Leggere attentamente queste istruzioni d’uso prima di utilizzare
la macchina
OPERATING INSTRUCTIONS
ISTRUZIONI PER L’USO
Read these operating instructions carefully before using the
Bedienungsanleitung ist vor dem ersten Gebrauch der Maschine
BEDIENUNGSANLEITUNG
machine
aufmerksam zu lesen
MODE D’EMPLOI
Lire attentivement ce mode d’emploi avant d’utiliser la machine
Diese Leer atentamente estas instrucciones de uso antes de
Ler atentamente estas instruções de uso antes de utilizar a
INSTRUCCIONES DE USO
utilizar la máquina
INSTRUÇÕES PARA USO
máquina
GEBRUIKSAANWIJZING
Lees deze INSTRUCTIES aandachtig door, alvorens het apparaat
te gebruiken
FOR HOUSEHOLD USE ONLY
Ideas with Passion
2
PRECAUZIONI IMPORTANTI
Durante l’utilizzo di elettrodomestici, è consigliabile prendere alcune precauzioni per
limitare il rischio di incendi, scosse elettriche e/o incidenti.
1 Leggere attentamente tutte le istruzioni ed informazioni riportate in questo
manuale e in qualsiasi altro opuscolo contenuto nell’imballo prima di avviare od
utilizzare la macchina espresso.
2 Non toccare superfici calde.
3 Non immergere cavo, spine o il corpo della macchina in acqua o altro liquido per
evitare incendi, scosse elettriche o incidenti.
4 Fare particolare attenzione durante l’utilizzo della macchina espresso in presenza
di bambini.
5 Togliere la spina dalla presa se la macchina non viene utilizzata o durante la
pulizia. Farla raffreddare prima di inserire o rimuovere pezzi e prima di procedere
alla sua pulizia.
6 Non utilizzare la macchina con cavo o spina danneggiati o in caso di guasti o rotture.
Far controllare o riparare l’apparecchio presso il centro di assistenza più vicino.
7 L’utilizzo di accessori non consigliati dal produttore possono causare danni a cose
e persone.
8 Non utilizzare la macchina espresso all’aperto.
9 Evitare che il cavo penda dal tavolo o che tocchi superfici calde.
10 Tenere la macchina espresso lontano da fonti di calore.
11 Controllare che la macchina espresso sia in posizione “Spento” prima di inserire la
spina nella presa. Per spegnerla, posizionarla su “Spento” e rimuovere quindi la
spina dalla presa.
12 Utilizzare la macchina unicamente per uso domestico.
13 Fare estrema attenzione durante l’utilizzo del vapore.
CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI
AVVERTENZA
La macchina espresso è stata studiata unicamente per uso domestico. Qualsiasi
intrevento di assistenza, fatta eccezione per le operazioni di pulizia e di normale
manutenzione, dovrà essere prestato da un centro di assistenza autorizzato. Non
immergere la macchina in acqua. Qualsiasi riparazione dovrà essere effettuata
unicamente dal centro di assistenza autorizzato.
1 Controllare che il voltaggio indicato sulla targhetta corrisponda al vostro.
2 Non utilizzate mai acqua tiepida o calda per riempire il serbatoio dell’acqua. Utilizzate
unicamente acqua fredda.
3 Non toccate con le mani le parti calde della macchina ed il cavo di alimentazione
durante il funzionamento.
4 Non pulire mai con detersivi corrosivi o utensili che graffiano. É sufficiente un
panno morbido inumidito con acqua.
5 Per evitare la formazione di calcare, si può utilizzare acqua minerale naturale.
ISTRUZIONI SUL CAVO ELETTRICO
A Viene fornito un cavo elettrico abbastanza corto per evitare che si attorcigli o che vi
inciampiate.
B Si possono utilizzare, con molta attenzione, delle prolunghe.
C Qualora venga utilizzata una prolunga, verificare:
1 che il voltaggio riportato sulla prolunga sia perlomeno, uguale al voltaggio
elettrico dell’elettrodomestico;
2 che sia munito di una spina a tre pin con messa a terra (qualora il cavo
dell’elettrodomestico sia di questo tipo);
3 che il cavo non penda dal tavolo per evitare di inciamparvi.
ITALIANO
3
GENERALITÀ
La macchina da caffè è indicata per la preparazione di caffè espresso impiegando
sia caffè in grani sia caffè macinato ed è dotata di un dispositivo per l’erogazione
del vapore e dell’acqua calda.
Il corpo della macchina, dall’elegante design, è stato progettato per uso domesti
co e non è indicato per un funzionamento continuo di tipo professionale.
Attenzione. Non si assumono responsabilità per eventuali danni in caso di:
• impiego errato e non conforme agli scopi previsti;
• riparazioni non eseguite presso i centri d’assistenza autorizzati;
• manomissione del cavo d’alimentazione;
• manomissione di qualsiasi componente della macchina;
• impiego di pezzi di ricambio ed accessori non originali.
In questi casi viene a decadere la garanzia.
PERFACILITARELALETTURA
Il triangolo d’avvertimento indica tutte le istruzioni importanti per la
sicurezza dell’utente. Attenersi scrupolosamente a tali indicazioni
per evitare ferimenti gravi!
IMPIEGODIQUESTEISTRUZIONIPERL’USO
Conservare queste istruzioni per l’uso in un luogo sicuro ed allegarle alla macchina per caffè qualora un’altra persona dovesse utilizzarla. Per ulteriori informazioni
o nel caso di problemi, non trattati del tutto o soltanto insufficientemente nelle
presenti istruzioni, rivolgetevi ai Centri di Assistenza Autorizzati.
DATI TECNICI
• Tensione nominale Vedi targhetta posta sull’apparecchio
• Potenza nominale Vedi targhetta posta sull’apparecchio
-
• Materiale corpo Metallo
• Dimensioni (l x a x p) (mm) 285 x 375 x 400
• Peso (Kg) 11
• Lunghezza cavo (mm) 1200
• Pannello comandi Frontale
• Serbatoio acqua (lt.) 2 - Estraibile
• Alimentazione Vedi targhetta posta sull’apparecchio
• Pressione pompa (bar) 15
• Caldaia Acciaio Inox
• Capacità contenitore caffè (gr) 300 di caffè in grani
• Rapid Steam Vapore pronto in pochi secondi
• Macine In ceramica
• Quantità caffè macinato 8 g
• Capacità cassetto raccoglifondi 13
• Dispositivi di sicurezza Valvola di sicurezza pressione caldaia
termostato di sicurezza.
Con riserva di modifiche di costruzione ed esecuzione dovute al progresso tec
nologico.
Macchina conforme alla Direttiva Europea 89/336/CEE (Decreto legislativo 476
del 04/12/92), relativa all’eliminazione dei disturbi radiotelevisivi.
-
4
NORME DI SICUREZZA
INCASOD’EMERGENZA
Estrarre immediatamente la spina dalla presa di rete.
UTILIZZAREESCLUSIVAMENTEL’APPARECCHIO
- In luogo chiuso.
- Per la preparazione di caffè, acqua calda, per montare il latte o per riscaldare
bevande utilizzando vapore.
- Per l’impiego domestico.
- Da adulti in condizioni psico-fisiche non alterate.
NONUTILIZZAREMAIL’APPARECCHIO
per scopi diversi da quelli sopra indicati, al fine di evitare pericoli. Non introdurre
nei contenitori sostanze diverse da quelle indicate nel manuale istruzioni. Durante
il normale riempimento di ogni contenitore, è obbligatorio chiudere tutti i conteni
tori vicini. Riempire il serbatoio acqua soltanto con acqua fresca potabile: acqua
calda e/o altri liquidi possono danneggiare la macchina. Non utilizzare acqua
addizionata con anidride carbonica. La regolazione del macinacaffè deve essere
eseguita solo quando quest’ultimo è in funzione. Nel macinacaffè è vietato intro
durre le dita e qualsiasi materiale che non sia caffè in grani. Prima di intervenire
all’interno del macinacaffè disinserire la macchina con l’interruttore generale e
togliere la spina dalla presa di corrente. Non introdurre caffè solubile o in grani nel
contenitore caffè macinato.
ALLACCIAMENTOALLARETE
Allacciare la macchina per caffè soltanto ad una presa di corrente adeguata.
La tensione deve corrispondere a quella indicata sulla targhetta posta sull’ap
parecchio.
INSTALLAZIONE
- Scegliere un piano d’appoggio ben livellato. Non collocare su superfici incandescenti!
- Porre a 10 cm di distanza da pareti e piastre di cottura.
- Non tenere a temperature inferiori a 0 °C, pericolo di danni da congelamento.
- La presa di corrente deve essere raggiungibile in ogni momento.
- Il cavo di alimentazione non deve essere danneggiato, legato con morsetti,
posto su superfici incandescenti, ecc.
- Non lasciar pendere il cavo d’alimentazione. (Att.: Pericolo d’inciampare o di far
cadere l’apparecchio a terra.)
- Non portare o tirare la macchina per caffè tenendola per il cavo d’alimentazione.
PERICOLI
- L’apparecchio non deve essere utilizzato da bambini e persone non informate
circa il suo funzionamento.
- L’apparecchio è pericoloso per i bambini. Se incustodito, disattivarlo.
- Non lasciare i materiali utilizzati per imballare la macchina alla portata dei bambini.
- Non dirigere contro se stessi e/o altri il getto di vapore surriscaldato e/o d’acqua
calda: pericolo di scottature.
- Non inserire oggetti attraverso le aperture dell’apparecchio (Pericolo! Corrente
elettrica!).
- Non toccare la spina con le mani e piedi bagnati non estrarre dalla presa tirando
il cavo.
- Attenzione pericolo di ustioni al contatto con l’acqua calda, il vapore e il beccuc
-
cio per l’acqua calda/il vapore.
GUASTI
- Non utilizzare l’apparecchio in caso di guasto accertato o sospetto, ad es. dopo
una caduta.
-
- Eventuali riparazioni devono essere effettuate dal servizio assistenza autorizzato.
- Non utilizzare un apparecchio con cavo di alimentazione difettoso. Se il cavo
d’alimentazione è danneggiato, deve essere cambiato dal produttore o dal suo
servizio assistenza clienti. (Pericolo! Corrente elettrica!).
- Spegnere l’apparecchio prima di aprire lo sportello di servizio. Pericolo di ustioni!
PULIZIA / DECALCIFICAZIONE
- Prima della pulizia, estrarre la spina di rete e lasciare raffreddare l‘apparec-
chio.
- Impedire che l’apparecchio venga a contatto con schizzi d’acqua o immerso in
acqua.
- Non asciugare le parti della macchina in forni convenzionali e/o a microonde.
PARTIDIRICAMBIO
Per ragioni di sicurezza, utilizzare solo parti di ricambio e accessori originali.
SMALTIMENTO
- L’imballaggio può essere riciclato.
- Apparecchio: Estrarre la spina di rete, recidere il cavo di allacciamento dell’ap
parecchio.
- Consegnare l’apparecchio e il cavo di allacciamento al servizio di assistenza o
al centro di smaltimento pubblico.
-
-
ITALIANO
DESCRIZIONE COMPONENTI
5
Piastra scaldatazze per il preri-
scaldamento delle tazzine
Coperchio dosatore caffè
macinato
Pannello comandi
Sportello di servizio
SBS
Erogatore caffè
regolabile in altezza
e profondità
Vasca raccogli
gocce + griglia
Indicatore vaschetta
piena
Cassetto raccogli fondi
Gruppo erogatore caffè
Coperchio contenitore caffè in grani
Base girevole
Pomello regolazione
macinatura
Contenitore caffè in grani
Coperchio serbatoio acqua
Serbatoio acqua
Pomello erogazione
vapore
Interruttore generale
(ON/OFF)
Tubo acqua calda/vapore
Pennello per
la pulizia
Test per la durezza
dell’acqua
Applicatore fi ltro
a cartuccia
Pulsante caffè espresso
Pulsante erogazione caffè
Pulsante caffè macinato
Pulsante selezione acqua calda
Pulsante selezione decalcifi cazione
Spia di allarme
Spia sostituzione fi ltro “Aqua Prima”.
Vedi pag.11
Spia di controllo contenitore caffè
in grani e cassetto raccoglifondi
Filtro a cartuccia
Chiave gruppo
caffè
Misurino caffè
in polvere
“Aqua Prima”
Spia di controllo serbatoio acqua
e caricamento circuito
6
INSTALLAZIONE / CARICAMENTO CIRCUITO
A pag.15 sono riportati messaggi che la macchina fornisce all’utente
durante il funzionamento.
Riempire il contenitore con
caffè in grani.
Lampeggiante
Lampeggiante
Fisso
La macchina indica che
deve essere caricato il
circuito.
Si può installare il fi ltro “Aqua
Prima” (vedi pag.11).
Inserire un contenitore sotto al tubo vapore .
Lampeggiante
Riempire il serbatoio con
acqua fresca potabile.
Aprire il rubinetto per
iniziare il caricamento del
circuito.
Fisso
Avvertenze importanti per l’utilizzo del fi ltro “Aqua prima” sono riportate
a pag.15.
Vedi targhetta dati
Inserire la spina in una presa di corrente adeguata.
Premere l’interruttore sulla
posizione “I” per accendere
la macchina.
Attendere che dall’ugello
fuoriesca acqua in modo
regolare.
Chiudere il rubinetto per
terminare il caricamento
del circuito.
Nota: Prima di procedere alla prima messa in
funzione, in caso di prolungata inattività, se il
serbatoio acqua è stato vuotato completamente
è obbligatorio caricare il circuito della macchina.
Inoltre il circuito va caricato ogni qual volta lampeggia la spia:
Togliere il contenitore.
La macchina si sta
riscaldando; le spie lampeggiano.
La macchina è pronta per
l’uso quando le spie sono
accese in modo fi sso.
ITALIANO
MACINATURA
7
REGOLAZIONE
Il grado di macinatura può essere
regolato con il pomello.
SBS
Caffè Creme.
Il caffè esce lentamente.
Premere e ruotare.
Il caffè esce velocemente.
Premere e ruotare.
Caffè ristretto.Caffè espresso.
REGOLAZIONI
La regolazione deve essere eseguita solo quando il macinacaffè è in funzione.
Usare miscele di caffè in grani per macchine espresso. Se non si ottiene il
risultato desiderato cambiare miscela di caffè. Conservare il caffè al fresco,
in un contenitore chiuso ermeticamente.
La variazione si ottiene dopo aver erogato 1 - 2 caffè.
Se regolate la macinatura su un valore troppo fi ne (pomello completamente
in senso antiorario) e la manopola SBS sulla posizione “ristretto” (verso destra), l’erogazione del caffè può risultare troppo scarsa o assente.
Solo per macchine provviste di SBS - Per regolare la corposità del caffè
erogato. La regolazione può essere eseguita anche durante l’erogazione
del caffè. Questa regolazione ha un effetto immediato sull’erogazione
selezionata.
AZZEGRANDI
T
Per riposizionare l’erogatore, tirarlo fi no al suo incastro.
TAZZEGRANDI
Per utilizzare tazze di grandi dimensioni, premere il pulsante e
spingere fi no a battuta l’erogatore.
AFFÈINTAZZA
C
Per adattare la quantità di caffè erogato alle dimensioni delle tazze.
Porre la tazza sotto l’erogatore, premere il tasto di eroga-
Oppure
zione del tipo di caffè desiderato e mantenerlo premuto,
durante tutto il processo di erogazione del caffè.
Quando la tazza è stata riempita con la quantità desiderata
rilasciare il tasto; la macchina è programmata per erogare
la quantità di caffè da voi desiderata.
CAFFÈINTAZZA
8
EROGAZIONE CAFFÈ / ACQUA CALDA
Attenzione: acqua calda e vapore possono provocare ustioni! Dirigere il tubo vapore sulla vasca raccogli gocce.
Fisso
CAFFÈ IN GRANI
Verifi care che la macchina
sia pronta.
CAFFÈ MACINATO
Posizionare la tazza da
caffè calda sotto l’erogatore.
Posizionare la/e tazza/e
da caffè calde sotto l’erogatore.
Selezionare la funzione
“Caffè macinato”.
Oppure
Premere il tasto del caffè
desiderato.
1 volta = 1 caffè
Versare il caffè macinato
col misurino.
MAX. 1 MISURINO
Oppure
2 volte = 2 caffè Quando la macchina ter-
Oppure
Premere il tasto del caffè
desiderato.
mina la preparazione, prelevare la/e tazza/e.
Quando la macchina termina la preparazione, prelevare la tazza.
ACQUA CALDA
Posizionare un contenitore
sotto al tubo vapore.
Premere il tasto per erogare acqua.
Aprire il rubinetto per iniziare l’erogazione. Quando
fi nito chiudere il rubinetto.
Prelevare il contenitore.Premere il tasto per porta-
re la macchina nel funzionamento normale.
ITALIANO
Attenzione: acqua calda e vapore possono provocare ustioni! Dirigere il tubo vapore sulla vasca raccogli gocce.
9
CAPPUCCINO
VAPORE / CAPPUCCINO
Riempire la tazza con 1/3
di latte freddo.
Muovere con movimenti
circolari la tazza per uniformare il riscaldamento.
VAPORE
minare l’acqua residua.
Chiudere il rubinetto.
Posizionare un contenitore. Aprire il rubinetto per
scaricare l’acqua residua.
Finito di montare il latte,
chiudere il rubinetto.
Inserire la tazza sotto al
tubo vapore.
Aprire il rubinetto.
Quando esce solo vapore
chiudere il rubinetto.
Prelevare il contenitore.
Prelevare la tazza e posizionarla sotto l’erogatore
caffè.
rotativi.
Posizionare la tazza con il
latte sotto al tubo vapore.
Pulire il beccuccio con un
panno umido per evitare
che i residui di schiuma si
incrostino.
Chiudere il rubinetto.Riscaldare con movimenti
Aprire il rubinetto per erogare vapore.
Erogare il caffè nella tazza
per ottenere un ottimo
cappuccino.
Prelevare il contenitore.Aprire il rubinetto per eli-
10
DECALCIFICAZIONE
Attenzione! Non utilizzare in nessun caso l’aceto come decalcifi cante.Si può
utilizzare un prodotto decalcifi cante per macchine da caffè di tipo non tossico e/o
nocivo, comunemente reperibile in commercio. Si raccomanda il decalcifi cante Saeco.
ZIONE
Lampeggiante
DECALCIFICA-
Quando la macchina deve
essere decalcifi cata la spia
lampeggia.
Aprire il rubinetto.
Inizia il processo di decalcifi cazione.
Rimuovere con cura il fi ltro
a cartuccia.
La soluzione viene erogata ad intervalli.
Riempire il serbatoio con la
soluzione decalcifi cante.
Quando le spie lampeggiano la decalcifi cazione è
terminata.
La decalcifi cazione è necessaria ogni 3-4 mesi, quando si osserva una riduzione della
portata dell’acqua o quando la macchina lo segnala. La macchina deve essere accesa
e gestisce automaticamente la distribuzione del decalcifi cante
Fisso
Mettere un recipiente grande sotto il tubo vapore.
Chiudere il rubinetto.
Prelevare il contenitore.
Premere il pulsante per 5
secondi.
Sciacquare e riempire il
serbatoio con acqua fresca
potabile.
Se il ciclo di decal-
cifi cazione viene
interrotto si deve procedere al risciaquo della vasca
dell’acqua e dei circuiti interni della macchina.
Mettere un recipiente grande sotto il tubo vapore.
Aprire il rubinetto ed eseguire il risciacquo.
Quando l’acqua nel serbatoio è fi nita, chiudere il
rubinetto.
Prelevare il contenitore.
Al termine della decalcifi cazione installare nuovamente il fi ltro a cartuccia.
ITALIANO
FILTRO A CARTUCCIA “AQUA PRIMA”
11
Il fi ltro deve essere sostituito quando viene segnalato dalla macchina.
Vedi “Pag.15”.
INSTALLAZIONE
Prelevare il fi ltro dall’imballo. Regolare il datario sul
mese corrente.
Premere fi no in fondo.Ruotare l’applicatore in
Aprire il rubinetto ed erogare acqua.
Inserire e ruotare l’applicatore in senso orario per
fi ssarlo al fi ltro.
senso antiorario ed estrarlo dal serbatoio.
Vuotare ad intervalli l’intero contenuto del serbatoio
dell’acqua.
Riempire il serbatoio con
acqua fresca potabile.
Quando il serbatoio è vuoto
riempirlo nuovamente con
acqua fresca potabile.
Prima d’eseguire la decalcifi cazione il fi ltro deve essere rimosso dal
serbatoio.
Verifi care dove si trova la
tacca di riferimento e posizionamento del fi ltro.
Inserire il fi ltro nel serbatoio vuoto.
Posizionare un contenitore
sotto al tubo vapore e accendere la macchina.
Premere il pulsante e
mantenerlo premuto; quando la spia lampeggia rilasciare il pulsante.
Il riferimento deve essere
posizionato in corrispondenza della scanalatura.
Premere il pulsante per
erogare acqua.
È possibile utilizzare la macchina senza fi ltro, Saeco ne
consiglia l’utilizzo. Nel caso
non venga utilizzato il fi ltro
decalcifi care la macchina con
maggiore frequenza.
Regolare la durezza acqua
(vedi “programmazione funzioni macchina”).
Adesso potete utilizzare la
vostra macchina da caffè.
12
PULIZIA E MANUTENZIONE
Non asciugare la macchina e/o i suoi componenti utilizzando un forno a
microonde e/o un forno convenzionale.
PULIZIA
GENERICA
Spegnere la macchina.
Scollegare la spina.
Con il pennello pulire il dosatore caffè macinato.
Lavare il serbatoio.
Lavare il fi ltro che si trova
all’interno.
Smontare l’erogatore e
lavarlo con acqua.
Non immergere la macchina nell’acqua e non inserire i componenti nella
lavastoviglie.
Estrarre la vasca raccogli
gocce, svuotarla e lavarla.
La pulizia della macchina, dei
suoi componenti e del gruppo
erogatore deve essere eseguita almeno
una volta alla settimana.
Estrarre e vuotare il
cassetto raccogli fondi e
lavarlo.
Sfi lare e pulire il pannarello.
GRUPPO
EROGATORE
Rimuovere la griglia.
Aprire la porta anteriore.
Rimuovere i cassetti.
Premere sul tasto PUSH
per estrarre il gruppo.
Svitare il fi ltro superiore
con l’apposita chiave e
lavarlo.
Rimontare il fi ltro pulito.Lavare il gruppo, asciu-
garlo e rimontarlo.
premere sul tasto “PUSH”.
Non
Riposizionare tutti i componenti nella macchina.
Chiudere lo sportello.
ITALIANO
PROGRAMMAZIONE FUNZIONI MACCHINA
13
L’utilizzatore può modifi care alcuni parametri di funzionamento della macchina secondo le proprie esigenze personali.
Procedimento per accedere alla programmazione della
macchina.
INIZIO
PROGRAMM.
L’acqua corrente è più o meno calcarea a seconda delle regioni. Per questo motivo l’apparecchio può essere regolato
secondo il grado di durezza dell’acqua della località a cui è
ACQUA
destinato, espresso in scala da 1 a 4.
DUREZZA
L’apparecchio è programmato su un valore di durezza 3*.
La durezza dell’acqua nell’apparecchio andrebbe regolata a seconda del tenore di calcare e del grado di durezza
dell’acqua.
Durezza 4
Durezza 3*
Durezza 2
Spegnere la macchina.
Immergere la striscia per 1
secondo nell’acqua.
e
Premere i tasti contemporaneamente. Mantenendo i tasti
premuti accendere la macchina.
Durezza 4
Durezza 3
Durezza 2
Durezza 1
Verifi care quanti quadrati
cambiano colore.
Durezza 4
Durezza 3*
Durezza 2
Premere il pulsante per
impostare la durezza dell’acqua.
Durezza 1
Se nella macchina è stato installato il fi ltro “Aqua Prima”,
impostare la macchina secondo queste indicazioni.
Il grado di durezza è segnalato dall’accensione delle spie.
Durezza 1
Se nella macchina NON è stato installato il fi ltro “Aqua Prima”, impostare la macchina secondo queste indicazioni.
Il grado di durezza è segnalato dall’accensione delle spie.
14
PROGRAMMAZIONE FUNZIONI MACCHINA
Il processo di preinfusione, con il quale il caffè viene leggermente inumidito prima dell’infusione vera e propria, fa
risaltare l’aroma pieno del caffè che acquista un gusto eccellente. E’ possibile scegliere tra “attivata” - “disattivata”.
PREINFUSIONE
Quando si attiva questa funzione, subito dopo la fase di
riscaldamento, l’apparecchio pulisce i condotti interni per
garantire che l’erogazione del caffè sia eseguita solo con
acqua fresca.
RISCIACQUO
In tutti gli apparecchi nuovi questa funzione è già attivata
dal costruttore.
Con questo procedimento si rendono attive le impostazioni
segnalate.
FINE
PROGRAMM.
regolare la funzione.
regolare la funzione.
Spegnere la macchina.
Preinfusione attivata.Premere il pulsante per
Risciacquo attivato.Premere il pulsante per
Riaccendere la macchina
per attivare le funzioni
programmate.
Preinfusione disattivata.
Risciacquo disattivato.
ITALIANO
SEGNALAZIONI DISPLAY - NOTE FILTRO AQUA PRIMA
15
Tramite il pannello comandi, la macchina guida l’utente al corretto utilizzo della stessa.
Lampeggiante
Decalcificare la macchina.
Lampeggiante
La macchina sta eseguendo il risciacquo; attendere che la macchina porti a termine que
sta operazione.
-
La macchina è in fase di riscaldamento; at
Lampeggiante
Fisso
Lampeggiante
tendere che la macchina porti a termine que
sta operazione.
Riempire il serbatoio dell’acqua con acqua
fresca potabile.
Caricare il circuito (Messa in funzione).
Riempire il contenitore caffè in grani con caf
Fisso
fè in grani.
Aprire lo sportello, estrarre il cassetto racco
Lampeggiante
glifondi e svuotare i fondi in un contenitore
idoneo.
Nota importante: il cassetto raccogli fondi deve essere vuotato solo quando
la macchina è accesa. Il cassetto deve essere estratto per almeno 5 secondi.
Lo svuotamento del cassetto a macchina spenta non permette l’erogazione del
caffè alla riaccensione della stessa.
Inserire correttamente il gruppo erogatore,
Fisso
la vasca raccogli gocce ed il cassetto raccogli
fondi. Chiudere lo sportello anteriore.
Motore macinacaffè bloccato.
Lampeggiante
Motore gruppo erogatore bloccato.
Rivolgersi ad un centro di Assistenza Auto
rizzato.
-
Sostituire il filtro “Aqua Prima” presente nel
serbatoio.
Dopo aver sostituito il filtro nel serbatoio, te
nere premuto il pulsante; quando il led lam
Fisso
peggia rilasciare il pulsante.
INFORMAZIONI AGGIUNTIVE PER IL CORRETTO UTILIZZO DEL FILTRO
“AQUA PRIMA”
Per utilizzare correttamente il filtro “Aqua prima” vi elenchiamo alcune avvertenze
-
da prendere in considerazione:
1. Conservare il filtro “Aqua prima” in un ambiente fresco al riparo dal sole; la
temperatura dell’ambiente deve essere compresa tra +5°C e +40°C;
2. Utilizzare il filtro in ambienti la cui temperatura non superi i 60°C.
-
3. Consigliamo di lavare il filtro “Aqua prima” dopo 3 giorni d’inutilizzo della macchina da caffè;
4. È necessario sostituire il filtro dopo 20 giorni d’inutilizzo della macchina da
caffè;
5. Nel caso si voglia conservare un filtro già aperto, chiuderlo ermeticamente in
un sacchetto di nylon e riporlo nel frigorifero; è vietato conservarlo nel freezer
in quanto si alterano le proprietà del filtro.
6. Prima d’utilizzare il filtro lasciarlo immerso nel serbatoio dell’acqua per 30
minuti.
7. Non conservare il filtro all’aperto una volta estratto dalla confezione.
8. Il filtro deve essere sostituito dopo 90 giorni dall’apertura dell’imballo o dopo
-
aver trattato 60 litri di acqua potabile.
-
-
16
PROBLEMI - CAUSE - RIMEDI
PROBLEMICAUSERIMEDI
La macchina non si
accende.
Il caffè non è abbastanza caldo.
Selezionando “caffè
macinato “ viene erogata solo acqua.
Nessuna erogazione
di acqua calda o vapore.
La macchina impiega
molto tempo per scaldarsi.
La macchina non è collegata alla rete elettrica.
Le tazzine sono fredde.Scaldare le tazzine.
Non è stato inserito il caffè
macinato.
Beccuccio del tubo otturato.
L’apparecchio ha molto
calcare.
Attivare l’interruttore generale.
Controllare la spina e la connessione.
Erogare nuovamente inserendo il caffè macinato.
Pulire il beccuccio con un
ago.
essere chiuso la macchina
deve essere spenta.
Decalcifi care l’apparecchio.
Per questa operazione il pomello deve
PROBLEMICAUSERIMEDI
Erogazione troppo
scarsa o assente.
Macinatura troppo fi ne
e manopola SBS ruotata
verso destra.
Regolare la macinatura su un
valore più grosso (ruotare il
pomello in senso orario).
Ruotare la manopola SBS
verso sinistra.
e / o
Il gruppo non può
essere estratto.
Il gruppo si è arrestato in
una posizione errata.
Chiudere lo sportello ed
accendere la macchina; il
gruppo erogatore esegue un
ciclo di ripristino.
ITALIANO
NOTE
17
18
IMPORTANT SAFEGUARDS
When using electrical appliances, basic safety precautions should always be
followed to reduce the risk of fire, electric shock, and/or injury to persons, including
the following:
1 Read all instructions and information in this instruction book and any other
literature included in this carton referring to this product before operating or using
this appliance.
2 Do not touch hot surfaces. Use handles or knobs.
3 To protect against fire, electric shock and personal injury do not immerse cord,
plugs or appliance in water or other liquid.
4 Close supervision is necessary when any appliance is used by or near children.
5 Unplug from outlet when not in use and before cleaning. Allow to cool before
putting on or taking off parts, and before cleaning the appliance.
6 Do not operate any appliance with a damaged cord or plug or after the appliance
malfunctions or has been damaged in any way. Return appliance to the nearest
authorized service centre for examination, repair or adjustment.
7 The use of accessory attachments not recommended by the appliance manufacturer
may result in fire, electric shock or personal injury.
8 Do not use outdoors.
9 Do not let cord hang over edge of table or counter, or touch hot surfaces.
10 Do not place on or near a hot gas or electric burner, or in a heated oven.
11 Always turn appliance “OFF”, then plug cord into the wall outlet. To disconnect,
turn switch to “OFF”, then remove plug from wall outlet.
12 Do not use appliance for other than intended household use.
13 Use extreme caution when using hot steam.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
CAUTION
This appliance is for household use. Any servicing, other than cleaning and user
maintenance, should be performed by an authorized service centre. Do not immerse
base in water. To reduce the risk of fire or electric shock, do not disassemble the base.
There are no user serviceable parts inside. Repair should be done by authorized service
personnel only.
1 Check voltage to be sure that the voltage indicated on the nameplate agrees with
your voltage.
2 Never use warm or hot water to fill the water tank. Use cold water only.
3 Keep your hands and the cord away from hot parts of the appliance during
operation.
4 Never clean with scouring powders or hard implements. Simply use a soft cloth
dampened with water.
5 To avoid your coffee maker scaling up, use purified or bottled water.
INSTRUCTIONS FOR THE POWER SUPPLY CORD
A A short power-supply cord is provided to reduce risks of getting tangled up or
tripping over a longer cord.
B Longer extension cords are available and may be used if care is exercised in their use.
C If a long extension cord is used:
1 the marked electrical rating of the extension cord should be at least as great as
the electrical rating of the appliance.
2 if the appliance is of the grounded type, the extension cord should be a
grounding type
3 the cable does not hang from the table to avoid the risk of getting caught up in it.
ENGLISH
19
GENERAL INFORMATION
This coffee machine is ideal for preparing espresso coffee either with coffee beans
or preground coffee and also features a device for dispensing steam and hot water.
This elegantly styled machine is designed for household use only. It is not suitable
for continuous professional-type use.
Warning. The manufacturer shall accept no liability for damage or injury
caused by:
• improper use or use for other than the intended purposes;
• repairs carried out by anyone other than an authorised service centre;
• tampering with the power cord;
• tampering with any machine component;
• use of spare parts and accessories other than those supplied by the
manufacturer.
The warranty will be invalidated in such cases.
TOFACILITATEINTERPRETATION
A warning triangle draws attention to the instructions that are important for user safety. Please carefully abide by these instructions to
avoid serious injury!
HOWTOUSETHESEOPERATINGINSTRUCTIONS
Keep these operating instructions in a safe place and make them available to
anyone else who should use the coffee machine. For further information or an
explanation of problems not completely or sufficiently addressed in these instruc
tions, contact an authorised service centre.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
• Voltage rating See rating plate on appliance
• Power rating See rating plate on appliance
• Casing material Metal
• Size (w x h x d) (mm) 285 x 375 x 400
• Weight (Kg) 11
• Cord length (mm) 1200
• Control panel Front
• Water tank (lit.)
• Power supply See rating plate on appliance
• Pump pressure (bars) 15
• Boiler Stainless steel
• Coffee container capacity (g.) 300 of coffee beans
Subject to engineering and manufacturing changes as warranted by technological
developments.
Machine in conformity with European Directive 89/336/EEC (Italian Legislative
Decree 476 of 04/12/92) concerning electromagnetic compatibility.
2 - Extractible
20
SAFETY RULES
INTHEEVENTOFANEMERGENCY
Immediately unplug the appliance.
THEAPPLIANCEMAYONLYBEUSED
- In a closed place.
- To prepare coffee, dispense hot water, froth milk or heat beverages using
steam.
- For household use.
- By adults in full possession of their physical and mental capacities.
NEVERUSETHEAPPLIANCE
for purposes other than those indicated above to avoid hazards. Never place
any substances in the containers other than those specified in the instruction
manual. When you fill a container, make sure all nearby containers are closed.
Fill the water tank only with fresh drinking water: hot water and/or other liquids
may damage the machine. Do not use carbonated water. The coffee grinder may
be adjusted only while it is running. Do not introduce your fingers or any material
other than coffee beans into the coffee grinder. Before attempting to access the
inside of the coffee grinder, switch OFF the machine and remove the plug from
the electric socket. Do not put coffee beans or instant coffee into the ground coffee
container.
MAINSCONNECTION
Connect the coffee machine to a suitable electric socket. The voltage must match
the voltage specified on the appliance rating plate.
INSTALLATION
- Choose a perfectly level supporting surface. Do not place on a hot surface!
- Maintain a distance of 10 cm from walls and electric or gas burners.
- Do not keep at temperatures below 0 °C; the appliance may be damaged by
freezing.
- The electric socket must be accessible at all times.
- The power cord must not be damaged, secured with clamps, placed on very hot
surfaces etc.
- Do not let the power cord hang loosely (Warning: danger of tripping or of
causing the appliance to fall).
- Do not use the power cord to carry or pull the coffee machine.
HAZARDS
- The appliance must not be used by children or by individuals unacquainted with
the operating instructions.
- The appliance is dangerous for children. If left unattended it must be
switched off.
- Do not leave the materials used to pack the appliance within children’s reach.
- Do not direct a jet of hot steam and/or hot water toward yourself or others:
danger of scalding.
- Do not introduce any objects through the openings in the appliance (Electrical
hazard!).
- Do not touch the plug when your hands or feet are wet. Do not unplug the
appliance by yanking at the power cord.
- Warning: contact with hot water, steam or and hot water/steam nozzle may
cause burns.
FAULTS
- Do not use the appliance if it malfunctions or you suspect damage, e.g.
after a fall.
- Repairs must be performed by an authorised service centre.
- Do not use an appliance with a defective power cord. Should the power cord
be damaged, it must be replaced by the manufacturer or his customer service
department. (Electrical hazard!).
- Switch off the appliance before opening the service door. Danger of burns!
CLEANING / DESCALING
- Before cleaning the appliance, unplug it and allow it to cool down.
- Avoid exposing the appliance to splashes of water. Do not immerge it in water.
- Do not dry machine components in a conventional or microwave oven.
SPAREPARTS
To guarantee safety, you should use only original spare parts and accessories.
DISPOSAL
- The packing materials can be recycled.
- Appliance: unplug the appliance and cut the power cord.
- Deliver the appliance and power cord to a service centre or public waste
disposal facility.
ENGLISH
COMPONENT DESCRIPTION
21
Preground coffee
dispenser lid
Control panel
Service door
SBS
Height and depth
adjustable brew unit
Drip tray + grill
Tray full indicator
Cup heater plate
Dregs drawer
Brew group
Coffee bean container lid
Swivel base
Grind adjustment knob
Coffee bean container
Water tank lid
Water tank
Steam knob
ON/OFF switch
Hot water/steam tube
Cleaning
brush
Water hardness
test
Cartridge fi lter
applicator
Small coffee button
Coffee button
Preground coffee selector button
Hot water selector button
Descaling button
Alarm light
“Aqua Prima” fi lter replacement
light - see page 27
Coffee bean container and dregs
drawer indicator light
Brew group key
Preground
coffee measure
“Aqua Prima”
cartridge fi lter
Water tank and circuit loading
indicator light
22
INSTALLATION / VENTILATE
The messages displayed by the machine during operation are shown
on pg.31.
Fill the coffee bean container
with coffee beans.
Flashing
Steadily lit
Flashing
The machine indicates that
the circuit needs loading.
The “Aqua Prima” fi lter can
be installed (see pg.27).
Place a container beneath
the steam tube.
Fill the tank with fresh drinking water.
Turn the knob counterclockwise to start loading the
circuit.
Flashing
Steadily lit
Important warning for using the “Aqua Prima Filter” can be found at
page 31.
See rating plate
Insert the plug into a suitable electric socket.
Move the ON/OFF switch
to “I” to turn on the
machine.
Wait until a steady stream
of water fl ows out from the
nozzle.
Turn the knob clockwise
to terminate the circuitloading process.
Note: You must load the circuit before starting up
the machine for the fi rst time, if it has been inoperative for a lengthy period or if the water tank has
been completely emptied. The circuit must also be
loaded each time the light fl ashes:
Remove the container.The machine is warming
up; lights are fl ashing.
When the indicator lights
are fi xed, the machine is
ready for use.
ENGLISH
ADJUSTMENT
COFFEEGRINDER
The fi neness of the grind may be
adjusted using the knob.
SBS
Café crème
Coffee fl ows out slowly.
Press and turn.
Espresso coffee
Coffee fl ows out quickly.
Press and turn.
Strong black coffee
ADJUSTMENTS
Adjustment may be made only while the coffee grinder is
operating.
Use coffee bean blends for espresso coffee makers. If you do not obtain
the desired result, try using a different coffee blend. Store coffee in a cool
place, in a hermetically sealed container.
You will note a change after dispensing 1 - 2 coffees.
If you set the grinder on too fi ne a grind (knob turned all the way
anticlockwise) and the SBS control on “strong” (toward the right), coffee
may fl ow out in a slow trickle or not at all.
For machines provided with SBS only. - To adjust the strength and
consistency of brewed coffee. The adjustment can also be made while
brewing the coffe. This adjustment will have an immediate effect on the
coffee brewed.
23
BIGCUPS
To place the brew unit again in its position, pull it until it fi ts in.
BIGCUPS
To use big cups, press the button and push the brew unit until
the end.
COFFEEINCUPS
To adjust the quantity of coffee dispensed to the size of your cups.
Place a cup beneath the brew unit, press the button
Or
corresponding to the type of coffee desired and keep it
pressed while coffee is being dispensed.
When the cup has fi lled to the desired level, release the
button; the machine is now programmed to dispense the
quantity of coffee you have chosen.
COFFEEINCUPS
24
DISPENSING COFFEE / HOT WATER
Warning! Hot water and steam may cause burns! Direct the steam tube toward the drip tray.
Steadily lit
COFFEE BEANS
Make sure that the machine is ready.
Position a warm coffee cup
or cups beneath the brew
unit.
PREGROUND COFFEE
Position a warm coffee cup
beneath the brew unit.
Select the product “Preground coffee”.
OrOr
Press the button of the
type of coffee desired.
Once for 1 coffee
Introduce ground coffee
using the coffee measure.
MAX 1 MEASURE
Twice for 2 coffees.When the machine stops
Or
Press the button of the
type of coffee desired.
making the coffee, remove
the cup or cups.
When the machine stops
making the coffee, remove
the cup.
HOT WATER
Place a container beneath
the steam tube.
Press the button to
dispense water.
Turn the knob counterclockwise to start dispensing. Close the knob when
fi nished.
Remove the container.Press the button to restore
the machine to normal
operation.
ENGLISH
Warning! Hot water and steam may cause burns! Direct the steam tube toward the drip tray.
STEAM / CAPPUCCINO
25
CAPPUCCINO
Fill a cup to 1/3 with cold
milk.
Move the cup in a circular
fashion to heat the milk
evenly.
STEAM
discharge any residual
water. Close the knob.
Place a container beneath
the steam tube. Open the
knob to discharge any
residual water.
After frothing the milk,
close the knob.
Place the cup beneath the
steam tube.
Open the knob.
When only steam comes
out, close the knob.
Remove the container.
Remove the cup and
position it beneath the
brew unit
Position the cup containing
milk beneath the steam
tube.
Wipe the nozzle clean with
a damp cloth to prevent
milk encrustations.
Close the knob.Heat by moving in circles.
Open the knob to release
steam.
Dispense coffee into the
cup to prepare a delicious
cappuccino.
Remove the container.Open the knob to
26
DESCALING
Warning! Never use vinegar as a descaling agent.You can use any
commercially available non-toxic, non-harmful descaling product for coffee
machines. We recommend using a Saeco descaling agent.
Flashing
DESCALING
When the machine needs
descaling, the indicator
light will fl ash.
Open the knob.
The descaling process
starts.
Remove the cartridge fi lter
carefully.
The solution will be discharged at intervals.
Descaling is necessary every 3-4 months, when there is a reduction in the water
capacity. The machine must be on; it automatically controls the distribution of the
descaling solution.
Fill the water tank with the
descaling solution.
The lights will fl ash to
signal when descaling is
over.
Place a large receptacle
beneath the steam tube.
Close the knob.
Remove the container.
Steadily lit
Press the button for 5
seconds.
Rinse out the tank and fi ll it
with fresh drinking water.
If the descaling
cycle is interrupted,
the water tank and internal
machine circuits must be
rinsed.
Place a large receptacle
beneath the steam tube.
Open the knob to rinse.
When no water is left, turn
the knob to close the valve.
Remove the container.
When descaling is over,
fi t the cartridge fi lter back
in place.
ENGLISH
“AQUA PRIMA” CARTRIDGE FILTER
27
The fi lter must be replaced when signalled by the machine.
See “Page 31”.
INSTALLATION
Remove the fi lter from the
packing container.
Adjust the dater to the
current month.
Press until the end limit.Turn the applicator coun-
Insert the applicator and
turn it clockwise to secure
it to the fi lter.
ter-clockwise and remove
it from the tank.
Before descaling, remove the fi lter from the tank.
Check where the fi lter
positioning and reference
mark is.
Fill the tank with fresh
drinkable water.
Put the fi lter into the empty
tank.
Position a container
beneath the steam tube
and turn the machine on.
The reference must be
positioned in correspondence with the groove.
Press the button to
dispense water.
It is possible to use the
machine without fi lter, Saeco
suggests its use. If fi lter is
not used, the machine must
be descaled more frequently.
Adjust the water hardness
(see “programming the machine functions”).
Open the knob and
dispense water.
Empty the water tank out at
intervals.
When the tank is empty, fi ll
it again with fresh drinkable
water.
Press the button and keep
it pressed; when the indicator light is fl ashing, release
the button.
You can now use your
coffee machine.
28
CLEANING AND MAINTENANCE
Do not dry the machine and/or its components in a microwave and/or
conventional oven.
BASIC
CLEANING
Turn the machine off.
Unplug the machine.
Use the brush to clean the
ground coffee dispenser.
Wash the water tank.
Wash the fi lter inside it.
Remove the brew unit
and wash it with water.
Do not immerge the machine in water and do not place any of its
components in a dishwasher.
Remove the drip tray, empty it out and wash it.
The machine, its components
and the brew group must be
cleaned at least once a week.
Remove the dregs drawer,
empty it out and wash it.
Remove and clean the
“pannarello” attachment.
BREW GROUP
Remove the grill. Open
the front door. Remove the
drawers.
Press the PUSH button to
release the brew group.
Unscrew the upper fi lter
by the special wrench and
wash it.
Fit the fi lter back in place
when clean.
Wash the unit, dry it and
fi t it back in place. Do not
press the “PUSH” button.
Set all machine components
back in position.
Close the door.
ENGLISH
The user can change some machine operating parameters to suit his/her personal needs.
Procedure for accessing machine programming mode.
START
PROGRAMMING MACHINE FUNCTIONS
and
29
PROGRAMMING
The hardness of tap water may vary depending on the
region. For this reason, the appliance can be set according
to the water hardness in the place where it is to be used,
WATER
expressed on a scale of 1 to 4.
HARDNESS
The appliance is factory set on a hardness value of 3*. The
setting should be adjusted according to the level of water
hardness in the local area.
Hardness 4
Hardness 3*
Hardness 2
Hardness 1
If the “Aqua Prima” fi lter has been installed in the machine,
set the machine according to these indications.
The degree of hardness will be signalled by the indicator
lights.
Turn the machine off.
Press the buttons together. Keeping the buttons pressed
down, turn on the machine.
Hardness 4
Hardness 3
Hardness 2
Hardness 1
Dip the strip in water for 1
second.
Check how many squares
change colour.
Hardness 4
Hardness 3*
Hardness 2
Hardness 1
If the “Aqua Prima” fi lter has NOT been installed, set the
machine according to these indications.
The degree of hardness will be signalled by the indicator
lights.
Press the button to program the water hardness.
30
PROGRAMMING MACHINE FUNCTIONS
With the pre-brewing process the coffee is slightly
moistened before actual brewing. This brings out the full
aroma of the coffee and lends it an excellent fl avour. It is
possible to choose either “enabled” or “disabled”.
PREBREWING
When this function is enabled, the internal machine circuits
will be rinsed immediately after the warming-up phase to
ensure that coffee is prepared with fresh water only.
RINSING
In all new appliances this function has already been
enabled in the factory.
This procedure serves to activate all the settings made.
END
PROGRAMMING
function.
function.
Turn the machine off.
Prebrewing enabled (ON).Press the button to set the
Rinsing enabled (ON).Press the button to set the
Turn the machine back on
to activate the programmed
functions.
Prebrewing disabled (OFF).
Rinsing disabled (OFF).
Loading...
+ 86 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.