ist nach dem Stand der Technik und den
sicherheitstechnischen Regeln gebaut. Dennoch können bei Ihrer Verwendung Gefahren für Leib und Leben
des Benutzers oder Dritter bzw. Beeinträchtigungen der
Maschine und anderer Sachwerte entstehen.
• Maschine nur in technisch einwandfreiem Zustand so-
wie bestimmungsgemäß, sicherheits- und gefahrenbewusst unter Beachtung der Betriebsanleitung benutzen!
Insbe sondere Störungen, die die Sicherheit beeinträchtigen können, umgehend beseitigen (lassen)!
• Die Absauganlage dient zum Absaugen von Spänen,
welche beim Bearbeiten von Holz oder holzähnlichen
Werkstoffen entstehen.
• Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungs-
gemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen
oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Wir
übernehmen keine Gewährleistung, wenn das Gerät in
Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie
bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird.
• Filter regelmäßig auf Beschädigung prüfen. Beschädigte
Filter austauschen! Gehäusedichtigkeit und Dichtungen
für Filter und Spänesack regelmäßig prüfen.
• Beim Einsatz der Reinigungsdüsen keine Fremdkörper
aufsaugen wie zum Beispiel Schrauben, Nägel, Kunststoff- oder Holzstücke.
• Die Maschine darf nur mit Originalteilen und Original-
zubehör des Herstellers betrieben werden.
• Absaugen von Holzstaub und Holzspänen im gewerb-
lichen Bereich ist nicht zulässig.
• Nur zum Sammeln von Spänen (nicht Staub) geeig-
net.
• Jeder darüber hinausgehende Gebrauch gilt als nicht
bestimmungsgemäß. Für daraus resultierende Schäden
haftet der Hersteller nicht; das Risiko dafür trägt allein
der Benutzer.
12 international
• Faults on the machine have to be reported to the
person in charge as soon as they are discovered.
• This appliance is not suitable for the collection of
dangerous dust.
• This equipment is not designed to be used by people
(including children) with limited physical, sensory or
mental capacities or those with no experience and/
or knowledge unless they are supervised by a person who is responsible for their safety or they have
received instructions from such a person in how to
use the equipment safely.
• Children must always be supervised in order to ensure that they do not play with the equipment.
• dans le cas contraire, cela peut entraîner des accidents
de la personne opératrice.
• Si nécessaire, portez les équipements de protection
personnels adéquats. Ceux-ci peuvent englober :
- une protection de lʼouïe pour éviter le risque
de devenir sourd ;
- une protection de la respiration pour réduire le
risque de respirer de la poussière dangereuse.
• L opérateur/opératrice doit avoir été informé(e) sur
tout ce qui peut donner naissance à du bruit.
• Toute erreur de la machine doit être signalée dès sa
découverte à la personne responsable de la sécurité
de la machine.
• Cet appareil ne convient pas à l aspiration de poussière
dangereuse.
• Cet appareil ne convient pas aux personnes (y
compris les enfants) qui en raison de leurs capacités
physiques, sensorielles ou intellectuelles ou leur
manque d expérience et/ou de connaissances ne
peuvent pas l utiliser de manière sûre, à moins d être
surveillées et de recevoir les instructions relatives à l
utilisation de l appareil par une personne responsable
de leur sécurité.
• Surveillez les enfants pour vous assurer qu ils ne
jouent pas avec l appareil.
•
•
•
m Intended Use
This machine complies with the current EC machinery directive.
• The machine was designed according to the state of
the art and safety standards. Nevertheless, the use of
it might pose a hazard to health or life of the operator
or others, or might have adverse effects on the machine
or other material assets.
• Use the machine only in good technical condition, in
accordance with the intended use, bearing in mind the
safety and possible dangers, and in adherence to the
operating instructions. In particular, faults that might
cause an unsafe condition must be repaired immediately!
• The vacuum extraction system is designed for extracting
chippings arising from the processing of wood or woodtype materials.
• Please note that our equipment has not been designed
for use in commercial, trade or industrial applications.
Our warranty will be voided if the machine is used in
commercial, trade or industrial businesses or for equivalent purposes.
• Regularly inspect the filter for damage. Replace damaged filters! Check tightness of the casing and of the
sealing of filter and shavings bag regularly.
• When you use the cleaning nozzle make sure you do
not suck in objects such as screws, nails, or pieces of
plastic or wood.
• The machine may only be used with original parts and
original accessories from the manufacturer.
• Using the machine to remove wood dust and wood shavings in industrial areas is not permitted.
• Only for collecting shavings and dust. Not for wood dust.
• Every other use will be considered unintended use. The
manufacturer assumes no liability for damage arising
from this and it will be solely at the operator‘s own
risk.
m Utilisation conforme
La machine répond à la directive sur les machines de la CE
en vigueur.
• La machine a été construite selon les r gles technique et
de sécurité. Il est malgré tout possible, que l’utilisation
de la machine représente un danger corporel ou mortel
pour l’utilisateur ou pour un tiers. Il est possible que
la machine elle-m me ou d’autres valeurs matérielles
soient endommagées.
• N’utilisez la machine que si elle est dans un parfait état
technique. Utilisez-la de fa on conforme aux normes de
sécurité, étant conscient des dangers et en observant
le mode d’emploi. (Faites) réparer dans les plus bref
délais tout dysfonctionnement, spécialement ceux pouvant nuire à la sécurité.
• L’unité d’aspiration est uniquement con ue pour l’aspiration de copeaux de bois (pas pour de la poussi re).
• L’aspiration de la poussi re de bois et des copeaux n’est
pas autorisée dans un milieu industriel.
• Contr ôlez réguli rement si le filtre n’est pas endommagé. Échangez les filtres endommagés! Contr ôlez réguli
rement l’étanchéité du boîtier et les joints du filtre et
du sac collecteur de copeaux.
• Pendant l’utilisation de la buse de nettoyage, veillez à
ne pas aspirer de corps étrangers tels que des vis, des
clous, des morceaux de plastique ou de bois.
• La machine doit tre utilisée uniquement avec des pi ces
et des accessoires originaux du fabricant.
• L’aspiration de la poussi re de bois et des copeaux n’est
pas autorisée dans un milieu industriel.
• Convient uniquement pour la collecte de copeaux (pas
la poussi re)
• Toute autre utilisation est considérée comme non
conforme aux prescriptions. Le fabricant ne peut tre
tenu responsable de dommages résultant d’une telle
utilisation, ce risque est enti rement à la charge de
l’utilisateur.
international 13
• Die Sicherheits-, Arbeits- und Wartungsvorschriften des
Herstellers sowie die in den Technischen Daten angegebenen Abmessungen müssen eingehalten werden.
• Die zutreffenden Unfallverhütungsvorschriften und
die sonstigen, allgemein anerkannten sicherheitstechnischen Regeln müssen beachtet werden.
• Die Maschine darf nur von Personen genutzt, gewartet oder instandgesetzt werden, die damit vertraut und
über die Gefahren unterrichtet sind. Eigenmächtige Veränderungen an der Maschine schlieBen eine Haftung
des Herstellers für daraus resultierende Schäden aus.
• Die Maschine darf nur mit Originalzubehör des Herstellers genutzt werden.
m Restrisiken
Die Maschine ist nach dem Stand der Technik und den anerkannten sicherheitstechnischen Regeln gebaut. Dennoch
können beim Arbeiten einzelne Restrisiken auftreten.
• Gefährdung der Gesundheit durch Holzspäne. Unbedingt persönliche Schutzausrüstungen wie Augenschutz
und Staubmaske tragen.
• Beim Verschießen und Wechseln des Staub sammelbeutels ist das Einatmen von Staub möglich. Werden
die Hinweise zur Entsorgung in der Bedienungsanweisung nicht beachtet (z.B. Verwendung von Staubmasken
P2), kann dies zum Einatmen von Staub führen.
• Gefährdung der Gesundheit durch Lärm. Beim Arbeiten
wird der zulässige Lärmpegel überschritten. Unbedingt
persönliche Schutzausrüstungen wie Gehörschutz tragen.
• Gefährdung durch Strom, bei Verwendung nicht ordnungsgemäßer Elektro-Anschlussleitungen.
• Desweiteren können trotz aller getroffenen Vorkehrungen nicht offensichtliche Restrisiken bestehen.
• Restrisiken können minimiert werden wenn die „Sicherheitshinweise“ und die „Bestimmungsgemäße Verwendung“, sowie die Bedienungsanweisung insge samt beachtet werden.
Fig. 2
Montage:
Aus verpackungstechnischen Gründen ist Ihre Maschine
nicht komplett montiert.
Nehmen Sie die Absaugung aus der Verpackung.
Öffnen Sie das Verschlussband und nehmen das Motorgehäuse ab.
Fig. 2
Im Behälter finden Sie sämtliches Zubehör der Absaugung.
Nehmen Sie alle Teile heraus und überprüfen Sie diese auf
ihre Vollständigkeit.
• The manufacture‘s safety, working, and maintenance
instructions, as well as the dimensions stated in the
technical specifications, must be observed.
• The applicable accident prevention regulations and
other generally accepted rules concerning safety must
be obeyed.
• The machine may only be operated, serviced, or repaired by persons familiar with it and aware of the
risks. Arbitrary modifications of the machine exclude
any liability of the manufacturer for damage arising from
this.
• The machine may only be used with original accessories
from the manufacturer.
• Les consignes de sécurité, de travail et d’entretien du
fabricant, ainsi que les dimensions indiquées dans les
caractéristiques techniques sont à respecter.
• Les consignes de prévention des accidents correspondantes ainsi que les consignes d’ordre générale touchant à la sécurité doivent tre respectées.
La machine ne peut tre utilisée, entretenue ou réparée
que par des personnes connaissant son fonctionnement
et étant informées des dangers. Des modifications non
autorisées de la machine excluent la responsabilité du
fabricant concernant les dommages pouvant en découler.
• La machine doit tre utilisée uniquement avec des accessoires originaux du fabricant.
m Remaining hazards
The machine was designed according to the state of the art
and accepted safety standards. However, remaining risks
might occur during work.
• There is a health risk from wood shavings. It is absolutely
essential to wear personal protective equipment such as
eye protection and a dust mask.
• There is the possibility of inhaling dust when you close or
replace the filter bag. Ignoring the operating instructions
concerning the disposal (e.g. the prescribed use of dust
masks P2) might lead to the inhalation of dust.
• There is a health risk due to high noise levels. During
operation the permitted noise level will be exceeded.
It is absolutely essential to wear personal protection
equipment such as hearing protection.
• There is an electrical hazard when improper electrical
connecting cables are being used.
• Furthermore there might be non-obvious residual risks
despite all precautions.
• Remaining risks can be minimized by observing the
„Safety Instructions“ and the „Intended Use“ as well as
the operating instruction in their entirety.
Assembly
m Risques résiduels
La machine a été construite selon l’état de la technique et
les règles technique, de sécurité reconnues. Malgré tout
des risques résiduels peuvent survenir pendant le travail.
• La poussi re ou les copeaux de bois représentent un
risque pour la santé. Il est indispensable de porter un
équipement de protection tels que des lunettes de protection et un masque anti-poussi re.
• Une aspiration de la poussi re est possible pendant la
fermeture ou le changement du sac collecteur de poussi
re. Si les consignes de traitement de déchets ne sont
pas respectées (p.ex. le port de masque anti-poussi re
P2) cela peut amener une aspiration de poussi re.
• Le bruit représente un risque pour la santé. Pendant
l’utilisation, le niveau sonore autorisé est dépassé. Il est
indispensable de porter un équipement de protection
tel qu’un prot ge oreille.
• Risques dus au courant électrique si les lignes de courant électrique ne sont pas réglementaires.
• Des risques résiduels non apparents peuvent exister,
malgré toutes les précautions prises.
• Les risques résiduels peuvent tre minimisés si les
«conseils de sécurité» et «l’utilisation conforme» ainsi
que le mode d’emploi sont suivis.
Montage:
For packaging reasons your machine is not entirely assembled.
Take the Dust collector out of the packing.
Release the locking strap and remove the motor casing.
Fig. 2
In the container you will find all the components of the
Dust collector system.
Take all parts out and check for completeness.
1 Filter cartridge
2 Filter bag
3 Suction hose
4 2 hose clamps
5 Hose coupling ø 100 mm
Pour des raisons d’emballage, la machine n’est pas montée
complètement.
Sortez l’unité d’aspiration de l’emballage.
Ouvrez la sangle de fermeture et enlevez le boîtier.
Fig. 2
Dans le boîtier se trouvent tous les accessoires de l’unité
d’aspiration.
Sortez les accessoires et vérifiez s’ils sont complets.
1 cartouche de filtre
2 sac de filtre
3 Tuyau d’aspiration
4 2 colliers de serrage
5 Manchon d’assemblage ø 100 mm
international 15
Fig. 3
Montage Filterpatrone mit Filterbeutel, Fig. 3
Filterpatrone 1 in den Filterbeutel 2 stecken
Fig. 4
3
1
2
Fig. 4
Den Überhang in die Filterpatrone drücken.
Fig. 5
Fig. 6
Fig. 5
Die Filterpatrone 1 nun auf das Motorgehäuse 2 stecken.
2
1
6
Das kpl. Motorgehäuse auf den Behälter setzen und mit
dem Verschlussband sichern.
Montage Absaugschlauch, Fig. 6
Den Absaugschlauch (5) mit der Schlauchschelle (6) am
Schlauchstutzen des Gehäuses montieren
16 international
5
Mounting the filter cartridge with filter bag, fig. 3
Place filter cartridge 1 into filter bag 2.
Montage de la cartouche de filtre avec le sac de filtre,
Fig. 3
Mettre la cartouche de filtre 1 dans le sac de filtre 2
Fig. 4
Push any overhang into the filter cartridge.
Fig. 5
Now plug the filter cartridge 1 onto the motor casing 2.
Place the entire motor casing on the container and secure
with the locking strap.
Fig. 4
Poussez l’excédant dans la cartouche de filtre
Fig. 5
Montez la cartouche de filtre 1 sur le boîtier du moteur
2. Montez le boîtier du moteur entier sur le collecteur et
fixez-le avec la sangle de fermeture.
Mounting the suction hose, fig. 6
Mount suction hose C to the hose (5) fitting on the casing
using hose clamp (6).
Montage du tuyau d’aspiration, Fig. 6
Montez le tuyau d’aspiration (5) avec le collier de serrage
(6) au manchon de tuyau du boîtier.
international 17
Fig. 7
Fig. 7
Die andere Seite des Absaugschlauches mit Schlauchschelle (6) und Schlauchkupplung (7) montieren.
m Elektrischer Anschluss
7
D
6
C
Anschlüsse und Reparaturen der elektrischen Ausrüstung
dürfen nur von einer Elektro-Fachkraft durchgeführt werden.
Der installierte Elektromotor ist betriebsfertig angeschlossen. Der Anschluss entspricht den einschlägigen
VDE- und DIN-Bestimmungen.
Der kundenseitige Netzanschluss sowie die verwendete
Verlängerungsleitung müssen diesen Vorschriften entsprechen.
Wichtige Hinweise
Schadhafte Elektro-Anschlussleitungen
An elektrischen Anschlussleitungen entstehen oft
Isolations schäden.
Ursachen sind:
• Druckstellen, wenn Anschlussleitungen durch Fensteroder Türspalten geführt werden.
• Knickstellen durch unsachgemäße Befestigung oder
Führung der Anschlussleitung.
• Schnittstellen durch Überfahren der Anschlussleitung.
• Isolationsschäden durch Herausreißen aus der Wandsteckdose.
• Risse durch Alterung der Isolation.
Solche schadhaften Elektro-Anschlussleitungen dürfen
nicht verwendet werden und sind auf Grund der Isolationsschäden lebensgefährlich.
Elektrische Anschlussleitung regelmäßig auf Schäden
überprüfen. Achten Sie darauf, dass beim Überprüfen die
Anschlussleitung nicht am Stromnetz hängt.
Elektrische Anschlussleitungen müssen den einschlägigen
VDE- und DINBestimmungen entsprechen. Verwenden Sie
nur Anschlussleitungen mit Kennzeichnung H05VV-F.
Ein Aufdruck der Typenbezeichnung auf der Anschluss leitung ist Vorschrift.
18 international
Wechselstrommotor
• Die Netzspannung sollte, der auf dem Typenschild angegebenen Netzspannung, entsprechen.
• Verlängerungskabel müssen einen Mindest-Kabel querschnitt von 1,0 Quadratmillimeter aufweisen.
• Der Netzanschluss muss mit einer passenden Sicherung
abgesichert sein.
Bei Rückfragen bitte folgende Daten angeben:
• Motorenhersteller
• Stromart des Motors
• Daten des Maschinen-Typenschildes
• Daten des Schalter-Typenschildes
Bei Rücksendung des Motors immer die komplette Antriebs einheit mit Schalter einsenden.
Fig. 7
Attach the other end of the suction hose using a hose
clamp (6) and hose coupling (7).
Fig. 7
Montez l’autre bout du tuyau d’aspiration avec le collier de
serrage (6) au manchon d’assemblage (7).
m Electrical Connection
Connecting the electrical equipment, or any repair work,
may only be carried out by a qualified electrician.
The built-in electric motor is already connected and ready
for operation. The connection conforms to the relevant
VDE (German Association for Electrical, Electronic and
Information Technologies) and DIN (German Institute for
Standardization) regulations.
The connection to the mains supply made by the customer, as well as the extension cord used, must comply with
these regulations.
Important Notes
Faulty power cords
Power cords often suffer insulation damage.
Causes are:
• Pinching when power cords are routed through windows
or door cracks.
• Bending due to improper attachment or routing of the
power cords.
• Cuts due to driving over the power cords.
• Insulation damage caused by yanking the mains plug
out of the power outlet.
• Cracks in the insulation due to ageing.
Such faulty power cords must not be used and are a danger
to life because of the damaged insulation!
Inspect the power cords for damage on a regular basis.
Make sure that during this inspection the power cord is not
connected to the mains supply.
The power cords must comply with the applicable VDE
(German Association for Electrical, Electronic and Information Technologies) and DIN (German Institute for
Standardization) regulations. Only use power cords marked
as H05 V V-F.
A type identification printed on the power cords is prescribed.
AC Motor
• The power supply should be identical with the marking
plate.
• Extension cords must have a minimum conductor cross
section of 1.0 square millimetres.
• The connection to the power supply must be protected
with applicable (delayed-action) fuse/ circuit breaker.
When you have questions, please include the following details:
• Motor manufacturer
• Type of current
• The details from the type plate of the machine
• The details from the type plate of the switch
Always send back the whole drive unit including the
switch, when you return the motor.
m Raccordement électrique
Les raccordements et les réparations électriques ne peuvent faits que par un spécialiste en électricité.
Le moteur électrique est pr t à l’emploi. Le raccordement
correspond aux normes VDE et DIN correspondantes.
Le raccordement au secteur du client ainsi que les câbles
à rallonge utilisés doivent correspondre à ces normes.
Informations importantes
Câbles électriques défectueux
Les câbles électriques présentent souvent des défauts
d’isolation
Causes:
• Marques de pression si les câbles sont passés par l’entrebâillement de fen tres ou de portes.
• Coudes causés par une fixation ou une conduite non
appropriée des câbles électriques.
• Coupures dues à l’écrasement des câbles
• Défauts d’isolation dus aux arrachement du câble de la
prise murale.
• Fissures dues au vieillissement de l’isolation.
De tels câbles électriques défectueux ne peuvent pas tre
utilisés et représentent un danger mortel en raison des défauts d’isolation.
Contrôlez régulièrement si les câbles électriques ne sont
pas endommagés. Veillez à ce que les câbles ne soient pas
raccordés au secteur pendant le contr ôle.
Les câbles électriques doivent correspondre aux normes
VDE et DIN correspondantes. Utilisez uniquement des
câbles portant le sigle H05VV-F.
L’impression de la désignation du type sur le câble est
obligatoire.
Moteur à courant alternatif
• La tension du réseau doit tre de 230–240 V/50 Hz.
• Les câbles à rallonge doivent avoir un diam tre minimal
de 1,0 millim tre carré
• Le raccordement au secteur est sécurisé par un fusible
temporisé 16 A
Pour une demande de renseignement veuillez indiquer les
données suivantes:
• Fabricant du moteur
• Type de courant du moteur
• Données de la plaque de type de la machine
• Données de la plaque de type de l’interrupteur
En cas de renvoi du moteur, renvoyez l’unité de propulsion
compl te avec l’interrupteur.
international 19
Costruttore:
scheppach Fabrikation von
Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Gentile cliente,
Le auguriamo un piacevole utilizzo della Sua nuova macchina scheppach.
Attenzione:
Secondo le disposizioni attualmente vigenti della Legge
sul la responsabilità del produttore, il costruttore del presente apparecchio non risponde di danni allíapparecchio
oppure danni causati dallo stesso, se essi sono dovuti a:
• Uso non appropriato
• Non osservanza delle istruzioni per líuso
• Riparazioni eseguite da terzi che non sono tecnici specializzati ed autorizzati
• Montaggio e sostituzione di „ricambi non originali“ .
• Uso non „secondo destinazione“.
• Mancanza di corrente allíimpianto elettrico dovuta alla
non osservanza delle norme elettriche e delle dispo sizioni VDE 0100, DIN 57113 / VDE0113.
Raccomandiamo
di leggere attentamente tutto il testo delle istruzioni per
líuso prima del montaggio e della messa in funzione.
20 international
Leggere le istruzioni per líuso:
Leggere attentamente le istruzioni per líuso prima di
montare il compressore, utilizzarlo o procedere ad operazioni di riparazione o manutenzione.
Pericolosa tensione elettrica
Attenzione! Togliere la corrente prima di ogni intervento
sul compressore.
Pericoli con superfici bollenti
Attenzione! Nel compressore si trova qualche componente, che potrebbe riscaldarsi in maniera considerevole.
Pericoli dovuti ad avvio improvviso
Attenzione! Il compressore può improvvisamente ripartire dopo uníinterruzione di corrente.
Queste istruzioni per líuso dovrebbero aiutarVi a conoscere
la Vostra macchina e a sfruttare le varie possibilità díimpiego in modo conforme a tali istruzioni.
Queste istruzioni per líuso contengono preziose indicazioni
su come la macchina può essere impiegata in modo sicuro, corretto e con parsimonia, su come evitare pericoli,
risparmiare spese di riparazione, diminuire i tempi díinattività dovuti a guasti e su come aumentare líaffidabilità e la
durata della macchina.
Oltre alle norme di sicurezza contenute in queste istruzioni
per líuso, durante il funzionamento della macchina bisogna
assolutamente attenersi alle Norme in vigore nel paese in
cui viene impiegata la macchina.
Le istruzione per líuso devono sempre trovarsi nei pressi
della macchina. Bisogna le mettere in una copertina plastica per proteggerle da sporcizia e umidità. La persona di
servizio alla macchina deve leggere tali istruzioni prima di
iniziare i lavori e deve assolutamente attenersi a quanto
contenutovi. La macchina deve essere impiegata solo da
persone istruite sul relativo funzionamento e a conoscenza
dei pericoli che ne possono derivare. Inoltre bisogna attenersi allíetà minima richiesta per la lavorazione con tali
macchine.
Fabricante:
scheppach Fabrikation von
Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Fabricante:
scheppach Fabrikation von
Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Str. 69
D – 89335 Ichenhausen - Alemania
Estimado cliente,
Deseamos que disfrute y tenga éxito trabajando con su
nueva máquina scheppach.
Advertencia:
El fabricante de este dispositivo no se hace responsable,
según la legislación vigente de responsabilidad de productos, de los daños producidos por:
• Uso inadecuado,
• Incumplimiento de las instrucciones de uso,
• Reparaciones realizadas por terceras partes no profesionales,
• El montaje o cambio de piezas de repuesto no originales,
• Utilización no reglamentaria,
• Caída de la instalación eléctrica por incumplimiento de
las normativas eléctricas y las disposiciones VDE 0100,
DIN 57113 / VDE0113.
Le recomendamos:
Antes de utilizar el dispositivo de aspiración, lea con atención las indicaciones contenidas en el manual adjunto.
Leer las instrucciones de uso:
Lea cuidadosamente las instrucciones de uso antes de
instalar el dispositivo de aspiración, ponerlo en funcionamiento o realizar ingerencias.
Tensión eléctrica peligrosa
¡Precaución! Desconecte la alimentación eléctrica antes
de cualquier ingerencia en el dispositivo de aspiración.
Peligro por superficies calientes
¡Precaución! En el dispositivo de aspiración hay piezas
que se pueden calentar hasta altas temperaturas.
Peligro por arranque repentino
¡Precaución! El dispositivo de aspiración puede reiniciarse repentinamente después de una caída de corriente.
Antes del montaje y puesta en funcionamiento lea el texto
completo de las instrucciones de uso.
Las instrucciones de uso deberán facilitarle el conocimiento de la máquina y sus posibles usos reglamentarios.
Las instrucciones de uso contienen importantes indicaciones para trabajar con la máquina de forma segura, profesional y económica, también cómo evitar peligros, reducir
los gastos de reparaciones, reducir los tiempos de caída y
aumentar la fiabilidad y duración de la máquina.
Además de las disposiciones de seguridad de estas instrucciones de uso, deberá tener en cuenta las normativas
vigentes en su país para el manejo de la máquina.
Conserve las instrucciones de uso en una funda de plástico de protección contra la suciedad y la humedad, junto
a la máquina. Deberán ser leídas y respetadas por cada
personal operario antes de iniciar el manejo de la máquina. En la máquina sólo podrán trabajar las personas
conocedoras de la máquina y conscientes de los peligros
relacionados con la misma. Deberá cumplirse la minoría
de edad aplicable.
Prezado Cliente,
desejamos muita satisfação e muito sucesso com os seus
trabalhos com a nova máquina scheppach
NOTA :
De acordo com a lei em vigor sobre a responsabilidade do
produtor, o fabricante desta máquina não assume nenhuma responsabilidade por danos causados nesta máquina
ou por ela, em caso de:
• tratamento incompetente;
• não consideração das instruções;
• consertos efectuados por terceiros ou por especialistas
não autorizados;
• a montagem ou a substituição de peças que não são
«Peças sobressalentes originais da Scheppach»;
• utilização fora da «Especificação do uso»;
• defeitos da parte eléctrica devido à não consideração
das regras sobre a utilização de electricidade e as normas VDE 0100, DIN 57113 I VDE 0113.
Aconselhamos-lhe
a ler atentamente todo o texto das instruções de serviço
antes de colocar em funcionamento.
Leia o manual de instruções:
Antes de instalar, colocar em funcionamento ou executar trabalhos no compressor, leia atentamente o manual
de instruções.
Tensão eléctrica perigosa
Atenção! Desligue, antes de efectuar trabalhos no compressor, a alimentação de corrente.
Perigo de vido a superfícies quentes
Atenção! No compressor encontram-se montados componentes que podem aquecer excessivamente.
Perigo por arranques inesperados
Atenção! O compressor pode arrancar inesperadamente
após uma falta de corrente.
As presentes instruções de serviço servem para ajudar a V
Sa. a conhecer melhor a vossa máquina e para dominar as
diversas possibilidades de utilização da mesma de acordo
com os objetivos de construção da máquina.
A instrução de serviço contém dados importantes para
facilitar a V.Sa. uma manobra segura, objetiva e económica da máquina, bem como para evitar perigos e custos
de reparação e percas de tempo por falhas da máquina e,
também, para aumentar a confiabilidade e a durabilidade
da mesma.
Além das normas de segurança desta instrução de serviço,
V .Sa. terá que observar as normas específicas de vosso
país em relação ao funcionamento da máquina.
Guarde o manual de operação perto da máquina e, protegido contra sujeira e humidade, dentro de um saco plástico. Estas normas deverão ser lidas pelo operador, antes de
iniciar o trabalho, e deverão ser observadas estritamente.
Ninguém deverá trabalhar na máquina sem ter uma formação específica para a mesma e sem conhecer os perigos
ligados a tais máquinas. Os anos exigidos como mínimos
para um operador deverão ser respeitados.
international 21
Oltre alle norme di sicurezza contenute in queste istruzioni
e alle norme particolari in vigore nel Vostro paese, durante
líimpiego della macchina bisogna attenersi ai regolamenti
tecnici generalmente riconosciuti per líimpiego di macchine per la lavorazione del legno
Questo oggetto non deve essere utilizzato da persone con
ridotte funzionalità fisiche, sensorie o mentali (incluso i
bambini). Non deve essere utilizzato inoltre da persone
con ridotta esperienza o conoscenza, a meno che non siano sotto il controllo di una persona autorizzata che sia responsabile per la loro sicurezza, oppure quando la persona
che utilizza l’oggetto abbia ricevuto adeguate istruzioni da
chi conosce come utilizzare correttamente lo stesso.
I bambini devono essere sotto il controllo di una persona
adulta per assicurare che non giochino con l’oggetto in
questione.
Avvertenze generali
• Dopo avere tolto Ia merce dall’imballaggio, controllare
in tutti i pezzi eventuali danni dovuti al trasporto. In
caso di reclami bisogna informarne immediatamente il
trasportatore.
• Non possiamo accettare reclami presentati in seguito.
• Verificare che la spedizione sia completa.
• Prima dellíimpiego, prendere confidenza con líapparecchio studiando le istruzioni per líuso.
• Per accessori, ricambi e pezzi soggetti ad usura, impiegare solo pezzi originali scheppach. Le parti di ricambio
sono disponibili presso il Vostro rivenditore specializzato
scheppach.
• Indicare nelle ordinazioni il nostro numero dellíarticolo,
nonché tipo e anno di costruzione dellíapparecchio.
HA1000
Fornitura:
Impianto di aspirazione
Tubo di aspirazione D100 mm
Tubo di raccordo ø 100
Cartuccia filtro
Sacchetto filtro
Set adattatore (4 parti)
2 fascette ø 100 mm
Istruzioni per l‘uso
Caratteristiche tecniche:
Dimensioni ø x Alt. mm
Tubo di aspirazione,
raccordo ø mm
lunghezza tubo mm
Erogazione aria m3/h
Differenza pressione Pa
Superficie filtro m2
Contenitore l
Peso kg
Trasmissione:
Motore elet trico
Potenza richiesta P 1
Potenza erogata P 2
Giri motore 1/min
Rumore di
funzionamento a vuoto
dB (A)
Con riserva di modifiche tecniche!
400 x 700
100
2000
183
2500
0,3
50
11,0
220 - 240V/50Hz
1100 W
660 W
20000
80
22 international
Además de los consejos de seguridad contenidos en estas
instrucciones de uso y las indicaciones específicas de su
país, deberán tenerse en cuenta las regulaciones técnicas
generales reconocidas para el uso de máquinas de tratamiento de madera.
Este instrumento no es apto para ser utilizado por personas
(incluyendo niños) con impedimentos físicos, sensoriales
o mentales, o con escasa experiencia o conocimientos a
menos que sean controlados por alguien autorizado y responsable por su seguridad o que hubieran recibido adecuadas instrucciones de uso.
Se debe supervisar a los niños para evitar que jueguen con
la unidad.
Além das instruções de serviço contidas nas normas de
segurança e além das normas específicas de vosso país,
devem-se observar as normas técnicas reconhecidas especificamente do setor de máquinas de elaboração de madeira.
Este aparelho não se destina a ser utilizado por indivíduos
(incluindo crianças) com incapacidades físicas, sensoriais
ou psicológicas ou falta de experiência e/ou conhecimentos sobre o produto, a não ser que sejam vigiados por
alguém responsável pela sua segurança ou que recebam
instruções a respeito da utilização do aparelho.
As crianças devem ser vigiadas a fim de garantir que não
brincam com o aparelho.
Indicaciones generales
• Después de desembalar compruebe las piezas en busca
de posibles desperfectos en el transporte. En caso de
reclamaciones deberá informarse inmediatamente al
distribuidor. No se atenderán las reclamaciones posteriores.
• Compruebe que el envío está completo.
• Antes de la puesta en funcionamiento familiarícese con
la máquina mediante las instrucciones de uso.
• Para accesorios, piezas de desgaste y de repuesto use
sólo piezas originales. Puede adquirir las piezas de repuesto en su distribuidor de scheppach
• Al realizar pedidos infórmenos sobre el número de artículo y el año de construcción del dispositivo.
HA1000
Contenido:
Dispositivo de aspiración
Manguera de aspiración ø100 mm
Empalme de manguera ø 100
Cartucho de filtro
Bolsa de filtro
Set adaptador (4 partes)
2 Abrazaderas de manguera ø 100
mm
Instrucciones de uso
Datos técnicos:
Dimensiones D x Al mm
Toberas de aspiración,
conexión D mm
Longitud de manguera
mm
Potencia de aire m3/ h
Diferencial de presión
Pa
Superficie del filtro m2
Depósito l
Peso kg
Motor:
Motor eléctrico
Potencia de entrada P 1
Potencia de salida P 2
Revoluciones del motor
1/min
Ruido de marcha en
vacío dB (A)
Reservado el derecho a modificaciones técnicas
400 x 700
100
2000
183
2500
0,3
50
11,0
220 - 240V/50Hz
1100 W
660 W
20000
80
Indicações gerais
• Após desembalar, verifique se nenhuma peça apresenta danos de transporte. No caso de reclamações,
o transportador deverá ser imediatamente notificado.
Reclamações posteriores não serão reconhecidas.
• Verifique se a encomenda se encontra completa.
• Antes de o utilizar, familiarize-se com o aparelho, de
acordo com as instruções contidas no manual de utilizador.
• No caso de acessórios, assim como de peças de desgaste ou sobresselentes, utilize apenas peças de origem. Pode obter peças sobresselentes junto do seu
revendedor especializado scheppach.
• No caso de encomendas, indique os nossos números
de artigo, assim como modelo e ano de construção do
aparelho.
HA1000
Incluído na remessa:
Sistema de aspiração
Mangueira de aspiração ø 100 mm
Acoplamento para mangueira ø
100
Cartucho do filtro
Saco do filtro
Conjunto de adaptação (4 partes)
2 colares de mangueira ø 100 mm
Manual de utilização
Dados técnicos:
Dimensões D x A mm
Boca de aspiração,
ligação ø mm
Comprimento da
mangueira mm
Débito do fluxo de ar
m3/ h
Pressão diferencial Pa
Área do filtro m2
Depósito l
Peso kg
Unidade de propulsão:
Motor eléctrico
Potência de entrada P 1
Potência de saída P 2
Velocidade do motor
1/min
Ruído em ralenti dB (A)
Reservamo-nos o direito de efectuar alterações técnicas!
400 x 700
100
2000
183
2500
0,3
50
11,0
220 - 240V/50Hz
1100 W
660 W
20000
80
international 23
Fig. 1
1
1 Corpo motore
3
2
4
5
2 Contenitore trucioli
3 Commutatore On-Off
4 Cinghia di protezione
5 Tubo di aspirazione
6 Fascette stringi tubo
7 Tubo di raccordo ø 100 mm
Fornitura: Fig.1
6
AVVERTIMENTO!
• Leggete tutte le avvertenze di sicurezza e le istru-
• Dimenticanze nel rispetto delle avvertenze di sicu-
• Conservate tutte le avvertenze e le istruzioni per
7
Avvertenze di sicurezza
• Avvertimento: quando si usano degli elettroutensili,
• Osservate tutte le seguenti avvertenze, prima e du-
• Tenete le presenti avvertenze di sicurezza in luogo
• Proteggetevi dalle scosse elettriche!
• Evitate di toccare con il corpo le parti collegate a
• Gli apparecchi inutilizzati devono essere conservati
• Tenete gli utensili affilati e puliti per poter lavorare
• Controllate regolarmente il cavo dell apparecchio e
• Controllate regolarmente il cavo di prolunga e prov-
• Usate all aperto solo i cavi di prolunga omologati
• Fate attenzione a quello che fate.
• Apprestatevi a lavorare con prudenza.
• Non usate l utensile se siete stanchi.
• Non usate gli utensili se non è possibile accenderli
• Avvertimento! L impiego di altri utensili e accessori
• Staccate la spina dalla presa per ogni lavoro di rego-
• Consegnate le avvertenze di sicurezza a tutte le per-
• Verificate prima della messa in esercizio che la ten-
• Se è necessario un cavo di prolunga, accertatevi che
• Utilizzate la bobina per cavi solo se è srotolata. Con-
• Non utilizzate cavi di allacciamento difettosi o dan-
m Prescrizioni di sicurezza
zioni.
rezza e delle istruzioni possono causare scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni.
eventuali necessita future.
si devono rispettare le principali avvertenze di sicurezza per evitare pericoli di incendio, scosse elettriche e lesioni di persone.
rante l utilizzo dell apparecchio.
sicuro.
terra.
in un luogo chiuso e asciutto, al di fuori della portata
dei bambini.
meglio ed in modo più sicuro.
fatelo sostituire da un tecnico autorizzato se danneggiato.
vedete a sostituirlo se danneggiato.
per questo e contrassegnati in modo corrispondente.
e spegnerli tramite l interruttore.
può significare pericolo di lesioni.
lazione e manutenzione.
sone che lavorano con l apparecchio.
sione indicata sulla targhetta dell apparecchio corrisponda alla tensione di rete.
la sua sezione sia sufficiente per la corrente assorbita
dall apparecchio. Sezione minima 1,5 mm2.
trollate il cavo di allacciamento alla rete.
neggiati.
24 international
Diseño: Fig.1
Equipamento: Fig. 1
1 Caja del motor
2 Deposito de virutas
3 Interruptor
4 Cinta obturadora
5 Manguera de aspiración
6 Pinzas de manguera
7 Empalme de manguera ø 100 mm
m Indicaciones de seguridad
¡AVISO!
• Lea todas las instrucciones de seguridad e indicaciones.
• El incumplimiento de dichas instrucciones e indicaciones puede provocar descargas, incendios y/o
daños graves.
• Guarde todas las instrucciones de seguridad e indicaciones para posibles consultas posteriores.
Instrucciones de seguridad
• Aviso: Cuando se utilicen herramientas eléctricas, se
deben tener en cuenta las precauciones básicas en
materia de seguridad para evitar los posibles riesgos
de incendio, descarga eléctrica y daños personales.
• Tener en cuenta todas las instrucciones antes de
empezar a trabajar y mientras se esté trabajando
con la máquina.
• Guardar estas instrucciones de seguridad en un lugar
seguro.
• ¡Protegerse contra descargas eléctricas! Evitar el
contacto corporal con piezas que lleven toma de
tierra.
• Si no se está utilizando el aparato, guardarlo en un
lugar seco y cerrado y fuera del alcance de los niños.
• Mantener la herramienta afilada y limpia, para poder
trabajar mejor y de forma más segura.
• Revisar el cable de la herramienta regularmente y, en
caso de daños, hacer que un especialista reconocido
lo sustituya.
• Revisar la alargadera de forma regular y sustituirla
si está dañada.
• Si se trabaja en el exterior, utilizar sólo alargaderas
autorizadas y correspondientemente homologadas
para estos casos.
• Es preciso estar atento a lo que se hace mientras se
trabaja con la máquina.
• Actuar siempre de forma razonable.
• No utilizar la herramienta cuando esté cansado.
• No utilizar ninguna herramienta si no funciona el
interruptor ON/OFF.
• ¡Aviso! El uso de otras herramientas intercambiables
y otros accesorios pueden conllevar peligro de sufrir
lesiones.
• Desenchufar cuando se realicen trabajos de mantenimiento o de ajuste.
• Poner las instrucciones de seguridad a disposición de
todas aquellas personas que trabajen con la máquina.
• Comprobar antes de la puesta en marcha que la tensión de la placa de identificación del aparato coincida con la tensión de la red.
• Si se precisa una alargadera, asegurarse de que la
sección de la misma sea suficiente para el consumo
de corriente del aparato.
• Sección mínima 1,5 mm².
1 Caixa do motor
2 Depósito de aparas
3 Interruptor de ligar/desligar
4 Fita de protecção
5 Mangueira de aspiração
6 Anéis de aperto
7 Acoplamento da mangueira ø 100 mm
m Indicações de segurança
AVISO!
• Leia todas as instruções de segurança e indicações.
• O incumprimento das instruções de segurança e indicações pode provocar choques eléctricos, incêndios
e/ou ferimentos graves.
• Guarde todas as instruções de segurança e indicações para mais tarde consultar.
Instruções de segurança
• Aviso: Durante a utilização de ferramentas eléctricas
devem ser respeitadas as medidas de segurança básicas para a prevenção de incêndios, choques eléctricos e ferimentos.
• Respeite todas estas instruções, antes e durante a
utilização da máquina.
• Guarde as instruções de segurança em local seguro.
• Proteja-se contra choques eléctricos!
• Evite tocar em peças ligadas à terra.
• As ferramentas que não estiverem a ser usadas devem ser guardadas num local seco e fechado, fora
do alcance das crianças.
• Mantenha as ferramentas sempre bem afiadas e limpas, a fim de garantir um trabalho de qualidade e
em segurança.
• Verifique regularmente a ficha e o cabo eléctrico e,
em caso de danos, mande-os substituir por um electricista habilitado.
• Verifique regularmente as extensões eléctricas e
substitua-as se estiverem danificadas.
• Ao ar livre, use unicamente extensões eléctricas adequadas para essas condições e desde que estejam
devidamente identificadas para esse efeito.
• Observe sempre com atenção o trabalho que está
a realizar.
• Proceda de modo sensato.
• Não use a ferramenta se estiver cansado.
• Não use ferramentas em que não seja possível ligar
e desligar o interruptor.
• Aviso! O uso de ferramentas de trabalho ou de acessórios de marcas terceiras poderá constituir perigo
de ferimento.
• Retire a ficha da respectiva tomada sempre que sejam realizados trabalhos de regulação e de manutenção.
• Entregue as instruções de segurança a todas as pessoas que operam com a máquina.
• Antes da colocação em funcionamento verifique se a
tensão na placa de características do aparelho coincide com a tensão da rede.
• Se for necessário recorrer a um cabo de extensão,
certifique-se de que a respectiva secção transversal
é adequada para o consumo de energia eléctrica do
aparelho.
• Secção transversal mínima 1,5 mm².
international 25
• Non usate il cavo per estrarre la spina dalla presa
di corrente.
• Proteggete il cavo dal calore, dall olio e dagli spigoli
vivi.
• Non esponete l apparecchio alla pioggia e non utilizzatelo in ambienti umidi o bagnati.
• Accertatevi che ci sia una buona illuminazione.
• Non segate nelle vicinanze di liquidi o gas infiammabili.
• Eseguendo lavori all aperto si consiglia di portare
scarpe che non scivolano.
• Se avete i capelli lunghi, raccoglieteli in una retina.
Evitate posizioni insolite.
• L utilizzatore deve avere almeno 18 anni, gli apprendisti almeno 16, ma soltanto sotto la supervisione
di un adulto.
• Tenete lontani i bambini dall apparecchio collegato
alla rete.
• Sgomberate il posto di lavoro da residui di legno e
pezzi sparsi.
• Il disordine nell area di lavoro può provocare incidenti.
• Non permettete ad altre persone, in particolare ai
bambini, di toccare l utensile o il cavo di alimentazione.
• Teneteli lontani dal posto di lavoro. Le persone che
lavorano con la macchina non devono venire distratte.
• Eseguite le operazioni di allestimento, regolazione,
misura e pulizia solo quando il motore è disinserito.
- Staccate la spina dalla presa di corrente - Prima di
accendere l elettroutensile controllate che le chiavi
e gli utensili di regolazione siano stati tolti.
• Quando si lascia il posto di lavoro, disinserite il motore e staccate la spina dalla presa di corrente.
• Tutti i dispositivi di protezione e di sicurezza devono
essere subito rimontati dopo i lavori di riparazione o
manutenzione.
• Si devono rispettare sia le avvertenze di sicurezza,
lavoro e manutenzione del produttore, sia le dimensioni indicate nelle caratteristiche tecniche.
• Si devono rispettare le relative norme infortunistiche
come anche le altre regole generalmente riconosciute
di sicurezza tecnica.
• Non utilizzate apparecchi di potenza insufficiente per
lavori pesanti.
• Non usate il cavo per operazioni per i quali non è
destinato!
• Cercate una posizione sicura e tenetevi sempre in
equilibrio.
• Verificate che il funzionamento delle parti mobili sia
in ordine, che non siano bloccate o danneggiate.
• Tutti le parti devono essere montate correttamente
e soddisfare tutte le condizioni per assicurare un
funzionamento regolare dell apparecchio.
• I dispositivi di protezione e le parti danneggiate devono venire riparati a regola d arte o sostituiti da un
officina specializzata, a meno che non sia indicato
altrimenti nelle istruzioni per l uso.
• Fate sostituire interruttori danneggiati presso un officina del servizio assistenza clienti.
• Questo utensile risponde alle relative norme di sicurezza.
• Le riparazioni devono venire eseguite solo da un elettricista che usi pezzi di ricambio orginali, altrimenti
ne possono derivare infortuni per l utilizzatore.
26 international
• Utilizar el tambor de arrollamiento de cable sólo estando el cable completamente desenrollado.
• Comprobar el cable de conexión a la red eléctrica.
• No utilizar cables de conexión defectuosos o dañados.
• No tirar del cable para desenchufar la máquina.
• Es preciso proteger el cable del calor, del aceite y
de cantos vivos.
• No exponer la máquina a la lluvia y no utilizarla en
un ambiente húmedo o mojado.
• Procurar que la zona de trabajo esté bien iluminada.
• No utilizar la sierra si está cerca de líquidos o gases
inflamables.
• Para trabajar en el exterior, se recomienda el uso de
calzado con suelas antideslizantes.
• Llevar una redecilla para el cabello si se tiene el
pelo largo.
• Evitar trabajar en una posición corporal inadecuada.
• La persona encargada de operar la máquina debe
tener 18 años como mínimo, los aprendices 16 años
como mínimo, aunque éstos últimos sólo bajo supervisión.
• Mantener a los niños fuera del alcance del aparato
conectado a la red eléctrica.
• Mantener el lugar de trabajo libre de desperdicios de
madera y de piezas esparcidas que puedan suponer
una molestia.
• El desorden en el lugar de trabajo puede provocar
accidentes.
• No permitir que otras personas, especialmente niños,
toquen la herramienta o el cable de red.
• Mantenerla fuera de su lugar de trabajo.
• No distraer a las personas que estén trabajando con
la máquina.
• Realizar reajustes, así como trabajos de ajuste, medición o limpieza sólo si el motor está desconectado.
Retirar el enchufe.
• Comprobar que las llaves y herramientas de ajuste no
estén puestas antes de enchufar la máquina.
• Desconectar el motor y quitar el enchufe de la red
cuando se abandone el lugar de trabajo.
• Una vez finalizada la reparación o el mantenimiento,
se deberán volver a montar inmediatamente todos los
dispositivos de seguridad y de protección.
• Observar en todo momento las instrucciones de seguridad, de trabajo y de mantenimiento, así como
las dimensiones especificadas en las características
técnicas.
• Respetar también las prescripciones pertinentes en
materia de protección contra accidentes y los demás
reglamentos en materia de seguridad.
• No utilizar una sierra de menor potencia a la requerida para realizar trabajos pesados.
• ¡No utilizar el cable para fines distintos a los especificados!
• Adoptar una posición segura y guardar en todo momento el equilibrio.
• Comprobar que las piezas móviles funcionen perfectamente, que no se atasquen y que no existan
piezas dañadas.
• Todas las piezas se deben montar correctamente y
cumplir todas las condiciones para asegurar el perfecto funcionamiento de la herramienta.
• Las piezas y dispositivos de seguridad dañados se
deben reparar o sustituir en un taller especializado
reconocido, siempre y cuando no se indique otra cosa
en el manual de instrucciones.
• Utilize o tambor enrolador de cabo apenas se estiver
desenrolado.
• Verifique o cabo de ligação à rede.
• Não utilize cabos de ligação defeituosos ou danificados.
• Para retirar a ficha eléctrica da tomada não puxe
pelo cabo.
• Proteja o cabo da acção do calor, do óleo e das arestas vivas.
• Não exponha a máquina à chuva nem a utilize em
ambientes húmidos ou molhados.
• Assegure uma boa iluminação.
• Não efectue trabalhos de corte na proximidade de
líquidos ou gases inflamáveis.
• Durante os trabalhos no exterior, recomenda-se o uso
de calçado antiderrapante.
• Se tiver cabelos compridos, apanhe-os com uma rede
própria para esse efeito.
• Evite posições impróprias O operador deve ter pelo
menos 18 anos e os formandos, no mínimo, 16 anos,
desde que sob supervisão de um adulto.
• Mantenha as crianças afastadas do aparelho enquanto este estiver ligado à corrente.
• Mantenha o local de trabalho livre de aparas e de
outros obstáculos.
• Uma área de trabalho desarrumada aumenta o perigo
de acidentes.
• Não deixe que outras pessoas, nomeadamente crianças, mexam na ferramenta ou no cabo de rede.
• Mantenha-as afastadas do local de trabalho. As pessoas que estiverem a utilizar a máquina não podem
ser distraídas.
• Os trabalhos de transformação, ajuste, medição e
limpeza só devem ser realizados com o motor desligado. - Puxe a ficha - Antes de ligar o aparelho, verifique sempre se as chaves ou ferramentas de ajuste
não ficaram esquecidas no aparelho.
• Antes de abandonar o local de trabalho, desligue o
motor e retire a ficha da tomada.
• Quaisquer dispositivos de protecção e de segurança,
que tenham sido desmontados aquando da realização
de trabalhos de reparação ou manutenção, terão de
ser montados novamente.
• Quer as instruções de segurança, quer as que dizem
respeito à manutenção e ao trabalho propriamente dito, elaboradas pelo fabricante, assim como as
dimensões especificadas nos Dados Técnicos, são
para respeitar.
• Devem ser respeitadas as normas em vigor relativas
à prevenção de acidentes e as demais regras gerais
em matéria de segurança.
• Não use ferramentas com potência insuficiente para
trabalhos exigentes.
• Não use o cabo para fins a que não se destina.
• Certifique-se de que está numa posição segura e
mantenha sempre o equilíbrio.
• Verifique se o funcionamento das peças móveis está
em ordem, se não estão perras ou se há peças danificadas.
• Todas as peças têm de estar montadas correctamente e cumprir todos os requisitos para garantir um
funcionamento do aparelho isento de falhas.
• Os dispositivos de protecção e as peças danificados
devem ser reparados ou substituídos numa oficina
de assistência técnica, desde que as instruções de
utilização não mencionem nada em contrário.
international 27
• Se necessario, indossate adeguati dispositive individuali di protezione. Questi possono comprendere:
- cuffie antirumore per evitare il rischio di problemi all udito;
- mascherina per evitare il rischio di inalare
polveri pericolose; L utilizzatore deve essere
informato sulle condizioni che influenzano l
emissione di rumori.
• Le anomalie dell apparecchio devono essere comunicate ai responsabili per la sicurezza non appena
vengono scoperte.
• Questo apparecchio non è adatto per la raccolta di
polvere pericolosa.
• Questo apparecchio non è destinato ad essere usato
da persone (bambini compresi) con capacità fisiche, sensoriali o mentali limitate o che manchino di
esperienza e/o conoscenze, a meno che non vengano
sorvegliati da una persona responsabile per la loro
sicurezza o abbiano ricevuto da essa istruzioni su
come usare l apparecchio.
• I bambini devono essere sorvegliati per assicurarsi
che non giochino con l apparecchio.
m Utilizzo conforme
La macchina rispetta la direttiva UE vigente in materia di
macchine.
• La macchina è costruita nel rispetto delle tecniche at-
tuali e delle norme di sicurezza. Ciononostante, durante
il funzionamento possono verificarsi pericoli per la vita
e líintegrità dellíutilizzatore o di terzi, ovvero pregiudizi
per la macchina ed altri beni.
• Utilizzare la macchina soltanto in condizioni tecnica-
mente perfette, in modo conforme, con consapevolezza
della sicurezza e dei rischi e nel rispetto delle istruzioni per líuso! Provvedere allíimmediata riparazione dei
guasti, in particolare di quelli che possono mettere a
repentaglio la sicurezza!
• Líimpianto di aspirazione è destinato esclusivamente
ad aspirare i trucioli di legno (non la polvere).
• Líaspirazione di polvere e trucioli di legno nellíarea di
funzionamento non è ammessa.
• Controllare periodicamente lo stato dei filtri. Sostituire
i filtri danneggiati! Controllare periodicamente líimpermeabilità del corpo e le guarnizioni di filtri e sacco per
trucioli.
• Quando si usano gli ugelli di pulizia, non aspirare corpi
estranei quali, ad esempio, viti, chiodi, pezzi di plastica
o di legno.
• La macchina può essere utilizzata soltanto con i com-
ponenti e gli accessori originali del costruttore.
• Líaspirazione di polvere e trucioli di legno nellíarea di
funzionamento non è ammessa. Questa prescrizione si
applica soltanto alla Germania.
• Destinato esclusivamente a raccogliere i trucioli (non
la polvere).
28 international
• Asegurarse de que un taller de servicio técnico sustituya los interruptores dañados.
• Esta herramienta cumple las disposiciones pertinentes en materia de seguridad.
• Las reparaciones sólo debe llevarlas a cabo un electricista especializado utilizando piezas de recambio
originales.
• En caso contrario, el usuario podría sufrir accidentes.
• En caso necesario, llevar equipos de protección personal adecuados.
• Estos pueden incluir los elementos siguientes:
- Protección para los oídos de cara a evitar una
posible sordera.
- Mascarilla para evitar el riesgo de respirar
polvo perjudicial.
• Se debe informar al usuario de las condiciones que
influyen en la emisión de ruido.
• En cuanto se detecten deficiencias en la máquina,
informar al encargado de seguridad.
• Este aparato no ha sido concebido para aspirer polvos peligrosos.
• Este aparato no ha sido concebido para ser utilizado
por personas (incluyendo niños) cuyas capacidades
estén limitadas física, sensorial o psíquicamente, o
que no dispongan de la experiencia y/o los conocimientos necesarios.
• Las personas aptas deberán recibir formación o instrucciones necesarias sobre el funcionamiento del
aparato por parte de una persona responsable para
su seguridad.
• Vigilar a los niños para asegurarse de que no jueguen
con el aparato.
• Os interruptores danificados devem ser substituídos
numa oficina onde seja prestada assistência técnica
a clientes.
• Esta ferramenta eléctrica corresponde às disposições
de segurança aplicáveis.
• As reparações só devem ser realizadas por um electricista, utilizando peças sobresselentes originais.
• Caso contrário, o utilizador poderá sofrer acidentes.
• Se necessário, use equipamento de protecção individual adequado. Ou seja:
- Protecção auditiva para evitar o risco de ficar
surdo;
- Protecção respiratória para evitar o risco de
inspirar pó perigoso.
• O operador deve ser informado a respeito das condições que influem sobre a formação de ruído.
• Assim que forem detectadas falhas na máquina, é
necessário comunicá-las à pessoa responsável pela
segurança.
• Este aparelho não é indicado para a absorção de
poeiras perigosas.
• Este aparelho não se destina a ser usado por pessoas (inclusive crianças) com limitações físicas, sensoriais ou psíquicas e experiência ou conhecimento
insuficientes, a não ser quando acompanhadas de
uma pessoa responsável pela sua segurança ou que
instrua sobre como se deve utilizar a máquina.
• As crianças devem ser mantidas sob vigilância para
garantir que não brincam com o aparelho.
m Utilización conforme al uso previsto
La máquina respeta las directivas vigentes sobre máquinas
de la CE.
• La máquina ha sido fabricada respetando el estado de
la técnica y las técnicas de seguridad. Sin embargo, la
utilización puede producir riesgos para la integridad
física y la vida del operario y de terceras personas, así
como daños a la máquina y otros bienes.
• Utilizar la máquina sólo en un estado técnicamente
perfecto, según la conformidad de uso, seguridad y
riesgos y respetando las instrucciones de uso. Especialmente, solucionar las averías que puedan comprometer
la seguridad.
• El dispositivo de aspiración debe utilizarse sólo para la
aspiración de virutas de madera (no para el polvo).
• No está permitida la absorción de polvo y virutas de
madera en el área.
• Comprobar regularmente los posibles daños. ¡Cambiar
los filtros dañados! Comprobar regularmente la estanqueidad de la caja, el filtro y la bolsa.
• Al utilizar tubos de limpieza no aspirar cuerpos extraños, tales como tornillos, clavos, o trozos de madera o
plástico.
• La máquina debe operarse exclusivamente utilizando
piezas y accesorios originales.
• No está permitido aspirar el polvo y las virutas del área
de trabajo. Esta indicación se aplica sólo en Alemania.
• Sólo está indicado para la aspiración de virutas (no de
polvo).
• Cualquier otro uso que se de constara como no conforme al uso previsto. El fabricante no se hace responsable
de los daños resultantes, el usuario es el responsable
de ello.
m Utilização de acordo com o manual
A máquina está de acordo com a directiva de máquinas da
CE.
• A máquina está construída de acordo com os padrões
tecnológicos actuais e com as regras técnicas de segurança. No entanto, poderá ocorrer, durante a sua
utilização, perigo físico ou de vida para o utilizador ou
terceiros ou interferências na máquina e noutros bens
materiais.
• Utilizar a máquina de forma apropriada e apenas em
perfeito estado técnico, assim como deve estar ciente das regras de segurança e perigos, de acordo com
o manual! Proceder à reparação imediata de avarias,
especialmente aquelas que ponham em causa a segurança!
• O sistema de aspiração foi concebido apenas para a
aspiração de aparas de madeira (não para pó).
• Não é permitida a aspiração de pó de madeira e aparas
de madeira na área comercial.
• Verificar, regularmente, se o filtro não apresenta danos.
Substituir os filtros danificados! Verificar regularmente
a impermeabilidade da caixa e as juntas do filtro e do
saco de aparas.
• Aquando da utilização dos jactos de limpeza, não aspirar corpos estranhos, como por exemplo parafusos,
pregos, peças de plástico ou madeira.
• A máquina só deve ser utilizada com peças e acessórios
de origem do fabricante.
• Apenas indicada para a aspiração de aparas (não para
pó).
• Toda e qualquer utilização fora desses parâmetros está
definida como incorrecta. O fabricante não é responsável por danos resultantes desse tipo de utilização; o
risco é exclusivamente assumido pelo utilizador.
international 29
• Tutti gli usi diversi da quelli riportati sono ritenuti non
conformi. Il costruttore non è responsabile dei danni
che ne derivano; il rischio relativo è di esclusiva responsabilità dellíutente.
• Devono essere rispettate le prescrizioni relative alla
sicurezza, al lavoro ed alla manutenzione, nonché le
misure indicate nelle caratteristiche tecniche
• Occorre osservare le prescrizioni anti infortunio e le
altre regole in materia di sicurezza tecnica universalmente riconosciute.
• La macchina può essere utilizzata, mantenuta e riparata soltanto da persone che la conoscono e che sono
informate dei rischi. Le modifiche non autorizzate alla
macchina escludono la responsabilità del costruttore
per i danni che potrebbero derivarne.
• La macchina può essere utilizzata soltanto con gli accessori originali del costruttore.
m Rischi residui
La macchina è costruita nel rispetto delle tecniche attuali
e delle norme di sicurezza. Ciononostante, durante il funzionamento possono verificarsi isolatamente altri rischi.
• Rischi per la salute, causati da polveri o trucioli di legno. Indossare assolutamente protezioni personali, quali
protezioni per gli occhi e mascherina antipolvere.
• Chiudendo o sostituendo il sacchetto di raccolta della
polvere è possibile respirare polveri. In caso di mancato rispetto delle indicazioni in materia di smaltimento
riportate nelle istruzioni per líuso (ad esempio, líuso
di mascherine antipolvere P2), la polvere può venire
inalata.
• Rischi per la salute causati dal rumore. Durante il funzionamento il livello di rumore ammesso è superato.
Indossare assolutamente protezioni personali, quali
protezioni per le orecchie
• Rischi causati dallíelettricità, qualora si utilizzino collegamenti elettrici non conformi.
• Inoltre possono insorgere rischi non manifesti, nonostante tutte le precauzioni adottate.
• I rischi possono essere ridotti al minimo osservando il
complesso delle „prescrizioni di sicurezza“, „líutilizzo
conforme“ e le istruzioni per líuso.
Fig. 2
4
3
30 international
Montaggio:
Per motivi tecnici di imballo la macchina non è fornita interamente montata.
Estrarre líaspirazione dalla confezione.
Aprire la cinghia di sicurezza e staccare il corpo motore.
Fig. 2
Nel contenitore sono inseriti tutti gli accessori di ispirazione.
Estrarre i pezzi e verificare che ci siano tutti.
1
2
5
1 Cartuccia filtro
2 Sacchetto filtro
3 Tubo di aspirazione
4 2 fascette stringi tubo
5 Tubo di raccordo ø 100 mm
• Deben respetarse las indicaciones de seguridad, trabajo y mantenimiento del fabricante y las dimensiones
indicadas en los datos técnicos.
• Deben respetarse las indicaciones de protección contra
accidentes y las reglas generales de seguridad técnica.
• Sólo podrán utilizar, mantener y reparar la máquina
las personas familiarizadas con la máquina y formadas
sobre los riesgos. Las modificaciones propias de la máquina cancelan la responsabilidad del fabricante sobre
los posibles daños resultantes.
• La máquina sólo debe utilizarse con los accesorios originales del fabricante.
• As prescrições de segurança, trabalho e manutenção
do fabricante, assim como as medições indicadas nos
dados técnicos, deverão ser cumpridas.
• Deverão ser tidas em conta as prescrições apropriadas
contra acidentes e as demais regras técnicas de segurança universalmente reconhecidas.
• A máquina só deve ser utilizada, efectuada a manutenção ou reparada por pessoas que estejam familiarizadas
com a mesma e cientes dos perigos. As alterações unilaterais na máquina excluem o fabricante de qualquer
responsabilidade por danos daí resultantes.
• A máquina só deve ser utilizada com acessórios de origem do fabricante.
m Riesgos residuales
La máquina ha sido fabricada respetando el estado de la
técnica y las técnicas de seguridad. Sin embargo, existe la
posibilidad de riesgos residuales al utilizar la máquina.
• Peligro para la salud por el polvo y las virutas de madera. Utilizar obligatoriamente dispositivos de protección
como gafas de protección y mascarillas contra el polvo.
• Al reubicar y cambiar la bolsa de polvo es posible aspirar el polvo. Si no se cumplen las indicaciones de
eliminación de residuos (p.ej. el uso de máscaras de
polvo P2), Puede producirse la aspiración de polvo.
• Peligro para la salud por el ruido. Al trabajar se sobrepasa el nivel de ruido admisible. Utilizar obligatoriamente dispositivos de protección como protectores de
audición.
• Peligro de corriente por el uso de conexiones eléctricas
no conformes al uso previsto.
• Adicionalmente, no deben permanecer riesgos residuales aparentes además de todas las medidas.
• Se pueden reducir los riesgos residuales si se respetan
las “Indicaciones de seguridad“ y la “Utilización conforme al uso previsto“ así como las instrucciones de
uso en general.
m Riscos residuais
A máquina está construída de acordo com os padrões tecnológicos actuais e com as regras técnicas de segurança
universalmente reconhecidas. No entanto, podem surgir
riscos residuais aquando da sua utilização.
• Perigo para a saúde devido a pós e aparas de madeira.
Usar equipamento de protecção pessoal, tal como protecção ocular e máscara.
• Aquando da incorrecta colocação e substituição do saco
de aparas, é possível a inalação de pó. Caso não sejam
cumpridas as indicações para a eliminação, expressas
no manual (por ex. utilização de máscara P2), tal poderá provocar a inalação de pó.
• Perigo para a saúde devido a ruído. Durante o trabalho, é ultrapassado o nível de ruído permitido. Usar
equipamento de protecção pessoal, tal como protecção
auricular.
• Perigo devido à corrente eléctrica, no caso de utilização
de cabos de ligação incorrectos.
• Adicionalmente, poderão ocorrer riscos residuais apesar
de todas as medidas tomadas.
• Os riscos residuais podem ser diminuídos, se forem respeitadas as “Indicações de segurança” e a “Utilização
correcta”, assim como o manual no seu todo.
Montaje:
Por razones técnicas de embalaje, la máquina no se distribuye completamente montada.
Retire el dispositivo de aspiración del envoltorio.
Abra la cinta de cierre y extraiga la caja del motor.
Fig. 2
En el contenedor se encuentran todos los accesorios del
dispositivo de aspiración.
Saque todas las piezas y compruebe su integridad.
1 Cartuchos de filtro
2 Bolsa de filtro
3 Manguera de aspiración
4 2 Abrazaderas de manguera
5 Empalme de manguera ø 100 mm
Montagem:
Devido a razões de embalamento, a sua máquina não se
encontra totalmente montada.
Retire o sistema de aspiração da embalagem.
Abra a fita de protecção e retire a caixa do motor.
Fig. 2
No depósito, encontrará todas as peças pertencentes ao
sistema de aspiração.
Retire todas as peças e verifique a sua totalidade.
1 Cartucho do filtro
2 Saco do filtro
3 Mangueira de aspiração
4 2 colares de mangueira
5 Acoplamento da mangueira ø 100 mm
international 31
Fig. 3
Montaggio della cartuccia filtro nel sacchetto filtro, Fig. 3
Infilare la cartuccia filtro 1 nel sacchetto filtro 2.
Fig. 4
3
1
2
Fig. 4
Premere il trabocco nella cartuccia filtro.
Fig. 5
Fig. 6
Fig. 5
Inserire quindi la cartuccia filtro 1 nel corpo motore 2. Si-
2
1
6
stemare il corpo motore completo sul contenitore e fissare
con la cinghia di sicurezza.
Montaggio del tubo di aspirazione, Fig. 6
Montare il tubo di aspirazione (5) con la fascetta (6) sul
portatubo del corpo motore
32 international
5
Montaje de los cartuchos de filtro con la bolsa de filtro,
Fig. 3
Introducir el cartucho de filtro 1 en la bolsa de filtro 2
Montagem do cartucho do filtro no saco do filtro, Fig. 3
Inserir o cartucho do filtro 1 no saco do filtro 2
Fig. 4
Presionar la parte sobresaliente del cartucho.
Fig. 5
Introducir ahora el cartucho de filtro 1 en la caja del motor
2. Colocar la caja del motor completa sobre el depósito y
asegurar con la cinta de cierre.
Fig. 4
Premir a cobertura para dentro do cartucho do filtro.
Fig. 5
Inserir agora o cartucho do filtro 1 na caixa do motor 2.
Colocar a caixa do motor completa em cima do depósito e
fixar com a fita de protecção.
Montaje de la manguera de succión, Fig. 6
Montar la manguera (5) con la abrazadera de la manguera
(6) a los empalmes de la manguera de la caja
Montagem da mangueira de aspiração, Fig. 6
Montar a mangueira de aspiração (5) com o colar (6) no
bocal de aspiração da caixa
international 33
Fig. 7
Fig. 7
Montare líestremità opposta del tubo di aspirazione con la
fascetta (6) sul tubo di raccordo (7).
m Collegamento elettrico
I collegamenti e le riparazioni dellíimpianto elettrico possono essere eseguiti soltanto da elettricisti qualificati.
Il motore elettrico installato è pronto a funzionare. Il collegamento rispetta le disposizioni VDE e DIN in materia.
Il collegamento alla rete dal lato cliente ed i cavi di prolunga utilizzati devono rispettare le norme.
7
D
6
C
Indicazioni importanti
Cavi di collegamento elettrico danneggiati
Líisolante dei cavi di collegamento elettrico è spesso danneggiato.
Le cause sono:
• Punti compressi, se i cavi di collegamento sono fatti
passare dalle finestre o dalle porte.
• Piegature dovute ad un fissaggio o alla sistemazione
incompetenti del cavo di collegamento.
• Tagli dovuti a passaggi di veicoli sopra il cavo di collegamento.
• Danni allíisolante quando il cavo viene strappato dalla
presa murale.
• Tagli dovuti alla vecchiaia dellíisolante.
I cavi di collegamento così danneggiati non devono essere
utilizzati e costituiscono un rischio per la vita a causa dellíisolante danneggiato.
Controllare periodicamente lo stato del cavo di collegamento elettrico. accertarsi che, durante il controllo, il cavo
non sia collegato alla rete elettrica.
I cavi di collegamento elettrico devono rispettare le norme
VDE e DIN in materia. Utilizzare soltanto cavi di collegamento che recano il contrassegno H07-RN.
Líapposizione del tipo sul cavo di collegamento è obbligatoria.
Motore a corrente alternata
• La tensione di rete deve essere di 230–240 V/50 Hz.
• Il cavo di prolunga deve avere un diametro minimo di
1,0 mm2.
• Il collegamento di rete è dotato di un fusibile ad azione
ritardata da 16 A.
In caso di domande di informazioni, si prega di specificare
i dati seguenti:
• Costruttore del motore
• Tipo di corrente del motore
• Dati riportati sulla targhetta del tipo di macchina
• Dati riportati sulla targhetta del tipo di comando
In caso di ritorno del motore, spedire sempre líunità di trasmissione completa di comando.
34 international
Fig. 7
Montar el otro lado de la manguera con empalmes de la
manguera (7).
Fig. 7
Montar a outra extremidade da mangueira com colar no
acoplamento (7).
m Conexión eléctrica
Las conexiones y reparaciones de la instalación eléctrica
solo podrán realizarlas electricistas especializados.
El motor eléctrico instalado está listo para el funcionamiento. La conexión se corresponde a las directivas correspondientes VDE y DIN.
La conexión de red y los cables de extensión del cliente
deben corresponderse a estas directivas.
Indicaciones importantes
Los cables de conexión defectuosos
Los cables de conexión eléctrica sufren a menudo defectos de aislamiento.
Las causas son:
• Puntos de presión, cuando los cables de conexión pasan
por los cantos de puertas o ventanas.
• Pliegues y sujeción o paso irregular del cable de conexión.
• Cortes por pisar el cable de conexión.
• Defectos de aislamiento por tirar del enchufe.
• Rasgaduras por envejecimiento del aislante.
No se podrán utilizar dichos cables eléctricos ya que producen un peligro de muerte por los defectos de aislamiento.
Comprobar regularmente los cables de conexión en busca
de desperfectos. Tenga en cuenta que al realizar la supervisión el cable no esté conectado.
Los cables de conexión eléctrica deben cumplir las directivas VDE y DIN correspondientes. Utilice sólo cables de
conexión con la indicación H07-RN.
La impresión de la denominación de clase es obligatoria.
Motor de corriente alterna
• La tensión de red debe ser de 230–240 V/50 Hz.
• El cable de extensión debe tener un diámetro mínimo
de 1,0 milímetro cuadrado.
• La conexión de red debe estar asegurada con fusibles
de 16 A.
En caso de consultas indiquen la siguiente información:
• Fabricante del motor
• Clase de corriente del motor
• Los datos de la placa de tipo de la máquina
• Los datos de la placa del conmutador
En caso de devolución del motor, incluir la unidad de accionamiento completa con el conmutador.
m Ligação eléctrica
As ligações e reparações do equipamento eléctrico só deverão ser efectuadas por técnicos qualificados.
O motor eléctrico instalado encontra-se pronto a entrar em
funcionamento. A ligação corresponde aos regulamentos
da associação de electricistas alemães e DIN.
A ligação à rede eléctrica, por parte do cliente, assim como o cabo de extensão utilizado, deverão estar de acordo
com estas prescrições.
Indicações importantes
Cabos de ligação defeituosos
Surgem frequentemente danos no isolamento dos cabos
de ligação.
As causas são:
• Pontos de pressão quando os cabos passam por janelas
ou portas.
• Pontos de dobragem devido a fixação ou passagem incorrecta do cabo.
• Pontos de corte devido a passagem de veículos por cima
dos cabos.
• Danos no isolamento devido a arranque da tomada na
parede.
• Fissuras devido à antiguidade do isolamento.
Tais cabos de ligação danificados não deverão ser utilizados e apresentam perigo de vida para o utilizador, devido
aos danos no isolamento.
Verificar regularmente se o cabo de ligação apresenta danos. Assegure-se de que o cabo não se encontra ligado à
rede eléctrica durante a verificação.
Os cabos de ligação eléctrica deverão estar de acordo com
os regulamentos da associação de electricistas alemães
e DIN. Utilize apenas cabos de ligação com o código de
identificação H07-RN.
É obrigatória a impressão da designação do modelo no cabo de ligação.
Motor de corrente alternada
• A tensão de rede deverá ser de 230–240 V/50 Hz.
• Os cabos de extensão deverão ter uma secção transversal mínima de 1,0 milímetros quadrados.
• A ligação à rede eléctrica possui um fusível de acção
retardada de 16 A.
No caso de pretender colocar questões, indique os seguintes dados:
• Fabricante do motor
• Tipo de corrente do motor
• Dados da placa de identificação da máquina
• Dados da placa de identificação do interruptor
No caso de devolução do motor, enviar sempre a unidade
de propulsão completa, inclusive interruptor.
international 35
Fabrikant:
scheppach Fabrikation von
Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Geachte klant,
Wij wensen u veel plezier en succes bij het werken met uw
nieuwe scheppach-machine.
Aanwijzing:
De fabrikant van dit apparaat is volgens de vigerende productaansprakelijkheidswetgeving niet verantwoordelijk
voor schade, die aan of door dit apparaat is ontstaan ten
gevolge van:
• onjuiste behandeling
• veronachtzaming van de gebruiksaanwijzing
• reparaties verricht door derden die geen bevoegde vaklieden zijn
• inbouw van en vervanging door niet-originele onderdelen
• ondoelmatig gebruik
• uitval van het elektrische gedeelte bij veronachtzaming
van de elektrische voorschriften en de VDE-voorschriften 0100, DIN 57113 / VDE0113.
Ons advies luidt:
Voor de montage en de ingebruikname eerst de gehele
tekst van de gebruiksaanwijzing doorlezen.
Lees de gebruiksaanwijzing door:
Voordat u de compressor plaatst, in gebruik neemt, of
er aanpassingen aan verricht, dient u de gebruiksaanwijzing zorgvuldig te lezen.
Gevaarlijke elektrische spanning
Opgelet! Schakel voor iedere ingreep aan de compressor
de stroomtoevoer uit.
Gevaar door hete oppervlakken
Opgelet! In de compressor bevinden zich enkele onderdelen die sterk kunnen verhitten.
Gevaar door plotselinge start
Opgelet! De compressor kan na een stroomstoring plots
opnieuw opstarten.
Deze gebruiksaanwijzing dient ertoe om het u te vergemak kelijken, om uw machine te leren kennen en de reglemen tai re gebruiksmogelikheden te benutten.
De gebruiksaanwijzing bevat belangrijke wenken over hoe
u met de machine veilig, deskundig en economisch werkt
en hoe u gevaren vermijdt, reparatiekosten spaart, uitvalstijden vermindert en de betrouwbaarheid en levensduur
van de machine verhoogt.
Behalve de veiligheidsbepalingen in deze gebruiksaanwijzing moet u bovendien beslist de voor het gebruik van de
ma chine geldende voorschriften van uw land in acht nemen.
De gebruiksaanwijzing moet steeds in de buurt van de machine liggen – in een plastic hoes ter bescherming te gen vuil en
vochtigheid. Ze moet door al het bedienend perso neel voor
het begin van het werk gelezen en zorgvuldig op ge volgd worden. Er mogen alleen maar personen aan de ma chine werken
die in het gebruik van de machine zijn op geleid en van de
daarmee verbonden gevaren op de hoogte zijn gebracht. De
vereiste minimumleeftijd moet aangehouden worden.
36 international
Produsent:
scheppach Fabrikation von
Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Tillverkare:
scheppach Fabrikation von
Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Kjære kunde
Vi vil gjerne benytte anledningen til å ønske deg hell og
lykke under arbeidet med din nye scheppach-maskin.
Merk:
Produsenten av denne maskinen er i samsvar med de relevante erstatningsansvarslovene ikke ansvarlig for skader
på selve maskinen, eller som oppstår på grunn av maskinen, som er forårsaket av:
• feil bruk,
• at betjeningsinstruksene for produktet blir oversett,
• reparasjoner som er utført av en tredjepart som ikke er
en godkjent fagmann,
• montering og bytting av reservedeler som ikke er laget
av originalprodusenten,
• bruk av maskinen til andre formål enn det den er laget
for,
• sammenbrudd i det elektriske anlegget som følge av
at man har oversett elektriske bestemmelser og VDEforskriftene 0100, DIN 57113 / VDE0113.
Vi anbefaler at du:
Leser hele bruksanvisningen grundig før du monterer eller
starter maskinen.
Les bruksanvisningen:
Les nøye gjennom bruksanvisningen før du setter opp
avsugsanlegget, setter det i drift eller utfører inngrep på
dette.
Arade kund!
Vi önskar mycket nöje ach framgång vid arbetet med Er
nya scheppach-maskin .
OBSERVERA:
Tillverkaren av denna apparat ansvarar inte för uppkomna
skador på och genom denna enligt gällande lag för produktansvar vid:
• felaktig behandling
• när bruksanvisningen inte följs
• reparationer genom icke autoriserad fackman
• inbyggnad eller utbyte av „reservdelar, som ej är original
Scheppach“
• användning inte enligt bestämmelserna
• Udfald i elektriske installationer ved manglende iagtta gel se af de deco 401 elektriske forskrifter og VDEbestemmelserne. 0100, DIN 57113 / VDE 0113.
Vi rekommenderar
Läs igenom hela bruksanvisningen före montering och
igangsättning.
Läs bruksanvisningen:
Läs igenom bruksanvisningen noggrant, innan Ni ställer
upp uppsugningsanläggningen, tar den i bruk eller företar ingrepp på den.
Farlig elektrisk spänning
Varning! Stäng av strömtillförseln före varje ingrepp på
uppsugningsanläggningen.
Farlig elektrisk spenning
Forsiktig! Koble alltid fra strømtilførselen før det gjøres
inngrep på avsugsanlegget.
Risiko pga varme overflater
Forsiktig! Det er deler i avtrekksanlegget som kan bli
sterkt opphetet.
Risiko ved plutselig start
Forsiktig! Avtrekksanlegget kan plutselig starte på nytt
etter strømbrudd.
Bruksanvisningen skal gjøre det enklere for deg å lære
maskinen å kjenne, og å bruke den riktig til det formålet
som den er laget for.
Bruksanvisningen innholder viktig informasjon som skal
hjelpe deg med sikker betjening av maskinen, korrekt og
effektivt, hvordan du kan unngå farlige situasjoner, spare
reparasjonsutgifter, begrense stillstandstiden og øke maskinens pålitelighet og levetid.
I tillegg til sikkerhetsforskriftene i denne bruksanvisningen, er du påplaget å følge de nasjonale forskriftene som
gjelder for bruk av maskinen.
Oppbevar bruksanvisningen i nærheten av maskinen i en
plastlomme som beskytter mot smuss og fuktighet Alle
som skal bruke maskinen må lese bruksanvisningen og følge instruksene nøye før arbeidet begynner. Maskinen må
kun betjenes av personer som har fått opplæring i hvordan
den skal brukes, og som forstår farene forbundet med driften. Overhold den pålagte minstealderen, I tillegg til driftsinstruksene og de spesielle nasjonale forskriftene for bruk
av kompressorinnretninger, må man overholde de allment
vedtatte tekniske normene.
Risk på grund av heta ytor
Varning! I uppsugningsanläggningen finns några komponenter, som kan bli mycket heta.
Risk på grund av plötslig start
Varning! Uppsugningsanläggningen kan efter ett strömbortfall plötsligt starta på nytt.
Denna bruksanvisning skall göra det lättare för Dig att sätta Dig in i maskinen och använda den korrekt.
Bruksanvisningen innehailer viktiga anvisningar hur Du arbeter säkert, korrekt och ekonomiskt med maskinen Vidare
hur Du undvikar faror, sparar pa reparationskostnader, reducerar hindertiden vid fel samt hur Du ökar maskinens
funktionssäkerhet och livslängd.
Utöver de säkerhetsbestämmelser som anges i denna
bruksanvisning, skall även Ditt lands föreskrifter läsas noga för användning av denna maskin.
Bevara alltid bruksanvisningen vid maskinen Lägg den i
ett plastfodral, sa den skyddas mot smuts och fukt Var
maskinarbetare skall noga ha läst igenom den innan arbetet pabörjas Endast de personer, som känner maskinen
och som blivit informerade om de faror som är förbundna
med maskinarbetet, far arbeta med maskinen.
Förutom de i denna bruksanvisning nämnda säkerhetsanvisningar samt de för Ditt land gällande regler, skall
även de för användning av träbearbetNIngsmaskiner allmänna, godkända facktekniska regler beaktas.
international 37
Naast de in deze gebruksaanwijzing vermelde veiligheidswenken en de speciale voorschriften van uw land moeten
de voor het gebruik van houtbewerkingsmachines algemeen erkende vaktechnische regels in acht worden genomen.
Dit apparaat dient niet gebruikt te worden door personen
(met inbegrip van kinderen) met beperkte lichamelijke,
zintuiglijke of geestelijke vermogens, of met gebrek aan
ervaring of gebrek aan kennis, tenzij dit gebeurt onder toezicht van een voor de veiligheid verantwoordelijke persoon,
of indien zij van deze persoon instructies ontvangen hebben omtrent het gebruik van het apparaat.
Op kinderen moet toezicht gehouden worden, om te garanderen dat zij niet met het apparaat spelen.
Algemene opmerkingen
• Na het uitpakken moet U controleren of alle onderdelen
door het transport zonder schade zijn gebleven. Bij opof aanmerkingen meteen de expediteur verwittigen.
• Later gekomen reclamaties kunnen we niet meer aannemen.
• Controleer of de leverantie volledig is.
• Voor de ingebruikname moet u zich met behulp van de
gebruiksaanwijzing vertrouwd maken met het apparaat.
• Bij toebehoren, slijtage- of reserveonderdelen alleen
ori ginele onderdelen van scheppach gebruiken. Reserve onderdelen zijn bij uw scheppach-speciaalzaak verkrijgbaar.
• Bij bestellingen moet U ons artikelnummer alsmede het
type en het bouwjaar van het apparaat aangeven.
HA1000
Levering:
Afzuiginstallatie
Afzuigslang ø 100 mm
Slangkoppeling ø 100
Filterpatronen
Filterzakken
Adapterset (4-teilig)
2 Slangbevestigingsringen ø 100
mm
Gebruiksaanwijzing
Technische gegevens:
Bouwvolume D x H mm
Afzuigstutten,
Aansluiting D mm
Slanglengte mm
Luchtprestatie m3/h
Drukverschil Pa
Filteroppervlak m2
Reservoir l
Gewicht kg
Aandrijving:
Elektromotor
ACapaciteit P 1
Prestatievermogen P 2
Motortoerental 1/min
Geluid bij nullast dB (A)
400 x 700
100
2000
183
2500
0,3
50
11,0
220 - 240V/50Hz
1100 W
660 W
20000
80
38 international
Technische wijzigingen voorbehouden!
Dette apparatet er ikke ment for å bli brukt av personer
(inkludert barn) med nedsatt fysiske, sanselige eller mentale evner eller personer som har ingen eller liten erfaring
eller kunnskap med mindre de er overvåket av en autorisert person som er ansvarlig for deres sikkerhet eller de
har mottatt instruksjoner fra denne personer om bruk av
apparatet.
Barn bør overvåkes for å forsikre at de ikke leker med apparatet.
Den här apparaten är inte avsedd för personer (inklusive
barn) med begränsad fysisk, sensorisk eller intellektuell
förmåga eller på grund av bristande erfarenheter eller kunskaper så vida inte de övervakas av någon ansvarig person
eller någon som fått anvisningar för hur apparaten skall
skötas.
Barn skall övervakas för att säkerställa att de inte leker
med apparaten.
Generelle henvisninger
• Kontroller alle deler for eventuelle transportskader etter
utpakking. Ved reklamasjoner må straks transportøren
underrettes. Senere reklamasjoner vil ikke bli godkjent.
• Kontroller at forsendelsen er komplett.
• Gjør deg fortrolig med apparatet ved hjelp av bruksanvisningen før anvendelse.
• Bruk kun originaldeler fo eler får du fra din scheppach
- forhandler.
• Oppgi vårt artikkelnr. samt type og produksjonsår for
apparatet ved bestilling av deler.
HA1000
Leveranseomfang:
Avtrekksanlegg
Avtrekksslange ø 100 mm
Slangekobling ø 100
Filterpatroner
Filterpose
Adaptersett (4 parts)
2 Slangeklemmer ø 100 mm
Bruksanvisning
Tekniske data :
Ytterdimmensjoner D
x H mm
Avtrekksstusser,
tilkopling D mm
Slangelengde mm
Luftkapasitet m3/ h
Trykkdifferanse Pa
Filterareal m2
Beholder l
Vekt kg
Drift:
Elektromotor
Inngangseffekt P 1
Utgangseffekt P 2
Motorturtall 1/min
Støynivå tomgang
dB (A)
400 x 700
100
2000
183
2500
0,3
50
11,0
220 - 240V/50Hz
1100 W
660 W
20000
80
Allmänna anvisningar
• Kontrollera eventuella transportskador efter uppackningen av alla delar. Vid klagomål måste transportören genast kontaktas. Senare reklammationer tas inte
emot.
• Kontrollera att sändningen är komplett.
• Gör Er hemmastadd med apparaten med hjälp av bruksanvisningen före starten.
• Använd som tillbehör liksom slitage och reservdelar endast originaldelar. Reservdelar erhålls genom Er schepp-
ach fackhandel.
• Uppge vid beställningar våra artikelnummer liksom apparatens typ och tillverkningsår.
HA1000
Leveransomfång:
Uppsugningsanläggning
Uppsugsslang D100 mm
Slangkoppling ø 100
Filterpatron
Filterpåse
Adapterset (4 parts)
2 slangklämmor ø 100 mm
Bruksanvisning
Tekniska da ta :
Tillverkningsmåt t T x
H mm
Uppsugspip, anslutning
T mm
Slanglängd mm
Lufteffekt m3/h
Tryckdifferens Pa
Filteryta m2
Behållare l
Vikt kg
Drivenhet:
Elmotor
Upptagningseffekt P 1
Utgående effekt P 2
Motorvarvtal 1/min
Tomgångsljud dB(A)
400 x 700
100
2000
183
2500
0,3
50
11,0
220 - 240V/50Hz
1100 W
660 W
20000
80
Med forbehold om tekniske endringer!
Med reservation för tekniska ändringar!
international 39
Fig. 1 / Afb. 1
3
2
Uitvoering: Afb.1
1
4
5
1 Motorhuis
2 Spaanbak
3 Aan- en uitknop
4 Beugel
5 Afzuigslang
6 Slangklemmen
7 Slangkoppeling ø 100 mm
m Veiligheidsinstructies
6
WAARSCHUWING!
• Lees alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen.
• Nalatigheden bij de inachtneming van de veiligheidsinstructies en aanwijzingen kunnen elektrische
schok, brand en/of zware letsels tot gevolg hebben.
• Bewaar alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen
voor de toekomst.
Veiligheidsinstructies
7
• Waarschuwing: Bij gebruik van elektrische gereedschappen dienen de fundamentele veiligheidsmaatregelen in acht te worden genomen om het gevaar
voor brand, elektrische schok en verwondingen van
personen uit te sluiten.
• Neem al deze voorschriften in acht voordat en terwijl
u met de machine werkt.
• Bewaar deze veiligheidsvoorschriften goed.
• Bescherm u tegen elektrische schok!
• Vermijdt lichamelijk contact met geaarde delen.
• Niet gebruikte toestellen dienen op een droge gesloten plaats buiten bereik van kinderen te worden
bewaard.
• Hou de gereedschappen scherp en schoon om beter
en veiliger te kunnen werken.
• Controleer regelmatig de kabel van het gereedschap
en laat hem bij beschadiging door een erkend vakman vervangen.
• Controleer verlengkabels regelmatig en vervang ze
indien ze beschadigd zijn.
• Gebruik in open lucht enkel daarvoor toegelaten overeenkomstig gekenmerkte verlengkabels.
• Let er op wat u doet.
• Ga met verstand te werk.
• Gebruik het gereedschap niet als u moe bent.
• Gebruik geen gereedschappen waarvan de schakelaar
niet kan worden in- of uitgeschakeld.
• Waarschuwing! Het gebruik van andere inzetgereedschappen en andere accessoires kan voor u een gevaar voor verwondingen betekenen.
• Trek vóór elke afstel- en onderhoudswerkzaamheid
de netstekker uit het stopcontact.
• Geef de veiligheidsvoorschriften aan alle personen
door die aan de machine werken.
• Controleer of de spanning op het kenplaatje van het
toestel overeenkomt met de netspanning alvorens
met de zaagmachine te beginnen werken.
• Als u een verlengkabel nodig heeft dient u er zich van
te vergewissen dat zijn doorsnede voldoende is voor
het opgenomen vermogen van het toestel.
• Minimumdoorsnede 1,5 mm².
• Kabeltrommel enkel in afgewonden toestand gebruiken.
• Controleer de netaansluitkabel.
• Gebruik geen defecte of beschadigde aansluitkabels.
• Gebruik de kabel niet om de stekker uit het stopcontact te trekken.
• Las alle sikkerhedsanvisninger og ovrige anvisninger.
• Folges anvisningerne, navnlig sikkerhedsanvisningerne, ikke noje som beskrevet, kan elektrisk stod,
brand og/eller svare kvastelser vare folgen.
• Alle sikkerhedsanvisninger og ovrige anvisninger skal
gemmes.
Sikkerhedsanvisninger
• Advarsel: Brug af el-værktøj kræver, at grundlæggende sikkerhedsforanstaltninger respekteres for at imødegå risikoen for brand, elektrisk stød og kvæstelser.
• Vær hele tiden opmærksom på alle disse anvisninger,
før og under arbejdet med apparatet.
• Opbevar sikkerhedsanvisningerne til senere brug.
• Beskyt dig mod elektrisk stød!
• Undgå kropskontakt med jordforbundede dele.
• Ubenyttede apparater skal opbevares et tørt, aflåst
sted uden for børns rækkevidde.
• Hold værktøj skarpt og rent - det gør arbejdet mere
sikkert og giver et bedre resultat.
• Kontroller jævnligt ledningen til apparatet; eventuel
skade skal udbedres af en fagmand.
• Kontroller jævnligt forlængerledningen for skader;
skift den ud om nødvendigt.
• Forlængerledninger, som bruges udendørs, skal være
særligt godkendt til formålet (mærkede).
• Vær opmærksom på, hvad du gør.
• Brug din sunde fornuft.
• Undgå brug af apparatet, hvis du er træt.
• Brug ikke apparatet, hvis tænd-/slukknappen ikke
virker.
• Advarsel! Brug af andre apparater og tilbehør kan
medføre fare for personskade.
• Træk netstikket ud ved alle former for indstillings- og
vedligeholdelsesarbejder.
• Giv sikkerhedsanvisningerne videre til alle personer,
som arbejder med apparatet.
• Apparatet er udstyret med en sikkerhedsafbryder, så
apparatet ikke genstarter efter spændingsfald.
• Ved brug af forlængerledning skal du kontrollere, at
ledningens tværsnit er tilstrækkeligt stort i forhold til
anlæggets strømforbrug.
• Mindste tværsnit er 1,5 mm².
• Kabeltromle må kun anvendes oprullet.
• Kontroller nettilslutningsledningen.
• Tilslutningsledninger skal være helt intakte uden tegn
på skader.
• Hiv ikke i ledningen, når du trækker stikket ud af
stikkontakten.
• Beskyt ledningen mod varme, olie og skarpe kanter.
• Udsæt ikke apparatet for regn, og brug det ikke i
fugtige eller våde omgivelser.
• Sørg for god belysning.
• Arbejd ikke i nærheden af brændbare væsker eller
gasser.
• Las alla sakerhetsanvisningar och instruktioner.
• Forsummelser vid iakttagandet av sakerhetsanvisningarna och instruktionerna kan fororsaka elstot,
brand och/eller svara skador.
• Forvara alla sakerhetsanvisningar och instruktioner
for framtiden.
Säkerhetsanvisningar
• Varning: När elverktyg ska användas måste grundläggande säkerhetsåtgärder tilltas för att utesluta risk
för brand, elektriska stötar eller personskador.
• Beakta alla dessa anvisningar innan och medan du
använder utrustningen.
• Förvara säkerhetsanvisningarna på ett säkert ställe.
• Skydda dig mot elektriska stötar.
• Undvik att röra vid jordade delar.
• Utrustning som inte används ska förvaras i ett torrt
och låst utrymme utom räckhåll för barn.
• Håll verktygen vassa och rena för att du ska kunna
arbeta bättre och säkrare.
• Kontrollera regelbundet verktygets kabel och låt en
behörig elektriker byta ut den om den är skadad.
• Kontrollera förlängningskablarna i regelbundna intervaller och byt ut dem om de är skadade.
• Använd endast förlängningskablar som är godkända
och märkta för användning utomhus.
• Var medveten om vilket arbete du avser att utföra.
• Genomför dina arbetsuppgifter på ett rationellt sätt.
• Använd inte verktyget om du är trött.
• Använd inte verktyget om strömbrytaren inte kann
slås till eller ifrån.
• Varning! Om andra insatsverktyg eller annat tillbehör
används finns det risk för att du skadas.
• Dra alltid ut stickkontakten före alla inställningsoch
underhållsarbeten.
• Se till att alla personer som ska arbeta med utrustningen har tillgång till säkerhetsanvisningarna.
• Kontrollera före driftstart att nätspänningen stämmer
överens med uppgifterna på typskylten.
• Om en förlängningskabel måste användas, måste du
först kontrollera att ledararean är tillräcklig för utrustningens strömförbrukning.
• Minsta ledararea 1,5 mm²
• Rulla alltid av all kabel från kabeltrumman innan du
ansluter den till utrustningen.
• Kontrollera nätkabeln.
• Använd inga olämpliga eller skadade nätkablar.
• Dra inte i kabeln för att ta ut stickkontakten ur vägguttaget.
• Skydda kabeln mot värme, olja och vassa kanter.
• Utsätt inte utrustningen för regn och använd den inte
i fuktig eller våt omgivning.
• Se till att belysningen är tillräcklig.
• Såga aldrig i närheten av brännbara vätskor ellergaser.
international 41
• Bescherm de kabel tegen hitte, olie en scherpe kanten.
• Stel de machine niet bloot aan de regen en gebruik
de machine niet in een vochtige of natte omgeving.
• Zorg voor een goede verlichting.
• Zaag niet in de nabijheid van brandbare vloeistoffen
of gassen.
• Bij het werken in open lucht draagt u best slipvast
schoeisel.
• Draag bij lang haar een haarbescherming.
• Vermijdt elke abnormale lichaamshouding
• De bedieningspersoon moet minstens 18 jaar zijn,
leerlingen minstens 16 jaar, maar enkel onder toezicht.
• Hou kinderen weg van het aan het net aangesloten
toestel.
• Hou de werkplaats vrij van houtafval en rondslingerende delen.
• Wanorde in het werkgebied kan ongevallen tot gevolg
hebben.
• Laat geen andere personen, vooral niet kinderen, het
gereedschap of de netkabel raken.
• Hou ze weg van de werkplaats.
• Aan de machine werkende personen mogen niet afgeleid worden.
• Vóór montage-, instel- meet- en schoonmaakwerkzaamheden telkens zeker de motor uitschakelen. Netstekker trekken - Controleer of sleutels en instelgereedschappen zijn verwijderd alvorens de machine
in te schakelen.
• Bij het verlaten van de werkplaats de motor uitschakelen en de netstekker uit het stopcontact trekken.
• Alle bescherm- en veiligheidsinrichtingen moeten aan
het einde van een herstelling of onderhoud onmiddellijk terug worden gemonteerd.
• De veiligheids-, werk- en onderhoudsvoorschriften
van de fabrikant alsook de afmetingen vermeld onder “Technische gegevens” dienen in acht te worden
genomen.
• De desbetreffende voorschriften ter voorkoming van
ongevallen en de andere algemeen erkende veiligheidsregelen moeten worden nageleefd.
• Gebruik geen machines met een laag vermogen voor
zwaar werk.
• Gebruik de kabel niet voor doeleinden waarvoor hij
niet is bedoeld!
• Zorg voor een veilige stand en bewaar steeds uw
evenwicht.
• Controleer of de beweegbare onderdelen naar behoren functioneren en niet klem zitten alsook of onderdelen beschadigd zijn.
• Alle onderdelen moeten correct gemonteerd zijn en
alle voorwaarden vervullen om de behoorlijke werkwijze van het gereedschap te waarborgen.
• Beschadigde veiligheidsinrichtingen en onderdelen
dienen deskundig door een erkende vakwerkplaats
te worden hersteld of vervangen behalve in deze gebruiksaanwijzing anders vermeld.
• Laat beschadigde schakelaars door een klantendienst-werkplaats vervangen.
• Dit gereedschap beantwoordt aan de desbetreffende
veiligheidsvoorschriften.
• Herstellingen mogen enkel door een elektrovakman
worden uitgevoerd door originele wisselstukken te
gebruiken, anders kunnen ongelukken voor de gebruiker ontstaan.
42 international
• Ved udendørs arbejde anbefales brug af skridsikkert
fodtøj.
• Brug hårnet, hvis du har langt hår.
• Undgå abnorme kropsholdninger.
• Brugeren skal være fyldt 18 år; er brugeren under
uddannelse er mindstealderen 16 år, dog med opsynspligt.
• Hold børn væk fra apparatet, når det er sluttet til
strømforsyningsnettet.
• Hold arbejdsstedet fri for træaffald og omkringliggende dele.
• Uorden i arbejdsområdet kan forårsage ulykker.
• Lad ikke andre, navnlig ikke børn, berøre værktøjet
eller netledningen.
• Hold andre på afstand af arbejdsstedet.
• Personer, som arbejder med apparatet, må ikke distraheres.
• Omstillinger samt indstillings-, måle- og rengøringsarbejde skal udføres med motoren slukket. - Træk
netstikket ud – Kontroller, inden du sætter apparatet
til, at nøgler og indstillingsværktøj er fjernet.
• Sluk motoren, og træk netstikket ud, når du forlader
arbejdsstedet.
• Alle beskyttelses- og sikkerhedsanordninger skal
genmonteres omgående efter udført reparation eller
vedligeholdelse.
• Producentens anvisninger vedrørende sikkerhed, arbejdsmåde og vedligeholdelse samt målene, som er
angivet i de tekniske data, skal overholdes.
• Relevante bestemmelser vedrørende ulykkesforebyggelse og øvrige almindeligt anerkendte sikkerhedstekniske regler skal overholdes.
• Undgå brug af ydesvage apparatet til svært arbejde.
• Brug ikke ledningen til formål, den ikke er beregnet
til!
• Sørg for at stå stabilt og være i god balance.
• Kontroller, at bevægelige dele fungerer, som de skal,
er intakte og ikke sidder i klemme.
• Alle dele skal være korrekt monterede og opfylde alle
betingelser for en fejlfri drift af apparatet.
• Beskadigede beskyttelsesanordninger og dele skal
udbedres eller udskiftes af fagmand, med mindre
andet er nævnt i betjeningsvejledningen.
• Beskadigede afbrydere skal skiftes ud på kundeserviceværksted.
• Dette apparat imødekommer kravene i relevante sikkerhedsbestemmelser.
• Reparationer skal udføres af el-fagmand med brug
af originale reservedele; i modsat fald er der fare for
personskade.
• Om nødvendigt benyttes passende personligt beskyttelsesudstyr.
• Det kan f.eks. være:
- Høreværn for at modvirke risikoen for nedsat
høreevne;
- Åndedrætsværn for at modvirke risikoen for
indånding af sundhedsfarligt støv.
• Brugeren skal være informeret om de betingelser,
som influerer på støjudviklingen.
• Fejl i apparatet skal straks meddeles den sikkerhedsansvarlige.
• Apparatet er ikke beregnet til udsugning af sundhedsfarligt støv.
• Maskinen må ikke betjenes af personer (inkl. børn)
med begrænsede fysiske eller sensoriske færdigheder, eller personer, der ikke er i psykisk balance.
• Vi rekommenderar att du bär halkfria skor om du
arbetar utomhus.
• Bär hårnät om du har långt hår.
• Undvik onormala kroppshållningar.
• Användaren måste vara minst 18 år.
• Personer som är i yrkesbildning kan vara minst 16
år, måste dock hållas under uppsikt.
• Se till att inga barn vistas i närheten av utrustningen
om den har anslutits till nätet.
• Se till att arbetsplatsen är ren från virkesavfall och
kringliggande delar.
• Dålig ordning inom ditt arbetsområde kann förorsaka
olyckor.
• Låt inga andra personer, särskilt barn, röra vid verktyget eller nätkabeln.
• Se till att dessa inte vistas i närheten av din arbetsplats.
• Personer som arbetar vid utrustningen får inte distraheras.
• Bestyckning samt inställnings-, mätnings- och rengöringsarbeten får endast utföras om motorn har
kopplats ifrån. - Dra ut stickkontakten – Kontrollera
innan du kopplar in utrustningen att nycklar och inställningsverktyg har tagits bort.
• Koppla ifrån motorn och dra ut stickkontakten innan
du lämnar arbetsplatsen.
• Se till att samtliga skydds- och säkerhetsanordningar
återmonteras omedelbart efter att reparation eller
underhåll har avslutats.
• Beakta tillverkarens säkerhets-, arbets- och underhållsanvisningar samt de mått som anges i tekniska
data.
• Beakta gällande arbetarskyddsföreskrifter och övriga,
allmänt erkända säkerhetstekniska regler.
• Använd inga prestandasvaga maskiner för krävande
arbeten.
• Använd endast kabeln till de ändamål den är avsedd
för!
• Se till att du står stabilt och alltid håller balansen.
• Kontrollera att de rörliga delarna fungerar på avsett
vis och inte klämmer eller är skadade.
• Samtliga delar måste vara rätt monterade och uppfylla alla krav för att garantera säker drift av verktyget.
• Skadade skyddsanordningar eller andra delar måste
repareras eller bytas ut av en auktoriserad verkstad,
såvida inte annat anges i denna bruksanvisning.
• Låt en kundtjänstverkstad byta ut defekta brytare.
• Detta verktyg uppfyller gällande säkerhetsbestämmelser.
• Reparationer får endast utföras av en behörig elektriker, varvid original-reservdelar ska användas.
• I annat fall finns det risk för att användaren kommer
till skada.
• Bär lämplig skyddsutrustning vid behov. Denna utrustning kann bestå av:
- Hörselskydd för att skydda mot bullerskador.
- Andningsskydd för att skydda mot risken att
andas in farligt damm.
• Användaren måste informeras om de villkor som påverkar uppkomsten av buller.
• Störningar i utrustningen måste anmälas till en person som är ansvarig för säkerheten omedelbart efter
att de har konstaterats.
• Denna utrustningen är inte lämplig för insugning av
farligt damm.
international 43
• Indien nodig, gepaste persoonlijke beschermingsmiddelen dragen. Die kunnen behelzen:
- gehoorbeschermer om het risico te vermijden
hardhorig te worden;
- ademhalingsbescherming om het risico te
vermijden gevaarlijk stof in te ademen.
• De bedieningspersoon dient op de hoogte te worden
gebracht van de omstandigheden die het veroorzaken
van lawaai beïnvloeden.
• De voor de veiligheid verantwoordelijke persoon dient
onmiddellijk op de hoogte te worden gesteld van fouten die in de machine worden vastgesteld.
• Dit toestel is niet geschikt voor het opnemen van
gevaarlijk stof.
• Dit gereedschap is niet bedoeld om door personen
(inclusief kinderen) met een beperkt fysiek, sensorisch en geestelijk vermogen of door personen, die
niet de nodige ervaring en/of kennis hebben, te worden gebruikt, tenzij dit onder toezicht van een persoon gebeurt die verantwoordelijk is voor hun veiligheid of die hen aanwijst, hoe het gereedschap moet
worden gebruikt.
• Op kinderen moet toezicht worden gehouden om te
voorkomen dat ze met het gereedschap spelen.
m Reglementair gebruik
De machine voldoet aan de geldige EG-machinerichtlijn.
• De machine is gebouwd naar de stand van de techniek
en de veiligheidstechnische voorschriften. Toch kunnen
bij gebruik gevaren optreden voor lijf en leven van de
gebruiker of van derden resp. schaden ontstaan aan de
machine en andere kapitaalgoederen.
• Machine slechts in onberispelijke staat alsmede regle-
mentair, veiligheid- en gevaarbewust en met inachtneming van de gebruiksaanwijzing gebruiken! In het
bijzonder storingen, die de veiligheid nadelig kunnen
beïnvloeden, dienen onmiddellijk te worden opgeheven!
• De afzuiginstallatie is slechts bestemd voor het wegzui-
gen van houtspaanders (niet voor stof).
• Afzuigen van houtstof en houtspaanders in commercieel
bereik is niet toegestaan.
• Filter regelmatig controleren op beschadigingen. Be-
schadigde filter vervangen! Dichtheid van de beschermkap en dichtingen voor filter en spaanderzak regelmatig
controleren.
• Bij de inzet van de reinigingssproeiers geen vreemde
deeltjes opzuigen, zoals b.v. schroeven, nagels, stukjes
uit kunststof of hout.
• De machine mag slechts met originele delen en toebe-
horen van de fabrikant worden gebruikt.
• Afzuigen van houtstof en houtspaanders in commercieel
bereik is niet toegestaan. Deze verwijzing is slechts voor
Duitsland bestemd.
• Slechts geschikt voor het verzamelen van spaanders
(geen stof).
• Elk hierbuiten vallend gebruik geldt als niet doelmatig.
Voor hieruit voortkomende schade is de fabrikant niet
aansprakelijk; het risico ligt alleen bij de gebruiker.
• De veiligheids-, bedienings- en onderhoudsvoorschriften
van de fabrikant alsmede de in de technische gegevens
aangegeven afmetingen dienen te worden nageleefd.
• De betreffende ongevalvoorkomingsvoorschriften en de
overige, algemeen erkende veiligheidstechnische regels
dienen te worden nageleefd.
44 international
• Manglende erfaring og kendskab til maskinens anvendelse fratager ligeledes en person retten til at
arbejde med maskinen, med mindre arbejdet sker
under opsyn eller efter grundig instruktion.
• Pas på, at børn ikke leger med maskinen.
m Tiltenkt bruk
Maskinen møter kravene i gjeldende EUs Maskindirektiv.
• Maskinen er konstruert etter Teknisk Standard og det
sikkerhetstekniske regelverk. Likevel kan din bruk medføre farer for liv og helse for brukeren eller tredjepart,
henholdsvis inntrekking i maskinen og andre skader.
• Bruk kun maskinen i teknisk feilfri tilstand, og kun til
det bruk den er tiltenkt, med sikkerhets- og risikobevissthet i henhold til bruksanvisningen! Feil som spesielt berører sikkerheten, skal umiddelbart utbedres!
• Avtrekksanlegget er kun beregnet for avsug av trespon
(ikke støv)!
• Avsug av trestøv og trespon i industriell drift er ikke
tillatt.
• Kontroller filteret regelmessig for skader. Bytt ut skadde
filtre! Kontroller regelmessig tetthet i karosseri og tettinger for filter og sponsekk.
• Ved bruk av rengjøringsdyser må ikke fremmedlegemer
som skruer, spiker, kunststoff- eller trestykker suges
inn.
• Maskinen skal kun drives med originaldeler og original-
tilbehør fra produsenten.
• Avsug av trestøv og trespon i industriell drift er ikke
tillatt. Disse anvisningene gjelder kun for Tyskland.
• Egner seg kun for oppsamling av spon (ikke støv).
• All bruk utover dette gjelder som ikke-tiltenkt bruk.
Produsenten hefter ikke for skader som måtte oppstå
som resultat av dette, brukeren alene bærer risikoen.
• Sikkerhets-, arbeids- og vedlikeholdsforskriftene fra pro-
dusenten, samt dimensjonene angitt i Tekniske data,
skal overholdes.
• De aktuelle forskriftene for forhindring av ulykker, og de
øvrige, generelle sikkerhetstekniske reglene skal overholdes.
• Maskinen skal kun brukes, vedlikeholdes og repareres
av personer som har god kjennskap til den og er informert om farene. Endringer som gjøres på maskinen på
egen hånd, opphever produsentens ansvar for skader
som måtte oppstå som følge av dette.
• Maskinen skal kun drives med originaldeler og original-
tilbehør fra produsenten.
• Denna maskin är inte avsedd att användas av personer (inkl. barn) med begränsad fysisk, sensorisk
eller mental förmåga eller bristfällig erfarenhet och/
eller kunskap, såvida inte en person som ansvarar för
säkerheten håller uppsikt eller ger instruktioner om
korrekt användning av maskinen.
• Barn ska hållas under uppsikt för att säkerställa att
de inte använder maskinen som leksak.
m Ändamålsenlig användning
Maskinen följer den gällande EG-maskinriktlinjen.
• Maskinen är konstruerad med hjälp av och i enlighet
med den senaste tekniken och de godkända säkerhetsbestämmelserna. Trots detta kan det vid användning
uppstå faror för användarens eller tredje mans liv och
lem respektive skador på maskinen och annan materiel.
• Maskinen får endast användas i tekniskt felfritt skick,
samt i enlighet med alla bestämmelser, säkerhets och
riskmedvetet i enlighet med informationen i bruksanvisningen. (Låt) åtgärda störningar omedelbart, speciellt
sådana som skulle kunna påverka säkerheten negativt!
• Uppsugningsanläggningen är avsedd endast för uppsug-
ning av träspån (inte för damm).
• Uppsugning av trädamm och träspån i industriområdet
är inte tillåtet.
• Kontrollera regelbundet skador på filtren. Byt ut ska-
dade filter. Kontrollera regelbundet kåptätheten och
tätningar för filter och spånsäck.
• Sug inte upp några främmande föremål som till exempel
skruvar, spikar, plast eller träbitar vid användning av
rengöringsmunstyckena.
• Maskinen får användas endast med tillverkarens origi-
naldelar och originaltillbehör.
• Uppsugning av trädamm och träspån i industriområdet
är inte tillåtet. Detta påpekande gäller endast Tyskland.
• Lämplig endast för uppsamling av spån (inte damm).
• Varje annan användning utöver detta gäller som icke
ändamålsenlig. Tillverkaren ansvarar inte för därav
resulterande skador; risken för dessa bär användaren
ensam.
• Tillverkarens säkerhets, arbets och underhållsföreskrif-
ter, liksom i tekniska data angivna dimensioner måste
följas.
• Tillämpliga olycksfallsföreskrifter och övriga allmänt
erkända säkerhetstekniska regler måste beaktas.
international 45
• De machine mag slechts door personen worden gebruikt,
onderhouden of gerepareerd, die hiermee vertrouwd zijn
en geïnformeerd zijn omtrent de gevaren. Eigenmachtige wijzigingen aan de machine sluiten aansprakelijkheid
van de fabrikant voor de hieruit voortkomende schaden
uit.
• De machine mag slechts met originele toebehoren van
de fabrikant worden gebruikt.
m Overige risico´s
De machine is gebouwd volgens de stand van de techniek
en de erkende veiligheidstechnische voorschriften. Toch
kunnen bij de werkzaamheden enkele overige risico´s optreden.
• Gevaar voor de gezondheid door houtstof of houtspaanders. Absoluut persoonlijke veiligheidsuitrusting dragen
zoals oogbescherming en stofmasker.
• Bij het afsluiten en vervangen van de stofverzamelbuidel is het inademen van stof mogelijk. Indien de
adviezen ter verwijdering in de gebruiksaanwijzing niet
worden nageleefd (b.v. gebruik van stofmasker P2), kan
dit leiden tot het inademen van stof.
• Gevaar voor de gezondheid door geluid. Bij het werken
wordt de toegestane geluidsniveau overschreden. Absoluut persoonlijke veiligheidsuitrusting zoals gehoorbescherming dragen.
• Gevaar door stroom, bij gebruik van niet reglementaire
elektrische aansluitkabels.
• Verder kunnen, ondanks alle getroffen voorzorgsmaatregelen, niet zichtbare overige risico´s bestaan.
• Overige risico´s kunnen worden geminimaliseerd, wanneer de “veiligheidsvoorschriften” en het “doelmatig
gebruik” alsmede de gebruiksaanwijzing alle worden
nageleefd.
Fig. 2 / Afb. 2
4
Montage:
Uit verpakkingstechnische gronden is uw machine niet
compleet gemonteerd.
Neem de afzuiger uit de verpakking.
Open de beugel en neem het motorhuis eraf.
Afb. 2
In de container vindt u het volledige toebehoren van de
afzuiger.
Neem alle onderdelen eruit en controleer deze op volledigheid.
• Maskinen får användas, underhållas eller repareras endast av personer, som är väl insatta och instruerade i
den. Tillverkaren påtar sig inget ansvar för skada som
uppstår till följd av ändringar av maskinen, om de har
utförts utan tillverkarens tillstånd.
• Maskinen får användas endast med tillverkarens originaltillbehör.
m Annen risiko
Maskinen er konstruert etter Teknisk Standard og det sikkerhetstekniske regelverk. Likevel vil risiko kunne oppstå.
• Helsefare på grunn av trestøv eller trespon. Bruk alltid
personlig verneutstyr, som vernebriller og støvmaske.
• Det er fare for innånding av støv ved uttak og bytte
av støvoppsamlingsposer. Dersom ikke anvisningene i
bruksanvisningen for kassering overholdes (f. eks. bruk
av støvmaskefilter P2), kan dette føre til innånding av
støv.
• Helsefare på grunn av støy. Under arbeidet overskrides
det tillatte støynivået. Bruk alltid personlig verneutstyr,
som hørselsvern.
• Fare på grunn av strøm, ved bruk av ikke-godkjente
elektriske tilkoblingsledninger.
• Videre kan det, til tross for alle forholdsregler som er
truffet, finnes andre, mindre åpenbare farer.
• Andre farer kan minimeres ved at man samtidig tar
hensyn til “sikkerhetsanvisninger” og “Tiltenkt bruk”,
så vel som bruksanvisningen.
m Övriga risker
Maskinen är konstruerad med hjälp av och i enlighet med
den senaste tekniken och de godkända säkerhetsbestämmelserna. Trots detta kan enstaka ytterligare risker uppstå
i arbetet.
• Hälsorisker på grund av trädamm eller träspån. Bär
ovillkorligen skyddsutrustning såsom skyddsglasögon
och dammask.
• Det finns risk för att andas in damm när dammuppsamlingbehållaren skjuts åt sidan och byts. Om påpekandena för återvinning i bruksanvisningen inte följs
(t.ex. användning av dammask P2), kan detta leda till
inandning av damm.
• Hälsorisk genom buller. Vid arbetet överskrids den tilllåtna bullernivån. Bär ovillkorligen personlig skyddsutrustning såsom hörselskydd.
• Olycksrisk på grund av ström vid användning av icke
reglementsenliga elanslutningskablar.
• Vidare kan trots alla vidtagna åtgärder icke uppenbara
ytterligare risker finnas.
• Ytterligare risker kan minimeras, om “säkerhetsanvisningarna” och “ändamålsenlig användning”, liksom
bruksanvisningen sammantaget följs.
Montering:
Av pakketekniske grunner er maskinen ikke fullstendig
montert.
Ta avsuget ut av pakningen.
Åpne låsebåndet og ta ut motorenheten.
Fig. 2
I beholderen finner du alt tilbehøret til avsuget.
Ta ut alle delene og kontroller at de er komplette.
Filterpatroon 1 nu op het motorhuis 2 steken. Het kpl. motorhuis op het reservoir zetten en met de beugel beveiligen.
Montage afzuigslang, afb. 6
De afzuigslang (5) met de slangbevestigingsring (6) aan
de slangstut van de behuizing monteren.
48 international
5
Montering av filterpatron med filterpose, Fig. 3
Stikk filterpatronen 1 inn i filterposen 2
Montering filterpatron med filterbehållare, fig. 3
Stick in filterpatronen 1 i filterbehållaren 2
Fig. 4
Trykk overhenget inn i filterpatronen.
Fig. 5
Sett så filterpatronen 1 på motorenheten 2. Sett den tilkoblede motorenheten på beholderen og sikre med låsebåndet.
Fig. 4
Tryck in överhänget i filterpatronen.
Fig. 5
Sätt nu på filterpatronen på motorhuset. Sätt det kompl.
motorhuset på behållaren och säkra med förslutningsbandet.
Montering av avtrekksslange, Fig. 6
Monter avtrekksslangen (5) med slangeklemmen (6) på
slangestussen til motorenheten
Montering uppsugsslang, fig. 6
Montera uppsugsslangen (5) med slangklämman (6) på
kåpans slangmuff.
international 49
Fig. 7
Afb. 7
De andere kant van de afzuigslang met slangbevestigingsring (6) en slangkoppeling (7) monteren.
m Elektrische aansluiting
7
D
6
C
Aansluitingen en reparaties van de elektrische uitrusting
mogen slechts door een elektricien worden uitgevoerd.
De geïnstalleerde elektromotor is bedrijfsklaar aangesloten. De aansluiting voldoet aan de desbetreffende VDE- en
DIN-bepalingen.
De aansluiting op het stroomnet van de klant, alsmede de
gebruikte verlengkabel dienen aan deze voorschriften te
voldoen.
Belangrijke adviezen
Beschadigde elektrische toegangslijnen
Elektrische toegangslijnen hebben vaak te kampen met
isolatieschaden.
Oorzaken zijn:
• Sporen van druk of knelling, wanneer toegangslijnen
door ramen of deuren worden geleid.
• Knikken door onvakkundige bevestiging of leiding van
de toegangslijn.
• Sneetjes door het over de toegangslijn heenrijden.
• Isolatieschaden door het uit het stopcontact trekken.
• Scheuren door veroudering van de isolatie.
Dergelijke beschadigde elektrische toegangslijnen mogen
niet worden gebruikt en zijn op grond van de isolatieschade levensgevaarlijk.
Elektrische toegangslijn regelmatig op schade controleren.
Let erop, dat bij het controleren van de toegangslijn deze
niet met het stroomnet is verbonden.
Elektrische toegangslijnen dienen te voldoen aan de desbetreffende VDE- en DIN-bepalingen. Gebruik slechts toegangslijnen met de aanduiding H07-RN.
Een opdruk van de typeaanduiding op de toegangslijn is
voorschrift.
50 international
Wisselstroommotor
• De netspanning dient 230–240 V/50 Hz te bedragen.
• Verlengsnoeren dienen een minimale snoerdoorsnede
van 1,0 mm2 te hebben.
• Aansluiting op het stroomnet 16 A trage zekering.
Bij vragen gelieve de volgende gegevens te vermelden:
• Motorfabrikant
• Stroomsoort van de motor
• Gegevens van het typeaanduidingsplaatje van de motor
• Gegevens van het typeaanduidingsplaatje van de schakelaar
Bij terugzenden van de motor altijd de volledige aandrijfeenheid met schakelaar opsturen.
Fig. 7
Monter den andre enden av avtrekksslangen med slangeklemme (6) og slangekoblingen (7).
Fig. 7
Montera den andra ändan av uppsugsslangen med slangklämma (6) och slangkoppling (7).
m Elektrisk tilkobling
Tilkobling og reparasjoner av det elektriske utstyret skal
kun utføres av elektriker.
Den installerte elektromotoren er tilkoblet og driftsklar.
Tilkoblingen møter de vedlagte VDE- og DIN-bestemmelsene.
Kundens nettilkobling og den anvendte skjøteledningen må
møte disse forskriftene.
Viktige anvisninger
Defekte elektriske tilkoblingsledninger
Det oppstår ofte skade på isolasjonen på elektriske ledninger.
Årsaker kan være:
• Trykkskader, når ledningen føres gjennom vindus- eller
døråpninger.
• Knekkskader som følge av feil festing eller plassering
av tilkoblingsledningen.
• Kuttskader fordi man kjører over tilkoblingsledningen.
• Isolasjonsskader når man trekker ut støpselet av veggstikkontakten.
• Sprekker pga foreldelse av isolasjonen.
Slike skadde elektriske ledninger skal ikke brukes, og kan
medføre livsfare på grunn av isolasjonsskadene.
Kontroller de elektriske tilkoblingsledningene regelmessig
for skader. Pass på at ledningen ikke er tilkoblet strøm under kontrollen.
Elektriske tilkoblingsledninger må møte kravene i de vedlagte VDE- og DIN-bestemmelsene. Bruk kun tilkoblingsledninger med kjennetegn H07-RN.
Et påtrykk av typebetegnelsen på tilkoblingsledningen er
påbudt.
Vekselstrømmotor
• Nettspenningen må være på 230–240 V/50 Hz.
• Skjøteledningen må ha et minste tverrsnitt på 1,0
mm2.
• Nettilkoblingen må ha en 16 A sikring.
Vennligst angi følgende data ved spørsmål/tilbakemeldinger:
• Motorprodusent
• Motorens strømtype
• Dataene fra maskinens typeskilt
• Dataene fra bryterens typeskilt
Ved retur av motoren, skal alltid den komplette driftsenheten med bryter inkluderes.
m Elanslutning
Anslutningar och reparationer av den elektriska utrustningen får endast utföras av elektriker.
Den installerade elmotorn är driftfärdigt ansluten. Anslutningen följer de tillämpliga VDE och DINbestämmelserna.
Kundens nätanslutning liksom den förlängningskabel som
används måste motsvara dessa föreskrifter.
Viktiga påpekanden
Defekta elanslutningskablar
På elanslutningskablar uppstår ofta skador på isoleringen.
Orsaker:
• Tryckställen, när anslutningskablar dras genom fönster
eller dörrspringor.
• Veck på grund av ej fackmannamässig fastsättning eller
läggning av anslutningskabeln.
• Skåror på grund av att anslutningskabeln körs över.
• Skador på isoleringen på grund av att kabeln rycks ut
ur väggkontakten.
• Sprickor i åldrande isolering.
Sådana skadade elanslutningskablar får inte användas och
är på grund av isoleringsskadorna livsfarliga.
Kontrollera regelbundet skador på elanslutningskabeln.
Var vid kontrollen noga med att anslutningskabeln inte är
kopplad till strömnätet.
Elanslutningskablar måste följa de tillämpliga VDE och
DINbestämmelserna. Använd endast anslutningskablar
med H07RNmärkning.
Påtryckt typbeteckning på anslutningskabeln är föreskriven.
Växelströmsmotor
• Nätspänningen måste hålla 230–240 V/50 Hz.
• Förlängningskablar måste ha ett minsta kabeltvärsnitt
om 1,0 kvadratmillimeter.
• Nätanslutningen säkras med 16 A trög.
Var vänlig ange följande data vid förfrågningar:
• Motortillverkare
• Motorns strömslag
• Uppgifter på maskintypskylten
• Uppgifter på brytartypskylten
Sänd alltid in den kompletta drivenheten med brytare vid
återsändning av motorn.
international 51
Fabrikation
scheppach Fabrikation von
Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Ærede kunde,
vi ønsker Dem megen glrede og gode resultater ved ar bejdet med Deres nye scheppach maskine
BEMÆRK: Producenten af dette udstyr hæfter ifølge
gælden de love om produktansvar ikke for skader påført
udstyret eller påført af udstyret som følge af:
• Uhensigtsmressig behandling.
• Manglende iagttagelse af betjeningsvejledning.
• Reparation udført af ikke autoriseret personale.
• Indsøtning af og udskiftning med andet end Scheppach
originale reservedele.
• Utilsigtet anvendelse af udstyret.
Vi anbefaler:
Læs hele betjeningsvejledningen nøje igennem før ill
i gangs ætning.
Læsning af brugsanvisningen:
Læs brugsanvisningen omhyggeligt igennem, før De opstiller kompressoren, sætter den i gang eller foretager
indgreb i den.
Farlig elektrisk spænding
Forsigtig! Sluk for strømtilførslen før hvert indgreb i
kompressoren.
Fare for varme overflader
Forsigtig! I kompressoren befinder sig dele, som kan
blive stærkt ophedede.
Risiko for brat opstart
Forsigtig! Kompressoren kan genstarte pludselig efter
strømafbrydelse.
Denne betjeningsvejledning skai gøre det nemmere for
Dem at lære Deres nye maskine at kende. Derudover vil De
få oplysninger om. hvordan maskinen benyttes mest hensigts mæssigt til gennemførelse af det arbejde. som den er
konstrueret til
Betjeningsvejledningen indeholder vigtige henvisninger
om. hvordan De arbejder sikkert. hensigtsmæssigt og økono misk med denne maskine. og hvordan De kan undgå
farer, reducere vedligeholdelsesomkostninger, forringe
tom gangs tiden og øge maskinens palidelighed og holdbarhed.
Udover de sikkerhedsforskrifter, som findes i denne vejled ning. skai De overholde de sikkerhedsforskrifter. som
gæl der i Deres land for denne type maskiner.
Denne betjeningsvejledning skai altid befinde sig ved maski nen. Den skal læses og overholdes af enhver, der skai
til at arbejde med denne maskine. Kun de personer, der
er ble vet specielt uddannede til at arbejde med denne
mas kine og som er blevet oplyst om de mulige farer. må
ar bej de med maskinen. Den krævede mindstealder skai
over holdes.
Udover de sikkerhedshenvisninger der er anfært i denne
betjeningsvejledning, samt de srerlige bestemmelser, som
skai overholdes i Deres hjemland, skai også de alment aner kendte fagtekniske regler for drift af træbe arbej dingsmaskine overholdes.
52 international
Valmistaja:
scheppach Fabrikation von
Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Tootja :
scheppach Fabrikation von
Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Hyvä asiakas,
Toivomme, että uudesta koneestasi on sinulle paljon iloa
ja hyötyä.
Voimassa olevan tuotevastuulain mukaan laitteen valmistaja ei vastaa laitteelle tai laitteesta aiheutuvista vahingoista, jotka johtuvat
• epäasianmukaisesta käytöstä
• käyttöohjeen noudattamatta jättämisestä
• valtuuttamattomien henkilöiden tekemistä korjauksista
• muiden kuin alkuperäisten varaosien käytöstä
• määräysten vastaisesta käytöstä .
• sähkölaitteiston häiriöistä
• sähkömääräysten ja VDE-määräysten 0100, DIN 57113
/ VDE0113 noudattamatta jättämisestä.
Suosittelemme
että luette käyttöohjeen tekstin kokonaan läpi ennen koneen asentamista ja käyttöönottoa.
Käyttöohjeiden lukeminen:
Lue käyttöohjeet huolellisesti läpi, ennen koneen käyttöönottoa tai laitteeseen liittyvien toimenpiteiden suorittamista.
Vaarallinen sähköjännite
Varoitus! Ennen kuin koneen kanssa ryhdytään mihinkään toimenpiteisiin, on sähkönsyöttö katkaistava.
Vaarallisen kuumia ulkopintoja
Varoitus! Koneessa on erinäisiä osia, jotka saattavat
kuumentua voimakkaasti.
Odottamattoman käynnistymisen aiheuttama vaara
Varoitus! Kone saattaa käynnistyä sähkökatkon jälkeen
odottamatta uudelleen.
Näiden käyttöohjeiden avulla opitte tuntemaan koneen ja
sen käyttösovellutukset.
Käyttöohjeet sisältävät monia tärkeitä ohjeita koneen
turvallisesta, asiantuntevasta ja taloudellisesta käytöstä.
Käyttöohje auttaa myös väIttämään vaaratilanteet, säästämään huoltokustannuksissa ja pitämään koneen pitempään ja varmemmin toimintakunnossa.
Tähän käyttöohjeeseen oheistettujen turvamääräysten lisäksi on noudatettava muita Suomessa voimassa olevia,
koneen käyttöön liittyviä turvamääräyksiä.
Käyttöohjeita on aina säilytettävä koneen läheisyydessä
Laita käyttöohjevihko muovitaskuun, jossa sen on suojassa lialta ja kosteudelta. Kunkin henkilön, joka aloittaa
työskentelyn koneella, on ensin tutustuttava huolella käyttöohjeisiin Konetta saa käyttää ainoastaan henkilö, joka
tuntee koneen käytön ja siihen liittyvät vaarat Määräysten
mukaista vähimmäisikärajaa on noudatettava.
Tämän käyttöohjeen sisältämien ja muiden Suomessa voimassa olevien erityisten turvamääräysten lisäksi on noudatettava puutyöalan yleisiä määräyksiä.
Lugupeetud ostja,
soovime Teile palju rõõmu ja edu uue scheppach-i seadmega töötamisel.
Tootjapoolne märkus:
seadme tootja ei võta kehtiva tootjavastutuse seaduse
kohaselt enda kanda kulusid, kui antud seade on saanud
kahjustada või kui seade on tekitanud kahju:
• kolmandate mittevolitatud isikute poolt teostatud parandustöödel
• kasutusjuhendit eirates,
• kolmandate selleks mitte volitatud isikute poolt teostatud parandustööde läbi,
• seadmele varuosade monteerimisel või vahetamisel, kui
pole kasutatud originaalvaruosi,
• mittesihtotstarbelisel kasutamisel,
• elektriseadme töö katkemisel, kui on eiratud elektrit
puudutavaid eeskirju ja VDE-nõudeid 0100 (VDE – Saksa elektrotehnikute ühing), DIN 57113 / VDE0113.
Soovitame Teil:
enne seadme monteerimist ja töössevõtmist kogu kasutusjuhend lõpuni läbi lugeda.
Kasutusjuhendi lugemine:
Lugege kasutusjuhend enne imamisseadme ülesseadmist, kasutusele võtmist või käsitsemist põhjalikult läbi.
Ohtlik elektripinge
Ettevaatust! Iga kord enne imamisseadme käsitsemist
lülitage toitepinge välja.
Kuumadest pindadest põhjustatud oht
Ettevaatust! Imamisseadmes on osad, mis võivad väga
kuumaks muutuda.
Äkilisest käivitumisest tingitud oht
Ettevaatust! Imamisseade võib pärast voolukatkestust
ootamatult uuesti käivituda.
Enne seadme monteerimist ja kasutuselevõtmist lugeda
kogu kasutusjuhend lõpuni läbi.
Kasutusjuhend aitab Teil uut masinat tundma õppida ning
võimaldab Teil parimal viisil seadet sihtsotstarbeliselt kasutada.
Kasutusjuhend sisaldab ka juhtnööre, kuidas on seadmega
kõige ohutum, asjakohasem ja majanduslikult kõige tasuvam ümber käia, kuidas võimalikke ohtusid vältida, remondikuludelt säästa, tööseisakuid minimeerida ning kuidas
oma masina eluiga ja töökindlust suurendada.
Lisaks käesoleva kasutusjuhendi ohutusnõuetele peate
Te seadme kasutamisel kindlasti ka oma riigis kehtivatest
ohutusnõuetest kinni pidama.
Hoidke kasutusjuhendit alati masina läheduses, näiteks kilekotti pakituna, et see mustusest ja niiskusest kannatada
ei saaks. Iga tööline peab enne seadmega tööle asumist
kasutusjuhendi läbi lugema ja seda järgima. Seadmega
võivad töötada vaid need isikud, keda on selleks koolitatud
ja kes on teadlikud võimalikest seadmega kaasnevatest ohtudest. Seadmega töötamisel kehtivast vanuse alampiirist
tuleb alati kinni pidada.
international 53
Dette apparat er ikke beregnet til at blive brugt af personer
(inklusive børn) med begrænsede fysiske, sensoriske eller
mentale evner eller manglende erfaring og/eller viden, med
mindre de er under opsyn af en person, der er ansvarlig for
deres sikkerhed eller har modtaget instruktion fra denne i
at anvende apparatet.
Børn skal være under opsyn for at sikre, at de ikke leger
med apparatet.
Generelle anvisninger
• Kontroller alle enkelte dele med hensyn til transportskader. Ved eventuelle reklamationer skai speditøren
underrettes omgående.
• Senere reklamationer kan ikke anerkendes. • Kontroller,
om forsendelsen er fuldstændig.
• Gør Dem før brug fortrolig med maskinens funktion ved
at læse håndbogen.
• Brug som tilbehør og som slidog reservedele kun ori ginale scheppach-dele. Tilbehørsdele køber De hos Deres
scheppach forhandler.
• Meddel ved bestilling Vørt artikelnummer samt maskintype og fabrikationsår.
Leveringsomfang
Tekniske data :
Byggemål D x H mm
Udsugningsstuds,
tilslutning D mm
Slangelængde mm
Luftydelse m3/h
Trykdifferens Pa
Filteroverflade m2
Beholder I
Vægt kg
Igangsætning:
Elektromotor
Optagelsesydelse P 1
Optagelsesydelse P 2
Omdrejningstal 1/min.
Tomgangsstøj dB(A)
HA1000
Udsugningsanlæg
Udsugningsslange D100 mm
Slangekobling ø 100
Adaptersæt (4 parts)
Filterpatron
Filterpose
2 Slangebøjler ø 100 mm
Brugsanvisning
400 x 700
100
2000
183
2500
0,3
50
11,0
220 - 240V/50Hz
1100 W
660 W
20000
80
54 international
Tekniske ændringer forbeholdes!
Tätä laitetta ei ole tarkoitettu henkilöiden (pääasiassa lasten) käyttöön, joilla on rajoittuneet fyysiset, aistimukselliset tai henkiset taidot tai liian vähän kokemusta ja/tai
tietämystä käyttää laitetta. Silloin on hyvä, että turvallisuudestanne vastaava henkilö valvoo teitä tai antaa teille
neuvoja laitteen käytöstä.
Katsokaa lastenne perään varmistaaksenne, että he eivät
leiki laitteen kanssa.
Lisaks käesolevas kasutusjuhendis ära toodud ohutusnõuetele ja Teie riigis kehtivatele erinõuetele tuleb puidutöötlusmasinate käsitsemisel järgida üldkehtivaid tehnilisi
eeskirju.
See seade ei ole mõeldud kasutamiseks inimestele (kaasa
arvatud lapsed), kellel on piiratud füüsilised, tunnetuslikud või vaimsed võimed või puudub piisav kogemus ning
teadmine, välja arvatud juhul, kui juures on nende heaolu
eest vastutav isik või kui neil on selle isiku poolt antud
juhised seadme kasutamiseks.
Oluline on kontrollida, et lapsed ei kasutakse seadet mängimiseks.
Yleisiä ohjeita
• Kun olet purkanut koneen kuljetuspakkauksesta, tarkasta että yhdessäkään osassa ei ole kuljetusvaurioita. Jos
löydät vaurioita, ilmoita niistä heti koneen myyjälle.
• Myöhemmin tehtyjä ilmoituksia ei hyväksytä.
• Varmista, että toimitussisältö on täydellinen.
• Ennen kun otat koneen käyttöön, tutustu koneeseen
lukemalla tämän käyttöohje huolellisesti läpi.
• Käytä vain scheppachin alkuperäisiä vara- ja kulutusosia. Näitä osia saat scheppach-kauppiaaltasi.
• Kun tilaat varaosia, muista ilmoittaa samalla koneesi
tyyppi ja valmistusvuosi.
HA1000
Toimituksen sisältö:
Imulaite
Imuletku ø100 mm
Letkuliitin ø 100
Adapteri-setti (4 parts)
Suodatuspatruuna
Suodatinpussi
2 Letkukiinnitintä ø 100 mm
Käyttöohje
Tekniset tiedot:
Mitat halkaisija x
korkeus mm
Purunimuliitos ø mm
Letkun pituus mm
Paino kg
Paine-ero Pa
Suodatuspinta m2
Säiliö l
Paino kg
Käyttövoima:
Sähkömoottori
Ottoteho P 1
Antoteho P 2
Moottorin
pyörimisnopeus 1/min.
Tyhjäkäynnin melutaso
dB (A)
Muutokset teknisiin tietoihin pidätetään!
400 x 700
100
2000
10,0
2500
0,3
50
11,0
220 - 240V/50Hz
1100 W
660 W
20000
80
Üldised juhtnöörid
• Peale toote lahti pakkimist kontrollige kõik detailid üle,
et neil ei esineks transpordikahjustusi. Puuduste korral
tuleb koheselt teavitada kaubatoojat. Hilisemaid pretensioone ei arvestata.
• Kontrollige, kas saadetises on kõik detailid olemas.
• Enne seadmekasutusele võtmist tutvuge palun kasutusjuhendiga.
• Tarvikute, kuludetailide või varuosadena kasutage ainult
originaaltooteid. Varuosasid saate oma scheppach-i edasimüüja käest.
• Tellimusi esitades märkige palun toote number ning
seadme tüüp ja väljalaskeaasta.
HA1000
Tarnepakend:
Imamisseade
Imamisvoolik D100 mm
Voolikuliitmik ø 100
Adapteri komplekt (4 parts)
Filtrikassett
Filterkott
2 voolikuklambrit ø 100 mm
Kasutusjuhend
Tehnilised andmed:
Mõõdud L x K mm
Imamisotsik, liitmik
D mm
Vooliku pikkus mm
Õhu võimsus m3/h
Rõhkude vahe Pa
Filtri pindala m2
Mahuti l
Gewicht kg
Ajam:
Elektrimootor
Sisendvõimsus P 1
Väljundvõimsus P 2
Mootori pöörete arv
1/min
Müra tühikäigupööretel
(A)
Jätame endale õiguse teha tehnilisi muudatusi!
400 x 700
100
2000
183
2500
0,3
50
11,0
220 - 240V/50Hz
1100 W
660 W
20000
80
international 55
Fig. 1 / Kuva 1 / Jonis 1
3
2
Udstyr: Fig.1
1
4
5
1 Motorhus
2 Spånbeholder
3 Kontakt Til/fra
4 Spændebånd
5 Udsugningsslange
6 Slangeklemmer
7 Slangekobling ø 100 mm
m Sikkerhedshenvisninger
6
ADVARSEL!
• Las alle sikkerhedsanvisninger og ovrige anvisninger.
• Folges anvisningerne, navnlig sikkerhedsanvisningerne, ikke noje som beskrevet, kan elektrisk stod,
brand og/eller svare kvastelser vare folgen.
• Alle sikkerhedsanvisninger og ovrige anvisninger skal
gemmes.
Sikkerhedsanvisninger
7
• Advarsel: Brug af el-værktøj kræver, at grundlæggende sikkerhedsforanstaltninger respekteres for at
imødegå risikoen for brand, elektrisk stød og kvæstelser.
• Vær hele tiden opmærksom på alle disse anvisninger,
før og under arbejdet med apparatet.
• Opbevar sikkerhedsanvisningerne til senere brug.
• Beskyt dig mod elektrisk stød!
• Undgå kropskontakt med jordforbundede dele.
• Ubenyttede apparater skal opbevares et tørt, aflåst
sted uden for børns rækkevidde.
• Hold værktøj skarpt og rent - det gør arbejdet mere
sikkert og giver et bedre resultat.
• Kontroller jævnligt ledningen til apparatet; eventuel
skade skal udbedres af en fagmand.
• Kontroller jævnligt forlængerledningen for skader;
skift den ud om nødvendigt.
• Forlængerledninger, som bruges udendørs, skal være
særligt godkendt til formålet (mærkede).
• Vær opmærksom på, hvad du gør.
• Brug din sunde fornuft. Undgå brug af apparatet,
hvis du er træt.
• Brug ikke apparatet, hvis tænd-/slukknappen ikke
virker.
• Advarsel! Brug af andre apparater og tilbehør kan
medføre fare for personskade.
• Træk netstikket ud ved alle former for indstillings- og
vedligeholdelsesarbejder.
• Giv sikkerhedsanvisningerne videre til alle personer,
som arbejder med apparatet.
• Apparatet er udstyret med en sikkerhedsafbryder, så
apparatet ikke genstarter efter spændingsfald.
• Ved brug af forlængerledning skal du kontrollere, at
ledningens tværsnit er tilstrækkeligt stort i forhold til
anlæggets strømforbrug.
• Mindste tværsnit er 1,5 mm².
• Kabeltromle må kun anvendes oprullet.
• Kontroller nettilslutningsledningen.
• Tilslutningsledninger skal være helt intakte uden tegn
på skader.
• Hiv ikke i ledningen, når du trækker stikket ud af
stikkontakten.
• Beskyt ledningen mod varme, olie og skarpe kanter.
• Udsæt ikke apparatet for regn, og brug det ikke i
fugtige eller våde omgivelser.
• Kaitske kaablit kuumuse, õli ja teravate nurkade eest.
• Ärge jätke masinat vihma kätte ega kasutage masinat
niiskes või märjas keskkonnas.
• Hoolitsege korraliku valgustatuse eest.
• Ärge saagige süttivate vedelike või gaaside läheduses.
• Vabas õhus töötamisel on soovitatav kasutada libisemiskindlaid jalanõusid.
international 57
• Arbejd ikke i nærheden af brændbare væsker eller
gasser.
• Ved udendørs arbejde anbefales brug af skridsikkert
fodtøj.
• Brug hårnet, hvis du har langt hår.
• Undgå abnorme kropsholdninger.
• Brugeren skal være fyldt 18 år; er brugeren under
uddannelse er mindstealderen 16 år, dog med opsynspligt.
• Hold børn væk fra apparatet, når det er sluttet til
strømforsyningsnettet.
• Hold arbejdsstedet fri for træaffald og omkringliggende dele.
• Uorden i arbejdsområdet kan forårsage ulykker.
• Lad ikke andre, navnlig ikke børn, berøre værktøjet
eller netledningen.
• Hold andre på afstand af arbejdsstedet.
• Personer, som arbejder med apparatet, må ikke distraheres.
• Omstillinger samt indstillings-, måle- og rengøringsarbejde skal udføres med motoren slukket. - Træk
netstikket ud –Kontroller, inden du sætter apparatet
til, at nøgler og indstillingsværktøj er fjernet.
• Sluk motoren, og træk netstikket ud, når du forlader
arbejdsstedet.
• Alle beskyttelses- og sikkerhedsanordninger skal
genmonteres omgående efter udført reparation eller
vedligeholdelse.
• Producentens anvisninger vedrørende sikkerhed, arbejdsmåde og vedligeholdelse samt målene, som er
angivet i de tekniske data, skal overholdes.
• Relevante bestemmelser vedrørende ulykkesforebyggelse og øvrige almindeligt anerkendte sikkerhedstekniske regler skal overholdes.
• Undgå brug af ydesvage apparatet til svært arbejde.
• Brug ikke ledningen til formål, den ikke er beregnet
til!
• Sørg for at stå stabilt og være i god balance.
• Kontroller, at bevægelige dele fungerer, som de skal,
er intakte og ikke sidder i klemme.
• Alle dele skal være korrekt monterede og opfylde alle
betingelser for en fejlfri drift af apparatet.
• Beskadigede beskyttelsesanordninger og dele skal
udbedres eller udskiftes af fagmand, med mindre
andet er nævnt i betjeningsvejledningen.
• Beskadigede afbrydere skal skiftes ud på kundeserviceværksted.
• Dette apparat imødekommer kravene i relevante sikkerhedsbestemmelser.
• Reparationer skal udføres af el-fagmand med brug
af originale reservedele; i modsat fald er der fare for
personskade.
• Om nødvendigt benyttes passende personligt beskyttelsesudstyr.
• Det kan f.eks. være:
- Høreværn for at modvirke risikoen for nedsat
høreevne;
- Åndedrætsværn for at modvirke risikoen for
indånding af sundhedsfarligt støv.
• Brugeren skal være informeret om de betingelser,
som influerer på støjudviklingen.
• Fejl i apparatet skal straks meddeles den sikkerhedsansvarlige.
• Apparatet er ikke beregnet til udsugning af sundhedsfarligt støv.
58 international
• Huolehdi hyvästä valaistuksesta.
• Älä sahaa helposti syttyvien nesteiden tai kaasujen
lähettyvillä.
• Käytä hiusverkkoa pitämään pitkät hiukset aloillaan.
• Vältä luonnottomia asentoja.
• Käyttöhenkilön tulee olla vähintään 18-vuotias, koulutettavien henkilöiden väh. 16-vuotiaita, mutta ainoastaan aikuisen valvonnassa.
• Pidä lapset poissa verkkoon liitetyn laitteen lähistöltä.
• Pidä työalueesi siistinä, ota puujätteet ja siellä täällä
lojuvat tavarat pois.
• Työalueella vallitsevasta epäjärjestyksestä voi aiheutua tapaturmia.
• Älä päästä muita henkilöitä, varsinkaan lapsia, työkalun tai verkkojohdon ulottuville.
• Pidä heidät poissa työalueelta.
• Konetta käyttäviä henkilöitä ei saa häiritä.
• Varustemuutokset sekä säätö-, mittaus- ja puhdistustoimet saa tehdä vain koneen ollessa sammutettuna
– irroita verkkopistoke – . Tarkista ennen uudelleen
käynnistystä, että jakoavaimet ja muut työkalut on
poistettu.
• Kun poistut työpaikalta, sammuta moottori ja irroita
verkkopistoke.
• Kaikki suojukset ja turvavarusteet tulee asentaa jälleen paikalleen heti korjaus- tai huoltotoimien päätyttyä.
• Valmistajan antamia työturvallisuus-, työskentely- ja
huolto-ohjeita sekä teknisissä tiedoissa annettuja
mittoja ja välimatkoja tulee aina noudattaa.
• Laitetta koskevia tapaturmanehkäisymääräyksiä ja
muita yleisesti tunnettuja työturvallisuussääntöjä
tulee noudattaa.
• Älä käytä pienitehoisia koneita raskaisiin töihin.
• Älä käytä johtoa sellaisiin tarkoituksiin, joita varten
sitä ei ole tehty!
• Huolehdi tukevasta asennosta ja säilytä aina tasapainosi.
• Tarkasta, että liikkuvat osat toimivat moitteettomasti
eivätkä juutu kiinni tai ole vahingoittuneet.
• Kaikkien osien tulee olla asennettu oikein ja täyttää
niille asetetut vaatimukset, jotta työkalun turvallinen
käyttö on taattu.
• Vahingoittuneet turvavarusteet ja osat tulee korjauttaa tai vaihtaa uusiin asiantuntevasti hyväksytyssä
alan ammattiliikkeessä, mikäli käyttöohjeessa ei ole
toisin määrätty.
• Vahingoittuneet katkaisimet tulee korjata ammattikorjaamossa.
• Tämä työkalu vastaa sitä koskevia työturvallisuusmääräyksiä.
• Korjaukset saa suorittaa vain sähköalan ammattihenkilö käyttäen alkuperäisiä varaosia, muussa tapauksessa saattaa käyttäjälle aiheutua tapaturmia.
• Käytä tarvittaessa tarkoituksenmukaisia henkilökohtaisia suojavarusteita.
• Niihin saattaa kuulua:kuulosuojukset kuulon vahingoittumisvaaran välttämiseksi; hengityssuoja vaarallisen pölyn sisäänhengittämisen välttämiseksi.
• Käyttöhenkilöstöä täytyy opastaa niiden käyttötilanteiden suhteen, jotka vaikuttavat melunpäästöihin.
• Koneessa esiintyvät häiriöt tulee ilmoittaa välittömästi niiden havaitsemisen jälkeen työturvallisuudesta
vastaavalle henkilölle.
• Pikkade juuste puhul kasutage juuksevõrku.
• Vältige ebanormaalset kehahoiakut.
• Masinat käitav isik peab olema vähemalt 18- aastane, tööd õppiv isik vähemalt 16aastane ja ainult
järelevalve all.
• Hoidke lapsed vooluvõrku ühendatud seadmest eemal.
• Hoidke töökoht puidujäätmetest ja vedelevatest detailidest puhas.
• Segadus töötsoonis võib põhjustada õnnetusi.
• Ärge laske teistel isikutel, eriti lastel, tööriista ega
võrgukaablit puudutada.
• Hoidke nad töökohast eemal.
• Masina juures töötavate isikute tähelepanu ei tohi
kõrvale juhtida.
• Ümberseadistusi, samuti ka reguleerimis-, mõõtmisja puhastustöid teostage ainult väljalülitatud mootoriga. – Tõmmake pistik pistikupesast välja – Enne
sisselülitamist kontrollige, kas võtmed ja reguleerimistööriistad on masinast eemaldatud.
• Töökohalt lahkudes lülitage mootor välja ja eemaldage seade vooluvõrgust.
• Kõik kaitse- ja ohutusseadeldised tuleb kohe pärast
remondi või hoolduse lõpetamist kohale tagasi panna.
• Tuleb kinni pidada nii tootjapoolsetest ohutus-, tööja hooldusjuhistest kui ka tehnilistes andmetes nimetatud mõõtmetest.
• Järgige vastavaid õnnetuse vältimiseks mõeldud
eeskirju ja teisi, üldiselt tunnustatud ohutustehnilisi
reegleid.
• Ärge kasutage väikese võimsusega masinaid rasketeks töödeks.
• Ärge kasutage kaablit otstarvetel, milleks see ei ole
ettenähtud!
• Hoolitsege, et Teil oleks kindel jalgealune ja hoidke
kogu aeg tasakaalu.
• Kontrollige, kas liikuvad osad funktsioneerivad takistusteta ega kiilu kinni ning kas detailid on kahjustatud.
• Et olla kindel tööriista laitmatus töötamises, peavad
kõik osad olema õigesti monteeritud ning kõik tingimused peavad olema täidetud.
• Kahjustatud kaitseseadeldised ja detailid tuleb lasta
volitatud töökojas remontida või vahetada, kui kasutusjuhendis ei ole kirjas teisiti.
• Kahjustatud lülitid laske klienditeenindustöökojas
välja vahetada.
• Käesolev tööriist vastab asjaomastele ohutusmäärustele.
• Remonti tohivad teostada ainult elektrikud, kusjuures
tuleb kasutada originaalvaruosi; vastasel juhul võib
juhtuda kasutajaga õnnetus.
• Vajadusel kasutage sobivat isiklikku kaitsevarustust.
• Selleks võiks olla: kuulmiskaitsed kuulmishäirete
tekkimise ohu vältimiseks; tolmumask ohtliku tolmu
sissehingamise ohu vältimiseks.
• Käitaja peab olema teadlik tingimustest, mis mõjutavad müra tekkimist.
• Masina riketest tuleb kohe, kui need avastatakse,
teatada ohutuse eest vastutavale inimesele.
• See seade ei sobi terviseohtlike tolmude kogumiseks.
• Seda seadet ei tohi kasutada piiratud füüsiliste, sensoorsete või vaimsete võimete inimesed (kaasa arvatud lapsed) või kogemuste ja/või teadmisteta isikud;
kui siis ainult pädeva isiku järelevalve all või kui neid
on õpetatud seadet kasutama.
international 59
• Maskinen må ikke betjenes af personer (inkl. børn)
med begrænsede fysiske eller sensoriske færdigheder, eller personer, der ikke er i psykisk balance.
• Manglende erfaring og kendskab til maskinens anvendelse fratager ligeledes en person retten til at
arbejde med maskinen, med mindre arbejdet sker
under opsyn eller efter grundig instruktion.
• Pas på, at børn ikke leger med maskinen.
m Bestemmelsesmæssig anvendelse
Maskinen imødekommer de gældende EU maskinretningslinier.
• Maskinen er bygget ifølge det tekniske niveau og de
sikkerhedstekniske regler. Der kan dog ved anvendelse
opstå farer for brugerens liv og lemmer, eller tredje, hhv.
forringelse af maskinen og andre materielle værdier.
• Anvend kun maskinen i teknisk perfekt tilstand, be-
stemmelsesmæssigt, sikkerheds- og risikobevidst, og
kun ifølge brugsanvisningen! Særligt forstyrrelser, der
kan påvirke sikkerheden, bør omgående fjernes (blive
fjernet)!
• Udsugningsanlægget er kun beregnet til udsugning af
træspåner (ikke til støv).
• Udsugning af træstøv og træspåner indenfor det indu-
strielle område, er ikke tilladt.
• Efterprøv regelmæssigt filteret for beskadigelser. Ud-
skift beskadigede filtre! Efterprøv regelmæssigt tætheden på huset, filtre og spånpose.
• Ved indsats af rengøringsdyser, må fremmedlegemer
ikke opsuges, som for eksempel skruer, søm, kunststofeller træstykker.
• Maskinen må kun benyttes med fabrikantens original-
dele og originaltilbehør.
• Udsugning af træstøv og træspåner indenfor det indu-
strielle område, er ikke tilladt. Denne henvisning gælder
kun for Tyskland.
• Kun egnet til opsamling af spåner (ikke støv).
• Enhver gående anvendelse derudover gælder som ikke
bestemmelsesmæssig. Fabrikanten hæfter ikke for deraf
resulterende skader, kun brugeren står til ansvar for
risiko herved.
• Fabrikantens sikkerheds-, arbejds- og vedligeholdelses-
forskrifter, såvel som de angivne mål i de tekniske data,
skal overholdes.
• De pågældende uheldsforebyggende forskrifter og de
øvrige, alment anerkendte sikkerhedstekniske regler,
skal overholdes.
• Maskinen må kun anvendes, vedligeholdes eller repa-
reres af sagkyndige personer, der er fortrolige med og
underrettede om farerne. Egenhændige ændringer på
maskinen udelukker hæftelse af fabrikanten for deraf
følgende skader.
• Maskinen må kun benyttes med fabrikantens original-
tilbehør.
60 international
• Tämä laite ei sovellu vaarallisen pölyn sisäänimemiseen.
• Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden
(myöskään lasten) käytettäväksi, joiden fyysiset, aistiperäiset tai henkiset kyvyt ovat rajoitetut, tai joilla
ei ole käyttöön tarvittavaa kokemusta ja/tai taitoja,
paitsi sellaisen heidän turvallisuudestaan vastuullisen
henkilön valvonnassa, joka voi antaa heille laitteen
oikeaa käyttöä koskevat ohjeet. Lapsia tulee valvoa,
jotta he eivät missään tapauksessa voi leikkiä laitteella.
• Lapsi tuleb jälgida, kontrollimaks, et nad seadmega
ei mängi.
m Ohjeidenmukainen käyttö
Laite vastaa voimassa olevia neuvoston direktiivejä.
• Laite on valmistettu nykytekniikan ja yleisesti hyväksyttyjen turvallisuusteknisten ohjeiden mukaan. Tästä
huolimatta laitetta käytettäessä voi syntyä ruumiin- tai
hengenvaara laitteen käyttäjälle tai kolmannelle osapuolelle. Myös laitevahinkoja tai muita vahinkoja voi
syntyä.
• Käytä laitetta ainoastaan sen ollessa teknisesti virheettömässä kunnossa, määräysten mukaiset turvaohjeet
ja vaaratilanteet tiedostaen käyttöohjeiden mukaisesti!
Erityisesti turvallisuutta vaarantavat toimintahäiriöt tulee välittömästi huomioida ja poistaa!
• Imulaite on tarkoitettu ainoastaan puulastujen (ei pölyn)
imemiseen.
• Puupölyn ja -lastujen imeminen ei ole luvallista teollisuuskäytössä.
• Tarkasta suodatin säännöllisesti vaurioiden varalta.
Vaihda vioittunut suodatin uuteen! Tarkasta säännöllisesti suodattimen ja lastupussin tiiviys ja tiivisteet.
• Käyttäessäsi puhdistussuutinta älä ime laitteeseen vieraita aineita, kuten ruuveja, nauloja, muovi- tai puupalasia.
• Käytä laitteessa ainoastaan valmistajan alkuperäisiä
lisälaitteita ja varaosia.
• Puupölyn ja -lastujen imeminen ei ole luvallista teollisuuskäytössä.
• Tarkoitettu ainoastaan lastujen (ei pölyn) keräämiseen.
• Laitteen muunlainen käyttö katsotaan ohjeiden vastaiseksi käytöksi. Valmistaja ei ole vastuussa ohjeidenvastaisesta käytöstä aiheutuvista vahingoista; ohjeidenvastaisen käytön aiheuttamat riskit ovat käyttäjän
vastuulla.
• Valmistajan turvallisuus-, työ- ja huoltomääräyksiä samoin kuin teknisten tietojen sisältämiä mitoituksia tulee
noudattaa.
• Onnettomuuden ennaltaehkäiseviä toimenpiteitä ja muita yleisiä turvallisuusteknisiä ohjeita tulee noudattaa.
• Laitetta saavat käyttää, huoltaa tai korjata ainoastaan
sellaiset henkilöt, jotka hallitsevat kyseiset tehtävät ja
jotka ovat tietoisia mahdollisista vaaratilanteista. Valmistaja ei ole vastuussa sellaisista vahingoista, jotka
ovat seurausta laitteen omavaltaisista muutoksista.
• Käytä laitteessa ainoastaan valmistajan alkuperäisiä
lisälaitteita ja varaosia.
m Sihtotstarbeline kasutamine
Masin vastab kehtivale EÜ masinadirektiivile.
• Masin on valmistatud tehnoloogia hetkeseisu ja ohutusnõudeid arvestades. Sellest hoolimata võib seadme
kasutamisel tekkida oht kasutaja või kolmandate isikute
elule ja tervisele, samuti võib kahjustuda masin või muu
vara.
• Masinat tohib kasutada ainult tehniliselt laitmatus korras, sihtotstarbeliselt, ohutusnõudeid ja ohtusid silmas
pidades ning kasutusjuhendit järgides! Häired masina
töös, eriti need, mis võivad ohutust mõjutada, tuleb
koheselt kõrvaldada (lasta)!
• Imamisseade on mõeldud üksnes puidulaastude (mitte
tolmu) imamiseks.
• Puidutolmu ja -laastude imamine tööstusettevõtetes on
keelatud.
• Filtrit tuleb korrapäraselt kontrollida kahjustuste suhtes.
Kahjustatud filtrid vahetada! Korrapäraselt kontrollida
korpuse tihedust ning filtri ja laastukoti tihendeid.
• Puhastusdüüside töö korral ei tohi imada võõrkehasid,
nagu näiteks kruve, naelu, plastikust või puidust tükke.
• Masinat tohib kasutada vaid tootja originaalosade ja
-varuosadega.
• Puidutolmu ja -laastude imamine tööstusettevõtetes
on keelatud. Alljärgnev nõuanne kehtib vaid Saksamaa
kohta.
• Sobib vaid laastude (mitte tolmu) kogumiseks.
• Igasugune kasutusjuhendit eirav kasutamine on mittesihtotstarbeline kasutus. Sellest tulenevate kahjude
eest tootja ei vastuta, riski selle eest võtab enda kanda
kasutaja ainuisikuliselt.
• Tootjapoolsetest ohutus-, töö-, ja hoolduseeskirjadest
nagu ka tehnilistes andmetes ära toodud mõõtudest
tuleb kinni pidada.
• Asjaomastest õnnetusjuhtumite vältimise eeskirjadest ja
muudest üldtunnustatud ohutuseeskirjadest tuleb kinni
pidada.
• Masinat võivad kasutada, hooldada või parandada ainult
need isikud, kes tunnevad masinat ja keda on võimalikest ohtudest teavitatud. Masina kallal tehtud omaalgatuslikud muudatused muudavad tootjapoolse vastutuse
kehtetuks ning tootja ei vastuta sellest tuleneva kahju
eest.
• Masinat tohib kasutada vaid tootja originaaltarvikutega.
international 61
m Restrisici
Maskinen er bygget ifølge det tekniske niveau og de anerkendte sikkerhedstekniske regler. Der kan imidlertid opstå
restrisici ved arbejdet.
• Sundhedsfare gennem træstøv eller træspåner. Der bør
ubetinget bæres personligt beskyttelsesudstyr, såsom
øjenbeskyttelse og støvmaske.
• Ved forskydning og udskiftning af støvopsamlingsposen, er indånding af støv mulig. Hvis henvisningerne
til bortskaffelse ikke overholdes (f.eks. anvendelse af
støvmasker P2), kan dette medføre indånding af støv.
• Sundhedsfare gennem støj. Ved arbejdet overskrides
det tilladte støjniveau. Der bør ubetinget bæres beskyttelsesudrustning, såsom høreværn.
• Fare gennem strøm, ved anvendelse af ikke reglementerede elektriske tilslutningskabler.
• Yderligere kan der, trods alle truffede forholdsregler,
opstå ikke åbenbare restrisici.
• Restrisici kan forringes, når sikkerhedsanvisningerne
og den bestemmelsesmæssige anvendelse overholdes,
såvel som betjeningsvejledningen, tilsammen.
Montering:
Af forpakningstekniske årsager er maskinen ikke monteret
komplet.
Udtag udsugningen fra forpakningen.
Åbn spændebåndet og udtag motorhuset.
Fig. 2 / Kuva 2 / Jonis 2
4
5
3
Fig. 3 / Kuva 3 / Jonis 3
3
Fig. 2
Udsugningens samlede tilbehør findes i beholderen.
Udtag alle dele og efterprøv disse for deres fuldstændighed.
1 Filterpatron
2 Filterpose
1
2
1
2
3 Udsugningsslange
4 2 Slangebøjler
5 Slangekobling ø 100 mm
Montering af filterpatron med filterpose, fig. 3
Filterpatron 1 stikkes i filterposen
62 international
m Jäännösriskit
m Jääkohud
Laite on valmistettu nykytekniikan ja yleisesti hyväksyttyjen turvallisuusteknisten ohjeiden mukaan. Siitä huolimatta
työskentelyssä voi ilmaantua yksittäisiä jäännösriskejä.
• Terveyden vaarantuminen sahanpurun tai puulastujen
takia. Käytä aina henkilökohtaisia turvavarusteita, kuten
suojalaseja ja hengityssuojainta.
• Pölynkeräyspussin kuluminen ja sen vaihtaminen voivat
altistaa pölyn hengitykselle. Jos käyttöohjeessa olevia
purupussin hävittämiseen liittyviä ohjeita ei noudateta
(esim. hengityssuojaimen käyttö), tämä voi johtaa pölyn
hengittämiseen.
• Terveyden vaarantuminen melun takia. Sallittu melutaso
ylittyy työskentelyssä. Käytä ehdottomasti henkilökohtaisia turvavarusteita, kuten kuulosuojaimia.
• Sähkövirran aiheuttama vaara, jos käytössäsi on epäasianmukaisia sähköjohtoja.
• Kaikista asianmukaisista varotoimenpiteistä huolimatta
saattaa ilmaantua odottamattomia jäännösriskejä.
• Jäännösrikit voidaan minimoida, jos ”turvaohjeet” ja
”ohjeiden mukainen käyttö” huomioidaan yhdessä käyttöohjeiden kanssa.
Asennus:
Pakkausteknisistä syistä laite ei ole täysin valmiiksi asennettu.
Poista purunimuri pakkauksesta.
Avaa kiinnitysnauha ja irrota moottorinsuojus.
Masin on valmistatud tehnoloogia hetkeseisu ja tunnustatud
ohutusnõudeid arvestades. Siiski võib masinaga töötamisel
esineda mõningaid jääkohtusid.
• Puutolm ja puidulaastud võivad tervist kahjustada. Ilmtingimata tuleb kanda isiklikku kaitsevarustust nagu
prillid ja tolmumask.
• Tolmukogumiskoti sulgemisel ja vahetamisel võib juhtuda, et hingatakse sisse tolmu. Kui kasutusjuhendis
sisalduvaid jäätmekäitlusalaseid nõuandeid ei järgita
(nt tolmumaski P2 kasutamine), võib juhtuda, et hingatakse sisse tolmu.
• Mürast tingitud tervisekahjustused. Töötamisel ületatakse lubatud mürataset. Ilmtingimata tuleb kanda
isiklikku kaitsevarustust nagu kõrvaklapid.
Filtrikassett 1 panna mootori kattele 2. Mootori kate panna mahutile ja kinnitada kleeplindiga.
Imamisvooliku paigaldamine, joonis 6
IImamisvoolik (5) paigaldada koos voolikuklambriga (6)
korpuse voolikuliitmiku juurde.
Kuva 7
Asenna imuletkun toinen pää letkuliittimellä ja letkukiinnittimellä (7).
Joonis 7
Imamisvooliku teine pool paigaldada koos voolikuklambri
ja voolikuliitmikuga (7).
international 65
m Strømtilslutning
Tilslutning af den elektriske udrustning og reparationer må
kun udføres af faglærte specialister.
Den installerede elektromotor er tilsluttet klar til brug.
Tilslutningen imødekommer de vedrørende VDE- og DINbestemmelser.
Nettilslutning, fra brugens side, såvel som den anvendte
forlængerledning, skal imødekomme disse forskrifter.
Vigtige henvisninger
Skadelige el-tilslutningsledninger.
Der opstår ofte isoleringsskader på elektriske tilslutningskabler.
Årsager er:
• Steder med tryk, når tilslutningskabler føres gennem
vindue- eller dørspalter.
• Steder med knæk, ved fejlagtig fastgørelse eller føring
af tilslutningskablet.
• Steder med snit, ved overkørsel af kablet.
• Isoleringsbeskadigelser ved udrivning af kabel fra stikkontakten.
• Revner ved aldring på isoleringen.
Sådanne beskadigede el-tilslutningskabler bør ikke anvendes og er, på grund af isoleringskader, livsfarlige!
Elektriske tilslutningskabler skal jævnligt efterprøves for
skader. Sørg for at tilslutningskablet ikke er forbundet med
lysnettet under eftersyn.
Tilslutningen imødekommer de pågældende VDE- og DINbestemmelser. Der må kun anvendes tilslutningskabler
med kendetegnet H07-RN.
En påtrykt typebetegnelse på tilslutningskablet er en forskrift!
Vekselstrømsmotor
• Netspændingen skal udgøre 230–240 V/50 Hz.
• Forlængerledninger skal have et kabeltværsnit mindst
på 1,0 kvadratmillimeter.
• Strømtilslutningen sikres med 16 A forsinket sikring.
For yderligere spørgsmål, angives venligst følgende data:
• Motorfabrikant
• Motorens strømtype
• Data om maskintypeskilt
• Data om afbrydertypeskilt
Ved returnering af motoren, indsendes altid den komplette
driftsenhed med afbryder.
66 international
m Sähköliitännät
m Elektriühendus
Vain sähköalan ammattilaiset saavat suorittaa sähkölaitteiden sähköliitäntöjä ja korjaustoimenpiteitä.
Asennettu sähkömoottori on liitetty käyttövalmiiksi. Liitännät vastaavat asiaankuuluvia VDE- ja DIN-määräyksiä.
Asiakkaan verkkoliitännän sekä käytettyjen jatkojohtojen
tulee vastata kyseisiä määräyksiä.
Tärkeitä ohjeita
Vialliset sähköliitäntäjohdot
Sähköliitäntäjohdoissa esiintyy usein eristysvaurioita.
Syitä näihin vaurioihin ovat:
• Painaumat, jos liitäntäjohto vedetään ikkunan tai oviaukon kautta.
• Mutkakohdat, joita syntyy liitäntäjohdon asiattomasta
kiinnityksestä tai ohjauksesta.
• Leikkauskohdat, joita syntyy liitäntäjohtoon yliajon seurauksena.
• Eristysvauriot, joita syntyy, jos liitäntäjohto irrotetaan
pistorasiasta vetämällä johdosta.
• Halkeamat eristyksen ikääntymisen johdosta.
Vioittunutta sähköliitäntäjohtoja ei saa käyttää. Se on eristysvaurioidensa vuoksi hengenvaarallinen!
Tarkista sähköliitäntäjohdot säännöllisesti mahdollisten
vaurioiden varalta. Huomioi, ettei liitäntäjohto ole tällöin
liitettynä sähköverkkoon.
Sähköliitäntäjohtojen tulee vastata asiaankuuluvia VDE- ja
DIN-määräyksiä. Käytä ainoastaan liitäntäjohtoja, joissa
on tunnus H07-RN.
Liitäntäjohdossa tulee olla tyyppipainatus.
Elektrilisi ühendus- ja parandustöid tohivad teha vaid väljakoolitatud elektrikud.
Seadme elektrimootor on ühendatud ja kasutusvalmis.
Mootori ühendus vastab VDE ja DlN asjaomastele nõuetele.
Kliendipoolne vooluvõrgu ühendus ja kasutatavad pikendusjuhtmed peavad vastama neile eeskirjadele.
Olulised märkused
Vigastatud elektrikaablid
Elektrikaablitel võib tihti ette tulla isolatsioonikahjustusi.
Põhjusteks võivad olla:
• Kaablile peale surumine, kui kaabel on veetud läbi
akna- või usteavade.
• Murdekohad, kui kaabel on asjatundmatult veetud või
kinnitatud.
• Sisselõiked, kui kaablitest on üle sõidetud.
• Kaabli välja rebimine pistikupesast.
• Isolatsiooni vananemisest tingitud mõrad.
Vigastatud elektrikaableid ei tohi kasutada, kuna isolatsiooni vigastus võib viia eluohtliku olukorra tekkimiseni.
Elektrikaableid tuleb korrapäraselt kontrollida, et neil ei
esineks vigastusi. Elektrikaableid kontrollides veenduge, et
elektrikaabel oleks vooluvõrgust eemaldatud.
Elektrikaablid peavad vastama VDE ja DlN asjaomastele
nõuetele. Kasutage ainult selliseid elektrikaableid, mille
tähistus on H 07 RN.
Eeskirjad näevad ette, et elektrikaabli peal peab kaablitüüp olema selgelt ära trükitud.
Vaihtovirtamoottori
• Verkkojännitteen tulee olla 230–240 V/50 Hz.
• Jatkojohtojen poikkipinnan tulee olla vähintään 1,0 neliömillimetriä.
• Verkkoliitäntä on oltava suojattu 16 A sulakkeeseen.
Ilmoita seuraavat tiedot ongelmatilanteissa:
• Moottorinvalmistaja
• Moottorin virtalaji
• Laitteen tyyppikilven tiedot
• Katkaisimen tyyppikilven tiedot
Palauttaessasi moottoria lähetä aina koko käyttövoimayksikkö ja katkaisin.
Vahelduvvoolumootor
• Toitepinge peab olema 230–240 volti /50 Hz.
• Pikenduskaabli minimaalne läbimõõt peab olema 1,0
ruutmillimeetrit.
• Vooluühendus on kaitstud kaitsmetega 16 A.
Võimalike küsimuste puhul lisage palun järgnevad andmed:
• Mootori tootja
• Mootori voolu liik
• Andmed masina tüübisildil
• Andmed lüliti tüübisildil
Mootori tagastamisel saata kogu ajam koos lülititega.
international 67
Výrobca:
scheppach Fabrikation von
Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausan
Vážený zákazník,
prajeme Vám príjemné a užitočné pracovné využitie Vašej novej scheppach píly.
Poučenie
Podľa právneho poriadku v krajine výrobcu tento nenesie zodpovednosť za škody spôsobené v dôsledku alebo
v súvislosti s
• nesprávnym zaobchádzaním
• nedodržiavaním inštrukcií uvedených v tomto návode
• opravami, ktoré vykonala osoba odlišná od výrobcu
alebo autorizovaného servisného strediska
• montážou neoriginálnych náhradných dielov
• nesprávnym používaním
• poruchou v elektrickej sieti vzniknutej v dôsledku nekonformity elektrického vedenia s regulami VDE 0100,
DIN 57113 / VDE 0113.
Odporúčania:
Pred samotnou montážou a použitím výrobku si starostlivo prečítajte tento návod na obsluhu.
Prečítanie návodu k použitie:
Pred umiestnením, použitím alebo modikáciou
odsávacieho zariadenia si pozorne prečítajte návod na
použitie.
Nebezpečí elektrického napätia
Pozor! Vypnite prívod prúdu do odsávacieho zariadenia
pred akýmkolvek zásahom.
Ohrozenie skrz horúcej plochy
Pozor! V odsávacom zariadení sa vyskytujú diely, ktoré
sa ľahko rozhorúčia.
Ohrozenie nečakaným štartom
Pozor! Odsávacie zariadenie sa môže nečakane spustiť
po výpade elektrického prúdu.
Návod Vám poslúži na uľahčenie práce s výrobkom a
na plné využitie jeho vlastností. Nájdete v ňom inštrukcie
na bezpečné zaobchádzanie, efektívne využitie a predchádzanie nehôd. Týmto tiež predĺžite životnosť výrobku.
Pílu používajte len v súlade s miestnymi predpismi a podľa technických postupov práce s pílou.
Návod starostlivo uchovajte v priehľadnom plastikovom
obale a chráňte ho pred poškodením, špinou a vlhkom
a skladujte ho v blízkosti výrobku. V prípade, že obsluhu
píly zverujete inej osobe, dbajte na to, aby si pred začatím práce dobre prečítala tento návod. Výrobok smie
byť obsluhovaný len osobou, ktorá pozná všetky postupy
a pokyny uvedené v návode a všetky možné riziká spojené s prácou pri píle. Výrobok nesmú obsluhovať deti.
Okrem pokynov uvedených v návode a miestnych predpisoch dbajte tiež na dodržovanie obecných technických
postupov pri práci so strojmi spracujúcimi drevo a kov.
68 international
Izdelovalec :
scheppach Fabrikation von
Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Spoštovani kupec,
želimo vam veliko veselja in uspeha pri delu z vašo novo
scheppach napravo.
Napotek:
Izdelovalec te naprave v skladu z zakonom o jamstvu
izdelkov ne jamči za škodo, ki na tem izdelku nastane
zaradi :
• neprimerne uporabe
• neupoštevanja teh navodil za uporabo
• popravil, ki jih opravi tretja, neavtorizirana oseba
• vgradnje in zamenjave neoriginalnih nadomestnih de-
lov
• uporabe, ki ni v skladu s predpisi
• poruchou v elektrickej sieti VDE 0100, DIN 57113 /
VDE 0113.
Priporočamo Vam:
pred montažo in prvo uporabo temeljito preberite celotno
besedilo navodil za uporabo.
Preberite navodila za uporabo:
Pozorno preberite navodila za uporabo, preden
kompresor postavite, ga uporabljate ali popravljate.
Nevarna električna napetost
Pozor! Pred vsakim posegom na kompresorju izklopite
dovod toka.
Ogrožanje zaradi vročih površin
Pozor! V kompresorju se nahajajo nekateri deli, ki se
lahko močno segrejejo.
Ogroženost zaradi nepričakovanega zagona
Pozor! Kompresor se lahko po izpadu toka
nepričakovano znova zažene.
Ta navodila za uporabo naj bi Vam olajšala spoznati vašo novo napravo in omogočila njeno uporabo v skladu s
predpisi.
Navodila za uporabo vsebujejo pomembne napotke o
varni, strokovni in ekonomični uporabi izdelka, kot tudi
napotke o preprečevanju nevarnosti, stroških popravil,
zmanjšanju časa izpada in o zanesljivosti ter povečanju
življenjske dobe naprave.
Dodatno k varnostnim predpisom teh navodil za uporabo
je potrebno upoštevati tudi vse veljavne predpise za uporabo te naprave v vaši državi.
Ta navodila za uporabo shranite v plastični vrečki, kjer so
zaščitena pred umazanijo in vlažnostjo. Pred začetkom
uporabe mora vsak uporabnik naprave ta navodila temeljito prebrati in upoštevati vse napotke v njih. Z napravo
lahko ravnajo le osebe, ki so seznanjene z njeno uporabo
in nevarnostmi, ki se lahko med uporabo pojavijo. Prav
tako je potrebno upoštevati določeno najnižjo starost
uporabnika.
Poleg varnostnih napotkov opisanih v teh navodilih in
posebnih predpisov določenih v posameznih državah je
potrebno upoštevati še vsa tehnična pravila, ki so predpisana za uporabo naprav za obdelovanje lesa.
Výrobce:
scheppach Fabrikation von
Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Vážený zákazníku,
Přejeme Vám hodně potěšení a úspěchů při práci s
Vaším novým strojem scheppach.
Upozornění:
Výrobce tohoto přístroje neručí, podle platných předpisů
týkajících se záruky na výrobek, za škodu vzniklou na
tomto přístroji či tímto přístrojem:
• neodborným zacházením
• nedodržováním návodu k obsluze
• opravou třetí osobou a ne oprávněným odborníkem,
• vestavěním a výměnou neoriginálních náhradních
dílů,
• použitím neshodujícím se s určením,
• výpadkem elektrického zařízení nedodržováním
předpisů a ustanovení VDE 0100, DIN 57113/
VDE0113
Doporučujeme vám:
Před použitím odsávacího zařízení si pozorně přečtěte
pokyny zahrnuté v přiložené příručce.
Návod k použití:
Před umístěním, použitím či před prováděním zásahů
odsávacím zařízením si pozorně přečtěte návod
k použití.
Nebezpečí elektrického napětí
Pozor! Před jakýmkoliv zásahem vypněte přívod
proudu do odsávacího zařízení.
Nebezpečí horkého povrchu
Pozor! V odsávacím zařízení se vyskytují díly, které se
mohou velmi zahřívat.
Nebezpečí náhlého spuštění
Pozor! Odsávací zařízení se po výpadku proudu může
nečekaně spustit.
Před montáží a použitím si přečtěte celý text návodu k
obsluze.
Tento návod k obsluze by vám měl usnadnit seznámení se
s vašim strojem a být prospěšný vzhledem k možnostem
jeho využití dle určení.
Návod k obsluze obsahuje důležité pokyny týkající se
bezpečné, odborné a úsporné práce se strojem a také
informace jak se vyhnout nebezpečí, ušetřit na nákladech
na opravu, zmenšit ztrátový čas a zvýšit spolehlivost a
životnost stroje.
Kromě bezpečnostních předpisů tohoto návodu
k obsluze, musíte také bezpodmínečně dodržovat platné
předpisy vaší země týkající se jeho provozu.
Návod k obsluze uchovávejte u stroje v ochranném
pouzdře chránícím před špínou a vlhkem. Každý, kdo
stroj obsluhuje si tento návod před zahájením práce musí
přečíst a dodržovat ho. Na stroji mohou pracovat pouze
osoby, které jsou obeznámeny s používaním stroje a
informovány o nebezpečí s tím spojeným. Požadovaný
minimální věk musý být dodržován.
Kromě bezpečnostních pokynů obsažených v tomto
návodu k obsluze a zvláštních předpisů vaší země, musí
být také dbáno na všeobecné technické předpisy týkající
se provozu dřevoobráběcích strojů.
international 69
Ta naprava ni namenjena uporabi s strani oseb (vključno z otroci), z omejenimi zičnimi, senzornimi ali umskimi
sposobnostmi, ali pomanjkanjem izkušenj ali znanja, razen če so pod nadzorom ali so prejeli navodila o uporabi
naprave s strani osebe, odgovorne za njihovo varnost.
Otroci morajo biti nadzorovani, da se z napravo ne igrajo.
Obecné upozornenia
• Po rozbalení výrobku skontrolujte všetky súčasti a
prípadné poškodenia oznámte predajcovi. Neskoršie
sťažnosti nemusia byť zohľadnené.
• Skontrolujte, či je balenie úplné.
• Pred tým než výrobok uvediete do prevádzky, čítajte
návod na obsluhu a dostatočne sa s výrobkom oboznámte.
• Používajte len originálne scheppach náhradné diely
a príslušenstvo. Obráťte sa na svojho špecializovaného predajcu.
• Pri objednávkach uveďte typ výrobku, rok výroby a výrobné číslo. Špecikujte nami pridelené číslo náhradného dielu, ktorý požadujete.
Rozmer dodávky
Technické dáta
Szavebný rozmer D x
H mm
Hrdlo sacej rúrky,
pripojenie D mm
Dĺžka hadice mm
Vzduchová výkonnosť
m3/h
Tlakový rozdiel Pa
Filtračná plocha m2
Nádrž l
Váha kg
Pohon:
Elektromotor
Príkon P 1
Príkon P 2
Otočky motora 1/min
Voľnobežný zvuk dB (A)
HA1000
Odsávacie zariadenie
Sacia hadica D100 mm
Hadicová prípojka ø 100
Adaptér (4 parts)
Filtračná vložka
Filtračné vrecúško
2 Hadicové sponky ø 100 mm
Návod na použitie
400 x 700
100
2000
183
2500
0,3
50
11,0
220 - 240V/50Hz
1100 W
660 W
20000
80
70 international
Technické zmeny sú vyhradené!
Toto zariadenie nie je určené pre používanie osobami
(vrátane detí) s obmedzenými fyzickými, zmyslovými alebo duševnými schopnosťami alebo s nedostatkom skúseností a/alebo nedostatkom vedomostí, ale v prípade, že
by sa o ich bezpečnosť postarala spôsobilá osoba alebo
od vás získali pokyny k obsluhe, môžu tieto osoby zariadenie používať.
Na deti je treba dohliadnuť, aby sa zaistilo, že si nebudú
so zariadením hrať.
Toto zařízení není určeno pro používání osobami
(včetně dětí) s omezenými fyzickými, smyslovými nebo
duševními schopnostmi nebo s nedostatkem zkušeností
a/nebo nedostatkem vědomostí, ale v případě, že by se
o jejich bezpečnost postarala způsobilá osoba nebo od
vás obdržely pokyny k obsluze, smí tyto osoby zařízení
používat.
Na děti je třeba dohlédnout, aby se zajistilo, že si nebudou
se zařízením hrát.
Splošni napotki:
• po odstranitvi embalaže iz izdelka preverite prisotnost
vseh sestavnih delov in pojav morebitnih poškodb med
transportom. Pri reklamaciji je potrebno nemudoma
obvestiti trgovca. Kasnejših reklamacij ne priznavamo.
• Preverite popolnost pošiljke.
• Pred začetkom uporabe se s pomočjo navodil za uporabo temeljito seznanite z napravo.
• Pri zamenjavi dodatne opreme kot tudi vseh obrabljenih delov je potrebno uporabiti samo originalne dele.
Nadomestni deli so dobavljivi pri vašem prodajalcu
scheppach
• Pri naročilu dodatnih delov je potrebno navesti našo
številko izdelka kot tudi tip in leto izdelave izdelka.
HA1000
Obseg dobave:
Odsesovalna naprava
Odsesovalna cev D100 mm
Cevni priključek ø 100
Adapterski komplet (4 parts)
Filtrirni vložek
Filtrirna vrečka
2 cevni objemki ø 100 mm
Navodila za upravljanje
Tehnični podatki:
Dimenzije D x V mm
Sesalni nastavek,
priključek D mm
Dolžina cevi mm
Zračna kapaciteta
m3/h
Tlačna razlika Pa
Površina ltra m2
Posoda l
Váha kg
Pogon:
Elektromotor
Poraba energije P 1
Izhodna moč P 2
Število vrtljajev
motorja 1/min
Hrup v praznem teku
dB (A)
400 x 700
100
2000
183
2500
0,3
50
11,0
220 - 240V/50Hz
1100 W
660 W
20000
80
Všeobecné pokyny
• Po vybalení zkontrolujte všechny díly vzhledem k možné přepravní škodě. V případě závady musí být dodavatel okamžitě vyrozuměn. Pozdní stížnosti nebudou
uznány.
• Zkontrolujte zda je zásilka kompletní.
• Před použitím se seznamte s přístrojem na základě návodu k použití.
• K výměně opotřebovaných dílů a součástek používejte
jen originální součásti. Součástky obdržíte od vašeho
scheppach-dealera.
• Při objednávce uveïte naše číslo výrobkum jakož i typ
a rok výroby přístroje.
HA1000
Rozsah dodávky:
Odsávací zařízení
Hadice odsávacího zařízení
D100 mm
Hadicová spojka ø 100
Sada adaptŽru (4 parts)
Filtrační patrona
Filtrační vak
2 hadicové příchytky ø 100 mm
Návod k obsluze
Technické údaje
Stavební rozměry D x
V mm
Hrdlo trubky odsávače,
přípojka D mm
Délka hadice mm
Vzduchový výkon m3/h
Tlakový rozdíl Pa
Filtrační plocha m2
Nádrž l
Váha kg
Pohon:
Elektromotor
Příkon P 1
Příkon P 2
Počet otáček motoru
1/min
Síla hluku při chodu
naprázdno dB (A)
Technické změny vyhrazeny!
400 x 700
100
2000
183
2500
0,3
50
11,0
220 - 240V/50Hz
1100 W
660 W
20000
80
Tehnične spremembe so pridržane!
international 71
Obr. 1 / Slika 1
3
2
Vybavenie: Obr. 1
1
4
5
1 Kryt motora
2 Nádrž pre triesky
3 Vypínač - zapínač
4 Zapínací pás
5 Hadica
6 Hadicové spony
7 Hadicová spojka ø 100 mm
m Bezpečnostné predpisy
6
7
VYSTRAHA!
• Prečitajte si všetky bezpečnostne predpisy a pokyny.
• Nedostatky pri dodržovani bezpečnostnych predpisov a pokynov možu mať za nasledok uraz elektrickym prudom, vznik požiaru a/alebo ťaž ke poranenia.
• Všetky bezpečnostne predpisy a pokyny si odložte
pre buduce použitie.
Bezpečnostné predpisy
• Vystraha: V pripade použivania elektrickych nastrojov sa musia dodržiavať zakladne bezpečnostne
opatrenia, aby sa mohli vylučiť pripadne rizika vzniku požiaru, elektrickeho uderu a zranenia osob.
• Prosim dodržiavajte ato pokyny, pred a počas prace
s tymto strojom.
• Starostlivo uschovajte tieto bezpečnostne predpisy.
• Chraňte sa pred elektrickym urazom!
• Zabraňte telesnemu kontaktu s uzemnenymi časťa-
mi.
• Nepouživane pristroje by mali byť uskladnene na suchom, uzatvorenom mieste, ktore je zaroveň mimo
dosahu deti.
• Udržujte vaše pristroje vždy ostre a čiste, aby ste
mohli pracovať dokladnejšie a bezpečnejšie.
• Pravidelne kontrolujte pripojny kabel pristroja a.
• Pravidelne kontrolujte predlžovaci kabel a nahraďte
kable v pripade, že su poškodene.
• Pri praci vonku použivajte len take predlžovacie
kable, ktore su na take použitie určene a su aj prislušne označene.
• Dbajte na to, čo prave robite.
• Postupujte pri praci vždy rozumne.
• Nepouživajte pristroj v tom pripade, že ste pri praci
unaveny.
• V žiadnom pripade nepouživajte pristroje, ak na nich
nie je možne vypnuť a zapnuť ich vypinač.
• Vystraha! Použitie inych učelovych nastrojov a ineho prislušenstva može pre Vas predstavovať nebezpečenstvo poranenia.
• Vytiahnite pri akychkoľvek nastavovacich a udržbovych činnostiach na stroji kabel zo siete.
• Odovzdajte tieto bezpečnostne pokyny všetkym
osobam, ktore pracuju na tomto stroji.
• Skontrolujte pred uvedenim do prevadzky, či elektricke napatie uvedene na typovom štitku pristroja
zodpoveda pritomnemu sieťovemu napatiu.
• V pripade, že je potrebne použitie predlžovacieho
kabla, je nutne presvedčiť sa o tom, že je jeho vodičovy prierez dostatočne veľky pre odber prudu
pristroja.
• Minimalny prierez 1,5 mm2.
• Kablovy bubon sa smie použivať len v plne rozvinu-
tom stave.
• Skontrolujte vedenie sieťoveho pripojenia.
72 international
Oprema: Slika 1
Vybavení: Obr.1
1 ohišje motorja
2 posoda z ostružki
3 stikalo za vklop/izklop
4 zaporni trak
5 odsesovalna cev
6 cevne spojke
7 cevni priključek ø 100 mm
m Varnostna navodila
Uporabljajte zaščito sluha.
• Vpliv hrupa lahko povzroči izgubo sluha.
• Uporabljajte masko za zaščito pred prahom.
• Pri obdelovanju lesa in ostalih materialov lahko na-
staja zdravju škodljiv prah. Material, ki vsebuje azbest, se ne sme obdelovati!SLO
OPOZORILO!
• Preberite varnostne napotke in navodila.
• Neupoštevanje varnostnih napotkov in navodil ima
lahko za posledico električni udar, požar in/ali hude
poškodbe.
• Shranite vse varnostne napotke in navodila za kasnejšo uporabo.
• Varnostni napotki Opozorilo: Ko uporabljate električna orodja, morate upoštevati temeljne varnostne
ukrepe, da bi lahko izključili tveganje požara, električnega udara in poškodb oseb.
• Upoštevajte vse te napotke preden ali, ko uporabljate stroj.
• Dobro shranite te varnostne napotke. Zavarujte se
pred električnim udarom! zogibajte se dotiku z delov
telesa z ozemljenimi deli.
• Neuporabljane naprave morate shranjevati na
suhem, zaprtem mestu in izven dosega otrok. Poskrbite, da bo orodje čisto in ostro, da boste lahko
delali bolje in varneje.
• Redno kontrolirajte kabel orodja in ga v primeru poškodbe predajte strokovnjaku v popravilo.
• Redno kontrolirajte kabelske podaljške in jih zamenjajte, če so le-ti poškodovani.
• Uporabljajte na prostem samo v ta namen odobrene
in odgovarjajoče označene kabelske podaljške.
• Pazite na to, kaj počnete.
• K delu pristopajte zmeraj razumno.
• Orodja ne uporabljajte, če ste utrujeni.
• Ne uporabljajte orodja, pri katerem ni možno vklapl-
jati ali izklapljati stikala za vklop/izklop.
• Opozorilo! Uporaba drugega dodatno uporabljanega orodja in pribora lahko za Vas predstavlja nevarnost za poškodbe.
• Pri izvajanju kakršnihkoli nastavitvenih ali vzdrževalnih del potegnite električni vtikač iz električne
vtičnice.
• Varnostne napotke predajte vsaki osebi, ki bo delala
na stroju.
• Pred zagonom preverite, če se napetost na tipski
podatkovni tablici sklada z napetostjo v električnem
napajalnem omrežju.
• Če je potrebno uporabiti električni podaljšek, se prepričajte, da bo le-ta imel zadosten premer za sprejem toka naprave.
• Najmanjši premer je 1,5 mm2.
• Kabelski navijalni boben uporabljajte samo tako, da
bo celotni kabel odvit.
1 Motorová skříò
2 Nádrž na třísky
3 Vypínač
4 Upínací pás
5 Odsávací hadice
6 Hadicové spony
7 Hadicová spojka ø 100 mm
Bezpečnostní pokyny
VAROVANI!
• Přečtěte si všechny bezpečnostni pokyny a instrukce.
• Zanedbani při dodržovani bezpečnostnich pokynů
a instrukci mohou mit za nasledek uder elektrickym
proudem, požar a/nebo těžka zraněni.
• Všechny bezpečnostni pokyny a instrukce si uložte
pro budouci použiti.
Bezpečnostní pokyny
• Varovani: Při použiti elektrickeho nařadi musi byt
dodržovana zakladni bezpečnostni opatřeni, aby se
vyloučila rizika ohně, uderu elektrickym proudem a
zraněni osob.
• Než začnete se strojem pracovat a při praci s nim
dbejte všech pokynů. T
• yto bezpečnostni pokyny si dobře uložte.
• Chraňte se před uderem elektrickym proudem!
• Vyhybejte se kontaktu s uzemněnymi častmi.
• Nepouživane přistroje by měly byt skladovany na
suchem, uzamčenem mistě a mimo dosah děti.
• Udržujte nastroje ostre a čiste, abyste mohli bezpečněji a lepe pracovat.
• Pravidelně kontrolujte kabel nařadi a při poškozeni
jej nechte opravit uznanym odbornikem.
• Pravidelně kontrolujte prodlužovaci kabely a nahraďte je, pokud jsou poškozeny.
• Na volnem prostranstvi použivejte pouze pro to
schvalene, odpovidajic označene prodlužovaci kabely.
• Dbejte na to, co dělate. Pracujte rozumně.
• Nepouživejte nařadi, pokud jste unaveni.
• Nepouživejte nařadi, u ktereho se vypinač nenecha
za- a vypnout.
• Varovani! Použiti vložnych nastrojů a jineho přislušenstvi může znamenat nebezpeči zraněni.
• Při všech nastavovacich a udržbařskych pracich vytahněte siťovou zastrčku.
• Informujte o bezpečnostnich pokynech všechny dalši osoby, ktere na stroji pracuji.
• Před uvedenim do provozu překontrolujte, zda souhlasi napěti na typovem štitku přistroje s napětim
sitě.
• Jestliže je potřeba prodlužovaci kabel, přesvědčte
se, jestli jeho průřez dostačuje pro přikon proudu
pily.
• Minimalni průřez 1,5 mm2.
• Kabelovy buben použivat pouze v odvinutem stavu.
• Překontrolujte siťovy přivod.
• Nepouživejte vadna nebo poškozena napajeci ve-
deni.
• Nepouživejte kabel na vytaženi zastrčky ze zasuvky.
• Chraňte kabel před horkem, olejem a ostrymi hranami.
international 73
• Nepouživajte žiadne chybne alebo poškodene pripojne vedenia.
• Nepouživajte kabel tak, aby ste nim vytiahli zastrčku
zo zasuvky.
• Chraňte elektricky kabel pred teplom, olejom a
ostrymi hranami.
• Nevystavujte stroj dažďu a nepouživajte tento stroj
vo vlhkom alebo mokrom prostredi.
• Postarajte sa o dobre osvetlenie.
• Nepouživajte pilu vbo plynov.
• Pri pracach vonku sa odporuča protišmykova pevna
obuv.
• Ak mate dlhe vlasy, použivajte sieťku na vlasy. Vystrihajte sa abnormalneho držania tela.
• Obsluhujuca osoba musi byť minimalne vo veku 18
rokov, učni musia byť vo veku min. 16 rokov, avšak
smu pracovať len pod dozorom.
• Zabraniť pristup deťom k pristroju zapojenemu na
sieť.
• Udržujte pracovisko čiste od dreveneho odpadu a
voľne ležiacich časti.
• Neporiadok na pracovisku može mať za nasledok
vznik urazu.
• Nedovoľte inym osobam, predovšetkym deťom, dotykať sa pristroja alebo sieťoveho kabla.
• Zabraňte pristup tymto osobam na pracovisko pristroja.
• Osoby pracujuce na stroji nesmu byť vyrušovane.
• Prestavby, ako aj nastavovacie, meracie ady s vyp-
nutym motorom. - Vytiahnuť kabel zo siete - Pred
zapnutim vždy skontrolujte, že sa na pristroji nenachadzaju žiadne kľuče a nastavovacie nastroje.
• Pri opusteni pracoviska vypnuť motor a vytiahnuť
kabel zo siete.
• Všetky ochranne adenia sa musia po ukončenej
oprave alebo udržbe ihneď spravne namontovať.
• Musia sa dodržiavať bezpečnostne, pracovne a
udržbove predpisy vyrobcu, ako aj rozmery uvedene
v technickych datach.
• Musia sa pritom dodržiavať prislušne bezpečnostne
predpisy proti urazom a ostatne, všeobecne uznavane bezpečnostne technicke pravidla.
• Nepouživajte vykonovo slabe stroje na ťažke prace.
• Nepouživajte kabel stroja na ine učely ako na tie, na
ktore bol určeny! Postarajte sa o bezpečny postoj pri
praci a dbajte neustale na rovnovahu.
• Skontrolujte, či je funkcia všetkych pohyblivych dielov pristroja bezchybna a či nedochadza k ich blokovaniu alebo nie su poškodene.
• Všetky diely musia byť spravne namontovane a musia byť splnene všetky podmienky, aby sa mohlo zabezpečiť bezchybne použivanie nastroja.
• Poškodene ochranne zariadenia a sučiastky musia
byť odborne opravene alebo vymenene v odbornom
servise, pokiaľ nie je v pokynoch a navode na obsluhu uvedene inak.
• Tento pristroj je v sulade s prislušnymi bezpečnostnymi smernicami.
• Opravy smie vykonavať len odborny elektrikar, pričom musia byť použite originalne nahradne diely,
pretože v osoby.
• Ak je to potrebne, použi vajte vhod ne o sobne ochran ne vybavenie.
74 international
• Preverjajte električni priključi kabel.
• Ne uporabljajte poškodovanih ali pomanjkljivih elek-
tričnih priključnih kablov.
• Kabla ne uporabljajte, da bi iznjim potegnili vtikač iz
električne vtičnice.
• Zaščitite električni kabel pred vročino, oljem in ostrimi robovi.
• Stroja ne izpostavljajte dežju in ga ne uporabljajte v
vlažnem ali mokrem okolju.
• Poskrbite za dobro razsvetljavo delovnega prostora.
• Ne žagajte v bližini vnetljivih tekočin ali plinov.
• Pri delu na prostem priporočamo uporabo proti zdr-
su varne obutve.
• Če imate dolge lase, uporabljajte mrežico za lase.
Izogibajte se nenormalni drži telesa Oseba, ki upravlja s strojem, mora biti stara najmanj 18 let, vajenci
najmanj 16 let, vendar samo pod nadzorom odrasle
osebe.
• Otroci naj se ne zadržujejo v bližini na električno
omrežje priključenega stroja.
• Poskrbite, da bo delovni prostor čist, brez lesnega
odpada in naokrog ležečih predmetov.
• Nered v delovnem območju ima lahko za posledico
nezgode.
• Ne dovolite drugim osebam, predvsem pa ne otrokom, da bi se dotikali orodja.
• Poskrbite, da se ne bodo nahajali v bližini stroja.
• Osebam, ki delajo na stroju, ne smete odvračati nji-
hove pozornosti pri delu.
• Preopremljanje ter nastavitvena, meritvena in čistilna dela lahko izvajate samo pri izključenem stroju
- električni vtikač izvlecite iz vtičnice.
• Pred vklopom preverite, če ste predhodno odstranili
ključe in orodje za izvajanje nastavitev.
• Ko zapuščate delovno mesto, izključite motor in potegnite priključni električni kabel iz električne vtičnice.
• Vso zaščitno in varnostno opremo morate takoj ponovno montirati po zaključenem popravilu ali vzdrževanju.
• Upoštevati morate varnostne, delovne in vzdrževalne napotke proizvajalca ter v tehničnih podatkih
navedene izmere.
• Upoštevati morate zadevne predpise za preprečevanje nezgod in druga, splošno priznana varnostno-
-tehnična pravila.
• Ne uporabljajte strojev z nizko močjo za težka dela.
• Kabla ne uporabljajte za namene, za ketere se ga ne
sme uporabljati!
• Poskrbite za varni položaj in vzdržujte ob vsakem
času ravnotežje telesa.
• Preverite, če gibljivi deli delujejo brezhibno in se ne
zatikajo ali, če niso poškodovani deli stroja.
• Vsi deli morajo biti pravilno montirani in izpolnjevati
morajo vse pogoje, da bi lahko zagotovili brezhibno
obratovanje orodja.
• Poškodovano zaščitno opremo in poškodovane dele
mora popraviti priznana strokovno pooblaščena delavnica ali pa jih je treba zamenjati razen, če ni v
navodilih za uporabo drugače.
• Poškodovana stikala naj Vam zamenjajo v servisni
delavnici.
• To orodje odgovarja zadevnim varnostnim predpisom.
• Popravila sme izvajati samo za električno področje
usposobljeno strokovno osebje in sicer samo z uporabo originalnih nadomestnih delov. V nasprotnem
obstaja nevarnost nezgode za uporabnika.
• Nevystavujte stroj dešti a nepouživejte ho ve vlhkem
nebo mokrem prostředi.
• Postarejte se o dobre osvětleni.
• Nepouživejte stroj v blizkosti hořlavych kapalin nebo
plynů.
• Při praci na volnem prostranstvi je vhodna pevna
neklouzava obuv.
• V připadě dlouhych vlasů noste vlasovou siťku.
• Vyhybejte se abnormalnimu drženi těla.
• Obsluhujici osoba musi byt stara minimalně 18 let,
učni min. 16 let a musi se strojem pracovat za dohledu dospělych.
• Nepouštět děti ke stroji připojenemu na siť.
• Pracoviště udržujte bez dřevnych odpadů a povalu-
jicich se dilů.
• Nepořadek na pracovišti může mit za nasledek zraněni.
• Nenechejte jine osoby, obzvlašť děti, dotykat se
stroje a siťoveho kabelu.
• Nepouštějte je do blizkosti pracoviště.
• Osoby pracujici se strojem nesmi byt rozptylovany.
• Přezbrojovani, jako tež nastavovaci, měřici a čistici
prace provadět pouze při vypnutem motoru. - Vytahnout siťovou zastrčku - Před zapnutim překontrolujte, zda jsou kliče a seřizovaci nařadi odstraněny.
• Při opuštěni pracoviště vypnout motor a vytahnout
siťovou zastrčku.
• Veškera ochranna a bezpečnostni zařizeni musi byt
po ukončene opravě nebo udržbě ihned znovu namontovana.
• Musi byt dodržovany bezpečnostni, pracovni a udržbařske pokyny vyrobce a take rozměry udane v
technickych datech.
• Je třeba dbat přislušnych bezpečnostnich předpisů
a jinych, všeobecně platnych bezpečnostně technickych pravidel.
• Nepouživejte stroje se slabym vykonem pro těžke
prace.
• Nepouživejte kabel k učelům, ke kterym neni určen!
• Postarejte se o bezpečny postoj a udržujte vždy rov-
novahu.
• Překontrolujte, jestli pohyblive časti bezvadně funguji a nevaznou nebo jestli nejsou některe časti poškozeny.
• Veškere současti musi byt spravně namontovany a
splňovat všechny podminky, aby byl zajištěn bezvadny provoz nařadi.
• Poškozena ochranna zařizeni a časti musi byt odborně opraveny nebo vyměněny uznanou odbornou
dilnou, pokud neni v navodu k použiti uvedeno jinak.
• Toto nařadi odpovida přislušnym bezpečnostnim
ustanovenim.
• Opravy smi provadět pouze elektroodbornik za použiti originalnich nahradnich dilů; v jinem připadě
může dojit k urazu uživatele.
• Pokud je to nutne, nosit vhodnou osobni ochrannou
vybavu. Tato může obsahovat:
- Ochranu sluchu na zabraněni nebezpeči
vzniku nedoslychavosti.
- Ochranu dychacich cest na zabraněni
vdechnuti nebezpečneho prachu.
• Obsluhujici osoba musi byt informovana o podminkach, ktere ovlivňuji vyvoj hluku.
• Chyby na stroji musi byt ihned, jakmile byly zjištěny,
sděleny osobě odpovědne za bezpečnost.
international 75
• Toto vybavenie može obsahovať:
- Ochrana sluchu na zabranenie riziku vzniku
poškodenia sluchu;
- Ochrana dychania na zabranenie riziku vdychovania nebezpečneho prachu.
• Obsluha pristroja musi byť informovana o podmienkach, ktore ovplyvňuju tvorbu hluku.
• Poruchy na stroji sa musia ihneď po ich objaveni
ohlasiť osobe zodpovednej za bezpečnosť stroja.
• Tento pristroj nie je určeny na vysavanie nebezpečneho prachu.
• Tento pristroj nie je určeny na to, aby ho mohli použivať osoby (vratane deti) s obmedzenymi fyzickymi, zmyslovymi alebo psychickymi schopnosťami
alebo osoby s nedostatočnymi skusenosťami a/alebo nedostatočnymi vedomosťami, take použivanie
je možne len v tom pripade, ak budu pod dozorom
osoby zodpovednej za ich bezpečnosť alebo ak boli
zaškolene o použivani pristroja.
• Deti by mali byť pod dozorom, aby bolo možne zabezpečiť, že sa nebudu s pristrojom hrať.
m Použitie podľa určenia
Aparát zodpovedá platným EHS mechanickým predpisom.
• Aparát je zostavený podľa technických a bezpečnost-
ných predpisov. Predsa môžu pri používaní doísť k
ohrozeniu pre Vaše telo a Váš život, ako aj pre tretiu
osobu, alebo k poškodeniu aparátu a inej vecnej škode.
• Aparát používajte iba v dokonalom technickom stave,
ako aj podľa určenia, bezpečne, s vedomím nebezpečia, v súlade s návodom na použitie! Predovšetkým
poruchy, ktoré môžu omedziť bezpečnosť, ihneď odstráňte (nechajte odstrániť)!
• Odsávacie zariadenie je vhodné iba pre odsávanie
triesok (nie prachu).
• Odsávanie pilín a treskov v priemyselnej zóne nie je
povolené.
• Pravidelne preverajte lter pre poškodenie. Poškodený
lter vymeňte. Pravidelne preverajte tesnenie krytu, lteru a trieskového vrecka.
• Pri použití čistiacich trysk neodsávajte žiedne cudzie
telesá, ako napríklad skrutky, klince, plastické alebo
drevené kúsky.
• Aparát smie byť poskladaný iba z originálnych častí a
príslušenstva výrobcu.
• Odsávanie pilín a tresok v priemyselnej zóne nie je po-
volené. Tento predpis je platný iba pre Nemecko.
• Vhodné pre zbieranie triesok (nie prachu).
• Každé použitie prekračujúce rozsah je považované za
nepravidelné. Výrobca neručí za takto vzniklé škody ;
za riziko je zodpovedný Iba užívateľ.
• Bezpečnostné a pracovné predpisy a predpisy o
údržbe predpísané výrobcom, ako aj rozmery uvedené
v technických dátach musia byť dodržiavané.
• Predpisy týkajúce sa úrazovej prevencie a všeobecne
uznané bezpečnostné technické predpisy musia byť
dodržiavané.
• Aparát smie byť používaný, udržiavaný alebo opravo-
vaný iba osobami ktoré sú s nim oboznámené a vedomé si možného nebezpečia. Samovoľné zmeny na
aparáte vylúčia záruku výrobcu.
• Aparát smie byť používaný iba s originálnym príslušen-
stvom výrobcu .
76 international
• Po potrebi uporabljajte zahtevano, primerno osebno
zaščitno opremo.
• Le-ta lahko obsega sledeče: Zaščita za ušesa za
preperečevanje tveganja, da bi postali naglušni;
• Zaščita za dihanje za preprečevanje tveganja, da bi
vdihovali nevarni prah.
• Oseba, ki upravlja stroj, mora biti obveščena o pogojih, ki vplivajo na nastajanje hrupa.
• Takoj, ko odkrijete napake na stroku, morate o tem
obvestiti osebo, ki je zadolžena za varnost.
• Ta naprava ni primerna za sprejemanje nevarnega
prahu.
• Ta naprava ni namenjena, da bi jo uporabljale osebe
(vključno otroci) z omejenimi zičnimi, senzoričnimi
ali duševnimi sposobnostmi ali zaradi pomanjkanja
izkušenj in/ali pomanjkanja znanja razen, če so pod
nadzorom za njihovo varnost pristojne osebe ali, če
so prejele od takšne osebe navodila kako uporabljati
napravo.
• Otroci morajo biti pod nadzorom, da bo zagotovljeno, da se ne bodo igrali z napravo.
• Tento přistroj neni vhodny na zachytavani nebezpečnych prachů.
• Tento přistroj neni určen k tomu, aby ho obsluhovaly
osoby (včetně děti) s omezenymi fyzickymi, senzorickymi nebo duševnimi schopnostmi nebo s nedostatkem zkušenosti a/nebo s nedostatkem znalosti,
leda že by byly pod dohledem osoby odpovědne za
jejich přistroj použivat.
• Děti by měly byt pod dohledem, aby bylo zaručeno,
že si nebudou s přistrojem hrat.
m Namenska uporaba
Stroj je v skladu z vsemi veljavnimi direktivami ES
za stroje.
• Stroj je izdelan po najnovejših dognanjih tehnike in v
skladu s priznanimi varnostno-tehničnimi pravili. Kljub
temu lahko pri uporabi naprave pride do ogrožanja
zdravja ali življenja uporabnika ali tretjih, ali do poškodovanja stroja in drugega premoženja.
• Stroj smete uporabljati samo v tehnično brezhibnem
stanju, namensko, z upoštevanjem varnosti in možnih
nevarnosti in v skladu z navodili za upravljanje! Nemudoma odstranite (dajte odstraniti) še zlasti motnje, ki
lahko vplivajo na varnost!
• Odsesovalna naprava je namenjena izključno sesanju
lesnih ostružkov (ne prahu).
• Odsesovanje lesnega prahu in lesnih odstružkov v
obrtnih delavnicah ni dovoljeno.
• Redno preverjajte, ali je lter morda poškodovan. Poškodovane ltre zamenjajte! Redno preverjajte tesnost
ohišja in tesnila ltrov in vrečke za ostružke.
• Pri uporabi čistilnih šob ne sesajte tujkov, kot so na primer vijaki, žeblji, plastični ali leseni koščki.
• Stroj je dovoljeno uporabljati samo z originalno opremo
in originalnimi deli izdelovalca.
• Odsesovanje lesnega prahu in lesnih odstružkov v
obrtnih delavnicah ni dovoljeno. Ta napotek velja samo
za Nemčijo.
• Primerno samo za zbiranje ostružkov (ne prahu).
• Vsaka druga uporaba velja kot nenamenska. Za škodo,
ki zaradi tega nastane, izdelovalec ne jamči; tveganje
nosi izključno uporabnik.
• Obvezno morate upoštevati izdelovalčeve varnostne
in delovne napotke in navodila glede vzdrževanja ter
dimenzije, ki so navedene v Tehničnih podatkih.
• Upoštevati morate zadevne predpise o preprečevanju
nezgod in druga splošno priznana varnostno tehnična
pravila.
• Stroj smejo uporabljati, vzdrževati ali popravljati samo
osebe, ki so z njim seznanjene in poučene o nevarnostih. Samovoljno spreminjanje stroja izključuje jamstvo izdelovalca za posledično nastalo škodo.
• Stroj je dovoljeno uporabljati samo z originalno opremo
izdelovalca.
Použití dle určení
Stroj odpovídá platným EG-strojovým předpisům.
• Stroj je zhotoven podle stavu techniky a bezpečnostně
technických předpisů. Přesto může při jeho používání
dojít k nebezpečí jak pro tělo tak pro život uživatele či
třetí osoby, případně k poruše stroje a jiné věcné škodě.
• Stroj používejte pouze v technicky dokonalém stavu,
stejně jako dle určení, bezpečně a s vědomím nebezpečí, v souladu s návodem k obsluze! Zvláště poruchy,
které mohou omezit bezpečnost, okamžitě odstraòte!
• Odsávací zařízení je určeno pouze k odsávání dřevěných třísek (ne prachu).
• Odsávání pilin a dřevěných třísek v průmyslovém sektoru není povoleno.
• Pravidelně kontroluje či není ltr poškozen. Poškozený
ltr vyměòte! Pravidelně kontrolujte těsnost krytu a těsnění ltru a vaku na třísky.
• Při použití čisticích trysk nenasávejte žádná cizí tělesa
jakož například šrouby, hřebíky, umělohmotné či dřevěné díly.
• Stroj musí být používán pouze s originálními díly a příslušenstvím výrobce.
• Odsávání pilin a dřevěných třísek v průmyslovém sektoru není povoleno. Tento pokyn platí pouze pro Německo.
• Vhodné pouze k sbírání třísek (ne prachu).
• Každé použití překračující rozsah, platí jako neurčené.
Výrobce neručí za takto vzniklou škodu, riziko nese
pouze uživatel.
• Výrobcovi bezpečnostní a pracovní předpisy a předpisy o údržbě jakož i v technických údajích uvedené míry
musí být dodržovány.
• Případné předpisy týkající se úrazové prevence a
ostatní, všeobecně uznané bezpečnostně technické
předpisy musí být dodržovány.
• Stroj může být používán, udržován nebo rekonstruován pouze osobami, které jsou s ním obeznámeny a
poučeny o nebezpečí s tím spojeným. Svévolné změny
provedené na stroji, vylučují záruku výrobce za takto
vzniklou škodu.
• Stroj musí být používán pouze s originálním příslušenstvím výrobce.
international 77
m Doplnkové riziko
Aparát je postavený podľa technických a bezpečnostných predpisov. Predsa môžu vzniknúť pri činnosti doplnkové riziká.
• Ohrozenie zdravia pilinami a trieskami. Bezpodmienečne noste osobnú ochrannú výbavu, ako napríklad
chraniče očí a prachovú masku.
• Pri vytiahnutí a vymenení prachového vrecka môže
doísť k vdýchnutiu prachu. Nedodržiavanie pokynov
týkajúcich sa odstranenia odpadov ( napr. použitie prachovej masky P2) môže viesť k inhalácii prachu.
• Ohrozenie zdravia hlukom. Pri práci je prípustná hladina hluku prestúpená. Bezpodmienečne noste osobnú
ochrannú výbavu ako napríklad sluchovú ochranu.
• Ohozenie elektrickým prúdom, pri použití nevhodných
elektrických vedení.
• Napriek všetkých urobených opatrení, môžu existovať
iné doplnkové riziká.
• Doplnkové riziká môžu byť minimalizované dodržiavaním „bezpečnostných predpisov“, „zodpovedným použitím“ a dodržiavaním návodu na použitie.
Montáž:
Obr. 2 / Slika 2
4
3
Obr. 3 / Slika 3
Z technicko-obalových dôvodov nie je Váš aparát celkovo poskladaný.
Vyberte odsávacie zariadenie z obalu.
Ovolnite kryciu pásku a vyberte motorovú schránku.
Obr. 2
V obale nájdete rôzne príslušenstvá odsávacieho zariadenia.
Vyberte všetky časti a preverte či sú kompletné.
1 Filtračná vložka
2 Filtrové vrecko
Montáž ltračnej vložky s ltračným vreckom, Obr. 3
Filtračnú vložku 1 položte do ltračného vrecka 2.
78 international
3
1
2
Preostala tveganja
m Zbytková rizika
Stroj je izdelan po najnovejših dognanjih tehnike in v
skladu s priznanimi varnostno-tehničnimi pravili. Kljub
temu lahko pride pri delu do preostalih tveganj.
• Ogrožanje zdravja zaradi lesnega prahu in ostružkov.
Obvezno nosite osebno zaščitno opremo in zaščitna
očala in masko proti prahu.
• Pri zapiranju in menjavi vrečke za zbiranje prahu je
možno vdihovanje prahu. V primeru neupoštevanja
napotkov za odstranjevanje v navodilih za upravljanje
(npr. uporaba maske za prah P2) lahko pride do vdihovanja prahu.
• Zdravje ogroža hrup. Pri delu je dovoljena raven hrupa
prekoračena. Obvezno nosite osebno zaščitno opremo
in zaščito pred hrupom.
• Nevarnost zaradi toka pri uporabi okvarjenih električnih priključnih napeljav.
• Kljub vsem preventivnim ukrepom ni možno izključiti
dodatnih neočitnih preostalih tveganj.
• Preostala tveganja je možno zmanjšati na najmanjšo
možno mero tako, da se skupaj upoštevajo ãVarnostni
napotkiÒ, ãNamenska uporabaÒ in navodila za upravljanje.
Montaža:
Zaradi tehničnih vidikov embaliranja stroj ni v celoti montiran.
Napravo vzemite iz embalaže.
Odprite zaporni trak in odstranite ohišje motorja.
Stroj je zhotoven podle stavu techniky a uznaných
bezpečnostně technických předpisů. Přesto se mohou při práci vyskytnout ojedinělá zbytková rizika.
• Ohrožení zdraví pilinami či dřevěnými třískami . Bezpodmínečné nošení osobní ochranné výzbroje jakož
chrániče očí a prachové masky.
• Při výměnně prachových vaků m§že dojít k inhalaci
prachu. Nedodržování pokynů týkajících se odstraòování odpadu (např. použití prachové masky P2) může
vést k inhalaci prachu.
• Ohrožení zdraví hlukem. Při práci je přípustná hladina hluku překročena. Bezpodmínečné nošení osobní
ochranné výzbroje.
• Nebezpečí elektrického proudu při použití neřádných
elektrických přípojných vedení.
• Navzdory všem vykonaným opatřením mohou existovat zjevná zbytková rizika.
• Zbytková rizika mohou být minimalizována celkovým
dodržováním “bezpečnostních pokynů“ a „použitím dle
určení “, jakož i dodržováním návodu k obsluze.
Montáž:
Z důvodů obalové techniky není váš stroj kompletně
smontován.
Odsávací zařízení vybalte.
Uvolněte uzavírací pásku a vytáhněte motorovou skříò.
Slika 2
V posodi najdete vso opremo za odsesovanje.
Vse dele vzemite ven in preverite, ali so popolni.
1 ltrirni vložek
2 ltrirna vrečka
3 odsesovalna cev
4 2 cevni objemki
5 cevni priključek ø 100 mm
Montaža ltrirnega vložka s ltrirno vrečko, slika 3
Filtrirni vložek 1 vstavite v ltrirno vrečko 2
Obr. 2
V krabici najdete veškerá příslušenství k odsávacímu zařízení.
Vytáhněte všechny díly a zkontrolujte či jsou kompletní.
Filtrační patrona
Filtrační vak
Odsávací hadice
2 hadicové spony
Hadicová spojka ø 100 mm
Montáž ltrační patrony s ltračním vakem, Obr. 3
Vsuòte ltrační patronu 1 do ltračního vaku 2
international 79
Obr. 4 / Slika 4
Obr. 4
Presahujúcu časť vtlačte do ltračnej vložky.
Obr. 5 / Slika 5
Fig. 6
Obr. 5
2
1
6
Teraz ltračnú vložku 1 strčte do motorovej skrine. Kompletnú motorovú skriňu položte do schránky a zaistite
upínacou páskou.
Montáž sacej hadice, Obr. 6
Hadicu (5) s hadicovou sponkou (6) namontujte na hadicové hrdlo schránky.
Fig. 7
7
80 international
5
Obr. 7
Na druhú stranu hadice namontujte hadicovou (6) sponku a spojku (7).
D
6
C
Slika 4
Štrleči del potisnite v ltrirni vložek.
Obr. 4
Zmáčkněte průvěs v ltrační patroně.
Slika 5
Filtrirni vložek 1 nataknite na ohišje motorja 2. Kompletno
ohišje motorja nastavite na posodo in zavarujte z zapornim trakom.
Montaža odsesovalne cevi, slika 6
Odsesovalno cev (5) montirajte s cevno objemko (6) na
cevni nastavek ohišja
Obr. 5
Nyní nasuòte ltrační patronu 1 na motorovou skříò. Kpl.
motorovou skříò nasaïte na nádrž a zajistěte upínacím
pásem.
Montáž odsávací hadice, Obr. 6
Odsávací hadici (5) s hadicovou sponou (6) namontujte
na hadicové hrdlo krytu.
Slika 7
Drugo stran odsesovalne cevi montirajte s cevno objemko (6) in cevnim priključkom (7).
Obr. 7
Na druhou stranu odsávací hadice namontujte hadicovou
sponu (6) a spojku (7).
international 81
m Elektrické pripojenie
Pripojenie a opravy elektrického zariadenia môžu byť vykonané iba elektrickým odborníkom.
Inštalovaný elektromotor je pripojený a pripravený k prevádzke. Pripojenie zodpovedá príslušnym predpisom
VDE a DIN (nemeckej priemyselnej norme).
Sieťová prípojka, ako aj použitý predlžováč musia zodpovedať týmto predpisom.
Dôležité upozornenie
Vadné elektrické pripojenie
Na elektrickom pripojení často dochádza k izolačnýn vadám.
Príčiny:
• Otlak, keď je pripojenie vedené cez oblok alebo skulinu
medzi dverami.
• Záhyb pri neodbornom upevnení alebo vedení pripojenia.
• Pukliny vzniklé prirazením pripojenia.
• Izolačné poškodenie vzniklé vytiahnutím z nástennej
zásuvky.
• Pretrhnutie vzniklé starobou izolácie.
Takéto poškodené elektrické pripojenia nesmia byť používané a sú dôsledkom izolačných poškodení životu nebezpečné.
Elektrické spojenie pravidelné kontrolujte pre poškodenie. Pri kontrole dbajte na to, aby nebolo pripojenie v
elektrickej sieti.
Elektrické pripojenie musí zodpovedať predpisom VDE
a DIN. Použite iba spojenie so značkou H07-RN.
Potisk typového oznašenia je povinný.
Motor na striedavý prúd
• Sieťové napätie sa musí rovnať 230–240 V/50 Hz.
• Predlžovače musia mať najmenej priemer kabelu 1,0
štvorcových milimetrov.
• Sieťové pripojenie musí byť zaistené na zotrvačnosť
16 A.
Pokial máte otázky uvedzte nasledovné dáta:
• Výrobca motoru
• Druh prúdu motoru
• Dáta výrobného štítku motoru
• Dáta výrobného štítku vypínaču
Pri spätnej zásielke motora vždy pošlite kompletnú pohonnú jednotku s vypínačom.
82 international
Električni priključek
m ElektrickŽ připojení
Priključke in popravila električne opreme smejo izvajati le
usposobljeni električarji.
Vgrajen elektromotor je priključen in pripravljen za obratovanje. Priključek je v skladu z ustreznimi določili Društva nemških elektroinženirjev (VDE) in DlN.
Omrežni priključek v prostoru stranke in uporabljeni podaljški morajo ustrezati tem predpisom.
Pomembni napotki
Okvarjeni električni priključki
Na električnih priključkih prihaja pogosto do poškodovanja izolacije.
Vzroki so:
• Stisnjena mesta, ko se priključki speljejo skozi odprtine
oken ali vrat.
• Pregibna mesta zaradi neprimerne pritrditve ali vodenja priključkov.
• Prerezana mesta zaradi vožnje po priključkih.
• Poškodovanje izolacije zaradi trganja iz stenske vtičnice.
• Razpoke zaradi spreminjanja izolacije.
Takšnih okvarjenih električnih priključkov ni dovoljeno
uporabljati, ker so zaradi okvarjene izolacije življenjsko
nevarni.
Električne priključke redno preverjajte zaradi poškodb.
Pazite, da pri pregledih priključki niso povezani z električnim omrežjem.
Električni priključki morajo biti v skladu z ustreznimi določili Društva nemških elek troinženirjev (VDE) in DlN. Uporabljajte izključno priključke z oznako HO7-RN.
Predpisano je, da mora biti oznaka vrste natisnjena na
priključku.
Motor na izmenični tok
• Omrežna napetost mora znašati 230–240 V/50 Hz.
• Kabel podaljškov mora imeti vsaj 1,0 kvadratnega milimetra preseka.
• Omrežni priključek je zavarovan z inertno varovalko 16
A.
Pri vprašanjih navedite naslednje podatke:
• Izdelovalec motorja
• Vrsta toka motorja
• Podatki na tipski tablici stroja
• Podatki na tipski tablici stikala
Pri vračilu motorja vedno pošljite kompletno pogonsko
enoto s stikalom.
Připojení a opravy elektrického vybavení musí být provedeny pouze elektrikářem.
Instalovaný elektromotor je připojený a připravený k provozu. Připojení odpovídá příslušným předpisům VDE a
DIN .
Zákanické elektrické připojení k síti jakož i používaný
prodlužovač musí odpovídat těmto předpisům.
Důležité pokyny
Vadné elektrické přípojné vedení
Na elektrickém přípojném vedení často dochází k izolačním vadám.
Příčiny:
• Místa otlaku, když jsou přípojná vedení prováděna
okenní či dveřní mezerou.
• Zlomená místa vzniklá nesprávným upevněním nebo
vedením přípojného vedení.
• Prořezání vzniklé přejetím přípojného vedení.
• Izolační vady vzniklé vytrhnutím ze stěnové zásuvky.
• Trhliny vzniklé stářím izolace.
Taková vadná elektrická přípojná vedení nesmí být
používána a jsou v důsledku izolačních vad životně
nebezpečná.
Pravidelně kontrolujte přípojné vedení z důvodu jeho poškození. Dbajte na to, aby při kontrole nebylo přípojné
vedení v elektrické síti.
Elektrická přípojná vedení musí odpovídat příslušným
předpisům VDE a DIN. Používejte pouze přípojná vedení
s označením H07-RN.
Potisk typového označení přípojného vedení je nařízením.
Motor na střídavý proud
• Napětí sítě musí činit 230–240 V/50 Hz.
• Prodlužovací kabel musí mít minimální průřez kabelu
1,0.
• Elektrické připojení k síti je zajistěno 16 A.
Pokud máte dotaz, uveïte prosím následující údaje:
• Výrobce motoru
• Druh proudu motoru
• Údaje typového štítku stroje
• Údaje typového štítku vypínače
Při navrácení motoru vždy zašlete kompletní hnací jednotku s vypínačem.
international 83
Ražotājs:
scheppach Fabrikation von
Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausan
Godātais klient,
Novēlam Jums patīkamu un veiksmīgu darba pieredzi ar
Jūsu jauno scheppach iekārtu.
Padoms:
Saskaņā ar saistošo izstrādājumu atbildības likumu, šīs
iekārtas ražotājs nav atbildīgs par bojājumiem, kas radušies ierīcei vai saistībā ar šo ierīci šādos gadījumos:
• neoriģinālu rezerves daļu uzstādīšana un nomaiņa,
• nepareiza lietošana,
• elektroinstalācijas traucējumi, kas radušies elektrisko
specikāciju un VDE 0100, DIN 57113 / VDE 0113 noteikumu neievērošanas rezultātā
Ieteikums
Izlasiet visu lietošanas instrukciju pirms darba sākšanas.
Izlasiet instrukciju:
Pirms uzstādīšanas, lietošanas vai darba ar kompresoru rūpīgi izlasiet instrukciju.
Bīstams spriegums
Uzmanību! Izslēdziet kompresora strāvas padevi pirms
katra kontakta.
Bīstamība sakarsētu virsmu dēļ
Uzmanību! Kompresorā ir daļas, kas var ļoti uzkarst.
Bīstamība pēkšņas ieslēgšanās dēļ
Uzmanību! Kompresors var pēkšņi ieslēgties pēc strāvas zuduma.
Šī instrukcija palīdzēs Jums iepazīt iekārtu un to pareizi
izmantot.
Lietošanas instrukcija satur svarīgas piezīmes, kā strādāt
ar iekārtu droši, lietpratīgi un ekonomiski un kā izvairīties
no bīstamām situācijām, ietaupīt remontu izmaksas, samazināt dīkstāvi un paaugstināt izturību un iekārtas kalpošanas laiku.
Papildus drošības prasībām, kas iekļautas šajā lietošanas
instrukcijā, Jums jāievēro valsts noteiktie noteikumi.
Lietošanas instrukcijai vienmēr jāatrodas iekārtas tuvumā.
Ievietojiet to plastikāta mapē, lai pasargātu no netīrumiem
un mitruma. Katram operatoram pirms darba sākšanas tā
jāizlasa un rūpīgi jāievēro. Tikai personas, kas ir apmācītas iekārtas izmantošanā un informētas par dažādajām
bīstamībām drīkst strādāt ar iekārtu. Ir jāievēro noteiktais
minimālais vecums.
Papildus drošības prasībām, kas iekļautas šajā lietošanas
instrukcijā, un valsts noteiktajiem noteikumiem, Jums jāievēro vispārīgi atzīti tehniskie noteikumi, kas attiecas uz
kokapstrādes iekārtu izmantošanu.
84 international
Gamintojas:
scheppach Fabrikation von
Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausan
Proizvođač:
scheppach Fabrikation von
Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Brangus kliente,
linkime jums malonaus ir sėkmingo darbo su naujaja
scheppach mašina.
Patarimas:
Pagal produkto teisinės atsakomybės įstatymą šio prietaiso gamintojas nėra atsakingas už žalą sukeltą šių aplinkybių:
• netinkamo naudojimo,
• naudojimo ne pagal instrukcijas,
• trečių šalių ar neįgaliotų asmenų atlikto remonto,
• neoriginalių detalių naudojimo,
• neteisingo naudojimo,
• elektros sistemos gedimų dėl neteisingos eksplo-
atacijos bei nesutikimo su VDE 0100, DIN 57113 /
VDE 0113 standarto nuostatomis
Mes rekomenduojame
Perskaityti visas valdymo instrukcijas prieš pradedant
naudotis staklėmis.
Perskaitykite mašinos eksploatavimo
vadovą:
Atidžiai perskaitykite mašinos ekploatavimo vadovą
prieš instaliuojant ir dirbant su kompresoriumi.
Pavojinga įtampa
Dėmesio! Išjunkite el. energijos tiekimą kiekvieną
kartą dirbant su kompresoriumi.
Karštų paviršių pavojus
Dėmesio! Kai kurios kompresoriaus dalys labai
įkaista.
Netikėto įsijungimo pavojus
Dėmesio! Jei dingo elektra, kompresorius gali
netikėtai įsijungti atsiradus elektros tiekimui.
Šis mašinos eksploatavimo vadovas skirtas padėti jums
susipažinti su staklėmis ir tinkamai jomis naudotis.
Mašinos eksploatavimo vadove yra svarbios pastabos
apie saugų, išmanų ir ekonomišką darbą su staklėmis,
patarimai, kaip išvengti pavojų, sutaupyti remonto išlaidoms, sumažinti prastovas ir padidinti staklių patikimumą
ir ilgaamžiškumą.
Jūs privalote laikytis ne tik šiame mašinos eksploatavimo
vadove nurodytų saugumo reikalavimų, bet ir atitinkamų
savo šalies saugumo reikalavimų.
Mašinos eksploatavimo vadovas visada turi būti šalia
staklių. Įdėkite jas į plastikinį maišelį, kad apsaugotumėte
nuo purvo ir drėgmės. Mašinos eksploatavimo vadovas
turi būti perskaitytas, o reikalavimų laikytis kiekvienas su
staklėmis dirbantis operatorius. Su staklėmis gali dirbti tik
apmokytas ir supažindintas su galimais pavojais personalas. Turi būti laikomasi minimalaus dirbančiojo amžiaus
reikalavimo.
Poštovani korisniče,
želimo vam ugodan i uspješan rad s vašim novim strojem tvrtke scheppach.
Savjet:
Sukladno odgovarajućem zakonu o odgovornosti,
proizvođač nije odgovoran za oštećenja proizvoda ili u
vezi s proizvodom u sljedećim slučajevima:
• nepravilnog rukovanja proizvodom;
• nepridržavanja uputa za uporabu;
• popravaka neovlaštenih servisera;
• ugrađivanja ili uporabe neoriginalnih rezervnih dijelova;
• nepravilne uporabe proizvoda;
• pogrešaka električnog sustava nastalih usljed ne
poštivanja električnih specikacija i uredbi VDE 0100,
DIN 57113 / VDE
Preporučujemo:
da prije početka rada pročitate cijele upute za rukovanje.
Pročitajte priručnik s uputama:
Prije ugradnje, stavljanja u pogon ili izvođenja zahvata
na sakupljaču, pažljivo pročitajte priručnik s uputama.
Opasan napon
Oprez! Isključite dovod napajanja na sakupljaču prije
svakog kontakta.
Opasnost zbog vrućih površina
Oprez! Neki dijelovi sakupljačamogu se jako zagrijati.
Opasnost od iznenadnog pokretanja
Oprez! Sakupljač se može iznenadno ponovno pokrenuti nakon prekida napajanja.
Preporučamo da prije rada, detaljno pročitate upute
za rukovanje strojem. Ove upute za rukovanje će vam
pomoći da bolje upoznate stroj te ga bolje i primjenite.
Upute za rukovanje sadrže važne informacije kako bi vaš
rad sa ovim strojem bio siguran, stručan i ekonomičan,
te kako biste izbjegli rizike, troškove popravki, smanjili vrijeme zastoja, povećali pouzdanost i produžili životni
vijek stroja.
Uz sigurnosne zahtjeve koji su navedeni u uputama za
rukovanje, trebate se pridržavati i odgovarajućih odredbi Zakona.
Upute za rukovanje moraju se uvijek nalaziti u blizini stroja. Čuvajte ih u plastičnim mapama kako biste ih
zaštitili od nečistoće i vlage. Svaki korisnik prije rada sa
strojem treba pažljivo pročitati upute za rukovanje i savjesno ih se pridržavati. Rad sa strojem dozvoljen je samo osobama kvaliciranim i upoznatim sa opasnostima i
rizicima. Minimalna starosna dob mora biti ispunjena. Uz
sigurnosne zahtjeve koji su navedeni u uputama za rukovanje te odgovarajućih zakonskih odredbi, trebate se
pridržavati i općenito važećih tehničkih pravila za strojeve za obradu drva.
international 85
Šī iekārta nav paredzēta izmantošanai personām (tai skaitā bērniem) ar ierobežotām ziskām, sensorām vai prāta
spējām vai bez/ar nelielu pieredzi vai zināšanām, izņemot
gadījumus, ja tas notiek pilnvarotas personas uzraudzībā,
kura ir atbildīga par viņu drošību, vai arī viņas ir saņēmušas norādījumus no šīs personas par iekārtas lietošanu.
Bērni ir jāpieskata, lai nodrošinātu, ka viņi nespēlējas ar
iekārtu.
Vispārīgās piezīmes
• Pēc izsaiņošanas pārbaudiet visas daļas, vai pārvadājuma laikā nav radušies bojājumi. Nekavējoties informējiet piegādātāju par bojājumiem.
• Vēlākas sūdzības netiek ņemtas vērā.
• Pārliecinieties, ka piegāde ir pilnīga.
• Pirms lietošanas iepazīstiet iekārtu, rūpīgi izlasot šīs
instrukcijas.
• Izmantojiet tikai oriģinālos scheppach piederumus, lietotās vai rezerves daļas. Meklējiet rezerves daļas pie
tuvākā scheppach pārstāvja.
• Veicot pasūtījumu, pievienojiet mūsu vienības numuru,
iekārtas veidu un konstrukcijas gadu.
HA1000
Piegādes komplekts:
Parametri:
Izmēri d x h mm
Izplūdes savienojums d mm
Caurules garums mm
Gaisa plūsma m³/h
Sūkšana Pa
Filtra virsma m²
Tvertne l
Svars kg
Dzinējs:
Elektromotors
Nominālā ievade P 1
Nominālā izvade P 2
Motora ātrums apgr./min
Trokšņu līmenis tukšgaitā
dB(A)
Izplūdes sistēma
Izplūdes caurule ø 100
mm
Caurules sakabe ø 100
Filtra kārtridžs
Adaptera komplekts (4
daļas)
Filtra maiss
2 cauruļu skavas ø 100
mm
Lietošanas instrukcijas
400 x 700
100
2000
183
2500
0,3
50
11,0
220 - 240V/50Hz
1100 W
660 W
20000
80
86 international
Iespējamas tehniskas izmaiņas!
Kartu su šio vadovo saugumo ir naudojimo instrukcijomis
bei jūsų šalies specialiais įstatymais, turi būti laikomasi
bendrai priimtų taisyklų darbui su medžio apdirbimo staklėmis.
Šiuo prietaisu negali naudotis asmenys (įskaitant vaikus)
su ribotomis zinėmis, sensorinėmis ar protinėmis galimybėmis arba asmenys be žinių ir patirties, nebent prižiūrimi įgalioto asmens, atsakingo už jų saugumą arba jei jie
buvo apmokyti naudotis staklėmis įgalioto už jų saugumą
asmens.
Vaikai turi būti prižiūrimi, jiems draudžiama žaisti su šiuo
prietaisu.
Bendros pastabos
• Išpakavus gaminį patikrinkite jį dėl galimų transportavimo pažeidimų. Nedelsiant informuokite tiekėją pastebėję bet kokių pažeidimų.
• Vėlyvi nusiskundimai nebus priimti.
• Įsitikinkite, kad siuntinys pilnai sukomplektuotas.
• Atidžiai perskaitykite šias instrukcijas, kad susipažin-
tumėte su staklėmis prieš jas naudojant.
• Naudokite tik originalias scheppach dalis priedams bei
susidėvėjusioms atsarginėms detalėms keisti. Atsarginių detalių galima prašyti iš jūsų scheppach tiekėjo.
• Savo prašymuose pateikite detalių numerius bei staklių
surinkimo metus ir jos tipą.
HA1000
Siuntinio turinys:
Išmetimo sistema
Išmetimo žarna ø 100 mm
Žarnos mova ø 100
Filtras
Adapterių rinkinys (4
dalys)
Filtro maišas
2 žarnos veržikliai ø 100
mm
Valdymo instrukcijos
Techninės sąlygos:
Išmatavimai d x h mm
Išmetimo sujungimas d mm
Žarnos ilgis mm
Oro srautas m³/h
Trauka Pa
Filtro plotas m²
Konteineris l
Svoris kg
Varantysis mechanizmas:
Elektrinis variklis
Projektinė galia P 1
Projektinis našumas P 2
Variklio apsisukimų skaičius
rpm
Triukšmo lygis laisva eiga
dB(A)
Galimi techniniai pasikeitimai!
400 x 700
100
2000
183
2500
0,3
50
11,0
220 - 240V/50Hz
1100 W
660 W
20000
80
Opće napomene
• Nakon što ste raspakirali stroj, provjerite ima li bilo
kakva oštećenja koja su mogla nastati prilikom
• prijenosa. Ukoliko je stroj oštećen, odmah obavjestite
dobavljača.
• Sve naknadne žalbe se neće uzeti u obzir.
• Provjerite je li stroj u cjelosti dostavljen.
• Prije uporabe stroja, pažljivo pročitajte upute za rukovanje strojem.
• Koristite isključivo originalne rezervne dodatke, navlake i zamjenske dijelove. Zamjenske dijelove možete
pronaći kod dobavljača.
• Prilikom narudžbe, navedite i broj stavke, tip i godinu
izrade stroja.
BRĪDINĀJUMS
Izlasiet visas drošības instrukcijas un norādes.
Drošības instrukciju un norāžu neievērošana var novest
pie elektrošoka, ugunsgrēka un/vai smagu un nopietnu
bojājumu rašanos.
Saglabājiet visas drošības instrukcijas un norādes,
lai ikvienā brīdī tās būtu pieejamas un pārlasāmas
atkārtoti.
Drošības instrukcija
• Brīdinājums: Elektroinstrumenta lietošanas laikā jāievēro pamata drošības pasākumi, lai izvairītos no
ugunsgrēka, elektriskās strāvas trieciena un traumu
iespējamības.
• Ievērojiet visas šīs norādes pirms iekārtas izmantošanas un tās darbības laikā, kā arī glabājiet tās drošā
vietā.
• Aizsargājiet sevi no elektriskā šoka! Izvairieties no
ķermeņa daļu saskares ar iezemētām iekārtas daļām.
• Neizmantotās iekārtas jāuzglabā sausā, slēgtā un bērniem nepieejamā vietā.
• Uzglabājiet instrumentus asus un tīrus, lai būtu iespējams labāk un drošāk ar tiem strādāt.
• Pārbaudiet regulāri iekārtas kabeli un bojājumu gadījumā vērsieties pie atbilstoša speciālista.
• Pārbaudiet regulāri pagarinātājus un, ja ir konstatēts
to bojājums, nomainiet tos pie kvalicēta speciālista.
• Brīvā dabā izmantojiet tikai tādus pagarinātājus, kuri
ir atbilstoši marķēti un piemēroti āra darba veikšanai.
• Pievērsiet uzmanību tam, ko Jūs darāt, un esiet uzmanīgi.
• Veiciet darbu saprātīgi un uzmanīgi.
• Noguruma gadījumā neizmantojiet instrumentus.
• Neizmantojiet instrumentu, ja ir bojāts tā ieslēgšanas
un izslēgšanas slēdzis.
• Brīdinājums! Citu instrumentu un piederumu izmantošana var radīt traumu risku.
• Atvienojiet kontaktu no strāvas ikvienā brīdī, kad darbarīks atrodas dīkstāvē vai kad nepieciešams veikt
kādas korekcijas.
• Nododiet darbarīka drošības instrukcijas visām personām, kuras strādā ar šo darbarīku.
• Pirms darba uzsākšanas, pārbaudiet vai norādītais
spriegums uz instrumenta saskan ar tīkla spriegumu.
• Ja ir nepieciešams pagarinātājs, pārbaudiet vai tā šķērsgriezums ir atbilstošs iekārtai.
• Minimālais kabeļa šķērsgriezums ir 1,5 mm2 un kabeļa
spoles izmantojiet tikai atritinātā veidā.
• Pārbaudiet strāvas vadu.
• Neizmantojiet bojātus vai aizdomīgus pieslēguma strā-
vas vadus.
• Neizmantojiet kabeli, lai izvilktu kontaktdakšu no kontaktligzdas.
• Sargājiet kabeli no karstuma, eļļas un asām malām.
• Nenovietojiet iekārtu lietū un neekspluatējiet iekārtu
ĮSPĖJIMAS
Prašome perskaityti visas saugumo pastabas ir instrukcijas.
Saugumo pastabų ir instrukcijų nesilaikymas gali lemti
elektrinio šoko, gaisro ir/arba sunkių traumų pavojų.
Išsaugokite saugumo pastabas ir instrukcijas vėlesniam naudojimui.
Saugumo pastabos:
• Ispėjimas: Naudojant elektrinius įrankius, turi būti visuomet laikomasi pagrindinių saugumo reikalavimų,
kad išvengti gaisro, elektrinio šoko arba asmeninės
traumos pavojų.
• Prieš pradėdami dirbti arba darbo su šiuo įrenginiu
metu, susipažinkite su visa instrukcija.
• Laikykite saugumo instrukcijas saugioje vietoje.
• Apsaugokite save nuo elektrinio šoko! Stenkitės iš-
vengti savo kūno ar kūno dalių kontakto su įžemintais
komponentais.
• Kuomet nenaudojami, įrankiai turi būti laikomi sausoje
saugioje vietoje, nepasiekiamoje vaikams.
• Išlaikykite įrankius aštrius ir švarius, kad galėtumėte
su jais tinkamai ir saugiai dirbti.
• Reguliariai tikrinkite įrankio laidą ir, esant pažeidimo
atvejui, leiskite jį suremontuoti įgaliotam ekspertui.
• Reguliariai tikrinkite prailginimo laidus ir, esant pažeidimo atvejui, juos pakeiskite.
• Naudokite tik patvirtintus ir atitinkamai paženklintus
prailginimo laidus, skirtus naudoti lauko sąlygomis.
• Atkreipkite dėmesį, ką darote.
• Skirkite didžiausias savo pastangas darbui su įrankiu.
• Nenaudokite įrankio, kai esate pavargęs.
• Nenaudokite jokių įrankių, kur jungiklis negali būti
įjungtas arba išjungtas.
• Įspėjimas! Kitų įterpimo įrankių ir priedų naudojimas
gali jums sukelti traumos pavojų.
• Ištraukite kištuką iš maitinimo tinklo prieš atlikdami bet
kokius reguliavimo ar priežiūros darbus.
• Perduokite saugumo instrukcijas visiems asmenims,
dirbantiems su įrenginiu.
• Prieš pradėdami dirbti su įrenginiu, patikrinkite, ar įtampos duomenys ant prietaiso tipo plokštelės sutampa su
maitinimo tinkle naudojama įtampa.
• Jeigu reikalingas prailginimo laidas, įsitikinkite, kad
jo skerspjūvio plotas yra pakankamas, atsižvelgiant į
prietaiso energijos suvartojimą.
• Naudokite tik išvyniotą ritės kabelį su minimaliu 1.2
mm2 ploto skerspjūviu.
• Patikrinkite maitinimo kabelį.
• Nenaudokite pažeistų arba su defektais jungimo laidų.
Nenaudokite laido, kad ištraukti kištuką iš maitinimo
lizdo.
• Apsaugokite kabelį nuo karščio, alyvos ir aštrių paviršių.
• Nenaudokite mašinos lietuje ir drėgnoje ar šlapioje
aplinkoje.
1 Kućište motora
2 Spremnik za strugotine
3 Sklopka za uključivanje/isključivanje
4 Remen za ksiranje
5 Usisno crijevo
6 Obujmice crijeva
7 Spojnica crijeva promjera 100 mm
m Sigurnosni
UPOZORENJE!
Pročitajte sve sigurnosne napomene i upute.
Propusti kod pridržavanja sigurnosnih napomena I uputa
mogu uzrokovati el. udar, požar i/ili teška ozljeđivanja.
Sačuvajte sve sigurnosne napomene i upute za
buduće korištenje. Sigurnosne napomene
• Upozorenje: tijekom montiranja elektroalata treba se
pridržavati priloženih sigurnosnih priprema radi izbjegavanja rizika požara, električnog udara i tjelesnih
ozljeda.
• Pridržavajte se ovih napomena prije i tijekom rada
sa strojem.
• Dobro pohranite ove sigurnosne napomene.
• Zaštitite se od električnog udara! Izbjegavajte dodir
tijela s uzemljenim dijelovima.
• Uredjaje koji se ne koriste treba čuvati na suhom,
zaključanom mjestu, van dohvata djece.
• Oštrite alate i čistite ih kako biste njima mogli bolje i
sigurnije raditi.
• Redovito kontrolirajte kabel alata, a u slučaju
oštećenja neka ga zamijeni ovlašteni stručnjak.
• Redovito kontrolirajte produžni kabel i zamijenite ga
ako je oštećen.
• Na otvorenom koristite samo za to dopuštene i na
odgovarajući način označene produžne kabele.
• Pazite na to što radite.
• Radu pristupajte s razumom i oprezom.
• Ne koristite alat ako ste umorni.
• Ne koristite alate kod kojih se sklopka ne može
uključiti i isključiti.
• Upozorenje! Korištenje drugačijeg alata i pribora može
za Vas predstavljati opasnost od ozljedjivanja.
• Kod eventualnih radova montaže i održavanja izvucite
mrežni utikač.
• Sigurnosne upute proslijedite svim osobama koje rade
sa strojem.
• Prije puštanja stroja u rad provjerite odgovara li napon
na tipskoj pločici uredjaja mrežnom naponu.
• Ako je potreban produžni kabel, provjerite je li njegov
presjek dostatan za jačinu struje uređaja.
• Minimalni presjek 1,5 mm2. Kolut s kabelom koristite
samo kad je odmotan.
• Provjerite vod mrežnog priključka.
• Ne koristite pogrešne ili oštećene priključne vodove.
• Ne vucite kabel da biste utikač izvadili iz utičnice.
• Zaštitite kabel od topline, ulja i oštrih bridova.
• Ne ostavljate stroj na kiši i ne koristite ga u vlažnoj ili
mokroj okolini.
• Osigurajte dobru rasvjetu.
• Ne pilite u blizini zapaljivih tekućina ili plinova.
• Prilikom radova na otvorenom preporučujemo da no-
site obuću u kojoj se ne skliže.
• Ako imate dugu kosu, stavite mrežicu za kosu.
• Izbjegavajte nenormalne položaje tijela! Korisnik mora
imati najmanje 18 godina, naučnici barem 16 godina,
ali pod nadzorom.
international 89
• Nodrošiniet labu apgaismojumu.
• Neveiciet zāģēšanas darbus viegli degošu un uzlies-
mojošu šķidrumu un gāzu klātbūtnē.
• Strādājot āra vidē, ir ieteicams izmantot neslīdošus
apavus.
• Ja Jums ir gari mati, izmantojiet matu gumiju, lai tos
sasietu astē un tie netraucētu darba veikšanai.
• Darba gaitā izvairieties no neērtas un neierastas pozas.
• Personai, kura strādā ar iekārtu, jābūt vismaz 18 gadus vecai, praktikantiem jābūt vismaz 16 gadu veciem
un tie drīkst strādāt ar iekārtu tikai vecākas personas
uzraudzībā.
• Bērnus turēt atstatus no pie tīkla pieslēgtās iekārtas.
• Uzturiet darba vidi tīru no koksnes atkritumiem un ap-
kārtējām detaļām.
• Nekārtība darba vietā var izraisīt negadījumus.
• Neļaujiet citām personām, jo īpaši bērniem, pieskarties
pie iekārtas vai strāvas vada un turiet šīs personas
atstatus no darba vietas.
• Personām, kas strādā ar šo iekārtu, jābūt pārliecinātām
un drošām.
• Iekārtas aprīkojuma kopšanas, regulēšanas, mērīšanas un iestatījumu darbu veikšanu veikt tikai tad, kad
ir izslēgts iekārtas motors.
- Atvienojiet strāvas vadu
- Pārbaudiet pirms ieslēgšanas vai atslēga un regulēšanas rīki atrodas atstatus.
• Atstājot darba vietu, izslēdziet iekārtas motoru un atvienojiet strāvas vadu no kontakta.
• Visas aizsarg- un drošības ierīces jāuzstāda nekavējoties pēc remonta vai apkopes darbu pabeigšanas.
• Ievērojiet ražotāja noteiktās drošības, darba un uzturēšanas instrukcijas, kā arī tehniskajos datos sniegtās
norādes.
• Ievērojiet noteiktos nelaimes gadījumu novēršanas
noteikumus un citus, vispārēji atzītos drošības noteikumus.
• Neizmantojiet smagu darbu procesā vājas veiktspējas
iekārtas.
• Neizmantojiet kabeli mērķim, kuram tas nav paredzēts
un pielietojams.
• Parūpējieties par stabilu un drošu vietu, kā arī nodrošiniet patstāvīgi līdzsvaru, veicot darbu.
• Pārbaudiet vai iekārtas kustīgās daļas darbojas nevainojami un tās nav bojātas, vai darbības procesā
neiestrēgst.
• Visām iekārtas daļām jābūt pareizi uzstādītām un jāizpilda visus nosacījumus, lai nodrošinātu pareizu un
drošu iekārtas darbību.
• Bojātu drošības aprīkojuma un tā detaļu remontu vai
nomaiņu jāveic serticētā remontdarbnīcā, ja produkta
lietošanas instrukcijā nav norādīts savādāk.
• Bojāta slēdža gadījumā vērsieties klientu apkalpošanas darbnīcā, kur tiks veikta bojātā slēdža nomaiņa.
• Šis instruments atbilst noteiktajiem drošības standartiem.
• Instumenta remonta darbus var veikt tikai kvalicēts
elektriķis, izmantojot oriģinālās rezerves daļas; pretējā gadījumā lietotājam var pastāvēt negadījuma risks,
darbojoties ar šo instumentu.
• Ja ir nepieciešams, izmantojiet personīgo aizsargaprīkojumu. Tas varētu būt:
• Ausu aizbāžņi, lai novērstu dzirdes traucējumu risku;
• Operatoram jābūt informētam par apstākļiem, kas ietekmē radīto trokšņu līmeni.
90 international
• Užtikrinkite, kad darbo vieta yra tinkamai apšviesta.
• Nepjaukite arti lengvai užsidegančių skysčių ar dujų.
• Dirbant lauko sąlygomis, mes rekomenduojame avėti
neslystančią avalynę.
• Asmenys su ilgais plaukais turėtų dėvėti plaukų tinklelį.
• Išvenkite nenatūralios kūno laikysenos.
• Mašiną valdantis operatorius turi būti bent 18 metų am-
žiaus, o praktikantai gali dirbti su ja sulaukę 16 metų,
bet turi būti prižiūrimi suaugusio asmens.
• Laikykite vaikus atokiau nuo prietaisų, prijungtų prie
maitinimo šaltinio.
• Palaikykite darbo vietą švarią nuo medienos skiedrų ar
atliekų bei nuo įvairių aplink besimėtančių dalių.
• Netvarka darbo vietoje gali sukelti nelaimingus atsitikimus.
• Neleiskite kitiems asmenims, ypač vaikams, liesti įrankio arba maitinimo kabelio.
• Laikykite kitus asmenis (vaikus) atokiau nuo darbo
vietos.
• Asmenys, dirbantys su įrenginiu, negali būti blaškomi
pašaliniu dėmesiu.
• Perdirbimas, modikavimas taip pat kaip ir reguliavimas, matavimas ir valymas turi būti atliekami tik kai
variklis yra išjungtas.
- Ištraukite kištuką iš maitinimo lizdo.
- Prieš įjungiant įrenginį, įsitikinkite, kad visi raktai ir reguliavimo įrankiai būtų pašalinti.
• Paliekant darbo vietą, išjunkite variklį ir ištraukite kištuką iš maitinimo lizdo.
• Baigus remonto arba priežiūros darbus, visa apsauginė
ir saugos įranga turi būti vėl nedelsiant sumontuota
ant įrenginio.
• Turi būti laikomasi gamintojo saugumo, darbinės ir
priežiūros informacijos, taip pat kaip ir išmatavimų,
nurodytų techniniuose duomenyse.
• Tvirtai laikykitės atitinkamų nelaimingų atsitikimų prevencijos taisyklių ir kitų visuotinai priimtų saugumo
standartų.
• Nenaudokite mažos galios mašinų sunkiam darbui
atlikti.
• Kabelio naudojimas bet kokiam kitam tikslui, nei nurodyta šiam vadove, nėra leidžiamas.
• Užtikrinkite saugią stovėseną ir visada išlaikykite pusiausvyrą.
• Užtikrinkite, kad visos judančios dalys dirba be priekaištų ir kad nei viena iš jų nėra užsikirtusi arba pažeista.
• Visos dalys turi būti tinkamai sumontuotos ir atitikti visas sąlygas, kad būtų galima užtikrinti tinkamą įrankio
funkcionavimą.
• Pažeista apsauginė įranga ir dalys turi būti atitinkamai
suremontuoti arba pakeisti įgaliotame aptarnavimo
centre, jeigu valdymo instrukcijose nenurodyta kitaip.
• Pažeisti jungikliai turėtų būti keičiami klientų aptarnavimo dirbtuvėse.
• Šis įrankis atitinka visus jam skirtus saugumo reikalavimus.
• Remonto darbai turi būti atliekami tik kvalikuoto elektriko naudojant originalias atsargines detales, ko nesilaikant gali kilti nelaimingų atsitikimų pavojus prietaiso
naudotojui.
• Jeigu reikalaujama, naudokite tinkamą asmeninę apsauginę įrangą, kurią gali sudaryti:
- Ausų apsauga, kad apsaugoti nuo pavojaus tapti neprigirdinčiu arba kurčiu;
- Kvėpavimo apsauga, kad apsaugoti nuo pavojingų dulkių įkvėpimo pavojaus.
• Djecu držite podalje od uredjaja priključenog na
mrežu.
• Radno mjesto čistite od otpadaka drveta i uklonite
dijelove drveta.
• Nered u radnom području može dovesti do nesreća.
• Ne dopustite da druge osobe, naročito djeca, diraju
alat i mrežni kabel.
• Neka budu podalje od radnog mjesta.
• Osobe koje rade na stroju ne smiju se odvraćati od
posla.
• Preinake kao i radove podešavanja, mjerenja ili
čišćenja obavljajte samo kad je stroj isključen. - Izvadite mrežni utikač -
• Prije uključivanja provjerite jesu li uklonjeni ključevi i
alati za podešavanje.
• Kad napuštate radno mjesto, isključite motor I izvadite
mrežni utikač.
• Svi zaštitni i sigurnosni uredjaji moraju se nakon
završenih popravaka ili održavanja odmah ponovno
montirati.
• Pridržavajte se proizvodjačevih sigurnosnih uputa,
uputa za rad i održavanje, kao i mjera navedenih u
tehničkim podacima.
• Pridržavajte se relevantnih propisa za sprečavanje
nesreća pri radu i posebnih, opće priznatih
sigurnosno-tehničkih pravila.
• Za teške radove ne koristite strojeve male snage.
• Ne koristite kabel za namjene za koje nije predvidjen.
• Pobrinite se za stabilnost i u svakom trenutku držite
ravnotežu.
• Provjerite funkcioniraju li propisno gibljivi dijelovi i ne
zapinju li, odnosno jesu li oštećeni.
• Da biste zajamčili besprijekoran rad alata, sve dijelove
morate točno montirati i ispuniti sve uvjete.
• Oštećene zaštitne naprave i dijelove mora popraviti ili
zamijeniti stručni i ovlašten servis, osim ako u uputama za uporabu nije drukčije navedeno.
• Oštećenu sklopku neka zamijeni servisna služba.
• Ovaj alat odgovara važećim sigurnosnim odredbama.
• Popravke smije izvršiti samo električar s time da ko-
risti originalne rezervne dijelove; u suprotnom može
doći do nesreće po korisnika.
• U slučaju potrebe, nosite prikladnu osobnu zaštitnu
opremu. Ona može obuhvaćati:
• - zaštitu za uši da biste spriječili rizik od nastanka
nagluhosti;
• - zaštitnu masku za usta da bi se izbjegao rizik udisanja opasne prašine.
• Korisnik se mora informirati o uvjetima koji uzrokuju
buku.
• Čim se otkriju greške na stroju, treba ih dojaviti osobi
odgovornoj za sigurnost.
• Ovaj uredjaj nije prikladan za prihvat opasne prašine.
• Ovaj uređaj ne smiju koristiti osobe (uključujući djecu)
s ograničenim zičkim, osjetilnim ili psihičkim osobinama ili one bez iskustva i/ili znanja, već bi trebale biti
pod nadzorom osobe nadležne za njihovu sigurnost ili
od nje primiti upute za korištenje uređaja.
• Djeca trebaju biti pod nadzorom, kako bismo se uvjerili
da se ne igraju uređajem.
international 91
• Ja tiek konstatētas kļūmes iekārtas darbībā, nekavējoties informējiet personu, kura atbild par drošību.
• Šī iekārta nav paredzēta bīstamo putekļu savākšanai.
• Šī iekārta nav paredzēta, lai ar to darbotos personas
(tai skaitā arī bērni) ar ierobežotām ziskajām, maņu
vai garīgajām spējām vai bez atbilstošas pieredzes
un nepietiekamām zināšanām, ja vien šīs personas
neatrodas pieredzējušu un kompetentu personu uzraudzībā, kuras atbild par personu drošību un sniedz
norādījumus par iekārtas izmantošanu.
• Bērnus ir jāuzrauga, lai nodrošinātu viņu drošību un
nepieļautu rotaļāšanos ar iekārtu.
m Paredzētā izmantošana
Šī iekārta atbilst spēkā esošajai Eiropas Komisijas
mašīnu direktīvai.
• Iekārta tika izstrādāta saskaņā ar jaunākajām tehnoloģijām un drošības standartiem. Tomēr tās izmantošana
var radīt draudus operatora vai citu personu veselībai
un dzīvībai, vai nelabvēlīgi ietekmēt iekārtu vai citus
materiālos līdzekļus.
• Izmantojiet iekārtu tikai labā tehniskā stāvoklī, saskaņā ar paredzēto izmantošanu, ņemot vērā drošību un
iespējamus kaitējumus, un saskaņā ar lietošanas instrukcijām. Bojājumi/kļūdas, kas var izraisīt nedrošus
apstākļus, ir nekavējoties jāremontē!
• Izplūdes sistēma ir paredzēta tikai koka skaidu aizvākšanai (nevis putekļu).
• Nav atļauts izmantot iekārtu koka putekļu un koka skaidu aizvākšanai rūpnieciskās vietās.
• Regulāri pārbaudiet, vai ltrs nav bojāts. Nomainiet
bojātus ltrus! Regulāri pārbaudiet apvalka stingrību
un ltra un skaidu maisa blīvējumu.
• Izmantojot tīrīšanas sprauslu, uzmaniet, lai netiktu iesūkti tādi priekšmeti kā skrūves, naglas vai plastmasas
vai koka gabali.
• Iekārtai drīkst izmantot tikai oriģinālas daļas un oriģinālus piederumus no ražotāja.
• Nav atļauts izmantot iekārtu koka putekļu un koka
skaidu aizvākšanai rūpnieciskās vietās. Šī direktīva
attiecas tikai uz Vāciju.
• Tikai skaidu savākšanai (nevis putekļu).
• Cita izmantošana tiks uzskatīta par neparedzētu. Ra-
žotājs neuzņemas nekādu atbildību par bojājumiem,
kas radušies šādā veidā, un operators pats uzņemas
pilnu risku.
• Izstrādājuma drošības, darba un apkopes instrukcijām,
kā arī tehniskajos parametros noteiktajiem izmēriem
jābūt ievērotiem.
• Piemērojamiem negadījumu novēršanas noteikumiem
un citiem vispārīgi pieņemtiem noteikumiem, kas attiecas uz drošību, ir jābūt ievērotiem.
• Iekārtu drīkst lietot, apkalpot vai remontēt tikai personas, kuras ir apmācītas un apzinās riskus. Patvaļīgas
iekārtā veiktas izmaiņas atbrīvo ražotāju no jebkādas
atbildības par bojājumiem, kas radušies to rezultātā.
• Iekārtai drīkst izmantot tikai oriģinālus piederumus no
ražotāja.
92 international
• Prietaiso operatorius turi būti informuotas apie sąlygas,
kurios turi įtaką sukeliant triukšmą.
• Mašinoje aptikus gedimą, turi būti nedelsiant informuotas už saugumą atsakingas asmuo.
• Šis prietaisas negali būti naudojamas aplinkoje, kurioje yra pavojingų dulkių. Šis prietaisas negali būti
naudojamas asmenų (įskaitant vaikus), turinčių apribotų zinių, jutiminių arba protinių sugebėjimų, arba
asmenų,neturinčių patirties ir/arba žinių, nebent šie
žmonės būtų prižiūrimi asmens, atsakingo už jų saugumą arba tas asmuo apmoko juos kaip dirbti su prietaisu.
• Vaikai turėtų būti prižiūrimi, kad jie negalėtų žaisti su
įrenginiu.
m Tinkamas naudojimas
Įrenginys atitinka galiojančias EK mašinų direktyvas
• Šis įrenginys buvo sukurtas laikantis aukščiausių technologinių ir saugos standartų. Nepaisant to, įrenginio
naudojimas gali kelti pavojų operatoriaus ir kitų sveikatai ir gyvybei ar gali sukelti neigiamų pasekmių įrenginiui ar kitų medžiagų vertei.
• Įrenginys turi būti naudojamas tik puikios techninės
būklės, pagal savo numatytąją paskirtį, turint omenyje
saugumą bei galimus pavojus ir laikantis valdymo instrukcijų. Nesklandumai, galintys sukelti pavojų saugumui, turi būti nedelsiant šalinami!
• Išmetimo sistema numatyta tik medienos drožlių ( ne
dulkių) šalinimui.
• Naudoti šį įrenginį medienos dulkių ir medienos drožlių
šalinimui pramoninėse zonose yra draudžiama.
• Nuolat tikrinkite ar nepažeistas ltras. Keiskite pažeistus ltrus! Nuolat tikrinkite ar gaubtas gerai pritvirtintas
ir ltro su drožlių maišu jungties sandarumą.
• Naudojant valymo antgalį užtikrinkite, kad nesusiurbsite varžtų, vinių, plastiko ar medienos gabalų ir panašių
objektų.
• Įrenginys gali būti naudojamas tik su originaliomis gamintojo dalimis ir priedais.
• Naudoti šį įrenginį medienos dulkių ir medienos drožlių šalinimui pramoninėse zonose yra draudžiama. Ši
direktyva galioja tik Vokietijoje.
• Skirta tik drožlių surinkimui (ne dulkėms).
• Bet koks kitas naudojimas bus laikomas netinkamu
naudojimu. Gamintojas neprisiima atsakomybės - tokiu
atveju už žalos atlyginimą atsako operatorius.
• Turi būti laikomasi gamintojo saugos, darbo ir priežiūros instrukcijų, kaip ir duomenų, užksuotų techninėse
sąlygose.
• Turi būti laikomasi atitinkamų nelaimingų atsitikimų
prevencijos taisyklių ir kitų bendrai priimtų saugos taisyklių.
• Tik su įrenginiu ir jo naudojimu susijusia rizika susipažinę asmenys gali juo naudotis, aptarnauti ar remontuoti.
Įrenginio modikavimas atleidžia gamintoją nuo su tuo
susijusios atsakomybės žalos atveju.
• Įrenginys gali būti naudojamas tik su originaliais gamintojo priedais.
m Namjena
Stroj je usklađen s važećom EZ direktivom o strojevima.
• Stroj je proizveden u skladu s najmodernijim zahtjevima i sigurnosnim standardima. Međutim, njegova
upotreba može predstavljati opasnost za zdravlje ili
životnu opasnost za rukovatelja i ostale osobe ili može
imati neželjene posljedice na stroj ili drugu materijalnu
imovinu.
• Stroj koristite samo u dobrom tehničkom stanju,
u skladu s namjenom, vodeći računa o sigurnosti i
mogućim opasnostima i držeći se uputa za rukovanje. Posebice treba odmah okloniti kvarove koji mogu
uzrokovati nesigurno stanje stroja!
• Sustav za vakuumsko izvlačenje strugotina nastalih
tijekom obrade drva ili drvenih materijala.
• Napominjemo da naša oprema nije proizvedena za komercijalnu, trgovačku ili industrijsku primjenu. Jamstvo
neće biti valjano ako stroj koristite u komercijalne svrhe, za trgovačke ili industrijske poslovne djelatnosti ili
u slične svrhe.
• Redovito pregledavajte ima li na ltru oštećenja. Zamijenite oštećene ltre! Redovito provjeravajte stegnutost kućišta i zabrtvljenost ltra i vreće za strugotine.
• Kada koristite mlaznicu za čišćenje, pazite da ne usisate predmete poput vijaka, čavala ili komada plastike
ili drveta.
• Stroj se smije koristiti samo s originalnim dijelovima i
priborom koju isporučuje proizvođač.
• Nije dozvoljeno koristiti stroj za uklanjanje piljevine i
strugotina u industrijskim područjima.
• Samo za prikupljanje strugotina i prašine. Nije za piljevinu.
• Svaka druga upotreba smatrat će se neprimjerenom.
Proizvođač ne snosi odgovornost za oštećenja nastala kao posljedica takve upotrebe, odgovornost snosi
isključivo rukovatelj.
• Držite se sigurnosnih uputa proizvođača, uputa za
rad i uputa za održavanje kao i propisanih mjera u
tehničkim podacima.
• Obvezno se držite važećih propisa za prevenciju nezgoda i drugih općepriznatih pravila u svezi sigurnosti.
• Stroj smiju koristiti, servisirati i popravljati samo osobe
koje su s njim upoznate i upućene u sve opasnosti tijekom upotrebe stroja. Samovoljno izvođenje preinaka
na stroju oslobađa proizvođača svake odgovornosti
za oštećenja koja iz toga mogu proizaći.
• Stroj se smije koristiti samo s originalnim dijelovima
koje isporučuje proizvođač.
international 93
m Pastāvošie riski
Iekārta tikai izstrādāta saskaņā ar jaunākajām tehnoloģijām un pieņemtajiem drošības standartiem. Tomēr
pastāv riski, kas var rasties darba laikā.
• Pastāv veselības risks no koku putekļiem vai koku skaidām. Ir ļoti svarīgi valkāt personisku aizsargaprīkojumu
acu aizsardzībai un putekļu masku.
• Pastāv iespēja ieelpot putekļus ltra maisa aizvēršanas vai nomaiņas laikā. Darba instrukciju neievērošana
attiecībā uz atbrīvošanos (piem., obligātā P2 putekļu
masku lietošana) var novest pie putekļu ieelpošanas.
• Pastāv veselības risks augsta trokšņu līmeņu dēļ. Darba laikā pieļaujamais trokšņu līmenis tiks pārsniegts. Ir
ļoti svarīgi valkāt personisko aizsargaprīkojumu dzirdes
aizsardzībai.
• Pastāv elektrošoka risks, kad tiek izmantoti neatbilstoši
elektrības savienojuma kabeļi.
• Turklāt iespējams, ka pastāv citi, nenosakāmi riski par
spīti visiem piesardzības pasākumiem.
• Pārējos riskus var mazināt, ievērojot „Drošības instrukcijas“ un „Paredzētā lietošana“, kā arī lietošanas
instrukcijas visā pilnībā.
Montāža
2. att. / Pav.2
4
3. att. / Pav.3
Iesaiņošanas iemeslu dēļ Jūsu iekārta nav pilnībā samontēta.
Izņemiet izplūdes sistēmu no iepakojuma.
Atbrīvojiet stiprinājumu un noņemiet motora apvalku.
2. att.
Šajā tvertnē Jūs atradīsiet visas izplūdes sistēmas sastāvdaļas.
1
2
5
3
3
1
2
Izņemiet visas daļas un pārbaudiet, vai nav iztrūkumu.
1 Filtra kārtridžs
2 Filtra maiss
3 Izplūdes caurule
4 2 cauruļu skavas
5 Caurules sakabe ø 100 mm
Filtra kārtridža montēšana ar ltra maisu, 3. att.
Ievietojiet ltra 1. kārtridžu 2. ltra maisā.
94 international
m Išliekantys pavojai
m Ostale opasnosti
Šis įrenginys buvo sukurtas laikantis aukščiausių technologinių ir saugos standartų. Nepaisant to, įrenginio naudojimas gali kelti pavojų.
• Medienos dulkės ir drožlės gali sukelti pavojų sveikatai.
Būtina dėvėti individualias apsaugos priemones: akių
apsaugą ir kaukę nuo dulkių.
• Yra pavojus įkvėpti dulkių keičiant ar uždarant dulkių
ltro maišą. Nesilaikant instrukcijų, liečiančių atliekų
šalinimą (nurodymo dėvėti kaukę nuo dulkių P2), galima įkvėpti dulkių.
• Yra triukšmo keliamas pavojus sveikatai. Mašinai veikiant bus viršijami leidžiami triukšmo lygiai. Būtina dėvėti individualią apsaugą nuo triukšmo.
• Yra elektros srovės keliamas pavojus dėl netinkamų
elektros laidų naudojimo.
• Be to, išlieka nenumatytų pavojų nepaisant visų atsargos priemonių.
• Nenumatytų pavojų galimybės gali būti sumažintos laikantis „Saugos reikalavimai“ ir „Tinkamas naudojimas“
skyreliuose esančia informacija bei laikantis mašinos
eksploatavimo vadovo taisyklių kaip visumos.
Surinkimas
Siekiant supaprastinti pakavimą, jūsų mašina nėra
pilnai surinkta.
Išimkite išmetimo sistemą.
Atleiskite rakinimo dirželį ir išimkite variklio paketą.
Stroj je proizveden sukladno najmodernijim zahtjevima i prihvaćenim sigurnosnim standardima.
Međutim, za vrijeme rada mogu se pojaviti i ostale
opasnosti.
• Strugotine drva predstavljaju opasnost za zdravlje.
Apsolutno je neophodna upotreba osobnih sredstava
zaštite kao što su zaštita za oči i maska protiv prašine.
• Postoji mogućnost udisanja prašine prilikom zatvaranja ili zamjene vreće ltra. Zanemarivanja uputa za
rukovanje koje se tiču zbrinjavanja (primjerice propisana upotreba maski protiv prašine P2), može dovesti
do udisanja prašine.
• Opasnost po zdravlje predstavlja i visoka razina
buke. Za vrijeme rada prekoračuje se dozvoljena razina buke. Apsolutno je neophodna upotreba osobnih
sredstava zaštite kao što je zaštita za sluh.
• Prisutna je opasnost od električnog udara u slučaju
korištenja nepropisanih električnih spojnih kabela.
• Osim toga, uz sve mjere opreza, mogu se pojaviti i
preostale opasnosti.
• Preostale opasnosti mogu se svesti na minimum
poštivanjem uputa iz poglavlja „Sigurnosne upute“ i
„Namjena“ kao i uputa za rad u cijelosti.
Sastavljanje
Vaš stroj radi pakiranja nije u potpunosti sastavljen.
Izvadite sakupljač prašine iz pakiranja.
Otpustite traku za ksiranje i skinite kućište motora.
2 Pav.
Konteineryje rasite visus išmetimo sistemos komponentus.
Išimkite visas dalis ir patikrinkite, ar jų netrūksta.
1 Filtras
2 Filtro maišelis
3 Išmetimo žarna
4 2 Žarnos veržikliai
5 Žarnos mova ø 100 mm
3 Pav. Filtro su ltro maišeliu montavimas
Įstatykite ltrą į ltro maišelį 2.
sl. 2
U spremniku ćete pronaći sve dijelove sustava za prikupljanje prašine.
Izvadite sve dijelove i provjerite jesu li svi na broju.
Tagad iespraudiet ltra 1. kārtridžu 2. motora apvalkā. Novietojiet visu motora apvalku uz tvertnes un nostipriniet ar
stiprinājumu.
Izplūdes caurules montāža, 6. att.
Piemontējiet izplūdes (5) cauruli pie caurules armatūras
uz apvalka, izmantojot caurules skavu (6).
Fig. 7
7
96 international
7. att.
Pievienojiet otru izplūdes caurules galu, izmantojot caurules skavu (6) un caurules sakabi (7).
D
6
C
Pav. 4
Sustumkite iškyšas į ltrą.
sl. 4
Sve što visi gurnite u uložak ltra.
Pav. 5
Įstatykite ltrą 1 į variklio futliarą 2. Pastatykite variklio futliarą ant konteinerio ir užksuokite rakinimo dirželiu.
Išmetimo žarnos montavimas, Pav.6.
Sujunkite išmetimo žarną (5) su futliaru naudodami veržiklį (6).
sl. 5
Sada utaknite uložak ltra 1 u kućište motora 2. Cijelo
kućište motora stavite na spremnik i pričvrstite remenom
za ksiranje.
Montiranje usisnog crijeva, sl. 6
Montirajte usisno crijevo (5) na priključke crijeva na
kućištu koristeći obujmicu crijeva (6).
Pav. 7
Prijunkite kitą žarnos galą naudodami žarnos veržiklį (6)
ir movą (7).
sl. 7
Drugi kraj usisnog crijeva pričvrstite koristeći obujmicu
(6) i spojnicu (7).
international 97
m Elektrības savienojums
Elektriskā aprīkojuma saslēgšanu vai jebkādus remontdarbus drīkst veikt tikai kvalicēts elektriķis.
Iebūvētais elektromotors ir pilnībā saslēgts un gatavs darbam. Saslēgums atbilst attiecīgajiem VDE (Vācijas elektrisko, elektronisko un informācijas tehnoloģiju asociācija)
un DIN (Vācijas standartizācijas institūts) noteikumiem.
Savienojumam ar strāvas padevi, ko veicis klients, kā arī
izmantotajam pagarinājuma kabelim jāatbilst šiem noteikumiem.
Svarīgas piezīmes
Bojāti strāvas kabeļi
Strāvas kabeļiem bieži rodas izolācijas bojājumi.
Tam par iemeslu var būt:
• Saspiešana, kad strāvas kabelis ir novilkts cauri logiem
vai durvju spraugām.
• Saliekšana nepareizas strāvas kabeļu pievienošanas
vai vilkšanas dēļ.
• Plīsumi, kas radušies pārbraucot pāri strāvas kabeļiem.
• Izolācijas bojājumi, ko izraisa strāvas kontaktdakšas
izraušana no strāvas kontaktligzdas.
• Plaisas izolācijā novecošanas dēļ.
Šādi bojāti strāvas kabeļi ir bīstami dzīvībai, tos nedrīkst izmantot!
Regulāri pārbaudiet, vai strāvas kabeļiem nav radušies
bojājumi. Pārbaudes laikā nodrošiniet, lai strāvas kabelis
nav pieslēgts strāvas padevei.
Strāvas kabeļiem jāatbilst piemērojamiem VDE (Vācijas
elektrisko, elektronisko un informācijas tehnoloģiju asociācija) un DIN (Vācijas standartizācijas institūts) noteikumiem. Izmantojiet tikai strāvas kabeļus, kas apzīmēti kā
H 07 RN.
Ir noteikta uz strāvas kabeļiem uzdrukāta tipa identikācija.
LN
SB
C
ST
SB = Ein-/Ausschalter
ST = Temperatursensor des Kompressormotors
MC = Motor
C = Kondensator
• Savienojumam ar strāvas padevi jābūt aizsargātam ar
16 A (kavētās darbības) drošinātāja/tīkla slēdzi.
Kad jums rodas jautājumi, lūdzu, pievienojiet šo informāciju:
• Motora ražotājs
• Strāvas veids
• Detaļas no iekārtas tipa plāksnes
• Detaļas no slēdža tipa plāksnes
Kad atgriežat motoru, vienmēr sūtiet atpakaļ visu dzinēja
vienību, ieskaitot slēdzi.
98 international
m Elektrinės jungtys
m Električni priključci
Tik kvalikuotas personalas gali jungti elektros įrangą ar
ją remontuoti.
Įmontuotas elektros variklis yra sujungtas ir paruoštas veikimui. Jungimas sutinka su atitinkamais VDE (Vokietijos
elektros, elektronikos ir informacinių technologijų asociacijos) ir DIN (Vokietijos standartizacijos institutas) standartais. Vartotojo atliekamas jungimas prie pagrindinio el.
energijos šaltinio, kaip ir prailginimo laidų naudojimas turi
sutikti su šiais standartais.
Svarbios pastabos
Sugedę elektros laidai.
Elektros laidų izoliacija dažnai pažeidžiama.
To priežastys yra šios:
• Gnybimas, kai elektros laidai vedami pro durų ir langų
staktas.
• Lenkimas, dėl netinkamo jungimo ir netinkamo laidų
išvedžiojimo.
• Įpjovimas, dėl važiavimo per elektros laidus.
• Izoliacijos pažeidimai, nulemti traukinėjant už laido no-
rint išjungti pagrindinį maitinimo šaltinį.
• Izoliacijos pažeidimai dėl susidėvėjimo.
Pažeisti elektros kabeliai su pažeista izoliacija kelia
pavojų gyvybei ir neturi būti naudojami!
Nuolat tikrinkite elektros laidus. Tikrinant laidus atjunkite
juos nuo elektros maitinimo.
Elektros laidai turi atitikti atitinkamus VDE (Vokietijos elektros, elektronikos ir informacinių technologijų asociacijos)
ir DIN (Vokietijos standartizacijos institutas) standartus.
Naudokite tik laidus, turinčius H 07 RN žymę. Identikacijos tipas yra nurodytas ant elektros laido.
AC (kintamos srovės) Variklis
• Elektros įtampa turi būti 230–240 V/50 Hz.
• Prailginimo laidai turi būti mažiausiai 1.0 kvadratinio
milimetro laidininko skersmens.
• Elektros maitinimo jungtis turi būti apsaugota 16 A (vėluojančio veikimo) saugikliu.
Jei turite klausimų, kartu suteikite šią informaciją:
• Variklio gamintoją
• Srovės tipą
• Aparato informacinės plokštelės detales.
• Jungiklio informacinės plokštelės detales.
Jei gražinate variklį, visada siųskite pilną komplektą, įskaitant ir jungiklį.
Spajanje električne opreme ili bilo kakve popravke smije
izvoditi samo kvalicirani električar.
Ugrađeni elektromotor već je spojen i pripremljen za rad.
Spojevi zadovoljavaju važeće propise VDE (Njemačka
udruga za električne, elektroničke i informacijske tehnologije) i DIN (Njemački institut za standardizaciju).
Spoj s izvorom mrežnog napajanja kojeg je uspostavio
korisnik, kao i korišteni produžni kabel, moraju biti u
skladu s ovim propisima.
Važne napomene
Neispravni kabeli napajanja
Na kabelima napajanja obično dolazi do oštećenja izo-
lacije.
Uzroci su:
• Uklještenje kabela kada se provlače kroz prozore ili
vrata.
• Savijanje zbog nepropisnog priključivanja ili polaganja
kabela napajanja.
• Rezovi zbog prelaženja preko kabela napajanja.
• Oštećenja izolacije nastala zbog povlačenja mrežnog
utikača iz električne utičnice.
• Pukotine u izolaciji zbog starenja.
Takvi neispravni kabeli napajanja ne smiju se koristiti i predstavljaju opasnost po život zbog oštećene
izolacije!
Redovito pregledavajte da na kabelima napajanja nema
oštećenja. Pazite da tijekom te provjere kabel ne bude
priključen u izvor mrežnog napajanja.
Kabeli napajanja moraju zadovoljavati važeće propise
VDE (Njemačka udruga za električne, elektroničke i informacijske tehnologije) i DIN (Njemački institut za standardizaciju). Koristite samo kabele napajanja s oznakom
H05V V- F.
Propisana je identikacija vrste otisnuta na kabelu.
Izmjenični motor
• Izvor napajanja mora odgovarati podacima na nazivnoj
pločici.
• Produžni kabeli moraju imati minimalni presjek vodiča
od 1,0 kvadratnih milimetara.
• Spoj s izvorom napajanja mora biti zaštićen
odgovarajućim (s usporenim djelovanjem) osiguračem
/ prekidačem kruga.
Ako imate pitanja, navedite sljedeće pojedinosti:
• Proizvođač motora
• Vrsta struje
• Podaci s nazivne pločice na stroju
• Podaci s tipske pločice na sklopci
Kada vraćate motor, uvijek vraćajte kompletnu pogonsku
jedinicu sa sklopkom.
international 99
Производител
scheppach Fabrikation von
Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Уважаеми клиенти,
Желаем Ви приятна и успешна работа с Вашата
нова машина scheppach.
ЗАБЕЛЕЖКА:
Съгласно приложимите закони за отговорност
за продукт, производителят на уреда не поема
отговорност за повреди по продукта или за повреди,
причинени от продукта, възникнали поради:
• Неправилно боравене,
• Неспазване на ръководството за работа,
• Ремонти от трети лица, а не от упълномощени
сервизни техници,
• Инсталиране и смяна на не оригинални резервни
части,
• Употреба, различна от определената,
• Отказ на електрическата система, причинена
поради неспазване на разпоредбите за
електрическо оборудване и разпоредбите VDE
0100, DIN 57113 / VDE 0113.
Препоръчваме
Прочетете цялото ръководство за работа преди
пускане в експлоатация.
Прочетете ръководството за работа:
Преди монтиране, пускане в експлоатация
или извършване на работи по прахоуловителя
прочетете внимателно ръководството за работа.
Опасно напрежение
Внимание! Изключвайте прахоуловителя от
захранването
преди всеки контакт с него.
Опасност поради горещи повърхности
Внимание! Някои части на прахоуловителя
могат да станат много горещи.
Опасност поради внезапно стартиране
Внимание! Прахоуловителят може да стартира
повторно след прекъсване на захранването
Прочетете пълния текст на ръководството за
работа преди инсталиране и пускане на уреда
в експлоатация. Ръководството за работа е
предназначено да помогне на потребителя да
се запознае с машината и да се възползва от
нейните възможности за приложение съгласно
препоръките. Ръководството за работа съдържа
важна информация относно това, как с машината да
се работи безопасно, професионално и икономично,
да се избягват опасности и скъпи ремонти, да се
намалят времената на престой и да се увеличи
надеждността и живота на машината.
В допълнение към указанията за безопасност
в ръководството за работа, трябва да спазвате
и приложимите разпоредби за експлоатацията
на машината във Вашата страна. Съхранявайте
ръководството за работа постоянно при машината
100 international
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.