Riwall RPLT 2642 User Manual

ORIGINÁLNÍ (PŮVODNÍ) NÁVOD K OBSLUZE
Vyžínač s benzinovým motorem
Model: RPLT 2642
UPOZORNĚNÍ
Před použitím našeho vyžínače si pečlivě přečtěte tento návod, abyste porozuměli správnému používání vašeho vyžínače.
Výrobce:
GARLAND distributor, s.r.o., Hradecká 1136, 50601 Jičín, Česká republika
ÚVOD
Model
RPLT 2642
Suchá hmotnost [kg]
5,2
Motor
Model
2-dobý benzinový motor
Zdvihový objem [cm3]
25,4
Max. výkon [kW/HP]
0,75/1 (7500 ot/min)
Palivo
Směs (benzín 40 : olej 1)
Žací nůž
Průměr 25,5 cm / 3 zuby / vrtání 25,4 mm
Žací struna
2x2,4 mm, záběr 42 cm
Objem palivové nádrže [l]
0,45
Směr otáčení hlavice
Proti směru pohybu hodinových ručiček (z pohledu obsluhy)
Hladina akustického tlaku LpA: 97 dB(A), K=3 dB(A)
Hladina akustického výkonu LwA: 114 dB(A) , K=3 dB(A)
Vibrace na rukojeti: 13,5 m/s2, K=4,3 m/s2
Děkujeme vám za zakoupení vyžínače naší společnosti. Přiložený návod popisuje správnou obsluhu tohoto vyžínače. Před použitím vyžínače si prosím pečlivě
přečtěte tento návod, používejte toto nářadí správně a provádějte všechny úkony bezpečně. Z důvodu neustálého zlepšování a provádění změn technických údajů nemusí všechny detaily na vašem nářadí souhlasit s informacemi, které jsou uvedeny v tomto návodu. Pochopte prosím tyto změny.
Technické údaje podléhají změnám bez předchozího upozornění.
POPIS
S nářadím jsou dodávány BEZPEČNOSTNÍ POKYNY. Před použitím nářadí si tento návod přečtěte a uložte jej pro budoucí odkazy, abyste si řádně osvojili správné a bezpečné provozní
postupy.
1. SESTAVA HNACÍHO HŘÍDELE - Skládá se ze speciálně navrženého flexibilního hnacího
Tento symbol doprovázený hesly VAROVÁNÍ a NEBEZPEČÍ upozorňuje obsluhu na situace, které mohou vést k způsobení VÁŽNÉHO ZRANĚNÍ.
NOSTE OCHRANNOU OBUV
hřídele.
2. PÁČKA PLYNU - Pružně uložený spínač, který se po uvolnění vrátí do polohy pro
volnoběžné otáčky. Při zvyšování otáček tiskněte spínač postupně, aby byly zaručeny nejlepší pracovní postupy. Nedržte tento spínač při startování motoru.
3. SPÍNAČ ZAPALOVÁNÍ - Posuvný spínač namontovaný na horní části krytu páčky plynu. Nastavení spínače směrem DOPŘEDU umožní chod nářadí, nastavení směrem dozadu způsobí ZASTAVENÍ nářadí.
4. BEZPEČNOSTNÍ PÁČKA - Před zvýšením otáček prosím stiskněte tuto páčku.
5. RUKOJEŤ VE TVARU D - Tato rukojeť může být nastavena podle požadavků uživatele.
6. VÍČKO PALIVOVÉ NÁDRŽE
7. RUČNÍ PUMPIČKA - Stisknutí ruční pumpičky (před nastartováním 7 až 10 stisknutí) způsobí
odstranění vzduchu a starého paliva z palivového systému a naplnění karburátoru novým
palivem.
8. PALIVOVÁ NÁDRŽ - Obsahuje palivo a palivový filtr.
9. KRYT VZDUCHOVÉHO FILTRU - Obsahuje vyměnitelnou vložku filtru.
10. SYTIČ - Ovládání sytiče je umístěno na horní části krytu filtru.
STUDENÉ STARTY - Vytáhněte páčku směrem nahoru, aby došlo k uzavření sytiče pro studené starty. Stlačte páčku dolů do polohy pro chod motoru (RUN).
11. RUKOJEŤ STARTÉRU - Tahejte za rukojeť, dokud nedojde k nastartování motoru a potom rukojeť pomalu uvolňujte. NEPOUŠTĚJTE rukojeť startéru náhle, protože by došlo k poškození startéru.
12. KRYT PROTI NEČISTOTÁM – Je namontován přímo nad pracovním zařízením pro sečení. Pomáhá chránit obsluhu odváděním zbytků posečené trávy nebo křovin. Nepoužívejte nářadí
bez tohoto krytu.
13. ZKRACOVACÍ NŮŽ - Stříhá nylonovou strunu na správnou délku - 178 mm (7“). V hlavě vyžínače je struna. Narazíte-li hlavou nářadí během práce o zem, nylonová struna se odvine. Pracuje-li nářadí bez zkracovacího nože, nylonová struna bude příliš dlouhá (více než 178 mm - 7“), provozní otáčky motoru poklesnou a bude docházet k přehřátí nebo poškození motoru.
14. HLAVA S NYLONOVOU STRUNOU - Obsahuje vyměnitelné zásobníky struny. Otáčí-li se
hlava normální provozní rychlostí a udeříte-li hlavou vyžínače o zem, dojde k odvinutí struny.
15. SPODNÍ MADLO
GRAFICKÁ VAROVÁNÍ
Protože je vyžínač vysoce výkonné vysokootáčkové nářadí pro rychlé řezání, musí být dodržovány speciální bezpečnostní pokyny, aby bylo omezeno riziko způsobení zranění. Pečlivě si přečtěte tento návod. Seznamte se s ovládacími prvky a správným použitím tohoto zařízení.
Naučte se, jak se toto nářadí rychle vypíná a jak se provádí jeho rychlé sundání z popruhů.
POUŽÍVEJTE OCHRANNÉ RUKAVICE
PŘEČTĚTE SI A ŘÁDNĚ SI NASTUDUJTE návod pro obsluhu a příručku s bezpečnostními pokyny.
VŽDY POUŽÍVEJTE OCHRANU ZRAKU A SLUCHU
HROZÍ-LI RIZIKO ZRANĚNÍ OD PADAJÍCÍCH PŘEDMĚTŮ, POUŽÍVEJTE OCHRANNOU PŘILBU
Před čištěním, demontáží nebo seřizováním nože vždy ZASTAVTE MOTOR a ujistěte se, zda došlo k úplnému zastavení pracovního nástroje.
UDRŽUJTE OSTATNÍ OSOBY VE VZDÁLENOSTI MINIMÁLNĚ 15 M
VAROVÁNÍ! Nikdy neprovádějte žádnou úpravu tohoto nářadí. Nesprávné použití jakékoli sekačky může způsobit VÁŽNÉ NEBO SMRTELNÉ ZRANĚNÍ.
VAROVÁNÍ! ZABRAŇTE KONTAKTU S TVRDÝM DŘEVEM, KAMENY NEBO OCELÍ.
VAROVÁNÍ - NEBEZPEČÍ
Výfukové plyny vycházející z tohoto motoru obsahují chemické látky způsobující rakovinu, novorozenecké vady a jiné zdravotní problémy.
Technické údaje, popisy a ilustrace v tomto návodu odpovídají informacím dostupným v době tisku tohoto návodu. Změny těchto informací mohou být prováděny bez předchozího upozornění. Na ilustracích mohou být zobrazena přídavná zařízení nebo příslušenství, která nemusí být zahrnuta do standardního vybavení.
BEZPEČNOSTNÍ PŘEDPISY A OPATŘENÍ
Vždy musí být dodržována správná bezpečnostní opatření. S tímto nářadím musíte
zacházet opatrně, jako s každým výkonným zařízením. NEVYSTAVUJTE SEBE
NEBO OSTATNÍ OSOBY NEBEZPEČÍ. Dodržujte tyto základní bezpečnostní předpisy. Nedovolte ostatním osobám používat toto nářadí, pokud nejsou zcela seznámeny s jeho použitím, dokud si nepřečtou a nenastudují návod k obsluze a dokud nebudou proškoleny pro obsluhu tohoto nářadí.
● Vždy používejte ochranné brýle, aby byla zajištěna ochrana vašeho zraku. Vhodně se oblékejte, nenoste volný oděv nebo šperky, protože by mohly být zachyceny pohybujícími se částmi nářadí. Vždy byste měli nosit bezpečnou, pevnou a neklouzavou obuv. Máte-li dlouhé vlasy, svažte si je. Doporučujeme vám, abyste si během práce chránili nohy a chodidla před odlétávajícími předměty.
● Zkontrolujte celé nářadí, zda nedošlo k uvolnění dílů (matice, šrouby atd.) nebo k jakémukoli poškození nářadí. Před použitím stroje proveďte nezbytné opravy nebo výměny.
● NEPOUŽÍVEJTE s tímto nářadím žádné příslušenství, které není doporučeno naší společností. Mohlo by dojít k vážnému zranění obsluhy nebo okolo stojících osob i k poškození
stroje.
● Dbejte na to, aby nedošlo k znečištění rukojetí olejem nebo palivem.
● Během sečení vždy používejte správné rukojeti a ramenní popruh.
● Při míchání paliva a během plnění palivové nádrže nekuřte.
● Nemíchejte palivo v uzavřené místnosti nebo v blízkosti otevřeného plamene. Zajistěte odpovídající větrání.
● Vždy míchejte a skladujte palivo v řádně označeném kanystru, který je určen a schválen pro takové použití.
● Je-li motor v chodu, nikdy nesnímejte víčko palivové nádrže.
● Nikdy nestartujte motor a nenechávejte jej v chodu v uzavřené místnosti nebo budově. Výfukové plyny obsahují nebezpečný oxid uhelnatý.
● Nikdy se nepokoušejte o seřizování motoru, je-li nářadí v chodu a je-li zavěšeno na obsluze. Vždy provádějte seřízení motoru v situaci, je-li nářadí položeno na rovném a čistém povrchu.
● Netahejte za lanko.
● Nezvedejte toto nářadí jiným způsobem než pomocí rukojeti na hřídeli.
● Nepokládejte nářadí na zem, je-li motor v chodu (například ve volnoběžných otáčkách).
● Provádějte pravidelnou kontrolu, zda není nářadí poškozeno, zda jsou na nářadí všechny díly,
komponenty nebo lanka.
● Nepoužívejte toto nářadí, je-li poškozeno nebo nesprávně seřízeno. Nikdy z nářadí nesnímejte kryty. Mohlo by dojít k vážnému zranění obsluhy nebo okolo stojících osob i k poškození stroje.
● Zkontrolujte místo, kde budete pracovat a odstraňte všechny předměty, které by se mohly namotat na hlavu s nylonovou strunou. Odstraňte také všechny předměty, které by mohly být nářadím odmrštěny.
● Zabraňte přístupu dětí. Přihlížející osoby by se měly nacházet v bezpečné vzdálenosti od pracovního prostoru, což je alespoň 15 METRŮ
● Nikdy nenechávejte toto nářadí bez dozoru.
● Nepoužívejte toto nářadí pro jiné práce, než pro které je určeno. Používejte toto nářadí pro účely, které jsou popsány v tomto návodu.
● Nepřekážejte sami sobě. Vždy udržujte správný postoj a rovnováhu. Neuvádějte nářadí do chodu, stojíte-li na žebříku nebo na jakémkoli jiném nestabilním povrchu.
● Pracujete-li s tímto nářadím, udržujte ruce a nohy v bezpečné vzdálenosti od hlavy
s nylonovou strunou.
● Nepoužívejte tento typ nářadí pro odmetání nečistot.
● Nepoužívejte toto nářadí, jste-li unavení, nemocní nebo pod vlivem léků, drog nebo alkoholu.
● Používejte hlavu s nylonovou strunou pouze v případě, není-li poškozena. Dojde-li ke kontaktu s kamenem nebo s jinou překážkou, zastavte motor a zkontrolujte hlavu s nylonovou strunou. Poškozená nebo nevyvážená hlava s nylonovou strunou nesmí být používána.
DODRŽUJTE POKYNY PRO VÝMĚNU PŘÍSLUŠENSTVÍ.
● Neskladujte toto nářadí v uzavřeném prostoru, ve kterém by se mohly výpary paliva dostat do kontaktu s otevřeným plamenem z ohřívačů, kotlů, pecí atd. Ukládejte toto nářadí pouze na uzamykatelném a dobře odvětraném místě.
● Ujistěte se, zda tento výrobek poskytuje bezpečný a požadovaný výkon. Tyto díly mohou být objednány u autorizovaného prodejce. Použití jakéhokoli jiného příslušenství nebo doplňků může způsobit potencionální rizika nebo zranění uživatele, poškození zařízení a zrušení platnosti záruky.
● Očistěte celé zařízení, zejména palivovou nádrž, její okolí a vzduchový filtr.
● Při doplňování paliva zajistěte, aby byl zastaven motor a zkontrolujte, zda došlo k jeho vychladnutí. Nikdy nedoplňuje palivo, je-li motor v chodu nebo je-li horký. Dojde-li k rozlití benzínu, zajistěte, aby byly řádně setřeny všechny jeho zbytky a před nastartováním motoru proveďte řádnou likvidaci těchto materiálů.
● Vždy zůstaňte v bezpečné vzdálenosti od ostatních pracovníků nebo okolo stojících osob, a to minimálně 15 metrů.
● Kdykoli se dostanete do blízkosti obsluhy tohoto nářadí, opatrně upoutejte její pozornost a ujistěte se, zda obsluha zastavila motor nářadí. Dávejte pozor, aby se obsluha nevylekala nebo nevyrušila, protože by mohlo dojít k nebezpečné situaci.
● Je-li motor v chodu, nikdy se nedotýkejte hlavy s nylonovou strunou. Musíte-li provést nastavení krytu nebo hlavy s nylonovou strunou, zajistěte, aby došlo k zastavení motoru a ujistěte se, zda došlo k úplnému zastavení hlavy s nylonovou strunou.
● Je-li nářadí přenášeno mezi jednotlivými pracovišti, motor by měl být vypnutý.
● Dávejte pozor, aby nedocházelo ke kontaktu mezi hlavou s nylonovou strunou a kameny nebo půdou. Bezdůvodné hrubé zacházení s tímto nářadím způsobuje zkrácení jeho provozní životnosti a vytváří také nebezpečné pracovní prostředí pro vás i pro ostatní osoby ve vaší blízkosti.
● Věnujte náležitou pozornost uvolněným a přehřátým dílům. Zjistíte-li na nářadí jakýkoli problém, okamžitě přerušte práci a proveďte pečlivou kontrolu nářadí. Je-li to nutné, svěřte opravu stroje autorizovanému servisu. Nikdy nepokračujte v používání stroje, který může být poškozen.
● Při startování nebo během provozu motoru se nikdy nedotýkejte horkých dílů, jako jsou tlumič výfuku, vysokonapěťový kabel nebo zapalovací svíčka.
● Po zastavení motoru je tlumič výfuku stále horký. Nikdy nepokládejte nářadí na místa, na kterých jsou hořlavé materiály (suchá tráva atd.), hořlavé plyny nebo hořlavé kapaliny.
● Věnujte náležitou pozornost práci v dešti nebo práci prováděné brzy po dešti, protože povrch může být značně kluzký.
● Dojde-li k vašemu uklouznutí, k pádu na zem nebo do jakékoli díry, okamžitě uvolněte páčku
plynu.
● Dávejte pozor, aby nedošlo k pádu nářadí nebo k nárazu nářadí do překážky.
● Před prováděním seřízení nebo opravy nářadí se ujistěte, zda je zastaven motor a zda je odpojen kabel zapalovací svíčky.
● Bude-li stroj dlouhodobě uložen, vypusťte palivovou nádrž a karburátor, očistěte všechny části, uložte nářadí na bezpečné místo a ujistěte se, zda došlo k řádnému vychladnutí motoru.
● Provádějte pravidelné kontroly, abyste zaručili bezpečný a výkonný provoz stroje. Kompletní prohlídku vašeho nářadí svěřte prosím autorizovanému servisu.
● Udržujte nářadí v bezpečné vzdálenosti od zdrojů plamene nebo jiskření.
● Jsou-li některé osoby vystaveny působení vibrací a chladu, může u nich dojít ke stavu, který se nazývá Raynaudův fenomén, který postihuje prsty těchto osob. Působení vibrací a chladu může způsobit pocit brnění a pálení, po kterém následuje ztráta barvy a citu v prstech. Důrazně doporučujeme dodržovat následující opatření, protože není známa minimální expozice, která by mohla vyvolat toto onemocnění. Udržujte tělo v teple, zejména hlavu, krk, chodidla, kotníky, ruce a zápěstí. Udržujte dobrý krevní oběh intenzivním prováděním cviků pro paže během častých přestávek při práci a také tím, že nebudete kouřit. Omezte počet pracovních hodin. Pokuste se vyplnit každý den prací, při které není vyžadována práce s vyžínačem nebo s jiným ručním nářadím.
Budete-li mít nepříjemný pocit a zjistíte-li zarudnutí a otok prstů, po kterém bude následovat zbělení a ztráta citlivosti prstů, před dalším vystavením se působení chladu a vibrací se poraďte se svým lékařem.
● Vždy používejte ochranu sluchu, protože dlouhodobě působící hlasitý zvuk může způsobit poškození nebo dokonce ztrátu sluchu. Musí být používána kompletní ochrana tváře a čela, aby bylo zabráněno poškození od křovin a větví.
● Používejte pevné a neklouzavé pracovní rukavice, které umožní pevný úchop rukojetí vyžínače. Rukavice také omezí přenos vibrací z nářadí na vaše ruce.
● VAROVÁNÍ: Při zastavování nářadí je pracovní prostor v blízkosti nářadí stále nebezpečný.
Poznámka: Hlučnost a vibrace
1. Provoz nářadí s nižšími otáčkami může omezit hlučnost a vibrace.
2. Z důvodu omezení hlučnosti by měl být vyžínač používán v otevřeném prostředí.
3. Jsou-li pevně uchopeny rukojeti, působení vibrací může být omezeno.
4. Pracujte během denní doby, abyste zabránili rušení ostatních.
5. Používejte při práci prvky osobní ochrany, jako jsou rukavice a ochrana sluchu.
6. Toto nářadí není určeno pro profesionální použití a pro dlouhodobý provoz.
7. V zájmu zachování zdraví uživatele a prodloužení životnosti nářadí nepracujte během celého dne déle než 2 hodiny a nepracujte bez přestávky déle než 10 minut.
SESTAVENÍ
NASAZENÍ PLASTOVÉHO KRYTU
Pomocí dodaných šroubů a držáku krytu proveďte montáž bezpečnostního krytu na hřídel. Po nastavení držáku bezpečnostního krytu do správné polohy proveďte utažení šroubů.
VAROVÁNÍ ­UPOZORNĚNÍ
NASAZENÍ HLAVY S NYLONOVOU
STRUNOU
Srovnejte otvor v desce adaptéru otvorem na hřídeli a namontujte zajišťovací nástroj. Našroubujte hlavu na hřídel (otáčením ve směru pohybu hodinových ručiček) tak, aby byla řádně utažena. Sejměte zajišťovací nástroj.
MONTÁŽ RUKOJETI
Namontujte rukojeti do držáku. Umístěte rukojeti do pohodlné pracovní polohy a utáhněte čtyři šrouby M5 x
25.
VAROVÁNÍ ­UPOZORNĚNÍ
NADMĚRNÉ VIBRACE –
OKAMŽITĚ ZASTAVTE MOTOR
Nadměrné vibrace znamenají, že nůž není správně
namontován - zastavte ihned motor a zkontrolujte montáž nože. Nesprávně provedená montáž nože způsobí zranění. Při provádění údržby a servisu nářadí používejte pouze originální díly naší společnosti.
PRAVIDLA PRO BEZPEČNOU OBSLUHU
VAROVÁNÍ - UPOZORNĚNÍ
Všechny modely sekaček a vyžínačů mohou odmrštit malé kameny, kovové a menší předměty a také materiál, který je sekán. Proto si pečlivě přečtěte tato
Pravidla pro bezpečnou obsluhu. Dodržujte také pokyny uvedené v návodu k obsluze.
Pečlivě si přečtěte návod k obsluze. Seznamte se s ovládacími prvky a správným použitím tohoto zařízení. Naučte se, jak rychle zastavit nářadí a vypnout motor. Naučte se rychle sejmout nářadí s popruhů. Nikdy nedovolte žádné osobě používat toto nářadí bez řádného zaškolení. Zajistěte, aby
obsluha tohoto nářadí používala vhodnou ochranu chodidel, nohou, zraku a sluchu. Nespoléhejte se pouze na kryt na nářadí, který by chránil váš zrak před odlétávajícími nebo odmrštěnými předměty. Dbejte na to, aby se v blízkosti pracovního prostoru nevyskytovaly nepovolané osoby, děti a zvířata. Nikdy nedovolte dětem, aby si hrály s tímto nářadím nebo prováděly jeho obsluhu. Nedovolte žádné osobě, aby s vámi vstoupila do NEBEZPEČNÉ ZÓNY pracovního prostoru. Nebezpečná zóna odpovídá prostoru s poloměrem 15 metrů (zhruba 16 kroků). Trvejte na tom, aby osoby nacházející se v RIZIKOVÉ ZÓNĚ používaly vhodnou ochranu zraku. Musíte-li nářadí používat na místech, kde jsou nechráněné osoby, pracujte s nízkými otáčkami motoru, abyste snížili riziko odmrštění předmětů.
Před zahájením práce s motorem v chodu ve volnoběžných otáčkách nastavte vypínač do polohy STOP, abyste se ujistili o jeho správné funkci. Nářadí může být nadále používáno pouze v případě, je-li vypínač v dobrém stavu. Zvykněte si provádět kontrolu, zda se sekací příslušenství zastaví, pracuje-li motor ve volnoběžných otáčkách.
VAROVÁNÍ - UPOZORNĚNÍ
Mimo ochrany hlavy, zraku, tváře a sluchu používejte také vhodnou pracovní
obuv, která zabrání uklouznutí na kluzkém povrchu. Nenoste kravaty, šperky nebo volný oděv, protože by mohlo dojít k jejich zachycení pohybujícími se
částmi nářadí. Nepoužívejte obuv s otevřenou špičkou, nepracujte naboso nebo v krátkých kalhotách. V určitých situacích musíte používat kompletní obličejový štít a ochranu hlavy. Dávejte pozor na zpětný ráz a tah nože.
V NEBEZPEČNÉ ZÓNĚ S POLOMĚREM 15 METRŮ SE MŮŽE NACHÁZET POUZE OBSLUHA NÁŘADÍ. OBSLUHA NÁŘADÍ MUSÍ POUŽÍVAT OCHRANU ZRAKU, SLUCHU, OBLIČEJE, CHODIDEL, NOHOU A TĚLA. OSOBY NACHÁZEJÍCÍ V ZÓNĚ NEBO V RIZIKOVÉM PROSTORU MIMO NEBEZPEČNOU ZÓNU MUSÍ POUŽÍVAT OCHRANU ZRAKU CHRÁNÍCÍ PŘED ODMRŠTĚNÝMI PŘEDMĚTY. S ROSTOUCÍ VZDÁLENOSTÍ OD NEBEZPEČNÉ ZÓNY SE RIZIKO SNIŽUJE.
POUŽITÍ HLAVY S NYLONOVOU STRUNOU
Hlava se otáčí PROTI SMĚRU POHYBU HODINOVÝCH RUČIČEK. ZKRACOVACÍ NŮŽ se bude nacházet na levé straně krytu.
VAROVÁNÍ - UPOZORNĚNÍ
Je-li používána hlava s nylonovou strunou, musí být použit správný kryt proti nečistotám. Je-li délka odvinuté struny příliš velká, struna se může
namotat. Pracujete-li s hlavou s nylonovou strunou, vždy
používejte plastový kryt proti nečistotám, který je opatřen zkracovacím nožem.
Téměř u každého sečení je vhodné, abyste naklonili hlavu
s nylonovou strunou tak, aby
docházelo ke kontaktu struny s materiálem na části kružnice, kde se struna pohybuje SMĚREM OD VÁS a od krytu proti posečenému materiálu. (Viz odpovídající obrázek.) Výsledkem je, že všechen materiál se bude pohybovat SMĚREM OD VÁS.
VAROVÁNÍ - UPOZORNĚNÍ
Náklon hlavy s nylonovou strunou špatným směrem způsobí odhazovaní posečeného
materiálu SMĚREM NA VÁS. Bude-li hlava s nylonovou strunou držena rovnoběžně s povrchem terénu, sečení bude probíhat po celém obvodu kružnice a materiál bude ODHAZOVÁN na vás, zatížení bude snižovat otáčky motoru a bude spotřebováno větší množství struny.
VAROVÁNÍ ­UPOZORNĚNÍ
Používejte pouze kvalitní nylonovou strunu s průměrem
2,5 mm. Nikdy místo nylonové struny nepoužívejte drát nebo strunu vyztuženou
drátem. Vkládejte do hlavy nářadí pouze
nylonovou strunu se správným průměrem.
VAROVÁNÍ - UPOZORNĚNÍ
Buďte velmi opatrní při práci na místech, kde jsou prázdné plochy a štěrkové povrchy, protože struna může odmrštit malé kamínky vysokou rychlostí. Kryt proti posečenému materiálu nemůže zastavit předměty, které jsou odraženy nebo odmrštěny od tvrdých povrchů.
SEČENÍ:
Zaveďte sekačku opatrně do materiálu, který
bude sečen. Pomalu nakloňte hlavu sekačky tak, aby
byl posečený materiál odhazován směrem od vás. Sečete-li se sekačkou u překážek, jako jsou ploty, stromy atd., přistupujte k překážce v takovém úhlu, aby byl všechen materiál odhazován směrem od vás. Pohybujte pomalu s hlavou sekačky, dokud nebude tráva posečena až k překážce, ale dbejte na to, aby se struna nedostala do kontaktu s překážkou. Provádíte-li sečení u drátěného pletiva nebo u plotu s
řetězy, dávejte pozor, abyste se k drátům pouze přiblížili. Dostanete-li se příliš blízko, struna se namotá na drát. Při sečení můžete přesekávat stonky plevelů jeden po druhém. Umístěte hlavu sekačky k spodní části plevele, nikdy k horní části, protože by došlo k roztřepení plevele a k zachycení struny. Spíše než přeseknutí stonku plevele najednou,
proveďte raději sečení, kdy struna proniká do stonku plevele pomalu.
VAROVÁNÍ - UPOZORNĚNÍ
Nepoužívejte pro zkracování a zarovnávání okrajů ocelový nůž.
ZKRACOVÁNÍ A ZAROVNÁVÁNÍ OKRAJŮ:
Oba způsoby práce jsou prováděny s hlavou sekačky nakloněnou v ostrém úhlu. Zkracování je odstraňování horní části porostu. Zarovnávání okrajů je odstranění části porostů, které zasahují do chodníků a cestiček. Při obou pracovních postupech držte nářadí v ostrém úhlu a v takové poloze, aby byl všechen posečený materiál, nečistoty a
odmrštěné kamínky odhazován směrem od vás, a to i v případě, kdy se bude odrážet od tvrdého povrchu. I když uvedené obrázky znázorňují, jak provádět popsané úkony, každý pracovník si musí pro sebe najít vhodné polohy, které budou odpovídat jeho postavě a prováděné práci.
VAROVÁNÍ - UPOZORNĚNÍ
Neprovádějte sečení na místech, kde se mohou nacházet prvky drátěného plotu. Používejte ochranné bezpečnostní vybavení. Neprovádějte sečení na místech,
kde nemůžete vidět, s čím se struna dostane do kontaktu.
SMĚS PALIVA A OLEJE
● Nikdy neplňte palivovou nádrž až zcela po okraj.
● Nikdy nedoplňujte palivo do palivové nádrže na uzavřeném a nevětraném místě.
● Nedoplňujte palivo do tohoto nářadí v blízkosti otevřeného plamene nebo zdroje jiskření.
● Před startováním motoru zajistěte, aby byly setřeny všechny zbytky rozlitého paliva.
● Nepokoušejte se doplňovat palivo, je-li horký motor.
Před každým použitím stroje
zkontrolujte hladinu směsi paliva a
oleje!
V tomto modelu se používá směs bezolovnatého benzínu a kvalitního vysokootáčkového motorového oleje. Při míchání benzínu s olejem pro dvoudobé motory používejte pouze benzín, který neobsahuje ŽÁDNÝ
ETANOL nebo METANOL (typy
alkoholu). Používejte značkový benzín s oktanovým číslem minimálně 91
nebo vyšším, o kterém víte, že je kvalitní. Dodržováním tohoto pokynu zabráníte možnému poškození palivového systému motoru a jiných částí motoru.
PALIVO
Motor používá palivo pro dvoudobé motory, což je směs benzínu a kvalitního vysokootáčkového oleje pro dvoudobé motory v poměru 40 : 1.
BENZÍN
Používejte značkový bezolovnatý benzín s oktanovým číslem 91 nebo vyšším, o kterém víte, že je kvalitní.
ULOŽENÍ PALIVA
Skladujte palivo pouze v čistém, bezpečném a schváleném kanystru. Kontrolujte a dodržujte platné předpisy týkající se typu a místa uložení kanystrů.
MÍCHACÍ POMĚR JE 40 : 1 (BENZÍN - 40 DÍLŮ, OLEJ - 1 DÍL)
Palivo, jehož míchací poměr je jiný než 40 : 1, může způsobit poškození motoru. Zajistěte dodržení správného míchacího poměru.
DŮLEŽITÉ
U paliva pro dvoudobé motory může docházet k separaci složek. Před každým použitím paliva vždy řádně promíchejte obsah kanystru. Palivo při uložení stárne. Nemíchejte si více paliva, než je množství, které spotřebujete do jednoho měsíce.
SMĚS PALIVA A OLEJE
Zkontrolujte palivovou nádrž, abyste se ujistili, zda je čistá a naplňte ji novým palivem. Používejte směs v poměru 40 : 1.
PŘÍPRAVA NA PRÁCI
PŘI MÍCHÁNÍ BENZÍNU S OLEJEM PRO DVOUDOBÉ MOTORY POUŽÍVEJTE POUZE BENZÍN, KTERÝ NEOBSAHUJE ŽÁDNÝ ETANOL NEBO METANOL (TYPY ALKOHOLU). DODRŽOVÁNÍM TOHOTO POKYNU ZABRÁNÍTE MOŽNÉMU POŠKOZENÍ PALIVOVÉHO SYSTÉMU MOTORU A JINÝCH ČÁSTÍ MOTORU. NEMÍCHEJTE BENZÍN A OLEJ PŘÍMO V PALIVOVÉ NÁDRŽI.
DŮLEŽITÉ: Nedodržování pokynů týkajících se správné směsi paliva může způsobit poškození
motoru.
1. Při přípravě palivové směsi namíchejte pouze takové množství paliva, jaké potřebujete pro provedení práce. Nepoužívejte palivo, které bylo skladováno déle než dva měsíce. Použití paliva, které bylo skladováno déle než je výše uvedená doba, způsobí problémy se startováním a nedostatečný výkon. Byla-li palivová směs skladována déle než dva měsíce, měla by být odstraněna a měla by být použita nová palivová směs.
VAROVÁNÍ - NEBEZPEČÍ
2. Nikdy neplňte palivovou nádrž zcela po okraj (maximálně 3/4 nádrže).
3. Nikdy nedoplňujte palivo do palivové nádrže na uzavřeném a nevětraném místě.
4. Nedoplňujte palivo do tohoto nářadí v blízkosti otevřeného plamene nebo zdroje jiskření.
5. Před startováním motoru zajistěte, aby byly setřeny všechny zbytky rozlitého paliva.
6. Nepokoušejte se doplňovat palivo, je-li horký motor.
KONTROLNÍ BODY PŘED ZAHÁJENÍM PRÁCE
1. Zkontrolujte, zda nejsou uvolněny šrouby, matice a montážní prvky.
2. Zkontrolujte, zda není znečištěn vzduchový filtr. Před zahájením práce odstraňte ze vzduchového filtru všechny nečistoty.
3. Ujistěte se, zda je ochranný kryt na svém místě.
4. Zkontrolujte, zda nedochází k únikům paliva.
5. Zkontrolujte, zda nedošlo k prasknutí nože nebo pilového kotouče.
VAROVÁNÍ - NEBEZPEČÍ
Výfukové plyny vycházející z tohoto motoru obsahují chemické látky způsobující rakovinu, novorozenecké vady a jiné zdravotní problémy.
POKYNY PRO OBSLUHU
POSTUPY PRO STARTOVÁNÍ A ZASTAVENÍ MOTORU STARTOVÁNÍ STUDENÉHO MOTORU
1. Nastavte vypínač motoru do polohy START.
2. Opakovaně opatrně tiskněte ruční pumpičku (7 až 10 stisknutí), dokud se do pumpičky
nedostane palivo.
3. Studené starty: Vytáhněte páčku nahoru, aby došlo k uzavření sytiče.
4. Tahejte za rukojeť startéru, aby docházelo k protáčení motoru.
5. Zatlačte páčku sytiče dovnitř (nadměrné protáčení motoru s uzavřeným sytičem způsobí přeplavení motoru a problémy se startováním
motoru).
6. Tahejte za rukojeť startéru, dokud nedojde k nastartování motoru.
7. Před zahájením práce nechejte motor několik minut zahřát na provozní teplotu.
STARTOVÁNÍ ZAHŘÁTÉHO MOTORU
Nedošlo-li k úplnému spotřebování paliva, jednou až třikrát zatáhněte za rukojeť startéru a
mělo by dojít k nastartování motoru. NEPOUŽÍVEJTE SYTIČ
● Došlo-li k úplnému spotřebování paliva, po doplnění paliva zopakujte kroky 3 až 7 uvedené v části STARTOVÁNÍ STUDENÉHO MOTORU.
VYPNUTÍ MOTORU
Nastavte vypínač do polohy STOP.
ÚDRŽBA A PÉČE O
NÁŘADÍ
VZDUCHOVÝ FILTR
● Nahromaděný prach a nečistoty ve vzduchovém filtru snižují výkon motoru. Dochází k vyšší spotřebě paliva a do motoru se dostávají abrazivní částice. Provádějte demontáž a čištění vzduchového filtru tak často, jak je nezbytné, aby byl udržen v čistém stavu.
● Jemný prach na povrchu filtru může být snadno odstraněn poklepem filtru. Hrubé nečistoty by měly být omyty ve vhodném rozpouštědle. Po uvolnění šroubu
krytu
vzduchového filtru sejměte kryt filtru.
SEŘÍZENÍ KARBURÁTORU
POZNÁMKA
Neseřizujte karburátor, pokud to není nutné. Máte-li problémy s karburátorem, kontaktujte autorizovaného prodejce. Nesprávné seřízení může způsobit poškození motoru a zrušení platnosti záruky.
PALIVOVÝ FILTR
● Palivová nádrž je vybavena filtrem. Filtr se nachází na volném konci palivového potrubí a může být vyjmut z otvoru palivové nádrže pomocí zahnutého drátu nebo jiného vhodného nástroje.
● Provádějte pravidelnou kontrolu palivového filtru. Dbejte na to, aby se do palivové nádrže nedostal žádný prach. Zanesený filtr způsobí problémy se
startováním motoru nebo jiné potíže s výkonem motoru.
● Je-li filtr znečištěn, proveďte jeho výměnu.
● Je-li znečištěna vnitřní část palivové nádrže, nádrž může být vyčištěna propláchnutím benzínem.
KONTROLA ZAPALOVACÍ
SVÍČKY
Nepokoušejte se demontovat svíčku z
horkého motoru, protože by mohlo dojít k poškození závitu zapalovací svíčky.
PORUCHY A POSTUPY PRO JEJICH
ODSTRANĚNÍ
● Je-li zapalovací svíčka značně znečištěna usazeninami oleje, očistěte ji nebo ji vyměňte.
● Je-li opotřebovaná centrální elektroda zapalovací svíčky, vyměňte ji.
● Odtrh zapalovací svíčky 0,6 - 0,7 mm
● Utahovací moment = 145 - 155 kg/cm
PŘEPRAVA, MANIPULACE
● Je-li nářadí přenášeno mezi jednotlivými pracovišti, motor by měl být vypnutý.
● Po zastavení motoru je tlumič výfuku stále horký. Nikdy se nedotýkejte horkých částí, jako je například tlumič výfuku.
● Ujistěte se, zda nedochází k únikům paliva z palivové nádrže.
DLOUHODOBÉ ULOŽENÍ
● Dle potřeby provádějte nezbytné kontroly, čištění a opravy nářadí.
● Odstraňte palivo z palivové nádrže.
● Nastartujte motor - tímto způsobem dojde k spotřebování paliva v palivovém potrubí a karburátoru. Vyšroubujte zapalovací svíčku a nalijte jednu čajovou lžičku čistého motorového oleje do otvoru ve válci pro zapalovací svíčku a našroubujte svíčku zpět do válce. Skladujte nářadí na čistém, suchém a bezprašném místě.
PROBLÉMŮM, jako jsou obtíže při startování motoru, nepravidelný chod motoru nebo problémy s jeho výkonem, může být snadno zabráněno, je-li věnována náležitá pozornost všem provozním pokynům a postupům pro údržbu. Není-li funkce motoru v pořádku, zkontrolujte následující:
● Zkontrolujte, zda je v pořádku palivový systém a zda se palivo dostává do motoru.
● Zkontrolujte, zda je v pořádku systém zapalování a zda zapalovací svíčka dává jiskru.
● Zkontrolujte, zda má motor odpovídající kompresi.
PRŮVODCE VYHLEDÁVÁNÍM ZÁVAD
Záznamy o servisních prohlídkách
Servisní prohlídka se provádí pouze v autorizovaném servisním středisku a je prováděna na náklady zákazníka.
Datum
servisní
prohlídky
Datum příští
servisní
prohlídky
Razítko servisu
Záznamy o záručních opravách
Provedené práce
Datum přijetí
Datum opravy
Razítko servisu
Popis závady a provedené práce
Seznam autorizovaných servisních středisek najdete na www.garland.cz.
Záruční list
Prodávající potvrzuje, že zboží bude způsobilé k použití pro obvyklý účel nebo si zachová obvyklé vlastnosti po dobu 24 měsíců od jeho převzetí kupujícím. Na zboží zn. Cub Cadet je poskytována prodloužená záruka 5 let a na zboží zn. GTM Professional 4 roky ode dne převzetí zboží kupujícím. Závazek prodávají­cího z prodloužené záruky je dán pouze v případě, že kupující předloží zboží každý rok k pravidelné servisní prohlídce u autorizovaného servisu. Náklady spojené se servisní prohlídkou hradí kupující. Na prodlouženou záruku, která je poskytována nad rámec základní záruční lhůty, se nevztahuje 30ti denní lhůta pro vyřízení reklamace. Na motory Briggs Stratton, Honda, Kawasaki a Kohler platí záruční doba dle záručních podmínek Briggs Stratton, Honda, Kawasaki a Kohler. Běh záruční lhůty počíná běžet dnem převzetí zboží vyznačeném na tomto záručním listu.
Rozsah záruky:
Ze záruky jsou vyjmuty veškeré díly a součásti, podléhající při užívání přirozenému opotřebení nebo u nichž v důsledku obvyklého užívání dochází ke změně nebo zániku požadovaných vlastností. Tím se rozumí veškeré pohybující se části stroje, jako např. nože, soukolí převodovek, klínové řemeny, kladky, ložiska, pojezdová kola, startovací mechanismy, spouštěcí spojky sečení, ovládací lanka, rotory, strunové hlavy, jejich součásti, řetězy motorových pil, elektromotory,
Záruka se nevztahuje na opotřebení způsobené obvyklým užíváním zboží a dále na vady způsobené jeho nesprávným a neodborným užíváním a zacházením.. Za nesprávné užívání a zacházení (zejm. montáž, uvedení do provozu, vlastní použití, uskladnění, přeprava, údržba) se považuje případ, kdy nebyl brán zřetel na návod k obsluze, obecně závazné předpisy pro práci se zbožím a obecně známá a uznávaná pravidla pro zacházení s obdobnými předměty při respektování zásad běžné péče a obvyk lé opatrnosti a dále použití paliva, oleje a dalších obdobných substancí, které výrobce či prodávající nedoporučili. Záruka se nevztahuje na zboží, u kterého došlo k pokusu o neodbornou opravu nad rámec doporučované údržby nebo provedení takové opravy, případy kdy došlo k použití nepůvodního náhradního dílu, nebo byla provedena změna na výrobku bez souhlasu prodávajícího a při vadách způsobených nedostateč­ným zajištěním zboží při přepravě a uskladnění zboží. Záruka se nevztahuje na vady zboží, jednotlivých dílů nebo součástí, které byly způsobeny vnější událostí - například vnějším vlivem mechanickým, chemickým, elektrickým nebo jiným, vady vzniklé poškozením při přepravě a dopravě výrobku, vady vzniklé v důsledku vyšší moci, havárie a zavinění třetí osoby. Jednotlivá práva, která může kupující uplatnit v případě, kdy se jedná o záruční vadu, jsou upravena v ust. § 2169 a násl. zák.č. 89/2012.
Způsob uplatnění práv ze záruky:
O tom, zda se jedná o záruku, je oprávněno rozhodnout pouze servisní středisko, které má s GARLAND distributor, s.r.o. uzavřenou servisní smlouvu. Při zjištění závady je kupující povinen ihned zboží uvést mimo provoz a vhodným způsobem zabezpečit proti dalšímu poškození. Bez odkladu kontaktovat prodejce, u kterého stroj zakoupil, a domluvit se s ním na dalším postupu vyřízení reklamace. Při uplatňování práv ze záruky kupující předloží prodejní doklad, který obsahuje údaje jako záruční list (alespoň značku, model a seriové číslo stroje), nebo tento záruční list opatřený datem prodeje a razítkem prodejce. Kupující vždy ověří, zda souhlasí označení a číslo zboží s údaji na záručním listě. U zboží zakoupeného v obchodních řetězcích doporučujeme nechat si vyplnit a potvrdit záruční list na oddělení informací příslušného marketu. Zboží předá kupující do opravy pouze kompletní se všemi součástmi a příslušenstvím a řádně vyčištěné. Ze zboží, které případně bude do opravy zasíláno je nezbytné vylít nespotřebovanou palivovou směs a olej, řádně zboží zabalit (nejlépe do původního obalu) a zabezpečit pro přepravu. Škody způsobené nedostatečným zabalením zásilky nelze uznat jako vady v r
ámci záručních podmínek.
Výrobek…………………………………. Typ ……………………………………………..
Výrobní
. ………………………………. . …………………………………..
Modelové č.
Den prodeje ……………………………. Razítko prodejce:
Zákazník byl seznámen s návodem, používáním a obsluhou stroje a byl upozorněn na sk utečnost, že pokud je výrobek používán k jinému než běžnému spotřebitelskému použití např. k podnikání nebo komerčnímu využití, je nutnost předložit výrobek k pravidelné servisní prohlídce (první na třech měsících a další 1x za 6 měsíců od data prodeje) po dobu trvání záruční dobyy. Servisní prohlídka je prováděna na náklady zákazníka.
Jméno a adresa zákazníka…………………………………………………….........…………………...
…………………………………………………………………………………………………………
O :………………………………………. :……….………………………………….………...
I
Pro elektrické a elektronické nástroje označené tímto symbolem (na výrobku, obalu či v dokumentaci) platí:
S výrobkem nelze nakládat jako s odpadem z domácnosti, a proto jej neodhazujte do popelnice či kontejneru na směsný komunální odpad. Výrobek je třeba odložit v příslušném místě zpětného odběru k recyklaci elektrických a elektronických zařízení. Zajištěním řádné likvidace výrobku pomůžete předejít potencionálním záporným vlivům na životní prostředí a lidské zdraví, které by se mohli projevit v případě likvidace tohoto výrobku nepa
nebo v prodejně, kde jste výrobek zakoupili.
DIČ
podpis zákazníka
třičným způsobem.
PREKLAD ORIGINÁLNÉHO NÁVODU NA OBSLUHU
Vyžínač s benzínovým motorom
Model: RPLT 2642
UPOZORNENIE
Pred použitím nášho krovinorezu si pozorne prečítajte tento návod, aby ste porozumeli správnemu používaniu vášho krovinorezu.
Výrobca:
GARLAND distributor, s.r.o., Hradecká 1136, 50601 Jičín, Česká republika
Majte tento návod vždy poruke.
ÚVOD
Model
RPLT 2642
Suchá hmotnosť [kg]
5,2
Motor
Model
2-taktný benzínový motor
Zdvihový objem (cm3)
25,4
Max. výkon [kW/HP]
0,75/1 (7500 ot/min)
Palivo
Zmes (benzín 40 : olej 1)
Žací nôž
Priemer 25,5 cm / 3 zuby / vŕtanie 25,4 mm
Žacia struna
2 × 2,4 mm, záber 42 cm
Objem palivovej nádrže [l]
0,45
Smer otáčania hlavice
Proti smeru pohybu hodinových ručičiek (z pohľadu obsluhy)
Hladina akustického tlaku LpA: 97 dB(A), K=3 dB(A)
Hladina akustického výkonu LwA: 114 dB(A) , K=3 dB(A)
Vibrácie na rukoväti: 13,5 m/s2, K=4,3 m/s2
Ďakujeme vám za kúpu krovinorezu od našej spoločnosti. Priložený návod opisuje správnu obsluhu tohto krovinorezu. Pred použitím krovinorezu si, prosím, dôkladne
prečítajte tento návod, používajte toto náradie správne a všetky úkony vykonávajte bezpečne. Z dôvodu neustáleho zlepšovania a vykonávania zmien technických údajov nemusia všetky detaily na vašom náradí súhlasiť s informáciami uvedenými v tomto návode. Prosím,
majte pre tieto zmeny pochopenie.
Technické údaje podliehajú zmenám bez predchádzajúceho upozornenia.
OPIS
S náradím sa dodávajú BEZPEČNOSTNÉ POKYNY. Pred použitím náradia si tento návod prečítajte a uložte ho pre budúce odkazy, aby ste si riadne osvojili správne a bezpečné
prevádzkové postupy.
1. ZOSTAVA HNACIEHO HRIADEĽA - skladá sa zo špeciálne navrhnutého flexibilného
Tento symbol sprevádzaný heslami VAROVANIE a NEBEZPEČENSTVO upozorňuje obsluhu na situácie, ktoré môžu viesť k spôsobeniu VÁŽNEHO ZRANENIA.
hnacieho hriadeľa.
2. PÁČKA PLYNU - pružne uložený spínač, ktorý sa po uvoľnení vráti do polohy pre voľnobežné otáčky. Pri zvyšovaní otáčok stláčajte spínač postupne, aby boli zaručené najlepšie pracovné postupy. Nedržte tento spínač pri štartovaní motora.
3. SPÍNAČ ZAPAĽOVANIA - posuvný spínač namontovaný na hornej časti krytu páčky plynu. Nastavenie spínača smerom DOPREDU umožní chod náradia, nastavenie smerom dozadu spôsobí VYPNUTIE náradia.
4. BEZPEČNOSTNÁ PÁČKA - pred zvýšením otáčok stlačte, prosím, túto páčku.
5. RUKOVÄŤ V TVARE D - táto rukoväť môže byť nastavená podľa požiadaviek používateľa.
6. VIEČKO PALIVOVEJ NÁDRŽE
7. RUČNÁ PUMPIČKA - stlačenie ručnej pumpičky (7 až 10 stlačení pred naštartovaním)
spôsobí odstránenie vzduchu a starého paliva z palivového systému a naplnenie karburátora novým palivom.
8. PALIVOVÁ NÁDRŽ - obsahuje palivo a palivový filter.
9. KRYT VZDUCHOVÉHO FILTRA - obsahuje vymeniteľnú vložku filtra.
10. SÝTIČ - ovládanie sýtiča je umiestnené na hornej časti krytu filtra.
STUDENÉ ŠTARTY - vytiahnite páčku smerom nahor, aby došlo k uzatvoreniu sýtiča pre studené štarty. Stlačte páčku nadol do polohy pre chod motora (RUN).
11. RUKOVÄŤ ŠTARTÉRA - ťahajte za rukoväť, kým nedôjde k naštartovaniu motora a potom rukoväť pomaly uvoľňujte. NEPÚŠŤAJTE rukoväť štartéra prudko, pretože by došlo
k poškodeniu štartéra.
12. KRYT PROTI NEČISTOTÁM – Je namontovaný priamo nad pracovným zariadením na
kosenie. Pomáha chrániť obsluhu odvádzaním zvyškov pokosenej trávy alebo krovín. Nepoužívajte náradie bez tohto krytu.
13. SKRACOVACÍ NÔŽ - na strihanie nylónovej struny na správnu dĺžku - 178 mm (7"). V hlave krovinorezu je struna. Ak hlavou náradia počas práce narazíte na zem, nylónová struna sa odvinie. Ak náradie pracuje bez skracovacieho noža, nylónová struna bude príliš dlhá (viac ako 178 mm - 7"), prevádzkové otáčky motora poklesnú a bude dochádzať k jeho prehriatiu alebo poškodeniu.
14. HLAVA S NYLÓNOVOU STRUNOU - obsahuje vymeniteľné zásobníky struny. Ak sa hlava otáča normálnou prevádzkovou rýchlosťou a ak hlavou krovinorezu narazíte o zem, dôjde
k odvinutiu struny.
15. SPODNÉ MADLO
GRAFICKÉ VAROVANIA
Pretože krovinorez je veľmi výkonné vysokootáčkové náradie na rýchle rezanie, musia byť dodržiavané špeciálne bezpečnostné pokyny, aby bolo obmedzené riziko spôsobenia zranenia. Dôkladne si prečítajte tento návod. Oboznámte sa s ovládacími prvkami a správnym použitím tohto zariadenia. Naučte sa, ako sa toto náradie rýchlo vypína a ako sa rýchlo odoberá
z popruhov.
NOSTE OCHRANNÚ OBUV
POUŽÍVAJTE OCHRANNÉ RUKAVICE
PREČÍTAJTE SI A RIADNE SI NAŠTUDUJTE návod na obsluhu a príručku s bezpečnostnými pokynmi.
VŽDY POUŽÍVAJTE OCHRANU ZRAKU A SLUCHU
AK HROZÍ RIZIKO ZRANENIA OD PADAJÚCICH PREDMETOV, POUŽÍVAJTE OCHRANNÚ PRILBU
Pred čistením, demontážou alebo nastavovaním noža vždy ZASTAVTE MOTOR a uistite sa, či došlo k úplnému zastaveniu pracovného nástroja.
UDRŽUJTE OSTATNÉ OSOBY VO VZDIALENOSTI MINIMÁLNE 15 M
VAROVANIE! Nikdy nevykonávajte žiadnu úpravu tohto náradia. Nesprávne použitie akejkoľvek kosačky môže spôsobiť VÁŽNE ALEBO SMRTEĽNÉ ZRANENIE.
VAROVANIE! ZABRÁŇTE KONTAKTU S TVRDÝM DREVOM, KAMEŇMI ALEBO OCEĽOU.
VAROVANIE – NEBEZPEČENSTVO
Výfukové plyny vychádzajúce z tohto motora obsahujú chemické látky spôsobujúce rakovinu, novorodenecké poruchy a iné zdravotné problémy.
Technické údaje, popisy a ilustrácie v tomto návode zodpovedajú informáciám dostupným v čase tlače tohto návodu. Zmeny týchto informácií môžu byť vykonávané bez predchádzajúceho upozornenia. Na ilustráciách môžu byť zobrazené prídavné zariadenia alebo príslušenstvo, ktoré nemusí byť zahrnuté do štandardného vybavenia.
BEZPEČNOSTNÉ PREDPISY A OPATRENIA
Vždy sa musia dodržiavať správne bezpečnostné opatrenia. S týmto náradím
musíte zaobchádzať opatrne, ako s každým výkonným zariadením.
NEVYSTAVUJTE NEBEZPEČENSTVU SEBA ALEBO OSTATNÉ OSOBY. Dodržiavajte tieto základné bezpečnostné predpisy. Nedovoľte ostatným osobám používať toto náradie, pokiaľ nie sú celkom oboznámené s jeho použitím, kým si neprečítajú a nenaštudujú návod na obsluhu a kým nebudú preškolené na obsluhu tohto náradia.
● Vždy používajte ochranné okuliare, aby bola zaistená ochrana vášho zraku. Vhodne sa obliekajte, nenoste voľný odev alebo šperky, pretože by mohli byť zachytené pohybujúcimi sa časťami náradia. Vždy by ste mali nosiť bezpečnú, pevnú a protišmykovú obuv. Ak máte dlhé vlasy, zviažte si ich. Odporúčame vám, aby ste si počas práce chránili nohy a chodidlá pred odlietavajúcimi predmetmi.
● Skontrolujte celé náradie, či nedošlo k uvoľneniu dielcov (matice, skrutky atď.) alebo k akémukoľvek poškodeniu náradia. Pred použitím stroja vykonajte nevyhnutné opravy alebo výmeny.
● NEPOUŽÍVAJTE s týmto náradím žiadne príslušenstvo, ktoré neodporúča naša spoločnosť. Mohlo by dôjsť k vážnemu zraneniu obsluhy alebo okolostojacich osôb aj k poškodeniu stroja.
● Dbajte na to, aby nedošlo k znečisteniu rukovätí olejom alebo palivom.
● Počas kosenia vždy používajte správne rukoväti a ramenný popruh.
● Pri miešaní paliva a počas plnenia palivovej nádrže nefajčite.
● Nemiešajte palivo v uzatvorenej miestnosti alebo v blízkosti otvoreného plameňa. Zaistite zodpovedajúce vetranie.
● Vždy miešajte a skladujte palivo v riadne označenej kanistri, ktorá je určená a schválená na také použitie.
● Ak je motor v chode, nikdy nesnímajte viečko palivovej nádrže.
● Nikdy neštartujte motor a nenechávajte ho v chode v uzatvorenej miestnosti alebo budove. Výfukové plyny obsahujú nebezpečný oxid uhoľnatý.
● Nikdy sa nepokúšajte o nastavovanie motora, ak je náradie v chode a ak je zavesené na obsluhe. Nastavenie motora vždy vykonávajte v situácii, keď je náradie položené na rovnom a čistom povrchu.
● Neťahajte za lanko.
● Nezdvíhajte toto náradie iným spôsobom než pomocou rukoväte na hriadeli.
● Neklaďte náradie na zem, ak je motor v chode (napríklad vo voľnobežných otáčkach).
● Vykonávajte pravidelnú kontrolu, či náradie nie je poškodené, či sú na náradí všetky dielce, komponenty alebo lanká.
● Nepoužívajte toto náradie, ak je poškodené alebo nesprávne nastavené. Nikdy z náradia neodoberajte kryty. Mohlo by dôjsť k vážnemu zraneniu obsluhy alebo okolostojacich osôb aj k poškodeniu stroja.
● Skontrolujte miesto, kde budete pracovať a odstráňte všetky predmety, ktoré by sa mohli namotať na hlavu s nylónovou strunou. Odstráňte tiež všetky predmety, ktoré by mohli byť náradím odhodené.
● Zabráňte prístupu detí. Prizerajúce sa osoby by sa mali nachádzať v bezpečnej vzdialenosti od pracovného priestoru, čo je aspoň 15 METROV.
● Nikdy nenechávajte toto náradie bez dozoru.
● Nepoužívajte toto náradie na iné práce, než na ktoré je určené. Používajte toto náradie na účely, ktoré sú opísané v tomto návode.
● Neprekážajte sami sebe. Vždy udržujte správny postoj a rovnováhu. Neuvádzajte náradie do chodu, ak stojíte na rebríku alebo na akomkoľvek inom nestabilnom povrchu.
● Ak pracujete s týmto náradím, udržujte ruky a nohy v bezpečnej vzdialenosti od hlavy s nylónovou strunou.
● Nepoužívajte tento typ náradia na zametanie nečistôt.
● Nepoužívajte toto náradie, ak ste unavení, chorí alebo pod vplyvom liekov, drog alebo
alkoholu.
● Používajte hlavu s nylonovou strunou iba v prípade, ak nie je poškodená. Ak dôjde ku kontaktu s kameňom alebo s inou prekážkou, zastavte motor a skontrolujte hlavu s nylónovou strunou. Poškodená alebo nevyvážená hlava s nylonovou strunou sa nesmie používať.
DODRŽUJTE POKYNY NA VÝMENU PRÍSLUŠENSTVA.
● Neskladujte toto náradie v uzatvorenom priestore, v ktorom by sa mohli výpary paliva dostať do kontaktu s otvoreným plameňom z ohrievačov, kotlov, pecí atď. Ukladajte toto náradie iba na uzamykateľnom a dobre odvetranom mieste.
● Uistite sa, či tento výrobok poskytuje bezpečný a požadovaný výkon.
● Očistite celé zariadenie, najmä palivovú nádrž, jej okolie a vzduchový filter.
● Pri doplňovaní paliva zaistite, aby bol zastavený motor a skontrolujte, či došlo k jeho vychladnutiu. Nikdy nedopĺňajte palivo, ak je motor v chode, alebo ak je horúci. Ak dôjde k rozliatiu benzínu, zaistite, aby boli všetky jeho zvyšky riadne utreté a pred naštartovaním motora vykonajte riadnu likvidáciu týchto materiálov.
● Vždy zostaňte v bezpečnej vzdialenosti od ostatných pracovníkov alebo okolostojacich osôb, a to minimálne 15 metrov.
● Kedykoľvek sa dostanete do blízkosti obsluhy tohto náradia, opatrne upútajte jej pozornosť a uistite sa, či obsluha zastavila motor náradia. Dávajte pozor, aby sa obsluha nezľakla alebo nevyrušila, pretože by mohlo dôjsť k nebezpečnej situácii.
● Ak je motor v chode, nikdy sa nedotýkajte hlavy s nylonovou strunou. Ak musíte vykonať nastavenie krytu alebo hlavy s nylónovou strunou, zaistite, aby došlo k zastaveniu motora a uistite sa, že došlo k úplnému zastaveniu hlavy s nylónovou strunou.
● Ak sa náradie prenáša medzi jednotlivými pracoviskami, motor by mal byť vypnutý.
● Dávajte pozor, aby nedochádzalo ku kontaktu medzi hlavou s nylonovou strunou a kameňmi alebo pôdou. Bezdôvodné hrubé zaobchádzanie s týmto náradím spôsobí skrátenie jeho prevádzkovej životnosti a vytvorí nebezpečné pracovné prostredie pre vás aj pre ostatné osoby vo vašej blízkosti.
● Venujte náležitú pozornosť uvoľneným a prehriatym dielom. Ak na náradí zistíte akýkoľvek problém, okamžite prerušte prácu a vykonajte dôkladnú kontrolu náradia. Ak je to nutné, zverte opravu stroja autorizovanému servisu. Nikdy nepokračujte v používaní stroja, ktorý môže byť poškodený.
● Pri štartovaní alebo počas prevádzky motora sa nikdy nedotýkajte horúcich dielov, ako sú tlmič výfuku, vysokonapäťový kábel alebo zapaľovacia sviečka.
● Po zastavení motora je tlmič výfuku stále horúci. Nikdy neklaďte náradie na miesta, na ktorých sú horľavé materiály (suchá tráva atď.), horľavé plyny alebo horľavé kvapaliny.
● Venujte náležitú pozornosť práci v daždi alebo práci vykonávanej skoro po daždi, pretože povrch môže byť značne klzký.
● Ak dôjde k vášmu pošmyknutiu, k pádu na zem alebo do akejkoľvek diery, okamžite uvoľnite páčku plynu.
● Dávajte pozor, aby nedošlo k pádu náradia alebo k nárazu náradia do prekážky.
● Pred nastavovaním alebo opravou náradia sa uistite, či je zastavený motor a či je odpojený kábel zapaľovacej sviečky.
● Ak bude stroj dlhodobo uložený, vypustite palivovú nádrž a karburátor, očistite všetky časti, uložte náradie na bezpečné miesto a uistite sa, či došlo k riadnemu vychladnutiu motora.
● Robte pravidelné kontroly, aby ste zaručili bezpečnú a výkonnú prevádzku stroja. Kompletnú prehliadku vášho náradia zverte, prosím, autorizovanému servisu.
● Udržujte náradie v bezpečnej vzdialenosti od zdrojov plameňa alebo iskrenia.
● Ak sú niektoré osoby vystavené pôsobeniu vibrácií a chladu, môže u nich dôjsť k stavu, ktorý sa nazýva Raynaudov fenomén, ktorý postihuje prsty týchto osôb. Pôsobenie vibrácií a chladu môže spôsobiť pocit brnenia a pálenia, po ktorom nasleduje zblednutie a strata citu v prstoch. Dôrazne odporúčame dodržiavať nasledujúce opatrenia, pretože nie je známa minimálna expozícia, ktorá by mohla vyvolať toto ochorenie. Udržujte telo v teple, predovšetkým hlavu, krk,
chodidlá, členky, ruky a zápästia. Udržujte správny krvný obeh intenzívnym vykonávaním cvikov pre paže počas častých prestávok pri práci a aj tým, že nebudete fajčiť. Obmedzte počet pracovných hodín. Pokúste sa vyplniť každý deň prácou, pri ktorej nie je vyžadovaná práca s krovinorezom alebo s iným ručným náradím. Ak budete mať nepríjemný pocit a ak spozorujete sčervenenie a opuchnutie prstov, po ktorom bude nasledovať zblednutie a strata citlivosti prstov, tak sa pred ďalším vystavením sa pôsobeniu chladu a vibrácií poraďte so svojim lekárom.
● Vždy používajte ochranu sluchu, pretože dlhodobo pôsobiaci hlasitý zvuk môže spôsobiť poškodenie alebo dokonca stratu sluchu. Musí byť používaná kompletná ochrana tváre a čela, aby bolo zabránené zraneniu od krovín a konárov.
● Používajte pevné a nekĺzavé pracovné rukavice, ktoré umožnia pevné uchopenie rukovätí krovinorezu. Rukavice tiež obmedzia prenos vibrácií z náradia na vaše ruky.
● VAROVANIE: Pri zastavovaní náradia je pracovný priestor v blízkosti náradia stále nebezpečný. Poznámka: Hlučnosť a vibrácie
1. Prevádzka náradia s nižšími otáčkami môže obmedziť hlučnosť a vibrácie.
2. Z dôvodu obmedzenia hlučnosti by sa mal krovinorez používať v otvorenom prostredí.
3. Ak sú pevne uchopené rukoväte, môže byť znížené pôsobenie vibrácií.
4. Pracujte počas dňa, aby ste predišli rušeniu ostatných.
5. Pri práci používajte prvky osobnej ochrany, ako sú rukavice a ochrana sluchu.
6. Toto náradie nie je určené na profesionálne použitie a na dlhodobú prevádzku.
7. V záujme zachovania zdravia používateľa a predĺženia životnosti náradia nepracujte počas celého dňa dlhšie ako 2 hodiny a bez prestávky
nepracujte dlhšie ako 10 minút.
STRUNOU
ZOSTAVENIE
NASADENIE PLASTOVÉHO KRYTU
Pomocou dodaných skrutiek a držiaka krytu vykonajte montáž bezpečnostného krytu na hriadeľ. Po nastavení držiaka bezpečnostného krytu do správnej polohy vykonajte dotiahnutie
skrutiek.
VAROVANIE – UPOZORNENIE
NASADENIE HLAVY S NYLÓNOVOU
Zarovnajte otvor v doske adaptéra s otvorom na hriadeli a namontujte zaisťovací nástroj. Naskrutkujte hlavu na hriadeľ (otáčaním v smere pohybu hodinových ručičiek) tak, aby bola riadne dotiahnutá. Snímte zaisťovací nástroj.
MONTÁŽ RUKOVÄTI
Namontujte rukoväte do držiaka. Umiestnite rukoväte do pohodlnej pracovnej polohy a dotiahnite štyri skrutky M5 × 25.
VAROVANIE – UPOZORNENIE
NADMERNÉ VIBRÁCIE –
OKAMŽITE ZASTAVTE MOTOR
Nadmerné vibrácie znamenajú, že nôž nie je správne namontovaný – ihneď zastavte motor a skontrolujte
montáž noža. Nesprávne namontovaný nôž spôsobí zranenie. Pri vykonávaní údržby a servisu náradia používajte iba originálne dielce od našej spoločnosti.
PRAVIDLÁ PRE BEZPEČNÚ OBSLUHU
VAROVANIE UPOZORNENIE
Všetky modely kosačiek a krovinorezov môžu odhodiť malé kamene, kovové a menšie predmety a tiež materiál, ktorý sa kosí. Preto si dôkladne prečítajte tieto Pravidlá na bezpečnú obsluhu. Dodržiavajte tiež pokyny uvedené v návodu na obsluhu.
Dôkladne si prečítajte návod na obsluhu. Oboznámte sa s ovládacími prvkami a správnym použitím tohto zariadenia. Naučte sa, ako rýchlo zastaviť náradie a vypnúť motor. Naučte sa rýchlo sňať náradie s popruhov. Nikdy nedovoľte žiadnej osobe používať toto náradie bez riadneho zaškolenia. Zaistite, aby obsluha tohto náradia používala vhodnú ochranu chodidiel, nôh, zraku a sluchu.
Nespoliehajte sa iba na kryt na náradí, ktorý by chránil váš zrak pred odlietavajúcimi alebo odhodenými predmetmi. Dbajte na to, aby sa v blízkosti pracovného priestoru nevyskytovali nepovolané osoby, deti a zvieratá. Nikdy nedovoľte deťom, aby sa s týmto náradím hrali alebo
ho obsluhovali. Nedovoľte žiadnej osobe, aby s vami vstúpila do NEBEZPEČNEJ ZÓNY pracovného priestoru. Nebezpečná zóna zodpovedá priestoru s polomerom 15 metrov (približne 16 krokov).
Trvajte na tom, aby osoby nachádzajúce sa v RIZIKOVEJ ZÓNE používali vhodnú ochranu zraku. Ak musíte náradie používať na miestach, kde sú nechránené osoby, pracujte s nízkymi otáčkami motora, aby ste znížili riziko odhodenia predmetov.
Pred začatím práce s motorom v chode na voľnobežné otáčky nastavte vypínač do polohy STOP, aby ste sa uistili o jeho správnej funkčnosti.
Náradie sa môže naďalej používať iba v prípade, ak je vypínač v dobrom stave. Zvyknite si vykonávať kontrolu, či sa kosiace príslušenstvo zastaví, ak motor pracuje vo voľnobežných otáčkach.
VAROVANIE – UPOZORNENIE
Okrem ochrany hlavy, zraku, tváre a sluchu používajte aj vhodnú pracovnú obuv, ktorá zabráni pošmyknutiu na klzkom povrchu. Nenoste kravaty, šperky alebo voľný odev, pretože by mohlo dôjsť k ich zachyteniu pohybujúcimi sa časťami náradia. Nepoužívajte obuv s otvorenou špičkou, nepracujte naboso alebo v krátkych nohaviciach. V určitých situáciách musíte používať
kompletný tvárový štít a ochranu hlavy. Dávajte pozor na spätný ráz a ťah noža.
V NEBEZPEČNEJ ZÓNE S POLOMEROM 15 METROV SA MÔŽE NACHÁDZAŤ IBA OBSLUHA NÁRADIA. OBSLUHA NÁRADIA MUSÍ POUŽÍVAŤ OCHRANU ZRAKU, SLUCHU, TVÁRE, CHODIDIEL, NÔH A TELA. OSOBY NACHÁDZAJÚCE SA V ZÓNE ALEBO V RIZIKOVOM PRIESTORE MIMO NEBEZPEČNEJ ZÓNY MUSIA POUŽÍVAŤ OCHRANU ZRAKU CHRÁNIACU PRED ODHODENÝMI PREDMETMI. S RASTÚCOU VZDIALENOSŤOU OD NEBEZPEČNEJ ZÓNY SA RIZIKO ZNIŽUJE.
POUŽITIE HLAVY S NYLONOVOU
STRUNOU
Hlava sa otáča PROTI SMERU POHYBU HODINOVÝCH RUČIČIEK. SKRACOVACÍ NÔŽ sa bude nachádzať na ľavej strane
krytu.
VAROVANIE – UPOZORNENIE
Ak je používaná hlava s nylónovou strunou, musí byť použitý správny kryt proti nečistotám. Ak je dĺžka odvinutej struny
príliš veľká, struna sa môže namotať. Ak pracujete s hlavou s nylónovou strunou, vždy používajte plastový kryt proti nečistotám, ktorý je opatrený skracovacím nožom.
Takmer pri každom kosení je vhodné, aby ste naklonili
hlavu s nylónovou strunou tak, aby dochádzalo ku kontaktu struny s materiálom na časti kružnice, kde sa
struna pohybuje SMEROM OD VÁS a od krytu proti pokosenému materiálu. (Pozrite zodpovedajúci obrázok.) Výsledkom bude, že všetok materiál sa bude pohybovať SMEROM OD VÁS.
VAROVANIE UPOZORNENIE
Naklonenie hlavy s nylónovou strunou nesprávnym smerom spôsobí odhadzovanie pokoseného materiálu SMEROM NA VÁS. Ak bude hlava s nylónovou strunou držaná rovnobežne s povrchom terénu, kosenie bude
prebiehať po celom obvode kružnice a materiál bude ODHADZOVANÝ na vás, zaťaženie bude znižovať otáčky motora a bude spotrebované väčšie množstvo
struny.
VAROVANIE – UPOZORNENIE
Používajte iba kvalitnú nylónovú strunu s
priemerom 2,5 mm. Nikdy namiesto
nylónovej struny nepoužívajte drôt alebo strunu vystuženú drôtom. Vkladajte do hlavy náradia iba nylonovú strunu so
správnym priemerom.
VAROVANIE – UPOZORNENIE
Buďte veľmi opatrní pri
práci na miestach, kde sú prázdne plochy a štrkové povrchy, pretože struna môže malé kamienky odhodiť vysokou rýchlosťou. Kryt proti pokosenému materiálu nemôže zastaviť predmety, ktoré sa odrazia alebo sú odhodené od tvrdých povrchov.
KOSENIE:
Zaveďte kosačku opatrne do materiálu,
ktorý budete kosiť. Pomaly nakloňte hlavu kosačky tak, aby bol pokosený materiál odhadzovaný smerom od vás. Ak s kosačkou kosíte v blízkosti prekážok, ako sú ploty, stromy atď., pristupujte k prekážke v takom uhle, aby bol všetok materiál odhadzovaný smerom od vás. Pomaly pohybujte s hlavou kosačky, kým tráva nebude pokosená až k prekážke, ale dbajte na
to, aby sa struna nedostala do kontaktu
s prekážkou. Ak vykonávate kosenie pri
drôtenom pletive alebo pri plote s reťazami, dávajte pozor, aby ste sa k drôtom iba priblížili. Ak
sa dostanete príliš blízko, struna sa namotá na drôt. Pri kosení môžete presekávať stonky burín jednu po druhej. Umiestnite hlavu kosačky k spodnej časti buriny, nikdy nie k hornej časti, pretože by došlo k rozstrapkaniu buriny a k zachyteniu struny. Skôr než preseknúť stonku buriny naraz, koste radšej tak, aby struna prenikla do stonky buriny pomaly.
VAROVANIE UPOZORNENIE
Na skracovanie a zarovnávanie okrajov nepoužívajte oceľový nôž.
SKRACOVANIE A ZAROVNÁVANIE OKRAJOV:
Obidva spôsoby práce sú vykonávané s hlavou kosačky naklonenou v ostrom uhle. Skracovanie je odstraňovanie hornej časti porastu. Zarovnávanie okrajov je odstránenie časti porastov, ktoré zasahujú do chodníkov a cestičiek. Pri oboch pracovných postupoch držte náradie v ostrom uhle a v takej polohe, aby bol všetok pokosený materiál, nečistoty a odhodené kamienky odhadzované smerom od vás, a to aj v prípade, kedy
sa bude odrážať od tvrdého povrchu. Aj keď uvedené obrázky znázorňujú, ako vykonávať opísané úkony, každý pracovník si musí pre seba nájsť vhodné polohy, ktoré budú zodpovedať jeho postave a vykonávanej práci.
VAROVANIE UPOZORNENIE
Nekoste na miestach, kde sa môžu nachádzať prvky drôteného plota. Používajte ochranné bezpečnostné vybavenie. Nekoste na miestach, kde nevidíte, s čím sa
struna dostane do kontaktu.
ZMES PALIVA A OLEJA
● Nikdy neplňte palivovú nádrž až celkom po okraj.
● Nikdy nedoplňujte palivo do palivovej nádrže na uzatvorenom
a nevetranom mieste.
● Nedoplňujte palivo do tohto náradia v blízkosti otvoreného plameňa alebo
zdroja iskrenia.
● Pred štartovaním motora zaistite, aby boli zotreté všetky zvyšky rozliateho
paliva.
● Nepokúšajte sa doplňovať palivo, ak je horúci motor.
Pred každým použitím stroja
skontrolujte hladinu zmesi paliva a oleja!
V tomto modeli sa používa zmes bezolovnatého benzínu a kvalitného vysokootáčkového oleja. Pri miešaní benzínu s olejom pre dvojtaktné motory používajte iba benzín, ktorý neobsahuje ŽIADNY ETANOL alebo METANOL (typy alkoholu). Používajte
značkový benzín s oktánovým číslom minimálne 89 alebo vyšším, o ktorom viete, že je kvalitný. Dodržiavaním tohto pokynu zabránite možnému poškodeniu palivového systému motora a iných častí motora.
PALIVO
Motor používa palivo pre dvojtaktné motory, čo je zmes benzínu a kvalitného vysokootáčkového oleja pre dvojtaktné motory v pomere 40 : 1.
BENZÍN
Používajte značkový bezolovnatý benzín s oktánovým číslom 91 alebo vyšším, o ktorom viete, že je kvalitný.
USKLADNENIE PALIVA
Palivo skladujte iba v čistej, bezpečnej a schválenej kanistre. Kontrolujte a dodržiavajte platné
predpisy týkajúce sa typu a miesta uskladnenia kanistier.
MIEŠACÍ POMER JE 40 : 1 (BENZÍN – 40 DIELOV, OLEJ 1 DIEL)
Palivo, ktorého miešací pomer je iný než 40 : 1, môže spôsobiť poškodenie motora. Zaistite dodržanie správneho miešacieho pomeru.
DÔLEŽITÉ
Pri palive pre dvojtaktné motory môže dochádzať k separácii zložiek. Pred každým použitím paliva vždy riadne premiešajte obsah kanistry.
Palivo pri uskladnení starne. Nemiešajte si viac paliva, než je množstvo, ktoré spotrebujete do jedného mesiaca.
ZMES PALIVA A OLEJA
Skontrolujte palivovú nádrž, aby ste sa uistili, že je čistá a naplňte ju novým palivom. Používajte zmes v pomere 40 : 1.
PRÍPRAVA NA PRÁCU
PRI MIEŠANÍ BENZÍNU S OLEJOM PRE DVOJTAKTNÉ MOTORY POUŽÍVAJTE IBA BENZÍN, KTORÝ NEOBSAHUJE ŽIADNY ETANOL ALEBO METANOL (TYPY ALKOHOLU). DODRŽIAVANÍM TOHTO POKYNU ZABRÁNITE MOŽNÉMU POŠKODENIU PALIVOVÉHO SYSTÉMU MOTORA A INÝCH ČASTÍ MOTORA. NEMIEŠAJTE BENZÍN A OLEJ PRIAMO V PALIVOVEJ NÁDRŽI.
DÔLEŽITÉ: Nedodržiavanie pokynov týkajúcich sa správnej zmesi paliva môže spôsobiť poškodenie motora.
1. Pri príprave palivovej zmesi namiešajte iba také množstvo paliva, aké potrebujete na vykonanie práce. Nepoužívajte palivo, ktoré bolo skladované dlhšie ako dva mesiace. Použitie paliva, ktoré bolo skladované dlhšie ako je vyššie uvedená doba, spôsobí problémy so štartovaním a nedostatočný výkon. Ak bola palivová zmes skladovaná dlhšie ako dva mesiace, mala by byť odstránená a mala by byť použitá nová palivová zmes.
VAROVANIE – NEBEZPEČENSTVO
2. Nikdy neplňte palivovú nádrž celkom po okraj (maximálne 3/4 nádrže).
3. Nikdy nedopĺňajte palivo do palivovej nádrže na uzatvorenom a nevetranom
mieste.
4. Nedopĺňajte palivo do tohto náradia v blízkosti otvoreného plameňa alebo zdroja iskrenia.
5. Pred štartovaním motora zaistite, aby boli zotreté všetky zvyšky rozliateho paliva.
6. Nepokúšajte sa dopĺňať palivo, ak je motor horúci.
KONTROLNÉ BODY PRED ZAČATÍM PRÁCE
1. Skontrolujte, či nie sú uvoľnené skrutky, matice a montážne prvky.
2. Skontrolujte, či nie je znečistený vzduchový filter. Pred zahájením práce odstráňte zo vzduchového filtra všetky nečistoty.
3. Uistite sa, že ochranný kryt je na svojom mieste.
4. Skontrolujte, či nedochádza k únikom paliva.
5. Skontrolujte, či nedošlo k prasknutiu noža alebo pílového kotúča.
VAROVANIE – NEBEZPEČENSTVO
Výfukové plyny vychádzajúce z tohto motora obsahujú chemické látky spôsobujúce rakovinu, novorodenecké poruchy a iné zdravotné problémy.
POKYNY NA OBSLUHU
POSTUPY PRE ŠTARTOVANIE A ZASTAVENIE MOTORA
ŠTARTOVANIA STUDENÉHO MOTORA
1. Nastavte vypínač motora do polohy ŠTART.
2. Opakovane opatrne stláčajte ručnú pumpičku
(7 až 10 stlačení), kým sa do pumpičky nedostane palivo.
3. Studené štarty: Vytiahnite páčku nahor, aby došlo k uzavretiu sýtiča.
4. Ťahajte za rukoväť štartéra, aby dochádzalo k pretáčaniu motora.
5. Zatlačte páčku sýtiča dovnútra (nadmerné pretáčanie motora s uzatvoreným sýtičom spôsobí zahltenie motora a problémy so štartovaním).
6. Ťahajte za rukoväť štartéra, kým nedôjde k naštartovaniu motora.
7. Pred zahájením práce nechajte motor niekoľko minút zahriať na prevádzkovú teplotu.
ŠTARTOVANIE ZAHRIATEHO
MOTORA
Ak nedošlo k úplnému spotrebovaniu paliva, raz až trikrát zatiahnite za rukoväť štartéra
a malo by dôjsť k naštartovaniu motora. NEPOUŽÍVAJTE SÝTIČ
● Ak došlo k úplnému spotrebovaniu paliva, po doplnení paliva zopakujte kroky 3 až 7 uvedené
v časti ŠTARTOVANIE STUDENÉHO MOTORA.
VYPNUTIE MOTORA
Nastavte vypínač do polohy STOP.
ÚDRŽBA
A STAROSTLIVOSŤ O NÁRADIE
VZDUCHOVÝ FILTER
● Nahromadený prach a nečistoty vo vzduchovom filtri znižujú výkon motora. Dochádza k vyššej spotrebe paliva a do motora sa dostávajú abrazívne častice. Vzduchový filter demontujte a čistite tak často, ako je nevyhnutné, aby bol udržiavaný v čistom stave.
● Jemný prach na povrchu filtra môže byť ľahko odstránený vyklepaním filtra. Hrubé nečistoty by sa mali umyť vo vhodnom rozpúšťadle. Po uvoľnení skrutky krytu vzduchového filtra odoberte kryt filtra.
NASTAVENIE KARBURÁTORA
POZNÁMKA
Nenastavujte karburátor, pokiaľ to nie je nutné. Ak máte problémy s karburátorom, kontaktujte autorizovaného predajcu. Nesprávne nastavenie môže spôsobiť poškodenie motora a zrušenie platnosti záruky.
PALIVOVÝ FILTER
● Palivová nádrž je vybavená filtrom. Filter sa nachádza na voľnom konci palivového potrubia a môže sa vybrať z otvoru palivovej nádrže pomocou zahnutého drôtu alebo iného vhodného nástroja.
● Robte pravidelnú kontrolu palivového filtra. Dbajte na to, aby sa do palivovej nádrže nedostal žiadny prach. Zanesený filter
spôsobí problémy so štartovaním motora alebo iné ťažkosti s výkonom motora.
● Ak je filter znečistený, vymeňte ho.
● Ak je znečistená vnútorná časť palivovej nádrže, nádrž sa môže vyčistiť prepláchnutím benzínom.
KONTROLA ZAPAĽOVACEJ
SVIEČKY
Nepokúšajte sa demontovať sviečku
z horúceho motora, pretože by mohlo dôjsť k poškodeniu závitu zapaľovacej sviečky.
PORUCHY A POSTUPY NA ICH
ODSTRÁNENIE
● Ak je zapaľovacia sviečka značne znečistená usadeninami oleja, očistite ju alebo ju vymeňte.
● Ak je opotrebovaná centrálna elektróda zapaľovacej sviečky, vymeňte ju.
● Odtrh zapaľovacej sviečky 0,6 – 0,7 mm
● Uťahovací moment = 145 – 155 kg/cm
PREPRAVA, MANIPULÁCIA
● Ak sa náradie prenáša medzi jednotlivými pracoviskami, motor by mal byť vypnutý.
Po zastavení motora je tlmič výfuku stále horúci. Nikdy sa nedotýkajte horúcich častí, ako je napríklad tlmič výfuku.
● Uistite sa, či nedochádza k únikom paliva z palivovej nádrže.
DLHODOBÉ SKLADOVANIE
● Podľa potreby vykonávajte nevyhnutné kontroly, čistenie a opravy náradia.
● Odstráňte palivo z palivovej nádrže.
● Naštartujte motor – týmto spôsobom dôjde k spotrebovaniu paliva v palivovom potrubí a karburátore. Vyskrutkujte zapaľovaciu sviečku a nalejte jednu čajovú lyžičku čistého motorového oleja do otvoru vo valci pre zapaľovaciu sviečku a naskrutkujte sviečku späť do valca. Náradie skladujte na čistom, suchom a bezprašnom mieste.
PROBLÉMOM, ako sú ťažkosti pri štartovaní motora, nepravidelný chod motora alebo problémy s jeho výkonom, môže byť ľahko zabránené, ak je venovaná náležitá pozornosť všetkým prevádzkovým pokynom a postupom na údržbu. Ak funkcia motora nie je v poriadku, skontrolujte nasledujúce:
● Skontrolujte, či je v poriadku palivový systém a či sa palivo dostáva do motora.
● Skontrolujte, či je v poriadku systém zapaľovania a či zapaľovacia sviečka dáva iskru.
● Skontrolujte, či má motor zodpovedajúcu kompresiu.
MOTOR NIE JE MOŽNÉ SPUSTIŤ
● V palivovej nádrži nie je palivo.
● Skontrolujte, či je palivo čerstvé a čisté.
● Skontrolujte palivový filter, či je čistý. (Ak je to nutné, vymeňte.)
● Uistite sa, či sú čisté vložky filtra.
● Použite novú zapaľovaciu sviečku so správnym odtrhom.
● Ak máte s náradím vážnejšie problémy, nepokúšajte sa o jeho opravu sami, ale kontaktujte autorizovaného predajcu alebo servis.
SPRIEVODCA VYHĽADÁVANÍM PORÚCH
príznak
pravdepodobná príčina
odstránenie poruchy
kompresný tlak valca normálny
zapaľovacia sviečka v
poriadku
problém v palivovom systéme
v nádrži nie je palivo
doplňte do nádrže palivo
upchatý palivový filter
vyčistite palivový filter
palivový systém
v poriadku
palivo
palivo je príliš znečistené
vymeňte palivo
voda v palive
vymeňte palivo
vo valci je príliš mnoho
paliva
demontujte zapaľovaciu sviečku a vysušte ju
nesprávny miešací pomer
paliva
namiešajte správne palivo
palivový systém
v poriadku
vysokonapäťový kábel sviečky v poriadku
zapaľovacia sviečka
zapaľovacia sviečka zanesená usadeninami
odstráňte usadeniny
poškodená izolácia zapaľovacej sviečky
vymeňte zapaľovaciu sviečku
vzdialenosť elektród je príliš malá alebo príliš veľká
nastavte vzdialenosť elektród sviečky (0,6 0,7 mm)
porucha vysokonapäťového kábla sviečky
poškodený alebo uvoľnený vysokonapäťový kábel
vymeňte alebo dotiahnite
uvoľnená cievka
dotiahnite
palivový systém
v poriadku
systém zapaľovania
v poriadku
znížená kompresia
opotrebovaný piestny krúžok
vymeňte
zlomený piestny krúžok
vymeňte
zapečený piestny krúžok
odstráňte poruchu
uvoľnená zapaľovacia sviečka
dotiahnite
netesnosť medzi valcom a kľukovou skriňou
odstráňte poruchu
kompresia normálna
zlé spojenie medzi vysokonapäťovým káblom
a sviečkou
dotiahnite koncovku vysokonapäťového kábla
porucha alebo skrat vo vypínači
opravte alebo vymeňte
1. MOTOR NIE JE MOŽNÉ SPUSTIŤ
2. NÍZKY VÝKON
príznak
pravdepodobná príčina
odstránenie poruchy
vzbĺknutie pri zvýšení otáčok
upchatý palivový filter, nedostatok
paliva
vyčistite palivový filter, palivové vedenie, nastavte karburátor
dym, strieľanie do karburátora
výfuk zanesený usadeninami
odstráňte usadeniny
znížená kompresia
opotrebovaný piest, piestny krúžok,
valec
vymeňte piest, piestny krúžok
netesnosť motora
netesnosť medzi valcom
a kľukovou skriňou
opravte
netesnosť uloženia kľukového hriadeľa
zlé tesnenie
vymeňte tesnenie
motor sa prehrieva
zabráňte dlhodobému chodu motora vo vysokých otáčkach a pri vysokom zaťažení
spaľovací priestor zanesený
usadeninami
odstráňte usadeniny
príznak
pravdepodobná príčina
odstránenie poruchy
z motora sa ozýva klepanie
opotrebovaný piest, piestny krúžok, valec
vymeňte piest, piestny krúžok
opotrebovaný piest, piestny čap
vymeňte piestny čap, piest
opotrebované ložisko kľukového hriadeľa
vymeňte ložisko
z motora sa ozýva kovové klepanie
motor sa prehrieva
zabráňte dlhodobému chodu motora vo vysokých otáčkach a pri vysokom zaťažení
spaľovací priestor zanesený
usadeninami
odstráňte usadeniny
nevhodný typ benzínu
použite benzín s predpísaným oktánovým číslom
vynecháva zapaľovanie
voda v palive
vymeňte palivo
nesprávna vzdialenosť elektród sviečky
nastavte vzdialenosť elektród sviečky (0,6 - 0,7 mm)
nesprávny odtrh kontaktov prerušovača
nastavte odtrh kontaktov prerušovača (0,3 - 0,4 mm)
pravdepodobná príčina
odstránenie poruchy
spotrebované palivo
doplňte palivo
zapaľovacia sviečka zanesená usadeninami a skrat
odstráňte usadeniny
odpojenie vysokonapäťového kábla sviečky
pripojte
3. NESTABILNÝ CHOD MOTORA
4. MOTOR SA NÁHLE ZASTAVÍ
Záznamy o servisných prehliadkach
Servisná prehliadka sa vykonáva iba v autorizovanom servisnom stredisku, na náklady zákazníka.
Dátum servisnej prehliadky
Dátum nasledujúcej servisnej
prehliadky
Záznamy o záručných opravách
Pečiatka servisu Vykonané práce
Dátum prijatia Dátum opravy Pečiatka servisu
Zoznam autorizovaných servisných stredísk nájdete na www.garland.cz.
Popis poruchy a vykonanej
práce
Záručný list
Obsah a podmienky záruky
Na výrobky dodávané na trh firmou Garland distributor, s. r. o., je poskytovaná záruka v dĺžke 24 mesiacov v súlade s ustanovením § 619-627 občianskeho zákonníka.
Nároky z poskytovanej záruky, spôsob ich uplatnenia a riešenie stanoví podrobne reklamačný poriadok. Na výrobky zn. Yard-Man a Bolens je poskytovaná predĺžená záruka
5 rokov. Platnosť predĺženej záruky je podmienená každoročnou servisnou prehliadkou v autorizovanom servise, ktorú si zákazník hradí sám. Na predĺženú záruk
poskytovaná nad rámec zákonnej záručnej lehoty sa nevzťahuje 30-dňová lehota na vybavenie reklamácie. Záručná lehota začína plynúť dňom predaja vyznačenom v tomto záručnom liste.
Záručné podmienky sa vzťahujú iba na chyby konštrukčné, či chyby materiálu. O tom, či ide o takúto chybu, je oprávnené rozhodnúť iba servisné stredisko, ktoré má s Garland distributor, s. r. o., uzatvorenú servisnú zmluvu. Zo záruky sú vybraté všetky diely a súčasti podl dôsledku používania dochádza k zmene alebo zániku požadovaných vlastností. Tým sa rozumejú všetky pohybujúce sa časti stroja, ako napr. nože, súkolesie prevodoviek, klinové remene, kladky, ložiská, pojazdové kolesá, štartovacie mechanizmy, spúšťacie spojky kosenia, ovládacie lanká, rotory, strunové hlavy, ich súčasti, reťaze motorových píl a všetky ďalšie pohybujúce sa diely… Do tejto skupiny patria tiež preťažené elektromotory, uhlík obloženia… atď.
Záruka sa ďalej nevzťahuje na opotrebenie spôsobené zvyčajným používaním výrobku a ďalej na chyby spôsobené jeho nesprávnym a neodborným používaním a zaobchádzaním. Kratšiu životnosť výrobku nie je možné považovať za chybu. Za nesprávne používanie a zaobchádzanie (hlavne montáž, uvedenie do prevádzky, vlastné použitie, uskladnenie, údržbu) sa považuje prípad, keď nebol braný zreteľ na návod na obsluhu, všeobecne záväz uznávané pravidlá pre zaobchádzanie s obdobnými predmetmi a tiež prípad, keď výrobok nebol predložený na pravidelnú servisnú prehliadku. Obdobne je hodnotený aj prípad pokusu o neodbornú opravu nad rámec odporúčanej údby alebo vykonania takejto opravy.
Zo záruky sú ďalej vyňaté prípady, keď sa použil nepôvodný náhradný diel, alebo ak bola vykonaná zmena na výrobku bez súhlasu predávajúceho a pri chybách spôsobených neodborným skladovaním tovaru. Záruka napríklad vonkajším vplyvom mechanickým, chemickým, elektrickým alebo iným, chyby vzniknuté poškodením pri preprave a doprave výrobku, chyby vzniknuté v dôsledku vyššej moci, havárie a zavinenia tretej osoby.
Ak nebude pri oprave nájdená chyba spadajúca do záruky, hradí náklady spojené s výkonom servisného technika vlastník zariadenia.
Pri zistení poruchy je zákazník povinný ihneď reklamácie.
Pri u platňovaní nárokov predložte predajný doklad, ktorý b y mal obsahovať údaje ako záručný list (aspoň značku, model a sériové číslo s troja) alebo tento záručný list opatrený dátumom predaja a pečiatkou predajcu. Overte si, či súhlasí
reťazcoch odporúčame nechať si vyplniť a potvr
Výrobok odovzdávajte do opravy iba kompletný so všetkými súčasťami a príslušenstvom a riadne vyčistený. Z výrobku, ktorý prípadne budete do opravy zasielať, vylejte nespotrebovanú palivovú zmes a olej, riadne ho zabaľte (najlepšie do pôvodného obalu). Škody spôsobené nedostatočným zabalením zásielky nie je možné uznať ako chyby v rámci záručných podmienok!!!
Na prevádzku výrobkov používajte iba odporúčané palivo, oleje, príslušenstvá a or
Na motory Briggs Stratton, Honda a Kohler platí záručná lehota podľa záručných podmienok Briggs Stratton, Honda a Kohler.
sa nevzťahuje na chyby výrobku, jednotlivých dielov alebo súčastí, ktoré boli spôsobené vonkajším pôsobením –
stroj odstaviť a kontaktovať predajcu, u ktorého stroj kúpil a dohovoriť sa s ním na ďalšom postupe vybavenia
diť záručný list na oddelení informácií príslušného marketu.
označenie a číslo výrobku s údajmi na záručnom liste. Pri tovare kúpenom v obchodných
iginálne náhradné diely.
Výrobok ................................................................ Typ ...................................................................................
Na výrobky zn. GTM Professional je poskytovaná predĺžená záruka 4 roky.
u, ktorá je
iehajúce pri používaní prirodzenému opotrebeniu alebo pri ktorých v
y elektromotor., akumulátory, palivové, či vzduchové filtre, brzdové
né predpisy pre prácu s výrobkom a všeobecne známe a
Výrobné č. ............................................................ Modelové č. .....................................................................
Deň predaja ..........................................................
eP čiatka predajcu
Zákazník bol oboznámený s návodom, používaním a obsluhou stroja a bol upozornený na skutočnosť, že ak sa výrobok používa na iný ako bežný spotrebiteľský účel, napr. na podnikanie alebo komer trvania záručnej lehoty. Servisná prehliadka sa vykonáva na náklady zákazníka.
Meno a adresa zákazníka ................................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................................................................
IČO: ............................................................................................. DIČ: ...............................................
Pre elektrické a elektronické nástroje označené týmto symbolom (na výrobku, obale či v dokumentácii) platí:
S výrobkom nie je možné zaobchádzať ako s odpadom z domácnosti, a preto ho neodhadzujte do odpadkového koša či kontajnera na zmiešaný komunálny odpad. Výrobok je potrebné odložiť v príslušnom mieste spätného odberu na recykláciu elektrických a elektronických zariadení. Zabezpečením riadnej likvidácie výrobku pomôžete predísť potenciálnym negatívnym vplyvom na životné prostredie a ľudské zdravie, ktoré by sa mohli prejaviť v prípade likvidácie tohto výrobku nevhodným spôsobom. Podrobnejšie informácie o miestach spätného odberu toh predajni, kde ste výrobok kúpili.
čné využitie, je nutné predložiť výrobok na pravidelnú servisnú prehliadku (prvú po troch mesiacoch a ďalšiu 1× za 6 mesiacov od dátumu predaja) počas
..............................................
podpis zákazníka
to výrobku si viadajte na vašom obecnom úrade, od firmy zaoberajúcej sa likvidáciou domového odpadu alebo v
Tlač: 4prostor.cz 11/12
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung
Trimmer mit Benzinmotor
Modell: RPLT 2642
Hersteller:
GARLAND distributor, s.r.o., Hradecká 1136, 50601 Jičín, Tschechische Republik
ACHTUNG
Lesen Sie sich vor der Verwendung unserer Motorsense diese Anleitung sorgfältig durch, damit Sie die richtige Verwendung Ihrer Motorsense
Bewahren Sie diese Anleitung in Reichweite auf.
verstehen.
EINFÜHRUNG
Modell
RPLT 2642
Trockengewicht [kg]
5,2
Motor
Modell
2-Takt-Benzinmotor
Hubraum [cm3]
25,4
Max. Leistung [kW/HP]
0,75/1 (7500 ot/min)
Kraftstoff
Mischung (Benzin 40 : Öl 1)
Schneidmesser
Durchmesser 25,5 cm / 3 Zähne / Bohrung 25,4 mm
Schneidfaden
2×2,4 mm, Schnittkreis 42 cm
Kraftstofftank-Volumen [l]
0,45
Drehrichtung des Kopfs
Gegen den Uhrzeigersinn (aus Sicht des Bedieners)
Schalldruckpegel LpA 97 dB(A), K=3 dB(A)
Schallleistungspegel LwA: 114 dB(A) , K=3 dB(A)
Vibrationen am Handgriff: 13,5 m/s2, K=4,3 m/s2
Vielen Dank für Ihren Kauf einer Motorsense aus unserem Haus. In dieser beigefügten
Anleitung wird die richtige Verwendung dieser Motorsense beschrieben. Bevor Sie die
Motorsense verwenden, lesen Sie bitte aufmerksam diese Anleitung durch, um das Gerät
ordnungsgemäß zu verwenden und alle Arbeiten in sicherer Weise durchzuführen. Aufgrund ständiger Verbesserungen des Produkts und sich ändernder technischer Daten kann es sein, dass nicht alle Details Ihres Gerätes mit den Informationen in dieser Anleitung übereinstimmen. Bitte haben Sie Verständnis für diese Änderungen.
Unangekündigte Änderungen an den technischen Daten bleiben vorbehalten.
BESCHREIBUNG
Das Gerät wird zusammen mit SICHERHEITSHINWEISEN ausgeliefert. Lesen Sie diese Anleitung vor der Verwendung des Gerätes aufmerksam durch und bewahren Sie sie zum späteren Nachschlagen auf, um sich mit der ordnungsgemäßen Vorgehensweise für die richtige und sichere Verwendung des Gerätes
vertraut zu machen.
1. ANTRIEBSWELLEN-BAUGRUPPE - Sie besteht aus einer speziell gestalteten flexiblen Antriebswelle.
Dieses Symbol weist den Bediener in Verbindung mit den
Signalwörtern WARNUNG und GEFAHR auf Situationen hin, die zu SCHWEREN VERLETZUNGEN führen können.
TRAGEN SIE SICHERHEITSSCHUHE.
TRAGEN SIE SCHUTZHANDSCHUHE.
2. GASHEBEL - Flexibel gelagerter Schalter, der nach dem Loslassen in die Leerlaufdrehzahl-Position
zurückkehrt. Zum Erhöhen der Drehzahl drücken Sie allmählich den Hebel, um die beste Arbeitsweise zu gewährleisten. Halten Sie diesen Schalter niemals beim Starten des Motors gedrückt.
3. ZÜNDUNGSSCHALTER - Schiebeschalter am oberen Teil des Gashebelgehäuses. Durch Bewegen des Schalters NACH VORN wird das Gerät in Betriebsbereitschaft versetzt, durch Bewegen nach hinten wird es GESTOPPT.
4. SICHERHEITSHEBEL - Drücken Sie vor dem Erhöhen der Drehzahl diesen Hebel.
5. D-FÖRMIGER GRIFF - Dieser Griff kann nach Bedarf an den Bediener angepasst werden.
6. DECKEL DES KRAFTSTOFFTANKS
7. HANDPUMPE - Das Drücken der Handpumpe (vor dem Starten 7 bis 10 Mal drücken) bewirkt, dass Luft und alter Kraftstoff aus dem Kraftstoffsystem entfernt werden und dass der Vergaser mit neuem Kraftstoff befüllt wird.
8. KRAFTSTOFFTANK - Enthält den Kraftstoff und den Kraftstofffilter.
9. LUFTFILTER-ABDECKUNG - Enthält den austauschbaren Filtereinsatz.
10. CHOKE - Das Bedienelement des Chokes befindet sich am oberen Teil der Luftfilter-Abdeckung. KALTSTART - Ziehen Sie den Hebel nach oben, um den Choke für Kaltstarts zu schließen. Drücken Sie den Hebel nach unten in die Motor-Betriebsposition (RUN).
11. STARTERGRIFF - Ziehen Sie so oft an diesem Griff, bis der Motor anspringt, und lassen Sie dann
den Griff langsam los. Lassen Sie den Startergriff NICHT PLÖTZLICH wieder los. Dies würde zu einer Beschädigung des Starters führen.
12. SCHUTZABDECKUNG - Diese Abdeckung ist direkt über dem Schneidkopf montiert. Sie dient als Schutz des Bedieners vor weggeschleudertem Schnittgut. Verwenden Sie das Gerät niemals ohne diesen
Schutz.
13. KÜRZUNGSMESSER - Schneidet den Nylonfaden auf die richtige Länge - 178 mm (7“). Im Schneidkopf der Motorsense befindet sich der Schneidfaden. Trifft der Schneidkopf beim Arbeiten auf den
Boden auf, wird der Nylonfaden abgewickelt. Wenn das Gerät ohne Kürzungsmesser betrieben wird, ist der Nylonfaden zu lang (über 178 mm - 7“), die Betriebsdrehzahl des Motors verringert sich und der Motor wird überhitzt oder beschädigt.
14. NYLONFADEN-SCHNEIDKOPF - Enthält die austauschbare Fadenspule. Wenn Sie mit dem rotierenden Schneidkopf der Motorsense bei normaler Betriebsgeschwindigkeit an den Boden stoßen, wird der Faden abgewickelt.
15. Unteren Leiste
GRAFISCHE WARNHINWEISE
Da die Motorsense ein sehr leistungsfähiges, mit hoher Drehzahl arbeitendes Werkzeug für schnelles Schneiden ist, müssen die speziellen Sicherheitshinweise befolgt werden, um die Verletzungsgefahr einzudämmen. Lesen Sie diese Anleitung aufmerksam durch. Machen Sie sich mit den
Bedienungselementen und der ordnungsgemäßen Verwendung dieses Gerätes vertraut. Lernen Sie, wie sich dieses Gerät schnell ausschalten lässt und wie es sich schnell von den Gurten abnehmen lässt.
LESEN SIE AUFMERKSAM die Betriebsanleitung und das Handbuch mit den Sicherheitshinweisen durch.
TRAGEN STETS AUGENSCHUTZ UND GEHÖRSCHUTZ.
WENN VERLETZUNGSGEFAHR DURCH HERABFALLENDE GEGENSTÄNDE DROHT, TRAGEN SIE EINEN SCHUTZHELM
Bevor Sie das Messer reinigen, demontieren oder einstellen, STOPPEN SIE STETS DEN MOTOR und vergewissern Sie sich, dass das Werkzeug vollkommen zum Stillstand gekommen ist.
HALTEN SIE ANDERE PERSONEN MINDESTENS 15 METER VOM GERÄT ENTFERNT.
WARNUNG! Nehmen Sie niemals Veränderungen an diesem Gerät vor. Die falsche Verwendung eines Mähgeräts kann SCHWERE ODER TÖDLICHE VERLETZUNGEN verursachen.
WARNUNG! VERMEIDEN SIE KONTAKT MIT HARTHOLZ, STEINEN ODER STAHL.
WARNUNG - GEFAHR
Die aus dem Motor dieses Gerätes austretenden Abgase enthalten chemische Stoffe, die Krebs, Schäden bei Neugeborenen und andere Gesundheitsprobleme verursachen können.
Die technischen Daten, Beschreibungen und Illustrationen in dieser Anleitung basieren
auf den zum Zeitpunkt der Drucklegung dieser Anleitung verfügbaren Informationen. Unangekündigte Änderungen an diesen Informationen bleiben vorbehalten. In den Illustrationen können zusätzliche Geräte oder Zubehörteile abgebildet sein, die in der Standardausstattung nicht enthalten sind.
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN UND ­MASSNAHMEN
Es müssen stets die richtigen Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden. Mit diesem Gerät muss – wie mit jedem Hochleistungsgerät – vorsichtig umgegangen werden.
BRINGEN SIE WEDER SICH NOCH ANDERE PERSONEN IN GEFAHR. Befolgen Sie diese
grundlegenden Sicherheitsvorschriften. Erlauben Sie anderen Personen nicht, dieses Gerät zu verwenden, wenn diese mit der Verwendung des Gerätes nicht vollständig vertraut sind, die Betriebsanleitung nicht gründlich gelesen und studiert haben und nicht in die Bedienung dieses Gerätes
eingewiesen wurden.
● Tragen Sie stets eine Schutzbrille, um Ihr Augenlicht zu schützen. Kleiden Sie sich zweckmäßig, tragen Sie keine lockere Kleidung und keinen Schmuck, da diese von sich bewegenden Teilen des Gerätes erfasst werden könnten. Tragen Sie stets sichere, feste Schuhe mit griffiger Sohle. Lange Haare müssen
zusammengebunden werden. Es empfiehlt sich, Beine und Füße während der Arbeit vor umherfliegenden Gegenständen zu schützen.
● Kontrollieren Sie das gesamte Gerät auf lockere Teile (Muttern, Schrauben usw.) sowie auf etwaige Beschädigungen. Führen Sie vor der Verwendung des Gerätes ggf. notwendige Reparaturen oder
Austauscharbeiten durch.
● Verwenden Sie in Verbindung mit diesem Gerät KEIN Zubehör, das von uns nicht empfohlen wurde.
Andernfalls kann es zu schweren Verletzungen des Bedieners oder umstehender Personen sowie zu
Beschädigungen des Gerätes kommen.
● Achten Sie darauf, dass die Griffe nicht durch Öl oder Kraftstoff verschmutzt werden.
● Verwenden Sie beim Mähen mit diesem Gerät immer die richtigen Griffe und den Schultergurt.
● Beim Mischen des Kraftstoffs und beim Befüllen des Kraftstofftanks nicht rauchen.
● Mischen Sie den Kraftstoff nicht in geschlossenen Räumen und nicht der Nähe von offenen Flammen. Sorgen Sie für eine entsprechende Lüftung.
● Mischen und lagern Sie den Kraftstoff in einem ordnungsgemäß gekennzeichneten Kanister, der für
eine solche Verwendung bestimmt und zugelassen ist.
● Nehmen Sie den Tankdeckel niemals bei laufendem Motor ab.
● Starten und betreiben Sie den Motor niemals in einem geschlossenen Raum oder Gebäude. Die Abgase enthalten gefährliches Kohlenmonoxid.
● Versuchen Sie niemals, den Motor einzustellen, während das Gerät in Betrieb ist und am Schultergurt des Bedieners hängt. Nehmen Sie Einstellungen des Motors nur vor, wenn das Gerät auf einer ebenen und sauberen Oberfläche liegt.
● Ziehen Sie während des Betriebs nicht am Starterseil.
● Verwenden Sie zum Anheben des Gerätes ausschließlich den Griff an seinem Schaft.
● Legen Sie das Gerät nicht auf dem Boden ab, wenn der Motor in Betrieb ist (z. B. im Leerlauf).
● Kontrollieren Sie regelmäßig, dass das Gerät nicht beschädigt ist und dass alle Teile, Komponenten
oder Seile daran vorhanden sind.
● Verwenden Sie dieses Gerät nicht, wenn es beschädigt oder falsch eingerichtet ist. Nehmen Sie niemals die Schutzabdeckungen vom Gerät ab. Andernfalls kann es zu schweren Verletzungen des Bedieners oder umstehender Personen sowie zu Beschädigungen des Gerätes kommen.
● Überprüfen Sie den zu mähenden Ort und entfernen Sie alle Gegenstände, die sich um den Nylonfaden-Schneidkopf wickeln könnten. Entfernen Sie zudem alle Gegenstände, die von dem Gerät weggeschleudert werden könnten.
● Verhindern Sie den Zutritt von Kindern. Umstehende Personen sollten sich in sicherer Entfernung, d. h.
mindestens 15 METER, vom Arbeitsbereich befinden.
● Lassen Sie das Gerät niemals unbeaufsichtigt liegen.
● Verwenden Sie dieses Gerät für keine Arbeiten, für die es nicht bestimmt ist. Verwenden Sie dieses Gerät nur für Zwecke, die in dieser Anleitung beschrieben sind.
● Behindern Sie sich nicht selbst. Halten Sie immer die richtige Stellung und das Gleichgewicht ein. Setzen Sie das Gerät nicht in Gang, wenn Sie auf einer Leiter oder einer anderen instabilen Oberfläche
stehen.
● Halten Sie bei der Arbeit Hände und Füße in sicherer Entfernung vom Nylonfaden-Schneidkopf des Gerätes.
● Verwenden dieses Gerät nicht zum Wegfegen von Schmutz.
● Verwenden dieses Gerät nicht, wenn Sie müde oder krank sind oder unter Einfluss von Medikamenten,
Drogen oder Alkohol stehen.
● Verwenden Sie den Nylonfaden-Schneidkopf nur, wenn er nicht beschädigt ist. Falls es zu einem Kontakt mit Stein oder einem anderen Hindernis kommt, stoppen Sie den Motor und kontrollieren Sie den Nylonfaden-Schneidkopf. Ein beschädigter oder unwuchtiger Nylonfaden-Schneidkopf darf nicht verwendet werden. BEACHTEN SIE DIE HINWEISE ZUM AUSTAUSCH VON ZUBEHÖR.
● Bewahren Sie dieses Gerät nicht in einem geschlossenen Raum auf, in dem Kraftstoffdämpfe in Kontakt mit offenen Flammen von Heizgeräten, Heizkesseln, Öfen usw. kommen könnten. Bewahren Sie dieses Gerät nur an einem abschließbaren und gut belüfteten Ort auf.
● Vergewissern Sie sich, dass dieses Produkt in sicherer Weise die erforderliche Leistung erbringt.
● Reinigen Sie das gesamte Gerät, insbesondere den Kraftstofftank, seine Umgebung und den Luftfilter.
● Vergewissern Sie sich vor dem Nachfüllen von Kraftstoff, dass der Motor stillsteht und abgekühlt ist. Füllen Sie niemals Kraftstoff nach, wenn der Motor in Betrieb oder noch heiß ist. Falls Benzin verschüttet wird, stellen Sie sicher, dass es rückstandslos aufgewischt wird und dass alle diese Materialien ordnungsgemäß entsorgt werden, bevor Sie den Motor starten.
● Bleiben Sie stets in sicherer Entfernung, jeweils mindestens 15 Meter, von anderen Arbeitskräften oder
umstehenden Personen.
● Wann immer Sie sich dem Bediener dieses Gerätes nähern, machen Sie ihn vorsichtig auf sich aufmerksam und vergewissern Sie sich, dass er den Motor des Gerätes ausgeschaltet hat. Geben Sie Acht, dass Sie den Bediener nicht erschrecken oder stören, da es sonst zu gefährlichen Situationen kommen könnte.
● Berühren Sie bei laufendem Motor niemals den Nylonfaden-Schneidkopf. Wenn eine Einstellung der
Schutzabdeckung oder des Nylonfaden-Schneidkopfs erforderlich ist, stellen Sie sicher, dass der Motor gestoppt wird, und vergewissern Sie sich, dass der Nylonfaden-Schneidkopf vollkommen stillsteht.
● Wenn das Gerät an einen anderen Arbeitsort gebracht werden soll, muss der Motor ausgeschaltet sein.
● Achten Sie darauf, dass der Nylonfaden-Schneidkopf nicht mit Steinen oder mit dem Boden in Kontakt kommt. Ein grober Umgang mit dem Gerät ohne Grund führt zu einer Verkürzung seiner Lebensdauer und stellt zudem eine Gefahr für Sie und andere Personen in Ihrer Nähe dar.
● Achten Sie insbesondere auf lockere und überhitzte Teile. Sollten Sie ein Problem am Gerät feststellen, stoppen Sie sofort die Arbeit und führen Sie eine gründliche Kontrolle des Gerätes durch. Beauftragen Sie mit der Reparatur des Gerätes eine autorisierte Werkstatt, wenn es notwendig ist. Verwenden Sie niemals ein Gerät weiter, dass beschädigt sein könnte.
● Berühren Sie beim Starten oder während des Betriebs des Motors niemals heiße Teile wie etwa den Auspuffschalldämpfer, das Hochspannungskabel oder die Zündkerze.
● Nach dem Stoppen des Motors ist der Auspuffschalldämpfer immer noch heiß. Legen Sie das Gerät niemals an Orten ab, an denen sich brennbare Stoffe (trockenes Gras o. Ä.), entzündliche Gase oder entzündliche Flüssigkeiten befinden.
● Seien Sie besonders vorsichtig bei Arbeiten im Regen oder unmittelbar danach, da die Oberfläche sehr
rutschig sein kann.
● Sollten Sie ausrutschen oder zu Fall kommen, lassen Sie sofort den Gashebel los.
● Achten Sie darauf, dass das Gerät nicht herunterfällt und nicht auf Hindernisse aufprallt.
● Vergewissern Sie sich vor Einstellungs- oder Reparaturarbeiten, dass der Motor des Gerätes gestoppt und das Zündkerzenkabel vom Motor getrennt ist.
● Wenn das Gerät längere Zeit gelagert werden soll, entleeren Sie den Kraftstofftank und den Vergaser, reinigen Sie alle Teile, legen Sie das Gerät an einem sicheren Ort ab und vergewissern Sie sich, dass sich der Motor ordnungsgemäß abgekühlt hat.
● Führen Sie regelmäßige Kontrollen durch, um einen sicheren und leistungsfähigen Betrieb des Gerätes zu gewährleisten. Für eine komplette Überprüfung Ihres Gerätes wenden Sie sich bitte an den
autorisierten Kundendienst.
● Halten Sie das Gerät in sicherer Entfernung von Flammen und Funkenquellen.
● Bei manchen Menschen kann es durch die Einwirkung von Vibrationen und Kälte zum sogenannten Raynaud-Phänomen an den Fingern dieser Personen kommen. Vibrationen und Kälte können ein Kribbeln und Brennen in den Fingern sowie ein anschließendes Erbleichen der Finger und deren Gefühllosigkeit bewirken. Wir empfehlen dringend, die folgenden Vorkehrungen zu treffen, da kein Mindestbelastungswert bekannt ist, der diese Erkrankung hervorruft. Halten Sie Ihren Körper warm, insbesondere Kopf, Hals, Füße, Fußgelenke, Hände und Handgelenke. Sorgen Sie für gute Blutzirkulation, indem Sie in häufigen Arbeitspausen intensive Armgymnastik betreiben und indem Sie auf Rauchen verzichten. Schränken Sie die Zahl Ihrer Arbeitsstunden ein. Versuchen Sie jeden Tag Tätigkeiten zu verrichten, die keine Arbeit mit der Motorsense oder einem anderen Handwerkzeug
erfordern.
Wenn Sie ein unangenehmes Gefühl haben und eine Rötung und Schwellung der Finger mit anschließender Erbleichung und Gefühllosigkeit der Finger feststellen, holen Sie vor einer weiteren Einwirkung von Kälte und Vibrationen den Rat eines Arztes ein.
● Tragen Sie stets einen Gehörschutz, da ein hoher Geräuschpegel langfristig zu einer Schädigung oder gar zum Verlust des Gehörs führen kann. Es muss ein vollständiger Gesichts- und Stirnschutz verwendet werden, um Verletzungen durch Gestrüpp und Äste zu verhindern.
● Tragen Sie kräftige, rutschfeste Arbeitshandschuhe, die ein sicheres Festhalten der Motorsensengriffe ermöglichen. Handschuhe dämpfen auch die Übertragung der Vibrationen des Gerätes auf Ihre Hände.
● WARNUNG: Beim Stoppen des Gerätes stellt der Arbeitsbereich in seiner Nähe immer
noch eine Gefahr dar.
Hinweis: Geräuschpegel und Vibration
1. Ein Betreiben des Gerätes mit niedrigerer Drehzahl kann den Geräuschpegel und die
Vibrationen reduzieren.
2. Zur Verringerung des Geräuschpegels sollte die Motorsense in freier Umgebung verwendet werden.
3. Durch eine stabile Befestigung des Griffes lässt sich die Vibration eindämmen.
4. Arbeiten Sie nur bei Tag, um andere Menschen nicht zu stören.
5. Verwenden Sie bei der Arbeit persönliche Schutzausrüstung wie Schutzhandschuhe und Gehörschutz.
6. Dieses Gerät ist nicht für den professionellen Einsatz und nicht für einen langfristigen Betrieb
vorgesehen.
7. Im Interesse der Gesundheit des Bedieners und der Lebensdauer des Gerätes sollte an einem Tag
insgesamt nicht länger als 2 Stunden und ohne Pause nicht länger als 10 Minuten mit dem Gerät gearbeitet werden.
MONTAGE
ANBRINGEN DER KUNSTSTOFFABDECKUNG
Montieren Sie die Schutzabdeckung mithilfe der mitgelieferten Schrauben und Halterungen am Schaft der Motorsense. Nachdem Sie die
Halterungen für die Schutzabdeckung in die
richtige Position gebracht haben, ziehen Sie die Schrauben fest.
WARNUNG - ACHTUNG
EINSETZEN DES NYLONFADEN­SCHNEIDKOPFS
Richten Sie die Öffnung in der Adapterplatte auf die Öffnung am Schaft aus und montieren Sie
die Sicherungseinrichtung. Schrauben Sie den Kopf so an den Schaft an (durch Drehen im Uhrzeigersinn), dass er richtig festgezogen ist. Nehmen Sie die Sicherungseinrichtung ab.
MONTAGE DES GRIFFES
Montieren Sie die Griffstange in der Halterung. Bringen Sie den Griff in eine bequeme Arbeitsposition und ziehen Sie die vier Schrauben M5 × 25 fest.
WARNUNG - ACHTUNG
ÜBERMÄSSIGE VIBRATION – MOTOR SOFORT STOPPEN
Übermäßige Vibration bedeutet, dass das Messer nicht richtig montiert ist – in diesem Fall sofort den Motor stoppen
und die Montage des Messers überprüfen. Eine falsche Montage des Messers führt zu Verletzungen. Bei Wartung
und Kundendienst des Gerätes ausschließlich Originalteile unserer Firma verwenden.
REGELN FÜR EINE SICHERE BEDIENUNG
WARNUNG - ACHTUNG
Alle Rasenmäher und Motorsensen können kleine Steine, Metallteile und andere kleinere Objekte sowie Schnittgut von sich wegschleudern. Lesen Sie deshalb die Regeln für eine
sichere Bedienung aufmerksam durch. Befolgen Sie außerdem die Hinweise in der Betriebsanleitung.
Lesen Sie die Betriebsanleitung sorgfältig durch. Machen Sie sich mit den Bedienungselementen und der ordnungsgemäßen Verwendung dieses Gerätes vertraut. Lernen Sie, wie Sie das Gerät schnell stoppen und den Motor ausschalten können. Lernen Sie, wie Sie das Gerät schnell von den Gurten abnehmen können. Lassen Sie niemals zu, dass eine Person dieses Gerät ohne ordnungsgemäße Einweisung verwendet. Stellen Sie sicher, dass der Bediener dieses Gerätes einen geeigneten Schutz für Füße, Beine, Augen und Gehör verwendet. Verlassen Sie sich nicht allein auf die Schutzabdeckung des Gerätes, wenn es darum geht, das Gesicht vor umherfliegenden oder weggeschleuderten Objekten zu schützen. Achten Sie darauf, dass keine Personen, einschließlich Kindern, oder Tiere in die Nähe des Arbeitsbereiches gelangen. Erlauben Sie niemals Kindern, mit diesem Gerät zu spielen oder es zu bedienen.
Erlauben Sie niemandem, zusammen mit Ihnen in die GEFAHRENZONE des Arbeitsbereiches einzutreten. Die Gefahrenzone ist ein Bereich mit einem Radius von 15 Metern (ca. 16 Schritte). Bestehen Sie darauf, dass Personen, die sich im umliegenden RISIKOBEREICH befinden, geeigneten
Augenschutz tragen. Wenn das Gerät an Orten verwendet werden muss, an denen sich ungeschützte Personen befinden, arbeiten Sie mit einer niedrigen Motordrehzahl, um das Risiko, dass Gegenstände
weggeschleudert werden, zu verringern. Bevor Sie beginnen, das Gerät in der Leerlaufdrehzahl des Motors zu verwenden, stellen Sie den Schalter
auf STOP, um sicherzugehen, dass er richtig funktioniert.
Daraufhin darf das Gerät nur verwendet werden, wenn sich der Schalter in gutem Zustand befindet. Gewöhnen Sie sich an zu kontrollieren, ob das Schneidezubehör gestoppt wird, wenn der Motor in der
Leerlaufdrehzahl arbeitet.
WARNUNG - ACHTUNG
Tragen Sie neben Kopf-, Augen-, Gesichts- und Gehörschutz auch geeignete Schuhe, die ein Ausrutschen auf rutschigen Oberflächen verhindern. Tragen Sie keine Krawatte, keinen Schmuck und keine lockere Kleidung, da sich diese Dine in sich bewegenden Teilen des
Gerätes verfangen könnten. Tragen Sie keine Schuhe mit offenem Zehenbereich und
arbeiten Sie nicht barfuß oder in kurzer Hose. In bestimmten Situationen müssen Sie einen vollständigen
Gesichts- und Kopfschutz tragen. Berücksichtigen Sie den Rückstoß und den Zug des Messers.
IN DER GEFAHRENZONE MIT EINEM RADIUS VON 15 METERN DARF SICH NUR DER BEDIENER DES
GERÄTES BEFINDEN. DER BEDIENER DES GERÄTES MUSS AUGEN-, GEHÖR-, GESICHTS-, FUSS-, BEIN- UND KÖRPERSCHUTZ
TRAGEN. PERSONEN, DIE SICH IN DER ZONE ODER IM RISIKOBEREICH AUSSERHALB DER GEFAHRENZONE
BEFINDEN, MÜSSEN EINEN AUGENSCHUTZ TRAGEN, DER VOR WEGGESCHLEUDERTEN GEGENSTÄNDEN SCHÜTZT. MIT WACHSENDER ENTFERNUNG VON DER GEFAHRENZONE SINKT DAS RISIKO.
VERWENDUNG DES NYLONFADEN­SCHNEIDKOPFS
Der Schneidkopf dreht sich GEGEN DEN UHRZEIGERSINN.
Das KÜRZUNGSMESSER befindet sich an der linken Seite
der Abdeckung.
WARNUNG - ACHTUNG
Bei Verwendung des Nylonfaden-Schneidkopfs muss die richtige Schutzabdeckung verwendet werden. Wenn der abgewickelte Faden zu lang
ist, kann er aufgewickelt werden. Wenn Sie mit dem Nylonfaden-Schneidkopf arbeiten, verwenden Sie immer die Schutzabdeckung mit dem Kürzungsmesser.
Bei nahezu allen Mäharbeiten ist es sinnvoll, den Nylonfaden­Schneidkopf so zu neigen, dass der Faden mit dem zu schneidenden Material in dem Kreisabschnitt in Kontakt kommt, in dem sich der Faden VON IHNEN und von der Abdeckung WEGBEWEGT und auf das Material zubewegt (siehe Abbildung).
Dadurch wird sämtliches Schnittgut VON IHNEN
WEGGESCHLEUDERT.
WARNUNG - ACHTUNG
Eine Neigung des Nylonfaden-Schneidkopfs in die falsche Richtung bewirkt, dass das Schnittgut AUF SIE ZU bewegt wird. Wenn der Nylonfaden­Schneidkopf parallel zur Geländeoberfläche
gehalten wird, findet der Mähvorgang im
gesamten Kreisumfang statt. Das Schnittgut wird dabei auf Sie ZUGESCHLEUDERT, die Motordrehzahl wird durch die Last verringert und der Fadenverbrauch ist größer.
WARNUNG ­ACHTUNG
Verwenden Sie nur qualitativ hochwertigen Nylonfaden mit
2,5 mm Durchmesser. Verwenden Sie anstelle des Nylonfadens niemals Draht oder einen mit Draht versteiften
Faden. Setzen Sie in den Kopf des Gerätes
ausschließlich Nylonfaden mit dem richtigen Durchmesser ein.
WARNUNG ­ACHTUNG
Seien Sie sehr vorsichtig bei der Arbeit an Orten mit freien
Flächen und Kiesbereichen, da der Faden kleine
Steine mit hoher Geschwindigkeit wegschleudern kann. Die Schutzabdeckung kann keine Objekte stoppen, die von harten Oberflächen abgeschlagen oder weggeschleudert werden.
MÄHEN:
Führen Sie das Mähgerät vorsichtig an das zu mähende Material heran. Neigen Sie den Schneidkopf des Mähgeräts langsam so, dass
das Schnittgut von Ihnen weggeschleudert wird.
Beim Mähen an Hindernissen wie Zäunen, Bäumen usw. neigen Sie das Gerät so, das sämtliches Material von Ihnen weggeschleudert
wird. Bewegen Sie den Schneidkopf langsam
vorwärts, bis das Gras geschnitten wird, aber
achten Sie darauf, dass der Faden nicht in Kontakt mit dem Hindernis kommt. Achten Sie
bei Mäharbeiten an Maschendrahtzäunen oder Zäunen mit Ketten darauf, dass Sie sich den Drähten lediglich nähern. Wenn Sie zu nahe
herankommen, wickelt sich der Faden um den
Draht. Beim Mähen können Sie jede
Unkrautstaude einzeln beschneiden. Setzen Sie
den Schneidkopf am unteren und niemals am oberen Teil des Unkrauts an, da es sonst zu einer
Zerfaserung des Unkrauts kommen würde, sodass sich der Faden verfangen würde. Anstatt die Unkrautstaude auf einmal durchzuschneiden, mähen Sie möglichst so, dass der Faden langsam in die
Staude eindringt.
WARNUNG - ACHTUNG
Verwenden Sie zum Kürzen und Ebnen von Rasenkanten kein Stahlmesser.
KÜRZEN UND EBNEN VON
RASENKANTEN:
Bei beiden Arbeitsweisen ist der Schneidkopf in spitzem Winkel zu halten.
Kürzen bedeutet Entfernen des oberen Teils
des Bewuchses. Ebnen bedeutet Entfernen des Teils des Bewuchses, der in Gehsteige und Wege hineinreicht. Bei beiden
Vorgängen halten Sie das Gerät in einem
spitzen Winkel und einer solchen Position, dass sämtliches Schnittgut sowie erfasste Steinchen von Ihnen weggeschleudert werden, und zwar auch dann, wenn diese
von einer harten Oberfläche abgeschlagen werden. Wenngleich die Durchführung der beschriebenen Arbeiten hier bildlich dargestellt ist, muss jeder Bediener die für sich geeigneten Positionen finden, die seinem Körperbau und der durchzuführenden Arbeit entsprechen.
WARNUNG - ACHTUNG
Führen Sie keine Mäharbeiten an Orten durch, an denen sich Elemente von Maschendrahtzäunen befinden können. Verwenden Sie entsprechende Schutzausrüstung. Führen Sie keine Mäharbeiten an Orten durch, an denen Sie nicht sehen können, womit der Faden in Kontakt kommt.
KRAFTSTOFF-ÖL-GEMISCH
● Befüllen Sie den Kraftstofftank niemals bis ganz zum Rand.
● Befüllen Sie den Kraftstofftank niemals in einem geschlossenen, unbelüfteten
Raum.
● Betanken Sie das Gerät nicht in der Nähe einer offenen Flamme oder einer Funkenquelle.
● Vergewissern Sie sich vor dem Starten des Motors, das alle Reste von verschüttetem Kraftstoff weggewischt
wurden.
● Versuchen Sie nicht, Kraftstoff nachzufüllen, wenn der Motor heiß ist.
Kontrollieren Sie vor jeder
Verwendung des Geräts den Füllstand des Kraftstoff-Öl-Gemisches!
Bei diesem Modell wird ein Gemisch aus bleifreiem Benzin und Qualitätem Hochgeschwindigkeitsöl verwendet. Verwenden Sie beim Mischen von Benzin mit Zweitakt-Motoröl nur Benzin, das KEIN ETHANOL oder METHANOL
(Alkoholarten) enthält. Verwenden Sie
Markenbenzin mit einer Oktanzahl von mindestens 91, von dem Sie wissen, dass
es von guter Qualität ist. Durch die
Beachtung dieses Hinweises vermeiden
Sie eine mögliche Beschädigung des Kraftstoffsystems und anderer Teile des Motors.
KRAFTSTOFF
Der Motor benötigt Kraftstoff für Zweitaktmotoren, d. h. ein Gemisch aus Benzin und Qualität Hochgeschwindigkeitsöl im Verhältnis 40 : 1.
BENZIN
Verwenden Sie Markenbenzin mit einer Oktanzahl von mindestens 91, von dem Sie wissen, dass es von guter Qualität ist.
LAGERUNG DES KRAFTSTOFFS
Lagern Sie den Kraftstoff nur in einem sauberen, sicheren und zugelassenen Kanister. Beachten Sie die geltenden Vorschriften zum Typ des Kanisters und zu seiner Lagerung und kontrollieren Sie die Einhaltung dieser Vorschriften.
DAS MISCHUNGSVERHÄLTNIS BETRÄGT 40 : 1 (BENZIN - 40 TEILE, ÖL - 1 TEIL)
Kraftstoff mit einem anderen Mischungsverhältnis als 40 : 1 kann zu einer Schädigung des Motors führen.
Stellen Sie sicher, dass das richtige Mischungsverhältnis eingehalten wird.
WICHTIG
Bei Kraftstoff für Zweitaktmotoren kann es zu einer Trennung der Komponenten kommen. Mischen Sie deshalb den Inhalt des Kanisters vor jeder Verwendung kräftig durch. Der Kraftstoff altert bei
der Lagerung. Mischen Sie deshalb immer nur so viel Kraftstoff an, wie Sie innerhalb eines Monats verbrauchen.
KRAFTSTOFF-ÖL-GEMISCH
Kontrollieren Sie, ob der Kraftstofftank sauber ist, und befüllen Sie ihn mit neuem Kraftstoff. Verwenden Sie ein Gemisch mit einem Mischungsverhältnis von 40 : 1.
ARBEITSVORBEREITUNG
VERWENDEN SIE BEIM MISCHEN VON BENZIN MIT ZWEITAKT-MOTORÖL NUR BENZIN, DAS KEIN
ETHANOL ODER METHANOL (ALKOHOLARTEN) ENTHÄLT. DURCH DIE BEACHTUNG DIESES HINWEISES VERMEIDEN SIE EINE MÖGLICHE BESCHÄDIGUNG DES KRAFTSTOFFSYSTEMS UND ANDERER TEILE DES MOTORS. MISCHEN SIE BENZIN UND ÖL NICHT DIREKT IM
KRAFTSTOFFTANK.
WICHTIG: Die Nichtbeachtung der Hinweise zur richtigen Kraftstoffmischung kann zu einer Schädigung des Motors führen.
1. Mischen Sie nur so viel Kraftstoff an, wie Sie zur Durchführung der Arbeit benötigen. Verwenden Sie keinen Kraftstoff, der länger als zwei Monate gelagert wurde. Kraftstoff, der länger als oben angegeben gelagert wurde, verursacht Probleme beim Starten und bringt nicht die gewünschte Leistung. Kraftstoff, der länger als zwei Monate gelagert wurde, sollte entsorgt und durch neu angemischten Kraftstoff ersetzt
werden.
WARNUNG - GEFAHR
2. Befüllen Sie den Kraftstofftank niemals bis zum Rand (sondern nur bis maximal 3/4
des Volumens).
3. Befüllen Sie den Kraftstofftank niemals in einem geschlossenen, unbelüfteten Raum.
4. Betanken Sie das Gerät nicht in der Nähe einer offenen Flamme oder einer
Funkenquelle.
5. Vergewissern Sie sich vor dem Starten des Motors, das alle Reste von verschüttetem Kraftstoff weggewischt wurden.
6. Versuchen Sie nicht, Kraftstoff nachzufüllen, wenn der Motor heiß ist.
ZU KONTROLLIERENDE PUNKTE VOR ARBEITSBEGINN
1. Kontrollieren Sie, dass keine Schrauben, Muttern oder Montageelemente locker sind.
2. Kontrollieren Sie, dass der Luftfilter nicht verschmutzt ist. Entfernen Sie sämtlichen Schmutz aus dem Luftfilter, bevor Sie mit der Arbeit beginnen.
3. Vergewissern Sie sich, dass die Schutzabdeckung angebracht.
4. Kontrollieren Sie, dass nirgendwo Kraftstoff austritt.
5. Kontrollieren Sie, dass das Messer bzw. das Sägeblatt keine Risse aufweist.
WARNUNG - GEFAHR
Die aus dem Motor dieses Gerätes austretenden Abgase enthalten chemische Stoffe, die Krebs, Schäden bei Neugeborenen und andere Gesundheitsprobleme verursachen können.
HINWEISE ZUR BEDIENUNG
VORGEHENSWEISE ZUM STARTEN UND STOPPEN DES MOTORS STARTEN EINES KALTEN MOTORS
1. Stellen Sie den Motorschalter auf START.
2. Drücken Sie mehrmals vorsichtig die Handpumpe
(7 bis 10 Mal), bis Kraftstoff in die Pumpe gelangt.
3. Kaltstarts: Ziehen Sie den Hebel nach oben, um den Choke zu schließen.
4. Ziehen Sie einmal oder mehrmals am Startergriff, um den Motor in Drehbewegungen zu versetzen.
5. Drücken Sie den Choke-Hebel nach innen (übermäßiges Drehen des Motors mit geschlossenem Choke führt zu einer Überversorgung des Motors mit
Kraftstoff und damit zu Problemen beim Starten).
6. Ziehen Sie einmal oder mehrmals am Startergriff, bis der Motor anspringt.
7. Lassen Sie den Motor vor dem Arbeitsbeginn einige Minuten warmlaufen.
STARTEN EINES
WARMGELAUFENEN MOTORS
● Sofern der Kraftstoff nicht vollständig aufgebraucht wurde, ziehen ein- bis dreimal am Griff des Starters. Daraufhin sollte der Motor anspringen. VERWENDEN SIE NICHT DEN CHOKE.
● Falls der Kraftstoff vollständig aufgebraucht wurde, wiederholen Sie nach dem Auffüllen des Tanks
die unter „STARTEN EINES KALTEN MOTORS“ angegebenen Schritte 3 bis 7.
AUSSCHALTEN DES MOTORS
● Stellen Sie den Schalter auf STOP.
WARTUNG UND PFLEGE DES GERÄTES
LUFTFILTER
● Wenn sich im Luftfilter Staub und Schmutz angesammelt haben, verringert dies die Motorleistung. Der Kraftstoffverbrauch steigt, und in den Motor gelangen abrasive Partikel. Demontieren und reinigen Sie den Luftfilter so oft, wie es erforderlich ist, um ihn in sauberem Zustand zu halten.
● Feiner Staub auf der Filteroberfläche lässt
sich leicht durch Abklopfen des Filters beseitigen. Grobe Verunreinigen sollten mit
einem geeigneten Lösungsmittel ausgewaschen werden. Lösen Sie die
Schrauben der Filterabdeckung und nehmen Sie die Filterabdeckung ab.
EINSTELLEN DES VERGASERS
HINWEIS
Nehmen Sie keine Einstellung des Vergasers
vor, wenn dies nicht nötig ist. Bei Problemen mit
dem Vergaser wenden Sie sich an einen
autorisierten Händler. Eine falsche Einstellung kann zu einer Schädigung des Motors und zum Erlöschen der Garantie führen.
KRAFTSTOFFFILTER
● Der Kraftstofftank ist mit einem Filter
ausgestattet. Der Filter befindet sich am losen Ende der Kraftstoffleitung und kann mithilfe eines gebogenen Drahtes oder eines anderen
geeigneten Werkzeugs aus der Öffnung des
Kraftstofftanks entnommen werden.
● Kontrollieren Sie den Kraftstofffilter regelmäßig. Achten Sie darauf, dass kein Staub
in den Kraftstofffilter gelangt. Ein verstopfter Filter verursacht Probleme beim Starten des Motors oder Probleme mit der Motorleistung.
● Wenn der Filter verschmutzt ist, tauschen Sie ihn aus.
● Wenn das Innere des Kraftstofftanks verschmutzt ist, kann der Tank durch Ausspülen
mit Benzin gereinigt werden.
KONTROLLE DER ZÜNDKERZE
● Versuchen Sie nicht, die Zündkerze aus einem heißen Motor auszubauen. Dadurch könnte das Gewinde der Zündkerze beschädigt
werden.
STÖRUNGEN UND
VORGEHENSWEISEN ZU DEREN BESEITIGUNG
● Wenn die Zündkerze erheblich durch Ölablagerungen verschmutzt ist, reinigen Sie sie oder tauschen
Sie sie aus.
● Wenn die zentrale Elektrode der Zündkerze verschlissen ist, tauschen Sie die Zündkerze aus.
● Elektrodenabstand der Zündkerze: 0,6 - 0,7 mm
● Anzugsdrehmoment: 145 - 155 kg/cm
TRANSPORTIEREN UND TRAGEN
● Wenn das Gerät an einen anderen Arbeitsort gebracht werden soll, muss der Motor ausgeschaltet sein.
● Nach dem Stoppen des Motors ist der Auspuffschalldämpfer immer noch heiß. Berühren Sie niemals heiße Teile wie etwa den Auspuffschalldämpfer.
● Vergewissern Sie sich, dass kein Kraftstoff aus dem Kraftstofftank ausläuft.
LANGFRISTIGE LAGERUNG
● Führen Sie nach Bedarf die nötigen Kontrollen, Reinigungen und Reparaturen des Gerätes durch.
● Entfernen Sie den Kraftstoff aus dem Kraftstofftank.
● Starten Sie den Motor, um den Kraftstoff zu verbrauchen, der in der Kraftstoffleitung und im Vergaser verblieben ist. Schrauben Sie die Zündkerze heraus, gießen Sie einen Teelöffel sauberes Motoröl in die Zylinderöffnung für die Zündkerze und schrauben Sie die Zündkerze wieder in den Zylinder. Lagern Sie das Gerät an einem sauberen, trockenen und staubfreien Ort.
PROBLEME wie Startschwierigkeiten, unregelmäßiger Lauf des Motors oder Probleme mit der Leistung lassen sich leicht vermeiden, wenn alle Hinweise zum Betrieb und alle Vorgehensweisen zur Instandhaltung gründlich befolgt werden.
Wenn der Motor nicht ordnungsgemäß funktioniert, kontrollieren Sie Folgendes:
● Kontrollieren Sie, ob das Kraftstoffsystem in Ordnung ist und ob Kraftstoff in den Motor gelangt.
● Kontrollieren Sie, ob das Zündungssystem in Ordnung ist und ob die Zündkerze einen Funken erzeugt.
● Kontrollieren Sie, ob der Motor die richtige Kompression aufweist.
DER MOTOR LÄSST SICH NICHT STARTEN
● Im Kraftstofftank ist kein Kraftstoff.
● Kontrollieren Sie, ob der Kraftstoff frisch und sauber ist.
● Kontrollieren Sie, ob der Kraftstofffilter sauber ist. (Tauschen Sie ihn ggf. aus.)
● Vergewissern Sie sich, dass die Filtereinsätze sauber sind.
● Verwenden Sie eine neue Zündkerze mit dem richtigen Elektrodenabstand.
● Bei ernsteren Problemen mit dem Gerät versuchen Sie nicht, es selbst zu reparieren, sondern kontaktieren Sie einen autorisierten Händler oder Kundendienst.
ANLEITUNG ZUR FEHLERSUCHE
Anzeichen
Wahrscheinliche Ursache
Beseitigung des Defekts
Normaler Kompressionsdruck des Zylinders
Zündkerze
in Ordnung
Problem mit dem Kraftstoffsystem
Im Kraftstofftank ist kein Kraftstoff
Kraftstoff nachfüllen
Verstopfter Kraftstofffilter
Kraftstofffilter reinigen
Kraftstoffsystem in Ordnung
Kraftstoff
Kraftstoff ist zu stark verunreinigt
Kraftstoff austauschen
Wasser im Kraftstoff
Kraftstoff austauschen
Im Zylinder ist zu viel Kraftstoff
Zündkerze ausbauen
und abtrocknen
Falsches Kraftstoff­Mischungsverhältnis
Kraftstoff korrekt anmischen
Kraftstoffsystem in Ordnung
Hochspannungskabel
der Zündkerze
in Ordnung
Zündkerze
Zündkerze durch
Ablagerungen verschmutzt
Ablagerungen entfernen
Beschädigte Isolierung der Zündkerze
Zündkerze austauschen
Elektrodenabstand ist zu klein oder zu groß
Elektrodenabstand der Zündkerze einstellen (0,6 - 0,7 mm)
Defekt des Hochspannungskabels
der Zündkerze
Beschädigtes oder
lockeres Hochspannungskabel
Austauschen bzw. festziehen
Lockere Zündspule
Festziehen
Kraftstoffsystem in Ordnung
Zündungssystem
in Ordnung
Verringerte Kompression
Kolbenring verschlissen
Austauschen
Kolbenring gebrochen
Austauschen
Kolbenring angebacken
Defekt beheben
Zündkerze locker
Festziehen
Undichtigkeit zwischen Zylinder und Kurbelgehäuse
Defekt beheben
Kompression normal
Schlechte Verbindung zwischen Hochspannungskabel und Zündkerze
Ende des Hochspannungskabels festziehen
Defekt oder Kurzschluss im Schalter
Reparatur oder Austausch durchführen
1. DER MOTOR LÄSST SICH NICHT STARTEN
2. GERINGE LEISTUNG
Anzeichen
Wahrscheinliche Ursache
Beseitigung des Defekts
Flammenbildung bei Erhöhung der
Drehzahl
Kraftstofffilter verstopft, zu wenig Kraftstoff
Kraftstofffilter und Kraftstoffleitung reinigen, Vergaser einstellen
Rauch, Rückschlagzündung
Auspuff durch Ablagerungen verstopft
Ablagerungen entfernen
Verringerte Kompression
Kolben, Kolbenring, Zylinder verschlissen
Kolben, Kolbenring austauschen
Undichtigkeit des Motors
Undichtigkeit zwischen Zylinder und Kurbelgehäuse
Reparatur durchführen
Undichtigkeit der Kurbelwellenlagerung
Defekte Dichtung
Dichtung austauschen
Motor überhitzt sich
Langen Motorlauf mit hoher Drehzahl und unter hoher Last vermeiden
Brennraum durch Ablagerungen verschmutzt
Ablagerungen entfernen
Anzeichen
Wahrscheinliche Ursache
Beseitigung des Defekts
Klopfgeräusche aus dem Motor
Kolben, Kolbenring, Zylinder verschlissen
Kolben, Kolbenring austauschen Kolben, Kolbenbolzen verschlissen
Kolbenbolzen, Kolben austauschen
Kurbelwellenlager verschlissen
Lager austauschen
Metallene Klopfgeräusche aus
dem Motor
Motor überhitzt sich
Langen Motorlauf mit hoher Drehzahl und unter hoher Last vermeiden
Brennraum durch Ablagerungen verschmutzt
Ablagerungen entfernen Ungeeigneter Benzintyp
Benzin mit der vorgeschriebenen Oktanzahl verwenden
Zündung setzt aus
Wasser im Kraftstoff
Kraftstoff austauschen
Falscher Abstand der
Zündkerzenelektroden
Abstand der Zündkerzenelektroden einstellen
(0,6 - 0,7 mm)
Falscher Abstand der Unterbrecherkontakte
Abstand der Unterbrecherkontakte einstellen (0,3 - 0,4 mm)
Wahrscheinliche Ursache
Beseitigung des Defekts
Kraftstoff verbraucht
Kraftstoff nachfüllen
Zündkerze durch Ablagerungen verschmutzt, Kurzschluss
Ablagerungen entfernen
Hochspannungskabels der Zündkerze gelöst
Kabel anschließen
3. INSTABILER MOTORLAUF
4. MOTOR BLEIBT PLÖTZLICH STEHEN
1
VÝROBCE
ES 2006/42/ES, 2009/127/ES, 2012/32/EU
- NV č. 176/2008 Sb., o technických požadavcích na strojní zaří
zení, ve znění NV č. 170/2011 Sb. a
Podle zák
. č. 22/1997 Sb., § 13: ve znění zákona č. 71/2000 Sb., zákona č. 102/2001 Sb.,
zákona č.205/2002 Sb., zákona č. 226/2003 Sb.,
zákona č. 277/2003 Sb., zákona č. 186/2006 Sb., zákona č. 229/2006 Sb., zákona č. 481/2008 Sb., zákona č. 281/2009 Sb. ,
z
ákona č. 490/2009 Sb., zákona č. 155/2010 Sb., zákona č. 34/2011 Sb., zákona č.100/2013 Sb. a zákona č.64/2014 Sb.
ZAŘÍZENÍ (VÝROBEK) NÁZEV:
PROVEDENÍ (JINÁ SPECIFIKACE):
VYŽÍNAČ S BENZÍNOVÝM MOTOREM RPLT 2642
TYP:
CG260EH
EVIDENČNÍ - VÝROBNÍ ČÍSLO:
NÁZEV:
ADRESA:
IČ:
DIČ CZ:
prohlašuje výhradně na vlastní zodpovědnost, že níže uvedené zařízení splňuje všechna příslušná ustanovení předmětných předpisů Evropského společenství:
GARLAND distributor, s.r.o.
Hradecká 1136, 50601 Jičín
60108461
60108461
NV č. 229/2012 Sb.(dle přílohy II A) ES 2004/108/ES - NV č. 616/2006 Sb., o technických požadavcích na výrobky z hlediska jejich elektromagnetické kompatibility ES 86/594/EHS, 2000/14/ES, 2005/88/ES - NV č. 9/2002 Sb. , kterým se stanoví technické požadavky na výrobky z hlediska emisí hluku, ve znění NV č. 342/2003 Sb. a NV č. 198/2006 Sb. ES 2002/88/ES - NV č. 365/2005 Sb., o emisích znečišťujících látek ve výfukových plynech zážehových motorů některých nesilničních mobilních strojů a příslušným předpisům a normám, které z těchto nařízení (směrnic) vyplývají.
POPIS FUNKCE
KONSTRUKCE, MECHANICKÉ PŘEVODY, BENZÍNOVÝ MOTOR. POSTROJE PRO OBSLUHU A OVLÁDÁNÍ.
ZAŘÍZENÍ SLOUŽÍ K ÚPRAVĚ TRAVNÍHO POROSTU.
Seznam použitých technických předpisů a harmonizovaných norem
ČSN EN ISO 12100;Bezpečnost strojních zařízení - Všeobecné zásady pro konstrukci - Posouzení rizika a snižování rizika;2011-07-01 ČSN ISO 7000;Grafické značky pro použití na zařízeních - Rejstřík a přehled;2005-02-01 ISO 11684;Bezpečnostní piktogramy;1995-01-15 ČSN EN ISO 13857;Bezpečnost strojních zařízení - Bezpečné vzdálenosti k zamezení dosahu do nebezpečných prostor horními a dolními končetinami;2008-10-01 ČSN EN 1005-3+A1;Bezpečnost strojních zařízení - Fyzická výkonnost člověka - Část 3: Doporučené mezní síly pro obsluhu strojních zařízení;2009-05-01 ČSN EN 1037+A1;Bezpečnost strojních zařízení - Zamezení neočekávanému spuštění;2009-01-01 ČSN EN 1070;Bezpečnost strojních zařízení - Terminologie;2000-05-01 ČSN EN 953+A1;Bezpečnost strojních zařízení - Ochranné kryty - Všeobecné požadavky pro konstrukci a výrobu pevných a pohyblivých ochranných krytů;2009­09-01 ČSN EN ISO 13850;Bezpečnost strojních zařízení - Nouzové zastavení - Zásady pro konstrukci;2009-01-01 ČSN EN 894-3+A1;Bezpečnost strojních zařízení - Ergonomické požadavky pro navrhování sdělovačů a ovládačů - Část 3: Ovládače;2009-06-01 ČSN EN ISO 13732-1;Ergonomie tepelného prostředí - Metody posuzování odezvy člověka na kontakt s povrchy - Část 1: Horké povrchy;2009-05-01 ČSN EN ISO 14982;Zemědělské a lesnické stroje - Elektromagnetická kompatibilita - Zkušební metody a přejímací kritéria;2009-10-01 ČSN EN ISO 11806-1;Zemědělské a lesnické stroje - Bezpečnostní požadavky a zkoušení přenosných, ručních, motorových křovinořezů a vyžínačů travních porostů
- Část 1: Stroje se zabudovaným spalovacím motorem;2012-08-01 ČSN EN ISO 22868;Lesnické a zahradní stroje - Zkušební předpis pro hluk přenosných ručních strojů se spalovacím motorem - Technická metoda (třída přesnosti
2);2011-10-01 ČSN EN ISO 22867;Lesnické stroje - Zkušební předpis pro vibrace přenosných ručních lesnických strojů se spalovacím motorem - Vibrace na rukojetích;2009-06­01 ČSN EN ISO 3767-1;Zemědělské a lesnické stroje a traktory, motorové žací a zahradní stroje - Značky ovládačů a sdělovačů - Část 1: Všeobecné značky;2001-09­01 ČSN EN ISO 3767-3;Zemědělské a lesnické stroje a traktory, motorové žací a zahradní stroje - Značky ovladačů a sdělovačů - Část 3: Značky pro motorové žací a zahradní stroje;1998-03-01
Posouzení shody za stanovených podmínek ( výrobcem nebo oprávněným zástupcem výrobce ). Zákon č. 22/1997 Sb., ve znění změn, § 12 odst. 3, písm. a)
Jméno, adresu a identifikační číslo notifikované osoby, která provedla ES přezkoušení typu a číslo certifikátu ES přezkoušení typu.
Na uvedené zařízení se nevztahuje povinné přezkoušení typu autorizovanou zkušebnou. Osoba pověřená kompletací technické dokumentace:
Údaje o totožnosti osoby oprávněné vypracovat prohlášení jménem výrobce nebo jeho oprávněného zástupce a její podpis.
místo: Jičín Jméno: Funkce: Podpis:
datum: 2015-01-05 jednatel
Zvolený postup posuzování shody
Ing. Petr Vrána, kancelář - 61400 Brno, Proškovo nám. 21
2
ENGLISH DEUTSCH SLOVENSKO
declare, that the product erklären, dass das Produkt vyhlasujeme, že výrobok
meets the pertinent EC Directives: zodpovedajú príslch smerc ES:
Machinery Directive- 2006/42/ES, 2009/127/ES,
Electromagnetic compatibility- 2004/108/ES - Elektromagnetická kompatibilita.- 2004/108/ES -
Technical requirements for products in terms of noise
emissions- 86/594/EHS, 2000/14/ES, 2005/88/ES -
Emissions of pollutants in the exhaust gases from the
engines of some non-road mobile machinery- 2002/88/ES -
Conformity Assessment conducted by an authorized
The facilities are not subject to type tests. Apparatur es ist nicht Objekt Pfung Type. Zariadenie nie je predmetom skúšania typu.
2012/32/EU -
den einschlägigen EG- Richtlinien entspricht:
Maschinen der Richtlinie-
Emissionen von Schadstoffen in den Abgasen aus den
Motoren einige nicht- mobile Maschinen- 2002/88/ES -
CE marking- 93/68/EHS - CE Kennzeichnung- 93/68/EHS - Značka CE.- 93/68/EHS -
laboratory. Certificate number.
European norms Europäische Normen Európske normy.
Autorisiert Laboratorium. Zertifikat Nummer.
2006/42/ES, 2009/127/ES,
2012/32/EU -
Elektromag. Verträglichkeit-
2004/108/ES -
Technische Anforderungen
an Produkte hinsichtlich der
Geräuschemissionen-
86/594/EHS, 2000/14/ES,
2005/88/ES -
Strojové zariadenia.- 2006/42/ES, 2009/127/ES,
Technické požiadavky na výrobky z hľadiska emisií hluku-
86/594/EHS, 2000/14/ES, 2005/88/ES -
Emisie znečisťujúcich látok vo výfukových plynoch
zážihových motorov niektoch necestných mobilných
Posúdenie zhody vykonala autorizova
2012/32/EU -
strojov- 2002/88/ES -
laboratórium. Certifikát číslo.
EN ISO 12100; ISO 7000; ISO 11684; EN ISO 13857; EN 1005-3+A1; EN 1037+A1; EN 1070; EN 953+A1; EN ISO 13850; EN 894-3+A1; EN ISO 13732-1; EN ISO 14982; EN ISO 11806-1;
EN ISO 22868; EN ISO 22867; EN ISO 3767-1; EN ISO 3767-3;
Declares that the (product) complies with all
relevant provisions of the Directive.
Name and address of the person authorised to
compile the technical file.
Erklärt, dass das (Produkt) mit allen relevanten
Bestimmungen der Richtlinie entspricht.
Name und Anschrift der Person, die bevollmächtigt
ist, die technischen Unterlagen zusammenzustellen.
Prehlasuje , že zariadenie ( výrobok ) spĺňa všetky
prísl ustanovenia tejto smernice.
Osoba povere kompletáciou technickej
AKPTESTING - Ing. Petr Vrána, 614 00 BRNO, Proškovo nám. 21, ČESKÁ REPUBLIKA
number of technical documentation: Nummer technische Dokumentation: číslo technickej dokumentácie:
BCW 99 - 2527
The identity and signature of the person empowered
to draw up the declaration on behalf of the
manufacturer or his authorised representative.
Angaben zur Person, die zur Ausstellung dieser
Erklärung im Namen des Herstellers oder seines
Bevollmächtigten bevollmächtigt ist, sowie
Unterschrift dieser Person.
Údaje o totožnosti osoby oprávnenej vyhotoviť
vyhlásenie v mene výrobcu alebo jeho oprávneho
2015-01-05
dokumentácie:
zástupcu a jej podpis.
Loading...