SAECO SYNTIA User Manual

Type Sup 037DR
ISTRUZIONI PER L'USO
OPERATING INSTRUCTIONS
BEDIENUNGSANLEITUNG
MODE D’EMPLOI
INSTRUCCIONES PARA EL USO
Italiano
EnglishDeutsch
FrançaisEspañol
DIESE BEDIENUNGSANLEITUNG IST VOR DEM ERSTEN GEBRAUCH DER MASCHINE AUFMERKSAM ZU LESEN.
READ THESE OPERATING INSTRUCTIONS CAREFULLY BEFORE USING THE MACHINE.
LIRE ATTENTIVEMENT CES INSTRUCTIONS AVANT D’UTILISER LA MACHINE.
LEER ATENTAMENTE ESTAS INSTRUCCIONES DE USO ANTES DE USAR LA MÁQUINA.
FOR HOUSEHOLD USE ONLY
USAGE DOMESTIQUE SEULEMENT
GENERALITÀ
La macchina da ca è è indicata per la preparazione di ca è espresso impiegando ca è in grani; è dotata di un dispositivo per l’erogazione del vapore e di acqua calda. Il corpo della macchina dall’elegante design è stato progettato per uso domestico e non è indicato per un funzionamen­to continuo di tipo professionale.
Conservare queste istruzioni per l’uso in un luogo sicuro ed allegarle alla macchina per ca è qualora un’altra persona dovesse utilizzarla.
Per ulteriori informazioni o nel caso di problemi, non trattati del tutto o soltanto insu ciente­mente nelle presenti istruzioni, rivolgetevi ai Centri di Assistenza Autorizzati.
Attenzione. Non si assumono responsabilità per eventuali danni in caso di:
• impiego errato e non conforme agli scopi previsti;
• riparazioni non eseguite presso i centri d’assistenza autorizzati;
• manomissione del cavo di alimentazione;
• manomissione di qualsiasi componente della macchina;
• stoccaggio o uso della macchina a temperature diverse dalle condizioni di utilizzo (tra i 15°C e i 45 °C)
• impiego di pezzi di ricambio ed accessori non originali.
In questi casi viene a decadere la garanzia.
NORME DI SICUREZZA
Mai mettere a contatto dell’acqua le parti sotto corrente: pericolo di
cortocircuito! Il vapore e l’acqua calda possono provocare scottature! Mai dirigere il getto di vapore o dell’acqua calda verso parti del corpo; toccare con precauzione il beccuccio vapore / acqua calda prendendolo per l’apposita presa: pericolo di scottature!
• 2 •
Destinazione d’uso
La macchina per ca è è prevista esclu si va men te per l’impiego do me sti co. È vietato apportare modi che tec ni che e ogni impiego illecito, a causa dei rischi che essi com por ta no! L’apparecchio non è destinato ad essere utilizzato da persone (compresi i bambini) con ridotte capacità  siche, mentali o sensoriali o con esperienza e/o competenze insu cienti, a meno che non siano sotto la supervisione di una persona responsabile della loro sicurezza o non vengano da essa istruite sull’uso dell’apparecchio.
Alimentazione di corrente - Cavo d’alimentazione
Allacciare la macchina per ca è soltanto ad una presa di corrente adeguata. La tensione deve corrispondere a quella indicata sulla targhetta dell’apparecchio, situata all’in­terno dello sportello. Mai usare la macchina per ca è se il cavo d’alimentazione è difettoso. Se il cavo d’alimentazione è danneggiato, deve essere cambiato dal produttore o dal suo servi­zio assistenza clienti. Non far passare il cavo d’alimentazione per angoli e su spigoli vivi, sopra oggetti molto caldi e proteggerlo dall’olio. Non portare o tirare la macchina per ca è tenendola per il cavo. Non estrarre la spina tirandola per il cavo oppure toccarla con le mani bagnate. Evitare che il cavo d’alimentazione cada liberamente da tavoli o sca ali.
Protezione d’altre persone
Tenere i bambini sotto supervisione, per evitare che giochino con l’apparecchio. I bambini non si rendono conto del pericolo connesso agli elettrodomestici. Non lasciare alla portata dei bam­ bi ni i ma te ria li utilizzati per im bal la re la mac chi na.
Pericolo d’ustioni
Evitare di dirigere contro se stessi e/o altri il getto di vapore e/o d’acqua calda: pericolo di scottature! Usare sempre le apposite maniglie o manopole.
Ubicazione - Spazio per l’uso e la ma nu ten zio ne
Per una corretta gestione si consiglia di:
• Scegliere un piano d’appoggio sicuro, ben livellato, dove nessuno può rovesciarla o venirne
ferito.
• Scegliere un ambiente su cientemente illuminato, igienico e con presa di corrente facil-
mente accessibile;
• Prevedere una distanza minima dalle pareti della macchina come indicato in  gura
• Duante le fasi d’accensione e spegnimento della macchina, consigliamo di posizionare un
bicchiere vuoto sotto all’erogatore. Non tenere la macchina a temperatura inferiore a 0°C; c’è il pericolo che il gelo possa dan­neggiare la macchina. Non usare la macchina per ca è al l’aper to. Non posare la macchina su su per  ci mol to calde e nelle vicinanze di  amme libere per evitare che la carcassa fonda o co mun que si danneggi.
;
Custodia della macchina - Pulizia
Prima di pulire la macchina, è in di spensa bi le spegnere la macchina con il tasto ON/OFF, suc­cessivamnete portando l’interruttore generale su “0” e poi staccare la spina dalla presa di cor­rente. Inoltre, aspettare che la macchina si ra red di. Mai immergere la mac chi na nel l’ac qua! È severamente vietato cercare d’in ter ve ni re all’interno della macchina. Non utilizzare, per scopi alimentari, l’acqua rimasta nel serbatoio per alcuni giorni, lavare il serbatoio e riempirlo con acqua fresca potabile. Se la macchina dovrà rimanere inutilizzata per un periodo prolungato, erogare acqua dal tubo vapore e lavare con cura il pannarello (se presente); successivamente spegnerla e staccare la spina dalla presa. Custodirla in luogo asciutto e non accessibile ai bambini. Proteggerla dalla polvere e dallo sporco.
Riparazioni / Manutenzione
Nel caso di guasti, difetti o sospetto di difetto dopo una caduta, staccare subito la spina dalla presa. Mai mettere in funzione una macchina difettosa. Soltanto i Centri di Assistenza Autorizzati possono e ettuare interventi e riparazioni.Nel caso di interventi non eseguiti a regola d’arte, si declina ogni responsabilità per eventuali danni.
Antincendio
In caso di incendio utilizzare estintori ad anidride carbonica (CO2). Non utilizzare acqua o estin­tori a polvere.
Italiano
• 3 •
Manopola
regolazione macinatura
Scompartimento ca è
pre-macinato
Indicatore vasca raccogli gocce piena
Coperchio contenitore ca è in grani
Contenitore ca è in grani
Pannello comandi
Erogatore ca è
Griglia appoggia tazze
Serbatoio acqua
Cavo alimentazione
Tasto erogazione ca è corto
Tasto erogazione ca è lungo
Protezione per tubo erogazione
Tubo erogazione acqua calda / vapore
Grasso per Gruppo Ca è
Cassetto raccogli fondi
Interruttore generale
Vasca raccogli gocce
Dosatore ca è pre-macinato
Display LCD
Gruppo ca è
Filtro Acqua Intenza
Tasto ON/OFF
Selettore “Aroma” ­Ca è premacinato
Sportello di servizio
• 4 •
Selettore ca è / acqua calda / vapore.
INSTALLAZIONE
Per la propria sicurezza e quella di terzi attenersi scrupolosamente alle istruzioni riportate nel capitolo “Norme di sicurezza”.
Imballaggio
L’imballo originale è stato progettato e realizzato per proteggere la macchina du­rante la spedizione. Si consiglia di conser­varlo per un eventuale trasporto futuro.
Operazioni preliminari
• Dall’imballo, prelevare il coperchio contenitore caffè e la vasca raccogli gocce con griglia.
• Prelevare, dall’imballo, la macchina da ca è e posizionarla in un luogo idoneo rispondente ai requisiti richiesti e descritti nelle norme di sicurezza.
• Inserire la vasca raccogligocce con la griglia nell’apposita sede sulla macchi­na, accertandosi che la vaschetta arrivi  no a battuta.
• Inserire il coperchio sul contenitore ca è.
• Prima d’inserire la spina nella presa di corrente, assicurarsi d’aver eseguito tutte le operazioni riportate nel para­ragrafo "Prima accensione".
Inoltre verificare che l'interruttore
generale sia in posizione "0".
Prima accensione
• Estrarre il serbatoio acqua dalla sua sede.
• Sciacquarlo e riempirlo con acqua fresca; non superare il livello (MAX) riportato nel serbatoio. Reinserire il serbatoio nella sede apposita.
Immettere nel serbatoio sem-
pre e soltanto acqua fresca non gassata. Acqua calda nonché altri liquidi possono danneggiare il serba­toio e/o la macchina. Non mettere in funzione la macchina senza acqua: accertarsi che ve ne sia a su cienza all’interno del serbatoio.
• Togliere il coperchio dal contenitore
ca è.
Nota: il contenitore può
essere provvisto di un dif­ferente sistema di sicurezza in base alle norme del paese d’utilizzo della macchina.
• Versare lentamente il ca è in grani nel
contenitore.
Immettere nel contenito-
re sempre e soltanto caffè in grani. Caffè macinato, solubile, nonché altri oggetti danneggiano la macchina.
Italiano
Nota importante: É importan-
te leggere quanto riportato nel Capitolo “Segnalazioni display LCD”, ove viene spiegato in dettaglio il signi cato di tutte le segnalazioni che la macchina fornisce all’utilizzatore, mediante il display LCD posto sul pannello comandi.
Non togliere MAI la vaschet-
ta raccogligocce a macchina accesa. Aspettare un paio di minuti dopo l’accensione e/o lo spegnimen­to in quanto la macchina esegue un ciclo di risciacquo/autopulizia (vedi paragrafo “Ciclo di risciacquo/ autopulizia”).
• Riposizionare il coperchio sul contenitore ca è .
• Inserire la spina nella presa di corrente sul retro della macchina.
• Inserire la spina dell’altro capo del cavo in una presa di corrente a parete di tensione adeguata.
• 5 •
• Portare l’interruttore generale su “I” per poter accendere la macchina.
• Il display visualizza quindi l’icona di ON/ OFF.
Arancione
Arancione
• Sul display viene quindi visualizzato il simbolo di riscaldamento macchina indicato in  gura.
Terminato il riscaldamento,
la macchina esegue un ciclo di risciacquo dei circuiti interni. In questa fase sul display viene visua­lizzato il simbolo indicato in  gura.
Nero
Rosso
Rosso
• Assicurarsi che il selettore sia in posi­zione “
”; se necessario, ruotarlo  no
a portarlo nella posizione indicata.
• Per accendere la macchina è su ciente premere il tasto ON/OFF ;
• Il display indica che è necessario proce­dere al caricamento del circuito.
Nota: Prima di procedere alla
prima messa in funzione, in caso di prolungata inattività è neces­sario caricare il circuito idraulico.
Caricamento circuito
• Per caricare il circuito inserire un conte-
nitore sotto al tubo vapore (pannarello, se presente);
• Ruotare il selettore in senso orario  no
al punto “ quindi al caricamento automatico del circuito facendo uscire un quantitativo di acqua prede nito dal pannarello, vi­sualizzando il progressivo riempimento della barra sotto al simbolo.
Al termine del processo di caricamento
sul display appare il simbolo in  gura che richiede di riposizionare il pomello di selezione nella posizione centrale “
”.
”. La macchina procede
Verde
Arancione
• Terminate le operazioni di cui sopra, sul display appare il simbolo.
La macchina è quindi pronta per l’ero-
gazione dei prodotti.
• Per erogare ca è, acqua calda o vapore, ed utilizzare correttamente la macchi­na, seguire attentamente le istruzioni che seguono.
Ciclo di risciacquo/autopu­lizia
Il ciclo consente di risciacquare i circuiti ca è interni con acqua fresca.
Questo ciclo viene eseguito:
• all’avvio della macchina (con caldaia fredda)
• dopo aver caricato il circuito (con cal­daia fredda)
• durante la fase di preparazione dello Stand-by (qualora sia stato erogato un prodotto ca è)
• durante la fase di spegnimento dopo aver premuto il tasto ON/OFF (qualora sia stato erogato un prodotto ca è).
Viene erogata una piccola quantità d’ac­qua che risciacqua e riscalda tutti i com­ponenti; in questa fase appare il simbolo.
Attendere che questo ciclo venga portato a termine automaticamente; si può in-
terrompere l’erogazione premendo uno dei due tasti caffè e/o il tasto ON/OFF.
• 6 •• 6 •
Filtro acqua “INTENZA”.
Per migliorare la qualità dell’acqua uti­lizzata, si consiglia d’installare il filtro acqua.
Togliere il filtro dalla confezione ed immergerlo in posizione verticale (con l’apertura verso l’alto) in acqua fredda e premere delicatamente i lati per far uscire le bolle d’aria.
Rimuovere il  ltrino bianco presente nel serbatoio, conservarlo in luogo asciutto protetto dalla polvere.
Impostare l’Intenza Aroma System come speci cato nella confezione. A = Acqua leggera B = Acqua media (standard) C = Acqua dura
Inserire il  ltro nel serbatoio vuoto. Pre­mere  no al punto d’arresto.
Riempire il serbatoio con acqua fresca po­tabile e reinserirlo nella macchina.
REGOLAZIONI
La macchina che avete acquistato consen­te di e ettuare alcune regolazioni che vi permetteranno di utilizzarla al meglio.
Saeco Adapting System
Il caffè è un prodotto naturale e le sue caratteristiche possono cambiare in fun­zione dell’origine, della miscela e della tostatura. La macchina da caffè Saeco è dotata di un sistema di auto-regolazione che consente d’utilizzare tutti i tipi di ca è in grani esistenti in commercio (non caramellati).
• La macchina si regola automaticamente per ottimizzare l'estrazione del ca è, assicurando la perfetta compattazione della pastiglia per ottenere un ca è espresso cremoso, in grado di sprigio­nare tutti gli aromi, indipendentemen­te dal tipo di ca è utilizzato.
• il processo di ottimizzazione è un processo di apprendimento che richiede l’erogazione di un certo numero di ca è per permettere alla macchina di regola­re la compattazione della polvere.
• attenzione ci possono essere delle miscele particolari, che richiedono una regolazione delle macine per ottimizare l'estrazione del ca è - (vedi par. Regolazione macinaca è).
Italiano
Erogare l’acqua contenuta nel serbatoio tramite la funzione acqua calda (vedi pa­ragrafo “Erogazione acqua calda”).
Riempire nuovamete il serbatoio dell’acqua. La macchina è pronta per l’utilizzo.
Nota: quando il  ltro acqua
Intenza non è presente, si deve inserire, nel serbatoio, il  ltrino bianco rimosso precedentemente.
Regolazione macinacaff è
Attenzione! La manopola di
regolazione della macinatura, posta all’interno del contenitore caf­fè, deve essere ruotata solo quando il macinacaffè è in funzione. Non inserire ca è macinato e/o solubile nel contenitore ca è in grani.
È vietato introdurre qualsiasi
materiale che non sia ca è in grani. Il macinaca è contiene com­ponenti in movimento che possono essere pericolosi; vietato introdurre le dita e/o altri oggetti. É consentito solo regolare il grado di macinatura mediante il pomello. Prima di inter­venire, per qualsiasi altro motivo,
• 7 •
all’interno del contenitore caffè, spegnere la macchina, e staccare la spina dalla presa di corrente. Non immettere ca è in grani quando il macinaca è è in funzione.
La macchina consente una leggera rego­lazione del grado di macinatura del ca è per adattarlo al tipo di ca è utilizzato. La regolazione deve essere effettuata agendo sul pomello presente all’interno del contenitore ca è; questo deve essere premuto e ruotato.
Verde
• La macchina inizia la fase di eroga-
zione; sul display appare il simbolo “
” che evidenzia il tasto che si sta
programmando.
• Da questo momento si deve premere
il tasto evidenziato con il simbolo “ quando, nella tazzina, è stato raggiun­to il quantitativo di ca è desiderato.
A questo punto il tasto “ mato; ad ogni pressione e rilascio, la mac­china, provvede ad erogare la medesima quantità appena programmata.
“ è program-
Verde
Premere e ruotare il pomello di un solo scatto alla volta ed erogare 2-3 ca è; solo in questo modo si può notare la variazio­ne del grado di macinatura. I riferimenti posti all’interno del conte­nitore indicano il grado di macinatura impostato; si possono impostare 5 gradi di macinatura differente con i seguenti riferimenti:
Riferimento Grande - Macinatura Grossa Riferimento Piccolo - Macinatura Fine
Regolazione lunghezza caff è in tazza
La macchina permette di regolare la quantità di ca è erogato secondo i vostri gusti e/o alle dimensioni delle vostre taz­ze/tazzine.
Ad ogni pressione e rilascio del tasto “
“ o “ “ la macchina eroga una quantità programmata di caffè. Questa quantità può essere ri-programmata a piacimento. Ad ogni tasto è associata un’erogazione di ca è; questa avviene in modo indipendente.
Come esempio, si descrive la programma­zione del tasto “ associato il ca è espresso.
• Porre una tazzina sotto all’erogatore.
• Premere e mantenere premuto il tasto “
“;  no alla comparsa del simbolo. A questo punto la macchina è in program­mazione.
“ a cui, di norma, è
Nero
Verde
Stand-by
La macchina è predisposta per il risparmio energetico. Dopo 60 minuti dall’ultimo utilizzo, la macchina si spegne automaticamente.
Nota: durante la fase di
spegnimento la macchina esegue un ciclo di risciacquo , qualora sia stato erogato un prodotto ca è.
Per riavviare la macchina è sufficiente premere il tasto ON/OFF (se l’interruttore generale è posizionato su “I”); in questo caso la macchina eseguirà il risciacquo solo se la caldaia si è ra reddata.
EROGAZIONE CAFFÉ
Nota: Nel caso in cui la mac-
china non eroghi ca è, veri ­care che il serbatoio acqua contenga acqua.
Prima di erogare ca è veri -
care le segnalazioni presenti sul display, che il serbatoio acqua e il contenitore ca è siano pieni.
Mantenere il selettore in
posizione caffè la fase di erogazione.
Prima d’erogare il ca è rego-
lare l’altezza dell’erogatore a vostro piacimento e sezionare l'aroma o il ca è pre-macinato.
durante
• 8 •• 8 •
Regolazione erogatore
Con la macchina da ca è si possono utiliz­zare la maggior parte delle tazze/tazzine esistenti in commercio. L’erogatore può essere regolato in altezza per meglio adattarsi alle dimensioni delle tazzine che volete utilizzare.
Per e ettuare la regolazione, alzare o ab­bassare manualmente l’erogatore posizio­nando le dita come mostrato in  gura. Le posizioni consigliate sono: Per l’utilizzo di tazzine piccole;
Per l’utilizzo di tazze grandi.
• Sotto all’erogatore possono essere po­sizionate due tazze/tazzine per erogare contemporaneamente due ca è.
Verde
Verde
La selezione deve essere eseguita prima della selezione del ca è. In questo modo si determina l’intensità del sapore secon­do i gusti personali.
Dopo aver selezionato “l’aroma forte “ vie­ne selezionata la funzione che consente d’erogare ca è con il ca è pre-macinato. Questa selezione viene mostrata con il simbolo a lato.
Per utilizzare questa funzione consultare l’apposito paragrafo.
Con caff è in grani
• Per erogare il ca è occorre premere e rilasciare:
il tasto “
desiderato.
il tasto “
espresso;
il tasto “
• Successivamente si avvia il ciclo di erogazione:
Per erogare 1 ca è premere una sola
volta il tasto; sul display viene visua­lizzato il simbolo.
Per erogare 2 caffè premere 2 volte
di seguito il tasto; sul display viene visualizzato il simbolo.
“ per selezionare l’Aroma
” per ottenere un caffè
“ per un ca è lungo.
Italiano
Verde
Regolazione “Aroma”
La macchina è predisposta per consentire la regolazione della quantità di caffè da macinare.
Premendo e rilasciando il tasto “ sono possibili quattro selezioni (leggero, medio, forte, pre-macinato).
La selezione è possibile quando vengono visualizzati i chicchi nel display; ad ogni pressione e rilascio del tasto “ varia l’aroma di un grado:
= Aroma leggero = Aroma medio = Aroma forte
“ si
Per l’erogazione di 2 caf-
Verde
fè, la macchina provvede automaticamente a macinare e dosare la giusta quantità di ca è. La preparazione di due ca è richiedere due cicli di macinatura e due cicli di
Verde
erogazione gestiti automaticamente dalla macchina.
• Dopo aver compiuto il ciclo di prein-
fusione, il ca è comincia a fuoriuscire
Verde
dall’erogatore.
• L’erogazione del caffè si ferma auto-
maticamente quando viene raggiunto il livello impostato; è comunque pos­sibile interrompere l’erogazione del caffè premendo il tasto azionato in precedenza.
• 9 •
Verde
Verde
La macchina è regolata per
preparare un vero espresso all’italiana. Questa caratteristica potrebbe allungare leggermente i tempi d’erogazione a tutto vantaggio del gusto intenso del ca è.
Con caff è pre-macinato
Questa funzione consente
l’uso di ca è pre-macinato e deca einato.
Il ca è pre-macinato deve essere versato nell’apposito scomparto posto a  anco del contenitore del ca è in grani. Versare solo caffè per macchine espresso macinato e mai ca è in grani o solubile.
Nota:
• Se non viene versato il ca è pre-
macinato nello scomparto, si avrà solo l’erogazione dell’acqua;
• Se la dose è eccessiva e vengono
versati 2 o più misurini di ca è, la macchina non eroga il prodotto. Anche in questo caso la macchina e ettua un ciclo a vuoto e scarica il caffè in polvere nel cassetto fondi.
Per erogare il ca è occorre:
• Premere e rilasciare il tasto “
selezionare attivare la funzione pre­macinato
• Sollevare il coperchio dello scomparti-
mento del ca è pre-macinato.
• Versare 1 solo misurino di ca è pre-
macinato nello scompartimento; per questa operazione utilizzare solo il misurino fornito in dotazione con la macchina. Successivamente richiudere il coperchio.
Attenzione: nello scompar-
timento versare solo caffè pre-macinato. L’inserimento di altre sostanze e oggetti può causare gravi danni alla macchina non coperti da garanzia.
“ per
Verde
Premere e rilasciare: il tasto “
espresso;
il tasto “
• Successivamente si avvia il ciclo di erogazione. Dopo aver compiuto il ciclo di preinfusione, il ca è comincia a fuoriuscire dall’erogatore.
• L’erogazione del caffè si ferma auto­maticamente quando viene raggiunto il livello impostato; è comunque pos­sibile interrompere l’erogazione del caffè premendo il tasto azionato in precedenza.
Al termine dell’erogazione prodotto la
macchina si riporta nella con gurazio­ne settata per il ca è in grani.
descritte.
” per ottenere un caffè
“ per un ca è lungo.
Per erogare altri ca è ripe­tere le operazioni appena
EROGAZIONE ACQUA CALDA
Attenzione: all’inizio possono
verificarsi brevi spruzzi di acqua calda: pericolo di scottature. Il tubo di erogazione dell’acqua calda può raggiungere temperature ele­vate: evitare di toccarlo direttamente con le mani.
• Prima d’erogare acqua calda veri care
che il display visualizzi il seguente sim­bolo.
Con la macchina pronta per l’erogazione del ca è, procedere nel seguente modo:
• Inserire un contenitore sotto al tubo
vapore (pannarello, se presente);
• 10 •• 10 •
• Ruotare il selettore in senso orario  no al punto “
• Sul display viene visualizzato il seguen­te simbolo.
”.
(o pannarello ove presente). Questo garantirà una perfetta pulizia di tutte le parti dagli eventuali residui di latte.
Italiano
• Inserire un contenitore sotto al tubo vapore (pannarello, se presente).
Verde
Arancione
• Prelevare la quantità desiderata di acqua calda; per fermare l’erogazio­ne dell’acqua calda ruotare in senso antiorario il selettore  no a riportarlo nella posizione “ porta nel funzionamento normale.
In qualche caso può succedere
che dopo la rotazione del selettore, non esca l’acqua calda e che sul display sia visualizzato il seguente simbolo. Attendere che la fase di riscaldamento venga portata a termine per ottenere un  usso di acqua calda dal pannarello.
”. La macchina si ri-
EROGAZIONE VAPORE / CAPPUCCINO
Il vapore può essere utilizzato per monta­re il latte, per il cappuccino ma anche per il riscaldamento delle bevande.
Pericolo di scottature! All’ini-
zio dell’erogazione possono verificarsi brevi spruzzi di acqua calda. Il tubo di erogazione può raggiungere temperature elevate: evitare di toccarlo direttamente con le mani.
Nota importante: subito dopo
aver utilizzato il vapore per montare il latte, procedere con la pulizia del tubo vapore (o panna­rello ove presente). Con la macchina pronta, erogare una piccola quantità di acqua calda dentro ad un bicchiere e pulire esternamente il tubo vapore
Arancione
Verde
• Con la macchina pronta per erogare caffè, ruotare il selettore in senso antiorario  no al punto “ residua può uscire dal tubo vapore (pannarello, se presente).
• La macchina necessita di un tempo di preriscaldamento, in questa fase viene visualizzato il seguente simbolo.
• Q uando il display visualizza il seguente simbolo, inizia l’erogazione; in breve tempo comincerà ad uscire solo vapo­re.
• Ruotare il selettore in senso orario e riportarlo nella posizione “ fermare l’erogazione del vapore.
• Riempire con latte freddo 1/3 del contenitore che si desidera utilizzare per preparare il cappuccino.
Per garantire un miglior
risultato nella preparazione del cappuccino, il latte utilizzato deve essere freddo.
”; l’acqua
” per
• 11 •
• 12 •• 12 •
• Immergere nel tubo vapore (pannarel­lo, se presente) il latte da riscaldare.
• Ruotare il selettore in senso antiorario  no al punto “ piente con lenti movimenti dal basso verso l’alto per rendere uniforme la formazione di schiuma.
• Dopo aver utilizzato il vapore per il tempo desiderato, ruotare il selettore in senso orario e riportarlo nella posi­zione “ vapore.
• Lo stesso sistema può essere utilizzato per il riscaldamento di altre bevande.
Dopo aver utilizzato il tubo vapore (pan­narello, se presente), lavarlo come descrit­to nel capitolo “Pulizia e Manutenzione”.
Dopo aver utilizzato il vapore
per preparare la bevanda si può passare subito all’erogazione del ca è o del vapore.
Lasciando il selettore in
posizione centrale macchina si riporta automaticamente alla temperatura per l’erogazione del ca è per evitare inutili sprechi di energia.
”; far ruotare il reci-
” per fermare l’erogazione del
, la
PULIZIA E MANUTEN ZIONE
Pulizia generica
• Ogni giorno, a macchina accesa, vuota­re e pulire il cassetto raccoglifondi.
• Le altre operazioni di manutenzione e pulizia possono essere effettuate soltanto quando la macchina è fredda e scollegata dalla rete elettrica.
• Non immergere la macchina nell’ac­qua.
• Non inserire in lavastoviglie i compo­nenti removibili.
• Non utilizzare oggetti acuminati o prodotti chimici aggressivi (solventi) per la pulizia.
• Per la pulizia dell’apparecchio utiliz­zare un panno morbido inumidito con acqua.
• Non asciugare la macchina e/o i suoi componenti utilizzando un forno a mi­croonde e/o un forno convenzionale.
Al termine della preparazio-
ne delle bevande con latte, erogare acqua calda dal tubo vapore (pannarello se presente), per un’e ­cace pulizia.
• Giornalmente, dopo aver riscaldato il
lat te, smontare la parte esterna del pannarello (se presente) e lavarla con acqua potabile fresca.
• Settimanalmente si deve pulire il tubo
vapore. Per eseguire questa operazio­ne, si deve:
- rimuovere la parte esterna del pan­narello (per la regolare pulizia);
- s lare la parte superiore del pannarello dal tubo vapore;
- lavare la parte superiore del panna­rello con acqua fresca potabile;
- lavare il tubo vapore con un panno umido e rimuovere eventuali residui di latte;
- riposizionare la parte superiore nel tubo vapore (assicurarsi che sia completamente inserita).
Rimontare la parte esterna del panna-
rello.
• Si consiglia di pulire quotidianamente il serbatoio dell’acqua:
- Estrarre il  ltrino bianco posto all’in-
terno del serbatoio e pulirlo con acqua corrente potabile.
- Riposizionare il filtrino bianco nel
suo alloggiamento esercitando una leggera pressione combinata ad una leggera rotazione.
- Riempire il serbatoio con acqua fresca
potabile.
• Giornalmente vuotare e lavare la vasca raccogli gocce; questa operazione deve essere eseguita anche quando il galleggiante si solleva.
Gruppo caff è
• Il Gruppo Ca è deve essere pulito ogni volta che si riempie il contenitore di ca è in grani o, in ogni caso, almeno una volta alla settimana.
• Spegnere la macchina premendo l’interruttore ed estrarre la spina dalla presa di corrente.
• Togliere il cassetto raccoglifondi. Aprire lo sportello di servizio.
• Estrarre il Gruppo Caffè tenendolo per l’apposita maniglia e premendo sul tasto «PUSH». Il Gruppo Ca è può essere lavato solo con acqua tiepida senza detergente.
• Lavare il Gruppo Ca è con acqua tiepi­da; lavare con cura il  ltro superiore.
• Lavare ed asciugare accuratamente tutte le parti del Gruppo Ca è.
• Pulire accuratamente il vano interno della macchina
• Veri care che i due riferimenti coinci­dano.
Italiano
• Verificare che la leva sia a contatto con la base del Gruppo Ca è. Premere il tasto “PUSH” per assicurarsi che il Gruppo Ca è sia in posizione idonea.
Lubrificare il Gruppo Caffè
dopo circa 500 erogazioni. Il grasso per la lubri cazione del Grup­po Ca è è acquistabile presso i centri d’assistenza autorizzati.
• Solo con il grasso fornito in dotazione,
lubri care le guide del gruppo.
• Distribuire il grasso uniformemente
sulle due guide laterali.
• Introdurre di nuovo il Gruppo Caffè
nell’apposito vano  no ad ottenerne l’aggancio SENZA premere sul tasto “PUSH” .
• Inserire il cassetto raccogli fondi.
Chiudere lo sportello di servizio.
• 13 •
DECALCIFICAZIONE
La formazione del calcare è naturale con­seguenza dell’uso dell’apparecchio.
La necessità d’eseguire la decalci cazione viene evidenziata dal display:
• Premere il tasto “
l’entrata nel ciclo di decalci cazione.
Da questo momento è obbli-
gatorio completare il ciclo di decalci cazione.
” per confermare
Arancione
Nota importante: si consiglia
di consultare il paragrafo suc­cessivo “Note sulla decalci cazione” in cui vengono chiarite alcune soluzioni per manterene in perfetta e cienza la macchina.
Usare il prodotto decalcifcante
Saeco. E’ stato formulato speci­ catamente per mantenere al meglio la performance e la funzionalità della macchina per tutta la sua vita, nonchè per evitare, se correttamente usato, ogni alterazione del prodotto erogato.
Attenzione! Non utilizzare in nessun caso l’aceto come
decalci cante.
Prima d’eseguire la decalcificazione ri­muovere il pannarello (se presente) dal tubo vapore come descritto nel capitolo “Pulizia e Manutenzione”.
• Accendere la macchina con il tasto ON/
OFF. Attendere che la macchina
termini il processo di risciacquo e riscaldamento.
Rosso
• Miscelare il decalci cante con acqua come speci cato sulla confezione del prodotto decalcificante e riempire il serbatoio dell’acqua. Reinserire il serbatoio nella macchina.
• Inserire un contenitore sotto al tubo vapore.
La capacità del contenitore
deve essere di almeno 1 Litro. Se non si dispone di un contenitore così capiente chiudere il rubinetto, svuotare il contenitore, riporlo sotto al tubo e riaprire il rubinetto.
• Solo dopo aver aggiuto la soluzione
decalci cante all’interno del serbatoio, ruotare il selettore in senso orario  no al punto “ decalci cazione.
” per far partire il ciclo di
• 14 •• 14 •
Rosso
Attenzione! Togliere il filtro "Intenza" prima d'inserire il
decalci cante.
• Mantenere premuto per 5 secondi il tasto “ simbolo a lato.
mendo il tasto “
“ e sul display appare il
Se il tasto “ “ è stato pre­muto per errore , uscire pre-
“.
Rosso
• A questo punto la macchina inizia l’ero­gazione, ad intervalli, del delcaci cante (la barra indica lo stato d’avanzamento del ciclo).
Rosso
Rosso
Rosso
Rosso
Rosso
• Quando la soluzione all’interno del serbatoio è terminata appare il simbolo posto a lato; questo indica di riportare il selettore nella posizione “
”.
• Il simbolo indica che il serbatoio deve essere risciacquato e riemipito.
Risciacquare bene il serbatoio e riem-
pirlo con acqua fresca potabile.
• Vuotare il contenitore utilizzato per recuperare il liquido che esce dalla macchina e riposizionarlo sotto al tubo vapore.
• Q uando si inserisce il serbatoio pieno di acqua nella macchina appare il simbolo a lato; ruotare il selettore in senso orario  no al punto “
”.
• Inizia il ciclo di risciacquo della macchi­na.
• Quando l’acqua all’interno del serbatoio è terminata appare il simbolo posto a lato; questo indica di riportare il selettore nella posizione “
”.
Rosso
• Q uando si inserisce il serbatoio pieno di acqua nella macchina appare il simbolo a lato. Premere il tasto “
“ per uscire
dal ciclo di decalci cazione.
• A questo punto la macchina esegue il ciclo di riscaldamento e di risciacquo per l’erogazione dei prodotti.
Se la macchina viene spenta
durante l’esecuzione del ciclo di decalci cazione, il ciclo deve essere ripetuto interamente alla successiva riaccensione.
La soluzione decalcificante
deve essere smaltita secon­do quanto previsto dal costruttore e/o dalle norme vigenti nel Paese d’utilizzo.
Note sulla decalcifi cazione
Nel paragrafo precedente è stata illustrata la corretta procedura per la decalci cazio­ne della macchina.
La macchina acquistata è dotata di un avanzato sofware che veri ca la quantità di acqua utilizzata per dare un’indicazione attendibile su quando eseguire la decal­ci cazione.
Questo software è stato impostato per una durezza dell’acqua di tipo standard.
In alcuni casi particolari sappiamo che l’acqua potrebbe essere particolarmente dura (con un alto contenuto di calcio); questo potrebbe rendere necessaria l’ese­cuzione del ciclo di decalcificazione con maggiore frequenza, senza che la mac­china mostri la segnalazione a display.
Italiano
Rosso
• Il simbolo indica che il serbatoio deve essere risciacquato e riempito.
Risciacquare bene il serbatoio e riem-
pirlo con acqua fresca potabile.
• Vuotare il contenitore utilizzato per recuperare il liquido che esce dalla macchina.
Anche se utilizzate la macchina in modo sporadico (es.1 ca è al giorno) si consiglia d’e ettuare un ciclo di decaldci cazione con maggiore frequenza.
In questi casi particolari vi consigliamo d’eseguire il ciclo di decalcificazione ogni 1-2 mesi anche se la macchina non lo segnala.
• 15 •
DISPLAY PANNELLO COMANDI
Verde
Verde
Verde
Verde
Verde
Segnali di pronto
Macchina pronta per l’erogazione del ca è
con ca è in chicchi e dell’acqua calda.
Macchina pronta per l’erogazione del ca è
con ca è premacinato.
Macchina in fase d’erogazione di vapore.
Macchina in fase d’erogazione di acqua
calda.
Macchina in fase d’erogazione di 1 espres-
so.
Macchina in fase d’erogazione di 1 caffè
lungo.
Segnali di avviso
Macchina in fase di riscaldamento per
l’erogazione di ca è, acqua calda e vapore.
Arancione
Macchina in fase di risciacquo.
Attendere che la macchina termini l’opera-
zione.
Arancione
La macchina necessita di un ciclo di decalci-
 cazione.
Arancione
Il Gruppo Ca è è in fase di ripristino per reset
macchina.
Arancione
Riempire il contenitore con ca è in grani e
riavviare il ciclo d’erogazione.
Arancione
• 16 •• 16 •
Verde
Macchina in fase d’erogazione di 2 espres-
si.
Verde
Macchina in fase d’erogazione di 2 caffè
lunghi.
Verde
Macchina in fase programmazione della
quantità di ca è da erogare.
Verde
Rosso
Segnali d’allarme
Riportare il pomello del rubinetto acqua
calda / vapore in posizione corretta.
Chiudere lo sportello di servizio.
Italiano
Videata iniziale per entrare nel ciclo di
decalci cazione.
Premendo “ESC” si può uscire.
Rosso
Aprire il rubinetto per eseguire il processo
indicato.
Rosso
Rosso
Rosso
Rosso
Rosso
Rosso
Mancanza di chicchi all’interno del conteni-
tore ca è.
Dopo aver riempito il contenitore, si può
riavviare il ciclo.
Spegnere e dopo 30 secondi riaccendere la
macchina.Provare 2 o 3 volte.
Se la macchina NON si avvia, contattare il
centro assistenza.
Il Gruppo Ca è deve essere inserito nella
macchina.
Problemi al circuito idraulico.
Inserire il cassetto raccogli fondi.
Svuotare il cassetto raccogli fondi e la vasca
recupero liquidi.
Rosso
Rosso
Rosso
Rosso
Ciclo di decalci cazione in fase d’esecuzio-
ne.
• Ciclo di decalci cazione terminato. Premere il tasto “
“ per uscire dal ciclo.
Riempire il serbatoio dell’acqua.
Rosso
Rosso
Riempire il serbatoio dell’acqua.
• 17 •
RISOLUZIONE PROBLEMI
Comportamenti Cause Rimedi
La macchina non si accende. La macchina non è collegata alla rete elettrica. Collegare la macchina alla rete elettrica. Il ca è non è abbastanza caldo Le tazzine sono fredde. Scaldare le tazzine con acqua calda. Non fuoriesce acqua calda o vapore. Il foro del tubo vapore è otturato. Pulire il foro del tubo vapore con uno spillo.
Prima d'e ettuare questa operazione assicurarsi che la macchina sia spenta e fredda.
Pannarello sporco (se presente). Pulire il pannarello.
Il ca è ha poca crema.
(Vedere nota)
La macchina impiega troppo tempo per scaldarsi o la quantità di acqua che fuori­esce dal tubo è limitata. Il Gruppo Ca è non può essere estratto. Gruppo Ca è fuori posizione. Accendere la macchina. Chiudere lo sportello di servi-
Macchina macina ma il caffè non fuorie­sce. (Vedere nota)
Ca è troppo acquoso.
(Vedere nota)
Ca è fuoriesce lentamente.
(Vedere nota)
Ca è fuoriesce all’esterno dell’erogatore. Erogatore otturato. Pulire l’erogatore ed i suoi fori d’uscita.
La miscela non è adatta o il ca è non è fresco di torrefazione oppure è macinato troppo grosso. Il circuito della macchina è intasata dal calcare. Decalci care la macchina.
Cassetto raccoglifondi inserito. Estrarre il cassetto raccogli fondi prima di estrarre il
Manca acqua. Riempire il serbatoio dell’acqua e ricaricare il circuito
Gruppo Ca è sporco. Pulire il Gruppo Ca è (paragrafo “Gruppo ca è”). Circuito non carico. Ricaricare il circuito (paragrafo “Prima accensione). Evento estremo che avviene quando la macchina sta regolando automaticamente la dose. Erogatore sporco. Pulire l'erogatore. Evento estremo che avviene quando la macchina sta regolando automaticamente la dose. Ca è troppo  ne. Cambiare miscela di caffè o regolare la macinatura
Circuito non carico. Ricaricare il circuito (paragrafo “Prima accensione”). Gruppo Ca è sporco. Pulire il Gruppo Ca è (paragrafo “Gruppo ca è”).
Cambiare miscela di caffè o regolare la macinatura come al paragrafo “Regolazione macinaca è”.
zio. Il gruppo erogatore ritorna automaticamente nella posizione iniziale.
gruppo di erogazione.
(paragrafo “Prima accensione).
Erogare alcuni ca è come descritto nel paragrafo “Sae­co Adapting System”.
Erogare alcuni ca è come descritto nel paragrafo “Sae­co Adapting System”.
come al paragrafo “Regolazione macinaca è”.
Nota: questi problemi possono essere normali se è stata modi cata la miscela del ca è o nel caso in cui si stia e ettuando la prima installazione; in questo caso attendere che la macchina proceda ad una autoregolazione come descritto nel par paragrafo “Saeco Adapting System”.
Per i guasti non contemplati dalla suddetta tabella o in caso che i rimedi suggeriti non li risolvano, rivolgersi ad un centro assistenza.
• 18 •
DATI TECNICI
Il costruttore si riserva il diritto di modi care le caratteristiche tecniche del prodotto.
Tensione nominale - Potenza nominale - Alimentazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Vedi targhetta posta all’interno dello sportello
Materiale corpo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Termoplastico/Metallo
Dimensioni (l x a x p) (mm) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 256 x 315 x 415
Peso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9 Kg
Lunghezza cavo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1,2 m
Pannello di comando . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Sulla par te frontale
Pannarello (presente solo su alcuni modelli) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Speciale per cappuccini
Serbatoio acqua . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1,2 litri - Estraibile
Capacità contenitore ca è (gr) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 260
Capacità contenitore fondi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Pressione pompa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 bar
Caldaia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Inox
Dispositivi di sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Termofusibile
SMALTIMENTO
Ai sensi dell’art. 13 del Decreto Legislativo 25 luglio 2005, n. 151”Attuazione delle Direttive 2002/95/CE, 2002/96/CE e 2003/108/CE, relative alla riduzione dell’uso di sostanze pericolose nelle apparecchiature elettriche ed elettroniche, nonché allo smaltimento dei ri uti”.
Il simbolo del cassonetto tura o sulla sua confezione indica che il prodotto alla  ne della propria vita utile deve essere raccolto separatamente dagli altri ri uti. L’uten­te dovrà, pertanto, conferire l’apparecchiatura giunta a  ne vita agli idonei centri di raccolta di erenziata dei ri uti elettronici ed elettro­tecnici, oppure riconsegnarla al rivenditore al momento dell’acquisto di una nuova apparecchiatura di tipo equivalente, in ragione di uno a uno. L’adeguata raccolta di erenziata per l’avvio successivo dell’appa­recchiatura dismessa al riciclaggio, al trattamento e allo smaltimento ambientalmente compatibile contribuisce ad evitare possibili e etti negativi sull’ambiente e sulla salute e favorisce il reimpiego e/o rici­clo dei materiali di cui è composta l’apparecchiatura.Lo smaltimento abusivo del prodotto da parte dell’utente comporta l’applicazione delle sanzioni amministrative previste dalla normativa vigente.
barrato riportato sull’apparecchia-
DICHIARAZIONE DI CONFORMITA‘ CE
SAECO INTERNATIONAL GROUP S.P.A
Via Torretta, 240 - 40041 Gaggio Montano (Bo) - Italy
dichiariamo sotto la nostra responsabilità che il prodotto:
al quale si riferisce questa dichiarazione è conforme alle seguenti norme :
• Sicurezza di elettrodomestici e apparecchi elettrici - Requisiti generali EN 60335-1 (2002) + A1(2004) + A2(2006) + A11(2004) + A12 (2006) +A13
(2008)
• Sicurezza di elettrodomestici e apparecchi elettrici - Parte 2-15 Requisiti speci ci per apparecchi per riscaldare liquidi EN 60335-2-15 (2002) + A1(2005)
• Sicurezza apparecchi per uso domestico e similare. Campi elettromagnetici Metodi per la valutazione e le misure EN 50366 (2003) + A1 (2006).
• Sicurezza di elettrodomestici e apparecchi eletricci - Parte 2-14 Requisiti speci ci per polverizzatori e macinaca è EN 60335-2-14 (2006).
• Limiti e metodi di misurazione dei disturbi radio caratteristici di apparecchi con motore elettrico e termici per uso domestico e simili scopi, strumenti elettrici e simili apparecchiature elettriche - EN 55014-1 (2006).
• Compatibilità elettromagnetica (EMC) Parte 3^ Limiti - Sezione 2 :
Limiti per le emissioni di corrente armonica (corrente in ingresso dell’apparec-
chiatura ≤ 16A per fase) - EN 61000-3-2 (2006)
• Compatibilità elettromagnetica (EMC) Parte 3^ Limiti - Sezione 3 :
Limitazione delle  uttuazioni e dei picchi di tensione nei sistemi di alimenta-
zione a bassa tensione per apparecchiature con corrente nominale ≤ 16A.
EN 61000-3-3 (1995) + corr.(1997) + A1(2001) + A2 (2005).
• Requisiti di immunità per elettrodomestici, strumenti e apparecchi similari.
Norma per famiglia di prodotti EN 55014-2 (1997) + A1 (2001)
secondo le disposizioni delle direttive: EC 2006/95 , EC 2004/108.
ANNO 09
EC 2006/95, EC 2004/108,
MACCHINA PER CAFFE’ AUTOMATICA
SUP 037DR
Italiano
Gaggio Montano li, 28/04/2009
R & D Manager
Ing. Andrea Castellani
• 19 •
IMPORTANT SAFEGUARDS
When using electrical appliances, basic safety precautions should always be followed, including the following:
1. Read all instructions.
2. Do not touch hot surfaces. Use handles or knobs.
3. To protect against fire, electric shock and injury to persons do not immerse
cord, plugs, or appliance in water or other liquid.
4. Close supervision is necessary when the appliance is used by or near
children.
5. Unplug from outlet when not in use and before cleaning. Allow to cool
before putting on or taking off parts, and before cleaning the appliance.
6. Do not operate any appliance with a damaged cord or plug or after the
appliance malfunctions, or has been damaged in any manner. Return appliance to the nearest authorized service facility for examination, repair or adjustment.
7. The use of accessory attachments not recommended by the appliance
manufacturer may result in fire, electric shock or injury to persons.
8. Do not use outdoors.
9. Do not let cord hang over edge of table or counter, or touch hot surfaces.
10. Do not place on or near a hot gas or electric burner, or in a heated oven.
11. Always attach plug to appliance first, then plug cord into wall outlet. To
disconnect, turn any control to “off”, then remove plug from wall outlet.
12. Do not use appliance for other than intended use.
13. Save these instructions.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
• 20 •
CAUTION
This appliance is for household use only. Any servicing, other than cleaning and user maintenance, should be performed by an authorized service center. Do not immerse machine in water. To reduce the risk of fire or electric shock, do not disassemble the machine. There are no parts inside the machine serviceable by the user. Repair should be done by authorized service personnel only. 1 Check voltage to be sure that the voltage indicated on the nameplate
corresponds with your voltage.
2 Never use warm or hot water to fill the water tank. Use cold water only. 3 Keep your hands and the cord away from hot parts of the appliance during
operation.
4 Never clean with scrubbing powders or harsh cleaners. Simply use a soft
cloth dampened with water.
5 For optimal taste of your coffee, use purified or bottled water. Periodic
descaling is still recommended every 2-3 months.
6 Do not use caramelized or flavored coffee beans.
English
INSTRUCTIONS FOR THE POWER
SUPPLY CORD
A. A short power-supply cord (or detachable power-supply cord) is to be
provided to reduce risks resulting from becoming entangled in or tripping over a longer cord.
B. Longer detachable power-supply cords or extension cords are available
and may used if care is exercised in their use.
C. If a long detachable power-supply cord or extension cord is used,
1. The marker electrical rating of the detachable power-supply cord or extension
cord should be at least as great as the electrical rating of the appliance
2. If the appliance is of the grounded type, the extension cord should be a
grounding-type 3-wire cord, and
3. The longer cord should be arranged so that it will not drape over the counter top
or table top where it can be pulled on by children or tripped over.
• 21 •
GENERAL INFORMATION
The co ee machine is suitable for preparing espresso co ee using either co ee beans or ground co ee and is equipped with a device to dispense steam and hot water. The structure of the ma­chine has been designed for domestic use only and is not suitable for continuous professional­type operation.
Keep these operating instructions in a safe place and make them available to anyone who may use the co ee machine.
For further information or in case of problems that are not included or not completely explained in these instructions, please contact an authorized service center.
Warning. No liability is held for damage caused by:
• Incorrect use not in accordance with the intended purposes;
• Repairs not carried out by authorized service centers;
• Tampering with the power cord;
• Tampering with any parts of the machine;
• Storage or use of the machine at a temperature outside the operating temperature range (+15°C / +45°C);
• The use of non-original spare parts and accessories.
In these cases, the warranty shall be deemed null and void.
SAFETY REGULATIONS
Never allow water to come into contact with any of the electrical parts of the
machine: Danger of short circuit! Steam and hot water may cause scalding! Do not direct the steam/hot water wand towards body parts. Carefully handle the steam/hot water wand by its grip: Danger of scalding!
• 22 •
Intended Use
The co ee machine is intended for domestic use only. Do not make any technical changes or use the machine for unauthorized purposes since this would create serious hazards! The appliance is not to be used by persons (including children) with reduced physical, mental or sensory abilities or with limited experience and/or expertise, unless they are supervised by a person responsible for their safety, or they are instructed by this person on how to properly use the machine.
Power Supply - Power Cord
Only connect the co ee machine to a suitable socket. The voltage must correspond to that indicated on the machine label located on the inside of service door. Never use the co ee machine if the power cord is defective or damaged. If damaged, the power cord must be replaced by the manufacturer or an authorized service center. Do not pass the power cord around corners, over sharp edges or over hot objects and keep it away from oil. Do not use the power cord to carry or pull the co ee machine. Do not pull out the plug by the power cord or touch it with wet hands. Do not let the power cord hang freely from tables or shelves.
For the Safety of Others
Keep children under control to prevent them from playing with the product. Children are not aware of the risks related to electric household appliances. Do not leave the machine packaging materials within the reach of children.
Danger of Burns
Never direct the steam/hot water wand towards yourself or others: Danger of scalding! Always use the handles or knobs provided.
Machine Location - Suitable Location for Operation and Maintenance
For best use, it is recommended to:
• Choose a safe, level surface, where there will be no danger of overturning it or being inju-
red.
• Choose a location that is su ciently well-lit, clean and near an easily reachable socket.
• Provide for a minimum distance from the sides of the machine as shown in the illustration.
• During machine turning on/o , it is recommended to place an empty glass under the dispen-
sing head. Do not keep the machine at a temperature below 0°C (32°F). Frost may damage the machine. Do not use the co ee machine outdoors. In order to prevent its housing from melting or being damaged, do not place the machine on very hot surfaces and close to open  ames.
Storing the Machine - Cleaning
Before cleaning the machine, turn it o by pressing the ON/OFF button, and then switch the power button to “0”. Remove the plug from the socket. Wait for the machine to cool down. Never immerse the machine in water! It is strictly forbidden to tamper with the internal parts of the machine. Water left in the tank for several days should not be consumed. Wash the tank and  ll it with fresh drinking water. If the machine will not be used for a long time, dispense water from the steam wand, and care­fully clean the Pannarello (if supplied), then turn it o and unplug it. Store it in a dry place, out of the reach of children. Keep it protected from dust and dirt.
Servicing / Maintenance
In case of failure, problems or a suspected fault resulting from the falling of the machine, imme­diately remove the plug from the socket. Never attempt to operate a faulty machine. Servicing and repairs may only be carried out by authorized service centers. All liability for da­mages resulting from work not carried out by professionals is declined.
Fire Safety Precautions
In case of  re, use carbon dioxide (CO2) extinguishers. Do not use water or dry powder extin­guishers.
English
• 23 •
Grinder adjustment knob
Pre-ground bypass doser
Co ee bean hopper lid
Co ee bean hopper
Control panel
Dispensing head
Drip tray
Full drip tray indicator
Water tank
Power cord
Strong co ee brew button
Long co ee brew button
Wand protective gripper
Steam/hot water wand
Brew group lubricant
Drip tray
Pre-ground co ee scoop
LCD Display
Dregdrawer
Power switch
Brew group
Intenza water  lter
ON/OFF button
“Aroma” - Pre-ground co ee selector button.
Service door
• 24 •
Co ee/hot water/steam dial.
INSTALLATION
For your own and for other people’s safety, carefully follow the instruc­tions provided in the “Safety Regula­tions” section.
Machine Packaging
The original packaging has been designed and constructed to protect the machine during transport. We recommend keep­ing the packaging material for possible future transport.
Preliminary Operations
• Remove the coffee bean hopper lid and the drip tray with grill from the packaging.
• Remove the co ee machine from the packaging and position it in a place that meets the requirements described in the safety regulations.
• Place the drip tray with grill into its appropriate seat on the machine. Make sure it is fully inserted and clicks into place.
• Place the co ee bean hopper lid on the bean hopper.
• Before plugging the machine into the socket, be sure that all steps outlined in section “Using the Machine for the First Time” have been completed.
Also check that the powerswitch is
turned o (“0”).
Using the Machine for the First Time
• Remove the water tank and install the Intenza water  lter as recommended on page 27.
• Fill the tank with fresh drinking water. Do not exceed the “max” level indi­cated on the water tank. Once filled, place the tank back into the machine.
Fill the tank only with fresh,
non-sparkling water. Hot wa­ter or any other liquid may damage the tank and/or the machine. Do not turn on the machine when the tank is empty. Make sure there is enough water in the tank.
• Remove the co ee bean hopper lid.
Note: The hopper may be pro-
vided with different safety features according to the regula­tions of the country of use of the machine.
• Slowly pour the co ee beans into the
hopper.
Only co ee beans may be put
into the co ee bean hopper. Ground coffee, instant coffee or any other object may damage the machine.
English
Important Note: Carefully
read the explanations of all the warnings displayed on the LCD control panel (section “LCD Display Warnings”).
Never remove the drip tray
when the machine is turned on. Wait a couple of minutes after turning on/off, since the machine will be carrying out a rinse/self­cleaning cycle (see section “Rinse/ Self-cleaning Cycle”).
• Replace the co ee bean hopper lid.
• Insert the plug into the socket on the back of the machine.
• Insert the plug of the other end of the cable into a wall socket with suitable power voltage.
• 25 •
• Turn the machine ON by pressing the power switch to “I”.
• The display shows the ON/OFF icon.
Orange
Orange
• The display then shows the machine warm-up icon, as shown in the  gure.
When warm-up is complete,
the machine performs a rinse cycle of the internal circuits. In this phase, this icon will be dis­played:
Black
Red
Red
• Make sure the ON/OFF button is set to the “
” position; if this is not the case,
set it to that position.
• Press the ON/OFF button to turn the machine on.
• The display indicates that the circuit must be primed.
Note: Before starting the
machine after long periods of inactivity, the water circuit must be primed.
Priming the Water Circuit
• To prime the water circuit, place a
container under the steam/hot water wand(Pannarello, if supplied).
• Turn the selector dial clockwise to set
it to the “ ” position. The machine starts the automatic priming of the circuit by letting out a preset quantity of water through the steam/hot water wand (Pannarello, if supplied). The bar under the icon shows the operation progress.
At the end of the priming process,
the display shows an icon (see fig­ure) indicating that the selection dial must be brought back to the central “
” position.
Green
Orange
• When the operations described above are complete, this icon will be dis­played:
The machine is then ready to brew
beverages.
• To brew co ee, dispense hot water or steam, and for a proper use of the ma­chine, carefully follow the instructions provided.
Rinse/Self-Cleaning Cycle
This cycle will rinse coffee circuits with fresh water.
The cycle is carried out:
• At machine start (with cold boiler)
• After priming the water circuit (with cold boiler)
• During the stand-by mode (if a co ee product has been brewed)
• If the machine is turned o by pressing the ON/OFF button (if a co ee product has been brewed).
A small amount of water will be dis­pensed to rinse and heat all the machine components; in this phase this icon is displayed:
Wait for the cycle to  nish automatically.
You can stop dispensing as well, by pressing either co ee button and/or the ON/OFF button.
• 26 •• 26 •
Intenza Water Filter
To improve the quality of the used water, it is recommended that you install the water  lter.
Remove the small white filter from the tank and store it in a dry place sheltered from dust. Remove the water  lter from its packag­ing, immerse it vertically (with the open­ings positioned upwards) in cold water and gently press its sides so as to let the air bubbles out.
Set the Intenza Aroma System as speci ed on the box. A = Soft water B = Medium water (standard) C = Hard water
Insert the filter in the empty tank. The reference mark and the groove must match. Push  rmly until it is completely inserted.
Fill the tank with fresh drinking water and re-insert it into the machine.
Dispense the water in the tank by using
the hot water function (see section “Hot Water Dispensing”).
ADJUSTMENTS
The machine that you have bought allows for certain adjustments that will permit you to use it to its full potential.
Saeco Adapting System
Coffee is a natural product and its char­acteristics may change according to its origin, blend and roast. The Saeco co ee machine is equipped with a self-adjusting system that allows the use of all types of co ee beans available on the market (not including  avored or carmelized).
• The machine automatically adjusts itself in order to optimize the extrac­tion of the coffee, ensuring perfect compression of the beans to obtain a creamy espresso co ee that is able to release all the aromas, regardless of the type of co ee used.
• The optimization process is a learning process that requires the brewing of a certain number of co ees to allow the machine to adjust the compactness of the ground co ee.
• Attention should be given to special blends, which require grinder adjust­ments in order to optimize the extrac­tion of the co ee (see section "Co ee Grinder Adjustment").
English
Fill the water tank again. The machine is now ready to be used.
Note: If there is no Intenza
water  lter, insert the previ­ously-removed small white  lter into the water tank.
Coff ee Grinder Adjustment
Warning! The grinder adjust-
ment knob, inside the co ee bean hopper, must be turned only when the grinder is working. Do not pour ground and/or instant coffee into the co ee bean hopper.
Do not insert any material
other than co ee beans into the hopper. The grinder contains moving parts that may be dangerous. Therefore, do not insert  ngers and/ or other objects. Only grind setting by means of the knob is permitted. Turn o the machine and unplug it from the socket before carrying out any type of operation inside the co ee
• 27 •
bean hopper. Do not pour co ee beans when the co ee grinder is working.
The machine allows slight adjustments to the co ee grinder to adapt it to the kind of co ee used.
Green
• The machine begins the dispensing
phase. The “ to show which button is being pro­grammed.
• Press the button with the “
again when the desired amount of co ee in the cup is reached.
” icon will be displayed
” icon
Green
To make any adjustment, press and turn the knob inside the co ee bean hopper.
Press and turn the knob by one notch at a time and brew 2-3 cups of coffee; this is the only way to notice differences in grind.
The reference marks inside the coffee bean hopper indicate the grind setting. There are 5 different grind settings to choose from with the following refer­ences:
Large Dot - Coarse Grind Small Dot - Fine Grind
Adjusting the Coff ee Quantity
The machine allows you to adjust the amount of brewed coffee according to your tastes and/or the size of your cups.
Each time you press and release button “
“ or “ “, the machine brews a pre-programmed amount of co ee. This amount may be reprogrammed to your taste. Each button may be individually programmed for a speci c brew setting.
As an example, the following procedure describes the programming of the button “
“, which is normally associated with espresso co ee.
• Place a cup under the dispensing
head.
• Press and hold the “
the relevant icon is displayed. At this point, the machine is programming it.
“ button, until
Black
Green
At this point the button “ grammed; each time it is pressed and released, the machine will brew the same amount of co ee that was just pro­grammed.
“ is pro-
Stand-By
The machine is designed for energy sav­ing. The machine automatically turns o after 60 minutes of inactivity.
Note: During the switching
o phase, the machine per­forms a rinse cycle, if a co ee product has been brewed.
To turn the machine on again, simply press the ON/OFF button (if the power switch is set to “I”). In this case the ma­chine will go through the rinse cycle only if the boiler is cold.
COFFEE BREWING
Note: Should the machine not brew co ee, make sure that
the water tank contains water.
Before brewing co ee, check
the messages on the display. Check that the water tank and co ee been hopper are full.
Leave the dial on the co ee
position pensing phase.
Before brewing the coffee,
adjust the height of the brew­ing head according to your needs, and select the aroma or the pre-ground co ee.
during the dis-
• 28 •• 28 •
Green
Dispensing Head Adjust­ment
Most cups on the market can be used with this co ee machine. The height of the dispensing head may be adjusted to better  t the dimensions of the cups that you wish to use.
Manually move the dispensing head up or down to adjust its height by placing your  ngers as shown in the  gure. The recommended positions are: For use with small cups;
For use with big cups.
• Two cups/mugs can be placed under the dispensing head for brewing two co ees at the same time.
Aroma Adjustment
Aroma adjusts the quantity of coffee to be ground, or sets the use of pre-ground co ee.
Four choices are possible by pressing and releasing the “ um or strong aroma, and ground co ee).
Selection can be made when the beans appear on the display. Each time the “
“ button is pressed and released, the
aroma changes by one degree:
= Mild aroma = Medium aroma = Strong aroma
“ button (mild, medi-
Green
Green
Green
Selection must be made prior to brewing the co ee. The system sets the aroma ac­cording to the personal taste of the user.
After selecting “Strong Aroma”, the func­tion for brewing co ee with pre-ground co ee is displayed. This selection is displayed by the icon on the side.
Refer to the relevant section to use this function.
Using Coff ee Beans
• To brew co ee, press and release one of the following buttons:
the “
the “
the “
• The brewing cycle then starts:
To dispense 1 cup of coffee, press
To dispense 2 cups of coffee, press
and doses the correct amount of co ee. Brewing two co ees requires two grinding cycles and two brewing cycles, which the machine carries out automatically.
• After the prebrewing cycle, coffee
• Coffee brewing stops automatically
“ button to select the desired
aroma.
” button for an espresso cof-
fee;.
“ button for a long co ee.
the button once. This icon will be displayed:
the button twice. This icon will be displayed:
To brew 2 coffees, the ma­chine automatically grinds
begins to come out of the dispensing head.
when the pre-programmed level is reached; however, it is possible to in­terrupt co ee brewing by pressing the button initially pressed.
• 29 •
English
Loading...
+ 67 hidden pages