Saeco RI9822/43, RI9822/41, Talea Giro Plus SUP032OR Operating And Maintenance Manual

Type SUP032OR Cod.-15003014 Rev.00 del 15-05-11
The manufacturer reserves the right to change the features of the product without prior notice.
O fabricante reserva-se o direito de efectuar qualquer alteração sem aviso prévio.
Operation and maintenance manual
Before using the machine, please read the attached operating instructions.
Carefully read the safety rules.
Antes de utilizar a máquina consulte estas instruções.
Leia atentamente as normas de segurança.
2
TECHNICAL DATA .................................................................................................................................................3
IMPORTANT PRECAUTIONARY MEASURES .....................................................................................................4
APPLIANCE ..........................................................................................................................................................8
ACCESSORIES ....................................................................................................................................................................................................... 8
INSTALLATION ......................................................................................................................................................9
STARTING THE MACHINE ..................................................................................................................................................................................... 9
RINSING OF THE INTERNAL CIRCUITS ............................................................................................................................................................. 10
FIRST USE - USE AFTER A LONG PERIOD OF INACTIVITY ..............................................................................................................................11
INSTALLING THE INTENZA WATER FILTER (OPTIONAL) ................................................................................................................................. 13
CONTROL PANEL ...............................................................................................................................................14
ADJUSTMENTS ..................................................................................................................................................16
COFFEE VOLUME ADJUSTMENT PER CUP ...................................................................................................................................................... 16
DRIP TRAY HEIGHT ADJUSTMENT ..................................................................................................................................................................... 16
AROMA OPTI-DOSE (ADJUSTS THE COFFEE DOSE PER CUP) ..................................................................................................................... 17
SAECO ADAPTING SYSTEM ............................................................................................................................................................................... 17
COFFEE GRINDER ADJUSTMENT ..................................................................................................................................................................... 18
COFFEE STRENGTH ........................................................................................................................................................................................... 19
STANDBY ..............................................................................................................................................................................................................19
SETTING WATER HARDNESS .............................................................................................................................................................................20
COFFEE BREWING ............................................................................................................................................21
HOT WATER DISPENSING ................................................................................................................................24
CAPPUCCINO .....................................................................................................................................................25
MILK ISLAND (OPTIONAL) .................................................................................................................................27
DESCALING ........................................................................................................................................................29
CLEANING AND MAINTENANCE .......................................................................................................................34
MAINTENANCE DURING OPERATION................................................................................................................................................................34
GENERAL MACHINE CLEANING ......................................................................................................................................................................... 35
CLEANING THE BREW GROUP ..........................................................................................................................................................................36
TROUBLESHOOTING.........................................................................................................................................38
SAFETY RULES ..................................................................................................................................................40
DADOS TÉCNICOS ..............................................................................................................................................3
PRECAUÇÕES IMPORTANTES ...........................................................................................................................5
APARELHO ...........................................................................................................................................................8
ACESSÓRIOS ......................................................................................................................................................................................................... 8
INSTALAÇÃO ........................................................................................................................................................9
LIGAÇÃO DA MÁQUINA.......................................................................................................................................................................................... 9
ENXÁGÜE DOS CIRCUITOS INTERNOS ............................................................................................................................................................ 10
PRIMEIRA UTILIZAÇÃO - APÓS UM LONGO PERÍODO DE INUTILIZAÇÃO ......................................................................................................11
FILTRO ÁGUA INTENZA (OPCIONAL) ................................................................................................................................................................. 13
PAINEL DE COMANDO .......................................................................................................................................14
AJUSTES ............................................................................................................................................................16
ALTURA DO CAFÉ NA CHÁVENA ........................................................................................................................................................................ 16
AJUSTE DA ALTURA DA BANDEJA DE LIMPEZA ................................................................................................................................................16
(OPTI-DOSE) INDICAÇÃO DA QUANTIDADE DE CAFÉ MOÍDO........................................................................................................................17
SAECO ADAPTING SYSTEM ............................................................................................................................................................................... 17
AJUSTE DO MOINHO DE CAFÉ ..........................................................................................................................................................................18
CONSISTÊNCIA DO CAFÉ ................................................................................................................................................................................... 19
STANDBY .............................................................................................................................................................................................................. 19
CONFIGURAÇÃO DA DUREZA DA ÁGUA ........................................................................................................................................................... 20
DISTRIBUIÇÃO CAFÉ.........................................................................................................................................21
DISTRIBUIÇÃO DE ÁGUA QUENTE ..................................................................................................................24
CAPPUCCINO .....................................................................................................................................................25
MILK ISLAND (OPCIONAL) ................................................................................................................................27
DESCALCIFICAÇÃO ...........................................................................................................................................29
LIMPEZA E MANUTENÇÃO ................................................................................................................................34
MANUTENÇÃO DURANTE O FUNCIONAMENTO ..............................................................................................................................................34
LIMPEZA DA MÁQUINA ........................................................................................................................................................................................35
LIMPEZA DO GRUPO DE DISTRIBUIÇÃO ..........................................................................................................................................................36
PROBLEMAS - CAUSAS - SOLUÇÕES .............................................................................................................39
NORMAS DE SEGURANÇA ...............................................................................................................................41
CONTENTS - ÍNDICE
3
TECHNICAL DATA - DADOS TÉCNICOS
DADOS TÉCNICOS
• Tensão nominal Veja plaqueta posicionada no aparelho
• Potência nominal Veja plaqueta posicionada no aparelho
• Alimentação Veja plaqueta posicionada no aparelho
• Material do corpo ABS - Termoplástico
• Dimensões (c x a x p) (mm) 313 x 372 x 408
• Peso (Kg) 9
• Comprimento do cabo (mm) 1200
• Painel de comando Frontal
• Reservatório de água (l.) 1,7 - Extraível
• Pressão da bomba (bares) 15
• Caldeira Aço Inox
• Capacidade do recipiente de café (g) 250 de café em grãos
• Quantidade de café moído 7 - 10,5 g
• Capacidade gaveta de recolha das borras 14
• Dispositivos de segurança Válvula de segurança de pressão caldeira – duplo termóstato de segurança.
Sob reserva de alterações de construção e realização devidas ao progresso tecnológico. Máquina conforme com a Directiva Europeia 89/336/CEE (Decreto legislativo 476 de 04/12/92), relativa à eliminação das rádio­interferências.
TECHNICAL DATA
• Nominal voltage See label on the appliance
• Power rating See label on the appliance
• Power supply See label on the appliance
• Shell material ABS - Thermoplastic
• Size (w x h x d) 313 x 372 x 408 mm - 12.60 x 14.57 x 15.75 in
• Weight 9 Kg - 19.8 lbs
• Cord length 1200 mm - 47.24 in
• Control panel Front
• Water tank 1.7 liters - 57.5 oz / Removable
• Pump pressure (bars) 15
• Boiler Stainless steel
• Coffee bean hopper capacity 250 grams - 8.9 oz coffee beans
• Quantity of ground coffee 7 - 10.5 grams / 0.25 - 0.37 oz.
• Dregdrawer capacity 14 portions
• Safety devices Boiler pressure safety valve – Double safety
thermostat.
Subject to engineering and manufacturing changes due to technological developments. The machine conforms to the European Directive 89/336/EEC (Italian Legislative Decree 476 dated 04/12/92) concerning electromagnetic compatibility.
4
IMPORTANT PRECAUTIONARY MEASURES
During use, every precaution must be taken to limit the risk of fi re, electric shock and/or accidents.
• Read carefully all the instructions and information listed in this manual and in any other booklet contained in the packaging before turning on or using the espresso machine.
• Do not touch hot surfaces.
• To avoid fi res, electric shocks or accidents, do not immerse the cord, plug or body of the machine in water or other liquid.
• Be especially careful when using the espresso machine in the presence of children.
• Unplug the cord when the machine is not in use or during cleaning. Let it cool down before inserting or removing parts and before cleaning.
• Do not use the machine with a damaged cord or plug or in the case of failure or breakdown. Have the machine checked or repaired at the nearest customer service center.
• The use of accessories not recommended by the manufacturer can cause damage to property or injury to persons.
• Do not use the espresso machine outdoors.
• Make sure the cord does not dangle or touch hot surfaces.
• Keep the espresso machine away from heat sources.
• Make sure the espresso machine's main switch is in the "Off" position before plugging it in. To turn it off, turn the switch to "Off" and unplug the cord from the socket.
• Be extremely careful while using the steamer.
WARNING
Any repair and/or assistance, with the exception of normal cleaning and maintenance operations, must be performed by an authorized customer service center. Do not immerse the machine in water.
• Check that the voltage indicated on the tag corresponds to that of the electrical system.
• Never use warm or hot water to fi ll the water tank. Use only cold water.
• Do not touch the machine's hot parts or the power cord with your bare hands during operation.
• Never wash the machine with corrosive detergents or abrasive utensils. Use only a soft cloth dampened with water.
• To slow down the formation of limescale, we recommend using fi ltered water.
• Do not use caramelized coffee .
5
Durante a utilização da maquina, aconselha-se a tomar algumas precauções a fi m de limitar o risco de incêndios, choques eléctricos e/ou acidentes.
• Leia atentamente todas as instruções e informações indicadas neste manual e em qualquer outro folheto contido na embalagem antes de ligar ou utilizar a máquina de café expresso.
• Não toque nas superfícies quentes.
• Não mergulhe o cabo, a fi cha ou o corpo da máquina na água ou outro líquido a fi m de evitar incêndios, choques eléctricos ou acidentes.
• Preste particular atenção em utilizar a máquina de café expresso na presença de crianças.
• Tire a fi cha da tomada se a máquina não for utilizada ou durante a limpeza. Deixe arrefecê-la antes de introduzir ou remover peças e antes de realizar a sua limpeza.
• Não utilize a máquina com o cabo ou a fi cha danifi cados ou em caso de avarias ou rupturas. Faça controlar ou consertar o aparelho no centro de assistência mais próximo.
• A utilização de acessórios não aconselhados pelo fabricante pode causar danos a coisas e pessoas.
• Não utilize a máquina de café expresso ao ar livre.
• Evite que o cabo penda da mesa ou que toque em superfícies quentes.
• Ponha a máquna de café expresso longe de fontes de calor.
• Certifi que-se de que a máquina de café expresso tenha o interruptor geral sobre a posição “Desligado” antes de introduzir a fi cha na tomada. Para desligá-la, posicione-a sobre “Desligado” e tire após a fi cha da tomada.
• Preste extrema atenção durante a utilização do vapor.
ADVERTÊNCIA
Qualquer intervenção de conserto e/ou assistência, excepto as operações de normal limpeza e manutenção, deverão ser realizadas unicamente por um centro de assistência autorizado. Não mergulhe a máquina na água.
• Controle que a voltagem indicada na plaqueta corresponda àquela da instalação eléctrica.
• Nunca utilize água morna ou quente para encher o recipiente de água. Utilize apenas água fria.
• Não toque com as mãos nas partes quentes da máquina e no cabo de alimentação durante o funcionamento.
• Nunca utilize detergentes corrosivos para a limpeza ou ferramentas que arranham. É sufi ciente um pano macio humedecido com água.
• Não utilize café caramelizado.
PRECAUÇÕES IMPORTANTES
6
INSTRUCTIONS FOR THE ELECTRICAL CORD
• A short electrical cord has been provided to keep it from twisting or causing tripping.
• Extension cords can be used, but must be used with great care. When an extension cord is used, check that:
a. the voltage listed on the extension cord corresponds to the electrical voltage of the appliance;
b. the cord has a grounded, three-prong plug (if the appliance's cord is of this type);
c. the cord does not dangle from the table to avoid tripping.
• Do not use multi-sockets
GENERAL INFORMATION
This coffee machine is made for brewing espresso coffee using coffee beans, and it is equipped with a device to dispense steam and hot water.
Warning: no liability is assumed for any damage caused by:
• incorrect use not in accordance with the intended uses;
• repairs not carried out by authorized customer service centers;
• tampering with the power cord;
• tampering with any part of the machine;
• the use of non-original spare parts and accessories;
• failure to descale the machine or use at temperatures below 0°C (32°F)
IN THESE CASES, THE WARRANTY IS NOT VALID.
THE WARNING TRIANGLE INDICATES ALL IMPORTANT INSTRUCTIONS FOR THE USER’S SAFETY. PLEASE FOLLOW THESE INSTRUCTIONS CAREFULLY TO PREVENT SERIOUS INJURIES!
HOW TO USE THESE OPERATING INSTRUCTIONS
Keep these operating instructions in a safe place and make them available to anyone else who may use the coffee machine. For further information or if you experience problems not completely or suffi ciently addressed in these instructions, please contact an Authorized Customer Service Center.
KEEP THESE INSTRUCTIONS
IMPORTANT PRECAUTIONARY MEASURES
7
PRECAUÇÕES IMPORTANTES
INSTRUÇÕES SOBRE O CABO ELÉCTRICO
• É fornecido um cabo eléctrico bastante curto para evitar enrolamentos ou de tropeçar nele.
• É possível utilizar, com muito cuidado, extensões. Quando for utilizada uma extensão, certifi que-se de que:
a. a voltagem indicada na extensão corresponda à voltagem eléctrica do electrodoméstico; b. esteja equipada com uma fi cha de três pinos e com ligação à terra (se o cabo do electrodoméstico
for deste tipo);
c. o cabo não penda da mesa para evitar tropeçar nele.
• Não utilize tomadas múltiplas
GENERALIDADES
A máquina de café é indicada para a preparação de café expresso utilizando café em grãos e está equipada com um dispositivo para a distribuição de vapor e água quente.
Atenção: não se assume qualquer responsabilidade por eventuais danos ocorridos por:
• uso errado ou não conforme com as fi nalidades previstas;
• consertos não realizados nos centros de assistência autorizados;
• alteração do cabo de alimentação;
• alteração de qualquer componente da máquina;
• uso de peças sobresselentes e acessórios não originais;
• não descalcifi cação da máquina ou utilização com temperaturas debaixo de 0°C.
NESTES CASOS A GARANTIA PERDERÁ A SUA VALIDADE.
O TRIÂNGULO DE ADVERTÊNCIA INDICA TODAS AS INSTRUÇÕES IMPORTANTES PARA A SEGURANÇA DO UTILIZADOR. SIGA ESCRUPULOSAMENTE ESTAS INDICAÇÕES PARA EVITAR FERIMENTOS GRAVES!
USO DESTAS INSTRUÇÕES
Guarde estas instruções de uso em lugar seguro e coloque-as junto da máquina de café se por acaso for utilizada por terceiros. Para mais informações ou no caso de problemas contacte os Centros de Assistência Autorizados.
GUARDE SEMPRE ESTAS INSTRUÇÕES.
8
ACCESSORIES - ACESSÓRIOS
Intenza water fi lter
Filtro água Intenza
Power cord
Cabo de alimentação
Brew group
Grupo de distribuição
Dregdrawer
Gaveta de recolha das borras
Socket for power cord
Tomada de encaixe para cabo de alimentação
Cup warming surface
Plano de apoio para chávenas
Power button
Interruptor geral
Service door
Portinhola de serviço
Coffee bean hopper lid
Tampa recipiente de café em grãos
Drip tray
Reservatório de recuperação
de líquidos
Control panel
Painel de comando
Dispensing head
Distribuidor
Drip tray + grill
Bandeja de limpeza + grelha
Hot water / steam wand
Tubo de distribuição de água quente/vapor
Water tank
Reservatório de água
Hot water / steam knob
Botão da torneira água quente/vapor
Lubricant for the brew group
Graxa para grupo de distribuição
APPLIANCE - APARELHO
Coffee bean hopper
Recipiente de café em grãos
SBS dial
SBS
Milk Island connection
Engate “Milk Island”
Pre-ground coffee
measuring scoop and
grinder adjustment key
Medidor de café pré-moído
e chave para a regulação
da moagem
Water hardness test strip
Papel para teste de dureza água
Pre-ground bypass doser
Compartimento para café pré-moído
9
1 2
3
4 5 6
INSTALLATION - INSTALAÇÃO
STARTING THE MACHINE - LIGAÇÃO DA MÁQUINA
Make sure the power button is not pressed and the machine is turned off. Check the machine features on the label on the bottom of the appliance. Check the water hardness as indicated on page 20. Use this information to adjust the machine. To install the Intenza water fi lter, see page 13.
Assegure-se de que o interruptor geral não esteja pressionado. Verifi que as características da máquina, indicadas na plaqueta de dados posicionada na parte inferior. Verifi que a dureza da água como indicado na pág. 20; utilize esta informação para regular a máquina e o Intenza Aroma System descrito na pág. 13.
Lift the lid off the coffee bean hopper.
Levante a tampa do recipiente de café em grãos.
Remove the water tank. It is recommended to install the water lter as described on page 13.
Extraia o reservatório da água. Sugerimos que instale o fi ltro água Intenza (Veja pág. 13).
Fill the container with coffee beans. Close the lid placing it correctly on the hopper.
Encha o recipiente com café em grãos. Recoloque correctamente a tampa no recipiente de café.
Fill the tank with fresh drinking water up to the MAX level. Re-insert the tank.
Encha o reservatório com água fresca potável, até o nível MAX indicado. Recoloque o reservatório.
Firmly push down the power button to turn on the machine. The machine performs a self­test.
Pressione até ao fundo o interruptor geral para ligar a máquina. O aparelho realizará um diagnóstico das funções.
Insert the plug into the socket located on the back of the machine and insert the other end into a power outlet with suitable current.
Introduza a fi cha na tomada posicionada na parte traseira da máquina, e a outra extremidade numa tomada de corrente apropriada.
10
7
8 9
10
1211
INSTALLATION - INSTALAÇÃO
The machine automatically primes the water circuit. If this operation is not completed, proceed manually as described from step 7 to 12.
Place a container beneath the hot water wand.
Coloque um recipiente por baixo do tubo do vapor.
Turn the knob to the position.
Vire o botão até a marca
.
Press the water button. The indicator light turns on.
Pressione o botão. O indicador luminoso acender-se-á.
Wait until a steady fl ow of water comes out of the wand.
Aguarde até a água sair de uma maneira regular.
Press the water button again. The indicator light turns off. Remove the container. The machine is ready for use.
Pressione de novo o botão. O indicador luminoso apagar-se-á. Remova o recipiente. A máquina está pronta.
Turn the knob until it is in the rest position (
).
Vire o botão até a posição de repouso (
).
When the correct temperature is reached, the machine performs a rinse cycle of the internal circuits. A small amount of water is dispensed; during this phase, the indicator lights fl ash counter-clockwise. Wait for this cycle to be completed.
A máquina providencia automaticamente o carregamento do circuito. Caso esta operação não termine, deverá prosseguir manualmente como descrito nas etapas de 7 a 12.
Depois de terminado o aquecimento, a máquina realizará um ciclo de enxagúe dos circuitos internos. Será distribuída uma pequena quantidade de água; durante esta fase os indicadores luminosos lampejam ciclicamente no sentido anti-horário. Aguarde este ciclo terminar automaticamente.
RINSING OF THE INTERNAL CIRCUITS
ENXÁGÜE DOS CIRCUITOS INTERNOS
11
21
3
64 5
Place a container under the steam wand.
Coloque um recipiente debaixo do tubo de vapor.
Turn the knob to the position to start dispensing water.
Vire o botão até à marca para iniciar a distribuição de água.
Press the button. The indicator light turns on.
Pressione o botão. O indicador luminoso acende-se.
Dispense all the water in the tank. Once fi nished, turn the knob until it reaches the off position ( ).
Distribua toda a água contida no reservatório. Depois de terminado, vire o botão até colocá-lo na posição de repouso (
).
Press the button again. The indicator light turns off. Remove the container and fi ll the water tank again.
Pressione novamente o botão. O indicador luminoso apaga-se. Remova o recipiente e encha novamente o reservatório de água.
Rinse the water tank thoroughly and fi ll it again with fresh drinking water up to the MAX level indica­ted. Reposition the tank.
Enxagúe bem e encha o reser­vatório com água fresca potável até ao nível MÁX indicado. Posicione novamente o reservatório.
These operations ensure an optimum brewing and must be performed: 1) At fi rst start-up - 2) When the machine remains inactive for a long time (more than 2 weeks).
Estas operações asseguram-lhe uma óptima distribuição e devem ser realizadas: 1) Na primeira utilização - 2) Quando a máquina permanecer inutilizada por um longo período de tempo (por mais de 2 semanas).
A água distribuída durante esta lavagem deve ser eliminada.
Water dispensed during this washing operation must be thrown away.
FIRST USE - USE AFTER A LONG PERIOD OF INACTIVITY
PRIMEIRA UTILIZAÇÃO - APÓS UM LONGO PERÍODO DE INUTILIZAÇÃO
12
12
7
10
8
11
9
Place a container under the dispensing spout.
Coloque um recipiente debaixo do distribuidor.
At the end of the procedure empty the container.
No fi nal da distribuição, esvazie o recipiente.
Adjust the coffee length by turning the knob clockwise to its limit stop. Select the pre-ground coffee function by pressing the button one or more times (see page 17).
Regule a quantidade máxima de café rodando o botão no sentido dos ponteiros do relógio até ao fi m. Seleccione a função pré-moído pressionando uma ou mais vezes o botão (veja a pág. 17).
Press the central button to start dispensing. DO NOT insert coffee at this stage.
SEM INTRODUZIR O CAFÉ, pressione o botão central para iniciar a distribuição.
Fill the water tank again. The machine is now ready to be used.
Encha novamente o reservatório de água. A máquina está pronta para utilizar.
Turn the knob counter-clockwise to the desired position for brewing coffee.
Rode o botão no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio até car da posição que pretende para a distribuição de café.
A água distribuída durante esta lavagem deve ser eliminada.
Water dispensed during this washing operation must be thrown away.
FIRST USE - USE AFTER A LONG PERIOD OF INACTIVITY
PRIMEIRA UTILIZAÇÃO - APÓS UM LONGO PERÍODO DE INUTILIZAÇÃO
13
2 3
4
6
1
5
INTENZA WATER FILTER - FILTRO ÁGUA INTENZA
To improve the quality of the water used, it is recommended to install the water fi lter.
Remove the water fi lter from its packaging, immerse it vertically (with the opening facing upwards) in cold water and gently press the sides so as to let the air bubbles out.
Para melhorar a qualidade da água utilizada, aconselhamos que instale o fi ltro água.
Tire o fi ltro da embalagem e mergulhe-o na posição vertical (com a abertura para cima) em água fria e pressione delicadamente os lados para que saiam as bolhas de ar.
WATER FILTER - FILTRO ÁGUA
Set the Intenza Aroma System: A = Soft water B = Medium water (standard) C = Hard water
Programar o Intenza Aroma System: A = Água leve B = Água neutra (padrão) C = Água dura
Fill the water tank with fresh drinking water and re-insert it into the machine.
Encha o reservatório com água fresca potável e reintroduza-o na máquina.
Insert the fi lter in the empty tank. The reference mark and the groove must match. Push fi rmly until it is completely inserted.
Introduza o fi ltro no reservatório vazio; o ponto de referência e a estria deverá coincidir. Pressione até o ponto de paragem.
Place a container beneath the hot water wand. Dispense all the water in the tank using the hot water function (see page 24).
Coloque um recipiente por baixo do tubo do vapor. Distribua a água contida no reservatório através da função água quente (veja pág.24)
Fill the tank again with fresh drinking water. The machine is ready for use.
Encha de novo o reservatório com água fresca potável.
A máquina está pronta.
NOTE: if the Intenza water fi lter is not used, insert the small white fi lter that was previously removed (step 1) into the water tank.
NOTA: quando o fi ltro água Intenza não estiver presente, deve-se introduzir, no reservatório, o fi ltro branco removido no ponto 1.
Remove the small white fi lter from the water tank and store it in a dry place sheltered from dust.
Remova o fi ltro branco presente no reservatório, guarde-o num lugar seco protegido do pó.
Loading...
+ 30 hidden pages