2. Никогда неналивайтетеплуюилигорячуюводу в емкостьдляводы. Используйтетолько
холодную воду.
3. Не касайтесьголымирукамиэлектрическогошнураилинагретыхповерхностейработающей
машины.
4. Никогда неиспользуйтеагрессивныемоющиесредстваилиабразивныевещества
для мытья аппарата. Используйте только мягкую, влажную ткань.
5. Чтобы улучшитьвкускофе, мырекомендуемиспользоватьфильтрованнуюводулибоводу в
бутылках. Однако, раз в 2-3 месяца рекомендуется провести процедуру чистки от накипи
(инструкция есть в руководстве).
6. Не используйте в кофейномаппаратеароматизированныйили карамелизированный кофе
ИНСТРУКЦИЯ ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ
ЭЛЕКТРИЧЕСКОГО ШНУРА
A. Сравнительно небольшая длина электрического шнура не позволяет ему скручиваться и
исключает возможность споткнутся.
B. Допускается использование удлинителя, но при его использовании необходимо проявлять
осторожность.
C. Прииспользованииудлинителянеобходимопроверить, чтобы
1. Напряжение, указанное на удлинителе соответствовало электрическому напряжению
кофейного аппарата;
2. Удлинитель был бы оборудован вилкой с заземлением
3. Во избежаниe опасности споткнуться, необходимо, чтобы шнур не свисал со стола.
Page 4
GENERAL INFORMATION
ОСНОВНАЯ ИНФОРМАЦИЯ
Данный кофейный аппарат предназначен для приготовления кофе и напитков из зерен или молотого кофе, а также для получения горячей воды и пара.Аппарат предназначен только для бытового использования и не подходит для длительной профессиональной эксплуатации.
Храните инструкцию в надёжном месте, доступном для каждого, кто пользуется данным аппаратом
За более подробной информацией или в случае возникновения
проблем обращайтесь в ближайший сертифицированный сервисный
центр.
ВНИМАНИЕ: Изготовитель не несет ответственность за повреждения, вызванные:
• Использованием аппарата в несоответствии с инструкцией ;
• Ремонтом, выполненным не работниками авторизированного сервисного центра;
• Самостоятельным ремонтом электрического шнура;
• Самостоятельным ремонтом любых деталей и аксессуаров аппарата;
• Использованием не оригинальных запчастей и дополнительного оборудования;
• Использованием аппарата при температуре ниже 15°С и выше 45°С.
ТЕХНИКА БЕЗОПАСНОСТИ
Не допускайте попадания воды в любую часть аппарата,
связянную с электросетью.
ТЕМПЕРАТУРА ТРУБКИ, РАЗБРЫЗГИВАЮЩЕЙ ВОДУ/ПАР, МОЖЕТ
БЫТЬ ВЫСОКОЙ:
НЕ КАСАЙТЕСЬ ЕЕ НЕЗАЩИЩЕННЫМИ РУКАМИ. ОПАСНОСТЬ
ОЖОГА.
Инструкция по применению
Для безопасности окружающих
Держите детей под присмотром, не позволяйте им играть с аппаратом.
Дети также подвержены риску ожога. Не оставляйте аппарат и любые
детали аппарата без присмотра.
Аппарат предназначен исключительно для использования в домашних
условиях. Не пытайтесь провести какие-либо технические изменения
или пользоваться помощью несертифицированных специалистов - это
может привести к неполадкам в работе аппарата! Аппарат не должен
использоваться детьми, людьми с психическими расстройствами,
людьми с ограниченными способностями, если только они не
сопровождаются персоной, отвечающей за безопасность и надлежаще
инструктированной.
Кабель питания
Подключайте аппарат только к подходящей розетке.
Никогда не используйте аппарат, если кабель питания повреждён.
Если кабель питания повереждён, если должен заменить
производитель или сертифицированный сервисный центр. Не
обвязывайте кабель питания вокруг углов, не кладите на неровную
поверхность, на горячую поверхность. Не допускайте того, чтобы кабель
питания свободно висел ниже уровня мебели.
The coee machine is suitable for preparing espresso coee using either coee beans or ground coee and is equipped with a device to dispense steam and hot water. The structure of the ma-chine has been designed for domestic use only and is not suitable for continuous professional-type operation.
Keep these operating instructions in a safe place and make them available to anyone who may use the co ee machine.
For further information or in case of problems that are not included or not completely explained in these instructions, please contact an authorized service center.
Warning. No liability is held for damage caused by:
• Incorrect use not in accordance with the intended purposes;
• Repairs not carried out by authorized service centers;
• Tampering with the power cord;
• Tampering with any parts of the machine;
•Storage or use of the machine at a temperature outside the operating temperaturerange (+15°C / +45°C);
• The use of non-original spare parts and accessories.
In these cases, the warranty shall be deemed null and void.
SAFETY REGULATIONS
Never allow water to come into contact with any of the electrical parts of the
machine: Danger of short circuit! Steam and hot water may cause scalding! Do not direct the steam/hot water wand towards body parts. Carefully handle the steam/hot water wand by its grip: Danger of scalding!
Intended Use
The coee machine is intended for domestic use only. Do not make any technical changes or use the machine for unauthorized purposes since this would create serious hazards! The appliance is not to be used by persons (including children) with reduced physical, mental or sensory abilities or with limited experience and/or expertise, unless they are supervised by a person responsible for their safety, or they are instructed by this person on how to properly use the machine.
Power Supply - Power Cord
Only connect the coee machine to a suitable socket. The voltage must correspond to that indicated on the machine label located on the inside ofservice door.Never use the coee machine if the power cord is defective or damaged.
If damaged, the power cord must be replaced by the manufacturer or an authorized servicecenter. Do not pass the power cord around corners, over sharp edges or over hot objects andkeep it away from oil. Do not use the power cord to carry or pull the coee machine. Do not pull out the plug by the power cord or touch it with wet hands. Do not let the power cordhang freely from tables or shelves.
For the Safety of Others
• 24 •
Keep children under control to prevent them from playing with the product. Children are notaware of the risks related to electric household appliances. Do not leave the machine packaging materials within the reach of children.
Page 5
Danger of Burns
РИСК ОЖОГА
Никогда не направляйте трубку подачи горячей воды / пара на
себя или на окружающих: ОПАСНОСТЬ ОЖОГА! Всегда используйте
перчатки.
Расположение аппарата
Для лучшего использования, настоятельно рекомендуется:
* Выбрать безопасное ровное место, где нет опасности того, что аппарат
перевернётся или будет повреждён.
* Выбрать место, в котором доступ к розетке не будет затруднён.
* Обеспечить минимальные дистанции вокруг аппарата, как показано на
рисунке слева.
* Во время включения/выключения аппарата рекомендуется устанавливать
стакан под трубку подачи воды.
Не держите аппарат при температуре ниже 0°С (32°F)
Холод может повредить аппарат.
Не используйте кофейный аппарат вне дома.
Не размещайте аппарат вблизи открытого огня и на горячих поверхностях
Чистка аппарата
Перед чисткой аппарата выключите его, нажав на внопку "STAND-BY", и затем
нажав "0" на выключателе аппарата. Выньте штепсель из розетки.
Подождите, пока аппарат остынет.
Никогда не погружайте аппарат в воду!
Строго запрещено ремонтировать внутренни части аппарата.
Воду, оставленную в резервуаре на несколько дней нужно заменять.
Вымыв резервуар, заполните его свежей питьевой водой.
Держите аппарат в сухом месте, недоступном для детей.
Берегите аппарат от загрязнений.
Обслуживание
В случае сбоя или какой-либо другой проблемы вынимайте штепсель из
розетки.
Никогда не пытайтесь пользоваться сломанным аппаратом.
Обслуживание аппарата разрешено только сертифицированным специалистам
сервисных центров.
Все жалобы на неполадки из-за обслуживания аппарата сторонним
специалистом отклоняются.
Пожарная безопасность
В случае возгорания используйте огнетушители диоксида углерода (C02).
Не используйте водные огнетушители или сухие порошки.
5
Never direct the steam/hot water wand towards yourself or others: Danger of scalding!Al-ways use the handles or knobs provided.
Machine Location - Suitable Location for Operation and Maintenance
For best use, it is recommended to:
• Choose a safe, level surface, where there will be no danger of overturning it or being inju-
red.
• Choose a location that is suciently well-lit, clean and near an easily reachable socket.
• Provide for a minimum distance from the sides of the machine as shown in the illustration.
•During machine turning on/o, it is recommended to place an empty glass under the di-
spensing head.Do not keep the machine at a temperature below 0°C (32°F). Frost may damage the machine. Do not use the coee machine outdoors. In order to prevent its housing from melting or being damaged, do not place the machine on very hot surfaces and close to open ames.
Storing the Machine - Cleaning
Before cleaning the machine, turn it o by pressing the “STANDBY”,button, and then switch the power button to“0”. Remove the plug from the socket. Wait for the machine to cool down. Never immerse the machine in water! It is strictly forbidden to tamper with the internal parts of the machine.Water left in the tank for several days should not be consumed. Wash the tank and ll it with fresh drinking water.If the machine will not be used for a long time, dispense water from the steam wand, andcarefully clean the Pannarello (if supplied), then turn it o and unplug it. Store it in a dry place, out of the reach of children. Keep it protected from dust and dirt.
Servicing / Maintenance
In case of failure, problems or a suspected fault resulting from the falling of the machine, im-mediately remove the plug from the socket. Never attempt to operate a faulty machine. Servicing and repairs may only be carried out by authorized service centers. All liability for damages resulting from work not carried out by professionals is declined.
Fire Safety Precautions
In case of re, use carbon dioxide (CO2) extinguishers. Do not use water or dry powder extin-guishers.
English
• 25 •
Page 6
Grinder adjustment
Дверца
Рукоять настройки
кофемолки
Отделение для
молотого кофе
Отсек для
кофейных зёрен
Крышка отсека для
кофейных зёрен
Панель управления
Кран подачи
Фиксатор для чашки
Индикатор наполненности
поддона
Группа приготовления
Отсек для кофейной гущи
Фиксатор защитной палочки
Кран подачи горячей воды / пара
Кнопка ВКЛ / ВЫКЛ
Поддон для капель
Резервуар для воды
Смазочное средство
для группы приготовления
Дозатор молотого кофе
Кабель питания
Водяной фильтр Intenza
Дисплей
Кнопка "STAND-BY"
Рукоять выбора горячей
воды / пара
Кнопка выбора кофе
Кнопка выбора эспрессо
"Aroma" - рукоять выбора
молотого кофе
6
knob
Coee bean hopper
Control panel
Dispensing spout
Coee bean hopper cover
Pre-ground coee
compartment
Water tank
Power cord
Cup holder grill
Full drip tray indicator
Wand protective gripper
Hot water/steam wand
Grease for the brew group
Drip tray
LED display
Coee grounds drawer
ON-OFF power button
Pre-ground coee doser
Brew group
Service door
Intenza Water Filter
(Optional)
“Aroma” - Pre-ground coee
selector switch
Espresso coee light button
• 26 •
Long coee light button
“STAND-BY” light button
Hot water/steam selector switch
Page 7
INSTALLATION
УСТАНОВКА
Для Вашей безопасности и
безопасности окружающих
внимательно следите
указаниям в инструкции
Упаковка аппарата
Оригинальная упаковка
создана специально чтобы
защищать аппарат во время
транспортировки. Мы
рекомендуем сохранить
упаковку.
Предварительно
* Устраните крышку отделения
для кофейных зёрен и поддон
для капель
* Выньте аппарат из упаковки
и разместите его в
подходящем для этого месте
(согласно инструкции)
* Разместите поддон для
капель в соответствующее
место в аппарате. Убедитесь,
что он вставлен до конца.
* Установите крышку отделения
для кофейных зёрен
Примечание: Вставьте
штепсель в аппарат и в
розетку только если кнопка
включения находится в
режиме "0".
Примечание: Внимательно
изучите пояснения всех
предупреждений, которые
аппарат выводит на дисплей
панели управления (см.
"Предупреждения")
НИКОГДА не вынимайте
поддон для капель если
аппарат включен. Подождите
несколько секунд после
включения/выключения.
* Прополощите и заполните
его свежей водой, убедившись,
что уровень MAX не превышен.
Установите резеруар на
указанное место.
* Выньте резервуар для воды.
Заполняйте резервуар только
свежей негазированной водой.
Горячая вода может нарушить
работу аппарата. Не включайте
аппарат, если резервуар для
воды пуст: убедитесь, что в
резервуаре есть вода.
* Снимите крышку с отсека для
кофейных зёрен.
Примечание: Техника
безопасности для этого
отсека может отличаться
в зависимости от страны,
в которой используется
аппарат.
* Медленно засыпьте кофейные
зёрна в отсек.
В отсек можно засыпать только
кофейные зёрна. Молотый кофе
или любой другой вид кофе может
нанести ущерб работе
аппарата.
* Снимите крышку с отсека для
кофейных зёрен.
* Вставьте штепсель в аппарат
на задней панели
* Соедините кабель питания
с розеткой с соответсвующим
напряжением.
7
For your safety and the safety ofothers, carefully follow the instruc-tions provided in the “Safety Regu-lations” section.
Machine Packaging
The original packaging has been designed and constructed to protect the machineduring transport.We recommend keeping the packaging material for possible future transport.
Preliminary Operations
• Remove the coee bean hopper cover and the drip tray with grill from thepackaging.
• Remove the coee machine from thepackaging and position it in a placethat meets the requirements describedin the safety regulations.
•Place the drip tray with grill into itsappropriate seat on the machine. Make sure it is fully inserted to its limit stop.
• Insert the coee bean hopper cover.
Note: Insert the plug in the
machine and in the wall so-cket only when indicated and checkthat the power button is switchedto “0”.
Important note: Carefully
read the explanatory descrip-tions of all the warnings the machine displays to the user via the lights on the control panel display (see section “Display Warnings”).
• Remove the water tank from its seat.
•Rinse and ll it with fresh water ma-king sure that it is not lled exceeding the MAX level indicated in the watertank. Put the water tank back in itsseat.
Fill the tank only with fresh,
non-sparkling water. Hot wa-ter or any other liquid may damage the tank and/or the machine. Do not turn on the machine when the tank is empty: Make sure there is enough water in the tank.
• Remove the coee bean hopper cover.
Note: The hopper may be
provided with different sa-fety features according to the regu-lations of the country of use of the machine.
•Slowly pour the coee beans into the
hopper.
Only coee beans must be put
into the co ee bean hopper. Ground coffee, instant coffee orany other object may damage themachine.
• Replace the coee bean hopper cover.
• Insert the plug into the socket on the
back of the machine.
English
on. Wait a couple of minutes afterturning on/o , as the machine willbe carrying out a rinse/self-cleaning cycle (see section “Rinse/Self-clea-ning Cycle”).
NEVER remove the drip traywhen the machine is turned
• Insert the plug of the other end of the
cable into a wall socket with suitable power voltage.
• 27 •
Page 8
•Switch the power button to“I” to turn
* Переведите кнопку
включения в положение "I".
* Загорится кнопка
"STAND-BY".
* Чтобы включить аппарат,
просто нажмите на кнопку
"STAND-BY".
(кнопка включения должна
быть в положении "I")
* Загорится кнопка
"STAND-BY".
* Иконки показывают, что
цикл должен быть запущен
Примечание: Перед началом
работы с аппаратом, а также
после долгого периода
неактивности, запустите
цикл воды.
Запуск цикла
* Чтобы начать цикл воды,
поместите контейнер под
трубку подачи воды.
* Чтобы начать цикл воды,
поместите контейнер под
трубку подачи воды.
* Вращайте рукоять по часовой
стрелке, установите в позицию .
Аппарат начнёт цикл, подаст
установленное кол-во воды.
Когда цикл будет завершён,
иконка на дисплее начнёт
мигать.
Поверните рукоять обратно
в центральную позицию.
* Кнопки и на
панели управления вместе
будут мигать, показывая, что
аппарат в стадии нагрева.
Когда стадии нагрева будет
завершена, аппарат запустит
цикл полоскания.
Во время этой фазы кнопки
мигают
поочерёдно.
* Когда описанные операции
будут завершены, кнопки
будут активны,
также активизируется кнопка
Aroma.
Отображённая Aroma настройка, которая
сохраняется с момента
первого включения
аппарата или загружается
сохранённая Aroma с
последнего приготовленного
кофе.
Аппарат готов к
приготовлению напитков
* Чтобы приготовить кофе,
горячую воду или пар, и чтобы
правильно использовать
аппарат, соблюдайте все
указания.
8
the machine on.
Circuit Priming
•To prime the water circuit, place a
container under the steam wand(Pannarello, if supplied).
Blinking
• The “STAND-BY” button blinks.
•Make sure the selector switch is in the“
” position; if this is not the case, set
it to that position.
•To turn the machine on simply press the“
STAND-BY” button.
•The blinking icons (shown to the side)
warn that the circuit must be primed.
Note: Before starting the
machine for the first time,and after long periods of inactivity,prime the water circuit.
Blinking
Blinking
Blinking
Steady on
• Turn the selector switch clockwise toset it to the“
” position. The machine starts the automatic priming of thecircuit by letting out a preset quantity of water through the Pannarello.
Once the circuit has been primed, the
icon shown in the figure will startblinking on the display.
Turn the selection knob back to its
central position “
• The buttons “
”.
” and “” on thecontrol panel blink slowly togetherto show that the machine is warmingup.
When warm-up is complete,
the machine performs a rinse cycle of the internal circuits.During this phase the buttons “and “
” blink alternately.
• When the operations described above
are completed, the buttons ““
” are steady on and the aroma icon
” and
on the display turns on.
”
• 28 •• 28 •
Steady on
The displayed aroma is the
factory setting when themachine is switched on for the rst time, or it is the same as the aroma that was selected for the last brewed co ee.
The machine is then ready to brew
beverages.
•To brew coffee, dispense hot water or
steam, and properly use the machine, ca-refully follow the instructions provided.
Page 9
Steady on
8 Вращайте рукоять по часовой
стрелке, установите её
в позицию .
Использование аппарата
впервые или после
долгой неактивности
Эти простые операции всегда
помогут приготовить отличный
кофе.
1 Поместите большой
контейнер под кран.
2 Перед началом процедуры
проверьте активности
соответствующей иконки на
дисплее, а также что кнопки
включены.
3 Выберите функцию
молотого кофе, нажав на
кнопку один или
несколько раз.
Не добавляйте молотый
кофе в резервуар.
На дисплее загорится иконка.
4 Нажмите на кнопку, чтобы
приготовить кофе.
5 Ждите, пока процесс
приготовления не завершится.
Опустошите контейнер.
6 Повторяйте операции с
шага 1 по 5 три раза; затем
продолжите шагом 7.
7 Поместите контейнер под
кран.
9 Готовьте воду до тех пор,
пока не загорится сигнал воды; затем
поверните рукоять против часовой
стрелки и установит его в центр.
позицию.
10 В завершение, заполните
резервуар для воды снова.
Затем вы можете приготовить
продукты, как описано в
следующих инструкциях.
Цикл полоскания / самочистки
Цикл позволяет прополоскать детали
приготовления кофе свежей водой.
Цикл осуществляется:
* При запуске аппарата
* После цикла воды
* Во время подготовки к режиму
"Stand-by" (если напиток уже был
приготовлен)
* Во время фазы активирования
режима "Stand-by" после нажатия
кнопки "STAND-BY" (если напиток
уже был приготовлен)
Будет приготовлено небольшое кол-во
воды, которая будет использована
для полоскания всех компонентов
аппарата; в этой фазе кнопки
мигают поочерёдно.
Вы можете остановить приготовление
воды нажатием одной из этих кнопок.
9
Using the machine for thefirst time or after a longperiod of inactivity.
These simple operations will make it pos-sible to always brew excellent coee.
1Place a large container under the
dispensing spout.
2Before starting the procedure, check
that the following icon is displayed and that the buttons “the control panel are steady on.
3 Select the pre-ground coee function
by pressing the “more times.
Do not add the pre-groundcoee to the compartment.
” and “” on
“ button one or
Steady on
9Dispense water until the no water si-
gnal is displayed, then turn the selec-tor switch counter-clockwise to set itto the “
” position.
10At the end, fill the water tank again.
Then the products can be brewed asdescribed in the following sections.
English
Steady on
The icon will appear on the display.
4Press the button to brew a long cof-
fee.
5Wait until brewing is completed and
empty the container.
6 Repeat the operations from step 1 to
step 5 for 3 times; then continue with step 7.
7Place a container under the steam wand
(Pannarello, if supplied).
8Turn the selector switch clockwise to set
it to the “
” position.
Blinking
Rinse/Self-cleaning Cycle
This cycle allow rinsing the coee circuits with fresh water.
The cycle is carried out:
• At machine start (with cold boiler)
•After priming the water circuit (with
cold boiler)
•During the Stand-by preparation phase
(if a coee product has been brewed)
•During the phase of activating the
stand-by mode after pressing the“STAND-BY” button (if a coee product has been brewed).
A small amount of water will be dispen-sed, which will rinse and heat all the ma-chine components; in this phase the but-tons “
” and “” blink alternately.
Wait for the cycle to nish automatically.
You can stop dispensing by pressingeither of the two brew buttons.
• 29 •
Page 10
“INTENZA” water filter (op-
НАСТРОЙКИ
Водяной фильтр
Intenza
Для улучшения качества
используемой воды
рекомендуется установить
водяной фильтр.
Выньте фильтр из упаковки,
опускайте его вертикально в
холодную воду и осторожно
нажмите на его стороны,
чтобы выпустить воздух.
Устраните маленький фильтр
из резервуара и отложите его
в сухое место.
Установки для
Intenza Aroma System.
A = Мягкая вода
B = Cредняя вода (стандарт)
C = Жёсткая вода
Поместите фильтр в пустой
резервуар.
Нажмите на него до
остановки.
Заполните резервуар свежей
питьевой водой и вставьте
его в аппарат снова.
Приготовьте воду в
резервуаре, используя
функцию горячей воды
(см. "Приготовление горячей
воды")
Заполните резервуар снова.
Аппарат готов к
использованию.
Примечание: Если нет
водяного фильтра Intenza,
вставьте маленький белый
фильтр, который до этого
вынимали из резервуара.
Аппарат, который вы
приобрели, позволяет
менять некоторые настройки,
которые позволят Вам
увидеть весь его потенциал.
Кофе - натуральный продукт,
и его характеристики могут
меняться в зависимости от
сорта. Кофейный аппарат
Saeco cнабжён самонастраивающейся системой,
которая позволяет
использовать любые
кофейные зёрна
(кроме карамализированных)
* Аппарат автоматически
настраивается под любой вид
кофе, чтобы обеспечить
настоящий аромат и вкус
этого типа кофе.
* Процесс оптимизации
требует приготовления
определённого кол-ва
кофе, чтобы настроить
компактность зернового
кофе.
* Внимание нужно придать
специальным смесям,
которым требуются настройки
кофемолки.
(см. "Настройки кофемолки")
Настройка кофемолки
ВНИМАНИЕ! Рукоять настройки
кофемолки,внутри отсека для
зерён должна быть повернёта
только когда кофемолка
работает.
Не сыпьте в отсек ничего кроме
кофейных зёрен.
Не помещайте в отсек никаких
других материалов.
В кофемолке есть движущиеся
детали, которые могут быть
опасны. Не помещайте в эту
область пальцы.
Выключите аппарат, выньте
штепсель из розетки перед
началом любой операции в
отсеке для кофейных зёрен.
Не насыпайте кофейные зёрна,
когда кофемолка работает.
10
tional)
To improve the quality of the used water,it is advisable to install the water lter.
Remove the water filter from its packa-ging, immerse it vertically (with the ope-ning positioned upwards) in cold waterand delicately press the sides so as to letthe air bubbles out.
Remove the small white filter from thetank and store it in a dry place shelteredfrom dust.
Set the Intenza Aroma System as speciedon the box.A = Soft water
• 30 •• 30 •
B = Medium water (standard)C = Hard water
Put the water lter into the empty tank.Press it until its limit stop.
Fill the tank with fresh drinking water andreinsert it into the machine.
Dispense the water in the tank by usingthe hot water function (see the “Hot wa-ter dispensing” section).
Fill the water tank again. The machine isnow ready to be used.
white lter previously removed into the water tank.
Note: If there is no Intenzawater lter, insert the small
ADJUSTMENTS
The machine that you have bought allows for certain adjustments that will permityou to use it to its full potential.
Saeco Adapting System
Coffee is a natural product and its cha-racteristics may change according to itsorigin, blend and roast.The Saeco coeemachine is equipped with a self-adjusting system that allows the use of all types of coee beans available on the market (non caramelized).
•The machine automatically adjusts
itself in order to optimise the extrac-tion of the coffee, ensuring perfectcompression of the tablet to obtain a creamy espresso coee that will release all the aromas, regardless of the type of co ee used.
• The optimisation process is a learning
process that requires the brewing of a certain number of coees to allow the machine to adjust the compactness of the ground coee.
•Attention should be given to spe-
cial blends, which require grinderadjustments in order to optimise the extraction of the coee (see the “Coee Grinder Adjustment” section).
Coffee Grinder Adjustment
Warning! The grinder
adjustment knob, inside thecoee bean hopper, must be turned only when the grinder is working. Do not pour ground and/or instant co eeinto the coee bean hopper.
Do not insert any material
other than coee beans into the hopper. The grinder containsmoving parts that may be dangerous.Therefore, do not insert ngers and/or other objects. The grind settingmay only be adjusted using the knob. Turn o the machine and unplug it from the socket before carrying out any type of operation inside thecoffee bean hopper. Do not pourcoee beans when the co ee grinder is working.
Page 11
The machine allows slight adjustments to
Данный аппарат позволяет
менять настройки кофемолки
для наилучшей адаптации
под конкретный вид кофе.
Чтобы сохранить любую из
настроек, нажмите и поверните
рукоять внутри отсека для
кофейных зёрен.
Нажмите и поверните рукоять
по одному делению и
приготовьте 2-3 чашки кофе;
это единственный способ
выставить различную
перемолку кофе.
Есть 5 установок, которые
можно выставить для
изменения настроек.
Большая отметка - грубая
перемолка
Малая отметка - мягкая
перемолка
Изменение объёма кофе
Аппарат позволяет изменять
объём приготовляемого кофе
согласно Вашему вкусу
и размеру Ваших чашек.
Каждый раз нажимая на
кнопки аппарат готовит
заранее установленный объём
кофе. Этот объём может быть
изменён согласно Вашему
вкусу. Каждая кнопка может
быть отдельно
запрограммирована для
отдельной настройки
приготовления кофе.
Для примера след. процедура
описывает программирование
кнопки, которая
изначально соотносится с
эспрессо.
* Разместите кружку под
краном.
* Нажмите и удерживайте
в течение 5 секунд, чтобы
зайти в режим
программирования; кнопка
начнёт мигать вместе с
световыми сигналами на
дисплее, показанным слева;
аппарат начнёт приготовление
кофе. Эти световые сигналы
будут активны в течение всего
цикла.
* Нажмите снова, когда
объём кофе в чашке достигнет
необходимого уровня.
* На этом этапе кнопка
запрограммирована; каждый
раз, когда она будет нажата
и отпущена, аппарат будет
готовить заданный объём
кофе.
Stand-by
Аппарат создан, основываясь на
идеях сохранения энергии.
Аппарат автоматически
выключается через 60 минут
неактивности.
Кнопка мигает, когда аппарат
находится в режиме Stand-by.
Примечание: Перед
приготовлением кофе убедитесь,
что в резервуаре для воды есть
вода.
Перед приготовлением кофе
проверьте сигналы на дисплее
и на панели управления.
Убедитесь, что резервуар для
воды и отсек для кофейных
зёрен заполнены.
Во время стадии приготовления
оставьте рукоять в позиции
кофе.
Перед приготовлением кофе
установите кран на необходимую
высоту.
Чтобы включить аппарат снова,
просто нажмите на кнопку
Stand-by (если кнопка включения
установлена на "I"). В этом
случае аппарат начнёт цикл
полоскания только если
боилер холодный.
Приготовление кофе
Примечание: Во время
выключения
аппарат производит цикл
полоскания, если был
приготовлен напиток.
Внимание: Если аппарат был
полностью выключен, то
при повторном включении он
переходит в режим Stand-by.
11
the coee grinder to adapt it to the kindof coee used.
To make any adjustment, press and turnthe knob inside the coee bean hopper.
Press and turn the knob by one notch ata time and brew 2-3 cups of coffee; thisis the only way to notice differences ingrind.
The reference marks inside the coffeebean hopper indicate the grind setting.There are 5 dierent grind settings to cho-ose from with the following references:
Large Mark - Coarse GrindSmall Mark - Fine Grind.
Adjusting the Coff ee Length
The machine allows you to adjust theamount of brewed coffee according toyour taste and/or the size of your cups.
Blinking
Each time the pressed and released, the machine brewsa pre-set amount of coee, as per factorysettings. This amount may be reprogram-med to your taste. Each button may beindividually programmed for a specificbrew setting.
As an example, the following proceduredescribes the programming of the but-ton“with espresso coee.
•Place a cup under the dispensingspout.
•
Hold the seconds to enter the programmingmode; the button with the lights of the display shown in the gure and the coee will start tobe brewed. These light signals remain active during the whole cycle.
• Press the “” button again when the amount of coee in the cup reaches the desired level.
“”
or
“”
buttons are
”, which is normally associated
“”
button pressed for 5
“”
blinks together
Steady on
Steady on
At this point the button “” is program-med; each time it is pressed and released, the machine will brew the same amountof coee that was just programmed.
Stand-by
The machine is designed for energy sa-ving. The machine automatically turns oafter 60 minutes of inactivity.The“
“ button blinks when the machine
is in stand-by mode.
Note: During the turning o
phase, the machine performs a rinse cycle, if a coee product has been brewed.Warning: When turning the machine on after it has been turned com-pletely off, the machine will be instand-by mode
To turn the machine on again simply pressthe STAND-BY button (if the power but-ton is set to“I”). In this case the machine will go through the rinse cycle only if the boiler is cold.
COFFEE BREWING
Note: Should the machine not brew coee, make sure that
the water tank contains water.
Before brewing co ee, check
the lights on the display and on the control panel. Check thatthe water tank and the co ee bean hopper are full.
Leave the selector on the
co ee position “dispensing phase.
Before brewing the coffee,
adjust the height of the di-spensing spout according to yourneeds, and select the aroma or the pre-ground co ee.
” during the
• 31 •
English
Page 12
Dispensing Spout
Регулирование высоты
крана
Большинство кружек могут
быть использованы в этом
аппарате.
Высота крана может быть
отрегулирована.
Вручную двигайте кран вверх
и вниз, чтобы максимально
адаптировать его высоту к
высоте кружки.
Рекомендованная позиция:
Для использования с мелкими
чашками;
Для использования с
крупными
чашками.
* Под краном могут быть
установлены две чашки
одновременно для
приготовления двух чашек
кофе.
Регулирование "Aroma"
Кофейный аппарат
позволяет регулировать
объём кофе для перемолки
от 7г до 10,5г для одного
кофе.
Для выбора доступны 4
варианта с помощью
нажатия на клавишу
(мягкое, среднее и грубое
перемалывание, молотый
кофе)
Выбор может быть сделан
когда зерна кофе
отображены на дисплее.
Каждый раз при нажатии
на кнопку функция Aroma
изменяется на одно деление:
Мягкое перемалывание
Среднее перемалывание
Грубое
перемалывание
Установка должна быть сделана
ДО выбора кофе. Система
устанавливает функцию
Aroma согласно собственному
вкусу пользователя.
После выбора "Грубое
перемалывание" на дисплее
отображается функция
приготовления молотого кофе.
Использование кофейных
зёрен
* Чтоб приготовить кофе, нажмите
и отпустите:
, чтобы выбрать желаемый
аромат
, чтобы выбрать эспрессо
, чтобы выбрать кофе
Чтобы приготовить 1 чашку кофе,
один раз нажмите кнопку
или .
Чтоб приготовить 2 чашки кофе,
нажмите на каждую из этих кнопок
поочерёдно.
Нажатая кнопка будет быстро
мигать.
Для приготовления 2 чашек
кофе аппарат автоматически
дозирует необходимое кол-во
кофе. Для этого необходимо
провести два цикла перемолки
и два цикла приготовления,
которые аппарат производит
автоматически.
* После цикла предварительной
перемолки кофе начинает
подаваться через кран
приготовления.
* Процесс приготовления кофе
завершается автоматически,
когда запрограммированный
уровень достигнут; однако, есть
возможность остановить цикл
приготовления, нажав на
кнопку приготовления.
Аппарат позволяет
приготовить настоящий
итальянский эспрессо. Эта
функция может немного
продлить время
приготовления.
12
Adjustment
Most cups on the market can be used withthis coee machine.The height of the dispensing spout maybe adjusted to better t the dimensionsof the cups that you wish to use.
Manually move the dispensing spout upor down to adjust its height by placingyour ngers as shown in the gure.The recommended positions are:For use with small cups;
For use with large cups.
•Two cups can be placed under the
Steady on
• 32 •• 32 •
“Aroma” Adjustment
The machine is set-up for an amount ofcoee to grind to be adjusted from 7 g to
10.5 g per coee.
Four choices are possible by pressing and releasing the “or strong aroma, and ground coee).
Selection can be made when the beansappear on the display.Each time the “and released, the aroma changes by onedegree:
dispensing spout for brewing twocoees at the same time.
“ button (mild, medium
“ button is pressed
= Mild aroma
= Medium aroma
= Strong aroma
Steady on
Steady on = 1 espresso
Quick blinking =
2 cups of espresso
Steady on = 1 co ee
Quick blinking =
2 cups of co ee
Selection must be made prior to selecting the coee. The system sets the aroma ac-cording to the personal taste of the user.
After selecting “Strong aroma”, the fun-ction for brewing coee with pre-ground coee is displayed.This selection is displayed by the icon onthe side.
Refer to the relevant section to use thisfunction.
Using Coff ee Beans
• To brew coee, press and release: the“
the“
the “
• The brewing cycle then starts: To brew 1 cup of coee, press the “
doses the correct amount of co ee. Brewing two coffees requires twogrinding cycles and two brewingcycles, which the machine carries out automatically.
•After the prebrewing cycle, coffee
•Coffee brewing stops automatically
coffee. This feature may slightlylengthen the brewing time, allowing the intense avour of the co ee todevelop fully.
“ button to select the desired
aroma.
” button for an espresso cof-
fee;
” button for a long coee.
or
“” button once.The pressed
button will be steady on.To brew 2 cups of coee, press the
or
“”
button twice consecutively.
“”
The pressed button will blink quickly.
To brew 2 coees, the machi-
ne automatically grinds and
begins to come out of the dispensing spout.
when the pre-programmed level isreached; however, it is possible to in-terrupt coee brewing by pressing the button initially pressed.
The machine is adjusted to
brew a true Italian espresso
”
Page 13
Steady on
Использование
молотого кофе
Функция позволяет
использовать молотое
кофе и кофе без кофеина.
Заранее молотый кофе
должен быть добавлен в
соответсвующий отсек,
расположенный рядом с
отсеком для кофейном зёрен.
Используйте только молотый
кофе и никогда не добавляйте
коф. зёрна или другой вид
кофе.
Примечание:
* Если в отсек для молотого
кофе не будет добавлено
кофе, то будет
приготовлена вода.
* Если в отсек будет
добавлено чрезмерно много
кофе, кофейный аппарат не
сможет приготовить
напиток. Также в этом
случае аппарат запустить
пустой цикл.
Чтобы приготовить кофе:
* Нажмите и отпустите кнопку
, пока на дисплее не загорится
иконка молотого кофе.
* Поднимите крышку отсека
для молотого кофе
* Добавьте 1 мерную ложку
в отсек. Используйте только
мерную ложку.
Затем закройте крышку отсека.
Внимание: Добавляйте
только молотый кофе в
отсек. Другие порошки/
объекты могут нанести
вред аппарату.
Нанесённый таким образом
вред не покрывается
гарантией.
Нажмите и отпустите:
для эспрессо
для кофе
* Начнётся цикл
приготовления. После
предварительного цикла кофе
начнёт подаваться через кран.
* Процесс приготовления кофе
завершается автоматически,
когда запрограммированный
уровень достигнут; однако, есть
возможность остановить цикл
приготовления, нажав на
кнопку приготовления.
После приготовления напитка
конфигурация кофейных зёрен
аппарата восстанавливается.
Внимание: Подаче напитка
может предшествовать
краткие выбросы горячей
воды и пара. Опасность ожога.
Температура воды может
быть очень высокой.
Никогда не прикасайтесь к
крану незащищёнными
руками.
Приготовление
горячей воды
* Перед приготовлением
горячей воды проверьте,
чтобы все сигналы на дисплее
и на панели управления
были активны.
Когда аппарат будет подготовлен:
* Разместите контейнер под
краном.
13
Using Pre-ground Coff ee
This function allows usingpre-ground and deca eina-
ted co ee.
Pre-ground coffee must be poured intothe appropriate compartment positionednext to the coee bean hopper. Only useground coee for espresso machines andnever coee beans or instant coee.
Note:
• If no pre-ground coee is pouredinto the compartment, only waterwill be dispensed;
•If the dose is excessive and 2 ormore measuring scoops of co eeare used, the machine will notbrew the product. Also in this case,the machine will run an emptycycle and discharge any groundcoffee into the coffee groundsdrawer.
To brew coee:
• Press and release the “the pre-ground coee function icon is displayed.
•Lift the pre-ground coffee compart-ment cover.
• Add 1 only 1 scoop of pre-groundcoffee to the compartment. Use themeasuring scoop supplied with themachine to perform this operation.Then, close the cover.
“ button until
Steady on
Steady on
•Coffee brewing stops automaticallywhen the pre-programmed level isreached; however, it is possible to in-terrupt coee brewing by pressing the button initially pressed.
After dispensing the product, the cof-
fee beans conguration of the machi-ne is restored.
Repeat the operations de-
scribed above to brew other
co ees.
DISPENSING HOTWATER
Warning: At the beginning,
short spurts of hot watermay come out. Danger of scalding.The hot water wand may reach high temperatures. Never touch it withbare hands.
•Before dispensing hot water check that
all the lights on the display and on the control panel are on.
English
Other substances and objects maycause severe damage to the machine. This damage will not be covered bywarranty.
Press and release: the“
the“
•The brewing cycle then starts. After
Warning: Only add pre-groundcoffee to the compartment.
” button for an espresso cof-
fee;
” button for a long coee.
the prebrewing cycle, coee begins tocome out of the dispensing spout.
When the machine is ready, proceed asfollows:
•Place a container under the steam wand
(Pannarello, if supplied).
• 33 •
Page 14
•Turn the selector switch clockwise to set
* Заполните чашку горячей
водой до необходимого
уровня; чтобы остановить
подачу воды, поверните
рукоять против часовой
стрелки обратно до
позиции . Аппарат
возвращается в стандартное
положение.
* Вращайте рукоять по
часовой стрелке, установите
в позицию .
Примечание: Визуальные
сигналы, которые
показывают уровень
перемолки кофе, во время
приготовления горячей
воды отключены.
Иногда после поворота
рукояти может быть подана
горячая вода и кнопки
начнут мигать. В этом
случае просто подождите,
пока не завершится фаза
разогрева, чтобы могла
быть подана горячая вода.
Приготовление пара /
Подготовка каппучино
Пар может быть использован
для вспенивания молока для
каппучино или для других
напитков.
Опасность ожога!
Приготовление напитка
может сопровождаться
подачей небольших порций
горячей воды. Никогда не
трогайте кран
незащищёнными руками.
Важное замечание:
незамедлительно после
использования пара для
вспенивания молока
очистите кран подачи пара.
Когда аппарат будет готов
к дальнейшей работе,
приготовьте небольшой
стакан горячей воды и
таким образом очистите
кран подачи воды; все
части будут идеально
очищены и освобождены
от любых остатков молока.
Чтобы приготовить Ваш
каппучино, мы рекомендуем
пропустить немного воды
через кран.
* Чтобы пропустить воду
через кран, не забудьте
установить под краном подачи
воды.
* Когда аппарат будет готов к
приготовлению напитка,
поверните рукоять против
часовой стрелки, чтобы
установить его в позицию
Остатки воды могут выходить
через кран.
* Кнопки и начинают
мигать во время подогрева.
Примечание: Во время
приготовления пара свет.
сигналы выключены.
* Приготовление пара можно
начать нажатием на кнопки
и .
* Поверните рукоять против
часовой стрелки и верните
её обратно в позицию ,
чтобы прекратить приготовление
пара.
14
it to the “
” position.
Note: The lights that indicate the aroma are off when
dispensing hot water.
•Fill the cup with hot water to the desi-red level; to stop hot water dispensing,turn selector switch counter-clockwiseback to the “
” position. The machinereturns to the normal operatingmode.
ned and free of any milk residue.
To prepare your cappuccino, we recommend discharging
the water in the steam wand.
•To discharge the water in the steamwand, place a container under thesteam wand (Pannarello, if supplied).
Blinking
• 34 •• 34 •
Occasionally, after turning
the selector switch, hot water
may not be dispensed and the buttons will start blinking. Simply wait
until the end of the warm-up phase
so that hot water can be dispensed
from the Pannarello.
STEAM DISPENSING/PREPARING A CAPPUCCINO
Steam may be used to froth milk for acappuccino, as well as to reheat otherbeverages.
Danger of scalding! Brewing
may be preceded by smalljets of hot water. The steam wandmay reach high temperatures. Nevertouch it with bare hands.
Important note: immediately
after using the steam to froththe milk, clean the steam wand (orPannarello when provided). Whenthe machine is ready, brew a smallamount of hot water in a glass andclean the steam wand (or Pannarellowhen provided) externally. In thisway, all parts will be perfectly clea-
Blinking
Steady on
•When the machine is ready to brewcoee, turn selector switch counter-clockwise to set it onto the “”po-sition. Residual water may come outof the steam wand (Pannarello, ifsupplied).
• The “”
and
“” lights blink duringthe preheating time required by themachine.
Note: The lights that indica-te the aroma are off when
dispensing steam.
• Steam dispensing will begin when the buttons“
”
and
“” are displayed steady on; soon after, only steam will begin to come out.
• Turn the selector switch clockwise and set it back to the “
”position to stop
dispensing steam.
Page 15
• Fill 1/3 of the container you wish to use
* Заполните 1/3 резервуара,
в котором вы планируете
приготовить каппучино
холодным молоком.
Используйте охлаждённое
молоко.
* Направьте кран подачи пара
в молоко.
* Поверните рукоять против
часовой стрелки, чтобы
вернуть его в позицию .
* После приготовления пара
поверните рукоять по часовой
стрелке и верните его обратно
в позицию .
* Аналогичная процедура
может быть проведена для
приготовления остальных
напитков.
После использования крана
подачи пара, промойте его,
как описано в разделе
"Чистка и обслуживание"
Если рукоять оставлена
в центральной позиции,
аппарат, для того, чтобы
сохранять энергию,
автоматически набирает
необходимую для
приготовления кофе
температуру.
ЧИСТКА И
ОБСЛУЖИВАНИЕ
Генеральная чистка
* Опустошите и очистите
контейнер для хранения кофейных
зёрен, когда аппарат включён.
Замечание: Мы рекомендуем
опустошить контейнер, если
аппарат не будет использоваться
в течение нескольких дней.
* Операции по обслуживанию
и чистке могут быть проведены
только когда аппарат
выключен или отключен от
сети.
* Не помещайте аппарат в воду.
* Не мойте части аппарата в
посудомоечной машине.
* Не используйте жёсткие
объекты и хим. продукты для
чистки.
* Используйте мягкую ткань
для чистки аппарата.
* Не сушите аппарат и/или
его части, используя
микроволновую или стандартную
печь.
После приготовления
молочных напитков,
приготовьте горячую воду,
чтобы провести чистку крана.
* Каждый день, после нагрева
молока, устраните внешние
части Pannarello (если есть
в комплекте) и вымойте их
свежей питьевой водой.
* Еженедельно чистите
кран. Чтобы провести эту
операцию, следуйте этим
указаниям:
- Удалите внешние части
Pannarello (для стандартной
чистки)
- Удалите верхнюю часть
Pannarello из крана подачи.
- Вымойти верхнюю часть
Pannarello свежей
питьевой водой.
- Протрите кран подачи
влажной тканью и удалите
остатки молока.
-Замените верхнюю часть в
кране подаче (убедитесь,
что она полностью
вставлена).
to prepare the cappuccino with coldmilk.
To ensure better results whenpreparing a cappuccino, use
cold milk straight from the fridge.
CLEANING AND MAINTENANCE
General Cleaning
•Empty and clean the coffee groundsdrawer daily, with the machine turned on.
• Immerse the steam wand (Pannarello, if supplied) in the milk to be heated.
•Turn the selector switch counter-clockwise to set it to the “Rotate the container and move it gentlyup and down to obtain uniform foam.
• After dispensing steam for the desired time, turn the selector switch clockwiseand set it back to the “stop dispensing steam.
•The same procedure can be used to heatother beverages.
After using the steam wand (Pannarello,if supplied), wash it as described in the“Cleaning and Maintenance” section.
brew coffee or to dispense steamstraight after.
machine, in order to save energy, au-tomatically reaches the temperature needed to dispense co ee.
” position.
” position to
After using steam to prepare a beverage, it is possible to
If the selector switch is left onthe central position “
”, the
Note: We recommend em-
ptying the container if themachine is not going to be used for some days.
• Maintenance and cleaning operations
can only be carried out when the ma-chine is cold and disconnected from the electric network.
• Do not immerse the machine in water.
•Do not wash any of its parts in the
dishwasher.
• Do not use sharp objects or harsh che-
mical products (solvents) for cleaning.
• Use a soft, dampened cloth to clean the
machine.
•Do not dry the machine and/or its
components using a microwave and/or standard oven.
After preparing milk beve-
rages, dispense hot waterfrom the steam wand (Pannarello,if supplied) to obtain a thoroughcleaning.
• Every day, after heating the milk, remo-
ve the external part of the Pannarello (if supplied) and wash it with freshdrinking water.
• Clean the steam wand weekly. In order
to do this, perform the following ope-rations:
-Remove the external part of thePannarello (for standard cleaning);
-Remove the upper part of thePannarello from the steam wand;
-Wash the upper part of the Pannarellowith fresh drinking water;
-Wash the steam wand with a wetcloth and remove any milk residue;
- Replace the upper part in the steam wand (make sure it is completelyinserted).
• 35 •
English
Page 16
Reassemble the external part of the
Соберите внешние части
Pannarello.
* Мы рекомендуем чистить
резервуар для воды
ежедневно.
Для более лёгкого вынимания
контейнера, двигайте кран
подачи пара / Pannarello
вверх.
- Удалите малый белый
фильтр
в резервуаре для воды и
вымойте его под водой.
- Поместите малый белый
фильтр обратно на его место,
легко нажав и повернув его.
- Заполните резервуар для
воды свежей питьевой
водой.
* Опустошайте и чистите
поддон для капель
ежедневно.
* Группу приготовления нужно
чистить каждый раз, когда
отсек для хранения зёрен
заполнен или хотя бы раз
в неделю.
* Выключите аппарат
нажатием
кнопки ON/OFF и выньте
штепсель из розетки.
* Удалите отсек для кофейных
зёрен. Откройте сервисную
дверцу.
* Чтобы удалить группу
приготовления, нажмите на
неё,
нажмите клавишу PUSH.
Группу приготовления можно
мыть только тёплой водой
ГРУППА
ПРИГОТОВЛЕНИЯ
* Вымойте группу приготовления
тёплой водой и осторожно
вычистите верхний фильтр.
* Осторожно вымойте и высушите
остальные части группы
приготовления.
* Убедитесь, что два знака
совпадают.
* Убедитесь, рычаг контактирует
с группой приготовления. Нажмите
кнопку PUSH, чтобы
удостовериться, что группа
приготовления в нужной позиции.
Смажьте группу приготовления
после примерно 500 циклов
приготовления. Смазку можно
приобрести в
сертифицированных
сервисных центрах.
* Смажьте группу приготовления,
используя смазку только из
комплекте.
* Наносите смазку на обе стороны.
* Вставьте группу приготовления
в её стандартное место без
нажатия на кнопку PUSH.
* Вставьте отсек для
кофейных зёрен.
Закройте сервсивную дверцу.
16
Pannarello.
•We recommend cleaning the watertank daily. For an easier removal of thewater tank, move the steam wand /Pannarello upwards:
- Remove the small white lter in the
water tank and wash it under runningdrinking water.
- Reposition the small white lter in
its housing by gently pressing andturning it at the same time.
-Fill the water tank with fresh drinking
water.
•Empty and clean the drip tray daily.Perform this operation also when theoat is raised.
•Also clean the seat of the tray everyweek through the openings on thebottom of the machine.
• Wash the brew group with lukewarm water and carefully clean the upper lter.
• Thoroughly wash and dry all the parts of the brew group.
•Thoroughly clean the inside of themachine.
• Make sure that the two reference signs match up.
• Make sure that the lever is in contact with the brew group. Press the “PUSH”button to make sure that the brewgroup is in the correct position.
Lubricate the brew group
after approximately 500brewing cycles. The grease to lubrica-te the brew group may be purchased at authorised service centres.
Brew Group
•The brew group should be cleaned
• 36 •• 36 •
• Turn o the machine by pressing the
•Remove the coffee grounds drawer.
• To remove the brew group, pull it by the
every time the coee bean hopper is lled or at least once a week.
ON/OFF button and remove the plugfrom the socket.
Open the service door.
handle and press the «PUSH» button. The brew group must be washed only with lukewarm water with no deter-gent/soap.
• Lubricate the brew group guides using
the supplied grease only.
• Apply the grease evenly on both side
guides.
• Insert the brew group in its seat until it
locks into place WITHOUT pressing the “PUSH” button.
• Insert the coee grounds drawer. Close
the service door.
Page 17
DESCALING
ЧИСТКА ОТ НАКИПИ
* Известь со временем
накапливается в аппарате
при его использовании.
Для аппарата должен
проводится цикл чистки,
когда иконка появляется
на дисплее (см. рис. слева)
Важно: Рекомендуется
обратится к след. главе,
"Комментарии по
полосканию" за несколькими
указаниями по сохранению
аппарата в режиме
правильной работы.
Не выключайте аппарат и
не включайте режим
Stand-by во время
чистки от накипи.
Используйте только
предложения Saeco. Эта
формула была специально
создана для того, чтобы
обеспечить наилучшую
чистку всех деталей
аппарата.
ВНИМАНИЕ! Никогда не
употребляйте смесь после
цикла чистки или
любой другой продукт,
созданный во время цикла
чистки от накипи. Никогда не
употребляйте уксус как
средство для чистки.
*Перед чисткой удалите
Pannarello от крана подачи,
как описано в главе
"Чистка и обслуживание".
Включите аппарат нажатием
кнопки "STAND-BY".
Подождите, пока аппарат
завершит цикл чистки
и разогрева.
ВНИМАНИЕ! Перед
добавлением смеси для
чистки от накипи удалите
водяной фильтр Intenza.
* Засыпьте концентрированную
смесь Saeco в резервуар для
воды, затем налейте свежую
питьевую воду до уровня
MAX. Разместите резервуар
в аппарате.
1 Разместите контейнер под
краном подачи пара.
Используйте контейнер
объёмом хотя бы 1л. Если
у Вас нет контейнера
с таким объёмом, когда
контейнер будет заполнен
до рукояти, опустошите
контейнер и затем снова
установите его под краном
и повторите процедуру.
2 Только после добавления
смеси для чистки от накипи в
резервуар, поверните рукоять
по часовой стрелке до
позиции , и затем
приготовьте 2-3 чашки
воды (примерно 150 мл)
3 Остановите цикл приготовления,
вернув рукоять обратно в
центральную позицию.
4 Позвольте смеси для
чистки от накипи работать в
течение 10 минут.
5 Повторите шаг 2-3 с интервалом
в 3 минуты, до тех пор, пока
смесь для чистки от накипи не
останется в резервуаре для
воды.
6 Когда на дисплее отобразится
такая иконка, прополощите
резервуар для воды и снова
заполните его свежей
питьевой водой.
7 Опустошите контейнер,
использовавшийся для
собирания отходов,
выданных аппаратом и
разместите его под
краном подачи пара.
8 Поверните рукоять по
часовой стрелке до позиции
Аппарат начнёт цикл
чистки от накипи.
17
Limescale normally builds up with the useof the appliance.
The machine must be descaled when the icon appears on the display.
Steady on
section, “Remarks on Descaling”, for some tips about keeping the machinein perfect working order.
the descaling process.
designed to ensure better machineperformance and operation for itswhole operating life. If correctly used,it also avoids alterations in the brewedproduct.
ducts dispensed until the cycle hasbeen carried out to the end. Never usevinegar as a descaling solution.
Before descaling, remove the Pannarello(if supplied) from the steam wand as de-scribed in the “Cleaning and Maintenance”section.
• Turn the machine on by pressing the
adding the descaling solution.
•Pour the entire content of the Saeco
Important note: It is recom-mended to refer to the next
Do not turn the machine oorput it in stand-by mode during
Only use the Saeco descalingsolution. Its formula has been
Warning! Never drink thedescaling solution or any pro-
“STAND-BY” button. Wait for themachine to finish its rinse cycleand warm up.
Warning! Remove the “Inten-za” lter (if installed) before
concentrated descaling solution intothe water tank, and then ll the tank with fresh drinking water up to theMAX level. Place the tank back in the machine.
Steady on
1Place a container below the steam
wand.
Use a container of at least 1
litre capacity. If you do nothave a container of this capacity,once it is lled close the knob, empty the container and then place it again under the wand and repeat theprocedure.
2Only after adding the descaling solution
in the tank, turn the selector switchclockwise to position “
”, and thendispense 2-3 cups of water (approx.150 ml).
3 Stop dispensing by turning the selector
switch back to its central position
“”.
4Allow the descaling solution to work for
10 minutes.
5 Repeat steps 2 and 3 at intervals of 3
minutes, until there is no descalingsolution left in the water tank.
6 When the icon is displayed, rinse the
water tank thoroughly and rell it with fresh drinking water.
7 Empty the container used to collect the
liquid dispensed by the machine and place it under the steam wand.
8 Turn the selector switch clockwise to
set it to the “
”position . The machine
rinse cycle starts.
• 37 •
English
Page 18
Steady on
9 Когда вода в резервуаре
закончится, на дисплее
загорится иконка, которая
показывается, что рукоять
должна быть повёрнута к
центральной позиции.
10 Прополощите резервуар
для воды и заполните его
свежей питьевой водой.
11 Опустошите резервуар,
использованный для сбора
отходов, произведённых
аппаратом.
12 Разместите большой
контейнер под краном подачи
пара.
13 Перед началом процедуры
проверьте, что на дисплее
загорелись следующие иконки
(см. рис. слева)
14 Выберите функцию
молотого кофе нажатием
кнопки один или
несколько раз.
Не добавляйте молотый
кофе в отсек!
На дисплее загорится иконка.
15 Нажмите на кнопку, чтобы
приготовить кофе.
16 Подождите, пока процесс
приготовления закончится и
опустошите контейнер с водой
17 Повторите операции с шага
12 до 16 три раза; затем
продолжите шагом 18
18 Разместите контейнер под
краном подачи пара
(Pannarello, если присутствует).
19 Поверните рукоять по
часовой стрелке до позиции
20 Готовьте горячую воду до
тех пор, пока не загорится
сигнал; затем поверните
рукоять против часовой стрелки,
чтобы вернуть её
в центральную позицию.
21 В завершение, заполните
резервуар для воды снова.
18
9 When the water in the tank is nished,
the icon on the side is displayed toindicate that the selector switch mustbe brought back to the “
” position.
10 Rinse the water tank thoroughly and
rell it with fresh drinking water.
11 Empty the container used to collect the
liquid dispensed by the machine.
12Place a large container under the
dispensing spout.
Steady on
15Press the button to brew a long cof-
fee.
16Wait until brewing is completed and
empty the container with water.
17 Repeat the operations from step 12 to
step 16 for 3 times; then continue with step 18.
18Place a container under the steam wand
(Pannarello, if supplied).
19Turn the selector switch clockwise to set
it to the“
” position.
20 Dispense water until the no water si-
gnal is displayed, then turn the selec-tor switch counter-clockwise to set it
” position.
to the “
Steady on
Steady on
• 38 •• 38 •
13Before starting the procedure, check
that the following icons are displayed.
14 Select the pre-ground coee function
by pressing the “
“ button one or
more times.
Do not add the pre-groundcoee to the compartment.
The icon will appear on the display.
21 At the end, ll the water tank again.
Page 19
22 Hold the “
Комментарии по
чистке от накипи
22 нажмите кнопкуи
удерживайте её в течение
6 секунд, чтобы перезапустить
аппарат и отменить
сигнал о чистке от накипи.
Сигнал выключится.
Возвратите внешнюю часть
Pannarello.
Цикл чистки от накипи
завершён.
Теперь снова можно
готовить напитки.
Если аппарат был
выключен во время
цикла чистки от накипи,
при следующем
включении цикл
обязательно
следует повторить сначала.
Смесь для чистки от накипи
должна быть уничтожена
согласно инструкциям
производителя и правилам
страны, в которой
используется аппарат.
После выполнения цикла
чистки от накипи вымойте
группу приготовления,
как описано во главе
"Группа приготовления"
и во главе "Чистка и
обслуживание".
Предыдущая глава поясняет
правильные операции по
осуществлению чистки
аппарата.
Аппарат, который Вы
приобрели, оснащён
подходящим программным
обеспечением для проверки
кол-ва использованной воды,
чтобы производить
полоскание и чистку
от накипи.
Это программное обеспечение
адаптировано под стандартную
жёсткостьводы.
С особо жёсткой водой
цикл чистки от накипи должен
проводиться чаще, даже если
аппарат не показывает никаких
предупреждающих сигналов.
Даже если аппарат используется
не очень часто (к примеру,
1 кофе в день), рекомендуется
проводить цикл чистки от накипи
чаще.
В отдельных случаях
рекомендуется проводить цикл
чисткикаждые 1-2 месяца,
даже если кофейный
аппарат не подаёт сигнала о
необходимости сделать это.
19
“ button pressed for6 seconds to reset the machine andcancel the descaling alarm signal.
The light “” turns o.
Remarks on Descaling
The previous section explains the correctoperations to perform to descale themachine.
The machine you have purchased is equip-ped with advanced software to check the quantity of used water in order to provide reliable information about the right time to carry out descaling operations.
English
Steady on
Reassemble the external part of the Pan-narello.
The descaling cycle is complete.Then, the products can be brewed.
If the machine is switched o
during the descaling cycle,next time the machine is switchedon the cycle must be repeated from the beginning.
The descaling solution must
be disposed of accordingto the manufacturer’s instructionsand/or regulations in force in thecountry of use.
After completing the desca-
ling cycle, wash the brewgroup as described in the “BrewGroup” section in the “Cleaning and maintenance” section.
This software has been programmed forstandard water hardness.
In case of especially hard water (highcalcium content), descaling cycles mighthave to be carried out more frequently,even if the machine does not display war-ning signals.
Even if the machine is not used often (e.g.1 coffee per day), it is recommended toperform descaling cycles more frequen-tly.
In these specific cases, it is recommended to perform descaling cycles every 1-2months, even if the machine does notsignal it.
• 39 •
Page 20
Steady on
ДИСПЛЕЙ ПАНЕЛИ
УПРАВЛЕНИЯ
Сигналы готовности
Аппарат готов к
приготовлению кофе из
зёрен и приготовлению
горячей воды.
Аппарат готов к
приготовлению напитка
из молотого кофе.
Аппарат готов к
приготовлению 1 чашки
эспрессо.
Аппарат готов к
приготовлению 2 чашек
эспрессо.
Аппарат готов к
приготовлению 1 чашки
кофе.
Аппарат готов к
приготовлению 2 чашек
кофе.
Аппарат программирует
количество кофе для каждой
порции эспрессо.
Аппарат программирует
количество кофе для каждой
порции кофе.
20
Steady on
CONTROL PANELDISPLAY
Ready Signals
• The machine is ready for brewing coee from
bean and hot water dispensing.
• The machine is ready for pre-ground coee
brewing.
• The machine is programming the amount
of coee to be brewed for each espressoco ee.
Blinking
Blinking
• The machine is programming the amount of
coee to be brewed for each long coee.
Steady on
Steady on
Steady on
Quick blinking
Steady on
Quick blinking
Blinking
Blinking
• The machine is brewing 1 cup of espresso
co ee.
• The machine is brewing 2 cups of espresso
co ee.
• The machine is brewing 1 cup of long
co ee.
• The machine is brewing 2 cups of long
co ee.
• 40 •• 40 •
Page 21
Blinking
Сигналы
предупреждения
Сигналы тревоги
Аппарат в стадии разогрева,
готовится к приготовлению
кофе, горячей воды или пара
Аппарат осуществляет цикл
полоскания.
Подождите, пока аппарат
завершит этот цикл.
Аппарат осуществляет цикл
чистки
Аппарат нуждается в
циркуляции
Группа приготовления
перегружена.
Приготовление кофе будет
приостановлено.
Начните цикл приготовления
кофе сначала.
Верните рукоять горячей воды /
пара в правильную позицию
Вставьте группу приготовления
в аппарат
Закройте сервисную дверцу.
Опустошите отсек для кофейных
зёрен.
Вставьте отсек для кофейных
зёрен.
Отсек для кофейных зёрен пуст.
После заполнения отсека цикл
может быть перезапущен.
Заполните резервуар для воды.
СБОЙ В РАБОТЕ
Выключите аппарат, используя
кнопку выключения и затем
включите снова. Если
проблема возникнет снова,
обратитесь в сервисный центр.
21
Warning Signals
•The machine is warming up to brew coee
and dispense hot water or steam.
Slow Blinking
Alarm Signals
•Return the hot water / steam knob to itscorrect position.
• Insert the brew group in the machine.
• Close the service door.
English
Blinking
Steady on
Blinking
Fast Blinking
•The machine is performing the rinse cycle.
Wait until the machine stops the opera-
tion.
•The machine needs a descaling cycle.
•The machine needs water circuit priming.
•Brew group overstressed
The coee cycle will be interrupted. Perform
a coee cycle again.
Steady on
Blinking
Steady on
Steady on
Blinking
• Empty the coee grounds drawer.
• Insert the coee grounds drawer.
• No coee beans in the coee bean hopper.
After re lling the hopper, the cycle can be
restarted.
• Fill the water tank.
• OUT OF SERVICE
Turn o the machine using the power button
on its back and turn it on again. If the error persists, contact the service centre.
• 41 •
Page 22
TROUBLESHOOTING
ИСПРАВЛЕНИЕ ОШИБОК
Действия аппарата Причины Решения
Аппарат не включается. Аппарат не подключен к источнику Подключите аппарат к источнику
питания питания.
В кофе мало сливок. Неподходящая смесь кофе; слишком Изменить смесь кофе или режим
грубая перемолка. кофемолки (см. Настройка кофемолки)
Примечание: Эти проблемы могут считаться нормой, если был изменён состав кофе или если
аппарат был только что установлен. В этом случае подождите, пока аппарат произведёт
самонастройку, как описано во главе "Система адаптации Saeco".
Пожалуйста, свяжитесь с Центром клиентов Saeco или с сертифицированным сервисным
центром в случае возникновения любых проблем, которые не были освещены в таблице или
если предложенные решения не решают проблему.
Аппарат слишком долго Работе аппарата препятствует Проведите цикл чистки от накипи.
разогреваетсякофе или объём известковое загрязнение.
приготовленной воды мал.
Группа приготовления не Группа приготовления не на месте. Включите аппарат в сеть. Закройте
извлекается. дверцу и вставьте отсек для коф.
зёрен. Группа приготовления
установится на нужное место.
Вставлен отсек для кофейной гущи. Выньте отсек для кофейной гущи,
затем группу приготовления.
Аппарат перемалывает коф.
зёрна, но не готовит кофе.
Резервуар для воды пуст.
Заполните резервуар для воды и
повторите цикл.
Группа приготовления загрязнена.
Очистите группу приготовления.
Начните цикл с начала (см.
"Первое использование аппарата")
В редких случаях аппарат
автоматически устанавливает дозу.
Приготовьте несколько кофе,
описано в "Сис-ме адаптации Saeco"
Головка приготовления
загрязнена.
Очистите головку приготовления
от загрязнений.
Кофе слишком слабый.
В редких случаях аппарат
автоматически устанавливает дозу.
Приготовьте несколько кофе,
описано в "Сис-ме адаптации Saeco"
Кофе готовится очень
медленно.
Перемолка кофе слишком
слабая.
Цикл не задан.
Цикл не задан.
Начните цикл с начала (см.
"Первое использование аппарата")
Группа приготовления загрязнена.
Группа приготовления загрязнена.
Очистите группу приготовления.
Измените смесь кофе или настройте
перемолку, как описано в главе
"Регулирование кофемолки".
Кофе проливается.
Головка приготовления загрязнена.
Очистите головку приготовления.
22
Machine Actions Causes Solutions
The machine does not turn on.Themachine is not connected to the power
source.The coee is not hot enough.The cups are cold.Warm the cups with hot water.No hot water or steam is dispensed.The hole of the steam wand is clogged.Clean the hole of the steam wand using a pin.
Pannarello is dirty (if supplied).Clean the Pannarello.The coee has little crema.
(see note)
The machine takes a long time to warm upor the amount of water dispensed from thewand is too little.
The brew group does not come out.The brew group is out of place.Turn the machine on. Close the service door and
The machine grinds the coee beans but nocoee comes out.
(see note)
The coffee blend is unsuitable, the coffee is not
freshly roasted or the grind is too coarse.
The machine circuit is obstructed by limescale
build-up.
Dregdrawer is inserted.Remove the dregdrawer first, then the brew
Water tank is empty.Fill the water tank and prime the circuit (section
Brew group is dirty.Clean the brew group (section “Brew Group”).
Circuit is not primed.Prime the circuit (section “Using the Machine for
Rare event that occurs when the machine is auto-
matically adjusting the dose.
The dispensing head is dirty.Clean the dispensing head.
Connect the machine to the power source.
Make sure that the machine is turned offand has cooled before performing this ope-ration.
Change coee blend or adjust the grind as explainedin the “Coee Grinder Adjustment” section.
Descale the machine.
insert the coee grounds drawer. The brew groupautomatically returns to the initial position.
group.
“Using the Machine for the First Time”).
the First Time”).Brew a few coees as described in section “Saeco
Adapting System”.
The coee is too weak.
(see note)
Coee is brewed slowly.
(see note)
Coee leaks out of the dispensing head. The dispensing head is clogged.Clean the dispensing head and its holes.
Rare event that occurs when the machine is auto-
matically adjusting the dose.
The coee grind is too ne.Changecoffeeblend or adjust the grind as ex-
The circuit is not primed.Prime the circuit (section “Using the Machine for
The brew group is dirty.Clean the brew group (section “Brew Group”).
Brew a few coees as described in section “SaecoAdapting System”.
plained in the “Coffee Grinder Adjustment” sec-tion.
the First Time”).
Note: These problems can be considered normal if the coee blend has been changed or if the machine has just been installed.
In this case wait until the machine performs a self-adjusting operation as described in section “Saeco Adapting System”.
Please contact Saeco Customer Service or an authorized service center for any problems not covered in the above table or when the suggested solutions do not solve the problem.
• 42 •
Page 23
TECHNICAL SPECIFICATIONS
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
УТИЛИЗАЦИЯ АППАРАТА
- Упаковочные материалы могут быть утилизированы
- Аппарат: Отсоедините от сети и отрежьте
кабель питания
- Доставьте аппарат и кабель питания в сервисный
центр или в пункт приёма товаров на утилизацию.
Продукт соответствует директиве ЕС 2002/96/ec.
Производитель оставляет за собой право вносить изменения в технические характеристики продукта.
Номинальное напряжение
Материал
Габариты
Вес
Длина кабеля питания
Панель управления
Pannarello (только для нескольких моделей)
Резервуар для воды
Объём отсека для кофейных зёрен
Объём отсека для кофейной гущи
Давление насоса
Бойлер
Механизм защиты
См. пометку на внутренней части дверцы
Термопластик / Металл
256 х 315 х 415 мм
9 кг
1,2 м
Передняя сторона
Специально для каппучино
1,2л - Съёмный
260г
15 бар
Стального типа
Тепловой предохранитель
8
23
The manufacturer reserves the right to make changes to the technical specications of the product.
Nominal Voltage - Power Rating - Power Supply . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . See label on the inside of the service door
- Appliance: Unplug the appliance and cut the power cord.
- Deliver the appliance and power cord to a service center or public waste disposal facility.
This product complies with eu directive 2002/96/ec.
The symbol
this product may not be treated as household waste. Instead it shall
be handed over to the applicable collection point for the recycling of
electrical and electronic equipment.
By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and
human health, which could otherwise be caused by inappropriate
waste handling of this product. For more detailed information about
recycling of this product, please contact your local city o ce, your
household waste disposal service or the shop where you purchased
the product.
on the product or on its packaging indicates that
EC DECLARATION OF CONFORMITY
YEAR 09
EC 2006/95, EC 2004/108.
SAECO INTERNATIONAL GROUP S.P.A
Via Torretta, 240 - 40041 Gaggio Montano (Bo) - Italy
declare under our responsibility that the product :
AUTOMATIC COFFEE MAKER
SUP 037R
to which this declaration relates is in conformity with the following standards
or other normative documents :
• Safety of household and elec trical appliances - General requirements
EN 60335-1(2002) + A1(2004) + A2(2006) + A11(2004) + A12(2006)+
A13(2008)
• Safety of household and elec trical appliances - Part 2-15
Particular requirements for appliances for heating liquids
EN 60335-2-15(2002) + A1(2005)
• Household and similar electrical appliances - Electromagnetic elds - methods
for evaluation and measurement EN 50366 (2003) + A1 (2006).
• Household and similar electrical appliances - safety - Part 2-14
Particular requirements for kitchen machines EN 60335-2-14 (2006).
• Electromagnetic compatibility (EMC) - Requirements for household appliances
, electric tools and similar apparatus - Part 1 - Emission EN 55014-1 (2006).
• Electromagnetic compatibility (EMC) - Part. 3^ Limits - Section 2 : Limits for
harmonic current emissions (equipment input current ≤ 16A for phase)
EN 61000-3-2 (2006)
• Electromagnetic compatibility (EMC) - Part 3^ : Limits - Section 3 : Limitation
of voltage changes , voltage uctuations and icker in public low - voltage supply systems , for equipment with rated current ≤ 16 A for phase and not subject
to conditional connection
EN 61000-3-3 (1995)+ corr.(1997) +A1 (2001) + A2 (2005).
• Electromagnetic compatibility - Requirements for household appliances , electric tools and similar apparatus - Part 2. Immunity - Product family standard
EN 55014-2 (1997) + A1 (2001)
following the provisions of the Directives: EC 2006/95 , EC 2004/108.
Gaggio Montano
li, 28/04/2009
R & D Manager
Mr. Andrea Castellani
• 43 •
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.