LEGGERE ATTENTAMENTE QUESTE ISTRUZIONI D'USO PRIMA DI UTILIZZARE LA MACCHINA.
DIESE BEDIENUNGSANLEITUNG IST VOR DEM ERSTEN GEBRAUCH DER MASCHINE AUFMERKSAM ZU LESEN.
READ THESE OPERATING INSTRUCTIONS CAREFULLY BEFORE USING THE MACHINE.
LIRE ATTENTIVEMENT CES INSTRUCTIONS AVANT D’UTILISER LA MACHINE.
LEER ATENTAMENTE ESTAS INSTRUCCIONES DE USO ANTES DE USAR LA MÁQUINA.
FOR HOUSEHOLD USE ONLY
USAGE DOMESTIQUE SEULEMENT
Page 2
GENERALITÀ
La macchina da ca è è indicata per la preparazione di ca è espresso impiegando ca è in grani;
è dotata di un dispositivo per l’erogazione del vapore e di acqua calda. Il corpo della macchina
dall’elegante design è stato progettato per uso domestico e non è indicato per un funzionamento continuo di tipo professionale.
Conservare queste istruzioni per l’uso in un luogo sicuro ed allegarle alla macchina
per ca è qualora un’altra persona dovesse utilizzarla.
Per ulteriori informazioni o nel caso di problemi, non trattati del tutto o soltanto insu cientemente nelle presenti istruzioni, rivolgetevi ai Centri di Assistenza Autorizzati.
Attenzione. Non si assumono responsabilità per eventuali danni in caso di:
• impiego errato e non conforme agli scopi previsti;
• riparazioni non eseguite presso i centri d’assistenza autorizzati;
• manomissione del cavo di alimentazione;
• manomissione di qualsiasi componente della macchina;
• stoccaggio o uso della macchina a temperature diverse dalle condizioni di utilizzo
(tra i 15°C e i 45 °C)
• impiego di pezzi di ricambio ed accessori non originali.
In questi casi viene a decadere la garanzia.
NORME DI SICUREZZA
Mai mettere a contatto dell’acqua le parti sotto corrente: pericolo di
cortocircuito! Il vapore e l’acqua calda possono provocare scottature! Mai
dirigere il getto di vapore o dell’acqua calda verso parti del corpo; toccare con
precauzione il beccuccio vapore / acqua calda prendendolo per l’apposita presa:
pericolo di scottature!
• 2 •
Destinazione d’uso
La macchina per ca è è prevista esclu si va men te per l’impiego do me sti co. È vietato apportare
modi che tec ni che e ogni impiego illecito, a causa dei rischi che essi com por ta no! L’apparecchio
non è destinato ad essere utilizzato da persone (compresi i bambini) con ridotte capacità siche,
mentali o sensoriali o con esperienza e/o competenze insu cienti, a meno che non siano sotto
la supervisione di una persona responsabile della loro sicurezza o non vengano da essa istruite
sull’uso dell’apparecchio.
Alimentazione di corrente - Cavo d’alimentazione
Allacciare la macchina per ca è soltanto ad una presa di corrente adeguata.
La tensione deve corrispondere a quella indicata sulla targhetta dell’apparecchio, situata all’interno dello sportello.
Mai usare la macchina per ca è se il cavo d’alimentazione è difettoso.
Se il cavo d’alimentazione è danneggiato, deve essere cambiato dal produttore o dal suo servizio assistenza clienti. Non far passare il cavo d’alimentazione per angoli e su spigoli vivi, sopra
oggetti molto caldi e proteggerlo dall’olio. Non portare o tirare la macchina per ca è tenendola
per il cavo.
Non estrarre la spina tirandola per il cavo oppure toccarla con le mani bagnate. Evitare che il
cavo d’alimentazione cada liberamente da tavoli o sca ali.
Page 3
Protezione d’altre persone
Tenere i bambini sotto supervisione, per evitare che giochino con l’apparecchio. I bambini non
si rendono conto del pericolo connesso agli elettrodomestici. Non lasciare alla portata dei bam bi ni i ma te ria li utilizzati per im bal la re la mac chi na.
Pericolo d’ustioni
Evitare di dirigere contro se stessi e/o altri il getto di vapore e/o d’acqua calda: pericolo di
scottature! Usare sempre le apposite maniglie o manopole.
Ubicazione - Spazio per l’uso e la ma nu ten zio ne
Per una corretta gestione si consiglia di:
• Scegliere un piano d’appoggio sicuro, ben livellato, dove nessuno può rovesciarla o venirne
ferito.
• Scegliere un ambiente su cientemente illuminato, igienico e con presa di corrente facil-
mente accessibile;
• Prevedere una distanza minima dalle pareti della macchina come indicato in gura
• Duante le fasi d’accensione e spegnimento della macchina, consigliamo di posizionare un
bicchiere vuoto sotto all’erogatore.
Non tenere la macchina a temperatura inferiore a 0°C; c’è il pericolo che il gelo possa danneggiare la macchina. Non usare la macchina per ca è al l’aper to. Non posare la macchina su
su per ci mol to calde e nelle vicinanze di amme libere per evitare che la carcassa fonda o
co mun que si danneggi.
;
Custodia della macchina - Pulizia
Prima di pulire la macchina, è in di spensa bi le spegnere la macchina con il tasto ON/OFF, successivamnete portando l’interruttore generale su “0” e poi staccare la spina dalla presa di corrente.
Inoltre, aspettare che la macchina si ra red di.
Mai immergere la mac chi na nel l’ac qua!
È severamente vietato cercare d’in ter ve ni re all’interno della macchina.
Non utilizzare, per scopi alimentari, l’acqua rimasta nel serbatoio per alcuni giorni, lavare il
serbatoio e riempirlo con acqua fresca potabile.
Se la macchina dovrà rimanere inutilizzata per un periodo prolungato, erogare acqua dal tubo
vapore e lavare con cura il pannarello (se presente); successivamente spegnerla e staccare la
spina dalla presa. Custodirla in luogo asciutto e non accessibile ai bambini. Proteggerla dalla
polvere e dallo sporco.
Riparazioni / Manutenzione
Nel caso di guasti, difetti o sospetto di difetto dopo una caduta, staccare subito la spina dalla
presa. Mai mettere in funzione una macchina difettosa.
Soltanto i Centri di Assistenza Autorizzati possono e ettuare interventi e riparazioni.Nel caso di
interventi non eseguiti a regola d’arte, si declina ogni responsabilità per eventuali danni.
Antincendio
In caso di incendio utilizzare estintori ad anidride carbonica (CO2). Non utilizzare acqua o estintori a polvere.
Italiano
• 3 •
Page 4
Manopola
regolazione macinatura
Scompartimento ca è
pre-macinato
Indicatore vasca raccogli gocce piena
Coperchio contenitore ca è in grani
Contenitore ca è in grani
Pannello comandi
Erogatore ca è
Griglia appoggia tazze
Serbatoio acqua
Cavo alimentazione
Tasto erogazione ca è corto
Tasto erogazione ca è lungo
Protezione per tubo erogazione
Tubo erogazione acqua calda / vapore
Grasso per Gruppo Ca è
Cassetto raccogli fondi
Interruttore generale
Vasca raccogli gocce
Dosatore ca è pre-macinato
Display LCD
Gruppo ca è
Filtro Acqua Intenza
Tasto ON/OFF
Selettore “Aroma” Ca è premacinato
Sportello di servizio
• 4 •
Selettore
ca è / acqua calda / vapore.
Page 5
INSTALLAZIONE
Per la propria sicurezza e quella di
terzi attenersi scrupolosamente
alle istruzioni riportate nel capitolo
“Norme di sicurezza”.
Imballaggio
L’imballo originale è stato progettato e
realizzato per proteggere la macchina durante la spedizione. Si consiglia di conservarlo per un eventuale trasporto futuro.
Operazioni preliminari
• Dall’imballo, prelevare il coperchio
contenitore caffè e la vasca raccogli
gocce con griglia.
• Prelevare, dall’imballo, la macchina da
ca è e posizionarla in un luogo idoneo
rispondente ai requisiti richiesti e
descritti nelle norme di sicurezza.
• Inserire la vasca raccogligocce con la
griglia nell’apposita sede sulla macchina, accertandosi che la vaschetta arrivi
no a battuta.
• Inserire il coperchio sul contenitore
ca è.
• Prima d’inserire la spina nella presa di
corrente, assicurarsi d’aver eseguito
tutte le operazioni riportate nel pararagrafo "Prima accensione".
Inoltre verificare che l'interruttore
generale sia in posizione "0".
Prima accensione
• Estrarre il serbatoio acqua dalla sua
sede.
• Sciacquarlo e riempirlo con acqua
fresca; non superare il livello (MAX)
riportato nel serbatoio. Reinserire il
serbatoio nella sede apposita.
Immettere nel serbatoio sem-
pre e soltanto acqua fresca
non gassata. Acqua calda nonché altri
liquidi possono danneggiare il serbatoio e/o la macchina. Non mettere in
funzione la macchina senza acqua:
accertarsi che ve ne sia a su cienza
all’interno del serbatoio.
• Togliere il coperchio dal contenitore
ca è.
Nota: il contenitore può
essere provvisto di un differente sistema di sicurezza in base
alle norme del paese d’utilizzo della
macchina.
• Versare lentamente il ca è in grani nel
contenitore.
Immettere nel contenito-
re sempre e soltanto caffè
in grani. Caffè macinato, solubile,
nonché altri oggetti danneggiano
la macchina.
Italiano
Nota importante: É importan-
te leggere quanto riportato
nel Capitolo “Segnalazioni display
LCD”, ove viene spiegato in dettaglio il
signi cato di tutte le segnalazioni che
la macchina fornisce all’utilizzatore,
mediante il display LCD posto sul
pannello comandi.
Non togliere MAI la vaschet-
ta raccogligocce a macchina
accesa. Aspettare un paio di minuti
dopo l’accensione e/o lo spegnimento in quanto la macchina esegue
un ciclo di risciacquo/autopulizia
(vedi paragrafo “Ciclo di risciacquo/
autopulizia”).
• Riposizionare il coperchio sul contenitore
ca è .
• Inserire la spina nella presa di corrente
sul retro della macchina.
• Inserire la spina dell’altro capo del
cavo in una presa di corrente a parete
di tensione adeguata.
• 5 •
Page 6
• Portare l’interruttore generale su “I” per
poter accendere la macchina.
• Il display visualizza quindi l’icona di ON/
OFF.
Arancione
Arancione
• Sul display viene quindi visualizzato
il simbolo di riscaldamento macchina
indicato in gura.
Terminato il riscaldamento,
la macchina esegue un ciclo
di risciacquo dei circuiti interni.
In questa fase sul display viene visualizzato il simbolo indicato in gura.
Nero
Rosso
Rosso
• Assicurarsi che il selettore sia in posizione “
”; se necessario, ruotarlo no
a portarlo nella posizione indicata.
• Per accendere la macchina è su ciente
premere il tasto ON/OFF ;
• Il display indica che è necessario procedere al caricamento del circuito.
Nota: Prima di procedere alla
prima messa in funzione, in
caso di prolungata inattività è necessario caricare il circuito idraulico.
Caricamento circuito
• Per caricare il circuito inserire un conte-
nitore sotto al tubo vapore (pannarello,
se presente);
• Ruotare il selettore in senso orario no
al punto “
quindi al caricamento automatico del
circuito facendo uscire un quantitativo
di acqua prede nito dal pannarello, visualizzando il progressivo riempimento
della barra sotto al simbolo.
Al termine del processo di caricamento
sul display appare il simbolo in gura
che richiede di riposizionare il pomello
di selezione nella posizione centrale
“
”.
”. La macchina procede
Verde
Arancione
• Terminate le operazioni di cui sopra, sul
display appare il simbolo.
La macchina è quindi pronta per l’ero-
gazione dei prodotti.
• Per erogare ca è, acqua calda o vapore,
ed utilizzare correttamente la macchina, seguire attentamente le istruzioni
che seguono.
Ciclo di risciacquo/autopulizia
Il ciclo consente di risciacquare i circuiti
ca è interni con acqua fresca.
Questo ciclo viene eseguito:
• all’avvio della macchina (con caldaia
fredda)
• dopo aver caricato il circuito (con caldaia fredda)
• durante la fase di preparazione dello
Stand-by (qualora sia stato erogato un
prodotto ca è)
• durante la fase di spegnimento dopo
aver premuto il tasto ON/OFF (qualora
sia stato erogato un prodotto ca è).
Viene erogata una piccola quantità d’acqua che risciacqua e riscalda tutti i componenti; in questa fase appare il simbolo.
Attendere che questo ciclo venga portato
a termine automaticamente; si può in-
terrompere l’erogazione premendo
uno dei due tasti caffè e/o il tasto
ON/OFF.
• 6 •• 6 •
Page 7
Filtro acqua “INTENZA”.
Per migliorare la qualità dell’acqua utilizzata, si consiglia d’installare il filtro
acqua.
Togliere il filtro dalla confezione ed
immergerlo in posizione verticale (con
l’apertura verso l’alto) in acqua fredda e
premere delicatamente i lati per far uscire
le bolle d’aria.
Rimuovere il ltrino bianco presente nel
serbatoio, conservarlo in luogo asciutto
protetto dalla polvere.
Impostare l’Intenza Aroma System come
speci cato nella confezione.
A = Acqua leggera
B = Acqua media (standard)
C = Acqua dura
Inserire il ltro nel serbatoio vuoto. Premere no al punto d’arresto.
Riempire il serbatoio con acqua fresca potabile e reinserirlo nella macchina.
REGOLAZIONI
La macchina che avete acquistato consente di e ettuare alcune regolazioni che vi
permetteranno di utilizzarla al meglio.
Saeco Adapting System
Il caffè è un prodotto naturale e le sue
caratteristiche possono cambiare in funzione dell’origine, della miscela e della
tostatura. La macchina da caffè Saeco è
dotata di un sistema di auto-regolazione
che consente d’utilizzare tutti i tipi di
ca è in grani esistenti in commercio (non
caramellati).
• La macchina si regola automaticamente
per ottimizzare l'estrazione del ca è,
assicurando la perfetta compattazione
della pastiglia per ottenere un ca è
espresso cremoso, in grado di sprigionare tutti gli aromi, indipendentemente dal tipo di ca è utilizzato.
• il processo di ottimizzazione è un
processo di apprendimento che richiede
l’erogazione di un certo numero di ca è
per permettere alla macchina di regolare la compattazione della polvere.
• attenzione ci possono essere delle
miscele particolari, che richiedono
una regolazione delle macine per
ottimizare l'estrazione del ca è - (vedi
par. Regolazione macinaca è).
Italiano
Erogare l’acqua contenuta nel serbatoio
tramite la funzione acqua calda (vedi paragrafo “Erogazione acqua calda”).
Riempire nuovamete il serbatoio dell’acqua.
La macchina è pronta per l’utilizzo.
Nota: quando il ltro acqua
Intenza non è presente, si
deve inserire, nel serbatoio, il ltrino
bianco rimosso precedentemente.
Regolazione macinacaff è
Attenzione! La manopola di
regolazione della macinatura,
posta all’interno del contenitore caffè, deve essere ruotata solo quando
il macinacaffè è in funzione. Non
inserire ca è macinato e/o solubile
nel contenitore ca è in grani.
È vietato introdurre qualsiasi
materiale che non sia ca è in
grani. Il macinaca è contiene componenti in movimento che possono
essere pericolosi; vietato introdurre
le dita e/o altri oggetti. É consentito
solo regolare il grado di macinatura
mediante il pomello. Prima di intervenire, per qualsiasi altro motivo,
• 7 •
Page 8
all’interno del contenitore caffè,
spegnere la macchina, e staccare la
spina dalla presa di corrente. Non
immettere ca è in grani quando il
macinaca è è in funzione.
La macchina consente una leggera regolazione del grado di macinatura del ca è
per adattarlo al tipo di ca è utilizzato.
La regolazione deve essere effettuata
agendo sul pomello presente all’interno
del contenitore ca è; questo deve essere
premuto e ruotato.
Verde
• La macchina inizia la fase di eroga-
zione; sul display appare il simbolo
“
” che evidenzia il tasto che si sta
programmando.
• Da questo momento si deve premere
il tasto evidenziato con il simbolo “
quando, nella tazzina, è stato raggiunto il quantitativo di ca è desiderato.
A questo punto il tasto “
mato; ad ogni pressione e rilascio, la macchina, provvede ad erogare la medesima
quantità appena programmata.
“ è program-
”
Verde
Premere e ruotare il pomello di un solo
scatto alla volta ed erogare 2-3 ca è; solo
in questo modo si può notare la variazione del grado di macinatura.
I riferimenti posti all’interno del contenitore indicano il grado di macinatura
impostato; si possono impostare 5 gradi
di macinatura differente con i seguenti
riferimenti:
Riferimento Grande - Macinatura Grossa
Riferimento Piccolo - Macinatura Fine
Regolazione lunghezza caff è
in tazza
La macchina permette di regolare la
quantità di ca è erogato secondo i vostri
gusti e/o alle dimensioni delle vostre tazze/tazzine.
Ad ogni pressione e rilascio del tasto “
“ o ““ la macchina eroga una
quantità programmata di caffè. Questa
quantità può essere ri-programmata a
piacimento. Ad ogni tasto è associata
un’erogazione di ca è; questa avviene in
modo indipendente.
Come esempio, si descrive la programmazione del tasto “
associato il ca è espresso.
• Porre una tazzina sotto all’erogatore.
• Premere e mantenere premuto il tasto “
“; no alla comparsa del simbolo. A
questo punto la macchina è in programmazione.
“ a cui, di norma, è
Nero
Verde
Stand-by
La macchina è predisposta per il risparmio
energetico.
Dopo 60 minuti dall’ultimo utilizzo, la
macchina si spegne automaticamente.
Nota: durante la fase di
spegnimento la macchina
esegue un ciclo di risciacquo , qualora
sia stato erogato un prodotto ca è.
Per riavviare la macchina è sufficiente
premere il tasto ON/OFF (se l’interruttore
generale è posizionato su “I”); in questo
caso la macchina eseguirà il risciacquo
solo se la caldaia si è ra reddata.
EROGAZIONE CAFFÉ
Nota: Nel caso in cui la mac-
china non eroghi ca è, veri care che il serbatoio acqua contenga
acqua.
Prima di erogare ca è veri -
care le segnalazioni presenti
sul display, che il serbatoio acqua e il
contenitore ca è siano pieni.
Mantenere il selettore in
posizione caffè “
la fase di erogazione.
Prima d’erogare il ca è rego-
lare l’altezza dell’erogatore a
vostro piacimento e sezionare l'aroma
o il ca è pre-macinato.
” durante
• 8 •• 8 •
Page 9
Regolazione erogatore
Con la macchina da ca è si possono utilizzare la maggior parte delle tazze/tazzine
esistenti in commercio.
L’erogatore può essere regolato in altezza
per meglio adattarsi alle dimensioni delle
tazzine che volete utilizzare.
Per e ettuare la regolazione, alzare o abbassare manualmente l’erogatore posizionando le dita come mostrato in gura.
Le posizioni consigliate sono:
Per l’utilizzo di tazzine piccole;
Per l’utilizzo di tazze grandi.
• Sotto all’erogatore possono essere posizionate due tazze/tazzine per erogare
contemporaneamente due ca è.
Verde
Verde
La selezione deve essere eseguita prima
della selezione del ca è. In questo modo
si determina l’intensità del sapore secondo i gusti personali.
Dopo aver selezionato “l’aroma forte “ viene selezionata la funzione che consente
d’erogare ca è con il ca è pre-macinato.
Questa selezione viene mostrata con il
simbolo a lato.
Per utilizzare questa funzione consultare
l’apposito paragrafo.
Con caff è in grani
• Per erogare il ca è occorre premere e
rilasciare:
il tasto “
desiderato.
il tasto “
espresso;
il tasto “
• Successivamente si avvia il ciclo di
erogazione:
Per erogare 1 ca è premere una sola
volta il tasto; sul display viene visualizzato il simbolo.
Per erogare 2 caffè premere 2 volte
di seguito il tasto; sul display viene
visualizzato il simbolo.
“ per selezionare l’Aroma
” per ottenere un caffè
“ per un ca è lungo.
Italiano
Verde
Regolazione “Aroma”
La macchina è predisposta per consentire
la regolazione della quantità di caffè da
macinare.
Premendo e rilasciando il tasto “
sono possibili quattro selezioni (leggero,
medio, forte, pre-macinato).
La selezione è possibile quando vengono
visualizzati i chicchi nel display; ad ogni
pressione e rilascio del tasto “
varia l’aroma di un grado:
= Aroma leggero
= Aroma medio
= Aroma forte
“ si
Per l’erogazione di 2 caf-
Verde
fè, la macchina provvede
automaticamente a macinare e
dosare la giusta quantità di ca è. La
preparazione di due ca è richiedere
due cicli di macinatura e due cicli di
“
Verde
erogazione gestiti automaticamente
dalla macchina.
• Dopo aver compiuto il ciclo di prein-
fusione, il ca è comincia a fuoriuscire
Verde
dall’erogatore.
• L’erogazione del caffè si ferma auto-
maticamente quando viene raggiunto
il livello impostato; è comunque possibile interrompere l’erogazione del
caffè premendo il tasto azionato in
precedenza.
• 9 •
Page 10
Verde
Verde
La macchina è regolata per
preparare un vero espresso
all’italiana. Questa caratteristica
potrebbe allungare leggermente i
tempi d’erogazione a tutto vantaggio
del gusto intenso del ca è.
Con caff è pre-macinato
Questa funzione consente
l’uso di ca è pre-macinato e
deca einato.
Il ca è pre-macinato deve essere versato
nell’apposito scomparto posto a anco del
contenitore del ca è in grani. Versare solo
caffè per macchine espresso macinato e
mai ca è in grani o solubile.
Nota:
• Se non viene versato il ca è pre-
macinato nello scomparto, si avrà
solo l’erogazione dell’acqua;
• Se la dose è eccessiva e vengono
versati 2 o più misurini di ca è, la
macchina non eroga il prodotto.
Anche in questo caso la macchina
e ettua un ciclo a vuoto e scarica
il caffè in polvere nel cassetto
fondi.
Per erogare il ca è occorre:
• Premere e rilasciare il tasto “
selezionare attivare la funzione premacinato
• Sollevare il coperchio dello scomparti-
mento del ca è pre-macinato.
• Versare 1 solo misurino di ca è pre-
macinato nello scompartimento; per
questa operazione utilizzare solo il
misurino fornito in dotazione con la
macchina. Successivamente richiudere
il coperchio.
Attenzione: nello scompar-
timento versare solo caffè
pre-macinato. L’inserimento di altre
sostanze e oggetti può causare gravi
danni alla macchina non coperti da
garanzia.
“ per
Verde
Premere e rilasciare:
il tasto “
espresso;
il tasto “
• Successivamente si avvia il ciclo di
erogazione. Dopo aver compiuto il
ciclo di preinfusione, il ca è comincia
a fuoriuscire dall’erogatore.
• L’erogazione del caffè si ferma automaticamente quando viene raggiunto
il livello impostato; è comunque possibile interrompere l’erogazione del
caffè premendo il tasto azionato in
precedenza.
Al termine dell’erogazione prodotto la
macchina si riporta nella con gurazione settata per il ca è in grani.
descritte.
” per ottenere un caffè
“ per un ca è lungo.
Per erogare altri ca è ripetere le operazioni appena
EROGAZIONE ACQUA
CALDA
Attenzione: all’inizio possono
verificarsi brevi spruzzi di
acqua calda: pericolo di scottature. Il
tubo di erogazione dell’acqua calda
può raggiungere temperature elevate: evitare di toccarlo direttamente
con le mani.
• Prima d’erogare acqua calda veri care
che il display visualizzi il seguente simbolo.
Con la macchina pronta per l’erogazione
del ca è, procedere nel seguente modo:
• Inserire un contenitore sotto al tubo
vapore (pannarello, se presente);
• 10 •• 10 •
Page 11
• Ruotare il selettore in senso orario no
al punto “
• Sul display viene visualizzato il seguente simbolo.
”.
(o pannarello ove presente). Questo
garantirà una perfetta pulizia di
tutte le parti dagli eventuali residui
di latte.
Italiano
• Inserire un contenitore sotto al tubo
vapore (pannarello, se presente).
Verde
Arancione
• Prelevare la quantità desiderata di
acqua calda; per fermare l’erogazione dell’acqua calda ruotare in senso
antiorario il selettore no a riportarlo
nella posizione “
porta nel funzionamento normale.
In qualche caso può succedere
che dopo la rotazione del
selettore, non esca l’acqua calda
e che sul display sia visualizzato il
seguente simbolo. Attendere che la
fase di riscaldamento venga portata
a termine per ottenere un usso di
acqua calda dal pannarello.
”. La macchina si ri-
EROGAZIONE VAPORE /
CAPPUCCINO
Il vapore può essere utilizzato per montare il latte, per il cappuccino ma anche per
il riscaldamento delle bevande.
Pericolo di scottature! All’ini-
zio dell’erogazione possono
verificarsi brevi spruzzi di acqua
calda. Il tubo di erogazione può
raggiungere temperature elevate:
evitare di toccarlo direttamente con
le mani.
Nota importante: subito dopo
aver utilizzato il vapore per
montare il latte, procedere con la
pulizia del tubo vapore (o pannarello ove presente). Con la macchina
pronta, erogare una piccola quantità
di acqua calda dentro ad un bicchiere
e pulire esternamente il tubo vapore
Arancione
Verde
• Con la macchina pronta per erogare
caffè, ruotare il selettore in senso
antiorario no al punto “
residua può uscire dal tubo vapore
(pannarello, se presente).
• La macchina necessita di un tempo di
preriscaldamento, in questa fase viene
visualizzato il seguente simbolo.
• Q uando il display visualizza il seguente
simbolo, inizia l’erogazione; in breve
tempo comincerà ad uscire solo vapore.
• Ruotare il selettore in senso orario
e riportarlo nella posizione “
fermare l’erogazione del vapore.
• Riempire con latte freddo 1/3 del
contenitore che si desidera utilizzare
per preparare il cappuccino.
Per garantire un miglior
risultato nella preparazione
del cappuccino, il latte utilizzato deve
essere freddo.
”; l’acqua
” per
• 11 •
Page 12
• 12 •• 12 •
• Immergere nel tubo vapore (pannarello, se presente) il latte da riscaldare.
• Ruotare il selettore in senso antiorario
no al punto “
piente con lenti movimenti dal basso
verso l’alto per rendere uniforme la
formazione di schiuma.
• Dopo aver utilizzato il vapore per il
tempo desiderato, ruotare il selettore
in senso orario e riportarlo nella posizione “
vapore.
• Lo stesso sistema può essere utilizzato
per il riscaldamento di altre bevande.
Dopo aver utilizzato il tubo vapore (pannarello, se presente), lavarlo come descritto nel capitolo “Pulizia e Manutenzione”.
Dopo aver utilizzato il vapore
per preparare la bevanda si
può passare subito all’erogazione del
ca è o del vapore.
Lasciando il selettore in
posizione centrale “
macchina si riporta automaticamente
alla temperatura per l’erogazione
del ca è per evitare inutili sprechi
di energia.
”; far ruotare il reci-
” per fermare l’erogazione del
”, la
PULIZIA E MANUTEN
ZIONE
Pulizia generica
• Ogni giorno, a macchina accesa, vuotare e pulire il cassetto raccoglifondi.
• Le altre operazioni di manutenzione
e pulizia possono essere effettuate
soltanto quando la macchina è fredda
e scollegata dalla rete elettrica.
• Non immergere la macchina nell’acqua.
• Non inserire in lavastoviglie i componenti removibili.
• Non utilizzare oggetti acuminati o
prodotti chimici aggressivi (solventi)
per la pulizia.
• Per la pulizia dell’apparecchio utilizzare un panno morbido inumidito con
acqua.
• Non asciugare la macchina e/o i suoi
componenti utilizzando un forno a microonde e/o un forno convenzionale.
Al termine della preparazio-
ne delle bevande con latte,
erogare acqua calda dal tubo vapore
(pannarello se presente), per un’e cace pulizia.
• Giornalmente, dopo aver riscaldato il
lat te, smontare la parte esterna del
pannarello (se presente) e lavarla con
acqua potabile fresca.
• Settimanalmente si deve pulire il tubo
vapore. Per eseguire questa operazione, si deve:
- rimuovere la parte esterna del pannarello (per la regolare pulizia);
- s lare la parte superiore del pannarello
dal tubo vapore;
- lavare la parte superiore del pannarello con acqua fresca potabile;
- lavare il tubo vapore con un panno
umido e rimuovere eventuali residui
di latte;
Page 13
- riposizionare la parte superiore
nel tubo vapore (assicurarsi che sia
completamente inserita).
Rimontare la parte esterna del panna-
rello.
• Si consiglia di pulire quotidianamente
il serbatoio dell’acqua:
- Estrarre il ltrino bianco posto all’in-
terno del serbatoio e pulirlo con
acqua corrente potabile.
- Riposizionare il filtrino bianco nel
suo alloggiamento esercitando una
leggera pressione combinata ad una
leggera rotazione.
- Riempire il serbatoio con acqua fresca
potabile.
• Giornalmente vuotare e lavare la vasca
raccogli gocce; questa operazione
deve essere eseguita anche quando il
galleggiante si solleva.
Gruppo caff è
• Il Gruppo Ca è deve essere pulito ogni
volta che si riempie il contenitore di
ca è in grani o, in ogni caso, almeno
una volta alla settimana.
• Spegnere la macchina premendo
l’interruttore ed estrarre la spina dalla
presa di corrente.
• Togliere il cassetto raccoglifondi. Aprire
lo sportello di servizio.
• Estrarre il Gruppo Caffè tenendolo
per l’apposita maniglia e premendo
sul tasto «PUSH». Il Gruppo Ca è può
essere lavato solo con acqua tiepida
senza detergente.
• Lavare il Gruppo Ca è con acqua tiepida; lavare con cura il ltro superiore.
• Lavare ed asciugare accuratamente
tutte le parti del Gruppo Ca è.
• Pulire accuratamente il vano interno
della macchina
• Veri care che i due riferimenti coincidano.
Italiano
• Verificare che la leva sia a contatto
con la base del Gruppo Ca è. Premere
il tasto “PUSH” per assicurarsi che il
Gruppo Ca è sia in posizione idonea.
Lubrificare il Gruppo Caffè
dopo circa 500 erogazioni. Il
grasso per la lubri cazione del Gruppo Ca è è acquistabile presso i centri
d’assistenza autorizzati.
• Solo con il grasso fornito in dotazione,
lubri care le guide del gruppo.
• Distribuire il grasso uniformemente
sulle due guide laterali.
• Introdurre di nuovo il Gruppo Caffè
nell’apposito vano no ad ottenerne
l’aggancio SENZA premere sul tasto
“PUSH” .
• Inserire il cassetto raccogli fondi.
Chiudere lo sportello di servizio.
• 13 •
Page 14
DECALCIFICAZIONE
La formazione del calcare è naturale conseguenza dell’uso dell’apparecchio.
La necessità d’eseguire la decalci cazione
viene evidenziata dal display:
• Premere il tasto “
l’entrata nel ciclo di decalci cazione.
Da questo momento è obbli-
gatorio completare il ciclo di
decalci cazione.
” per confermare
Arancione
Nota importante: si consiglia
di consultare il paragrafo successivo “Note sulla decalci cazione” in
cui vengono chiarite alcune soluzioni
per manterene in perfetta e cienza
la macchina.
Usare il prodotto decalcifcante
Saeco. E’ stato formulato speci catamente per mantenere al meglio
la performance e la funzionalità
della macchina per tutta la sua vita,
nonchè per evitare, se correttamente
usato, ogni alterazione del prodotto
erogato.
Attenzione! Non utilizzare
in nessun caso l’aceto come
decalci cante.
Prima d’eseguire la decalcificazione rimuovere il pannarello (se presente) dal
tubo vapore come descritto nel capitolo
“Pulizia e Manutenzione”.
• Accendere la macchina con il tasto ON/
OFF. Attendere che la macchina
termini il processo di risciacquo e
riscaldamento.
Rosso
• Miscelare il decalci cante con acqua
come speci cato sulla confezione del
prodotto decalcificante e riempire
il serbatoio dell’acqua. Reinserire il
serbatoio nella macchina.
• Inserire un contenitore sotto al tubo
vapore.
La capacità del contenitore
deve essere di almeno 1 Litro.
Se non si dispone di un contenitore
così capiente chiudere il rubinetto,
svuotare il contenitore, riporlo sotto
al tubo e riaprire il rubinetto.
• Solo dopo aver aggiuto la soluzione
decalci cante all’interno del serbatoio,
ruotare il selettore in senso orario no
al punto “
decalci cazione.
” per far partire il ciclo di
• 14 •• 14 •
Rosso
Attenzione! Togliere il filtro
"Intenza" prima d'inserire il
decalci cante.
• Mantenere premuto per 5 secondi il
tasto “
simbolo a lato.
mendo il tasto “
“ e sul display appare il
Se il tasto ““ è stato premuto per errore , uscire pre-
“.
Rosso
• A questo punto la macchina inizia l’erogazione, ad intervalli, del delcaci cante
(la barra indica lo stato d’avanzamento
del ciclo).
Page 15
Rosso
Rosso
Rosso
Rosso
Rosso
• Quando la soluzione all’interno del
serbatoio è terminata appare il simbolo
posto a lato; questo indica di riportare
il selettore nella posizione “
”.
• Il simbolo indica che il serbatoio deve
essere risciacquato e riemipito.
Risciacquare bene il serbatoio e riem-
pirlo con acqua fresca potabile.
• Vuotare il contenitore utilizzato per
recuperare il liquido che esce dalla
macchina e riposizionarlo sotto al tubo
vapore.
• Q uando si inserisce il serbatoio pieno di
acqua nella macchina appare il simbolo
a lato; ruotare il selettore in senso orario
no al punto “
”.
• Inizia il ciclo di risciacquo della macchina.
• Quando l’acqua all’interno del serbatoio
è terminata appare il simbolo posto
a lato; questo indica di riportare il
selettore nella posizione “
”.
Rosso
• Q uando si inserisce il serbatoio pieno di
acqua nella macchina appare il simbolo
a lato. Premere il tasto “
“ per uscire
dal ciclo di decalci cazione.
• A questo punto la macchina esegue il
ciclo di riscaldamento e di risciacquo
per l’erogazione dei prodotti.
Se la macchina viene spenta
durante l’esecuzione del ciclo
di decalci cazione, il ciclo deve essere
ripetuto interamente alla successiva
riaccensione.
La soluzione decalcificante
deve essere smaltita secondo quanto previsto dal costruttore
e/o dalle norme vigenti nel Paese
d’utilizzo.
Note sulla decalcifi cazione
Nel paragrafo precedente è stata illustrata
la corretta procedura per la decalci cazione della macchina.
La macchina acquistata è dotata di un
avanzato sofware che veri ca la quantità
di acqua utilizzata per dare un’indicazione
attendibile su quando eseguire la decalci cazione.
Questo software è stato impostato per
una durezza dell’acqua di tipo standard.
In alcuni casi particolari sappiamo che
l’acqua potrebbe essere particolarmente
dura (con un alto contenuto di calcio);
questo potrebbe rendere necessaria l’esecuzione del ciclo di decalcificazione con
maggiore frequenza, senza che la macchina mostri la segnalazione a display.
Italiano
Rosso
• Il simbolo indica che il serbatoio deve
essere risciacquato e riempito.
Risciacquare bene il serbatoio e riem-
pirlo con acqua fresca potabile.
• Vuotare il contenitore utilizzato per
recuperare il liquido che esce dalla
macchina.
Anche se utilizzate la macchina in modo
sporadico (es.1 ca è al giorno) si consiglia
d’e ettuare un ciclo di decaldci cazione
con maggiore frequenza.
In questi casi particolari vi consigliamo
d’eseguire il ciclo di decalcificazione ogni
1-2 mesi anche se la macchina non lo
segnala.
• 15 •
Page 16
DISPLAY PANNELLO
COMANDI
Verde
Verde
Verde
Verde
Verde
Segnali di pronto
• Macchina pronta per l’erogazione del ca è
con ca è in chicchi e dell’acqua calda.
• Macchina pronta per l’erogazione del ca è
con ca è premacinato.
• Macchina in fase d’erogazione di vapore.
• Macchina in fase d’erogazione di acqua
calda.
• Macchina in fase d’erogazione di 1 espres-
so.
• Macchina in fase d’erogazione di 1 caffè
lungo.
Segnali di avviso
• Macchina in fase di riscaldamento per
l’erogazione di ca è, acqua calda e vapore.
Arancione
• Macchina in fase di risciacquo.
Attendere che la macchina termini l’opera-
zione.
Arancione
• La macchina necessita di un ciclo di decalci-
cazione.
Arancione
• Il Gruppo Ca è è in fase di ripristino per reset
macchina.
Arancione
• Riempire il contenitore con ca è in grani e
riavviare il ciclo d’erogazione.
Arancione
• 16 •• 16 •
Verde
• Macchina in fase d’erogazione di 2 espres-
si.
Verde
• Macchina in fase d’erogazione di 2 caffè
lunghi.
Verde
• Macchina in fase programmazione della
quantità di ca è da erogare.
Verde
Page 17
Rosso
Segnali d’allarme
• Riportare il pomello del rubinetto acqua
calda / vapore in posizione corretta.
• Chiudere lo sportello di servizio.
Italiano
• Videata iniziale per entrare nel ciclo di
decalci cazione.
Premendo “ESC” si può uscire.
Rosso
• Aprire il rubinetto per eseguire il processo
indicato.
Rosso
Rosso
Rosso
Rosso
Rosso
Rosso
• Mancanza di chicchi all’interno del conteni-
tore ca è.
Dopo aver riempito il contenitore, si può
riavviare il ciclo.
• Spegnere e dopo 30 secondi riaccendere la
macchina.Provare 2 o 3 volte.
Se la macchina NON si avvia, contattare il
centro assistenza.
• Il Gruppo Ca è deve essere inserito nella
macchina.
• Problemi al circuito idraulico.
• Inserire il cassetto raccogli fondi.
• Svuotare il cassetto raccogli fondi e la vasca
recupero liquidi.
Rosso
Rosso
Rosso
Rosso
• Ciclo di decalci cazione in fase d’esecuzio-
ne.
• Ciclo di decalci cazione terminato. Premere
il tasto “
“ per uscire dal ciclo.
• Riempire il serbatoio dell’acqua.
Rosso
Rosso
• Riempire il serbatoio dell’acqua.
• 17 •
Page 18
RISOLUZIONE PROBLEMI
Comportamenti Cause Rimedi
La macchina non si accende.La macchina non è collegata alla rete elettrica.Collegare la macchina alla rete elettrica.
Il ca è non è abbastanza caldoLe tazzine sono fredde.Scaldare le tazzine con acqua calda.
Non fuoriesce acqua calda o vapore.Il foro del tubo vapore è otturato.Pulire il foro del tubo vapore con uno spillo.
Prima d'e ettuare questa operazione assicurarsi
che la macchina sia spenta e fredda.
Pannarello sporco (se presente).Pulire il pannarello.
Il ca è ha poca crema.
(Vedere nota)
La macchina impiega troppo tempo per
scaldarsi o la quantità di acqua che fuoriesce dal tubo è limitata.
Il Gruppo Ca è non può essere estratto.Gruppo Ca è fuori posizione.Accendere la macchina. Chiudere lo sportello di servi-
Macchina macina ma il caffè non fuoriesce.
(Vedere nota)
Ca è troppo acquoso.
(Vedere nota)
Ca è fuoriesce lentamente.
(Vedere nota)
Ca è fuoriesce all’esterno dell’erogatore. Erogatore otturato.Pulire l’erogatore ed i suoi fori d’uscita.
La miscela non è adatta o il ca è non è fresco di
torrefazione oppure è macinato troppo grosso.
Il circuito della macchina è intasata dal calcare. Decalci care la macchina.
Cassetto raccoglifondi inserito.Estrarre il cassetto raccogli fondi prima di estrarre il
Manca acqua.Riempire il serbatoio dell’acqua e ricaricare il circuito
Gruppo Ca è sporco.Pulire il Gruppo Ca è (paragrafo “Gruppo ca è”).
Circuito non carico.Ricaricare il circuito (paragrafo “Prima accensione).
Evento estremo che avviene quando la macchina
sta regolando automaticamente la dose.
Erogatore sporco.Pulire l'erogatore.
Evento estremo che avviene quando la macchina
sta regolando automaticamente la dose.
Ca è troppo ne.Cambiare miscela di caffè o regolare la macinatura
Circuito non carico.Ricaricare il circuito (paragrafo “Prima accensione”).
Gruppo Ca è sporco.Pulire il Gruppo Ca è (paragrafo “Gruppo ca è”).
Cambiare miscela di caffè o regolare la macinatura
come al paragrafo “Regolazione macinaca è”.
zio. Il gruppo erogatore ritorna automaticamente nella
posizione iniziale.
gruppo di erogazione.
(paragrafo “Prima accensione).
Erogare alcuni ca è come descritto nel paragrafo “Saeco Adapting System”.
Erogare alcuni ca è come descritto nel paragrafo “Saeco Adapting System”.
come al paragrafo “Regolazione macinaca è”.
Nota: questi problemi possono essere normali se è stata modi cata la miscela del ca è o nel caso in cui si stia e ettuando
la prima installazione; in questo caso attendere che la macchina proceda ad una autoregolazione come descritto nel par
paragrafo “Saeco Adapting System”.
Per i guasti non contemplati dalla suddetta tabella o in caso che i rimedi suggeriti non li risolvano, rivolgersi ad un centro
assistenza.
• 18 •
Page 19
DATI TECNICI
Il costruttore si riserva il diritto di modi care le caratteristiche tecniche del prodotto.
Ai sensi dell’art. 13 del Decreto Legislativo 25 luglio 2005,
n. 151”Attuazione delle Direttive 2002/95/CE, 2002/96/CE
e 2003/108/CE, relative alla riduzione dell’uso di sostanze
pericolose nelle apparecchiature elettriche ed elettroniche,
nonché allo smaltimento dei ri uti”.
Il simbolo del cassonetto
tura o sulla sua confezione indica che il prodotto alla ne della propria
vita utile deve essere raccolto separatamente dagli altri ri uti. L’utente dovrà, pertanto, conferire l’apparecchiatura giunta a ne vita agli
idonei centri di raccolta di erenziata dei ri uti elettronici ed elettrotecnici, oppure riconsegnarla al rivenditore al momento dell’acquisto
di una nuova apparecchiatura di tipo equivalente, in ragione di uno a
uno. L’adeguata raccolta di erenziata per l’avvio successivo dell’apparecchiatura dismessa al riciclaggio, al trattamento e allo smaltimento
ambientalmente compatibile contribuisce ad evitare possibili e etti
negativi sull’ambiente e sulla salute e favorisce il reimpiego e/o riciclo dei materiali di cui è composta l’apparecchiatura.Lo smaltimento
abusivo del prodotto da parte dell’utente comporta l’applicazione
delle sanzioni amministrative previste dalla normativa vigente.
barrato riportato sull’apparecchia-
DICHIARAZIONE DI CONFORMITA‘ CE
SAECO INTERNATIONAL GROUP S.P.A
Via Torretta, 240 - 40041 Gaggio Montano (Bo) - Italy
dichiariamo sotto la nostra responsabilità che il prodotto:
al quale si riferisce questa dichiarazione è conforme alle seguenti norme :
• Sicurezza di elettrodomestici e apparecchi elettrici - Requisiti generali
EN 60335-1 (2002) + A1(2004) + A2(2006) + A11(2004) + A12 (2006) +A13
(2008)
• Sicurezza di elettrodomestici e apparecchi elettrici - Parte 2-15
Requisiti speci ci per apparecchi per riscaldare liquidi
EN 60335-2-15 (2002) + A1(2005)
• Sicurezza apparecchi per uso domestico e similare. Campi elettromagnetici
Metodi per la valutazione e le misure EN 50366 (2003) + A1 (2006).
• Sicurezza di elettrodomestici e apparecchi eletricci - Parte 2-14
Requisiti speci ci per polverizzatori e macinaca è EN 60335-2-14 (2006).
• Limiti e metodi di misurazione dei disturbi radio caratteristici di apparecchi con
motore elettrico e termici per uso domestico e simili scopi, strumenti elettrici e
simili apparecchiature elettriche - EN 55014-1 (2006).
Limitazione delle uttuazioni e dei picchi di tensione nei sistemi di alimenta-
zione a bassa tensione per apparecchiature con corrente nominale ≤ 16A.
EN 61000-3-3 (1995) + corr.(1997) + A1(2001) + A2 (2005).
• Requisiti di immunità per elettrodomestici, strumenti e apparecchi similari.
Norma per famiglia di prodotti EN 55014-2 (1997) + A1 (2001)
secondo le disposizioni delle direttive: EC 2006/95 , EC 2004/108.
ANNO 09
EC 2006/95, EC 2004/108,
MACCHINA PER CAFFE’ AUTOMATICA
SUP 037DR
Italiano
Gaggio Montano
li, 28/04/2009
R & D Manager
Ing. Andrea Castellani
• 19 •
Page 20
IMPORTANT SAFEGUARDS
When using electrical appliances, basic safety precautions should always be
followed, including the following:
1. Read all instructions.
2. Do not touch hot surfaces. Use handles or knobs.
3. To protect against fire, electric shock and injury to persons do not immerse
cord, plugs, or appliance in water or other liquid.
4. Close supervision is necessary when the appliance is used by or near
children.
5. Unplug from outlet when not in use and before cleaning. Allow to cool
before putting on or taking off parts, and before cleaning the appliance.
6. Do not operate any appliance with a damaged cord or plug or after the
appliance malfunctions, or has been damaged in any manner. Return
appliance to the nearest authorized service facility for examination, repair
or adjustment.
7. The use of accessory attachments not recommended by the appliance
manufacturer may result in fire, electric shock or injury to persons.
8. Do not use outdoors.
9. Do not let cord hang over edge of table or counter, or touch hot surfaces.
10. Do not place on or near a hot gas or electric burner, or in a heated oven.
11. Always attach plug to appliance first, then plug cord into wall outlet. To
disconnect, turn any control to “off”, then remove plug from wall outlet.
12. Do not use appliance for other than intended use.
13. Save these instructions.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
• 20 •
Page 21
CAUTION
This appliance is for household use only. Any servicing, other than cleaning
and user maintenance, should be performed by an authorized service center.
Do not immerse machine in water. To reduce the risk of fire or electric shock,
do not disassemble the machine. There are no parts inside the machine
serviceable by the user. Repair should be done by authorized service personnel
only.
1 Check voltage to be sure that the voltage indicated on the nameplate
corresponds with your voltage.
2 Never use warm or hot water to fill the water tank. Use cold water only.
3 Keep your hands and the cord away from hot parts of the appliance during
operation.
4 Never clean with scrubbing powders or harsh cleaners. Simply use a soft
cloth dampened with water.
5 For optimal taste of your coffee, use purified or bottled water. Periodic
descaling is still recommended every 2-3 months.
6 Do not use caramelized or flavored coffee beans.
English
INSTRUCTIONS FOR THE POWER
SUPPLY CORD
A. A short power-supply cord (or detachable power-supply cord) is to be
provided to reduce risks resulting from becoming entangled in or tripping
over a longer cord.
B. Longer detachable power-supply cords or extension cords are available
and may used if care is exercised in their use.
C. If a long detachable power-supply cord or extension cord is used,
1. The marker electrical rating of the detachable power-supply cord or extension
cord should be at least as great as the electrical rating of the appliance
2. If the appliance is of the grounded type, the extension cord should be a
grounding-type 3-wire cord, and
3. The longer cord should be arranged so that it will not drape over the counter top
or table top where it can be pulled on by children or tripped over.
• 21 •
Page 22
GENERAL INFORMATION
The co ee machine is suitable for preparing espresso co ee using either co ee beans or ground
co ee and is equipped with a device to dispense steam and hot water. The structure of the machine has been designed for domestic use only and is not suitable for continuous professionaltype operation.
Keep these operating instructions in a safe place and make them available to anyone
who may use the co ee machine.
For further information or in case of problems that are not included or not completely explained
in these instructions, please contact an authorized service center.
Warning. No liability is held for damage caused by:
• Incorrect use not in accordance with the intended purposes;
• Repairs not carried out by authorized service centers;
• Tampering with the power cord;
• Tampering with any parts of the machine;
• Storage or use of the machine at a temperature outside the operating temperature
range (+15°C / +45°C);
• The use of non-original spare parts and accessories.
In these cases, the warranty shall be deemed null and void.
SAFETY REGULATIONS
Never allow water to come into contact with any of the electrical parts of the
machine: Danger of short circuit! Steam and hot water may cause scalding!
Do not direct the steam/hot water wand towards body parts. Carefully handle the
steam/hot water wand by its grip: Danger of scalding!
• 22 •
Intended Use
The co ee machine is intended for domestic use only. Do not make any technical changes or use
the machine for unauthorized purposes since this would create serious hazards! The appliance is
not to be used by persons (including children) with reduced physical, mental or sensory abilities
or with limited experience and/or expertise, unless they are supervised by a person responsible
for their safety, or they are instructed by this person on how to properly use the machine.
Power Supply - Power Cord
Only connect the co ee machine to a suitable socket.
The voltage must correspond to that indicated on the machine label located on the inside of
service door.
Never use the co ee machine if the power cord is defective or damaged.
If damaged, the power cord must be replaced by the manufacturer or an authorized service
center. Do not pass the power cord around corners, over sharp edges or over hot objects and
keep it away from oil. Do not use the power cord to carry or pull the co ee machine.
Do not pull out the plug by the power cord or touch it with wet hands. Do not let the power cord
hang freely from tables or shelves.
For the Safety of Others
Keep children under control to prevent them from playing with the product. Children are not
aware of the risks related to electric household appliances. Do not leave the machine packaging
materials within the reach of children.
Page 23
Danger of Burns
Never direct the steam/hot water wand towards yourself or others: Danger of scalding! Always
use the handles or knobs provided.
Machine Location - Suitable Location for Operation and Maintenance
For best use, it is recommended to:
• Choose a safe, level surface, where there will be no danger of overturning it or being inju-
red.
• Choose a location that is su ciently well-lit, clean and near an easily reachable socket.
• Provide for a minimum distance from the sides of the machine as shown in the illustration.
• During machine turning on/o , it is recommended to place an empty glass under the dispen-
sing head.
Do not keep the machine at a temperature below 0°C (32°F). Frost may damage the machine.
Do not use the co ee machine outdoors. In order to prevent its housing from melting or being
damaged, do not place the machine on very hot surfaces and close to open ames.
Storing the Machine - Cleaning
Before cleaning the machine, turn it o by pressing the ON/OFF button, and then switch the
power button to “0”. Remove the plug from the socket.
Wait for the machine to cool down.
Never immerse the machine in water!
It is strictly forbidden to tamper with the internal parts of the machine.
Water left in the tank for several days should not be consumed. Wash the tank and ll it with
fresh drinking water.
If the machine will not be used for a long time, dispense water from the steam wand, and carefully clean the Pannarello (if supplied), then turn it o and unplug it. Store it in a dry place, out
of the reach of children. Keep it protected from dust and dirt.
Servicing / Maintenance
In case of failure, problems or a suspected fault resulting from the falling of the machine, immediately remove the plug from the socket. Never attempt to operate a faulty machine.
Servicing and repairs may only be carried out by authorized service centers. All liability for damages resulting from work not carried out by professionals is declined.
Fire Safety Precautions
In case of re, use carbon dioxide (CO2) extinguishers. Do not use water or dry powder extinguishers.
English
• 23 •
Page 24
Grinder adjustment knob
Pre-ground bypass doser
Co ee bean hopper lid
Co ee bean hopper
Control panel
Dispensing head
Drip tray
Full drip tray indicator
Water tank
Power cord
Strong co ee brew button
Long co ee brew button
Wand protective gripper
Steam/hot water wand
Brew group lubricant
Drip tray
Pre-ground co ee scoop
LCD Display
Dregdrawer
Power switch
Brew group
Intenza water lter
ON/OFF button
“Aroma” - Pre-ground co ee
selector button.
Service door
• 24 •
Co ee/hot water/steam dial.
Page 25
INSTALLATION
For your own and for other people’s
safety, carefully follow the instructions provided in the “Safety Regulations” section.
Machine Packaging
The original packaging has been designed
and constructed to protect the machine
during transport. We recommend keeping the packaging material for possible
future transport.
Preliminary Operations
• Remove the coffee bean hopper lid
and the drip tray with grill from the
packaging.
• Remove the co ee machine from the
packaging and position it in a place
that meets the requirements described
in the safety regulations.
• Place the drip tray with grill into its
appropriate seat on the machine. Make
sure it is fully inserted and clicks into
place.
• Place the co ee bean hopper lid on the
bean hopper.
• Before plugging the machine into the
socket, be sure that all steps outlined in
section “Using the Machine for the First
Time” have been completed.
Also check that the powerswitch is
turned o (“0”).
Using the Machine for the
First Time
• Remove the water tank and install the
Intenza water lter as recommended
on page 27.
• Fill the tank with fresh drinking water.
Do not exceed the “max” level indicated on the water tank. Once filled,
place the tank back into the machine.
Fill the tank only with fresh,
non-sparkling water. Hot water or any other liquid may damage
the tank and/or the machine. Do not
turn on the machine when the tank
is empty. Make sure there is enough
water in the tank.
• Remove the co ee bean hopper lid.
Note: The hopper may be pro-
vided with different safety
features according to the regulations of the country of use of the
machine.
• Slowly pour the co ee beans into the
hopper.
Only co ee beans may be put
into the co ee bean hopper.
Ground coffee, instant coffee or
any other object may damage the
machine.
English
Important Note: Carefully
read the explanations of all
the warnings displayed on the LCD
control panel (section “LCD Display
Warnings”).
Never remove the drip tray
when the machine is turned
on. Wait a couple of minutes after
turning on/off, since the machine
will be carrying out a rinse/selfcleaning cycle (see section “Rinse/
Self-cleaning Cycle”).
• Replace the co ee bean hopper lid.
• Insert the plug into the socket on the
back of the machine.
• Insert the plug of the other end of the
cable into a wall socket with suitable
power voltage.
• 25 •
Page 26
• Turn the machine ON by pressing the
power switch to “I”.
• The display shows the ON/OFF icon.
Orange
Orange
• The display then shows the machine
warm-up icon, as shown in the gure.
When warm-up is complete,
the machine performs a rinse
cycle of the internal circuits.
In this phase, this icon will be displayed:
Black
Red
Red
• Make sure the ON/OFF button is set to
the “
” position; if this is not the case,
set it to that position.
• Press the ON/OFF button to turn the
machine on.
• The display indicates that the circuit
must be primed.
Note: Before starting the
machine after long periods
of inactivity, the water circuit must
be primed.
Priming the Water Circuit
• To prime the water circuit, place a
container under the steam/hot water
wand(Pannarello, if supplied).
• Turn the selector dial clockwise to set
it to the “ ” position. The machine
starts the automatic priming of the
circuit by letting out a preset quantity
of water through the steam/hot water
wand (Pannarello, if supplied). The bar
under the icon shows the operation
progress.
At the end of the priming process,
the display shows an icon (see figure) indicating that the selection dial
must be brought back to the central
“
” position.
Green
Orange
• When the operations described above
are complete, this icon will be displayed:
The machine is then ready to brew
beverages.
• To brew co ee, dispense hot water or
steam, and for a proper use of the machine, carefully follow the instructions
provided.
Rinse/Self-Cleaning Cycle
This cycle will rinse coffee circuits with
fresh water.
The cycle is carried out:
• At machine start (with cold boiler)
• After priming the water circuit (with
cold boiler)
• During the stand-by mode (if a co ee
product has been brewed)
• If the machine is turned o by pressing
the ON/OFF button (if a co ee product
has been brewed).
A small amount of water will be dispensed to rinse and heat all the machine
components; in this phase this icon is
displayed:
Wait for the cycle to nish automatically.
You can stop dispensing as well, by
pressing either co ee button and/or
the ON/OFF button.
• 26 •• 26 •
Page 27
Intenza Water Filter
To improve the quality of the used water,
it is recommended that you install the
water lter.
Remove the small white filter from the
tank and store it in a dry place sheltered
from dust.
Remove the water lter from its packaging, immerse it vertically (with the openings positioned upwards) in cold water
and gently press its sides so as to let the
air bubbles out.
Set the Intenza Aroma System as speci ed
on the box.
A = Soft water
B = Medium water (standard)
C = Hard water
Insert the filter in the empty tank. The
reference mark and the groove must
match. Push rmly until it is completely
inserted.
Fill the tank with fresh drinking water and
re-insert it into the machine.
Dispense the water in the tank by using
the hot water function (see section “Hot
Water Dispensing”).
ADJUSTMENTS
The machine that you have bought allows
for certain adjustments that will permit
you to use it to its full potential.
Saeco Adapting System
Coffee is a natural product and its characteristics may change according to its
origin, blend and roast. The Saeco co ee
machine is equipped with a self-adjusting
system that allows the use of all types of
co ee beans available on the market (not
including avored or carmelized).
• The machine automatically adjusts
itself in order to optimize the extraction of the coffee, ensuring perfect
compression of the beans to obtain a
creamy espresso co ee that is able to
release all the aromas, regardless of
the type of co ee used.
• The optimization process is a learning
process that requires the brewing of a
certain number of co ees to allow the
machine to adjust the compactness of
the ground co ee.
• Attention should be given to special
blends, which require grinder adjustments in order to optimize the extraction of the co ee (see section "Co ee
Grinder Adjustment").
English
Fill the water tank again. The machine is
now ready to be used.
Note: If there is no Intenza
water lter, insert the previously-removed small white lter into
the water tank.
Coff ee Grinder Adjustment
Warning! The grinder adjust-
ment knob, inside the co ee
bean hopper, must be turned only
when the grinder is working. Do not
pour ground and/or instant coffee
into the co ee bean hopper.
Do not insert any material
other than co ee beans into
the hopper. The grinder contains
moving parts that may be dangerous.
Therefore, do not insert ngers and/
or other objects. Only grind setting by
means of the knob is permitted. Turn
o the machine and unplug it from
the socket before carrying out any
type of operation inside the co ee
• 27 •
Page 28
bean hopper.
Do not pour co ee beans when the
co ee grinder is working.
The machine allows slight adjustments to
the co ee grinder to adapt it to the kind
of co ee used.
Green
• The machine begins the dispensing
phase. The “
to show which button is being programmed.
• Press the button with the “
again when the desired amount of
co ee in the cup is reached.
” icon will be displayed
” icon
Green
To make any adjustment, press and turn
the knob inside the co ee bean hopper.
Press and turn the knob by one notch at
a time and brew 2-3 cups of coffee; this
is the only way to notice differences in
grind.
The reference marks inside the coffee
bean hopper indicate the grind setting.
There are 5 different grind settings to
choose from with the following references:
Large Dot - Coarse Grind
Small Dot - Fine Grind
Adjusting the Coff ee Quantity
The machine allows you to adjust the
amount of brewed coffee according to
your tastes and/or the size of your cups.
Each time you press and release button
“
“ or ““, the machine brews a
pre-programmed amount of co ee. This
amount may be reprogrammed to your
taste. Each button may be individually
programmed for a speci c brew setting.
As an example, the following procedure
describes the programming of the button
“
“, which is normally associated with
espresso co ee.
• Place a cup under the dispensing
head.
• Press and hold the “
the relevant icon is displayed. At this
point, the machine is programming it.
“ button, until
Black
Green
At this point the button “
grammed; each time it is pressed and
released, the machine will brew the
same amount of co ee that was just programmed.
“ is pro-
Stand-By
The machine is designed for energy saving. The machine automatically turns o
after 60 minutes of inactivity.
Note: During the switching
o phase, the machine performs a rinse cycle, if a co ee product
has been brewed.
To turn the machine on again, simply
press the ON/OFF button (if the power
switch is set to “I”). In this case the machine will go through the rinse cycle only
if the boiler is cold.
COFFEE BREWING
Note: Should the machine not
brew co ee, make sure that
the water tank contains water.
Before brewing co ee, check
the messages on the display.
Check that the water tank and co ee
been hopper are full.
Leave the dial on the co ee
position “
pensing phase.
Before brewing the coffee,
adjust the height of the brewing head according to your needs, and
select the aroma or the pre-ground
co ee.
” during the dis-
• 28 •• 28 •
Page 29
Green
Dispensing Head Adjustment
Most cups on the market can be used with
this co ee machine.
The height of the dispensing head may
be adjusted to better t the dimensions
of the cups that you wish to use.
Manually move the dispensing head up or
down to adjust its height by placing your
ngers as shown in the gure.
The recommended positions are:
For use with small cups;
For use with big cups.
• Two cups/mugs can be placed under
the dispensing head for brewing two
co ees at the same time.
Aroma Adjustment
Aroma adjusts the quantity of coffee to
be ground, or sets the use of pre-ground
co ee.
Four choices are possible by pressing and
releasing the “
um or strong aroma, and ground co ee).
Selection can be made when the beans
appear on the display. Each time the
“
“ button is pressed and released, the
aroma changes by one degree:
= Mild aroma
= Medium aroma
= Strong aroma
“ button (mild, medi-
Green
Green
Green
Selection must be made prior to brewing
the co ee. The system sets the aroma according to the personal taste of the user.
After selecting “Strong Aroma”, the function for brewing co ee with pre-ground
co ee is displayed.
This selection is displayed by the icon on
the side.
Refer to the relevant section to use this
function.
Using Coff ee Beans
• To brew co ee, press and release one
of the following buttons:
the “
the “
the “
• The brewing cycle then starts:
To dispense 1 cup of coffee, press
To dispense 2 cups of coffee, press
and doses the correct amount of
co ee. Brewing two co ees requires
two grinding cycles and two brewing
cycles, which the machine carries out
automatically.
• After the prebrewing cycle, coffee
• Coffee brewing stops automatically
“ button to select the desired
aroma.
” button for an espresso cof-
fee;.
“ button for a long co ee.
the button once. This icon will be
displayed:
the button twice. This icon will be
displayed:
To brew 2 coffees, the machine automatically grinds
begins to come out of the dispensing
head.
when the pre-programmed level is
reached; however, it is possible to interrupt co ee brewing by pressing the
button initially pressed.
• 29 •
English
Page 30
Green
Green
The machine is adjusted to
brew a true Italian espresso
coffee. This feature may slightly
lengthen the brewing time, allowing
the intense flavor of the coffee to
develop fully.
Using Pre-Ground Coff ee
This function allows using
pre-ground and decaffeinated co ee.
Pre-ground coffee must be poured into
the bypass doser positioned next to
the coffee bean hopper. Only use coffee
ground for espresso machines and never
co ee beans or instant co ee.
Note:
• If no pre-ground co ee is poured
into the bypass doser, only water
will be dispensed;
• If the dose is excessive and 2 or
more measuring scoops of co ee
are used, the machine will not
brew the product. In this case, the
machine will run an empty cycle
and discharge any ground co ee
into the dregdrawer.
To brew co ee:
• Press and release the “
select the pre-ground co ee function.
• Lift the pre-ground bypass doser
cover.
• Add only 1 scoop of pre-ground co ee
to the compartment. Use the measuring scoop supplied with the machine to
perform this operation. Then, close the
cover.
“ button to
Green
Warning: Only add pre-ground
coffee to the bypass doser.
Other substances and objects may
cause severe damages to the machine. Such damages will not be
covered by warranty.
Press and release:
the “
the “
• The brewing cycle then starts. After
After dispensing the product, the ma-
co ees.
” button for an espresso cof-
fee;
“ button for a long co ee.
the pre-brewing cycle, co ee begins
to come out of the dispensing head.
chine defaults back to the whole co ee
bean con guration.
Repeat the operations described above to brew other
DISPENSING
HOT WATER
Warning: Dispensing may be
preceded by short spurts of
hot water and scalding is possible.
The steam/hot water wand may reach
high temperatures: Do not touch
with bare hands. Use the appropriate
handle only.
• Before dispensing hot water, check
that the following icon is displayed:
• 30 •• 30 •
When the machine is ready, proceed as
follows:
• Place a container under the steam/hot
water wand (Pannarello, if supplied).
Page 31
• Turn the selector dial clockwise to the
“
” position.
• The following icon will be displayed:
water in a glass and clean the steam
wand (or Pannarello when provided)
externally. In this way, all parts will
be perfectly cleaned and free of any
milk residue.
• Place a container under the steam/hot
water wand (Pannarello, if supplied).
English
Green
Orange
• Fill the cup with hot water to the
desired level; to stop hot water dispensing, turn selector dial counterclockwise back to the “
machine returns to the normal operating mode.
Occasionally, after turning
the selector dial, hot water
may not be dispensed and the following icon may be displayed: Simply
wait until the end of the warm-up
phase, at which point hot water
will be dispensed from the wand
(Pannarello if supplied).
” position. The
STEAM DISPENSING /
CAPPUCCINO BREW
ING
Steam may be used to froth milk for a
cappuccino, as well as to reheat other
beverages.
Danger of scalding! Brewing
may be preceded by small
spurts of hot water. The steam/
hot water wand may reach high
temperatures. Never touch it with
bare hands.
Important Note: After using
the steam/hot water wand
to froth milk, immediately clean
the wand (or Pannarello when provided). When the machine is ready,
dispense a small amount of hot
Orange
Green
• When the machine is ready to brew
coffee, turn selector dial counterclockwise to set it onto the “
tion. Residual water may dispense from
the steam/hot water wand (Pannarello,
if supplied).
• The following icon is displayed during
the preheating time required by the
machine:
• Steam dispensing will begin when the
following icon is displayed; soon after
only steam will begin to come out.
• Turn the selector dial clockwise and
set it back to the “
dispensing steam.
• Fill 1/3 of the container you wish to use
to prepare the cappuccino with cold
milk.
Use cold milk for better
results when preparing a
cappuccino.
” position to stop
” posi-
• 31 •
Page 32
• 32 •• 32 •
• Immerse the steam/hot water wand
(Pannarello, if supplied) in the milk to
be heated.
• Turn the selector dial counter-clockwise
to set it to the “
milk by gently swirling the cup.
• After dispensing steam for the desired
time, turn the selector dial clockwise
and set it back to the “
stop dispensing steam.
• The same procedure can be used to heat
other beverages.
After using the steam/hot water wand
(Pannarello, if supplied), wash it as described in the “Cleaning and Maintenance”
section.
After using steam to prepare
a beverage, it is possible to
brew coffee or to dispense steam
straight after.
If the selector dial is left on
the central position “
machine, in order to save energy, automatically reaches the temperature
needed to dispense co ee.
” position. Froth the
” position to
”, the
CLEANING AND
MAINTENANCE
General cleaning
• Empty and clean the dregdrawer daily,
with the machine turned on.
• Maintenance and cleaning operations
can only be carried out when the machine is cold and disconnected from the
power supply.
• Do not immerse the machine in water.
• Do not wash any of its parts in the
dishwasher.
• Do not use sharp objects or harsh
chemical products (solvents) for cleaning.
• Use a soft, dampened cloth to clean the
machine.
• Do not dry the machine and/or its
components using a microwave and/
or standard oven.
After frothing milk beverages,
dispense hot water from the
steam/hot water wand (Pannarello,
if supplied) to obtain a thorough
cleaning.
• Every day, after frothing the milk,
remove the external part of the steam/
hot water wand and wash it with fresh
drinking water.
• Clean the steam wand weekly. In order
to do this, you have to:
- Remove the external part of the
Pannarello (for standard cleaning);
- Remove the upper part of the
Pannarello from the steam wand;
- Wash the upper part of the Pannarello
with fresh drinking water;
- Wash the steam wand with a wet
cloth and remove any milk residue;
- Replace the upper part in the steam
wand (make sure it is completely
inserted).
Reassemble the external part of the
Pannarello.
Page 33
• It is recommended to clean the water
tank daily.
- Remove the small white lter in the
water tank and wash it under running
drinking water.
- Reposition the small white lter in
its housing by gently pressing and
turning it at the same time.
- Fill the water tank with fresh drinking
water.
• Empty and clean the drip tray daily.
Perform this operation also when the
oat is raised.
• Make sure that the brew group is in
rest position. The two references must
match.
English
• The lever on the rear part of the brew
group must be in contact with the base.
Press the “PUSH” button to make sure
that the brew group is in the correct
position.
Lubricate the brew group af-
ter approximately 500 brewing cycles. The brew group lubricant
may be purchased at authorized
service centers.
Brew Group
• The brew group must be cleaned at
least once a week.
• Turn o the machine by pressing the
ON/OFF button and remove the plug
from the socket.
• Remove the dregdrawer. Open the
service door.
• To remove the brew group, pull it by the
handle and press the «PUSH» button.
The brew group must be washed only
with lukewarm water, no detergent/
soap is necessary.
• Wash the brew group with lukewarm
water and carefully clean the upper
lter.
• Thoroughly wash and dry all the parts
of the brew group.
• Thoroughly clean the inside of the
machine.
• Lubricate the brew group guides using
the supplied lubricant only.
• Apply the lubricant evenly on both side
guides.
• Inser t the brew group in its seat until it
locks into place WITHOUT pressing the
“PUSH” button.
• Insert the dregdrawer. Close the service
door.
• 33 •
Page 34
DESCALING
Limescale build-up is normal with the use
of this appliance.
The display informs you when descaling
is necessary:
• Press button “” to confirm the
activation of the descaling cycle.
From this point forward,
the descaling cycle must be
completed before proceeding.
Orange
Important Note: It is recom-
mended to refer to the next
section, “Remarks on Descaling”, for
some tips about keeping the machine
in perfect working order.
Please use Saeco descaling
solution in your machine. It
has been specifically developed to
preserve performance and functionality throughout the lifetime of the
machine and to ensure, with regular
use, a high quality delivered product.
Warning! Never use vinegar as
a descaling solution.
Before descaling, remove the Pannarello
attachment from the steam/hot water
wand as described in the “Cleaning and
Maintenance” section.
• Turn the machine on by pressing the
ON/OFF button. Wait for the machine
to nish its rinse cycle and warm
up.
Red
• Mix the descaling solution with water
as speci ed on the package of the descaling product and ll the water tank.
Place the tank back in the machine.
• Inser t a container below the steam/hot
water wand.
Use a large container for this
process. If you do not have a
container of this capacity, once it is
lled close the knob, empty the container and then place it again under
the wand and repeat the procedure.
• After adding the descaling solution
in the tank, turn the selector dial
clockwise to position “
descaling cycle.
” to start the
• 34 •• 34 •
Red
Warning! Remove the Intenza
lter before adding the des-
caling solution.
• Hold the “
The display will show the icon on the
side.
button to quit.
“ button for 5 seconds.
If you press the ““ button
by mistake, use the “
• The machine will start dispensing, at
regular intervals, the descaling solution
(the bar shows the cycle progress).
“
Red
Page 35
Red
Red
Red
Red
• When the solution in the tank is
nished dispensing, the icon on the
side is displayed to indicate that the
selector dial must be brought back to
the “
” position.
• The icon indicates that the tank must
be rinsed and lled.
Rinse the water tank thoroughly and
re ll it with fresh drinking water.
• Empt y the container used to collect the
liquid dispensed by the machine and
place it under the steam wand.
• When inserting the tank filled with
water in the machine, the icon on the
side is displayed; turn the selector dial
clockwise to position “
”.
• The machine starts the rinse cycle.
Red
• When inserting the tank filled with
water the icon on the side is displayed.
Press the “
“ button to quit the
descaling cycle.
• The machine now carries out the
warm-up and rinse cycle to prepare for
product brewing.
If the machine is switched o
during the descaling cycle,
the next time the machine is switched
on the cycle must be repeated from
the beginning.
The descaling solution is to
be disposed of according
to the manufacturer’s instructions
and/or regulations in force in the
country of use.
Remarks on Descaling
The machine you have purchased is
equipped with an advanced software to
check the quantity of used water in order
to provide reliable information about the
right time to carry out descaling operations.
This software has been programmed for
standard water hardness.
In case of especially hard water (high
calcium content), descaling cycles might
have to be carried out more frequently,
even if the machine does not display
warning signals.
English
Red
Red
• When the water in the tank is nished
dispensing, the icon on the side is
displayed to indicate that the selector
dial must be brought back to the “
position.
• The icon indicates that the tank must
be rinsed and lled.
Rinse the water tank thoroughly and
re ll it with fresh drinking water.
• Empt y the container used to collect the
liquid dispensed by the machine.
Even if the machine is not used often
(e.g. 1 co ee per day), it is recommended
to perform descaling cycles more fre-
”
quently.
In these specific cases, it is recommended
to perform descaling cycles every 1-2
months, even if the machine does not
signal it.
• 35 •
Page 36
CONTROL PANEL
DISPLAY
Green
Green
Green
Green
Green
Ready Signals
• The machine is ready for whole bean co ee
brewing and hot water dispensing.
• The machine is ready for pre-ground co ee
brewing.
• The machine is in the steam dispensing
phase.
• The machine is in the hot water dispensing
phase.
• The machine is brewing 1 espresso co ee.
• The machine is brewing 1 long co ee.
Warning Signals
• The machine is warming up to brew co ee
and dispense hot water or steam.
Orange
• The machine is performing the rinse cycle.
Wait until the machine automatically stops
brewing the beverage.
Orange
• The machine must be descaled.
Orange
• The brew group is being reset due to machine reset.
Orange
• The co ee bean hopper needs to be re lled
with co ee beans to restart the brewing
cycle.
Orange
• 36 •• 36 •
Green
• The machine is brewing 2 espresso co ees.
Green
• The machine is brewing 2 long co ees.
Green
• The machine is programming the amount of
co ee to be brewed.
Green
Page 37
Alarm Signals
• Return the hot water / steam knob to its
proper position.
RedRed
• Close the service door.
• Start screen for descaling cycle activation.
Press “OK” to continue or “ESC” to quit.
• Open the knob to carry out the operation
described.
English
Red
Red
Red
Red
Red
Red
• Re ll the co ee bean hopper.
• Turn the machine o . After 30-seconds, turn
it back on. Try 2 or 3 times.
If the machine does NOT start, contact an
authorized service center.
• Insert the brew group in the machine.
• Problems with the water circuit.
• Insert the dregdrawer.
• Empty the dregdrawer and the drip tray.
Red
• Descaling cycle in progress.
Red
• Descaling cycle ended. Press the ““
button to quit the descaling cycle.
Red
• Fill the water tank.
Red
Red
Red
• Fill the water tank.
• 37 •
Page 38
TROUBLESHOOTING
Machine Actions Causes Solutions
The machine does not turn on.The machine is not connected to the power
source.
The co ee is not hot enough.The cups are cold.Warm the cups with hot water.
No hot water or steam is dispensed.The hole of the steam wand is clogged.Clean the hole of the steam wand using a pin.
Pannarello is dirty (if supplied).Clean the Pannarello.
The co ee has little crema.
(see note)
The machine takes a long time to warm up
or the amount of water dispensed from the
wand is too little.
The brew group does not come out.The brew group is out of place.Turn the machine on. Close the service door. The
The machine grinds the co ee beans but no
co ee comes out.
(See note)
The coffee blend is unsuitable, the coffee is not
freshly roasted or the grind is too coarse.
The machine circuit is obstructed by limescale
build-up.
Dregdrawer is inserted.Remove the dregdrawer first, then the brew
Water tank is empty.Fill the water tank and prime the circuit (section
Brew group is dirty.Clean the brew group (section “Brew Group”).
Circuit is not primed.Prime the circuit (section “Using the Machine for
Rare event that occurs when the machine is auto-
matically adjusting the dose.
The dispensing head is dirty.Clean the dispensing head.
Connect the machine to the power source.
Make sure that the machine is turned off
and has cooled before performing this operation.
Change co ee blend or adjust the grind as explained
in the “Co ee Grinder Adjustment” sec tion.
Descale the machine.
brew group automatically returns to the correct
position.
group.
“Using the Machine for the First Time”).
the First Time”).
Brew a few co ees as described in section “Saeco
Adapting System”.
The co ee is too weak.
(see note)
Co ee is brewed slowly.
(see note)
Co ee leaks out of the dispensing head. The dispensing head is clogged.Clean the dispensing head and its holes.
Rare event that occurs when the machine is auto-
matically adjusting the dose.
The co ee grind is too ne.Chang e coff ee blend or adjust the grind as ex-
The circuit is not primed.Prime the circuit (section “Using the Machine for
The brew group is dirty.Clean the brew group (section “Brew Group”).
Brew a few co ees as described in section “Saeco
Adapting System”.
plained in the “Coffee Grinder Adjustment” section.
the First Time”).
Note: These problems can be considered normal if the co ee blend has been changed or if the machine has just been installed.
In this case wait until the machine performs a self-adjusting operation as described in section “Saeco Adapting System”.
Please contact Saeco Customer Service or an authorized service center for any problems not covered in the above table or
when the suggested solutions do not solve the problem.
• 38 •
Page 39
TECHNICAL SPECIFICATIONS
The manufacturer reserves the right to make changes to the technical speci cations of the product.
Nominal Voltage - Power Rating - Power Supply . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . See label on the inside of the service door
- Appliance: Unplug the appliance and cut the power cord.
- Deliver the appliance and power cord to a service center or public
waste disposal facility.
This product complies with eu directive 2002/96/ec.
The symbol
this product may not be treated as household waste. Instead it shall
be handed over to the applicable collection point for the recycling of
electrical and electronic equipment.
By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and
human health, which could otherwise be caused by inappropriate
waste handling of this product. For more detailed information about
recycling of this product, please contact your local city o ce, your
household waste disposal service or the shop where you purchased
the product.
on the product or on its packaging indicates that
EC DECLARATION OF CONFORMITY
YEAR 09
EC 2006/95, EC 2004/108,
SAECO INTERNATIONAL GROUP S.P.A
Via Torretta, 240 - 40041 Gaggio Montano (Bo) - Italy
declare under our responsibility that the product :
AUTOMATIC COFFEE MAKER
SUP 037DR
to which this declaration relates is in conformity with the following standards
or other normative documents :
• S afety of household and electrical appliances - General requirements
EN 60335-1(2002) + A1(2004) + A2(2006) + A11(2004) + A12(2006)+
A13(2008)
• S afety of household and electrical appliances - Part 2-15
Particular requirements for appliances for heating liquids
EN 60335-2-15(2002) + A1(2005)
• Household and similar electrical appliances - Electromagnetic elds - methods
for evaluation and measurement EN 50366 (2003) + A1 (2006).
• Household and similar elec trical appliances - safety - Part 2-14
Particular requirements for kitchen machines EN 60335-2-14 (2006).
• Electromagnetic compatibility (EMC) - Requirements for household appliances
, electric tools and similar apparatus - Part 1 - Emission EN 55014-1 (2006).
• Electromagnetic compatibility (EMC) - Part. 3^ Limits - Section 2 : Limits for
harmonic current emissions (equipment input current ≤ 16A for phase)
EN 61000-3-2 (2006)
• Electromagnetic compatibility (EMC) - Part 3^ : Limits - Sec tion 3 : Limitation
of voltage changes , voltage uctuations and icker in public low - voltage supply systems , for equipment with rated current ≤ 16 A for phase and not subject
to conditional connection
EN 61000-3-3 (1995)+ corr.(1997) +A1 (2001) + A2 (2005).
• Electromagnetic compatibility - Requirements for household appliances , electric tools and similar apparatus - Part 2. Immunity - Product family standard
EN 55014-2 (1997) + A1 (2001)
following the provisions of the Directives: EC 2006/95 , EC 2004/108.
Gaggio Montano
li, 28/04/2009
R & D Manager
Mr. Andrea Castellani
• 39 •
Page 40
ALLGEMEINES
Die Ka eemaschine eignet sich für die Zubereitung von Espresso unter Verwendung von Bohnenka ee. Sie ist mit einer Vorrichtung für die Dampf- und die Heißwasserausgabe ausgestattet. Das Gehäuse der Maschine hat ein elegantes Design und ist für den Hausgebrauch konzipiert worden, nicht aber für den Dauergebrauch bei gewerblichen Anwendungen.
Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung an einem sicheren Ort auf und legen Sie sie
der Maschine immer bei, wenn diese von anderen Personen benutzt wird.
Für weitere Fragen oder bei Problemen, die nicht oder nur unzureichend in der vorliegenden
Bedienungsanleitung beschrieben sind, wenden Sie sich bitte an die autorisierten Kundendienststellen.
Achtung. In folgenden Fällen wird für eventuelle Schäden keine Haftung
übernommen:
• falsche und nicht den vorgesehenen Verwendungszwecken entsprechende Verwendung;
• Reparaturen, die nicht in autorisierten Kundendienststellen durchgeführt wurden;
• Veränderungen am Netzkabel;
• Veränderungen an beliebigen Bestandteilen der Maschine;
• Lagerung oder Betrieb der Maschine bei Temperaturen, die von den Betriebsbedingungen abweichen (zwischen 15°C und 45 °C);
• Verwendung von anderen als originalen Ersatz- und Zubehörteilen.
In diesen Fällen erlischt die Garantie.
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
Die unter Strom stehenden Teile dürfen keinesfalls mit Wasser in Berührung
kommen: Kurzschlussgefahr! Der Dampf und das heiße Wasser können
Verbrennungen verursachen! Den Dampf- oder Heißwasserstrahl keinesfalls auf
Körperteile richten. Die Düse für die Dampf-/Heißwasserausgabe vorsichtig und nur
am entsprechenden Gri anfassen: Verbrennungsgefahr!
• 40 •
Sachgemäßer Gebrauch
Die Ka eemaschine ist ausschließlich für den Betrieb in Haushalten vorgesehen. Technische Änderungen und unsachgemäßer Gebrauch sind wegen der damit verbundenen Risiken verboten!
Die Maschine ist nicht dazu bestimmt, von Personen (einschließlich Kindern) mit eingeschränkten körperlichen oder geistigen Fähigkeiten oder einer Beeinträchtigung der Sinnesorgane bzw.
von Personen ohne ausreichende Erfahrung oder Kompetenz verwendet zu werden, es sei denn,
sie werden von einer Person überwacht, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist oder sie werden im Gebrauch der Maschine geschult.
Stromversorgung - Netzkabel
Die Ka eemaschine darf nur an eine geeignete Steckdose angeschlossen werden.
Die Spannung muss mit derjenigen übereinstimmen, die auf dem Typenschild des Geräts auf
der Innenseite der Klappe angegeben ist.
Die Ka eemaschine darf keinesfalls mit defektem Netzkabel betrieben werden.
Bei Schäden am Netzkabel muss dieses vom Hersteller oder von dessen Kundendienst ausgetauscht werden. Das Netzkabel darf nicht in Ecken, über scharfe Kanten oder auf sehr heißen
Gegenständen verlegt werden. Es sollte vor Öl geschützt werden. Die Kaffeemaschine darf
nicht am Kabel getragen oder gezogen werden. Der Stecker darf nicht durch Ziehen am Kabel
herausgezogen werden. Er sollte nicht mit nassen Händen berührt werden. Der freie Fall des
Page 41
Netzkabels von Tischen oder Regalen sollte vermieden werden.
Schutz anderer Personen
Kinder beaufsichtigen, damit sie nicht mit dem Gerät spielen. Kinder können die Gefahrensituationen, die durch Haushaltsgeräte entstehen können, nicht abschätzen. Die für die Verpakkung der Maschine benutzten Materialien sollten nicht in Reichweite von Kindern aufbewahrt
werden.
Verbrennungsgefahr
Den Heißwasser- oder Dampfstrahl keinesfalls auf sich selbst oder auf andere Personen richten:
Verbrennungsgefahr! Stets die entsprechenden Gri e benutzen.
Standort - Raumbedarf für den Betrieb und die Wartung
Für einen korrekten Betrieb gelten folgende Empfehlungen:
• Die Au age äche sollte sicher und eben sein und es sollte nicht die Gefahr des Umkippens
oder der Verletzung von Personen bestehen.
• Der Raum sollte ausreichend beleuchtet und hygienisch unbedenklich sein und die Steckdose
muss leicht zugänglich sein.
• Gemäß der Angaben in der Abbildung einen Mindestabstand von den Maschinenwänden
berücksichtigen;
• Während der Ein- und Ausschaltungsphasen der Maschine sollte ein leeres Glas unter den
Auslauf gestellt werden.
Die Maschine keinen Temperaturen unter 0°C aussetzen. Es besteht die Gefahr, dass sie durch
gefrierendes Wasser beschädigt wird. Die Ka eemaschine darf nicht im Freien betrieben werden.
Die Maschine nicht auf heißen Flächen oder in der Nähe von o enem Feuer aufstellen, da das
Gehäuse schmelzen oder auf andere Art beschädigt werden könnte.
Aufbewahrung der Maschine - Reinigung
Bevor die Maschine gereinigt wird, muss sie mit der Taste EIN/AUS ausgeschaltet werden. Danach
wird der Hauptschalter auf “0” gestellt und dann der Stecker von der Steckdose abgenommen.
Darüber hinaus abwarten, bis die Maschine abgekühlt ist.
Die Maschine keinesfalls in Wasser tauchen!
Der Versuch von Eingri en im Inneren der Maschine ist strengstens verboten.
Wasser, das einige Tage lang im Wassertank verblieben ist, darf nicht für Lebensmittelzwecke
genutzt oder getrunken werden. Den Tank reinigen und mit frischem Trinkwasser füllen.
Wird die Maschine für längere Zeit nicht benutzt, so ist das Wasser aus der Dampfdüse abzulassen und der Pannarello (soweit vorhanden) sorgfältig zu reinigen. Danach wird die Maschine
ausgeschaltet und der Stecker ist aus der Steckdose zu ziehen. Die Maschine an einem trockenen
und für Kinder unzugänglichen Ort aufbewahren. Vor Staub und Schmutz schützen.
Reparaturen/Wartungsarbeiten
Die Maschine bei Störungen, Defekten oder dem Verdacht auf Defekte nach einem Sturz nicht
verwenden und unverzüglich den Netzstecker ziehen. Eine defekte Maschine keinesfalls in Betrieb setzen.
Eingri e und Reparaturen dürfen ausschließlich von autorisierten Kundendienststellen vorgenommen werden. Im Falle von nicht fachgerecht ausgeführten Eingri en wird jede Haftung für
eventuelle Schäden abgelehnt.
Brandschutz
Im Fall eines Brandes einen Kohlendioxidlöscher (CO2 verwenden). Keinesfalls sind Wasser- oder
Pulverlöscher einzusetzen.
Deutsch
• 41 •
Page 42
Drehknopf Einstellung
Mahlgrad
Schacht vorgemahlener
Ka ee
Bohnenbehälterdeckel
Ka eebohnenbehälter
Bedienfeld
Ka eeauslauf
Tassenabstellrost
Anzeige Abtropfschale voll
Wassertank
Netzkabel
Ausgabetaste kleiner Ka ee
Ausgabetaste großer Ka ee
Schutz für Ausgabedüse
Heißwasser-/Dampfdüse
Fett für die Brühgruppe
Ka eesatzbehälter
Hauptschalter
Abtropfschale
Dosierer vorgemahlener Ka ee
LCD-Display
Brühgruppe
Ansicht Rückseite
Wasser lter Intenza
Taste EIN/AUS
Wahlschalter “Aroma” vorgemahlener Ka ee
Servicetür
• 42 •
Wahlschalter Ka ee/Heißwasser/
Dampf.
Page 43
INSTALLATION
Für Ihre eigene Sicherheit und die
Dritter sollten die Hinweise im Kapitel “Sicherheitsvorschriften” strikt
eingehalten werden.
Verpackung
Die Original-Verpackung wurde für
den Schutz der Maschine während des
Versands entwickelt und hergestellt. Es
wird empfohlen, diese Verpackung für
eventuelle zukünftige Transporte aufzubewahren.
der Ein- und/oder der Ausschaltung
einige Minuten abwarten, da die
Maschine einen Spülzyklus/Selbstreinigung ausführt (siehe Abschnitt
“Spülzyklus/Selbstreinigung”).
Erste Einschaltung
• Den Wassertank aus seiner Aufnahme
herausnehmen.
• Den Tank ausspülen und mit frischem
Wasser füllen. Der Füllstand (MAX),
der im Tank markiert ist, sollte nicht
überschritten werden. Den Tank wieder in seine Aufnahme einsetzen.
Deutsch
Vorbereitende Arbeiten
• Den Deckel des Kaffeebehälters und
die Abtropfschale mit dem Rost aus
der Verpackung nehmen.
• Die Ka eemaschine aus der Verpackung
nehmen und an einem geeigneten Ort
aufstellen, der den entsprechenden
Anforderungen entspricht, die in den
Sicherheitsvorschriften beschrieben
werden.
• Die Abtropfschale mit dem Rost in
die entsprechende Aufnahme auf der
Maschine einsetzen, und sicherstellen,
dass die Schale bis zum Anschlag
eingesetzt ist.
• Den Deckel auf den Kaffeebehälter
setzen.
• Bevor der Stecker in die Steckdose eingesteckt wird, sicherstellen, dass alle
im Abschnitt “Erste Inbetriebnahme”
aufgeführten Vorgänge ausgeführt
wurden.
Darüber hinaus sicherstellen, dass
der Hauptschalter sich in Position “0”
be ndet.
Wichtiger Hinweis: Der Inhalt
des Kapitels “Anzeigen LCDDisplay” sollte gelesen werden. Dort
wird die Bedeutung aller Anzeigen
der Maschine auf dem LCD-Display des
Bedienfelds ausführlich erläutert.
Die Abtropfschale darf KEINESFALLS bei eingeschalteter
Maschine entfernt werden. Nach
In den Tank darf ausschließlich
frisches Trinkwasser ohne
Kohlensäure eingefüllt werden. Heißes Wasser oder andere Flüssigkeiten
können den Tank oder die Maschine
beschädigen. Die Maschine darf ohne
Wasser keinesfalls in Betrieb gesetzt
werden: sicherstellen, dass im Tank
eine ausreichende Menge Wasser
vorhanden ist.
• Den Deckel des Kaffeebehälters ab-
nehmen.
Hinweis: der Behälter kann
je nach Vorschriften im Betreiberland der Maschine mit einem
anderen Sicherheitssystem ausgestattet sein.
• Den Bohnenkaffee langsam in den
Behälter einfüllen.
In den Behälter darf aus-
schließlich Bohnenkaffee
eingefüllt werden. Gemahlener
Kaffee, Instantkaffee oder andere
Gegenstände verursachen Schäden
an der Maschine.
• Den Deckel wieder auf den Ka eebehäl-
ter setzen.
• Den Stecker in die Steckdose auf der
Rückseite der Maschine einstecken.
• Den Stecker am anderen Ende des
Kabels in eine Wandsteckdose mit
geeigneter Spannung einstecken.
• 43 •
Page 44
Schwarz
Rot
• Den Hauptschalter auf “I” stellen, um
die Maschine einschalten zu können.
• Das D isplay zeigt dann das Symbol EIN/
AUS an.
• Sicherstellen, dass der Wahlschalter
sich in der Position “
” befindet.
Soweit erforderlich, muss der Schalter
in die angegebene Position gedreht
werden.
• Um die Maschine einzuschalten, muss
lediglich die Taste EIN/AUS gedrückt
werden.
• Das Display zeigt an, dass das System
entlüftet werden muss.
Hinweis: Vor der ersten Inbe-
triebnahme oder nach einer
längeren inaktiven Standzeit muss
das Wassersystem entlüftet werden.
Orangefarben
Orangefarben
Grün
• Auf dem Display wird dann das Symbol
für die Aufheizung der Maschine angezeigt, das in der Abbildung dargestellt
wird.
Nach Abschluss der Aufheiz-
phase führt die Maschine
einen Spülzyklus der internen Systeme durch.
In dieser Phase wird auf dem Display
das folgende Symbol angezeigt:
• Nach Abschluss der oben beschriebe-
nen Vorgänge wird auf dem Display
das folgende Symbol angezeigt:
Nun ist die Maschine für die Ausgabe
der Produkte bereit.
• Für die Ausgabe von Ka ee, Heißwasser
oder Dampf und für den korrekten
Betrieb der Maschine sollten die folgenden Hinweise aufmerksam beachtet
werden.
Spülzyklus/Selbstreinigung
Mit diesem Zyklus werden die internen
Kaffeesysteme mit frischem Wasser gespült.
• 44 •• 44 •
Rot
Entlüftung des Systems
• Um das System zu entlüften, einen
Behälter unter die Dampfdüse (Pannarello, soweit vorhanden) stellen.
• Den Wahlschalter im Uhrzeigersinn
bis zum Punkt “
Maschine führt dann die automatische
Entlüftung des Systems aus, indem sie
eine gewisse voreingestellte Menge
Wasser aus dem Pannarello ablässt.
Der Fortschritt wird im Display als sich
füllender Balken angezeigt.
Zum Abschluss des Entlüftungspro-
zesses wird auf dem Display das in der
Abbildung gezeigte Symbol angezeigt,
das dazu auffordert, den Anwahlknopf wieder in die mittlere Position
“
” zu drehen.
” drehen. Die
Orangefarben
Dieser Zyklus wird ausgeführt:
• beim Start der Maschine (bei kaltem
Durchlauferhitzer)
• nach der Entlüftung (bei kaltem Durchlauferhitzer)
• während der Vorbereitungsphase des
Standby (soweit ein Kaffeeprodukt
ausgegeben wurde)
• während der Ausschaltphase nach
Druck der Taste EIN/AUS (soweit ein
Ka eeprodukt ausgegeben wurde).
Dabei wird eine geringe Menge Wasser
ausgegeben, mit der alle Teile gespült
und erwärmt werden. In dieser Phase
wird das Symbol angezeigt:
Abwarten, bis dieser Zyklus automatisch
beendet wird. Die Ausgabe kann durch
Druck einer der beiden Tasten für die
Kaffeeausgabe und/oder die Taste
EIN/AUS unterbrochen werden.
Page 45
Wasserfi lter “INTENZA”
Um die Qualität des verwendeten Wassers
zu verbessern, wird die Installation des
Wasser lters empfohlen.
Den Filter aus der Verpackung herausnehmen und senkrecht (so dass die Ö nung
nach oben zeigt) in kaltes Wasser tauchen.
Leicht an den Seiten zusammendrücken,
um die Luftblasen zu entfernen.
Den kleinen weiβen Filter von dem Tank
herausnehmen, an einem trockenen Ort
aufbewahren und vor Staub schützen.
Das Intenza Aroma System einstellen, wie
auf der Verpackung angegeben.
A = Weiches Wasser
B = Mittleres Wasser (Standard)
C = Hartes Wasser
Den Wasser lter in den leeren Tank einsetzen. Bis zum Einrasten drücken.
Den Tank mit frischem Trinkwasser füllen
und ihn wieder in die Maschine einsetzen.
Das im Tank enthaltene Wasser über die
Funktion Heißwasser ablassen (siehe Abschnitt “Ausgabe Heißwasser”).
Den Wassertank erneut mit Wasser au üllen. Die Maschine ist betriebsbereit.
Hinweis: ist der Wasser lter
Intenza nicht vorhanden,
so muss der kleine weiβe Filter, der
zuvor entfernt wurde, in den Wassertank eingesetzt werden.
EINSTELLUNGEN
Auf der Maschine, die Sie erworben haben, können Sie einige Einstellungen
vornehmen, mit denen Sie den Betrieb
optimieren können.
Saeco Adapting System
Kaffee ist ein Naturprodukt und seine
Eigenschaften können je nach Herkunft,
Mischung und Röstung unterschiedlich
sein. Die Kaffeemaschine Saeco ist mit
einem System zur Selbsteinstellung ausgestattet, mit dem alle handelsüblichen
Bohnenka eesorten verwendet werden
können (mit Ausnahme von karamellisierten Sorten).
• Die Einstellung der Maschine erfolgt
automatisch. Die Einstellung erfolgt
automatisch, um eine optimale Extraktion des Kaffees sicherzustellen.
Erkennbar wir dieses auch an einem
runden und in Form gepresstem Ka esatz in Ka eesatzbehälter. Das Ergebnis
ist ein cremiger Espresso, bei dem das
volle Aroma unabhängig von der verwendeten Ka eesorte zur Entfaltung
kommt.
• Dieser Vorgang erfordert einige Brühvorgänge, damit die optimale Einstellung vorliegt!
• Achtung: bestimmte spezielle Mischungen können eine Einstellung
der Maschine für die Optimierung der
Kaffeeextraktion erfordern - (siehe
Abschn. Mahlwerkeinstellung).
Mahlwerkeinstellungen
Achtung! Der Drehknopf für
die Mahlgradeinstellung, der
sich im Ka eebehälter be ndet, darf
nur dann gedreht werden, wenn sich
das Mahlwerk in Betrieb befindet.
Keinen gemahlenen Ka ee und/oder
Instantka ee in den Ka eebohnenbehälter einfüllen.
Deutsch
Es darf ausschließlich Ka ee in
ganzer Bohne in diesen Behälter eingefüllt werden. Das Mahlwerk
enthält Teile, die sich bewegen und
daher eine Gefahr darstellen können.
Nicht in das Mahlwerk hineingreifen!
Das Hineinstecken anderer Gegenstän-
• 45 •
Page 46
de ist verboten.Die Einstellung des
Mahlgrades kann über den Drehknopf
im Bohnenbehälter vorgenommen
werden. Vor Eingriffen im Inneren
des Ka eebehälters sollten stets die
Maschine ausgeschaltet und der Stekker von der Steckdose abgenommen
werden. Während sich das Mahlwerk
in Betrieb be ndet, sollte kein Bohnenka ee eingefüllt werden.
Auf der Maschine ist eine Einstellung
des Mahlgrades in gewissem Umfange
möglich, um diesen an den verwendeten Kaffee anzupassen. Die Einstellung
erfolgt über den Drehknopf im Bohnenka eebehälter. Dieser muss gedrückt und
gedreht werden. Den Drehknopf drücken
und jeweils nur um eine Position drehen,
und 2-3 Ka ees zubereiten. Lediglich auf
diese Weise ist die Änderung des Mahlgrades zu bemerken.
Die Markierungen auf dem Drehknopf im
Inneren des Ka eebehälters
geben den eingestellten
Mahlgrad an:
kleiner Punkt = feiner Mahlgrad
großer Punkt = grober Mahlgrad
Es können fünf verschiedene Mahlgrade
eingestellt werden.
Einstellung Kaff eemenge in
der Tasse
Bei dieser Maschine kann die ausgegebene Kaffeemenge je nach Ihrem
Geschmack und/oder der Tassengröße
eingestellt werden.
Bei jedem Druck der Taste ““ oder “
“ gibt die Maschine eine programmierte Kaffeemenge aus. Diese Menge
kann nach Belieben frei programmiert
werden. Jeder Taste ist eine Ka eeausgabe
zugeordnet. Diese erfolgt unabhängig.
Im Beispiel wird die Programmierung der
Taste “
gel der Espresso zugeordnet wird.
“ beschrieben, der in der Re-
Grün
Schwarz
Grün
• Die Maschine beginnt die Ausgabephase. Auf dem Display wird das Symbol
“
” angezeigt, das die Taste angibt,
die gerade programmiert wird.
• Die mit dem Symbol “
zeichnete Taste muss gedrückt werden,
sobald die gewünschte Ka eemenge
in die Tasse ausgegeben wurde.
Nun ist die Taste “
Bei jedem Druck gibt die Maschine die
soeben programmierte Menge aus.
” gekenn-
“ programmiert.
Standby
Die Maschine verfügt über einen Energiesparmodus. Nach einem Zeitraum von
60 Minuten nach der letzten Benutzung
schaltet die Maschine automatisch ab.
Hinweis: während der Aus-
schaltphase führt die Maschine einen Spülzyklus aus, soweit ein
Ka eeprodukt ausgegeben wurde.
Um die Maschine erneut einzuschalten,
muss lediglich die Taste EIN/AUS gedrückt
werden (soweit sich der Hauptschalter auf
“I” be ndet). In diesem Falle führt die Maschine die Spülung nur dann aus, wenn
der Durchlauferhitzer abgekühlt ist.
AUSGABE KAFFEE
Hinweis: Sollte die Maschine
keinen Kaffee ausgeben, so
ist zu überprüfen, ob der Wassertank
Wasser enthält.
Vor der Ausgabe des Ka ees
die Anzeigen auf dem Display
überprüfen und ob der Wassertank
und der Ka eebehälter vollständig
gefüllt sind.
Während der Ausgabephase
wird der Wahlschalter in der
Position Ka ee “
” belassen.
• 46 •• 46 •
Grün
• Eine Tasse unter den Auslauf stellen.
• Die Taste “
halten, bis das Symbol angezeigt wird.
Nun befindet sich die Maschine im
Programmierungsmodus.
“ drücken und gedrückt
Bevor der Kaffee ausgege-
ben wird, muss die Höhe der
Ausgabedüse je nach Anforderung
der Tassenhöhe eingestellt und das
Aroma oder der vorgemahlene Ka ee
angewählt werden.
Page 47
Grün
Einstellung Auslauf
Mit der Ka eemaschine kann ein Großteil
aller handelsüblichen Tassen verwendet
werden.
Der Auslauf kann in der Höhe eingestellt
werden, um ihn an die Abmessungen der
verwendeten Tassen anzupassen.
Für die Einstellung wird der Auslauf von
Hand nach oben oder nach unten geschoben, wie in der Abbildung gezeigt.
Folgende Positionen werden empfohlen:
Für kleine Tassen;
Für große Tassen.
• Unter dem Auslauf können zwei Tassen
aufgestellt werden, um gleichzeitig
zwei Ka ees auszugeben.
Einstellung “Aroma”
Auf der Maschine kann die Menge des zu
mahlenden Ka ees eingestellt werden.
Durch Druck und Loslassen der Taste “
“ bestehen vier Anwahlmöglichkeiten
(mild, mittelstark, stark, vorgemahlen).
Die Anwahl ist möglich, wenn die Bohnensymbole auf dem Display angezeigt
werden. Bei jedem Druck der Taste “
wird das Aroma um einen Grad geändert:
Kaffees erfolgen. Auf diese Weise kann
die Geschmacksintensität an den persönlichen Geschmack angepasst werden.
Nach der Anwahl von “starkem Aroma“
wird die Funktion für die Ausgabe von
Ka ee mit vorgemahlenem Ka ee ange-
Grün
wählt. Diese Anwahl wird mit dem seitlich
dargestellten Symbol angezeigt.
Für die Verwendung dieser Funktion
wird auf den entsprechenden Abschnitt
Deutsch
verwiesen.
Mit Bohnenkaff ee
• Für die Ausgabe des Ka ees muss die
folgende Taste gedrückt und losgelassen werden:
Taste “
wünschten Aromas.
Taste “
Taste ““ für einen großen Ka ee.
• Anschließend wird der Ausgabezyklus
gestartet:
Für die Ausgabe von 1 Ka ee wird die
Taste lediglich einmal gedrückt. Auf
dem Display wird das folgende Symbol
angezeigt:
Grün
Für die Ausgabe von 2 Ka ees wird die
Taste 2 mal nacheinander gedrückt. Auf
dem Display wird das folgende Symbol
angezeigt:
Grün
automatisch die Mahlung und Dosierung der richtigen Ka eemenge.
Grün
Die Zubereitung von zwei Kaffees
erfordert zwei Mahlzyklen und zwei
Ausgabezyklen, die automatisch von
der Maschine gesteuert werden.
Grün
“
• Nach dem Vorbrühzyklus beginnt der
Ka ee aus dem Auslauf zu ießen.
• Die Kaffeeausgabe wird automatisch
beendet, wenn die eingestellte Menge erreicht ist. Die Kaffeeausgabe
kann jedoch auch durch Druck der
vorher gedrückten Taste abgebrochen
werden.
“ für die Anwahl des ge-
” für einen Espresso;
Für die Ausgabe von 2 Ka ees
übernimmt die Maschine
• 47 •
Page 48
Grün
Grün
Die Maschine ist für die Aus-
gabe eines echten italienischen Espresso eingestellt. Durch
diese Eigenschaft können die Ausgabezeiten leicht verlängert werden,
um ein intensives Aroma des Ka ees
zu gewährleisten.
Mit vorgemahlenem Kaff ee
Diese Funktion ermöglicht die
Verwendung von vorgemahlenem und ko einfreiem Ka ee.
Der vorgemahlene Kaffee muss in das
entsprechende Fach neben dem Kaffeebohnenbehälter gefüllt werden.
Ausschließlich gemahlenen Kaffee für
Espressomaschinen und keinesfalls Bohnen- oder Instantka ee einfüllen.
Hinweis:
• Wird kein vorgemahlener Ka ee in
das entsprechende Fach eingefüllt,
erfolgt lediglich die Ausgabe von
Wasser.
• Ist die eingefüllte Portion zu groß
und werden 2 oder mehr Messlö el Ka ee eingefüllt, gibt die
Maschine kein Produkt aus. Auch
in diesem Falle führt die Maschine
einen Leerzyklus aus und wirft den
Pulverka ee in den Satzbehälter
aus.
Für die Ausgabe des Ka ees ist folgendermaßen vorzugehen:
• Die Taste “
Symbol mit dem Dosierlö el erscheint,
um die Funktion vorgemahlenen Ka ee
anzuwählen.
• D en Deckel des Schachts für den vorge-
mahlenen Ka ee anheben.
• Lediglich 1 Messlö el vorgemahlenen
Ka ee in den Schacht einfüllen. Hierfür
ist ausschließlich der im Lieferumfang
der Maschine enthaltene Messlöffel
zu benutzen. Nachfolgend den Deckel
schließen.
“ so oft drücken bis das
Grün
Achtung: Ausschließlich vor-
gemahlenen Kaffee in den
Schacht füllen. Die Einfüllung anderer
Substanzen und Gegenstände kann
zu schweren Schäden an der Maschine
führen, die nicht durch die Garantie
gedeckt sind.
Drücken und loslassen:
Taste “
Taste “
• Anschließend startet der Ausga-
bezyklus. Nach dem Vorbrühzyklus
beginnt der Ka ee aus dem Auslauf zu
ießen.
• Die Kaffeeausgabe wird automatisch
beendet, wenn die eingestellte Menge erreicht ist. Die Kaffeeausgabe
kann jedoch auch durch Druck der
vorher gedrückten Taste abgebrochen
werden.
Nach der Produktausgabe schaltet die
Maschine wieder in die für Bohnenkaffee eingestellte Kon guration.
beschriebenen Arbeitsvorgänge
wiederholt.
” für einen Espresso;
“ für einen großen Ka ee.
Für die Ausgabe von weiteren
Kaffees werden die soeben
HEISSWASSERAUSGABE
Achtung: Zu Beginn der Aus-
gabe kann heißes Wasser
herausspritzen: Verbrennungsgefahr! Die Heißwasserdüse kann hohe
Temperaturen erreichen: direkte
Berührung vermeiden.
• Vor der Ausgabe von heißem Wasser
überprüfen, ob das Display das folgende Symbol anzeigt:
Wenn die Maschine für die Ka eeausgabe
bereit ist, ist wie folgt vorzugehen:
• Einen Behälter unter die Dampfdüse
(Pannarello) stellen.
• 48 •• 48 •
Page 49
• Den Wahlschalter im Uhrzeigersinn bis
zum Punkt “
• Auf dem Display wird das folgende
Symbol angezeigt.
” drehen.
Wasser in ein Glas ausgeben und die
Dampfdüse (oder den Pannarello)
außen reinigen. Damit werden alle
Teile von eventuellen Milchrückständen gereinigt.
• Einen Behälter unter die Dampfdüse
(Pannarello) stellen.
Deutsch
Grün
Orangefarben
• Die gewünschte Heißwassermenge
ausgeben. Um die Ausgabe des Heißwassers abzubrechen, wird der Wahlschalter im Gegenuhrzeigersinn bis in
die Position “
schaltet auf Normalbetrieb um.
Wahlschalters kein heißes Wasser
ausgegeben wird und auf dem Display das folgende Symbol angezeigt
wird: Abwarten, bis die Heizphase
abgeschlossen ist, bevor heißes Wasser über den Pannarello abgelassen
werden kann.
” gedreht. Die Maschine
Es besteht die Möglichkeit,
dass nach der Drehung des
AUSGABE DAMPF /
CAPPUCCINO
Der Dampf kann zum Aufschäumen von
Milch für den Cappuccino, aber auch
zum Aufheizen von Getränken benutzt
werden.
Verbrennungsgefahr! Zu
Beginn der Ausgabe können
Spritzer mit heißem Wasser auftreten. Die Ausgabedüse kann hohe
Temperaturen erreichen: direkte
Berührung vermeiden.
Wichtiger Hinweis: unmit-
telbar nach der Benutzung
von Dampf für das Aufschäumen von
Milch sollte die Dampfdüse (oder der
Pannarello, soweit vorhanden) gereinigt werden. Bei betriebsbereiter
Maschine eine geringe Menge heißes
Orangefarben
Grün
• Ist die Maschine für die Ka eeausgabe
bereit, den Wahlschalter im Gegenuhrzeigersinn bis zum Punkt “
drehen. Das Restwasser kann aus der
Dampfdüse (Pannarello) aus ießen.
• Die Maschine muss aufgeheizt werden.
In dieser Phase wird das folgende
Symbol angezeigt:
• Zeigt das Display das folgende Symbol
an, beginnt die Ausgabe. In kurzer Zeit
tritt nur mehr Dampf aus.
• Den Wahlschalter im Uhrzeigersinn
in die Position “
Dampfausgabe zu beenden.
• Den Behälter, der für die Cappuccinozubereitung benutzt werden soll, zu 1/3
mit kalter Milch füllen.
Für die Zubereitung eines
optimalen Cappuccinos sollte
die verwendete Milch kalt sein.
” drehen, um die
• 49 •
”
Page 50
• 50 •• 50 •
• Die Dampfdüse (Pannarello) in die zu
erhitzende Milch tauchen.
• Den Wahlschalter im Gegenuhrzeigersinn bis in Position “
Behälter mit langsamen kreisenden
Bewegungen von unten nach oben
bewegen, um eine gleichmäßige
Schaumbildung zu gewährleisten.
• Nach der Benutzung des Dampfes
für den gewünschten Zeitraum den
Wahlschalter im Uhrzeigersinn in die
Position “
ausgabe zu beenden.
• Auf dieselbe Weise können auch andere
Flüssigkeiten erhitzt werden.
Nach der Benutzung wird die Dampfdüse
(Pannarello) gemäß der Beschreibung im
Kapitel “Reinigung und P ege” gereinigt.
eines Getränks kann unverzüglich
Kaffee oder Dampf ausgegeben
werden.
belassen, schaltet die Maschine automatisch auf die Temperatur für die
Ausgabe von Ka ee um, um Energieverschwendung zu vermeiden.
” drehen, um die Dampf-
Nach der Verwendung von
Dampf für die Zubereitung
Wird der Wahlschalter in
der mittleren Position “
” drehen. Den
REINIGUNG UND PFLEGE
Allgemeine Reinigung
• Täglich bei eingeschalteter Maschine
den Satzbehälter entleeren und reinigen.
• Die anderen Arbeiten zur P ege und
Reinigung dürfen nur dann durchgeführt werden, wenn die Maschine vom
Stromnetz abgenommen wurde und
abgekühlt ist.
• Die Maschine keinesfalls in Wasser
tauchen.
• Die abnehmbaren Teile nicht in der
Spülmaschine reinigen.
• Für die Reinigung dürfen keine spitzen
Gegenstände oder chemisch aggressiven Produkte (Lösungsmittel) verwendet werden.
• Für die Reinigung des Geräts sollte ein
weiches, leicht mit Wasser getränktes
Tuch verwendet werden.
• Die Vorrichtung und deren Bestandteile nicht unter Verwendung einer
Mikrowelle oder eines herkömmlichen
Backofens trocknen.
Nach der Zubereitung von
”,
Getränken mit Milch wird aus
der Dampfdüse (Pannarello) heißes
Wasser ausgegeben, um diese zu
reinigen.
• Den äußeren Bereich des Pannarellos
nach dem Erhitzen von Milch täglich
abnehmen und mit frischem Trinkwasser reinigen.
• Die Dampfdüse muss wöchentlich ge-
reinigt werden. Dazu wie folgt vorgehen:
- den äußeren Teil des Pannarellos
(für die regelmäßige Reinigung)
entfernen;
- den oberen Bereich des Pannarellos
von der Dampfdüse abziehen;
- den oberen Bereich des Pannarellos
Page 51
mit frischem Trinkwasser waschen;
- die Dampfdüse mit einem feuchten
Tuch reinigen und eventuelle Milchreste entfernen;
- den oberen Bereich der Dampfdüse
wieder anbringen (sicherstellen, dass
diese vollständig eingesetzt ist).
Den äußeren Bereich des Pannarellos
wieder montieren.
• Es wird empfohlen, den Wassertank
täglich zu reinigen:
- Den weißen Filter im Inneren des
Tanks herausnehmen und mit ießendem Trinkwasser reinigen.
- Den weißen Filter wieder in seine
Aufnahme einsetzen, indem er leicht
angedrückt und gedreht wird.
- Den Wassertank mit frischem Trink-
wasser füllen.
• Die Abtropfschale täglich entleeren und
reinigen. Dieser Vorgang ist auch dann
auszuführen, wenn der Schwimmer
angehoben wird.
Brühgruppe
• Die Brühgruppe muss immer dann
gereinigt werden, wenn der Kaffeebohnenbehälter nachgefüllt wird,
zumindest aber einmal pro Woche.
• Die Ka eemaschine ausschalten, indem
der Schalter gedrückt wird, und den
Stecker von der Steckdose abziehen.
• Den Satzbehälter entfernen. Die Ser vicetür ö nen.
• Die Brühgruppe herausnehmen, indem
sie am entsprechenden Gri gehalten
und die Taste «PUSH» gedrückt wird.
Die Brühgruppe darf ausschließlich mit
lauwarmem Wasser ohne Reinigungsmittel gereinigt werden.
• Überprüfen, ob die beiden Markierungen (kleiner Pfeil innen, großer Pfeil
außen) aufeinander zeigen.
• Überprüfen, ob der Hebel die Basis der
Brühgruppe berührt. Die Taste “PUSH”
drücken, um sicherzustellen, dass
sich die Brühgruppe in der korrekten
Position be ndet.
Die Schmierung der Brüh-
gruppe sollte nach ca. 500
Ausgaben vorgenommen werden.
Das Fett für die Schmierung der
Brühgruppe ist in autorisierten Kundendienststellen erhältlich.
• Die Führungen der Gruppe sollten
ausschließlich mit dem Fett aus dem
Lieferumfang geschmiert werden.
• Das Fett gleichmäßig auf die zwei
seitlichen Führungen verteilen.
• Die Brühgruppe wieder in den ent-
sprechenden Bereich einsetzen, bis sie
einrastet. Dabei NICHT die Taste “PUSH”
drücken.
• Den Ka eesatzbehälter einsetzen. Die
Servicetür schließen.
Deutsch
• Die Brühgruppe mit lauwarmem
Wasser reinigen. Den oberen Filter
sorgfältig reinigen.
• Alle Teile der Brühgruppe sorgfältig
waschen und trocknen.
• Den Innenbereich der Maschine sorgfältig reinigen.
• 51 •
Page 52
Orangefarben
ENTKALKUNG
Die Bildung von Kalkablagerungen ist
eine natürliche Folge des Betriebs des Geräts. Das Display zeigt an, wenn die Ausführung der Entkalkung erforderlich ist:
Wichtiger Hinweis: es wird emp-
fohlen, den folgenden Abschnitt
“Hinweise zur Entkalkung” zu lesen, in
dem einige Möglichkeiten erläutert
werden, den optimalen Betriebszustand
der Maschine zu erhalten.
Verwenden Sie ausschließ-
lich Saeco Entkalker. Dieser
Entkalker wurde speziell für die
Saeco Ka eemaschinen entwickelt,
um eine sichere Funktion und eine
lange Lebensdauer der Geräte zu
gewährleisten. Bei der vorgeschriebener Verwendung ist sichergestellt,
dass es zu keiner geschmacklichen
Beeinträchtigung der ausgegebenen
Produkte kommt.
Achtung! Keinesfalls darf
Essig als Entkalker verwendet
werden.
• Die Taste “” drücken, um den
Beginn des Entkalkungszyklus zu
bestätigen.
Nun muss der Entkalkungszyklus abgeschlossen werden.
• Den Entkalker gemäß den Angaben
auf der Verpackung des Produkts mit
Wasser mischen und den Wassertank
damit füllen. Den Tank wieder in die
Maschine einsetzen.
• Einen Behälter unter die Dampfdüse
stellen.
Der Behälter muss minde-
stens 1 Liter fassen. Ist kein
so großer Behälter zur Hand, wird der
Hahn geschlossen, der Behälter entleert, erneut unter die Düse gestellt
und der Hahn wieder geö net.
• 52 •• 52 •
Rot
Vor der Entkalkung muss der Pannarello
von der Dampfdüse entfernt werden,
wie im Kapitel “Reinigung und Pflege”
beschrieben.
• Die Maschine mit der Taste EIN/AUS
einschalten. Warten, bis die Ma-
schine die Spül- und Aufheizphase
beendet.
Achtung! Vor dem Einfüllen
des Entkalkers muss der Filter
‚Intenza‘, soweit vorhanden, herausgenommen werden.
• Die Taste ““ für einen Zeitraum
von 5 Sekunden gedrückt halten und
auf dem Display wird das seitlich
abgebildete Symbol angezeigt.
Wurde die Taste ““ verse-
hentlich gedrückt, so erfolgt
der Abbruch durch Drücken der Taste
“
“.
Rot
Rot
• Erst nachdem die Entkalkungslösung in den Tank gefüllt wurde, den
Wahlschalter im Uhrzeigersinn bis
zur Position “
Entkalkungszyklus zu starten.
• Nun beginnt die Maschine in Intervallen
mit der Ausgabe des Entkalkers (die
Leiste zeigt den Fortschrittsstatus des
Zyklus an).
” drehen, um den
Page 53
Rot
• Ist keine Lösung mehr im Tank vorhanden, wird das seitlich dargestellte
Symbol angezeigt. Dieses zeigt an, dass
der Wahlschalter wieder in die Position
“
” gestellt werden muss.
Rot
• Wird der vollständig mit Wasser gefüllte
Tank in die Maschine eingesetzt, wird
das seitlich dargestellte Symbol angezeigt. Die Taste “
“ drücken, um den
Entkalkungszyklus zu verlassen.
• Nun führt die Maschine den Aufheizund den Spülzyklus für die Ausgabe
der Produkte durch.
Rot
Rot
Rot
Rot
Rot
• Das Symbol zeigt an, dass der Tank
gespült und gefüllt werden muss.
Den Tank sorgfältig ausspülen und mit
frischem Trinkwasser füllen.
• Stellen Sie den Behälter zum Au angen
des Spülwassers nach dem Entleeren
wieder unter die Dampfdüse.
• Wird der vollständig mit Wasser gefüllte
Tank in die Maschine eingesetzt, wird
das seitlich dargestellte Symbol angezeigt. Den Wahlschalter im Uhrzeigersinn bis in Position “
” drehen.
• Der Spülzyklus der Maschine beginnt.
• Ist kein Wasser mehr im Tank vorhanden, wird das seitlich dargestellte
Symbol angezeigt. Dieses zeigt an, dass
der Wahlschalter wieder in die Position
“
” gestellt werden muss.
• Das Symbol zeigt an, dass der Tank
gespült und gefüllt werden muss.
Wiederholen Sie den Spülvorgang wie
beschrieben ein weiters mal.
Wird die Maschine während
der Ausführung des Entkalkungszyklus ausgeschaltet, muss
der Zyklus bei der nachfolgenden
Einschaltung vollständig wiederholt
werden.
Die Entsorgung der Entkal-
kungslösung muss gemäß
den Vorgaben des Herstellers und/
oder den im Benutzerland geltenden
Vorschriften erfolgen.
Hinweise zur Entkalkung
Im vorigen Abschnitt wurde die korrekte
Vorgehensweise für die Entkalkung der
Maschine erläutert.
Die von Ihnen erworbene Maschine ist mit
einer modernen Software ausgestattet,
die die Menge des verwendeten Wassers
überprüft, um eine zuverlässige Aussage
zum Zeitpunkt der fälligen Entkalkung zu
machen.
Diese Software ist für eine StandardWasserhärte eingestellt.
In einigen Sonderfällen ist bekannt, dass
das Wasser besonders hart ist (mit einem
hohen Kalziumgehalt). Dadurch könnte
die Notwendigkeit der Ausführung des
Entkalkungszyklus häufiger vorliegen,
ohne dass die Maschine den entsprechenden Hinweis auf dem Display anzeigt.
Auch wenn die Maschine lediglich sporadisch benutzt wird (bspw. 1 Ka ee pro
Tag), wird empfohlen, den Entkalkungszyklus häu ger vorzunehmen.
In diesen Sonderfällen wird empfohlen,
den Entkalkungszyklus alle 1-2 Monate
auszuführen, auch wenn die Maschine
dies nicht anzeigt.
Deutsch
• 53 •
Page 54
DISPLAY BEDIENTAFEL
Grün
Grün
Grün
Grün
Grün
Signale Bereit
• Maschine bereit für die Ausgabe von Ka ee
mit Bohnenka ee und heißem Wasser.
• Maschine bereit für die Ausgabe von Ka ee
mit vorgemahlenem Ka ee.
• Maschine in Ausgabephase Dampf.
• Maschine in Ausgabephase Heißwasser.
• Maschine in Ausgabephase von 1 Espresso.
• Maschine in Ausgabephase von 1 großen
Ka ee.
Hinweis-Signale
• Maschine in Aufheizphase für die Ausgabe
von Ka ee, heißem Wasser und Dampf.
Orangefarben
• Maschine in Spülphase.
Abwarten, bis die Maschine den Vorgang
beendet.
Orangefarben
• Die Maschine er fordert einen Entkalkungszyklus.
Orangefarben
• Die Brühgruppe be ndet sich in der Rücksetzungsphase aufgrund eines Maschinenresets.
Orangefarben
• Den Behälter mit Bohnenka ee füllen und
den Ausgabezyklus erneut starten.
Orangefarben
• 54 •• 54 •
Grün
• Maschine in Ausgabephase von 2 Espresso.
Grün
• Maschine in Ausgabephase von 2 großen
Ka ees.
Grün
• Maschine in Programmierungsphase der
auszugebenden Ka eemenge.
Grün
Page 55
Rot
Alarmsignale
• Den Drehknopf der Düse Heißwasser/Dampf
wieder in die korrekte Position drehen.
• Die Servicetür schließen.
Rot
• Anzeige für den Beginn des Entkalkungszy-
klus.
Der Abbruch erfolgt durch Druck von “ESC”.
• Den Regler öffnen, um das angegebene
Verfahren auszuführen.
Deutsch
Rot
Rot
Rot
Rot
Rot
Rot
• Keine Ka eebohnen im Ka eebehälter.
Nach der Füllung des Behälters kann der
Zyklus neu gestartet werden.
• Die Maschine ausschalten und nach 30 Sek.
wieder einschalten. 2 oder 3 Mal versuchen.
Schaltet sich die Maschine NICHT ein, den
Kundendienst rufen.
• Die Brühgruppe muss in die Maschine
eingesetzt werden.
• Probleme am Wassersystem.
• Den Ka eesatzbehälter einsetzen.
• Den Ka eesatzbehälter und die Abtropfschale leeren.
Rot
Rot
Rot
Rot
• Entkalkungszyklus in Ausführungsphase.
• Entkalkungszyklus abgeschlossen. Die Taste
“ drücken, um den Entkalkungszyklus
“
zu verlassen.
• Den Wassertank füllen.
Rot
Rot
• Den Wassertank füllen.
• 55 •
Page 56
PROBLEME UND IHRE MÖGLICHEN URSACHEN
Verhalten/StörungUrsachen Abhilfen
Die Maschine schaltet sich nicht ein.Die Maschine ist nicht an das Stromnetz ange-
schlossen.
Der Ka ee ist nicht heiß genug.Die Tassen sind kalt.Die Tassen mit heißem Wasser vorwärmen.
Es erfolgt keine Ausgabe von Heiß-
wasser oder Dampf.
Der Ka ee hat wenig Crema.
(Siehe Hinweis)
Die Maschine benötigt zu lange Aufwärmzeiten oder die Wassermenge, die
aus der Düse kommt, ist zur gering.
Die Brühgruppe kann nicht herausgenommen werden.
Die Maschine führt den Mahlvorgang
aus, aber es wird kein Kaffee ausgegeben.
(Siehe Hinweis)
Hinweis: diese Probleme stellen keine Störung dar, wenn die Ka eemischung geändert wurde oder im Rahmen der ersten
Installation. In diesem Falle muss abgewartet werden, dass die Maschine eine Selbsteinstellung vornimmt, wie im Abschnitt
“Saeco Adapting System” beschrieben.
Bei Störungen, die nicht in der oben aufgeführten Tabelle behandelt werden oder in Fällen, in denen die empfohlenen
Vorgehensweisen das Problem nicht beheben, wenden Sie sich bitte an eine Kundendienststelle.
• 56 •
Page 57
TECHNISCHE DATEN
Der Hersteller behält sich das Recht vor, technische Änderungen am Produkt vorzunehmen.
Dieses Produkt entspricht der EU-Richtlinie 2002/96/EG
Das Symbol
darauf hin, dass das Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu
behandeln ist, sondern an einem Sammelpunkt für das Recycling von
elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden muss.
Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen.
Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet.
Weitere Informationen über das Recycling dieses Produkts erhalten
Sie von Ihrer Gemeinde, der Müllabfuhr oder dem Geschäft, in dem
Sie das Produkt gekauft haben.
uf dem Produkt oder seiner Verpackung weist
EG KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
JAHR 09
2006/95/EG, 2004/108/EG,
SAECO INTERNATIONAL GROUP S.P.A
Via Torretta, 240 - 40041 Gaggio Montano (Bo) - Italy
Wir erklären unter eigener Verantwortung, dass das Produkt:
KAFFEEAUTOMAT
SUP 037DR
auf welches sich diese Erklärung bezieht, folgenden Normen entspricht:
• Sicherheit elektrischer Geräte für den Hausgebrauch und ähnliche Zwecke - Allgemeine Anforderungen.
• Sicherheit elektrischer Geräte für den Hausgebrauch und ähnliche Zwecke - Teil
2-15 - Besondere Anforderungen für Geräte zur Flüssigkeitserhitzung
EN 60 335-2-15 (2002) + A1(2005)
• Sicherheit Geräte für den Hausgebrauch und ähnliche Zwecke Elektromagnetische Felder Verfahren für die Bewertung und die Messungen
EN 50366 (2003) + A1 (2006).
• Sicherheit elektrischer Geräte für den Hausgebrauch und ähnliche Zwecke
Teil 2-14 - Besondere Anforderungen für Mahlwerke und Ka eemühlen
EN 60335-2-14 (2006).
• Grenzwerte und Messverfahren für Funkstörungen von Geräten mit elektromotorischem Antrieb und Elektrowärmegeräten für den Hausgebrauch und
ähnliche Zwecke, Elektrowerkzeugen und ähnlichen Elektrogeräten.
EN 55014-1 (2006).
• Elektromagnetische Verträglichkeit (EMV) - Teil 3 Grenzwer te - Hauptabschnitt 2:
Grenzwerte für Oberschwingungsströme (Geräte-Eingangsstrom ≤ 16 A je Leiter).
EN 61000-3-2 (2006)
• Elektromagnetische Verträglichkeit (EMV) - Teil 3 Grenzwerte - Hauptabschnitt
3: Grenzwerte für Spannungsschwankungen und Flicker in Niederspannungsnetzen für Geräte mit einem Eingangsstrom ≤ 16 A.
EN 61000-3-3 (1995) + Korr.(1997) + A1(2001) + A2 (2005).
• Störfestigkeit von Haushaltsgeräten, Elektrowerkzeugen und ähnlichen
Geräten. Produktfamiliennorm - EN 55014-2 (1997) + A1 (2001).
gemäß den Bestimmungen der Richtlinien: EC 2006/95 , EC 2004/108.
Gaggio Montano
li, 28/04/2009
R & D Manager
H. Andrea Castellani
• 57 •
Page 58
IMPORTANT
Lors de l’utilisation d’appareils électriques, il est indispensable de respecter
toujours les précautions de sécurité principales, y compris les suivantes :
1. Lire toutes les instructions.
2. Ne pas toucher de surfaces chaudes. Utiliser les poignées ou les
boutons.
3. Afin d’éviter tout incendie, choc électrique et blessure, ne pas plonger le
cordon, la fiche ou l’appareil dans l’eau ou dans n’importe quel liquide.
4. Il est nécessaire de contrôler attentivement lorsque l’appareil est utilisé par
des enfants ou à leur proximité.
5. Débrancher de la prise de courant lorsque l’appareil n’est pas en service et
avant son nettoyage. Laisser refroidir l’appareil aussi bien avant de retirer
et de mettre en place ses accessoires qu’avant de le nettoyer.
6. Ne pas utiliser l’appareil avec un cordon ou une fiche détériorés, après
un mauvais fonctionnement de l’appareil ou son endommagement de
n’importe quelle manière. Renvoyer l’appareil au centre d’assistance agréé
le plus proche pour tout contrôle, réparation et réglage.
7. L’utilisation d’accessoires non recommandés par le constructeur de
l’appareil pourrait engendrer des incendies, des chocs électriques et des
blessures.
8. Ne pas utiliser à l’extérieur.
9. Ne pas laisser les cordons pendre des bords de la table ou du plan de
travail, ni toucher des surfaces chaudes.
10. Ne pas placer près du feu ou sur une cuisinière, électrique et à gaz, ou
dans un four chaud.
11. Toujours brancher le cordon d’alimentation à la machine d’abord et
ensuite à la prise de courant sur le mur. Pour débrancher, éteindre toute
commande en appuyant sur « OFF » et ensuite enlever la fiche de la prise
de courant sur le mur.
12. Ne pas utiliser l’appareil pour toute autre utilisation non prévue.
13. Garder ces instructions.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
• 58 •
Page 59
PRÉCAUTIONS
La machine est réservée à un usage domestique. Tout entretien, en dehors du
nettoyage et de l’entretien usuel par l’usager, doit être fait par un service aprèsvente autorisé. Ne pas plonger la base dans l’eau. Pour éviter les courts-circuits
et les décharges électriques, ne pas démonter la base. Elle ne contient aucune
pièce qui demande un entretien de la part de l’usager. Toute réparation doit
être effectuée par le personnel d’un service après-vente autorisé.
1 Vérifier si le voltage correspond bien aux spécifications apparaissant sur la
plaque signalétique.
2 Ne jamais mettre de l’eau tiède ou chaude dans le réservoir; mais toujours
de l’eau froide.
3 Ne pas toucher les surfaces chaudes de l’appareil pendant le fonctionnement
et en écarter le cordon électrique.
4 Ne pas utiliser d’alcool éthylique, de solvants, d’essences, de poudre à
récurer et/ou d’objets abrasifs pour le nettoyage de la machine
5 Utiliser de l’eau purifiée ou en bouteille pour assurer le bon goût du café.
Il sera toutefois nécessaire de procéder au détartrage de votre machine
tous les 2-3 mois.
6 Ne pas utiliser du café au préparation à base de sucre (ex:caramel) ou
mélangé avec toute autre recette.
INSTRUCTIONS SUR LE CORDON
Français
ELECTRIQUE
A. Votre appareil est muni d’un cordon électrique court ou d’un cordon
d’alimentation détachable, afin d’éviter de trébucher ou de s’emmêler
avec un câble plus long.
B. Des cordons détachables plus longs ou bien des rallonges sont disponibles et
ne peuvent être utilisés que si l’on prend toutes les précautions d’usage.
C. En cas d’utilisation d’un long cordon d‘alimentation détachable ou d’une
rallonge,
1. La tension électrique de fonctionnement marquée sur le cordon
d’alimentation détachable ou sur la rallonge doit être au moins égale à
celle de l’appareil.
2. Si la fiche de l’appareil a une connexion de terre, la rallonge devrait
être une rallonge de terre à 3 fils et
3. La rallonge ne devra pas encombrer le plan de travail ou le dessus de table,
afin d’éviter que les enfants la tirent ou trébuchent accidentellement.
• 59 •
Page 60
GÉNÉRALITÉS
La machine à café est indiquée pour la préparation de café expresso avec du café en grains et
est équipée d’un dispositif pour la distribution d’eau chaude et de vapeur. La structure de cet
appareil au design élégant a été conçue exclusivement pour un usage domestique et n’est donc
pas indiqué pour un fonctionnement continu de type professionnel.
Conserver ce mode d’emploi dans un lieu sûr. Le joindre à la machine à café en c as de
changement d’utilisateur.
Pour plus d’informations ou en cas de problèmes non résolus ou partiellement résolus dans les
présentes consignes, contacter les Centres d’Assistance Agréés.
Attention. La société décline toute responsabilité pour les dommages
éventuels se produisant en cas de :
• emploi inapproprié et non conforme à l’usage prévu ;
• réparations non e ectuées dans des centres d'assistance agréés ;
• altération du câble d'alimentation ;
• altération de tout composant de la machine ;
• stockage ou utilisation de la machine à des températures di érente par rapport
à celles de fonctionnement (15°C / 45 °C) ;
• emploi de pièces de rechange et d’accessoires qui ne sont pas d'origine.
Dans tous ces cas-là, la garantie cesse d’exister.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Ne jamais mettre les parties sous tension au contact de l’eau : danger de
court-circuit ! La vapeur et l’eau chaude peuvent provoquer des brûlures ! Ne
jamais diriger le jet de vapeur ou d’eau chaude vers des parties du corps. Toucher la
buse de vapeur / eau chaude en faisant très attention en la prenant par la poignée
correspondante : danger de brûlures !
• 60 •
Utilisation prévue
Cette machine à café est destinée uniquement à un usage domestique. Toute modi cation technique de la machine et toute utilisation impropre sont interdites puisqu’elles engendrent des
risques ! L’appareil ne doit pas être utilisé par des personnes (y compris les enfants) ayant de
faibles capacités physiques, mentales ou sensorielles, sans expérience et/ou aux compétences
insu santes, à moins qu’elles ne soient sous la supervision d’une personne responsable de leur
sécurité ou formées par cette personne en ce qui concerne l’utilisation de l’appareil.
Alimentation du secteur - Câble d’alimentation
Ne brancher la machine à café que sur une prise de courant appropriée.
La tension doit correspondre à celle indiquée sur la plaquette de l’appareil se trouvant à l’intérieur de la porte.
Ne jamais utiliser la machine à café si le câble d’alimentation est défectueux.
Si le câble d’alimentation est abîmé, il doit être remplacé par par un centre service agréé et
sera pris en charge pendant la période uniquement si le défaut est imputable au fabricant. Ne
pas faire passer le câble d’alimentation sur des arêtes (vives) ou sur des objets très chauds. Le
protéger contre l’huile. Ne pas transporter ou tirer la machine à café par son câble.
Ne pas retirer la che en la tirant par le câble. Ne pas la toucher avec les mains mouillées. Éviter
que le câble d’alimentation ne pende librement des tables ou des étagères.
Page 61
Protection des autres personnes
Garder les enfants sous supervision, a n d’éviter qu’ils ne jouent avec l’appareil. Les enfants ne
se rendent pas compte du danger que représentent les électroménagers. Les matériaux utilisés
pour l’emballage de la machine doivent être gardés hors de la portée des enfants.
Danger de brûlures
Ne pas diriger le jet d’eau chaude ou de vapeur vers soi et/ou vers d’autres personnes : danger
de brûlures ! Utiliser toujours les poignées ou les boutons prévus à cet e et.
Position - Espace pour l’utilisation et l’entretien
Pour une utilisation correcte il est recommandable de :
• Choisir une surface d’appui sûre pour éviter tout risque de renversement ou de blessures.
• Choisir un endroit assez bien éclairé, propre et pourvu d’une prise de courant facilement ac-
cessible ;
• Prévoir une distance minimum des parois de la machine, conformément à la gure ;
• Pendant les phase de mise en marche et arrêt de la machine, il est recommandable de placer
un verre vide sous le distributeur.
Éviter les températures inférieures à 0°C : le gel pourrait endommager la machine. Ne pas utiliser
la machine à café en plein air. Ne pas poser la machine sur des surfaces trop chaudes ou à proximité d’une amme nue : le châssis pourrait fondre ou s’abîmer.
Rangement de la machine - Nettoyage :
Avant de nettoyer la machine, il faut éteindre la machine avec le bouton ON/OFF en plaçant
ensuite l’interrupteur sur « 0 » et ôter la che de la prise de courant.
Attendre quelques instants pour que la machine se refroidisse.
Ne jamais plonger la machine dans l’eau !
Il est strictement interdit d’essayer d’intervenir à l’intérieur de la machine.
Ne pas utiliser l’eau qui est restée pendant plusieurs jours dans le réservoir pour un usage alimentaire ; laver le réservoir et le remplir d’eau fraîche potable.
Si la machine reste inutilisée pendant longtemps, distribuer de l’eau par la buse de vapeur et
nettoyer soigneusement le Pannarello (si présent) ; la mettre ensuite hors tension et ôter la
che de la prise. La ranger dans un lieu sec et hors de la portée des enfants. La protéger contre
la poussière et les saletés.
Réparations / Entretien
En cas de pannes, de dommages ou de défauts présumés à la suite d’une chute, débrancher
immédiatement la che de la prise. Ne jamais mettre en marche une machine défectueuse.
Seuls les centres d’assistance agréés peuvent e ectuer des interventions et des réparations. Nous
déclinons toute responsabilité en cas de dommages pour toute opération non e ectuée dans
les règles de l’art.
En cas d’incendie
En cas d’incendie, utiliser des extincteurs à anhydride carbonique (CO2). N’utiliser ni d’eau ni
d’extincteurs à poudre.
Français
• 61 •
Page 62
Bouton de réglage
mouture
Logement café prémoulu
Indicateur bac d’égouttement plein
Couvercle du réservoir à café en grains
Réservoir à café en grains
Bandeau de commande
Distributeur de café
Grille égouttoir
Porte de service
Groupe de distribution
Tiroir à marc
Protection pour buse de distribution
Buse de distribution de vapeur / eau chaude
Interrupteur général
Réservoir à eau
Câble d’alimentation
Touche de distribution du
café fort
Touche de distribution du
café allongé
• 62 •
Graisse pour le Groupe de
distribution
A cheur LCD
Bac d’égouttement
Doseur café prémoulu
Filtre à eau Intenza
Touche ON/OFF
Sélecteur « Arôme » Café prémoulu
Sélecteur
de café / eau chaude / vapeur
Page 63
MISE EN PLACE
Pour votre sécurité et celle des tiers,
respecter scrupuleusement aux
instructions fournies à la section «
Consignes de sécurité ».
Emballage
L’emballage original a été conçu et réalisé
pour protéger la machine au cours de sa
livraison. Il est conseillé de le garder pour
d’éventuels transports à venir.
Opérations préliminaires
• Retirer le couvercle du réservoir à café,
le bac d’égouttement et sa grille de
l’emballage.
• Retirer la machine à café de son
emballage. Installer la machine dans
un endroit approprié satisfaisant les
conditions requises décrites dans les
consignes de sécurité.
• Insérer le bac d’égouttement avec grille
dans le logement prévu à cet e et sur
la machine, en le poussant jusqu’à la
butée.
• Insérer le couvercle sur le réservoir à
café.
• Avant de brancher la che sur la prise de
courant, véri er d’avoir e ectué toutes
les opérations indiquées à la section «
Première mise en marche ».
S’assurer ensuite que l’interrupteur
général est bien en position « 0 ».
Remarque importante : Il
est indispensable de lire le
contenu de la section « Signalisations
sur l’a cheur LCD » qui explique dans
le détail la signi cation de toutes les
signalisations que la machine fournit
à l’utilisateur, par l’a cheur LCD situé
sur le bandeau de commande.
Ne jamais enlever le bac
d’égouttement lorsque la
machine est en marche. Attendre
quelques minutes après la mise en
marche et/ou l’arrêt puisque la machine e ectue un cycle de rinçage/
auto-nettoyage (voir la section « Cycle
de rinçage/auto-nettoyage »).
Première mise en marche
• Extraire le réservoir à eau de son logement.
• Le rincer et remplir avec de l’eau fraîche ; ne dépasser le niveau (MAX) se
trouvant dans le réservoir. Réintroduire
le réservoir dans son logement.
Ne remplir le réservoir qu’avec
de l’eau fraîche non pétillante.
L’eau chaude ainsi que les autres
liquides peuvent abîmer le réservoir
et/ou la machine. Ne pas mettre
la machine en service, s’il n’y a pas
d’eau : s’assurer que le réservoir est
su samment plein.
• Enlever le couvercle depuis le réservoir
à café.
Remarque : le réservoir peut
être équipé d’un système
de sécurité di érent conformément
aux normes du pays où la machine
est utilisée.
• Verser doucement le café en grains
dans le réservoir.
Ne verser que du café en
grains dans le réservoir. Le
café moulu, soluble ou autre risquerait d’endommager la machine.
• Remettre le couvercle sur le réservoir à
café.
• Brancher la che sur la prise de courant
au dos de l’appareil.
• Brancher la che de l’autre extrémité du
câble sur une prise de courant au mur
ayant une tension appropriée.
• 63 •
Français
Page 64
Noir
Rouge
Rouge
• Tourner l’interrupteur général sur « I »
pour mettre la machine en marche.
• L’icône ON/OFF apparaît sur l’afficheur.
• Véri er que le sélecteur se trouve sur la
position “
”; le cas échéant, le tourner
jusqu’à atteindre la position indiquée.
• Pour mettre en marche la machine il
su t d’appuyer sur la touche ON/OFF;
• L’a cheur indique qu’il faut amorcer le
circuit.
Remarque : Avant de remet-
tre la machine en marche
après une longue période d’inactivité,
il est nécessaire d’amorcer le circuit
hydraulique.
Amorçage du circuit
• Pour amorcer le circuit, placer un
récipient sous la buse de vapeur (Pannarello, si présent) ;
• Tourner le sélecteur dans le sens des
aiguilles d’une montre jusqu’au point
“
”. La machine e ectue l’amorçage
automatique du circuit, en distribuant
une quantité d’eau prédé nie du pannarello et en a chant le remplissage
progressif de la barre sous le symbole.
Une fois l’amorçage terminé, le symbole
montré dans la figure apparaît sur
l’a cheur, indiquant qu’il faut remettre
le bouton de sélection sur la position
centrale “
”.
Orange
Orange
Vert
Orange
• L’a cheur montre ensuite le symbole
(voir gure) de chau age machine.
Une fois la phase de réchauf-
fage terminée, la machine
e ectue un cycle de rinçage des circuits internes.
Maintenant le symbole s’a che sur
l’a cheur.
• Une fois les opérations ci- dessus termi-
nées, le symbole s’a che.
La machine est prête à nouveau à
distribuer les produits.
• S’en tenir attentivement aux instruc-
tions suivantes pour distribuer du
café, de l’eau chaude ou de la vapeur
ainsi que pour utiliser correctement la
machine.
Cycle de rinçage/auto-nettoyage
Ce cycle permet de rincer les circuits café
internes.
Ce cycle est e ectué :
• à la mise en marche de la machine
(chaudière froide)
• après avoir amorcé le circuit (chaudière
froide)
• pendant la phase de préparation du
stand-by (si un produit café a déjà été
distribué)
• pendant la phase d’arrêt après avoir
appuyé sur la touche ON/OFF (si un
produit café a déjà été distribué).
Une petite quantité d’eau est distribuée
pour pouvoir réchau er et rincer tous les
accessoires ; pendant cette phase le symbole est a ché.
Attendre que ce cycle se termine automatiquement ; la distribution peut être
arrêtée en appuyant sur l’une des
deux touches café et/ou sur la touche ON/OFF.
• 64 •• 64 •
Page 65
Filtre à eau « Intenza ».
Afin d’améliorer la qualité de l’eau utilisée, il est conseillé d’installer le ltre à
eau.
Enlever le ltre de son emballage, ensuite
le plonger verticalement dans l’eau froide
(l’ouverture vers le haut). Pousser le ltre
délicatement sur les bords pour faire sortir toute bulle d’air.
Enlever le petit ltre blanc à l’intérieur du
réservoir, le conserver dans un endroit sec
et le protéger contre la poussière.
Régler Intenza Aroma System comme indiqué sur l’emballage.
A = Eau légère
B = Eau moyennement dure (standard)
C = Eau dure
Introduire le ltre dans le réservoir vide.
Appuyer jusqu’au point d’arrêt.
Remplir le réservoir avec de l’eau fraîche
potable et le repositionner dans la machine.
RÉGLAGES
La machine que vous avez achetée peut
effectuer des réglages vous permettant
de l’utiliser le mieux.
Saeco Adapting System
Le café est un produit naturel et ses caractéristiques peuvent changer selon son
origine, son mélange et sa torréfaction.
La machine à café Saeco est munie d’un
système d’autoréglage permettant d’utiliser tout type de café en grains disponible
dans le commerce (non caramélisé).
• La machine se règle automatiquement
a n d’optimiser l’extraction du café, en
assurant le compactage parfait de la
pastille pour préparer un café expresso
crémeux, à même de libérer tous les
arômes, indépendamment du type de
café utilisé.
• Le processus d’optimisation est un
apprentissage de la part de la machine.
Cet apprentissage demande la distribution d’un certain nombre de cafés a n
de permettre à la machine de régler le
compactage de la poudre.
• Attention, il peut y avoir des mélanges
particuliers qui demandent un réglage
des moulins dans le but d’optimiser l’extraction du café - (voir section Réglage
du moulin à café).
Français
Distribuer l’eau chaude se trouvant dans
le réservoir au moyen de la fonction eau
chaude (voir section « Distribution d’eau
chaude »).
Remplir à nouveau le réservoir à eau. La
machine est prête à fonctionner.
Remarque : Si le ltre à eau
Intenza n’est pas présent,
insérer dans le réservoir le petit ltre
blanc enlevé précédemment.
Réglage du moulin à café
Attention ! Tourner délicate-
ment le bouton de réglage
du degré de mouture qui se trouve à
l’intérieur du réservoir à café seulement lorsque le moulin à café est en
fonction. Ne pas introduire de café
moulu et/ou soluble dans le réservoir
à café en grains.
Il est interdit d’y introduire
une substance autre que du
café en grains. Le moulin à café présente des éléments en mouvement
qui peuvent être dangereux ; il est
interdit d’y introduire ses doigts et/
ou d’autres objets. Il est possible de
régler le degré de mouture en utilisant le bouton. Arrêter la machine
• 65 •
Page 66
et ôter la che de la prise de courant
avant d’intervenir pour une raison
quelconque à l’intérieur du réservoir
à café. Ne pas verser de café en
grains lorsque le moulin à café est
en marche.
La machine permet de régler légèrement
le degré de mouture pour l’adapter au
type de café utilisé.
Le réglage doit être effectué à l’aide du
pivot situé à l’intérieur du réservoir à café
; appuyer sur le pivot et le tourner.
Presser et tourner le bouton d’un seul cran
à la fois et distribuer 2 ou 3 cafés : c’est le
seul moyen pour remarquer la variation
du degré de mouture.
Les références à l’intérieur du réservoir indiquent le degré de mouture réglé ; il est
possible de régler 5 degrés di érents de
mouture avec les références suivantes :
Référence Grande - Mouture Grosse
Référence Petite – Mouture Fine
Vert
Noir
• La machine commence la phase de di-
stribution ; l’a cheur a che le symbole
“
” qui indique la touche qui est en
train d’être programmée.
• Il faut alors appuyer sur la touche in-
diquée par le symbole “
quantité de café souhaité a été atteint
dans la tasse.
Maintenant la touche “
mée ; chaque fois qu’on y appuie et qu’on
la relâche, la machine distribue la même
quantité que l’on vient de programmer.
” quand la
“ est program-
Stand-by
La machine a été conçue pour l’économie
d’énergie. Après 60 minutes de la dernière
utilisation, la machine s’éteint automatiquement.
Remarque : pendant la phase
d’arrêt la machine effectue
un cycle de rinçage si un produit café
a été distribué.
• 66 •• 66 •
Vert
Réglage longueur du café
dans la tasse
La machine permet de régler la quantité
de café distribué selon vos goûts personnels et/ou les dimensions de vos grandes
ou petites tasses.
Chaque fois qu’on appuie et qu’on relâche
les touches “
distribue une quantité programmée de
café. Cette quantité peut être programmée de nouveau à votre gré. Une distribution de café est associée à chaque touche ;
ce qui se produit de façon indépendante.
À titre d’exemple, voilà la programmation
de la touche “
normalement le café expresso.
• Mettre une tasse sous le distributeur.
• Appuyer sur la touche “
garder enfoncée jusqu’à ce que le
symbole est affiché. La machine est
alors en programmation.
“ ou ““, la machine
“, à laquelle on associe
“ et la
Vert
Pour redémarrer la machine, il su t d’appuyer sur la touche ON/OFF (si l’interrupteur général est sur « I ») ; dans ce cas, la
machine e ectue le rinçage seulement si
la chaudière s’est refroidie.
DISTRIBUTION DE CAFÉ
Remarque : Si la machine ne
distribue pas de café, véri er
si le réservoir à eau est plein.
Avant de distribuer le café,
véri er si le réservoir à eau
et le réservoir à café sont pleins et les
signalisations sur l’a cheur.
Laisser le sélecteur en po-
sition café “
phase de distribution.
Avant de distribuer le café,
régler la hauteur de la buse
de distribution du café à votre gré
et sélectionner l’arôme ou le café
prémoulu.
” pendant la
Page 67
Réglage du distributeur
Avec la machine à café, vous pouvez utiliser la plupart de grandes/petites tasses
disponibles dans le commerce.
Le distributeur peut être réglé en hauteur
pour mieux s’adapter aux dimensions des
tasses que vous voulez utiliser.
Pour e ec tuer ce réglage, lever ou baisser
le distributeur manuellement plaçant les
doigts comme montré dans la gure.
On recommande les positions :
Pour utiliser de petites tasses ;
Pour utiliser de grandes tasses.
• Il est possible de placer sous le distributeur deux tasses/petites tasses pour
la distribution de deux cafés en même
temps.
Vert
Vert
La sélection doit être e ectuée avant celle
du café. De cette façon, on détermine
l’intensité de la saveur selon vos goûts
personnels.
Après avoir sélectionné l’« arôme fort », la
fonction qui permet de distribuer du café
avec le café prémoulu est sélectionnée.
Cette sélection est indiquée par le symbole à côté.
Pour utiliser cette fonction, consulter la
section correspondant.
Avec café en grains
• Pour distribuer le café il faut appuyer et
relâcher :
la touche “
l’Arôme souhaité.
la touche “
expresso ;
la touche “
allongé.
• Le cycle de distribution démarre ensuite:
Pour distribuer un café, appuyer seule-
ment une fois sur la touche ; le symbole
s’a che sur l’a cheur.
Pour distribuer deux cafés, appuyer
deux fois de suite sur la touche ; le
symbole s’a che sur l’a cheur.
“ pour sélectionner
” pour obtenir un café
“ pour obtenir un café
Français
Vert
Réglage « Arôme »
La machine est préparée pour permettre
le réglage de la quantité de café à moudre.
En appuyant et en relâchant la touche “
“ quatre sélections sont possibles
(léger, moyen, fort, prémoulu).
La sélection est possible lorsque les grains
s’affichent ; à chaque fois qu’on appuie
ou relâche la touche “
l’arôme d’un degré :
= Arôme léger
= Arôme moyen
= Arôme fort
“ on change
Vert
Vert
Vert
Pour la distribution de deux
cafés, la machine moud et
dose automatiquement la juste
quantité de café. La préparation de
deux cafés demande deux cycles de
mouture et deux cycles de distribution gérés automatiquement par la
machine.
• Après avoir terminé le cycle de préin-
fusion, le café commence à s’écouler
du distributeur.
• La distribution de café s’arrêtera auto-
matiquement lorsque le niveau réglé
sera atteint ; il est quand même possible d’interrompre la distribution du
café en appuyant sur la touche activée
précédemment.
• 67 •
Page 68
La machine est réglée pour
la préparation d’un véritable
café expresso italien. Cette caractéristique pourrait augmenter légèrement les temps de distribution,
mais cela au pro t du goût intense
du café.
Avec café prémoulu
Cette machine permet d’uti-
liser du café prémoulu ou
décaféiné.
Verser le café prémoulu dans le compartiment prévu à cet e et à côté du réservoir
à café en grains. Ne verser que du café
moulu pour machines à café expresso
mais jamais du café en grains ou soluble.
Appuyer et relâcher :
la touche “
expresso ;
la touche “
allongé.
• Le cycle de distribution démarre
ensuite. Après avoir terminé le cycle
de préinfusion, le café commence à
s’écouler du distributeur.
• La distribution de café s’arrêtera automatiquement lorsque le niveau réglé
sera atteint ; il est quand même possible d’interrompre la distribution du
café en appuyant sur la touche activée
précédemment.
Une fois la distribution du produit
terminée, la machine retourne à la
configuration établie pour le café en
grains.
” pour obtenir un café
“ pour obtenir un café
• 68 •• 68 •
Vert
Vert
Remarque :
• Si le café prémoulu n’a pas été
versé dans son compartiment, la
machine ne distribuera que de
l’eau ;
• Si la dose est excessive et que 2 ou
plusieurs mesures de café sont versées, la machine ne distribue pas le
produit. Dans cette situation aussi,
la machine e ectue un c ycle à vide
et décharge le café en poudre dans
le tiroir à marc.
Pour distribuer le café il faut :
• Appuyer sur la touche “
relâcher pour sélectionner la fonction
prémoulu.
• S oulever le couvercle du compartiment
du café prémoulu.
• Verser 1 seule mesure de café moulu
dans le logement correspondat ; pour
cette opération, utiliser uniquement
la mesure fournie avec la machine.
Ensuite fermer le couvercle.
Attention : dans le loge-
ment café prémoulu verser
uniquement du café prémoulu. L’introduction de substances ou objets
di érents peut entraîner de graves
dommages à la machine qui ne sont
pas couverts par la garantie.
“ et la
Pour distribuer d’autres
cafés, répéter les opérations
décrites ci-dessus.
DISTRIBUTION D’EAU
CHAUDE
Attention : il peut y avoir
quelques éclaboussures d’eau
chaude au début : danger de brûlures.
La buse de distribution de l’eau chaude peut atteindre des températures
élevées : éviter tout contact direct
avec les mains.
• Avant de distribuer l’eau chaude, véri-
er si le symbole suivant apparaît sur
l’a cheur.
Vert
Procéder comme il suit lorsque la machine
est prête à distribuer du café :
• Placez un bac sous la buse de vapeur
(Pannarello, si présent) ;
Page 69
• Tourner le sélecteur dans le sens des
aiguilles d’une montre jusqu’au point
“
”.
• Le symbole suivant apparaît sur l’a cheur.
buse de vapeur (ou du Pannarello,
si prévu). Cela assure un nettoyage
parfait de toutes les parties de la
machine, en enlevant tout éventuel
résidu de lait.
• Placez un bac sous la buse de vapeur
(Pannarello, si présent).
Vert
Orange
• Prélever la quantité d’eau chaude désirée ; pour interrompre la distribution
d’eau chaude, tourner le sélecteur
dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre jusqu’à le ramener dans la position “
”. La machine se remet alors
en mode de fonctionnement normal.
Parfois il se peut que,
lorsqu’on tourne le sélecteur, l’eau chaude ne s’écoule pas et
le symbole suivant ne soit pas a ché
sur l’a cheur. Attendre la n de la
phase de chau age, pour que de l’eau
chaude sorte du Pannarello.
DISTRIBUTION VAPEUR
/ CAPPUCCINO
La vapeur peut être utilisée pour émulsionner le lait, pour le cappuccino, mais
aussi pour réchau er les boissons.
Danger de brûlures ! Il peut y
avoir quelques éclaboussures
d’eau chaude au début de la distribution. Le tuyau de distribution peut
atteindre des températures élevées
: éviter tout contact direct avec les
mains.
Remarque importante : net-
toyer tout de suite la buse de
vapeur (ou le Pannarello, si prévu)
après avoir utilisé la vapeur pour
émulsionner le lait. Lorsque la machine est prête, distribuer une petite
quantité d’eau chaude dans un verre
et nettoyer la partie externe de la
Orange
Vert
• Avec la machine prête pour la distribution de café, tourner le sélecteur dans le
sens inverse des aiguilles d’une montre
jusqu’au point “
peut s’écouler de la buse de vapeur
(Pannarello, si présent).
• La machine nécessite d’un temps de
préchau age, au cours de cette phase
le symbole suivant est a ché.
• Lorsque l’a cheur a che le symbole
suivant, la distribution commence ;
sous peu, seulement de la vapeur
commencera à sortir.
• Tourner le sélecteur dans le sens des
aiguilles d’une montre et le ramener
dans la position “
distribution de la vapeur.
• Remplir 1/3 du récipient servant à
préparer le cappuccino avec du lait
froid.
Pour un résultat optimal dans
la préparation du cappuccino,
utiliser du lait frais entier.
”; l’eau résiduelle
” pour arrêter la
• 69 •
Français
Page 70
• Plonger la buse de vapeur (Pannarello,
si présent) dans le lait à réchau er.
• Tourner le sélecteur dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre jusqu’au
point “
avec des mouvements lents du bas
vers le haut pour que la formation de
mousse soit uniforme.
• Après avoir distribué de la vapeur pour
le temps souhaité, tourner le sélecteur
dans le sens des aiguilles d’une montre
et le ramener dans la position “
arrêter la distribution de la vapeur.
• Procéder de la même façon pour
réchau er d’autres boissons.
Après avoir utilisé la buse de vapeur (Pannarello, si présent), laver cette dernière
comme il est décrit à la section « Nettoyage et Entretien ».
”; faire tourner le récipient
” pour
NETTOYAGE ET ENTRE
TIEN
Nettoyage général
• Tous les jours, vider et nettoyer le tiroir
à marc lorsque la machine est en marche.
• Les autres opération d’entretien et de
nettoyage ne peuvent être e ectués
que si la machine est froide et débranchée du réseau électrique.
• Ne pas plonger la machine dans l’eau.
• Ne pas laver les composants amovibles
en lave-vaisselle.
• Ne pas utiliser d’objets pointus ou de
produits chimiques agressifs (solvants)
pour le nettoyage.
• Pour le nettoyage de la machine, utiliser
un chi on doux et propre, légèrement
imbibé d’eau.
• Ne pas laisser sécher la machine et/ou
ses composants dans un four à microondes et/ou un four traditionnel.
• 70 •• 70 •
Après avoir distribué de la
vapeur pour la préparation
d’une boisson on peut passer tout
de suit à la distribution de café ou
de vapeur.
En laissant le sélecteur dans la
position centrale “
chine revient automatiquement à la
température pour la distribution du
café, de façon à éviter tout gaspillage
inutile d’énergie.
”, la ma-
À la n de la préparation des
boissons à base de lait, distribuer de l’eau chaude par la buse de
vapeur (Pannarello, si présent) pour
un nettoyage e cace.
• Tous les jours, après avoir réchau é le
lait, démonter la partie extérieure du
Pannarello (si présente) et la laver avec
de l’eau potable fraîche.
• Une fois par semaine nettoyer la buse
de vapeur. Pour ce faire il faut :
- enlever la partie extérieure du
Pannarello (pour le nettoyage
normal) ;
- retirer la partie supérieure du
Pannarello de la buse de vapeur ;
- laver la partie supérieure du
Pannarello avec de l’eau fraîche
potable ;
- laver la buse de vapeur avec un
chiffon humide et enlever tout
éventuel résidu de lait ;
Page 71
- replacer la partie supérieure dans la
buse de vapeur (véri er qu’elle est
insérée complètement).
Monter à nouveau la partie extérieure
du Pannarello.
• Il est conseillé de nettoyer une fois par
jour le réservoir à eau :
- Extraire le petit ltre blanc situé à
l’intérieur du réservoir et le nettoyer
avec de l’eau courante potable.
- Replacer le petit ltre blanc dans son
logement en exerçant une légère
pression et en e ectuant une petite
rotation.
- Remplir le réservoir avec de l’eau
fraîche potable.
• Vider et laver tous les jours le bac
d’égouttement ; cette opération doit
être effectuée lorsque le flotteur se
soulève.
Groupe de distribution
• Nettoyer le groupe de distribution
chaque fois qu’il faut remplir le réservoir
à café en grains et, en tout cas, au moins
une fois par semaine.
• Éteindre la machine en appuyant sur
l’interrupteur et ôter la che de la prise
de courant.
• Enlever le tiroir à marc. Ouvrir la porte
de service.
• Enlever le Groupe de distribution en le
tenant par la poignée prévue à cet e et
et en appuyant sur la touche « PUSH ».
Ne laver le Groupe de distribution qu’à
l’eau tiède, sans détergent.
• Vérifier que les deux repères coïncident.
• Vérifier que le levier est au contact
de la base du Groupe de distribution.
Appuyer sur la touche « PUSH » pour
s’assurer que le Groupe de distribution
est dans la bonne position.
Français
Lubri er le Groupe de distri-
bution après 500 distributions environ ou tous les 2 à 3 mois .
Il est possible d’acheter de la graisse
pour lubri er le Groupe de distribution auprès des centres d’assistance
agréés.
• Lubrifier les convoyeurs du groupe
uniquement avec la graisse fournie.
• Distribuer la graisse de façon uniforme
sur les convoyeurs latéraux.
• Introduire à nouveau le Groupe de dis-
tribution dans le logement prévu à cet
e et jusqu’à ce qu’il soit bien enclenché
SANS appuyer sur la touche « PUSH ».
• Insérer le tiroir à marc. Fermer la porte
de service.
• Laver le Groupe de distribution avec
de l’eau tiède ; laver soigneusement
le ltre supérieur avec le doigt ou une
brosse.
• Laver et essuyer soigneusement tous les
éléments du Groupe de distribution.
• Nettoyer soigneusement le logement
interne de la machine.
• 71 •
Page 72
Orange
DÉTARTRAGE
La formation du calcaire est une conséquence naturelle entraînée par l’utilisation de l’appareil.
L’a cheur nous indique lorsqu’il faut effectuer un cycle de détartrage :
Remarque importante : il
est conseillé de consulter la
section suivante « Remarques sur le
détartrage » qui explique certaines
solutions pour maintenir la machine
en parfait état de marche.
Utiliser le produit détartrant
Saeco. Il a été spécialement
conçu pour assurer la meilleure performance et fonctionnalité de l’appareil
pendant toute sa vie opérationnelle et
pour éviter toute altération du produit
distribué, si utilisé correctement.
Attention ! Ne jamais utiliser
de vinaigre pour détartrer la
machine.
Avant de procéder au détartrage, extraire
le Pannarello (si présent) de la buse de
vapeur comme il est décrit à la section «
Nettoyage et Entretien ».
• Mettre en marche la machine par la
touche ON/OFF. Attendre que la
machine ait terminé le rinçage et
le préchau age.
Rouge
• Appuyer sur la touche “” pour
confirmer l’activation du cycle de
détartrage.
À partir de ce moment, il est
obligatoire de compléter le
cycle de détartrage.
• Mélanger le produit détartrant avec de
l’eau comme indiqué sur l’emballage du
produit et verser cette solution dans le
réservoir à eau.
• Placer un récipient sous la buse de
vapeur.
La capacité du récipient doit
être d’un litre environ. Si l’on
ne dispose pas d’un tel récipient,
une fois rempli, fermer le robinet,
vider le récipient et ensuite le repositionner sous la buse pour répéter
l’opération.
• S eulement après avoir versé la solution
détartrante dans le réservoir, tourner
le sélecteur dans le sens des aiguilles
d’une montre jusqu’au point “
pour démarrer le cycle de détartrage.
”
Rouge
• 72 •• 72 •
Attention ! Retirer le ltre «
Intenza » avant d’introduire
le détartrant.
• Garder la touche “
dant 5 secondes. L’a cheur montre le
symbole à côté.
Au cas où la touche ““
aurait été appuyée involon-
tairement, appuyer sur la touche “
“ pour sortir.
“ appuyée pen-
• La machine commence la distribution
par intervalles du produit détartrant (la
barre indique la progression du cycle).
Rouge
Page 73
Rouge
Rouge
Rouge
Rouge
Rouge
Rouge
• Lorsque la solution dans le réservoir
est nie, le symbole à côté apparaît sur
l’a cheur.
Cela indique qu’il faut remettre le
sélecteur sur la position “ ”.
• Le symbole indique qu’il faut rincer et
remplir le réservoir.
Rincer soigneusement le réservoir et le
remplir d’eau fraîche potable.
• Vider le conteneur utilisé pour la
récupération du liquide sortant de la
machine et le positionner sous la buse
de vapeur.
• Lorsque le réservoir rempli d’eau est
inséré dans la machine, le symbole à
côté apparaît sur l’a cheur ; tourner
le sélecteur dans le sens des aiguilles
d’une montre jusqu’au point “
”.
• La machine commence le cycle de
rinçage.
• Lorsque l’eau dans le réservoir est nie,
le symbole à côté apparaît sur l’a cheur. Cela indique qu’il faut remettre
le sélecteur sur la position “
”.
• Le symbole indique qu’il faut rincer et
remplir le réservoir.
Rincer soigneusement le réservoir et le
remplir d’eau fraîche potable.
• Vider le conteneur utilisé pour récupérer
le liquide sortant de la machine.
Rouge
• Lorsque le réservoir rempli d’eau est
inséré dans la machine, le symbole à
côté apparaît sur l’a cheur. Appuyer
sur la touche “
“ pour quitter le
cycle de détartrage.
• La machine commence le cycle de
chau age et de rinçage pour la distribution des produits.
Au cas où la machine serait
éteinte pendant l’exécution
du cycle de détartrage, le cycle doit
être entièrement répété lors du
rallumage de la machine.
La solution détartrante doit
être éliminée conformément
à ce qui est prévu par le producteur et/
ou par les normes en vigueur dans le
Pays où la machine est utilisée.
Remarques sur le détartrage
Dans la section précédente il y avait une
explication de la procédure correcte pour
le détartrage de la machine.
Cette machine est équipée d’un logiciel
de pointe qui véri e la quantité d’eau utilisée pour fournir des indications précises
sur l’éventuelle nécessité d’effectuer le
détartrage.
Ce logiciel a été réglé pour une dureté
standard de l’eau.
Dans des cas particuliers l’eau peut être
très dure (haut contenu en calcium) ; cela
pourrait entraîner la nécessité d’e ectuer
le cycle de détartrage plus fréquemment,
même si l’appareil n’a che pas de signalisations sur l’a cheur.
Même si la machine est utilisée rarement
(par ex. un café par jour), il est conseillé
d’effectuer un cycle de détartrage plus
fréquemment.
Dans des cas particuliers il est conseillé
d’eff ectuer le cycle de détartrage tous
les 1-2 mois même si la machine ne le
signale pas.
Français
• 73 •
Page 74
AFFICHEUR DU BANDE
AU DE COMMANDE
Vert
Vert
Vert
Vert
Vert
Signaux machine prête
• Machine prête pour la distribution du café
avec café en grains et de l’eau chaude.
• Machine prête pour la distribution du café
avec café prémoulu.
• Machine en phase de distribution de
vapeur.
• Machine en phase de distribution d’eau
chaude.
• Machine en phase de distribution d’1 café
expresso.
• Machine en phase de distribution d’1 café
allongé.
Signaux d’avertissement
• Machine en phase de chauffage pour la
distribution de café, d’eau chaude et de
vapeur.
Orange
• Machine en phase de rinçage.
Attendre que la machine termine l’opéra-
tion.
Orange
• La machine nécessite un cycle de détartrage.
Orange
• Le groupe de distribution est en phase de
rétablissement pour la remise à zéro de la
machine.
Orange
• Remplir le réservoir à café de café en grains
et faire redémarrer le cycle de distribution
du café.
Orange
• 74 •• 74 •
Vert
• Machine en phase de distribution de 2 cafés
expresso.
Vert
• Machine en phase de distribution de 2 cafés
allongés.
Vert
• Machine en phase de programmation de la
quantité de café à distribuer.
Vert
Page 75
Rouge
Rouge
Rouge
Rouge
Signaux d’alarme
• Remettre le bouton du robinet eau chaude/
vapeur dans la bonne position.
• Fermer la porte de service.
• Manque de grains dans le réservoir à café.
Après avoir rempli le réservoir, il est possible
de redémarrer le cycle.
• Éteindre la machine et la rallumer au bout
de 30 secondes. Essayer 2 ou 3 fois.
Si la machine NE redémarre PAS, contacter
le centre d’assistance.
• Le groupe de distribution doit être inséré
dans la machine.
Rouge
Rouge
Rouge
Rouge
• Page-écran initiale pour l’activation du cycle
de détartrage.
Appuyer sur « ESC » pour sortir.
• Ouvrir le robinet pour exécuter le processus
indiqué.
• Cycle de détartrage en phase d’exécution.
• Cycle de détartrage terminé. Appuyer sur
la touche “
détartrage.
“ pour quitter le cycle de
• Remplir le réservoir à eau.
Français
Rouge
Rouge
Rouge
Rouge
Rouge
Rouge
• Problèmes au circuit hydraulique.
• Insérer le tiroir à marc.
• Vider le tiroir à marc et le bac de récupération
liquides.
• Remplir le réservoir à eau.
• 75 •
Page 76
DÉPANNAGE
Comportements Causes Remèdes
La machine ne se met pas en marche.
Le café n’est pas assez chaud.Les tasses sont froides.Réchau er les tasses avec de l’eau chaude.
La machine ne distribue ni d’eau
chaude ni de vapeur.
Le café ne mousse pas.
(voir remarque)
La machine se réchauffe trop lentement ou la quantité d’eau qui sort de
la buse est insu sante.
Le Groupe de distribution ne peut pas
être démonté.
La machine moud, mais le café ne
sort pas.
(Voir remarque)
Café trop aqueux.
(voir remarque)
Le café coule lentement.
(voir remarque)
Le café coule hors du distributeur.Le distributeur est obturé.Nettoyer le distributeur et ses trous de sortie.
La machine n’est pas branchée sur le réseau
électrique.
Le trou de la buse de vapeur est obturé.Nettoyer le trou de la buse de vapeur à l’aide d’une aiguille.
Pannarello sale (si présent).Nettoyer le Pannarello.
Le mélange n’est pas approprié, le café torré é
n’est pas frais ou bien il a un degré de mouture
trop gros.
Le circuit de la machine est bouché par des
dépôts de calcaire.
Le Groupe de distribution est mal positionné. Mettre en marche la machine. Fermer la porte de service. Le
Le tiroir à marc est inséréRetirer le tiroir à marc avant d’extraire le groupe de distribu-
Le réservoir à eau est vide.Remplir le réservoir à eau et réamorcer le circuit (Section « Pre-
Le Groupe de distribution est sale.Nettoyer le Groupe de distribution (section « Groupe de distri-
Le circuit n’est pas amorcé.Réamorcer le circuit (section « Première mise en marche »).
Événement extrême se produisant lorsque la
machine est en train de régler automatiquement la dose.
Distributeur sale.Nettoyer le distributeur.
Événement extrême se produisant lorsque la
machine est en train de régler automatiquement la dose.
Le café est moulu trop n.Changer le mélange de café ou régler la mouture comme il est
Le circuit n’est pas amorcé.Réamorcer le circuit (section « Première mise en marche »).
Le Groupe de distribution est sale.Nettoyer le Groupe de distribution (section « Groupe de distri-
Brancher la machine sur le réseau électrique.
Véri er que la machine est éteinte et froide avant d’effectuer cette opération.
Changer le mélange de café ou régler la mouture comme il est
indiqué à la section « Réglage du moulin à café ».
Détartrer la machine.
groupe de distribution revient automatiquement à sa position
d’origine.
tion.
mière mise en marche »).
bution »).
Distribuer quelques cafés comme indiqué à la section « Saeco
Adapting System ».
Distribuer quelques cafés comme indiqué à la section « Saeco
Adapting System ».
indiqué à la section « Réglage du moulin à café ».
bution »).
Remarque : ces problèmes peuvent être normaux si le mélange de café a été changé ou si on est en train d’e ectuer la
première installation ; dans ce cas-là, attendre que la machine ait e ectué un réglage automatique comme il est décrit à la
section « Saeco Adapting System ».
Pour toute panne non détaillée dans le tableau ci-dessus ou en cas de remèdes insu sants à résoudre le problème, s’adresser
à un centre d’assistance agréé.
• 76 •
Page 77
DONNÉES TECHNIQUES
Le constructeur se réserve le droit d’apporter des modi cations aux caractéristiques techniques du produit.
L’ appareil est en conçu et fabriqué pour faciliter sa valorisation, son
recyclage ou sa réutilisation conformément à la directive européenne 2002/96/CEE relative aux appareils électriques et électroniques
usagés (waste electrical and electronic equipment - WEEE).
Le logo
it ne peut pas être éliminé avec les déchets ménagers non triés.
Lorsque vous aurez décidé de vous en séparer dé nitivement, il convient de faire procéder à la collecte sélective de cet appareil en vous
conformant au mode de reprise mis en place dans votre commune
(collecte ponctuelle des encombrants, déchèterie), ou en faisant appel au service de reprise proposé par votre distributeur, ou bien, en
le con ant à des organisations caritatives et des associations à but
non lucratif.
En vous assurant que ce produit est éliminé correctement, vous favorisez la prévention des conséquences négatives pour l’environnement
et la santé humaine.
ci-contre apposé sur l’appareil indique que ce produ-
DÉCLARATION CE DE CONFORMITÉ
2006/95/CE, 2004/108/CE,
AN 09
SAECO INTERNATIONAL GROUP S.P.A
Via Torretta, 240 - 40041 Gaggio Montano (Bo) - Italy
nous déclarons sous notre responsabilité que le produit :
MACHINE À CAFÉ AUTOMATIQUE
SUP 037DR
auquel se réfère cette déclaration est conforme aux réglementations suivantes:
• Sécurité des appareils électrodomestiques et analogues - Prescriptions générales
• S écurité des appareils électrodomestiques et analogues
Partie 2-15 - Règles particulières pour les appareils de chau age des liquides
EN 60 335-2-15 (2002) + A1(2005)
• Appareils électrodomestiques et analogues. Champs électro-magnétiques
Méthodes d’évaluation et de mesure EN 50366 (2003) + A1 (2006).
• S écurité des appareils électrodomestiques et analogues - Partie 2-14
Règles par ticulières pour pulvérisateurs et moulins à café EN 60335-2-14 (2006).
• Limites et méthodes de mesure des perturbations radioélectriques produites
par les appareils électrodomestiques ou analogues comportant des moteurs
ou des dispositifs thermiques, par les outils électriques et par les appareils
électriques analogues - EN 55014-1 (2006).
Limitation des variations, des uctuations de tension et du papillotement dans
les réseaux publics d’alimentation basse tension ayant un courant assigné
≤ 16A par phase et non soumis à un raccordement conditionnel.
EN 61000-3-3 (1995) + corr.(1997) + A1(2001) + A2 (2005).
• Exigences pour les appareils électrodomestiques, outillages électriques et appareils analogues. Norme de famille de produits EN 55014-2 (1997) + A1 (2001)
Selon les dispositions des directives: EC 2006/95 , EC 2004/108.
Gaggio Montano
li, 28/04/2009
R & D Manager
M. Andrea Castellani
• 77 •
Page 78
INFORMACIÓN DE CARÁCTER GENERAL
La máquina de café prepara café exprés utilizando café en grano y dispone de un dispositivo
para el suministro del vapor y del agua caliente. La elegante estructura de la máquina ha sido
diseñada para uso doméstico y no está indicada para uso continuo de tipo profesional.
Guardar estas instrucciones de uso en un lugar seguro y adjuntarlas a la máquina de
café en caso de que otra persona vaya a utilizar la máquina.
Para más información o en caso de problemas no mencionados o expuestos de manera incompleta en estas instrucciones, contactar con los Centros de Asistencia Autorizados.
¡Atención! Se declina toda responsabilidad por posibles daños en caso de:
• uso indebido y no conforme con las instrucciones de uso;
• reparaciones realizadas en centros de asistencia no autorizados;
• alteración del cable de alimentación;
• alteración de cualquier componente de la máquina;
• almacenamiento o utilización de la máquina a temperaturas no comprendidas
entre los 15 y los 45 ºC;
• utilización de repuestos y accesorios no originales.
En dichos casos la garantía pierde su validez.
NORMAS DE SEGURIDAD
No dejar nunca que las partes bajo tensión entren en contacto con el agua:
¡riesgo de cortocircuito! ¡El vapor y el agua caliente pueden causar quemaduras! No dirigir nunca el chorro de vapor o del agua caliente hacia partes del cuerpo;
manipular con cuidado la boquilla de salida de vapor / agua caliente sosteniéndola
por la empuñadura correspondiente: ¡riesgo de quemaduras!
• 78 •
Uso previsto
Esta máquina de café ha sido diseñada sólo para uso doméstico. ¡Se prohíbe toda modi cación
técnica y uso ilícito por los riesgos que éstos conllevan! El aparato no está diseñado para que lo
usen personas (incluidos los niños) con reducidas capacidades físicas, mentales o sensoriales o
con experiencia y/o competencias insu cientes, a no ser que lo utilicen bajo la supervisión de
una persona responsable de su seguridad o que ésta les enseñe a usarlo.
Alimentación de corriente - Cable de alimentación
Conectar la máquina de café sólo a una toma de corriente adecuada.
La tensión debe ser la misma que la que se indica en la placa del aparato, situada en la parte
interior de la puerta de servicio.
Nunca usar la máquina de café si el cable de alimentación es defectuoso.
Si el cable de alimentación está dañado, solicitar al fabricante o al servicio de asistencia clientes
la sustitución del mismo. Procurar que el cable de alimentación no pase por esquinas o cantos
agudos ni por encima de objetos muy calientes. Protegerlo del aceite. No llevar ni tirar de la
máquina agarrándola por el cable.
No desenchufar la máquina tirando del cable ni tocar el enchufe con las manos mojadas. Procurar que el cable de alimentación no cuelgue libremente de mesas o estanterías.
Page 79
Protección de otras personas
Mantener fuera del alcance de los niños para evitar que jueguen con el aparato. Los niños no se
dan cuenta de los peligros relacionados con el uso indebido de un electrodoméstico. No dejar
al alcance de los niños los materiales usados para embalar la máquina.
Riesgo de quemaduras
No dirigir contra sí mismo ni contra los demás el chorro de vapor o de agua caliente: ¡riesgo de
quemaduras! Usar siempre las empuñaduras o los mandos.
Colocación - Espacio para el uso y mantenimiento
Para una gestión correcta se aconseja:
• Elegir una super cie de apoyo segura, bien nivelada, donde nadie puede volcarla o quedar
herido.
• Elegir un ambiente su cientemente iluminado e higiénico. La toma de corriente debe ser de
fácil acceso;
• Calcular una distancia mínima de la máquina con respecto a la pared como muestra la gu-
ra;
• Durante las fases de encendido y apagado de la máquina, se aconseja colocar un vaso vacío
debajo de la salida de café.
No colocar la máquina en un lugar con temperatura inferior a 0 °C; las bajas temperaturas pueden dañar la máquina. No usar la máquina de café en lugares abiertos. No apoyar la máquina
sobre super cies muy calientes ni cerca de llamas abiertas a n de evitar que su carrocería se
derrita o que de cualquier manera se dañe.
Almacenamiento de la máquina - Limpieza
Antes de limpiar la máquina, es necesario desactivarla pulsando el botón ON/OFF, a continuación, poniendo el interruptor general en “0” y nalmente desconectarla de la toma de corriente.
Esperar hasta que la máquina se enfríe.
¡Nunca sumergir la máquina en el agua!
Se prohíbe terminantemente tratar de intervenir en la estructura interna de la máquina.
No usar el agua que ha quedado en el depósito durante unos días para uso alimentario. Lavar
el depósito y volver a llenarlo con agua potable fresca.
Si la máquina no será utilizada por períodos prolongados de tiempo, suministrar agua del tubo
de vapor y lavar con cuidado el pannarello (en caso de que lo haya); a continuación, apagarla y
desconectarla de la toma de corriente. Guardar la máquina en un lugar seco y al que no puedan
acceder los niños. Protegerla del polvo y de la suciedad.
Reparaciones / Mantenimiento
En caso de averías, desperfectos o sospecha de desperfectos tras una caída, se recomienda desconectar en seguida la máquina de la toma de corriente. No poner nunca en funcionamiento
una máquina defectuosa.
Sólo los Centros de Asistencia Autorizados pueden realizar reparaciones a la máquina. En caso
de reparaciones realizadas de forma incorrecta, se declina toda responsabilidad por posibles
daños.
Antiincendio
En caso de incendio usar extintores de anhídrido carbónico (CO2). No usar agua ni extintores
de polvo.
Español
• 79 •
Page 80
Mando de regulación del
grado de molido
Compartimento café
premolido
Indicador de bandeja de goteo llena
Tapa del contenedor de café en grano
Contenedor de café en grano
Panel de mandos
Salida de café
Rejilla apoyatazas
Depósito de agua
Cable de alimentación
Botón de suministro de
café corto
Botón de suministro de
café largo
Protección del tubo de suministro
Tubo de suministro agua caliente / vapor
Grasa para el grupo de café
Pantalla de cristal líquido
Cajón de recogida de posos
Interruptor general
Bandeja de goteo
Dosi cador de café premolido
Grupo de café
Botón ON/OFF
Selector “Aroma” Café premolido
Puerta de servicio
Filtro de Agua
Intenza
• 80 •
Mando
de café / agua caliente / vapor.
Page 81
INSTALACIÓN
Para su seguridad y la seguridad de
terceras personas observar atentamente las instrucciones descritas en
el capítulo “Normas de seguridad”.
Embalaje
El embalaje original ha sido diseñado y
realizado para proteger la máquina durante su transporte. Se aconseja guardarlo
para transportes futuros.
Operaciones preliminares
• Extraer del embalaje la tapa del contenedor de café y la bandeja de goteo con
rejilla.
• Extraer la máquina de café del embalaje
y colocarla en un lugar adecuado según
los requisitos necesarios y descritos en
las normas de seguridad.
• Introducir la bandeja de goteo con la rejilla en el alojamiento correspondiente
de la máquina, asegurándose de que
la bandeja esté introducida hasta el
tope.
• Colocar la tapa sobre el contenedor de
café.
• Antes de introducir el enchufe en
la toma de corriente, asegurarse de
haber realizado todas las operaciones
indicadas en el apartado “Primer
encendido”.
Además, asegurarse de que el interrup-
tor general esté posicionado en “0”.
Nota importante: Es impor-
tante leer el Capítulo “Mensajes de la pantalla de cristal líquido”,
donde se explica detalladamente
el significado de todas las señales
que la máquina muestra al usuario
mediante la pantalla de cristal líquido
presente en el panel de mandos.
NUNCA quitar la bandeja de
goteo con la máquina encendida. Esperar un par de minutos
después del encendido y/o el apagado, ya que la máquina realiza
un ciclo de enjuague/autolimpieza
(véase apartado “Ciclo de enjuague/
autolimpieza”).
Primer encendido
• Extraer el depósito de agua de su alojamiento.
• Enjuagarlo y llenarlo con agua fresca
sin superar el nivel máximo (MAX) que
se indica en el depósito. Volver a colocar el depósito en su alojamiento.
Introducir en el depósito
siempre y sólo agua fresca sin
gas. El agua caliente y otros líquidos
pueden dañar el depósito y la máquina. No poner en funcionamiento la
máquina sin agua: asegurarse de que
haya su ciente agua en el depósito.
• Retirar la tapa del contenedor de café.
Nota: el contenedor puede ser
equipado con un sistema de
seguridad en función de las normas
del país donde se utiliza la máquina.
• Echar despacio el café en grano en el
contenedor.
Introducir siempre en el con-
tenedor sólo café en grano.
El café molido, el café soluble y otros
objetos pueden dañar la máquina.
• Volver a colocar la tapa en el contenedor
de café.
• Introducir el enchufe en la toma ubica-
da en la parte trasera de la máquina.
• Conectar el enchufe del otro extremo
del cable a una toma de corriente de
pared de tensión adecuada.
• 81 •
Español
Page 82
Negro
Rojo
• Poner el interruptor general en “I” para
encender la máquina.
• La pantalla visualiza el icono ON/OFF.
• Asegurarse de que el mando esté
situado en la posición “
contrario, girarlo hasta alcanzar dicha
posición.
• Encender la máquina pulsando el botón
ON/OFF;
• La pantalla indica que es necesario
cargar el circuito.
Nota: Antes de proceder a
la primera puesta en funcionamiento, en caso de inactividad
prolongada, es necesario cargar el
circuito hídrico.
” y, en caso
Naranja
Naranja
Verde
• En la pantalla se visualiza el icono de
calentamiento máquina como se indica en la gura.
Después de haber terminado
de calentarse, la máquina
realizará un ciclo de enjuague de los
circuitos internos.
En esta fase en la pantalla aparece el
icono indicado en la gura.
• Una vez finalizadas las operaciones
anteriormente descritas, en la pantalla
aparece el icono.
La máquina está ahora lista para el
suministro de productos.
• Para suministrar café, agua caliente
o vapor y utilizar correctamente la
máquina, seguir atentamente las
instrucciones que se describen a continuación.
Ciclo de enjuague/autolimpieza
Este ciclo permite enjuagar los circuitos de
café internos con agua fresca.
• 82 •• 82 •
Rojo
Carga del circuito
• Para cargar el circuito, colocar un
recipiente bajo el tubo de vapor (pannarello, en caso de que lo haya);
• Girar el mando en el sentido de las
agujas del reloj hasta la posición “
La máquina procede automáticamente
a cargar el circuito de agua suministrando una cantidad mínima de agua
prede nida del pannarello, señalizando
el llenado progresivo de la barra bajo el
icono.
Cuando termina el proceso de carga
en la pantalla aparece el icono que se
muestra en la gura que señaliza que
se debe poner el mando de selección en
la posición central “
”.
Este ciclo se realiza:
• cuando se enciende la máquina (con
caldera fría)
• después de cargar el circuito (con caldera fría)
• durante la fase de preparación del
modo Stand-by (en caso de que se
haya suministrado un producto café)
• durante la fase de apagado después
de pulsar el botón ON/OFF (en caso de
”.
Naranja
que se haya suministrado un producto
café).
Se suministra una pequeña cantidad de
agua que enjuaga y calienta todos los
componentes; en esta fase aparece el
icono.
Esperar a que acabe automáticamente
este ciclo; se puede interrumpir el
suministro pulsando uno de los dos
botones café y/o el botón ON/OFF.
Page 83
Filtro de agua “INTENZA”.
Para mejorar la calidad del agua utilizada,
se aconseja instalar el ltro de agua.
Sacar el filtro de su envase y sumergirlo
verticalmente (con la abertura hacia arriba) en agua fría y apretar suavemente en
los lados para que salgan las burbujas de
aire.
Retirar el ltro blanco instalado en el depósito, guardarlo en un lugar seco protegiéndolo del polvo.
Programar el Intenza Aroma System como
indicado en el embalaje.
A = Agua blanda
B = Agua media (estándar)
C = Agua dura
Introducir el ltro en el depósito. Presionar hasta el tope.
Llenar el depósito con agua potable fresca
y volver a introducirlo en la máquina.
AJUSTES
La máquina adquirida permite realizar
algunos ajustes para permitir utilizarla de
la mejor manera.
Saeco Adapting System
El café es un producto natural y sus características pueden cambiar en función
de su origen, mezcla y torrefacción. La
máquina de café Saeco está equipada con
un sistema de regulación automática que
permite usar todo tipo de café en grano
en venta (no caramelizado).
• La máquina se regula automáticamente
para optimizar la extracción del café,
asegurando la compactación perfecta
de la pastilla de café y así obtener un
café exprés cremoso, capaz de liberar
todos los aromas independientemente
del tipo de café utilizado.
• El proceso de optimización es un
proceso de aprendizaje que requiere
el suministro de un determinado
número de cafés para permitir a la
máquina regular la compactación del
café molido.
• Atención: pueden existir mezclas particulares que requieren la regulación de
las muelas para optimizar la extracción
del café - (véase apartado “Regulación
del molinillo de café”).
Español
Suministrar el agua del depósito mediante la función de agua caliente (véase el
apartado “Suministro de agua caliente”).
Llenar el depósito de agua. La máquina
está lista para el uso.
Nota: cuando el ltro de agua
Intenza no está instalado,
se debe introducir en el depósito
el filtro blanco que se ha retirado
anteriormente.
Regulación del molinillo de café
¡Atención! El mando de regu-
lación del grado de molido,
que se encuentra en el interior del
contenedor de café, se debe girar
sólo cuando el molinillo de café esté
en funcionamiento. No introducir café
molido o soluble en el contenedor de
café en grano.
No se debe introducir ningún
material que no sea café en
grano. El molinillo de café contiene
componentes en movimiento que
pueden ser peligrosos; no se deben
introducir ni los dedos ni otros objetos. Se puede sólo ajustar el grado
de molido por medio del mando.
Antes de manipular el interior del
• 83 •
Page 84
contenedor de café, sea por el motivo que sea, apagar la máquina y
desconectar el enchufe de la toma
de corriente. No echar café en grano
cuando el molinillo de café esté en
funcionamiento.
La máquina permite realizar una pequeña
regulación del grado de molido del café
para adaptarlo al tipo de café que se usa.
La regulación debe efectuarse mediante
el mando situado en la parte interior del
contenedor de café, que debe presionarse
y girarse.
Presionar y girar el mando un paso a la
vez y suministrar 2-3 cafés; sólo de esta
manera es posible notar la variación del
grado de molido.
Las referencias situadas en el interior del
contenedor indican el grado de molido
programado; se pueden programar 5 grados diferentes de molido de acuerdo a las
siguientes referencias:
Referencia Grande - Molido Grueso
Referencia Pequeña - Molido Fino
Regulación cantidad de café
en taza
La máquina permite regular la cantidad
de café suministrado según se desee y/o
según las dimensiones de las tazas.
Verde
Negro
• La máquina empieza la fase de sumi-
nistro; en la pantalla aparece el icono
“
” que señala el botón que se está
programando.
• Desde este momento se debe pulsar
el botón señalado por el icono “
cuando, en la taza, se ha alcanzado la
cantidad de café deseada.
Entonces el botón “
mado; cada vez que se pulse y se suelte el
mismo, la máquina suministrará la misma
cantidad programada.
“ queda progra-
Stand-by
La máquina está diseñada para ahorrar
energía.
Transcurridos 60 minutos desde el último
uso, la máquina se apaga de manera automática.
Nota: durante la fase de
apagado la máquina realiza
un ciclo de enjuague, en caso de que
se haya suministrado un producto
café.
Para volver a encender la máquina basta
pulsar el botón ON/OFF (si el interruptor
general está posicionado en “I”); en este
caso la máquina realizará el enjuague
sólo si la caldera se ha enfriado.
”
• 84 •• 84 •
Verde
Cada vez que se pulsa y se suelta el botón
“
“ ó ““ la máquina suministra
una cantidad programada de café. Esta
cantidad puede ser reprogramada según
se desee. Cada botón está asociado con
un suministro de café; éste se realiza de
manera independiente.
A modo de ejemplo, se describe la programación del botón “
mente, corresponde el café exprés.
• Colocar una taza bajo la salida de
café.
• Pulsar y mantener pulsado el botón
“
“ hasta la aparición del icono.
Ahora la máquina está en fase de
programación.
“ al que, general-
Verde
SUMINISTRO DE CAFÉ
Nota: Si la máquina no suministra café, comprobar que el
depósito de agua contenga agua.
Antes de suministrar café,
comprobar los avisos en la
pantalla y que el depósito de agua y el
contenedor de café estén llenos.
Mantener el mando en posi-
ción café “
de suministro.
Antes de suministrar el café,
ajustar la altura de la salida
de café como se pre era y seleccionar
el aroma o el café premolido.
” durante la fase
Page 85
Regulación de la salida de café
Con esta máquina de café pueden utilizarse la mayoría de tazas existentes en
el mercado.
La altura de la salida de café puede ser
ajustada para adaptarse mejor a las medidas de las tazas que se desean utilizar.
Para realizar la regulación, levantar o
bajar manualmente la salida de café posicionando los dedos como se muestra en
la gura.
Las posiciones recomendadas son:
Para utilizar tazas pequeñas;
Para utilizar tazas grandes.
• Debajo de la salida de café, se pueden
colocar dos tazas para suministrar
simultáneamente dos cafés.
Verde
Verde
La selección debe efectuarse antes de seleccionar el café. De esta forma se ajusta
la intensidad del sabor según el gusto
personal.
Después de seleccionar el “aroma fuerte”,
se selecciona la función que permite suministrar café con el café premolido.
Esta selección aparece con el icono al
lado.
Para utilizar esta función, consultar el
apartado correspondiente.
Con café en grano
• Para suministrar café es necesario
pulsar y soltar:
el botón “
aroma deseado.
el botón “
exprés;
el botón “
largo.
• A continuación, se activa el ciclo de
suministro:
Para suministrar 1 café, pulsar el botón
una sola vez; en la pantalla aparece el
icono.
Para suministrar 2 cafés, pulsar el botón
2 veces seguidas; en la pantalla aparece
el icono.
“ para seleccionar el
” para obtener un café
“ para obtener un café
Español
Verde
Regulación “Aroma”
La máquina permite la regulación de la
cantidad de café a moler.
Pulsando y soltando el botón “
pueden seleccionar cuatro tipos de cafés
(suave, medio, fuerte, premolido).
Es posible realizar la selección cuando
aparecen los granos en la pantalla; cada
vez que se pulse y se suelte el botón
“
“ se modificará el aroma de un
grado:
= Aroma suave
= Aroma medio
= Aroma fuerte
“ se
Verde
Verde
Verde
Para suministrar 2 cafés, la
máquina procede automáticamente a moler y dosi car la cantidad adecuada de café. La preparación
de dos cafés requiere dos ciclos de
molido y dos ciclos de suministro
gestionados automáticamente por
la máquina.
• Una vez nalizado el ciclo de preinfu-
sión, el café empieza a salir por la salida
de café.
• El suministro de café se interrumpe
automáticamente cuando se alcanza
el nivel programado; de todos modos
se puede interrumpir el suministro de
café pulsando el botón antes accionado.
• 85 •
Page 86
La máquina está regulada
para preparar el verdadero
café exprés al estilo italiano. Esta
característica podría prolongar levemente los tiempos de suministro
en total bene cio del intenso sabor
del café.
Con café premolido
Esta función permite usar café
premolido y descafeinado.
El café premolido se debe introducir en el
compartimento situado al lado del contenedor del café en grano. Colocar sólo café
molido para máquinas de café exprés y
nunca café en grano o soluble.
Presionar y soltar:
el botón “
exprés;
el botón “
largo.
• A continuación, se activa el ciclo de
suministro. Una vez nalizado el ciclo
de preinfusión, el café empieza a salir
por la salida de café.
• El suministro de café se interrumpe
automáticamente cuando se alcanza
el nivel programado; de todos modos
se puede interrumpir el suministro de
café pulsando el botón antes accionado.
Finalizado el suministro del producto,
la máquina vuelve al la con guración
programada para el café en grano.
” para obtener un café
“ para obtener un café
Verde
Verde
Nota:
• Si no se introduce el c afé premolido
en el compartimiento se suministrará sólo agua;
• Si la dosis es excesiva y se colocan
2 o más cucharas dosi cadoras de
café, la máquina no suministra el
producto. También en este caso la
máquina efectúa un ciclo en vacío y
descarga el café molido en el cajón
de recogida de posos.
Para suministrar café:
• Pulsar y soltar el botón “
seleccionar la función café premolido
• Levantar la tapa del compartimento del
café premolido.
• Añadir sólo 1 medida de café premolido
en el compartimento; para realizar esta
operación utilizar sólo la cuchara dosi cadora suministrada con la máquina.
A continuación, volver a cerrar la tapa.
Atención: añadir sólo café
premolido en el compartimento. La garantía no cubre los daños
graves ocasionados a la máquina por
la introducción de otras sustancias
u objetos.
“ para
Verde
Para suministrar otros cafés,
repetir las operaciones que se
acaban de describir.
SUMINISTRO DE AGUA
CALIENTE
Atención: al empezar el su-
ministro se pueden producir
pequeñas salpicaduras de agua
caliente: riesgo de quemaduras. El
tubo de suministro de agua caliente
puede alcanzar temperaturas elevadas: no tocarlo directamente con
las manos.
• Antes de suministrar agua caliente,
comprobar que el icono siguiente aparece en la pantalla.
Con la máquina lista para el suministro
del café, proceder de la siguiente forma:
• Colocar un recipiente bajo el tubo de
vapor (pannarello, en caso de que lo
haya);
• 86 •• 86 •
Page 87
• Girar el mando en el sentido de las
agujas del reloj hasta la posición “
• En la pantalla aparece el siguiente
icono.
mente el tubo de vapor (o pannarello,
”.
si existe). Esto garantizará una limpieza perfecta de todas las partes de
los eventuales residuos de leche.
• Colocar un recipiente bajo el tubo de
vapor (pannarello, en caso de que lo
haya).
Verde
Naranja
• Suministrar la cantidad de agua caliente deseada; para interrumpir el suministro de agua caliente girar el mando
en el sentido contrario a las agujas del
reloj hasta alcanzar la posición “
máquina vuelve a su funcionamiento
normal.
En algunos casos es posi-
ble que después de girar el
mando, no salga agua caliente y
que en la pantalla aparezca el icono
siguiente. Esperar a que la fase de
calentamiento termine para lograr
que un ujo de agua caliente salga
del pannarello.
”. L a
SUMINISTRO DE VAPOR
/ CAPUCHINO
El vapor puede utilizarse para montar la
leche para el capuchino y también para
calentar bebidas.
¡Riesgo de quemaduras! Al
empezar el suministro se pueden producir pequeñas salpicaduras
de agua caliente. El tubo de vapor
puede alcanzar temperaturas elevadas: no tocarlo directamente con
las manos.
Nota importante: Después
de haber usado el vapor para
montar la leche, limpiar el tubo de
vapor (o pannarello, si existe). Con
la máquina lista, suministrar una
pequeña cantidad de agua caliente
dentro de un vaso y limpiar externa-
Naranja
Verde
• Con la máquina lista para suministrar
café, girar el mando en sentido contrario a las agujas del reloj hasta la
posición “
salir del tubo de vapor (pannarello, en
caso de que lo haya).
• La máquina necesita un tiempo de
precalentamiento, en el cual aparece
el siguiente icono.
• Cuando el siguiente icono aparece en la
pantalla, se inicia el suministro; en poco
tiempo comenzará a salir sólo vapor.
• Girar el mando en el sentido de las
agujas del reloj hasta la posición “
para detener el suministro de vapor.
• Llenar con leche fría 1/3 del recipiente
que desee utilizar para preparar el
capuchino.
puchino, debe utilizarse leche fría.
”; el agua restante puede
Para obtener un mejor resultado en la preparación del ca-
• 87 •
Español
”
Page 88
• 88 •• 88 •
• Sumergir el tubo de vapor (pannarello,
en caso de que lo haya) en la leche que
se desea calentar.
• Girar el mando en sentido contrario a
las agujas del reloj hasta la posición
“
”; mover el recipiente de abajo
para arriba lentamente para que la
formación de crema sea uniforme.
• Tras terminar de utilizar el vapor, girar
el mando en el sentido de las agujas del
reloj hasta la posición “
el suministro de vapor.
• El mismo sistema puede ser utilizado
para el calentamiento de otras bebidas.
Después de haber usado el tubo de vapor
(pannarello, en caso de que lo haya),
lavarlo como se describe en el capítulo
“Limpieza y Mantenimiento”.
Después de haber utilizado
vapor para la preparación
de la bebida, se pueden suministrar
inmediatamente café y vapor.
Al dejar el mando en la posi-
ción central “
vuelve automáticamente a la temperatura de suministro de café para
evitar un derroche innecesario de
energía.
” para detener
”, la máquina
LIMPIEZA Y MANTENI
MIENTO
Limpieza general
• Vaciar y limpiar diariamente, con la
máquina encendida, el cajón de recogida de posos.
• Las otras operaciones de mantenimiento y limpieza se pueden efectuar
sólo cuando la máquina está fría y
desconectada de la red eléctrica.
• No sumergir la máquina en agua.
• No introducir en el lavavajillas los
componentes extraíbles.
• No utilizar objetos puntiagudos o productos químicos agresivos (solventes)
para la limpieza.
• Limpiar la máquina usando un paño
humedecido con agua.
• No secar la máquina ni sus componentes usando un horno de microondas y/o
un horno convencional.
Después de terminar la pre-
paración de las bebidas con
leche, suministrar agua caliente del
tubo de vapor (pannarello, en caso
de que lo haya), para una limpieza
e caz.
• Diariamente, después de calentar la
leche, desmontar la parte exterior del
pannarello (en caso de que lo haya) y
lavarla con agua potable fresca.
• Una vez a la semana se debe limpiar el
tubo de vapor. Para realizar esta operación se debe:
- desmontar la parte exterior del
pannarello (para la limpieza
habitual);
- retirar la parte superior del pannarello
del tubo de vapor;
- lavar la parte superior del pannarello
con agua potable fresca;
- lavar el tubo de vapor con un paño
humedecido y quitar los eventuales
residuos de leche;
Page 89
- volver a colocar la parte superior en el
tubo de vapor (asegurarse de que se
haya introducido completamente).
Volver a montar la parte exterior del
pannarello.
• Se aconseja limpiar diariamente el depósito del agua:
- Extraer el ltro blanco presente en el
interior del depósito y limpiarlo con
agua corriente potable.
- Volver a colocar el ltro blanco en
su alojamiento presionándolo y
girándolo ligeramente.
- Rellenar el depósito con agua potable
fresca.
• Vaciar y lavar la bandeja de goteo
diariamente; esta operación debe realizarse incluso si el otador se eleva.
Grupo de café
• El grupo de café se debe limpiar cada
vez que se llene el contenedor de café
en grano o, en cualquier caso, al menos
una vez a la semana.
• Apagar la máquina pulsando el interruptor y extraer el enchufe de la toma
de corriente.
• Vaciar el cajón de recogida de posos.
Abrir la puerta de servicio.
• Extraer el grupo de café sujetándolo
por la empuñadura y pulsando el botón
«PUSH». El grupo de café sólo se puede
lavar con agua tibia sin detergente.
• Lavar el grupo de café con agua tibia;
lavar con cuidado el ltro superior.
• Lavar y secar con cuidado todas las
partes del grupo de café.
• Limpiar escrupulosamente el espacio
interior de la máquina.
• Comprobar que las dos referencias
coincidan.
• Comprobar que la palanca esté en
contacto con la base del grupo de café.
Pulsar el botón “PUSH” para asegurarse
de que el grupo de café esté en la
posición correcta.
Lubricar el grupo de café de-
spués de aproximadamente
500 suministros. La grasa para la
lubricación del grupo de café puede
comprarse en los centros de asistencia
autorizados.
• Lubricar las guías del grupo, usando
sólo la grasa que se suministra con la
máquina.
• Extender la grasa de manera uniforme
en las dos guías laterales.
• Volver a introducir correctamente el
grupo de café en su compartimento
SIN pulsar el botón “PUSH”.
• Introducir el cajón de recogida de posos.
Cerrar la puerta de servicio.
Español
• 89 •
Page 90
DESCALCIFICACIÓN
La formación de cal se produce con el uso
del aparato.
• Pulsar el botón “
la activación del ciclo de descalci cación.
” para con rmar
Naranja
En la pantalla se indica que es necesario
efectuar el ciclo de descalci cación:
Nota importante: se recomien-
da leer el apartado siguiente
“Notas sobre la descalci cación” donde
se explican algunas soluciones para
mantener la máquina en perfectas
condiciones de e ciencia.
Utilizar el producto descalci -
cante Saeco. Ha sido formulado especí camente para mantener al
máximo el rendimiento y la funcionalidad de la máquina para toda su vida
operativa, y también para evitar, si
utilizado correctamente, alteraciones
de los productos suministrados.
¡Atención! No utilizar bajo ningún concepto vinagre como
producto descalci cante.
Antes de llevar a cabo el ciclo de descalci cación extraer el pannarello (en caso de
que lo haya) del tubo de vapor como se
describe en el capítulo “Limpieza y Mantenimiento”.
• Encender la máquina pulsando el botón
ON/OFF. Esperar a que la máquina
termine el proceso de enjuague y
calentamiento.
Rojo
Desde este momento es
obligatorio acabar el ciclo de
descalci cación.
• Mezclar el producto descalcificante
con agua, tal y como se indica en el
embalaje del producto descalci cante,
y verter la mezcla en el depósito de
agua. Volver a colocar el depósito en la
máquina.
• Colocar un recipiente debajo del tubo
de vapor.
La capacidad del recipiente
debe ser al menos 1 litro. Si
no se tiene un recipiente tan grande:
cerrar el mando, vaciar el recipiente,
volver a colocarlo debajo del tubo y
abrir el mando.
• S ólo después de haber añadido la solu-
ción descalci cante en el depósito, girar
el mando en el sentido de las agujas del
reloj hasta alcanzar la posición “
para iniciar el ciclo de descalci cación.
”
• 90 •• 90 •
Rojo
¡Atención! Quitar el filtro
“Intenza” antes de añadir el
producto descalci cante.
• Mantener pulsado durante 5 segundos
el botón “
el icono al lado.
botón “
“ y en la pantalla aparece
Si se ha pulsado el botón
“
“ por error, pulsar el
“ para salir.
• Ahora la máquina inicia el suministro,
en intervalos, del descalcificante (la
barra señaliza el desarrollo del ciclo).
Rojo
Page 91
Rojo
• Cuando haya acabado la solución en el
depósito, aparece el icono al lado; este
icono indica que es necesario llevar el
mando en la posición “
”.
Rojo
• Cuando se introduce el depósito lleno
de agua en la máquina aparece el icono
al lado. Pulsar el botón “
“ para salir
del ciclo de descalci cación.
• Ahora, la máquina realiza el ciclo de
calentamiento y de enjuague para el
suministro de los productos.
Si se apaga la máquina duran-
te un ciclo de descalci cación,
se debe repetir el ciclo por completo
cuando se vuelva a encender.
Rojo
Rojo
Rojo
Rojo
• El icono indica que se debe enjuagar y
llenar el depósito.
Enjuagar bien el depósito y llenarlo con
agua potable fresca.
• Vaciar el recipiente utilizado para recoger el líquido que sale de la máquina
y reposicionarlo debajo del tubo de
vapor.
• Cuando se introduce el depósito lleno de
agua en la máquina aparece el icono al
lado; girar el mando en el sentido de las
agujas del reloj hasta la posición “
• Inicia el ciclo de enjuague de la máquina.
• Cuando haya acabado el agua en el
depósito, aparece el icono al lado; este
icono indica que es necesario llevar el
mando en la posición “
”.
La solución descalcificante
que se utilice se debe eliminar según lo previsto por el fabricante
y/o por las normas vigentes en el país
Español
donde se usa.
Notas sobre la descalcifi cación
En el apartado anterior, se ha descrito el
procedimiento correcto para la descalci cación de la máquina.
La máquina que Usted ha adquirido está
”.
equipada con un software avanzado que
comprueba la cantidad de agua utilizada
así que se tenga una indicación atendible
sobre cuando se tiene que realizar la descalci cación.
Este software ha sido configurado para
una dureza del agua de tipo estándar.
En algunos casos especí cos, el agua podría ser particularmente dura (con alto
contenido de calcio); puede ser que, por
esta razón, se tendría que realizar un ciclo
de descalci cación con mayor frecuencia,
sin que aparezca una señal en la pantalla
de la máquina.
Rojo
• El icono indica que se debe enjuagar y
llenar el depósito.
Enjuagar bien el depósito y llenarlo con
agua potable fresca.
• Vaciar el recipiente utilizado para recoger el líquido que sale de la máquina.
También si se utiliza la máquina de manera esporádica (por ej.1 café al día) se
aconseja realizar un ciclo de descalci cación con mayor frecuencia.
En estos casos particulares, se aconseja
realizar un ciclo de descalcificación cada
1-2 meses también cuando la máquina
no lo señala.
• 91 •
Page 92
PANTALLA DEL PANEL
DE MANDOS
Verde
Verde
Verde
Verde
Verde
Señales de listo
• Máquina lista para el suministro de café con
café en grano y de agua caliente.
• Máquina lista para el suministro de café con
café premolido.
• Máquina en fase de suministro de vapor.
• Máquina en fase de suministro de agua
caliente.
• Máquina en fase de suministro de 1 café
exprés.
• Máquina en fase de suministro de 1 café
largo.
Señales de aviso
• Máquina en fase de calentamiento para el
suministro de café, agua caliente y vapor.
Naranja
• Máquina en fase de enjuague.
Esperar hasta que la máquina termine la
operación.
Naranja
• La máquina necesita un ciclo de descalci -
cación.
Naranja
• El grupo de café está en fase de restableci-
miento para el reset de la máquina.
Naranja
• Llenar el contenedor con café en grano y
reactivar el ciclo de suministro.
Naranja
• 92 •• 92 •
Verde
• Máquina en fase de suministro de 2 cafés
exprés.
Verde
• Máquina en fase de suministro de 2 cafés
largos.
Verde
• Máquina en fase de programación de la
cantidad de café a suministrar.
Verde
Page 93
Rojo
Señales de alarma
• Volver a llevar el mando de agua caliente /
vapor a la posición correcta.
• Cerrar la puerta de servicio.
• Pantalla inicial para l’activación del ciclo de
descalci cación.
Pulsar “ESC” para salir.
Rojo
• Abrir el mando para realizar la operación
indicada.
Rojo
Rojo
Rojo
Rojo
Rojo
Rojo
• Falta café en grano en el contenedor de
café.
Después de haber llenado el contenedor, se
puede reactivar el ciclo.
• Apagar la máquina y volver a encenderla
después de 30 segundos. Intentar 2 ó 3 veces.
Si la máquina NO se pone en funcionamiento,
contactar con el centro de asistencia técnica.
• El grupo de café se debe introducir en la
máquina.
• Problemas con el circuito hídrico.
• Introducir el cajón de recogida de posos.
• Vaciar el cajón de recogida de posos y la
cubeta de recogida de líquidos.
Rojo
Rojo
Rojo
Rojo
• Ciclo de descalci cación en fase de realiza-
ción.
• Ciclo de descalci cación acabado. Pulsar el
botón “
“ para salir del ciclo.
• Llenar el depósito de agua.
Español
Rojo
Rojo
• Llenar el depósito de agua.
• 93 •
Page 94
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Problemas Causas Soluciones
La máquina no se enciende.La máquina no está conectada a la red eléctrica.Conectar la máquina a la red eléctrica.
El café no está lo su cientemente caliente Las tazas están frías.Calentar las tazas con agua caliente.
La máquina no suministra agua caliente
o vapor.
El café tiene poca crema.
(Véase nota)
La máquina necesita demasiado tiempo
para calentarse o la cantidad de agua que
sale del tubo es insu ciente.
El grupo de café no se puede extraer.El grupo de café no está correctamente colocado.Encender la máquina. Cerrar la puerta de servicio. El
La máquina muele pero no sale café.
(Véase nota)
Café demasiado acuoso.
(Véase nota)
El café sale lentamente.
(Véase nota)
El café sale por fuera de la salida de café.Salida de café obstruida.Limpiar la salida de café y sus ori cios de salida.
El ori cio del tubo de vapor está obstruido.Limpiar el ori cio del tubo de vapor con una aguja.
Antes de realizar esta operación, asegurarse de
que la máquina esté apagada y fría.
Pannarello sucio (en caso de que lo haya).Limpiar el pannarello.
La mezcla no es adecuada o la torrefacción del
café no es reciente o bien el molido es demasiado
grueso.
El circuito de la máquina está obstruido por la cal. Descalci car la máquina.
Cajón de recogida de posos introducido.Extraer el cajón de recogida de posos antes de extraer
Falta agua.Llenar el depósito de agua y cargar el circuito (aparta-
Grupo de café sucio.Limpiar el grupo de café (apartado “Grupo de café”).
Circuito no cargado.Cargar el circuito (apartado “Primer encendido”).
Evento extremo que se produce cuando la máquina
está regulando automáticamente la dosis.
Salida de café sucia.Limpiar la salida de café.
Evento extremo que se produce cuando la máquina
está regulando automáticamente la dosis.
Café demasiado no.Cambiar el tipo de mezcla de café o regular el moli-
Circuito no cargado.Cargar el circuito (apartado “Primer encendido”)
Grupo de café sucio.Limpiar el grupo de café (apartado “Grupo de café”).
Cambiar el tipo de mezcla de café o regular el molido como se describe en el apartado “Regulación del
molinillo de café”.
grupo de café vuelve automáticamente a la posición
inicial.
el grupo de café.
do “Primer encendido”).
Suministrar unos cafés tal y como se describe en el
apartado “Saeco Adapting System”.
Suministrar unos cafés tal y como se describe en el
apartado “Saeco Adapting System”.
do como se describe en el apartado “Regulación del
molinillo de café”.
Nota: estos problemas pueden ser normales si se ha modi cado la mezcla del café o en caso de que se esté efectuando la
instalación inicial; en dicho caso, esperar a que la máquina realice una regulación automática tal y como se describe en el
apartado “Saeco Adapting System”.
Para las averías no mencionadas en la tabla o en caso de que las soluciones indicadas no funcionen, contactar con un centro
de asistencia.
• 94 •
Page 95
DATOS TÉCNICOS
El fabricante se reserva el derecho de modi car las características técnicas del producto.
Este producto cumple con la Directiva EU 2002/96/EC.
El simbolo
este producto no se puede tratar como desperdicios normales del
hogar.
Este producto se debe entregar al punto de recogida de equipos eléctricos y electrónicos para reciclaje.
Al asegurarse de que este producto se deseche correctamente, usted
ayudará a evitar posibles consecuencias negativas para el ambiente y
la salud pública, lo cual podria ocurrir si este producto no se manipula
de forma adecuada. Para obtener información más detallada sobre el
reciclaje de este producto, póngase en contacto con la administración
de su ciudad, con su servicio de desechos del hogar o con la tienda
donde compró el producto.
en el producto o en su embalaje indica que
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE
SAECO INTERNATIONAL GROUP S.P.A
Via Torretta, 240 - 40041 Gaggio Montano (Bo) - Italy
declaramos bajo nuestra responsabilidad que el producto:
al cual se re ere esta declaración, cumple con las siguientes normas:
• S eguridad de electrodomésticos y aparatos eléctricos - Requisitos generales
EN 60335-1 (2002) + A1 (2004) + A2 (2006) + A11 (2004) + A12 (2006) +A13 (2008)
• S eguridad de electrodomésticos y aparatos eléctricos - Parte 2-15
Requisitos especí cos para aparatos para calentar líquidos
EN 60335-2-15 (2002) + A1 (2005)
• S eguridad de aparatos para uso doméstico y análogos. Campos electromagnéticos - Métodos de evaluación y medición EN 50366 (2003) + A1 (2006).
• S eguridad de electrodomésticos y aparatos eléctricos - Parte 2-14
Requisitos especí cos para pulverizadores y molinillos de café EN 60335-2-14
(2006).
• Límites y métodos de medición de las interferencias de radio características
de aparatos con motor eléctrico y dispositivos térmicos para uso doméstico y
objetivos análogos, instrumentos eléctricos y equipos eléctricos análogos.
EN 55014-1 (2006).
• Compatibilidad electromagnética (EMC) Parte 3a Límites - Sección 2:
Límites para las emisiones de corriente armónica
(equipos con corriente de entrada ≤ 16A por fase) - EN 61000-3-2 (2006)
• Compatibilidad electromagnética (EMC) Parte 3a Límites - Sección 3:
Limitación de las fluctuaciones y de los picos de tensión en los sistemas de
alimentación de baja tensión para equipos con corriente nominal ≤ 16A.
Il produ t to re s i r is erva il dir i t to d `app o r t a re q ua ls ia si m o di f ic a s e nz a pr e av v is o.
The manuf a ct ur e r re se rves the r i gh t to c h an ge t he f e at ur es o f th e pr o du c t wi t ho ut p r io r n ot ic e .
Der Her ste l le r be h äl t si ch d as R ec ht v or, Än de r un g en o hn e A nk ün di g un g vo r zu ne hm e n.
Le produc t eu r se r é se r v e le d ro it d “ ap p orter tou te s m od ificat io n s sa ns p ré av is .
El fabri c ant e se r es e r va e l de r ec ho d e m od ificar e l pr o du ct o si n avi s o pr evi o.