scheppach Fabrikation von
Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Verehrter Kunde,
Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbeiten
mit Ihrer neuen scheppach Maschine.
Hinweis:
Der Hersteller dieses Gerätes haftet nach dem geltenden
Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden, die an diesem
Gerät oder durch dieses Gerät entstehen bei:
• unsachgemäßer Behandlung,
• Nichtbeachtung der Bedienungsanweisung,
• Reparaturen durch Dritte, nicht autorisierte Fachkräfte,
• Einbau und Austausch von nicht originalen Ersatzteilen,
• nicht bestimmungsgemäßer Verwendung,
• Ausfällen der elektrischen Anlage bei Nichtbeachtung
der elektrischen Vorschriften und VDE-Bestimmungen
0100, DIN 57113 / VDE0113.
Wir empfehlen Ihnen:
Vor der Benutzung der Absauganlage die im vorliegenden
Handbuch enthaltenen Anweisungen aufmerksam lesen.
Gebrauchsanweisung lesen:
Lesen Sie die Gebrauchsanleitung sorgfältig durch, bevor Sie die Absauganlage aufstellen, in Betrieb nehmen
oder Eingriffe daran vornehmen.
Gefährliche elektrische Spannung
Vorsicht! Schalten Sie vor jedem Eingriff an der Absauganlage die Stromzufuhr aus.
Gefährdung durch heiße Oberflächen
Vorsicht! In der Absauganlage befinden sich einige Teile,
die sich stark erhitzen können.
Gefährdung durch plötzlichen Start
Vorsicht! Die Absauganlage kann nach einem Stromausfall plötzlich neu starten.
Lesen Sie vor der Montage und vor Inbetriebnahme den
ge samten Text der Bedienungsanweisung durch.
Diese Bedienungsanweisung soll es Ihnen erleichtern, Ihre
Ma schine kennenzulernen und ihre bestimmungsgemäßen
Einsatzmöglichkeiten zu nutzen.
Die Bedienungsanweisung enthält wichtige Hinweise, wie
Sie mit der Maschine sicher, fachgerecht und wirt schaftlich arbeiten, und wie Sie Gefahren vermeiden, Reparaturkosten sparen, Ausfallzeiten verringern und die Zuverlässigkeit und Lebensdauer der Maschine erhöhen.
Zusätzlich zu den Sicherheitsbestimmungen dieser Be dienungsanweisung müssen Sie unbedingt die für den Betrieb der Maschine geltenden Vorschriften Ihres Landes
beachten.
Bewahren Sie die Bedienungsanweisung, in einer Plas tikhülle geschützt vor Schmutz und Feuchtigkeit, bei der Maschine auf. Sie muss von jeder Bedienungsperson vor Aufnahme der Arbeit gelesen und sorgfältig beachtet wer den.
An der Maschine dürfen nur Personen arbeiten, die im Gebrauch der Maschine unterwiesen und über die damit verbundenen Gefahren unterrichtet sind. Das ge for der te Mindestalter ist einzuhalten.
4 international
Manufacturer:
scheppach Fabrikation von
Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Constructeur:
scheppach Fabrikation von
Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69,
D-89335 Ichenhausen
Dear customer,
we wish you a pleasant and successful working experience
with your new scheppach machine.
Advice:
According to the applicable product liability law the manufacturer of this device is not liable for damages which arise
on or in connection with this device in case of:
• improper handling,
• non-compliance with the instructions for use,
• repairs by third party, non authorized skilled workers,
• installation and replacement of non-original spare
parts,
• improper use,
• failures of the electrical system due to the noncompliance with the electrical specifications and the
VDE 0100, DIN 57113 / VDE 0113 regulations
We recommend
that you read through the entire operating instructions before putting into operation.
Read the instructions manual:
Before installing, putting into use or undertaking work
on the collector, read the instructions manual carefully.
Dangerous Voltage
Caution! Switch off current entry on collector
before each contact.
Danger due to hot surfaces
Caution! There are some parts of the collector
that can get very hot.
Danger due to sudden start
Caution! The collector can suddenly restart after a
blackout.
These operating instructions are to assist you in getting to
know your machine and utilize its proper applications.
The operating instructions contain important notes on how
you work with the machine safely, expertly, and economically, and how you can avoid hazards, save repair costs,
reduce downtime and increase the reliability and service
life of the machine.
In addition to the safety requirements contained in these
operating instructions, you must be careful to observe your
countryís applicable regulations.
The operating instructions must always be near the machine. Put them in a plastic folder to protect them from
dirt and humidity. They must be read by every operator
before beginning work and observed conscientiously. Only
persons who have been trained in the use of the machine
and have been informed of the various dangers may work
with the machine. The required minimum age must be observed.
In addition to the safety requirements contained in these
operating instructions and your countryís applicable regulations, you should observe the generally recognized
technical rules concerning the operation of woodworking
machines.
Cher client,
Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir et de succès
avec votre nouvelle machine scheppach.
Remarque
Selon la loi en vigueur sur la responsabilité pour les produits, le fabricant n’est pas tenu responsable pour tous
endommagements de cet appareil ou tous dommages résultant de l’exploitation de cet appareil, dans les cas suivants:
• Maniement incorrect,
• Non-respect des instructions de service,
• Travaux de réparation réalisés par tiers, par du personnel qualifié non autorisé,
• Montage et remplacement de pièces de rechange
n’étant pas des pièces d’origine,
• Utilisation non-conforme,
• Pannes de l’installation électrique en cas de non-respect des prescriptions électriques et des dispositions
VDE 0100, DIN 57113 / VDE0113.
Nous vous conseillons
de lire le texte du guide d’utilisation, avant d’effectuer le
montage et la mise en oeuvre.
Lecture du mode d’emploi:
Lisez attentivement le mode d’emploi avant l’installation,
la mise en service et la manipulation du compresseur.
Tension électrique dangereuse
Prudence ! Couper l’alimentation électrique avant chaque intervention sur le compresseur.
Danger du aux surfaces chaudes
Prudence ! Le compresseur comporte certaines pièces
qui peuvent devenir extrêmement chaudes.
Danger dû à un démarrage subit
Prudence ! Le compresseur peut brusquement redémarrer après une coupure de courant.
Ce manuel d’utilisation, conçu pour faciliter votre prise
de con tact avec la machine, vous permettra d’en exploiter correc tement toutes les possibilités. Les indications
importantes qu’il contient vous apprendront comment travailler avec la machine de manière sûre, ratio n nelle et économique, comment éviter les dangers, ré duire les coûts
de réparation et raccourcir les périodes d’indisponibilité,
comment enfin augmenter la fiabilité et la durée de vie de
la machine.
Outre les directives de sécurité figurant dans ce manuel,
vous devrez observer les prescriptions réglant l’utilisation
de la machine dans votre pays. Le manuel doit se trouver
en permanence à proximité de la machine. Mettez-le dans
une enveloppe plastique pour le protéger contre la saleté
et l’humidité. Chaque personne utilisatrice en prendra connaissance avant le début de son travail et respectera scrupuleusement les instructions qui y sont données. Seules
pourront travailler sur la machine les personnes instruites
de son maniement et informées des dangers inhérents à
celui-ci. L’âge minimum autorisé doit être respecté.
international 5
Neben den in dieser Bedienungsanweisung enthaltenen
Si cherheitshinweisen und den besonderen Vorschriften Ihres Landes sind die für den Betrieb von Holzbearbeitungsmaschinen allgemein anerkannten technischen Regeln zu
beachten.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen
(einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es
sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen,
dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Allgemeine Hinweise
• Überprüfen Sie nach dem Auspacken alle Teile auf
even tu elle Transportschäden. Bei Beanstandungen
muss so fort der Zubringer verständigt werden. Spätere
Reklamationen werden nicht anerkannt.
• Überprüfen Sie die Sendung auf Vollständigkeit.
• Machen Sie sich vor dem Einsatz anhand der Be dienungs anweisung mit dem Gerät vertraut.
• Verwenden Sie bei Zubehör sowie Verschleiß- und Ersatzteilen nur Original-Teile. Ersatzteile erhalten Sie bei
Ihrem scheppach-Fachhändler.
• Geben Sie bei Bestellungen unsere Artikelnummern sowie Typ und Baujahr des Gerätes an.
Lieferumfang:
Technische Daten:
Baumaße D x H mm
Absaugstutzen,
Anschluss D mm
Schlauchlänge mm
Luftleistung m3/h
Druckdifferenz Pa
Filterfläche m2
Behälter l
Gewicht kg
Antrieb:
Elektromotor
Aufnahmeleistung P 1
Abgabeleistung P 2
Motordrehzahl 1/min
Leerlaufgeräusch
dB (A)
HA1000
Absauganlage
Absaugschlauch D100 mm
Schlauchkupplung ø 100
Adapter-Set (4-teilig)
Filterpatrone
Filterbeutel
2 Schlauchschellen ø 100 mm
Bedienungsanleitung
400 x 700
100
2000
183
2500
0,3
50
11,0
220 - 240V/50Hz
1100 W
660 W
20000
80
6 international
Technische Änderungen vorbehalten!
This device is not intended for the use by persons (including children) with restricted physical, sensory or mental
abilities or with no or little experience or knowledge, unless they are monitored by an authorized person who is
responsible for their safety or they have received instructions from this person on how to use the unit.
Children should be supervised to ensure that they are not
playing with the device.
Outre les directives de sécurité contenues dans ce manuel
et les prescriptions spécifiques à votre pays, vous observerez les règles techniques généralement reconnues pour la
conduite des machines à travailler le bois.
Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (enfants inclus) ayant des capacités physiques,
sensorielles ou mentales diminuées, ou manquant d’expérience et/ou manquant de connaissance, sauf dans le
cas où elles sont sous la surveillance d’une personne responsable de leur sécurité ou si elles reçoivent de cette
personne des instructions, sur la manière dont l’appareil
doit être utilisé.
Les enfants doivent être surveillés, de manière à s’assurer
qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
General notes
• After unpacking, check all parts for any transport damage. Inform the supplier immediately of any faults.
• Later complaints cannot be considered.
• Make sure the delivery is complete.
• Before putting into operation, familiarize yourself with
the machine by carefully reading these instructions.
• Use only original Scheppach accessories, wearing or
replacement parts. You can find replacement parts at
your scheppach dealer.
• When ordering, include our item number and the type
and year of construction of the machine.
HA1000
Scope of delivery:
Dust collector
Suction hose ø 100 mm
Hose coupling ø 100
Adapter Set (4-pcs)
Filter cartridge
Filter bag
2 hose clamps ø 100 mm
Operating instructions
Specifications:
Dimensions d x h mm
Suction connection
d mm
Hose length mm
Airflow m³/h
Suction Pa
Filter surface m²
Container l
Weight kg
Drive:
Electric motor
Rated input P 1
Rated output P 2
Motor speed rpm
Noise level at idle
dB(A)
Due to technical modifications!
400 x 700
100
2000
183
2500
0,3
50
11,0
220 - 240V/50Hz
1100 W
660 W
20000
80
Conseils généraux
• Vérifier dès la livraison, qu’aucune pièce n’ait été détériorée pendant le transport. En cas de réclamation,
informer aussitôt le livreur.
• Nous ne pouvons tenir compte des réclamations ultérieures.
• Vérifier que la livraison soit bien complète.
• Familiarisez-vous avec l’appareil avant la mise en oeuvre
par l’étude du guide d’utilisation.
• Pour les accessoires et les pièces standard, n’utiliser
que des pièces d’origine scheppach. Vous trouverez-ces
chez votre commerçant spécialisé scheppach.
• Lors de commandes, donnez nos numéros d’article,
ainsi que le type et l’année de fabrication de l’appareil.
• Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen.
• Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag,
Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen
zur Folge haben.
• Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
7
Sicherheitshinweise
• Warnung: Wenn Elektrowerkzeuge eingesetzt werden,
müssen die grundlegenden Sicherheitsvorkehrungen
befolgt werden, um die Risiken von Feuer, elektrischem Schlag und Verletzungen von Personen auszuschließen.
• Beachten Sie alle diese Hinweise, bevor und während
Sie mit der Maschine arbeiten.
• Bewahren Sie diese Sicherheitshinweise gut auf.
• Schützen Sie sich vor elektr. Schlag!
• Vermeiden Sie Körperberührungen mit geerdeten
Teilen.
• Unbenutzte Geräte sollten an einem trockenen, verschlossenen Ort und außerhalb der Reichweite von
Kindern aufbewahrt werden.
• Halten Sie die Werkzeuge scharf und sauber, um
besser und sicherer arbeiten zu können.
• Kontrollieren Sie regelmäßig das Kabel des
• Werkzeuge lassen Sie bei Beschädigung von einem
anerkannten Fachmann erneuern.
• Kontrollieren Sie Verlängerungskabel regelmäßig und
ersetzen Sie sie, wenn sie beschädigt sind.
• Verwenden Sie im Freien nur dafür zugelassene, entsprechend gekennzeichnete Verlängerungskabel.
• Achten Sie darauf, was Sie tun.
• Gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit.
• Benutzen Sie das Werkzeug nicht, wenn Sie müde
sind.
• Benutzen Sie keine Werkzeuge, bei denen sich der
Schalter nicht ein- und ausschalten lässt.
• Warnung! Der Gebrauch anderer Einsatzwerkzeuge
und anderen Zubehörs kann eine Verletzungsgefahr
für Sie bedeuten.
• Ziehen Sie bei jeglichen Einstell- und Wartungsarbeiten den Netzstecker.
• Geben Sie die Sicherheitshinweise an alle Personen,
die an der Maschine arbeiten, weiter.
• Überprüfen Sie vor Inbetriebnahme, ob die Spannung
auf dem Typenschild des Gerätes mit der Netzspannung übereinstimmt.
• Ist ein Verlängerungskabel erforderlich, so vergewissern Sie sich, dass dessen Querschnitt für die Stromaufnahme des Gerätes ausreichend ist.
• Mindestquerschnitt 1,5 mm2
• Kabeltrommel nur im abgerollten Zustand verwenden.
• Any errors made in following the safety regulations
and instructions may result in an electric shock, fire
and/or serious injury.
• Keep all safety regulations and instructions in a safe
place for future use.
Safety information
• Warning: When using electric tools it is imperative to
take the following basic safety precautions in order
to reduce the risk of electric shock, injury and fire.
• Take due note of all this information before and while
working with the machine.
• Do not lose these safety regulations.
• Guard against electric shock
• Avoid body contact with earthed parts.
• When equipment is not being used it should be kept
in a dry, closed place out of childrens reach.
• Keep mounted attachments sharp and clean to enable you to work well and safely.
• Check the power cable regularly and have it replaced
by an authorized specialist at the first sign of any
damage.
• Check your extension cables regularly and replace
them if damaged.
• When working outdoors, use only extension cables
that are approved for outdoor use and which are
marked accordingly.
• Concentrate on what you are doing.
• Use common sense.
• Do not operate the tool if your mind is not on your
work.
• Never use an electric tool with a switch that cannot
be turned on and off.
• Warning! The use of plug-in tools and accessories
other than those intended may put you at risk of
injury.
• Always pull the plug out of the power socket before
adjusting or servicing the machine.
• Give these safety regulations to all persons who work
on the machine.
• Before you use the machine for the first time, check
that the voltage marked on the rating plate is the
same as your mains voltage.
• If you need to use an extension cable, make sure its
conductor cross-section is big enough for the equipments power consumption.
• Minimum cross-section: 1.5 mm2.
• If you use a cable reel, the complete cable has to be
pulled off the reel.
• Check the power cable.
• Never use a faulty or damaged power cable.
• Do not use the cable to pull the plug out of the
socket.
1 Boîtier du moteur
2 collecteur de copeaux
3 interrupteur marche/arr t
4 Sangle de fermeture
5 Tuyau d’aspiration
6 Colliers de serrage
7 Raccord de tuyau ø 100 mm
m Conseils de sécurité
AVERTISSEMENT !
• Veuillez lire toutes les consignes de securite et
instructions.
• Tout non-respect des consignes de securite et
instructions peut provoquer une decharge electrique,
un incendie et/ou des blessures graves.
• Conservez toutes les consignes de securite et
instructions pour une consultation ulterieure.
Consignes de sécurité
• Avertissement : Lorsque vous employez des outils
électriques, respectez les mesures de sécurité
fondamentales afin déviter tout risque d incendie, de
décharge électrique et de blessures de personnes.
• Respectez toutes ces consignes avant et pendant que
vous travaillez avec la machine.
• Conservez bien ces consignes de sécurité.
• Protégez-vous contre les électrocutions !
• Evitez d entrer en contact avec des composants mis
à la terre.
• Les appareils inutilisés devraient être conservés dans
un endroit sec et fermé hors de portée des enfants.
• Tenez vos outils bien acérés et propres pour travailler
correctement et en toute sécurité.
• Contrôlez régulièrement le câble de l outil et faites-le
remplacer par un(e) spécialiste reconnu(e) en cas d
endommagement.
• Contrôlez régulièrement les câbles de rallonge et
faites-les remplacer en cas d endommagement.
• Utilisez à l air libre uniquement les câbles de rallonge
dûment homologués.
• Faites attention à ce que vous faites.
• N utilisez pas votre appareil à la légère.
• N utilisez pas l outil si vous êtes fatigué(e).
• N utilisez aucun outil dont l interrupteur ne peut être
mis en ou hors circuit.
• Avertissement! L utilisation d autres outillages et
accessoires peut signifier pour vous un risque de
blessure.
• Retirez la prise du réseau pour chaque travail de
réglage et de maintenance.
• Transmettez les consignes de sécurité à toute
personne travaillant sur la machine.
• La machine est équipée d un interrupteur de sécurité
contre une remise en marche après une chute de
tension.
• Si un câble de rallonge est nécessaire, assurezvous
que sa section transversale suffise au courant absorbé
de l appareil.
• Section minimale 1,5 mm².
• N utilisez le tambour de câble qu en état déroulé.
• Vérifiez la conduite de raccordement au réseau. N
utilisez aucune conduite de raccordement erronée ou
endommagée.
• N utilisez pas le câble pour tirer le connecteur de la
prise.
international 9
• Überprüfen Sie die Netzanschlussleitung. Verwenden
Sie keine fehlerhaften oder beschädigten Anschlussleitungen.
• Benutzen Sie das Kabel nicht, um den Stecker aus
der Steckdose zu ziehen.
• Schützen Sie das Kabel vor Hitze, Öl und scharfen
Kanten.
• Setzen Sie die Maschine nicht dem Regen aus und
benützen Sie die Maschine nicht in feuchter oder
nasser Umgebung.
• Sorgen Sie für gute Beleuchtung.
• Bei Arbeiten im Freien ist rutschfestes Schuhwerk
empfehlenswert.
• Tragen Sie bei langen Haaren ein Haarnetz.
• Vermeiden Sie abnormale Körperhaltung
• Die Bedienungsperson muss mindestens 18 Jahre
alt sein, Auszubildende mind. 16 Jahre, jedoch nur
unter Aufsicht.
• Kinder von dem am Netz angeschlossenen Gerät
fernhalten.
• Halten Sie den Arbeitsplatz von Holzabfällen und
herumliegenden Teilen frei.
• Unordnung im Arbeitsbereich kann Unfälle zur Folge
haben.
• Lassen Sie andere Personen, insbesondere Kinder,
nicht das Werkzeug oder das Netzkabel berühren.
Halten Sie sie vom Arbeitsplatz fern.
• An der Maschine tätige Personen dürfen nicht abgelenkt werden.
• Umrüstungen, sowie Einstell-, Mess- und Reinigungsarbeiten nur bei abgeschaltetem Motor durchführen.
- Netzstecker ziehen - Überprüfen Sie vor dem Einschalten, dass die Schlüssel und Einstellwerkzeuge
entfernt sind.
• Beim Verlassen des Arbeitsplatzes den Motor ausschalten und Netzstecker ziehen.
• Sämtliche Schutz- und Sicherheitseinrichtungen
müssen nach abgeschlossener Reparatur oder Wartung sofort wieder montiert werden.
• Die Sicherheits-, Arbeits-, und Wartungshinweise
des Herstellers, sowie die in den Technischen Daten
angegebenen Abmessungen, müssen eingehalten
werden.
• Die einschlägigen Unfallverhütungsvorschriften und
die sonstigen, allgemein anerkannten sicherheitstechnischen Regeln, müssen beachtet werden.
• Verwenden Sie keine leistungsschwachen Maschinen
für schwere Arbeiten.
• Verwenden Sie das Kabel nicht für Zwecke, für die
es nicht bestimmt ist! Sorgen Sie für sicheren Stand
und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht.
• Überprüfen Sie, ob die beweglichen Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen oder ob Teile
beschädigt sind.
• Sämtliche Teile müssen richtig montiert sein und alle
Bedingungen erfüllen, um den einwandfreien Betrieb
des Werkzeugs sicherzustellen.
• Beschädigte Schutzvorrichtungen und Teile müssen
sachgemäß durch eine anerkannte Fachwerkstatt
repariert oder ausgewechselt werden, soweit nichts
anderes in der Gebrauchsanweisung angegeben ist.
• Lassen Sie beschädigte Schalter durch eine Kundendienstwerkstatt auswechseln.
• Dieses Werkzeug entspricht den einschlägigen Sicherheitsbestimmungen.
10 international
• Protect the cable from heat, oil and sharp edges.
• Do not leave the machine in the rain and never use
it in damp or wet conditions.
• Provide good lighting.
• Do not saw near flammable liquids or gases.
• Non-slip shoes are recommended when working outdoors.
• Wear a hair net if you have long hair.
• Avoid abnormal working postures.
• Operators have to be at least 18 years of age.
• Trainees of at least 16 years of age are allowed to
use the machine under supervision.
• Keep children away from the machine when it is connected to the power supply.
• Keep your workplace clean of wood scrap and any
unnecessary objects.
• An untidy work area invites accidents.
• Do not allow other persons, especially children, to
touch the tool or cable.
• Keep them out of your work area.
• Persons working on the machine should not be distracted.
• Carry out conversions, adjustments, measurements
and cleaning jobs only when the motor is switched
off. - Pull out the power plug!
• Before switching on, make sure that all keys and
wrenches have been removed from the tool.
• Switch off the motor and pull out the power plug
before you leave the workplace.
• Refit all guards and safety devices immediately after
you have completed any repairs or maintenance work.
• Be sure to observe the safety information and operating and maintenance instructions issued by the
manufacturer, as well as the dimensions listed in the
Technical Data.
• It is imperative to observe the accident prevention
regulations in force in your area as well as all other
generally recognized rules of safety.
• Note the information published by your professional
associations.
• Do not use any low-powered machines for heavy duty
work.
• Do not mis-use the cable Make sure you stand
squarely and keep your balance at all times.
• Check that the moving parts are in good working
order, that they do not jam, and that no parts are
damaged.
• Make sure that all parts are fitted correctly and that
all other operating conditions are properly fulfilled.
• Unless otherwise stated in the operating instructions, damaged safety devices and parts have to be
repaired or replaced by an authorized service center.
• Have damaged switches replaced by a customer service workshop.
• This electric tool complies with the pertinent safety
regulations.
• Repairs are to be carried out only by a qualified electrician using original replacement parts or the user
may suffer an accident.
• If necessary, wear suitable personal protection equipment. This could consist of:
- Ear-muffs to prevent the risk of damaging
your hearing
- A breathing mask to prevent the risk of inhaling hazardous dust The operator has to be
informed about the conditions with an influence on noise development.
• Protégez le câble de la chaleur, contre tout contact
avec de l huile et des arêtes acérées.
• N exposez pas la machine à la pluie et ne l utilisez pas
dans un environnement humide ou mouillé.
• Veillez à un bon éclairage.
• Ne sciez pas à proximité de fluides ou de gaz
combustibles.
• Lors de travaux en plein air, il est recommandé de
porter des chaussures antidérapantes.
• Portez un filet à cheveux pour les cheveux longs.
• Evitez une tenue anormale du corps La personne
opératrice doit avoir au moins 18 ans, les stagiaires
au moins. 16 ans, cependant uniquement sous
surveillance.
• Tenir les enfants à l écart des appareils raccordés au
réseau.
• Maintenez votre lieu de travail sans déchets de bois et
pièces éparpillées.
• Le désordre du lieu de travail peut entraîner des
accidents.
• Ne laissez aucune autre personne toucher l outil ou le
câble, ceci est en particulier valable pour les enfants.
• Tenez-les à l écart de votre poste de travail. Il ne faut
pas détourner l attention de personnes travaillant sur
la machine.
• Effectuez les changements d équipement ainsi que
les travaux de réglage, de mesure et de nettoyage
uniquement lorsque le moteur est mis hors circuit. -
• Tirez la fiche de contact - Contrôlez, avant la mise en
circuit, que les clés et les outils de réglage sont bien
retirés.
• En sortant de votre poste de travail, mettez le moteur
hors circuit et retirez la fiche de contact.
• Tous les dispositifs de protection et de sécurité
doivent être remis en place dès la réparation ou la
maintenance terminée.
• Les consignes de sécurité, de fonctionnement et de
maintenance du producteur, ainsi que les dimensions
indiquées dans les caractéristiques techniques
doivent être respectées.
• Les prescriptions de prévention contre les accidents
en rapport et les autres règles reconnues de façon
générale du point de vue de la technique de sécurité
doivent être respectées.
• N utilisez aucun outil trop faible pour des travaux
difficiles.
• N utilisez pas le câble à des fins pour lesquelles il n
est pas conçu!
• Veillez à vous tenir de façon sûre, et gardez à tout
moment l équilibre.
• Contrôlez si la fonction des pièces mobiles est
correcte, si elles ne sont pas grippées ou si certaines
pièces sont abîmées.
• Toutes les pièces doivent être correctement montées
et toutes les conditions remplies pour assurer un
fonctionnement impeccable de l outil.
• Les dispositifs de protection et les pièces abîmées
doivent être réparées dans les règles de l art par un
atelier de service après vente dûment homologué ou
être échangés si rien d autre n est indiqué dans le
mode d emploi.
• Faites remplacer les interrupteurs abîmés par un
atelier de service après-vente.
• Cet outil électrique correspond aux règlements de
sécurité correspondants.
• Les réparations doivent uniquement être effectuées
par des spécialistes électricien(ne)s qui doivent
employer exclusivement les pièces d origine.
international 11
• Reparaturen dürfen nur durch eine Elektrofachkraft
ausgeführt werden, indem Originalersatzteile verwendet werden; andernfalls können Unfälle für Benutzer
entstehen.
• Falls erforderlich, geeignete persönliche Schutzausrüstung tragen. Dies könnte beinhalten:
- Gehörschutz zur Vermeidung des Risikos,
schwerhörig zu werden;
- Atemschutz zur Vermeidung des Risikos, gefährlichen Staub einzuatmen.
• Die Bedienperson muss über die Bedingungen informiert werden, die die Lärmverursachung beeinflussen.
• Fehler in der Maschine sind, sobald sie entdeckt werden, der für die Sicherheit verantwortlichen Person
zu melden.
• Dieses Gerät ist nicht zur Aufnahme gefährlichen
Staubs geeignet.
• Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten
physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten
oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen
benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch
eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das
Gerät zu benutzen ist.
• Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
m Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Maschine entspricht der gültigen EG-Maschinen richt linie.
• Die Maschine ist nach dem Stand der Technik und den
sicherheitstechnischen Regeln gebaut. Dennoch können bei Ihrer Verwendung Gefahren für Leib und Leben
des Benutzers oder Dritter bzw. Beeinträchtigungen der
Maschine und anderer Sachwerte entstehen.
• Maschine nur in technisch einwandfreiem Zustand so-
wie bestimmungsgemäß, sicherheits- und gefahrenbewusst unter Beachtung der Betriebsanleitung benutzen!
Insbe sondere Störungen, die die Sicherheit beeinträchtigen können, umgehend beseitigen (lassen)!
• Die Absauganlage dient zum Absaugen von Spänen,
welche beim Bearbeiten von Holz oder holzähnlichen
Werkstoffen entstehen.
• Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungs-
gemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen
oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Wir
übernehmen keine Gewährleistung, wenn das Gerät in
Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie
bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird.
• Filter regelmäßig auf Beschädigung prüfen. Beschädigte
Filter austauschen! Gehäusedichtigkeit und Dichtungen
für Filter und Spänesack regelmäßig prüfen.
• Beim Einsatz der Reinigungsdüsen keine Fremdkörper
aufsaugen wie zum Beispiel Schrauben, Nägel, Kunststoff- oder Holzstücke.
• Die Maschine darf nur mit Originalteilen und Original-
zubehör des Herstellers betrieben werden.
• Absaugen von Holzstaub und Holzspänen im gewerb-
lichen Bereich ist nicht zulässig.
• Nur zum Sammeln von Spänen (nicht Staub) geeig-
net.
• Jeder darüber hinausgehende Gebrauch gilt als nicht
bestimmungsgemäß. Für daraus resultierende Schäden
haftet der Hersteller nicht; das Risiko dafür trägt allein
der Benutzer.
12 international
• Faults on the machine have to be reported to the
person in charge as soon as they are discovered.
• This appliance is not suitable for the collection of
dangerous dust.
• This equipment is not designed to be used by people
(including children) with limited physical, sensory or
mental capacities or those with no experience and/
or knowledge unless they are supervised by a person who is responsible for their safety or they have
received instructions from such a person in how to
use the equipment safely.
• Children must always be supervised in order to ensure that they do not play with the equipment.
• dans le cas contraire, cela peut entraîner des accidents
de la personne opératrice.
• Si nécessaire, portez les équipements de protection
personnels adéquats. Ceux-ci peuvent englober :
- une protection de lʼouïe pour éviter le risque
de devenir sourd ;
- une protection de la respiration pour réduire le
risque de respirer de la poussière dangereuse.
• L opérateur/opératrice doit avoir été informé(e) sur
tout ce qui peut donner naissance à du bruit.
• Toute erreur de la machine doit être signalée dès sa
découverte à la personne responsable de la sécurité
de la machine.
• Cet appareil ne convient pas à l aspiration de poussière
dangereuse.
• Cet appareil ne convient pas aux personnes (y
compris les enfants) qui en raison de leurs capacités
physiques, sensorielles ou intellectuelles ou leur
manque d expérience et/ou de connaissances ne
peuvent pas l utiliser de manière sûre, à moins d être
surveillées et de recevoir les instructions relatives à l
utilisation de l appareil par une personne responsable
de leur sécurité.
• Surveillez les enfants pour vous assurer qu ils ne
jouent pas avec l appareil.
•
•
•
m Intended Use
This machine complies with the current EC machinery directive.
• The machine was designed according to the state of
the art and safety standards. Nevertheless, the use of
it might pose a hazard to health or life of the operator
or others, or might have adverse effects on the machine
or other material assets.
• Use the machine only in good technical condition, in
accordance with the intended use, bearing in mind the
safety and possible dangers, and in adherence to the
operating instructions. In particular, faults that might
cause an unsafe condition must be repaired immediately!
• The vacuum extraction system is designed for extracting
chippings arising from the processing of wood or woodtype materials.
• Please note that our equipment has not been designed
for use in commercial, trade or industrial applications.
Our warranty will be voided if the machine is used in
commercial, trade or industrial businesses or for equivalent purposes.
• Regularly inspect the filter for damage. Replace damaged filters! Check tightness of the casing and of the
sealing of filter and shavings bag regularly.
• When you use the cleaning nozzle make sure you do
not suck in objects such as screws, nails, or pieces of
plastic or wood.
• The machine may only be used with original parts and
original accessories from the manufacturer.
• Using the machine to remove wood dust and wood shavings in industrial areas is not permitted.
• Only for collecting shavings and dust. Not for wood dust.
• Every other use will be considered unintended use. The
manufacturer assumes no liability for damage arising
from this and it will be solely at the operator‘s own
risk.
m Utilisation conforme
La machine répond à la directive sur les machines de la CE
en vigueur.
• La machine a été construite selon les r gles technique et
de sécurité. Il est malgré tout possible, que l’utilisation
de la machine représente un danger corporel ou mortel
pour l’utilisateur ou pour un tiers. Il est possible que
la machine elle-m me ou d’autres valeurs matérielles
soient endommagées.
• N’utilisez la machine que si elle est dans un parfait état
technique. Utilisez-la de fa on conforme aux normes de
sécurité, étant conscient des dangers et en observant
le mode d’emploi. (Faites) réparer dans les plus bref
délais tout dysfonctionnement, spécialement ceux pouvant nuire à la sécurité.
• L’unité d’aspiration est uniquement con ue pour l’aspiration de copeaux de bois (pas pour de la poussi re).
• L’aspiration de la poussi re de bois et des copeaux n’est
pas autorisée dans un milieu industriel.
• Contr ôlez réguli rement si le filtre n’est pas endommagé. Échangez les filtres endommagés! Contr ôlez réguli
rement l’étanchéité du boîtier et les joints du filtre et
du sac collecteur de copeaux.
• Pendant l’utilisation de la buse de nettoyage, veillez à
ne pas aspirer de corps étrangers tels que des vis, des
clous, des morceaux de plastique ou de bois.
• La machine doit tre utilisée uniquement avec des pi ces
et des accessoires originaux du fabricant.
• L’aspiration de la poussi re de bois et des copeaux n’est
pas autorisée dans un milieu industriel.
• Convient uniquement pour la collecte de copeaux (pas
la poussi re)
• Toute autre utilisation est considérée comme non
conforme aux prescriptions. Le fabricant ne peut tre
tenu responsable de dommages résultant d’une telle
utilisation, ce risque est enti rement à la charge de
l’utilisateur.
international 13
• Die Sicherheits-, Arbeits- und Wartungsvorschriften des
Herstellers sowie die in den Technischen Daten angegebenen Abmessungen müssen eingehalten werden.
• Die zutreffenden Unfallverhütungsvorschriften und
die sonstigen, allgemein anerkannten sicherheitstechnischen Regeln müssen beachtet werden.
• Die Maschine darf nur von Personen genutzt, gewartet oder instandgesetzt werden, die damit vertraut und
über die Gefahren unterrichtet sind. Eigenmächtige Veränderungen an der Maschine schlieBen eine Haftung
des Herstellers für daraus resultierende Schäden aus.
• Die Maschine darf nur mit Originalzubehör des Herstellers genutzt werden.
m Restrisiken
Die Maschine ist nach dem Stand der Technik und den anerkannten sicherheitstechnischen Regeln gebaut. Dennoch
können beim Arbeiten einzelne Restrisiken auftreten.
• Gefährdung der Gesundheit durch Holzspäne. Unbedingt persönliche Schutzausrüstungen wie Augenschutz
und Staubmaske tragen.
• Beim Verschießen und Wechseln des Staub sammelbeutels ist das Einatmen von Staub möglich. Werden
die Hinweise zur Entsorgung in der Bedienungsanweisung nicht beachtet (z.B. Verwendung von Staubmasken
P2), kann dies zum Einatmen von Staub führen.
• Gefährdung der Gesundheit durch Lärm. Beim Arbeiten
wird der zulässige Lärmpegel überschritten. Unbedingt
persönliche Schutzausrüstungen wie Gehörschutz tragen.
• Gefährdung durch Strom, bei Verwendung nicht ordnungsgemäßer Elektro-Anschlussleitungen.
• Desweiteren können trotz aller getroffenen Vorkehrungen nicht offensichtliche Restrisiken bestehen.
• Restrisiken können minimiert werden wenn die „Sicherheitshinweise“ und die „Bestimmungsgemäße Verwendung“, sowie die Bedienungsanweisung insge samt beachtet werden.
Fig. 2
Montage:
Aus verpackungstechnischen Gründen ist Ihre Maschine
nicht komplett montiert.
Nehmen Sie die Absaugung aus der Verpackung.
Öffnen Sie das Verschlussband und nehmen das Motorgehäuse ab.
Fig. 2
Im Behälter finden Sie sämtliches Zubehör der Absaugung.
Nehmen Sie alle Teile heraus und überprüfen Sie diese auf
ihre Vollständigkeit.
• The manufacture‘s safety, working, and maintenance
instructions, as well as the dimensions stated in the
technical specifications, must be observed.
• The applicable accident prevention regulations and
other generally accepted rules concerning safety must
be obeyed.
• The machine may only be operated, serviced, or repaired by persons familiar with it and aware of the
risks. Arbitrary modifications of the machine exclude
any liability of the manufacturer for damage arising from
this.
• The machine may only be used with original accessories
from the manufacturer.
• Les consignes de sécurité, de travail et d’entretien du
fabricant, ainsi que les dimensions indiquées dans les
caractéristiques techniques sont à respecter.
• Les consignes de prévention des accidents correspondantes ainsi que les consignes d’ordre générale touchant à la sécurité doivent tre respectées.
La machine ne peut tre utilisée, entretenue ou réparée
que par des personnes connaissant son fonctionnement
et étant informées des dangers. Des modifications non
autorisées de la machine excluent la responsabilité du
fabricant concernant les dommages pouvant en découler.
• La machine doit tre utilisée uniquement avec des accessoires originaux du fabricant.
m Remaining hazards
The machine was designed according to the state of the art
and accepted safety standards. However, remaining risks
might occur during work.
• There is a health risk from wood shavings. It is absolutely
essential to wear personal protective equipment such as
eye protection and a dust mask.
• There is the possibility of inhaling dust when you close or
replace the filter bag. Ignoring the operating instructions
concerning the disposal (e.g. the prescribed use of dust
masks P2) might lead to the inhalation of dust.
• There is a health risk due to high noise levels. During
operation the permitted noise level will be exceeded.
It is absolutely essential to wear personal protection
equipment such as hearing protection.
• There is an electrical hazard when improper electrical
connecting cables are being used.
• Furthermore there might be non-obvious residual risks
despite all precautions.
• Remaining risks can be minimized by observing the
„Safety Instructions“ and the „Intended Use“ as well as
the operating instruction in their entirety.
Assembly
m Risques résiduels
La machine a été construite selon l’état de la technique et
les règles technique, de sécurité reconnues. Malgré tout
des risques résiduels peuvent survenir pendant le travail.
• La poussi re ou les copeaux de bois représentent un
risque pour la santé. Il est indispensable de porter un
équipement de protection tels que des lunettes de protection et un masque anti-poussi re.
• Une aspiration de la poussi re est possible pendant la
fermeture ou le changement du sac collecteur de poussi
re. Si les consignes de traitement de déchets ne sont
pas respectées (p.ex. le port de masque anti-poussi re
P2) cela peut amener une aspiration de poussi re.
• Le bruit représente un risque pour la santé. Pendant
l’utilisation, le niveau sonore autorisé est dépassé. Il est
indispensable de porter un équipement de protection
tel qu’un prot ge oreille.
• Risques dus au courant électrique si les lignes de courant électrique ne sont pas réglementaires.
• Des risques résiduels non apparents peuvent exister,
malgré toutes les précautions prises.
• Les risques résiduels peuvent tre minimisés si les
«conseils de sécurité» et «l’utilisation conforme» ainsi
que le mode d’emploi sont suivis.
Montage:
For packaging reasons your machine is not entirely assembled.
Take the Dust collector out of the packing.
Release the locking strap and remove the motor casing.
Fig. 2
In the container you will find all the components of the
Dust collector system.
Take all parts out and check for completeness.
1 Filter cartridge
2 Filter bag
3 Suction hose
4 2 hose clamps
5 Hose coupling ø 100 mm
Pour des raisons d’emballage, la machine n’est pas montée
complètement.
Sortez l’unité d’aspiration de l’emballage.
Ouvrez la sangle de fermeture et enlevez le boîtier.
Fig. 2
Dans le boîtier se trouvent tous les accessoires de l’unité
d’aspiration.
Sortez les accessoires et vérifiez s’ils sont complets.
1 cartouche de filtre
2 sac de filtre
3 Tuyau d’aspiration
4 2 colliers de serrage
5 Manchon d’assemblage ø 100 mm
international 15
Fig. 3
Montage Filterpatrone mit Filterbeutel, Fig. 3
Filterpatrone 1 in den Filterbeutel 2 stecken
Fig. 4
3
1
2
Fig. 4
Den Überhang in die Filterpatrone drücken.
Fig. 5
Fig. 6
Fig. 5
Die Filterpatrone 1 nun auf das Motorgehäuse 2 stecken.
2
1
6
Das kpl. Motorgehäuse auf den Behälter setzen und mit
dem Verschlussband sichern.
Montage Absaugschlauch, Fig. 6
Den Absaugschlauch (5) mit der Schlauchschelle (6) am
Schlauchstutzen des Gehäuses montieren
16 international
5
Mounting the filter cartridge with filter bag, fig. 3
Place filter cartridge 1 into filter bag 2.
Montage de la cartouche de filtre avec le sac de filtre,
Fig. 3
Mettre la cartouche de filtre 1 dans le sac de filtre 2
Fig. 4
Push any overhang into the filter cartridge.
Fig. 5
Now plug the filter cartridge 1 onto the motor casing 2.
Place the entire motor casing on the container and secure
with the locking strap.
Fig. 4
Poussez l’excédant dans la cartouche de filtre
Fig. 5
Montez la cartouche de filtre 1 sur le boîtier du moteur
2. Montez le boîtier du moteur entier sur le collecteur et
fixez-le avec la sangle de fermeture.
Mounting the suction hose, fig. 6
Mount suction hose C to the hose (5) fitting on the casing
using hose clamp (6).
Montage du tuyau d’aspiration, Fig. 6
Montez le tuyau d’aspiration (5) avec le collier de serrage
(6) au manchon de tuyau du boîtier.
international 17
Fig. 7
Fig. 7
Die andere Seite des Absaugschlauches mit Schlauchschelle (6) und Schlauchkupplung (7) montieren.
m Elektrischer Anschluss
7
D
6
C
Anschlüsse und Reparaturen der elektrischen Ausrüstung
dürfen nur von einer Elektro-Fachkraft durchgeführt werden.
Der installierte Elektromotor ist betriebsfertig angeschlossen. Der Anschluss entspricht den einschlägigen
VDE- und DIN-Bestimmungen.
Der kundenseitige Netzanschluss sowie die verwendete
Verlängerungsleitung müssen diesen Vorschriften entsprechen.
Wichtige Hinweise
Schadhafte Elektro-Anschlussleitungen
An elektrischen Anschlussleitungen entstehen oft
Isolations schäden.
Ursachen sind:
• Druckstellen, wenn Anschlussleitungen durch Fensteroder Türspalten geführt werden.
• Knickstellen durch unsachgemäße Befestigung oder
Führung der Anschlussleitung.
• Schnittstellen durch Überfahren der Anschlussleitung.
• Isolationsschäden durch Herausreißen aus der Wandsteckdose.
• Risse durch Alterung der Isolation.
Solche schadhaften Elektro-Anschlussleitungen dürfen
nicht verwendet werden und sind auf Grund der Isolationsschäden lebensgefährlich.
Elektrische Anschlussleitung regelmäßig auf Schäden
überprüfen. Achten Sie darauf, dass beim Überprüfen die
Anschlussleitung nicht am Stromnetz hängt.
Elektrische Anschlussleitungen müssen den einschlägigen
VDE- und DINBestimmungen entsprechen. Verwenden Sie
nur Anschlussleitungen mit Kennzeichnung H05VV-F.
Ein Aufdruck der Typenbezeichnung auf der Anschluss leitung ist Vorschrift.
18 international
Wechselstrommotor
• Die Netzspannung sollte, der auf dem Typenschild angegebenen Netzspannung, entsprechen.
• Verlängerungskabel müssen einen Mindest-Kabel querschnitt von 1,0 Quadratmillimeter aufweisen.
• Der Netzanschluss muss mit einer passenden Sicherung
abgesichert sein.
Bei Rückfragen bitte folgende Daten angeben:
• Motorenhersteller
• Stromart des Motors
• Daten des Maschinen-Typenschildes
• Daten des Schalter-Typenschildes
Bei Rücksendung des Motors immer die komplette Antriebs einheit mit Schalter einsenden.
Fig. 7
Attach the other end of the suction hose using a hose
clamp (6) and hose coupling (7).
Fig. 7
Montez l’autre bout du tuyau d’aspiration avec le collier de
serrage (6) au manchon d’assemblage (7).
m Electrical Connection
Connecting the electrical equipment, or any repair work,
may only be carried out by a qualified electrician.
The built-in electric motor is already connected and ready
for operation. The connection conforms to the relevant
VDE (German Association for Electrical, Electronic and
Information Technologies) and DIN (German Institute for
Standardization) regulations.
The connection to the mains supply made by the customer, as well as the extension cord used, must comply with
these regulations.
Important Notes
Faulty power cords
Power cords often suffer insulation damage.
Causes are:
• Pinching when power cords are routed through windows
or door cracks.
• Bending due to improper attachment or routing of the
power cords.
• Cuts due to driving over the power cords.
• Insulation damage caused by yanking the mains plug
out of the power outlet.
• Cracks in the insulation due to ageing.
Such faulty power cords must not be used and are a danger
to life because of the damaged insulation!
Inspect the power cords for damage on a regular basis.
Make sure that during this inspection the power cord is not
connected to the mains supply.
The power cords must comply with the applicable VDE
(German Association for Electrical, Electronic and Information Technologies) and DIN (German Institute for
Standardization) regulations. Only use power cords marked
as H05 V V-F.
A type identification printed on the power cords is prescribed.
AC Motor
• The power supply should be identical with the marking
plate.
• Extension cords must have a minimum conductor cross
section of 1.0 square millimetres.
• The connection to the power supply must be protected
with applicable (delayed-action) fuse/ circuit breaker.
When you have questions, please include the following details:
• Motor manufacturer
• Type of current
• The details from the type plate of the machine
• The details from the type plate of the switch
Always send back the whole drive unit including the
switch, when you return the motor.
m Raccordement électrique
Les raccordements et les réparations électriques ne peuvent faits que par un spécialiste en électricité.
Le moteur électrique est pr t à l’emploi. Le raccordement
correspond aux normes VDE et DIN correspondantes.
Le raccordement au secteur du client ainsi que les câbles
à rallonge utilisés doivent correspondre à ces normes.
Informations importantes
Câbles électriques défectueux
Les câbles électriques présentent souvent des défauts
d’isolation
Causes:
• Marques de pression si les câbles sont passés par l’entrebâillement de fen tres ou de portes.
• Coudes causés par une fixation ou une conduite non
appropriée des câbles électriques.
• Coupures dues à l’écrasement des câbles
• Défauts d’isolation dus aux arrachement du câble de la
prise murale.
• Fissures dues au vieillissement de l’isolation.
De tels câbles électriques défectueux ne peuvent pas tre
utilisés et représentent un danger mortel en raison des défauts d’isolation.
Contrôlez régulièrement si les câbles électriques ne sont
pas endommagés. Veillez à ce que les câbles ne soient pas
raccordés au secteur pendant le contr ôle.
Les câbles électriques doivent correspondre aux normes
VDE et DIN correspondantes. Utilisez uniquement des
câbles portant le sigle H05VV-F.
L’impression de la désignation du type sur le câble est
obligatoire.
Moteur à courant alternatif
• La tension du réseau doit tre de 230–240 V/50 Hz.
• Les câbles à rallonge doivent avoir un diam tre minimal
de 1,0 millim tre carré
• Le raccordement au secteur est sécurisé par un fusible
temporisé 16 A
Pour une demande de renseignement veuillez indiquer les
données suivantes:
• Fabricant du moteur
• Type de courant du moteur
• Données de la plaque de type de la machine
• Données de la plaque de type de l’interrupteur
En cas de renvoi du moteur, renvoyez l’unité de propulsion
compl te avec l’interrupteur.
international 19
Costruttore:
scheppach Fabrikation von
Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Gentile cliente,
Le auguriamo un piacevole utilizzo della Sua nuova macchina scheppach.
Attenzione:
Secondo le disposizioni attualmente vigenti della Legge
sul la responsabilità del produttore, il costruttore del presente apparecchio non risponde di danni allíapparecchio
oppure danni causati dallo stesso, se essi sono dovuti a:
• Uso non appropriato
• Non osservanza delle istruzioni per líuso
• Riparazioni eseguite da terzi che non sono tecnici specializzati ed autorizzati
• Montaggio e sostituzione di „ricambi non originali“ .
• Uso non „secondo destinazione“.
• Mancanza di corrente allíimpianto elettrico dovuta alla
non osservanza delle norme elettriche e delle dispo sizioni VDE 0100, DIN 57113 / VDE0113.
Raccomandiamo
di leggere attentamente tutto il testo delle istruzioni per
líuso prima del montaggio e della messa in funzione.
20 international
Leggere le istruzioni per líuso:
Leggere attentamente le istruzioni per líuso prima di
montare il compressore, utilizzarlo o procedere ad operazioni di riparazione o manutenzione.
Pericolosa tensione elettrica
Attenzione! Togliere la corrente prima di ogni intervento
sul compressore.
Pericoli con superfici bollenti
Attenzione! Nel compressore si trova qualche componente, che potrebbe riscaldarsi in maniera considerevole.
Pericoli dovuti ad avvio improvviso
Attenzione! Il compressore può improvvisamente ripartire dopo uníinterruzione di corrente.
Queste istruzioni per líuso dovrebbero aiutarVi a conoscere
la Vostra macchina e a sfruttare le varie possibilità díimpiego in modo conforme a tali istruzioni.
Queste istruzioni per líuso contengono preziose indicazioni
su come la macchina può essere impiegata in modo sicuro, corretto e con parsimonia, su come evitare pericoli,
risparmiare spese di riparazione, diminuire i tempi díinattività dovuti a guasti e su come aumentare líaffidabilità e la
durata della macchina.
Oltre alle norme di sicurezza contenute in queste istruzioni
per líuso, durante il funzionamento della macchina bisogna
assolutamente attenersi alle Norme in vigore nel paese in
cui viene impiegata la macchina.
Le istruzione per líuso devono sempre trovarsi nei pressi
della macchina. Bisogna le mettere in una copertina plastica per proteggerle da sporcizia e umidità. La persona di
servizio alla macchina deve leggere tali istruzioni prima di
iniziare i lavori e deve assolutamente attenersi a quanto
contenutovi. La macchina deve essere impiegata solo da
persone istruite sul relativo funzionamento e a conoscenza
dei pericoli che ne possono derivare. Inoltre bisogna attenersi allíetà minima richiesta per la lavorazione con tali
macchine.
Fabricante:
scheppach Fabrikation von
Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Fabricante:
scheppach Fabrikation von
Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Str. 69
D – 89335 Ichenhausen - Alemania
Estimado cliente,
Deseamos que disfrute y tenga éxito trabajando con su
nueva máquina scheppach.
Advertencia:
El fabricante de este dispositivo no se hace responsable,
según la legislación vigente de responsabilidad de productos, de los daños producidos por:
• Uso inadecuado,
• Incumplimiento de las instrucciones de uso,
• Reparaciones realizadas por terceras partes no profesionales,
• El montaje o cambio de piezas de repuesto no originales,
• Utilización no reglamentaria,
• Caída de la instalación eléctrica por incumplimiento de
las normativas eléctricas y las disposiciones VDE 0100,
DIN 57113 / VDE0113.
Le recomendamos:
Antes de utilizar el dispositivo de aspiración, lea con atención las indicaciones contenidas en el manual adjunto.
Leer las instrucciones de uso:
Lea cuidadosamente las instrucciones de uso antes de
instalar el dispositivo de aspiración, ponerlo en funcionamiento o realizar ingerencias.
Tensión eléctrica peligrosa
¡Precaución! Desconecte la alimentación eléctrica antes
de cualquier ingerencia en el dispositivo de aspiración.
Peligro por superficies calientes
¡Precaución! En el dispositivo de aspiración hay piezas
que se pueden calentar hasta altas temperaturas.
Peligro por arranque repentino
¡Precaución! El dispositivo de aspiración puede reiniciarse repentinamente después de una caída de corriente.
Antes del montaje y puesta en funcionamiento lea el texto
completo de las instrucciones de uso.
Las instrucciones de uso deberán facilitarle el conocimiento de la máquina y sus posibles usos reglamentarios.
Las instrucciones de uso contienen importantes indicaciones para trabajar con la máquina de forma segura, profesional y económica, también cómo evitar peligros, reducir
los gastos de reparaciones, reducir los tiempos de caída y
aumentar la fiabilidad y duración de la máquina.
Además de las disposiciones de seguridad de estas instrucciones de uso, deberá tener en cuenta las normativas
vigentes en su país para el manejo de la máquina.
Conserve las instrucciones de uso en una funda de plástico de protección contra la suciedad y la humedad, junto
a la máquina. Deberán ser leídas y respetadas por cada
personal operario antes de iniciar el manejo de la máquina. En la máquina sólo podrán trabajar las personas
conocedoras de la máquina y conscientes de los peligros
relacionados con la misma. Deberá cumplirse la minoría
de edad aplicable.
Prezado Cliente,
desejamos muita satisfação e muito sucesso com os seus
trabalhos com a nova máquina scheppach
NOTA :
De acordo com a lei em vigor sobre a responsabilidade do
produtor, o fabricante desta máquina não assume nenhuma responsabilidade por danos causados nesta máquina
ou por ela, em caso de:
• tratamento incompetente;
• não consideração das instruções;
• consertos efectuados por terceiros ou por especialistas
não autorizados;
• a montagem ou a substituição de peças que não são
«Peças sobressalentes originais da Scheppach»;
• utilização fora da «Especificação do uso»;
• defeitos da parte eléctrica devido à não consideração
das regras sobre a utilização de electricidade e as normas VDE 0100, DIN 57113 I VDE 0113.
Aconselhamos-lhe
a ler atentamente todo o texto das instruções de serviço
antes de colocar em funcionamento.
Leia o manual de instruções:
Antes de instalar, colocar em funcionamento ou executar trabalhos no compressor, leia atentamente o manual
de instruções.
Tensão eléctrica perigosa
Atenção! Desligue, antes de efectuar trabalhos no compressor, a alimentação de corrente.
Perigo de vido a superfícies quentes
Atenção! No compressor encontram-se montados componentes que podem aquecer excessivamente.
Perigo por arranques inesperados
Atenção! O compressor pode arrancar inesperadamente
após uma falta de corrente.
As presentes instruções de serviço servem para ajudar a V
Sa. a conhecer melhor a vossa máquina e para dominar as
diversas possibilidades de utilização da mesma de acordo
com os objetivos de construção da máquina.
A instrução de serviço contém dados importantes para
facilitar a V.Sa. uma manobra segura, objetiva e económica da máquina, bem como para evitar perigos e custos
de reparação e percas de tempo por falhas da máquina e,
também, para aumentar a confiabilidade e a durabilidade
da mesma.
Além das normas de segurança desta instrução de serviço,
V .Sa. terá que observar as normas específicas de vosso
país em relação ao funcionamento da máquina.
Guarde o manual de operação perto da máquina e, protegido contra sujeira e humidade, dentro de um saco plástico. Estas normas deverão ser lidas pelo operador, antes de
iniciar o trabalho, e deverão ser observadas estritamente.
Ninguém deverá trabalhar na máquina sem ter uma formação específica para a mesma e sem conhecer os perigos
ligados a tais máquinas. Os anos exigidos como mínimos
para um operador deverão ser respeitados.
international 21
Oltre alle norme di sicurezza contenute in queste istruzioni
e alle norme particolari in vigore nel Vostro paese, durante
líimpiego della macchina bisogna attenersi ai regolamenti
tecnici generalmente riconosciuti per líimpiego di macchine per la lavorazione del legno
Questo oggetto non deve essere utilizzato da persone con
ridotte funzionalità fisiche, sensorie o mentali (incluso i
bambini). Non deve essere utilizzato inoltre da persone
con ridotta esperienza o conoscenza, a meno che non siano sotto il controllo di una persona autorizzata che sia responsabile per la loro sicurezza, oppure quando la persona
che utilizza l’oggetto abbia ricevuto adeguate istruzioni da
chi conosce come utilizzare correttamente lo stesso.
I bambini devono essere sotto il controllo di una persona
adulta per assicurare che non giochino con l’oggetto in
questione.
Avvertenze generali
• Dopo avere tolto Ia merce dall’imballaggio, controllare
in tutti i pezzi eventuali danni dovuti al trasporto. In
caso di reclami bisogna informarne immediatamente il
trasportatore.
• Non possiamo accettare reclami presentati in seguito.
• Verificare che la spedizione sia completa.
• Prima dellíimpiego, prendere confidenza con líapparecchio studiando le istruzioni per líuso.
• Per accessori, ricambi e pezzi soggetti ad usura, impiegare solo pezzi originali scheppach. Le parti di ricambio
sono disponibili presso il Vostro rivenditore specializzato
scheppach.
• Indicare nelle ordinazioni il nostro numero dellíarticolo,
nonché tipo e anno di costruzione dellíapparecchio.
HA1000
Fornitura:
Impianto di aspirazione
Tubo di aspirazione D100 mm
Tubo di raccordo ø 100
Cartuccia filtro
Sacchetto filtro
Set adattatore (4 parti)
2 fascette ø 100 mm
Istruzioni per l‘uso
Caratteristiche tecniche:
Dimensioni ø x Alt. mm
Tubo di aspirazione,
raccordo ø mm
lunghezza tubo mm
Erogazione aria m3/h
Differenza pressione Pa
Superficie filtro m2
Contenitore l
Peso kg
Trasmissione:
Motore elet trico
Potenza richiesta P 1
Potenza erogata P 2
Giri motore 1/min
Rumore di
funzionamento a vuoto
dB (A)
Con riserva di modifiche tecniche!
400 x 700
100
2000
183
2500
0,3
50
11,0
220 - 240V/50Hz
1100 W
660 W
20000
80
22 international
Además de los consejos de seguridad contenidos en estas
instrucciones de uso y las indicaciones específicas de su
país, deberán tenerse en cuenta las regulaciones técnicas
generales reconocidas para el uso de máquinas de tratamiento de madera.
Este instrumento no es apto para ser utilizado por personas
(incluyendo niños) con impedimentos físicos, sensoriales
o mentales, o con escasa experiencia o conocimientos a
menos que sean controlados por alguien autorizado y responsable por su seguridad o que hubieran recibido adecuadas instrucciones de uso.
Se debe supervisar a los niños para evitar que jueguen con
la unidad.
Além das instruções de serviço contidas nas normas de
segurança e além das normas específicas de vosso país,
devem-se observar as normas técnicas reconhecidas especificamente do setor de máquinas de elaboração de madeira.
Este aparelho não se destina a ser utilizado por indivíduos
(incluindo crianças) com incapacidades físicas, sensoriais
ou psicológicas ou falta de experiência e/ou conhecimentos sobre o produto, a não ser que sejam vigiados por
alguém responsável pela sua segurança ou que recebam
instruções a respeito da utilização do aparelho.
As crianças devem ser vigiadas a fim de garantir que não
brincam com o aparelho.
Indicaciones generales
• Después de desembalar compruebe las piezas en busca
de posibles desperfectos en el transporte. En caso de
reclamaciones deberá informarse inmediatamente al
distribuidor. No se atenderán las reclamaciones posteriores.
• Compruebe que el envío está completo.
• Antes de la puesta en funcionamiento familiarícese con
la máquina mediante las instrucciones de uso.
• Para accesorios, piezas de desgaste y de repuesto use
sólo piezas originales. Puede adquirir las piezas de repuesto en su distribuidor de scheppach
• Al realizar pedidos infórmenos sobre el número de artículo y el año de construcción del dispositivo.
HA1000
Contenido:
Dispositivo de aspiración
Manguera de aspiración ø100 mm
Empalme de manguera ø 100
Cartucho de filtro
Bolsa de filtro
Set adaptador (4 partes)
2 Abrazaderas de manguera ø 100
mm
Instrucciones de uso
Datos técnicos:
Dimensiones D x Al mm
Toberas de aspiración,
conexión D mm
Longitud de manguera
mm
Potencia de aire m3/ h
Diferencial de presión
Pa
Superficie del filtro m2
Depósito l
Peso kg
Motor:
Motor eléctrico
Potencia de entrada P 1
Potencia de salida P 2
Revoluciones del motor
1/min
Ruido de marcha en
vacío dB (A)
Reservado el derecho a modificaciones técnicas
400 x 700
100
2000
183
2500
0,3
50
11,0
220 - 240V/50Hz
1100 W
660 W
20000
80
Indicações gerais
• Após desembalar, verifique se nenhuma peça apresenta danos de transporte. No caso de reclamações,
o transportador deverá ser imediatamente notificado.
Reclamações posteriores não serão reconhecidas.
• Verifique se a encomenda se encontra completa.
• Antes de o utilizar, familiarize-se com o aparelho, de
acordo com as instruções contidas no manual de utilizador.
• No caso de acessórios, assim como de peças de desgaste ou sobresselentes, utilize apenas peças de origem. Pode obter peças sobresselentes junto do seu
revendedor especializado scheppach.
• No caso de encomendas, indique os nossos números
de artigo, assim como modelo e ano de construção do
aparelho.
HA1000
Incluído na remessa:
Sistema de aspiração
Mangueira de aspiração ø 100 mm
Acoplamento para mangueira ø
100
Cartucho do filtro
Saco do filtro
Conjunto de adaptação (4 partes)
2 colares de mangueira ø 100 mm
Manual de utilização
Dados técnicos:
Dimensões D x A mm
Boca de aspiração,
ligação ø mm
Comprimento da
mangueira mm
Débito do fluxo de ar
m3/ h
Pressão diferencial Pa
Área do filtro m2
Depósito l
Peso kg
Unidade de propulsão:
Motor eléctrico
Potência de entrada P 1
Potência de saída P 2
Velocidade do motor
1/min
Ruído em ralenti dB (A)
Reservamo-nos o direito de efectuar alterações técnicas!
400 x 700
100
2000
183
2500
0,3
50
11,0
220 - 240V/50Hz
1100 W
660 W
20000
80
international 23
Fig. 1
1
1 Corpo motore
3
2
4
5
2 Contenitore trucioli
3 Commutatore On-Off
4 Cinghia di protezione
5 Tubo di aspirazione
6 Fascette stringi tubo
7 Tubo di raccordo ø 100 mm
Fornitura: Fig.1
6
AVVERTIMENTO!
• Leggete tutte le avvertenze di sicurezza e le istru-
• Dimenticanze nel rispetto delle avvertenze di sicu-
• Conservate tutte le avvertenze e le istruzioni per
7
Avvertenze di sicurezza
• Avvertimento: quando si usano degli elettroutensili,
• Osservate tutte le seguenti avvertenze, prima e du-
• Tenete le presenti avvertenze di sicurezza in luogo
• Proteggetevi dalle scosse elettriche!
• Evitate di toccare con il corpo le parti collegate a
• Gli apparecchi inutilizzati devono essere conservati
• Tenete gli utensili affilati e puliti per poter lavorare
• Controllate regolarmente il cavo dell apparecchio e
• Controllate regolarmente il cavo di prolunga e prov-
• Usate all aperto solo i cavi di prolunga omologati
• Fate attenzione a quello che fate.
• Apprestatevi a lavorare con prudenza.
• Non usate l utensile se siete stanchi.
• Non usate gli utensili se non è possibile accenderli
• Avvertimento! L impiego di altri utensili e accessori
• Staccate la spina dalla presa per ogni lavoro di rego-
• Consegnate le avvertenze di sicurezza a tutte le per-
• Verificate prima della messa in esercizio che la ten-
• Se è necessario un cavo di prolunga, accertatevi che
• Utilizzate la bobina per cavi solo se è srotolata. Con-
• Non utilizzate cavi di allacciamento difettosi o dan-
m Prescrizioni di sicurezza
zioni.
rezza e delle istruzioni possono causare scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni.
eventuali necessita future.
si devono rispettare le principali avvertenze di sicurezza per evitare pericoli di incendio, scosse elettriche e lesioni di persone.
rante l utilizzo dell apparecchio.
sicuro.
terra.
in un luogo chiuso e asciutto, al di fuori della portata
dei bambini.
meglio ed in modo più sicuro.
fatelo sostituire da un tecnico autorizzato se danneggiato.
vedete a sostituirlo se danneggiato.
per questo e contrassegnati in modo corrispondente.
e spegnerli tramite l interruttore.
può significare pericolo di lesioni.
lazione e manutenzione.
sone che lavorano con l apparecchio.
sione indicata sulla targhetta dell apparecchio corrisponda alla tensione di rete.
la sua sezione sia sufficiente per la corrente assorbita
dall apparecchio. Sezione minima 1,5 mm2.
trollate il cavo di allacciamento alla rete.
neggiati.
24 international
Diseño: Fig.1
Equipamento: Fig. 1
1 Caja del motor
2 Deposito de virutas
3 Interruptor
4 Cinta obturadora
5 Manguera de aspiración
6 Pinzas de manguera
7 Empalme de manguera ø 100 mm
m Indicaciones de seguridad
¡AVISO!
• Lea todas las instrucciones de seguridad e indicaciones.
• El incumplimiento de dichas instrucciones e indicaciones puede provocar descargas, incendios y/o
daños graves.
• Guarde todas las instrucciones de seguridad e indicaciones para posibles consultas posteriores.
Instrucciones de seguridad
• Aviso: Cuando se utilicen herramientas eléctricas, se
deben tener en cuenta las precauciones básicas en
materia de seguridad para evitar los posibles riesgos
de incendio, descarga eléctrica y daños personales.
• Tener en cuenta todas las instrucciones antes de
empezar a trabajar y mientras se esté trabajando
con la máquina.
• Guardar estas instrucciones de seguridad en un lugar
seguro.
• ¡Protegerse contra descargas eléctricas! Evitar el
contacto corporal con piezas que lleven toma de
tierra.
• Si no se está utilizando el aparato, guardarlo en un
lugar seco y cerrado y fuera del alcance de los niños.
• Mantener la herramienta afilada y limpia, para poder
trabajar mejor y de forma más segura.
• Revisar el cable de la herramienta regularmente y, en
caso de daños, hacer que un especialista reconocido
lo sustituya.
• Revisar la alargadera de forma regular y sustituirla
si está dañada.
• Si se trabaja en el exterior, utilizar sólo alargaderas
autorizadas y correspondientemente homologadas
para estos casos.
• Es preciso estar atento a lo que se hace mientras se
trabaja con la máquina.
• Actuar siempre de forma razonable.
• No utilizar la herramienta cuando esté cansado.
• No utilizar ninguna herramienta si no funciona el
interruptor ON/OFF.
• ¡Aviso! El uso de otras herramientas intercambiables
y otros accesorios pueden conllevar peligro de sufrir
lesiones.
• Desenchufar cuando se realicen trabajos de mantenimiento o de ajuste.
• Poner las instrucciones de seguridad a disposición de
todas aquellas personas que trabajen con la máquina.
• Comprobar antes de la puesta en marcha que la tensión de la placa de identificación del aparato coincida con la tensión de la red.
• Si se precisa una alargadera, asegurarse de que la
sección de la misma sea suficiente para el consumo
de corriente del aparato.
• Sección mínima 1,5 mm².
1 Caixa do motor
2 Depósito de aparas
3 Interruptor de ligar/desligar
4 Fita de protecção
5 Mangueira de aspiração
6 Anéis de aperto
7 Acoplamento da mangueira ø 100 mm
m Indicações de segurança
AVISO!
• Leia todas as instruções de segurança e indicações.
• O incumprimento das instruções de segurança e indicações pode provocar choques eléctricos, incêndios
e/ou ferimentos graves.
• Guarde todas as instruções de segurança e indicações para mais tarde consultar.
Instruções de segurança
• Aviso: Durante a utilização de ferramentas eléctricas
devem ser respeitadas as medidas de segurança básicas para a prevenção de incêndios, choques eléctricos e ferimentos.
• Respeite todas estas instruções, antes e durante a
utilização da máquina.
• Guarde as instruções de segurança em local seguro.
• Proteja-se contra choques eléctricos!
• Evite tocar em peças ligadas à terra.
• As ferramentas que não estiverem a ser usadas devem ser guardadas num local seco e fechado, fora
do alcance das crianças.
• Mantenha as ferramentas sempre bem afiadas e limpas, a fim de garantir um trabalho de qualidade e
em segurança.
• Verifique regularmente a ficha e o cabo eléctrico e,
em caso de danos, mande-os substituir por um electricista habilitado.
• Verifique regularmente as extensões eléctricas e
substitua-as se estiverem danificadas.
• Ao ar livre, use unicamente extensões eléctricas adequadas para essas condições e desde que estejam
devidamente identificadas para esse efeito.
• Observe sempre com atenção o trabalho que está
a realizar.
• Proceda de modo sensato.
• Não use a ferramenta se estiver cansado.
• Não use ferramentas em que não seja possível ligar
e desligar o interruptor.
• Aviso! O uso de ferramentas de trabalho ou de acessórios de marcas terceiras poderá constituir perigo
de ferimento.
• Retire a ficha da respectiva tomada sempre que sejam realizados trabalhos de regulação e de manutenção.
• Entregue as instruções de segurança a todas as pessoas que operam com a máquina.
• Antes da colocação em funcionamento verifique se a
tensão na placa de características do aparelho coincide com a tensão da rede.
• Se for necessário recorrer a um cabo de extensão,
certifique-se de que a respectiva secção transversal
é adequada para o consumo de energia eléctrica do
aparelho.
• Secção transversal mínima 1,5 mm².
international 25
• Non usate il cavo per estrarre la spina dalla presa
di corrente.
• Proteggete il cavo dal calore, dall olio e dagli spigoli
vivi.
• Non esponete l apparecchio alla pioggia e non utilizzatelo in ambienti umidi o bagnati.
• Accertatevi che ci sia una buona illuminazione.
• Non segate nelle vicinanze di liquidi o gas infiammabili.
• Eseguendo lavori all aperto si consiglia di portare
scarpe che non scivolano.
• Se avete i capelli lunghi, raccoglieteli in una retina.
Evitate posizioni insolite.
• L utilizzatore deve avere almeno 18 anni, gli apprendisti almeno 16, ma soltanto sotto la supervisione
di un adulto.
• Tenete lontani i bambini dall apparecchio collegato
alla rete.
• Sgomberate il posto di lavoro da residui di legno e
pezzi sparsi.
• Il disordine nell area di lavoro può provocare incidenti.
• Non permettete ad altre persone, in particolare ai
bambini, di toccare l utensile o il cavo di alimentazione.
• Teneteli lontani dal posto di lavoro. Le persone che
lavorano con la macchina non devono venire distratte.
• Eseguite le operazioni di allestimento, regolazione,
misura e pulizia solo quando il motore è disinserito.
- Staccate la spina dalla presa di corrente - Prima di
accendere l elettroutensile controllate che le chiavi
e gli utensili di regolazione siano stati tolti.
• Quando si lascia il posto di lavoro, disinserite il motore e staccate la spina dalla presa di corrente.
• Tutti i dispositivi di protezione e di sicurezza devono
essere subito rimontati dopo i lavori di riparazione o
manutenzione.
• Si devono rispettare sia le avvertenze di sicurezza,
lavoro e manutenzione del produttore, sia le dimensioni indicate nelle caratteristiche tecniche.
• Si devono rispettare le relative norme infortunistiche
come anche le altre regole generalmente riconosciute
di sicurezza tecnica.
• Non utilizzate apparecchi di potenza insufficiente per
lavori pesanti.
• Non usate il cavo per operazioni per i quali non è
destinato!
• Cercate una posizione sicura e tenetevi sempre in
equilibrio.
• Verificate che il funzionamento delle parti mobili sia
in ordine, che non siano bloccate o danneggiate.
• Tutti le parti devono essere montate correttamente
e soddisfare tutte le condizioni per assicurare un
funzionamento regolare dell apparecchio.
• I dispositivi di protezione e le parti danneggiate devono venire riparati a regola d arte o sostituiti da un
officina specializzata, a meno che non sia indicato
altrimenti nelle istruzioni per l uso.
• Fate sostituire interruttori danneggiati presso un officina del servizio assistenza clienti.
• Questo utensile risponde alle relative norme di sicurezza.
• Le riparazioni devono venire eseguite solo da un elettricista che usi pezzi di ricambio orginali, altrimenti
ne possono derivare infortuni per l utilizzatore.
26 international
• Utilizar el tambor de arrollamiento de cable sólo estando el cable completamente desenrollado.
• Comprobar el cable de conexión a la red eléctrica.
• No utilizar cables de conexión defectuosos o dañados.
• No tirar del cable para desenchufar la máquina.
• Es preciso proteger el cable del calor, del aceite y
de cantos vivos.
• No exponer la máquina a la lluvia y no utilizarla en
un ambiente húmedo o mojado.
• Procurar que la zona de trabajo esté bien iluminada.
• No utilizar la sierra si está cerca de líquidos o gases
inflamables.
• Para trabajar en el exterior, se recomienda el uso de
calzado con suelas antideslizantes.
• Llevar una redecilla para el cabello si se tiene el
pelo largo.
• Evitar trabajar en una posición corporal inadecuada.
• La persona encargada de operar la máquina debe
tener 18 años como mínimo, los aprendices 16 años
como mínimo, aunque éstos últimos sólo bajo supervisión.
• Mantener a los niños fuera del alcance del aparato
conectado a la red eléctrica.
• Mantener el lugar de trabajo libre de desperdicios de
madera y de piezas esparcidas que puedan suponer
una molestia.
• El desorden en el lugar de trabajo puede provocar
accidentes.
• No permitir que otras personas, especialmente niños,
toquen la herramienta o el cable de red.
• Mantenerla fuera de su lugar de trabajo.
• No distraer a las personas que estén trabajando con
la máquina.
• Realizar reajustes, así como trabajos de ajuste, medición o limpieza sólo si el motor está desconectado.
Retirar el enchufe.
• Comprobar que las llaves y herramientas de ajuste no
estén puestas antes de enchufar la máquina.
• Desconectar el motor y quitar el enchufe de la red
cuando se abandone el lugar de trabajo.
• Una vez finalizada la reparación o el mantenimiento,
se deberán volver a montar inmediatamente todos los
dispositivos de seguridad y de protección.
• Observar en todo momento las instrucciones de seguridad, de trabajo y de mantenimiento, así como
las dimensiones especificadas en las características
técnicas.
• Respetar también las prescripciones pertinentes en
materia de protección contra accidentes y los demás
reglamentos en materia de seguridad.
• No utilizar una sierra de menor potencia a la requerida para realizar trabajos pesados.
• ¡No utilizar el cable para fines distintos a los especificados!
• Adoptar una posición segura y guardar en todo momento el equilibrio.
• Comprobar que las piezas móviles funcionen perfectamente, que no se atasquen y que no existan
piezas dañadas.
• Todas las piezas se deben montar correctamente y
cumplir todas las condiciones para asegurar el perfecto funcionamiento de la herramienta.
• Las piezas y dispositivos de seguridad dañados se
deben reparar o sustituir en un taller especializado
reconocido, siempre y cuando no se indique otra cosa
en el manual de instrucciones.
• Utilize o tambor enrolador de cabo apenas se estiver
desenrolado.
• Verifique o cabo de ligação à rede.
• Não utilize cabos de ligação defeituosos ou danificados.
• Para retirar a ficha eléctrica da tomada não puxe
pelo cabo.
• Proteja o cabo da acção do calor, do óleo e das arestas vivas.
• Não exponha a máquina à chuva nem a utilize em
ambientes húmidos ou molhados.
• Assegure uma boa iluminação.
• Não efectue trabalhos de corte na proximidade de
líquidos ou gases inflamáveis.
• Durante os trabalhos no exterior, recomenda-se o uso
de calçado antiderrapante.
• Se tiver cabelos compridos, apanhe-os com uma rede
própria para esse efeito.
• Evite posições impróprias O operador deve ter pelo
menos 18 anos e os formandos, no mínimo, 16 anos,
desde que sob supervisão de um adulto.
• Mantenha as crianças afastadas do aparelho enquanto este estiver ligado à corrente.
• Mantenha o local de trabalho livre de aparas e de
outros obstáculos.
• Uma área de trabalho desarrumada aumenta o perigo
de acidentes.
• Não deixe que outras pessoas, nomeadamente crianças, mexam na ferramenta ou no cabo de rede.
• Mantenha-as afastadas do local de trabalho. As pessoas que estiverem a utilizar a máquina não podem
ser distraídas.
• Os trabalhos de transformação, ajuste, medição e
limpeza só devem ser realizados com o motor desligado. - Puxe a ficha - Antes de ligar o aparelho, verifique sempre se as chaves ou ferramentas de ajuste
não ficaram esquecidas no aparelho.
• Antes de abandonar o local de trabalho, desligue o
motor e retire a ficha da tomada.
• Quaisquer dispositivos de protecção e de segurança,
que tenham sido desmontados aquando da realização
de trabalhos de reparação ou manutenção, terão de
ser montados novamente.
• Quer as instruções de segurança, quer as que dizem
respeito à manutenção e ao trabalho propriamente dito, elaboradas pelo fabricante, assim como as
dimensões especificadas nos Dados Técnicos, são
para respeitar.
• Devem ser respeitadas as normas em vigor relativas
à prevenção de acidentes e as demais regras gerais
em matéria de segurança.
• Não use ferramentas com potência insuficiente para
trabalhos exigentes.
• Não use o cabo para fins a que não se destina.
• Certifique-se de que está numa posição segura e
mantenha sempre o equilíbrio.
• Verifique se o funcionamento das peças móveis está
em ordem, se não estão perras ou se há peças danificadas.
• Todas as peças têm de estar montadas correctamente e cumprir todos os requisitos para garantir um
funcionamento do aparelho isento de falhas.
• Os dispositivos de protecção e as peças danificados
devem ser reparados ou substituídos numa oficina
de assistência técnica, desde que as instruções de
utilização não mencionem nada em contrário.
international 27
• Se necessario, indossate adeguati dispositive individuali di protezione. Questi possono comprendere:
- cuffie antirumore per evitare il rischio di problemi all udito;
- mascherina per evitare il rischio di inalare
polveri pericolose; L utilizzatore deve essere
informato sulle condizioni che influenzano l
emissione di rumori.
• Le anomalie dell apparecchio devono essere comunicate ai responsabili per la sicurezza non appena
vengono scoperte.
• Questo apparecchio non è adatto per la raccolta di
polvere pericolosa.
• Questo apparecchio non è destinato ad essere usato
da persone (bambini compresi) con capacità fisiche, sensoriali o mentali limitate o che manchino di
esperienza e/o conoscenze, a meno che non vengano
sorvegliati da una persona responsabile per la loro
sicurezza o abbiano ricevuto da essa istruzioni su
come usare l apparecchio.
• I bambini devono essere sorvegliati per assicurarsi
che non giochino con l apparecchio.
m Utilizzo conforme
La macchina rispetta la direttiva UE vigente in materia di
macchine.
• La macchina è costruita nel rispetto delle tecniche at-
tuali e delle norme di sicurezza. Ciononostante, durante
il funzionamento possono verificarsi pericoli per la vita
e líintegrità dellíutilizzatore o di terzi, ovvero pregiudizi
per la macchina ed altri beni.
• Utilizzare la macchina soltanto in condizioni tecnica-
mente perfette, in modo conforme, con consapevolezza
della sicurezza e dei rischi e nel rispetto delle istruzioni per líuso! Provvedere allíimmediata riparazione dei
guasti, in particolare di quelli che possono mettere a
repentaglio la sicurezza!
• Líimpianto di aspirazione è destinato esclusivamente
ad aspirare i trucioli di legno (non la polvere).
• Líaspirazione di polvere e trucioli di legno nellíarea di
funzionamento non è ammessa.
• Controllare periodicamente lo stato dei filtri. Sostituire
i filtri danneggiati! Controllare periodicamente líimpermeabilità del corpo e le guarnizioni di filtri e sacco per
trucioli.
• Quando si usano gli ugelli di pulizia, non aspirare corpi
estranei quali, ad esempio, viti, chiodi, pezzi di plastica
o di legno.
• La macchina può essere utilizzata soltanto con i com-
ponenti e gli accessori originali del costruttore.
• Líaspirazione di polvere e trucioli di legno nellíarea di
funzionamento non è ammessa. Questa prescrizione si
applica soltanto alla Germania.
• Destinato esclusivamente a raccogliere i trucioli (non
la polvere).
28 international
• Asegurarse de que un taller de servicio técnico sustituya los interruptores dañados.
• Esta herramienta cumple las disposiciones pertinentes en materia de seguridad.
• Las reparaciones sólo debe llevarlas a cabo un electricista especializado utilizando piezas de recambio
originales.
• En caso contrario, el usuario podría sufrir accidentes.
• En caso necesario, llevar equipos de protección personal adecuados.
• Estos pueden incluir los elementos siguientes:
- Protección para los oídos de cara a evitar una
posible sordera.
- Mascarilla para evitar el riesgo de respirar
polvo perjudicial.
• Se debe informar al usuario de las condiciones que
influyen en la emisión de ruido.
• En cuanto se detecten deficiencias en la máquina,
informar al encargado de seguridad.
• Este aparato no ha sido concebido para aspirer polvos peligrosos.
• Este aparato no ha sido concebido para ser utilizado
por personas (incluyendo niños) cuyas capacidades
estén limitadas física, sensorial o psíquicamente, o
que no dispongan de la experiencia y/o los conocimientos necesarios.
• Las personas aptas deberán recibir formación o instrucciones necesarias sobre el funcionamiento del
aparato por parte de una persona responsable para
su seguridad.
• Vigilar a los niños para asegurarse de que no jueguen
con el aparato.
• Os interruptores danificados devem ser substituídos
numa oficina onde seja prestada assistência técnica
a clientes.
• Esta ferramenta eléctrica corresponde às disposições
de segurança aplicáveis.
• As reparações só devem ser realizadas por um electricista, utilizando peças sobresselentes originais.
• Caso contrário, o utilizador poderá sofrer acidentes.
• Se necessário, use equipamento de protecção individual adequado. Ou seja:
- Protecção auditiva para evitar o risco de ficar
surdo;
- Protecção respiratória para evitar o risco de
inspirar pó perigoso.
• O operador deve ser informado a respeito das condições que influem sobre a formação de ruído.
• Assim que forem detectadas falhas na máquina, é
necessário comunicá-las à pessoa responsável pela
segurança.
• Este aparelho não é indicado para a absorção de
poeiras perigosas.
• Este aparelho não se destina a ser usado por pessoas (inclusive crianças) com limitações físicas, sensoriais ou psíquicas e experiência ou conhecimento
insuficientes, a não ser quando acompanhadas de
uma pessoa responsável pela sua segurança ou que
instrua sobre como se deve utilizar a máquina.
• As crianças devem ser mantidas sob vigilância para
garantir que não brincam com o aparelho.
m Utilización conforme al uso previsto
La máquina respeta las directivas vigentes sobre máquinas
de la CE.
• La máquina ha sido fabricada respetando el estado de
la técnica y las técnicas de seguridad. Sin embargo, la
utilización puede producir riesgos para la integridad
física y la vida del operario y de terceras personas, así
como daños a la máquina y otros bienes.
• Utilizar la máquina sólo en un estado técnicamente
perfecto, según la conformidad de uso, seguridad y
riesgos y respetando las instrucciones de uso. Especialmente, solucionar las averías que puedan comprometer
la seguridad.
• El dispositivo de aspiración debe utilizarse sólo para la
aspiración de virutas de madera (no para el polvo).
• No está permitida la absorción de polvo y virutas de
madera en el área.
• Comprobar regularmente los posibles daños. ¡Cambiar
los filtros dañados! Comprobar regularmente la estanqueidad de la caja, el filtro y la bolsa.
• Al utilizar tubos de limpieza no aspirar cuerpos extraños, tales como tornillos, clavos, o trozos de madera o
plástico.
• La máquina debe operarse exclusivamente utilizando
piezas y accesorios originales.
• No está permitido aspirar el polvo y las virutas del área
de trabajo. Esta indicación se aplica sólo en Alemania.
• Sólo está indicado para la aspiración de virutas (no de
polvo).
• Cualquier otro uso que se de constara como no conforme al uso previsto. El fabricante no se hace responsable
de los daños resultantes, el usuario es el responsable
de ello.
m Utilização de acordo com o manual
A máquina está de acordo com a directiva de máquinas da
CE.
• A máquina está construída de acordo com os padrões
tecnológicos actuais e com as regras técnicas de segurança. No entanto, poderá ocorrer, durante a sua
utilização, perigo físico ou de vida para o utilizador ou
terceiros ou interferências na máquina e noutros bens
materiais.
• Utilizar a máquina de forma apropriada e apenas em
perfeito estado técnico, assim como deve estar ciente das regras de segurança e perigos, de acordo com
o manual! Proceder à reparação imediata de avarias,
especialmente aquelas que ponham em causa a segurança!
• O sistema de aspiração foi concebido apenas para a
aspiração de aparas de madeira (não para pó).
• Não é permitida a aspiração de pó de madeira e aparas
de madeira na área comercial.
• Verificar, regularmente, se o filtro não apresenta danos.
Substituir os filtros danificados! Verificar regularmente
a impermeabilidade da caixa e as juntas do filtro e do
saco de aparas.
• Aquando da utilização dos jactos de limpeza, não aspirar corpos estranhos, como por exemplo parafusos,
pregos, peças de plástico ou madeira.
• A máquina só deve ser utilizada com peças e acessórios
de origem do fabricante.
• Apenas indicada para a aspiração de aparas (não para
pó).
• Toda e qualquer utilização fora desses parâmetros está
definida como incorrecta. O fabricante não é responsável por danos resultantes desse tipo de utilização; o
risco é exclusivamente assumido pelo utilizador.
international 29
• Tutti gli usi diversi da quelli riportati sono ritenuti non
conformi. Il costruttore non è responsabile dei danni
che ne derivano; il rischio relativo è di esclusiva responsabilità dellíutente.
• Devono essere rispettate le prescrizioni relative alla
sicurezza, al lavoro ed alla manutenzione, nonché le
misure indicate nelle caratteristiche tecniche
• Occorre osservare le prescrizioni anti infortunio e le
altre regole in materia di sicurezza tecnica universalmente riconosciute.
• La macchina può essere utilizzata, mantenuta e riparata soltanto da persone che la conoscono e che sono
informate dei rischi. Le modifiche non autorizzate alla
macchina escludono la responsabilità del costruttore
per i danni che potrebbero derivarne.
• La macchina può essere utilizzata soltanto con gli accessori originali del costruttore.
m Rischi residui
La macchina è costruita nel rispetto delle tecniche attuali
e delle norme di sicurezza. Ciononostante, durante il funzionamento possono verificarsi isolatamente altri rischi.
• Rischi per la salute, causati da polveri o trucioli di legno. Indossare assolutamente protezioni personali, quali
protezioni per gli occhi e mascherina antipolvere.
• Chiudendo o sostituendo il sacchetto di raccolta della
polvere è possibile respirare polveri. In caso di mancato rispetto delle indicazioni in materia di smaltimento
riportate nelle istruzioni per líuso (ad esempio, líuso
di mascherine antipolvere P2), la polvere può venire
inalata.
• Rischi per la salute causati dal rumore. Durante il funzionamento il livello di rumore ammesso è superato.
Indossare assolutamente protezioni personali, quali
protezioni per le orecchie
• Rischi causati dallíelettricità, qualora si utilizzino collegamenti elettrici non conformi.
• Inoltre possono insorgere rischi non manifesti, nonostante tutte le precauzioni adottate.
• I rischi possono essere ridotti al minimo osservando il
complesso delle „prescrizioni di sicurezza“, „líutilizzo
conforme“ e le istruzioni per líuso.
Fig. 2
4
3
30 international
Montaggio:
Per motivi tecnici di imballo la macchina non è fornita interamente montata.
Estrarre líaspirazione dalla confezione.
Aprire la cinghia di sicurezza e staccare il corpo motore.
Fig. 2
Nel contenitore sono inseriti tutti gli accessori di ispirazione.
Estrarre i pezzi e verificare che ci siano tutti.
1
2
5
1 Cartuccia filtro
2 Sacchetto filtro
3 Tubo di aspirazione
4 2 fascette stringi tubo
5 Tubo di raccordo ø 100 mm
Loading...
+ 94 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.