RISCO Group RWT72X User Manual [en, fr, it]

UK Tel: +44-(0)-161-655-5500
Wireless Dual
Channel Transmitter
RWT72X
E-mail: support-uk@riscogroup.com ITALY Tel: +39-02-66590054
E-mail: support-it@riscogroup.com SPAIN Tel: +34-91-490-2133
E-mail: support-es@riscogroup.com FRANCE Tel: +33-164-73-28-50
E-mail: support-fr@riscogroup.com
BELGIUM (Benelux)
Tel: +32-2522-7622 E-mail: support-be@riscogroup.com
U.S.A Tel: +1-631-719-4400 E-mail: support-usa@riscogroup.com
BRAZIL Tel: +55-11-3661-8767 E-mail: support-br@riscogroup.com
CHINA (Shanghai)
Tel: +86-21-52-39-0066 E-mail: support-cn@riscogroup.com
CHINA (Shenzhen)
Tel: +86-755-82789285 E-mail: support-cn@riscogroup.com
POLAND Tel: +48-22-500-28-40 E-mail: support-pl@riscogroup.com
ISRAEL Tel: +972-3-963-7777 E-mail: support@riscogroup.com
RISCO Group 12/2014 5IN1296 E
ENGLISH
GENERAL DESCRIPTION
The RWT72X is dual function supervised transmitter that can be connected to two separate external contacts OR to one external contact and one shutter contact. It operates with RISCO Group’s receivers and is powered by a 3-volt lithium battery.
TRANSMITTER MAIN FEATURES:
RF high/low power
Uses one of more than 16 million pseudo-randomly selected preset coded addresses for setup (no DIP switches)
Microprocessor design
Extended battery life
Fully supervised
Selective function (universal or shutter protection)
Selective pulse counter (for shutter control function)
Selective response time and input (NO/NC) for universal
control function
Back and cover tamper protection
TERMINAL BLOCK WIRING
Two channels can be connected to the terminal block of the transmitter (See gure 1)
Channel Terminal Block
Channel 1 1 + 2 Universal transmitter Channel 2 3 + 4 Universal transmitter OR Shutter
N Note: The functionality of channel
2 is determined by dipswitch 4.
Channel Functionality
FRANÇAIS
DESCRIPTION GÉNÉRALE
Le RWT72X est un transmetteur supervisés à double fonction pouvant être reliés à deux contacts externes distincts OU à un contact externe et à une contact obturateur.
Il fonctionne avec les récepteurs Groupe de RISCO et alimenté par une pile lithium 3Volts.
Principales caractéristiques du transmetteur
Portée de fonctionnement jusqu'à 400 m (1333 ft.) (en extérieur),
Puissance RF élevée/ faible,
Pour l'installation, utilisation de l'une des plus de 16
millions d'adresses codées, préréglées et sélectionnées de manière pseudo-aléatoire,
Conception microprocesseur,
Extension de la durée de vie de la pile,
Entièrement supervisé,
Fonction sélective (protection universelle ou obturateur),
Compteur de pulses sélectif (pour la fonction de contrôle
de l'obturateur),
Temps de réaction sélectif et entrée (NO/NF) pour
fonction de contrôle universelle,
Protection anti-sabotage (Autoprotection) arrière et
couvercle.
CÂBLAGE DES BORNES DE CONNEXION (TERMINAUX) canaux peuvent être reliés aux bornes de connexion du
Bornes de
Canal
Canal 1 1 + 2 Transmetteur Universel
Canal 2 3 + 4 Transmetteur Universel OU à obturateur
Fonctionnalité du canal
connexion
Remarque
dénie par le commutateur DIP 4.
: la fonctionnalité du canal 2 est
Deux
RISCO Group Limited Warranty
RISCO Group and its subsidiaries and afliates ("Seller") warrants its products to be free from defects in materials and workmanship under normal use for 24 months from the date of production. Because Seller does not install or connect the product and because the product may be used in conjunction with products not manufactured by the Seller, Seller cannot guarantee the performance of the security system which uses this product. Seller's obligation and liability under this warranty is expressly limited to repairing and replacing, at Seller's option, within a reasonable time after the date of delivery, any product not meeting the specications. Seller makes no other warranty, expressed or implied, and makes no warranty of merchantability or of tness for any particular purpose. In no case shall seller be liable for any consequential or incidental damages for breach of this or any other warranty, expressed or implied, or upon any other basis of liability whatsoever. Seller's obligation under this warranty shall not include any transportation charges or costs of installation or any liability for direct, indirect, or consequential damages or delay. Seller does not represent that its product may not be compromised or circumvented; that the product will prevent any personal injury or property loss by burglary, robbery, re or otherwise; or that the product will in all cases provide adequate warning or protection. Buyer understands that a properly installed and maintained alarm may only reduce the risk of burglary, robbery or re without warning, but is not insurance or a guaranty that such event will not occur or that there will be no personal injury or property loss as a result thereof. Consequently seller shall have no liability for any personal injury, property damage or loss based on a claim that the product fails to give warning. However, if seller is held liable, whether directly or indirectly, for any loss or damage arising under this limited warranty or otherwise, regardless of cause or origin, seller's maximum liability shall not exceed the purchase price of the product, which shall be complete and exclusive remedy against seller. No employee or representative of Seller is authorized to change this warranty in any way or grant any other warranty.
NOTE: This product should be tested at least once a week. RTTE Compliance Statement
Hereby, RISCO Group declares that this product is in compliance with the essential requirements and other relevant provisions of Directive 1999/5/EC. The Declaration of Conformity may be consulted at: www.riscogroup.com
EN50131-1, EN50131-5-3,Grade2(G2), Environmental Class II (EC2)
INSTALLING THE TRANSMITTER Step 1: Front Cover Removal
Remove the front cover as described in Figure 2.
Step 2: Transmitter/Receiver Communication Set Up
The transmitter must identify itself to the system’s receiver by writing its coded messages into the receiver’s address memory. The receiver must identify each channel separately. This is accomplished byperforming the following steps:
a. Set the receiver to the Write Mode (Follow the receiver’s
instructions). b. Remove the battery from the insulation material and reinsert it into the transmitter, paying attention to the
polarity. (See Figure 3). c. Send a separate Write message to each channel. Use Dipswitches 4 and 5, as described in the table below, to
choose a channel. All other dipswitches must be in OFF
position. To program the ID of channel 1 set the dipswitches
to the OFF position and send a Write message by pressing
both tamper buttons for at least 3 seconds.
Channel
Channel 1: Universal Mode*
Channel 2: Universal Mode
Channel 2: Shutter Mode
* Default
d. To program the ID of channel 2 set dipswitches 4 and 5
according to the required application and send a Write
message by pressing both tamper buttons for at least 3
seconds. e. Set the receiver to the Normal mode. f. Verify that the receiver has identied each of the channels
by generating an alarm signal (by momentarily opening
and closing the input terminal of each channel).
Step 3: Dipswitch Settings
After setting the transmitter/receiver communication use the dipswitches to congure the transmitter operation as
INSTALLATION DU TRANSMETTEUR Etape 1: Retrait du couvercle
Retirez le couvercle frontal comme l'indique le schéma en g. 1.
Etape 2: Etablissement de la communication Transmetteur/ Récepteur
Le transmetteur doit s'identier auprès du récepteur du système en inscrivant ses messages codés dans le registre d'adresses du récepteur. Ce dernier doit identier chaque canal séparément. Cette opération s'accomplit en exécutant les étapes suivantes :
a. Réglez le récepteur en mode écriture (suivez pour cela
les instructions correspondantes). b. Retirez la pile de sa protection isolante et réinsérez-
la dans le transmetteur en respectant la polarité indiquée (cf. g. 3).
c. Envoyez un message écrit à chaque canal séparément. A
l'aide des commutateurs DIP 4 et 5, sélectionnez un canal
selon les instructions du tableau ci-dessous. Tous les
autres commutateurs DIP doivent être en position d'arrêt
(OFF). Pour programmer l'identication ID du canal 1,
réglez les commutateurs DIP en position OFF et envoyez
un message écrit en appuyant sur les deux boutons
d'autoprotection pendant au moins 3 secondes.
Canal 1 : mode universel*
Canal 2 : mode universel
Canal 3 : mode obturateur
* Option sélectionnée par défaut
d. Pour programmer l'identication ID du canal 2, réglez les
commutateurs DIP 4 et 5 selon l'application requise et
envoyez un message écrit en appuyant sur les deux
boutons d'autoprotection pendant au moins 3 secondes
Commutateu
Arrêt (OFF)
Arrêt (OFF)
Marche (ON)
Dipswitch 4
OFF
OFF
ON
r DIP 4
Dipswitch 5 Restore
OFF
ON
ON
Commutate
Restauration
ur DIP 5
Arrêt (OFF)
Marche (ON)
Marche (ON)
OUI
OUI
NON
YES
YES
N0
Dipswitch No.
Used for setting the number of pulses for a shutter detector
1 - 3
(channel 2 only).
Note: If Dipswitch 4 is dened as OFF then dipswitches 1-3
will not be activated. Set dipswitches 1-3 for the required number of pulses as
shown in the following table:
Dipswitch 1
Used to determine channel 2 functionality.
4
Dipswitch Position
Used to determine an external sensor mode for a universal
5
transmitter.(Channel 1)
Note:
channel is dened as Universal Transmitter (Dipswitch 4: OFF)
Dipswitch Position
Used to determine the response time for a universal
6
transmitter. (Channel 1)
Note:
channel is dened as Universal Transmitter (Dipswitch 4: OFF)
f. Vériez que chaque canal a bien été identié par le
récepteur : pour ce faire, générez un signal d'alarme (en ouvrant et fermant momentanément la borne d'entrée de chaque canal).
Etape 3: Réglage des commutateurs DIP
Après avoir établi la communication transmetteur/ récepteur, servez-vous des commutateurs DIP pour congurer le fonctionnement du transmetteur comme indiqué dans le tableau ci-dessous :
Commutateur
DIP n°
Servent à régler le nombre de pulses pour un détecteur à
1 - 3
obturateur. (canal 2 seulement).
Remarque : si le commutateur DIP 4 est réglé en position
d'arrêt (OFF), les commutateurs DIP 1 – 3 ne s'activent pas.
Réglez les commutateurs DIP 1 -3 sur le nombre de pulses requis comme l'indique le tableau suivant :
commutateur
Arrêt (OFF)
Marche (ON)
Arrêt (OFF)
Marche (ON)
Arrêt (OFF)
Marche (ON)
Arrêt (OFF)
Marche (ON)
Sert à déterminer la fonctionnalité du canal 2.
4
Position du commutateur DIP
Description
No. of Pulses
Dipswitch 3
Dipswitch 2
OFF
OFF
OFF OFF
OFF
ON
OFF
ON
ON
OFF
ON
OFF
ON
ON
OFF*
This denition also applies to channel 2 when the
ON
OFF*
This denition also applies to channel 2 when the
DIP 1
Marche (ON)
Arrêt (OFF)
*
OFF OFF
ON
ON
OFF OFF
ON ON
ON
ON
ON
Channel 2 operation mode
Shutter Control
Note: Use dipswitches1-3 to
determine the number of pulses.
Universal Transmitter
Normally Closed (NC)
Normally Open (NO)
Description
commutateur
commutateur
Arrêt (OFF)
Arrêt (OFF) Marche (ON) Marche (ON)
Arrêt (OFF)
Arrêt (OFF) Marche (ON) Marche (ON)
DIP 3
DIP 2
Arrêt (OFF) Arrêt (OFF) Arrêt (OFF)
Arrêt (OFF) Marche (ON) Marche (ON) Marche (ON) Marche (ON)
Mode de fonctionnement du canal 2
Contrôle de l'obturateur
: à l'aide des
Remarque
commutateurs DIP 1 – 3, déterminez le nombre de pulses.
Transmetteur universel
Nombre de
10 12 14 16
pulses
Fig. 2
Fig. 3
Dipswitch Position
Used to determine the HOLD status of a universal
7
transmitter. (Channel 1)
Note: This denition also applies to channel 2 when the
2 4 6 8
2 4 6
8 10 12 14 16
channel is dened as Universal Transmitter (Dipswitch 4: OFF)
Dipswitch Position
Note: In both HOLD status thebfollowing occurs:
1. Disconnecting the detector’s input terminal will send an alarm after 500 ms.
2. Reopening and closing the detector inputs will generate an extra alarm and restore messages.
Used to determine the transmission power:
8
Dipswitch Position
* Default
Step 4: Selection of the Installation Location
a. Select a location best suited for communication quality
and near the intended wired detector (for switched sensor). Place the unit at the highest possible position.
b. Temporarily attach the unit to this point using two sided adhesive tape.
Sert à déterminer le mode d'un capteur externe pour
5
transmetteur universel. (Canal 1)
Remarque : cette dénition s'applique également au
canal 2 quand le canal est déni comme transmetteur universel (commutateur DIP 4: à l'arrêt (OFF).
Position du commutateur DIP
Marche (ON)
Arrêt (OFF)
Sert à déterminer le temps de réaction pour
6
transmetteur universel. (Canal 1)
Remarque : cette dénition s'applique également au
canal 2 quand le canal est déni comme transmetteur universel (commutateur DIP 4: à l'arrêt (OFF).
Position du commutateur DIP
Marche (ON)
Arrêt (OFF)
Sert à déterminer la position d'ATTENTE d'un
7
transmetteur universel. (Canal 1)
Remarque : cette dénition s'applique également au
canal 2 quand le canal est déni comme transmetteur universel (commutateur DIP 4: à l'arrêt (OFF).
Position du commutateur DIP
Marche (ON)
Response Time
Slow: 500 ms (For operation
ON
with magnetic contacts, etc.)
Fast: 10 ms (For operation with a
OFF*
shock sensor)
Hold Status
Hold is On: There will be 2.5 minutes
ON
dead time between the alarm detection transmissions. (Restore messages will be sent immiately).
Note: Only one alarm message is
transmitted in any 2.5 minute
Hold is Off: No dead time between
OFF*
alarm detection transmissions (the unit transmits after each detection).
RF Power Transmission
RF low power (when then
ON
transmitter is closed to the
OFF*
RF high power
Temps de réaction
Normalement fermé (NF)
*
Normalement ouvert (NO)
Temps de réaction
Lent : 500 ms (en fonctionnement avec des contacts magnétiques, etc.)
Rapide : 10 ms (en fonctionnement
*
avec un capteur de chocs).
Positon d'ATTENTE
L'option d'Attente est active : un temps mort de 2,5 minutes sera respecté entre les transmissions de détection d'alarme. (Des messages de restauration seront envoyés immédiatement).
Remarque
transmise sur une période de 2,5 minutes.
Fig. 4
: Une seule alarme est
Fig. 5
©
ROKONET
1998
c. Generate an Alarm signal (by momentarily opening or closing the input terminals) and verify that the receiver has received the signal. If the alarm signal is not detected, reposition the transmitter and try again.
Step 5: Final Mounting
Separate the back part of the transmitter (g. 4), and mount all the parts in place (g. 5). If relevant, connect the sensor to the input terminals.
LED INDICATION
Condition
The LED lights momentarily after each detection transmission.
Indicates LOW battery. The LED blinks after each detection
Blink
transmission.
SPECIFICATIONS
Electrical
Battery Type CR123 3V Lithium Battery Current Consumption 2•A standby Low Voltage Threshold 2.5V Frequency 868.65 MHz / 433.92 MHz Dead Time (HOLD ON) Supervision Transmission
868.65MHz models) Every 65 minutes (for
433.92MHz models) Modulation Type ASK
Battery Life 5 years (Upon usage)
Current Consumption 13 mA Transmit; 30 Physical
Size
Environmental
RF immunity According to EN50130-4 Operating temperature -10°C to 55°C (14°F to 131°F) Storage temperature -20°C to 60°C ( -4°F to 140°F)
Arrêt (OFF)
Remarque : dans les deux cas :
1. La déconnexion du terminal d'entrée du détecteur lancera une alarme après 500 ms.
2. La réouverture et la fermeture des entrées du détecteur génèreront une alarme supplémentaire ainsi que des messages de restauration.
Sert à déterminer la puissance de transmission.
8
Position du commutateur DIP
Marche (ON)
* Option sélectionnée par défaut
Etape 4 : Choix ce l'emplacement de l'installation
a. Choisissez l'emplacement le mieux adapté pour assurer
du détecteur laire voulu (pour capteur à liaison commutée).
b. Fixez provisoirement l'appareil en ce point à l'aide d'un ruban adhésif double face.
c. Générez un signal d'alarme (en ouvrant ou en fermant
d'alarme n'est pas détecté, replacez le transmetteur et
Etape 5 : Montage nal
Séparez la partie arrière du transmetteur (g. 3) et placez correctement toutes ses pièces (g. 4). Si besoin est, reliez le capteur aux terminaux (ou bornes de connexion) d'entrée.
Arrêt (OFF)
la qualité de la communication, tout en restant près
momentanément les terminaux d'entrée) et vériez que le récepteur a bien reçu le signal. Si le signal
essayez à nouveau.
Description
2.5 minutes
Every 15 minutes (for
81x35x32 mm (3.2x1.37x1.27 in.)
L'option d'Attente est inactive : pas
*
de temps mort entre les transmissions de détection d'alarme (l'appareil émet après chaque détection).
Transmission de puissance RF
Faible puissance RF (lorsque le transmetteur est fermé au récepteur).
Puissance RF élevée
*
A standby
μ
Specications are subject to change without prior notice. Should any questions arise please contact your supplier.
INDICATEURS LED
Voya nt
Allumé
Clignotant
Spécications techniques
Electriques
Type de batterie (piles) CR123, Pile lithium 3V Consommation électrique 2•A en veille
Seuil de tension basse 2.5V Fréquence 868,65 MHz / 433,92 MHz Temps mort (ATTENTE) 2,5 minutes Transmission de la supervision tou tes l es 15 m inut es Type de modulation ASK Durée de vie de la pile 5 ans (Sur l'utilisation)
Consommation électrique:
13mA dans la transmission Physiques
Dimensions 81 X 35 X 32 mm (3,2 x 1,37 x 1,27 in.)
Environnementales
Immunité RF Selon EN50130-4 Température de fonctionnement de -10°C à 55°C (14°F à 131°F) Température de stockage de -20°C à 60°C (-4°F à 140°F)
Ces spécications sont susceptibles d'être modiées sans avis préalable.
Pour tout renseignement, veuillez contacter votre
Option A
Option B
Fig. 1
L'indicateur LED s'allume momentanément après chaque transmission de détection.
Indique que la pile est faible. L'indicateur LED clignote après chaque transmission de détection.
Description
30μA en veille;
E S P A Ñ O L
DESCRIPCIÓN GENERAL
El RWT72X es un transmisore supervisado de doble función que pueden ser conectados a dos contactos externos separados, o a un contacto externo y a un contacto con impulsos.
Operar con los receptores de Grupo de RISCO y accionado por una batería de litio de 3-volt.
Características Principales de los Transmisores
Alcance de funcionamiento (externo) de hasta 400m
(1333 pies)
Potencia de RF, seleccionable alta / baja
Usa uno de más de 16 millones de códigos de dirección
seleccionados predeterminados aleatoriamente para conguración (sin interruptores DIP)
Diseño de microprocesador
Batería de Litio de larga duración
Totalmente supervisado
Función selectiva (protección universal o de analizador de
impulsos)
Contador selectivo de pulsos (para la función de
analizador de impulsos)
Tiempo selectivo de respuesta y de entrada (NO / NC)
para la función de control universal
Protección de tamper posterior y tapa.
CABLEADO DEL BLOQUE DE TERMINALES
Dos canales pueden ser conectados al bloque de terminales del transmisor (Vea gura 1)
Bloque de
Canal
Canal 1 1 + 2 Transmisor Universal Canal 2 3 + 4 Transmisor Universal o analizador de impulsos
Nota : La funcionalidad del canal 2
determinada por el interruptor DIP 4.
Terminales
Funcionalidad del Canal
INSTALAR EL TRANSMISOR Paso 1 : Apertura de la Tapa Delantera
Levante la tapa delantera como descrito en la Figura 2.
Paso 2 : Conguración de la Comunicación del Transmisor / Receptor
El transmisor debe identicarse al receptor del sistema escribiendo su ID en la memoria de dirección del receptor. El receptor debe identicar cada canal por separado. Esto se logra realizando los pasos siguientes:
a. Ajuste el receptor al Modo Write en zonas independientes para dar de alta cada uno de los canales (Siga las instrucciones del receptor).
b. Quite el envoltorio de la batería e insértela en el transmisor, prestando atención a la polaridad (Vea Figura 3).
c. Envíe un mensaje Write por separado de cada canal a
cada zona del receptor. Use los Interruptores Dip 4 y 5, como se describe en la tabla abajo, para elegir
un canal. El resto de interruptores Dip deben estar en la
posición OFF. Para programar la ID de canal 1
ajuste los interruptores Dip a la posición OFF y envíe un
mensaje Write presionando ambos botones tamper durante al menos 3 segundos.
Canal 1: Modo Universal* Canal 2: Modo Universal* Canal 2: Modo Analizador
* Predeterminado
d. Para programar la ID del canal 2 ajuste los interruptores Dip 4 y 5 según la aplicación requerida y
envíe un mensaje Write presionando ambos botones
tamper durante al menos 3 segundos. e. Salir del modo de programación. f. Verique que el receptor haya identicado cada uno de
los canales generando una señal de alarma
(momentáneamente abriendo y cerrando el terminal de
entrada de cada canal).
Interruptor
Dip 4
OFF OFF
ON
Interrupto r
Dip 5
OFF ON ON
Restaurar
SÍ SÍ
NO
Paso 3 : Conguración de los Interruptores DIP
Después de congurar la comunicación del transmisor / receptor, use los interruptores DIP para congurar la operación del transmisor como descrito en la tabla abajo.
Nota: No ubicar el Transmisor cerca del receptor
respetar la distancia mínima de al menos 2 metros
Interruptor
DIP No.
Usado para establecer el número de impulsos para un
1 - 3
detector de pulsos (solamente canal 2).
Nota: Si el Interruptor DIP 4 está denido como OFF
entonces los Interruptores DIP 1-3 no serán activados. Congure los Interruptores DIP 1-3 para el número de
impulsos requeridos, como en la siguiente tabla:
Interruptor
Usado para determinar la funcionalidad del canal 2.
4
Posición del Interruptor DIP
Usado para determinar el modo del sensor externo para
5
un transmisor universal. (Canal 1)
Nota: Esta denición también se aplica al Canal 2 cuando
el canal está denido como Transmisor Universal (Interruptor DIP 4: OFF)
DIP 1
OFF
OFF
OFF
OFF
Interruptor
DIP 2
ON
ON
ON
ON
ON
OFF
*
Descripción
Interruptor
No. de
DIP 3
OFF OFF ON ON OFF OFF ON ON
Modo de operación del canal 2
Control de Analizador de Impulsos
Nota: Use los interruptores DIP para
determinar el número de impulsos
Transmisor Universal
Impulsos
OFF OFF OFF OFF
ON ON ON
ON
2 4 6 8
14
Posición del Interruptor DIP
Usado para determinar el tiempo de respuesta para un
6
transmisor universal. (Canal 1)
Nota: Esta denición también se aplica al Canal 2 cuando
el canal está denido como Transmisor Universal (Interruptor DIP 4: OFF)
Posición del Interruptor DIP
Usado para determinar el status HOLD de un transmisor
7
universal. (Canal 1)
Nota: Esta denición también se aplica al Canal 2 cuando
el canal está denido como Transmisor Universal (Interruptor DIP 4: OFF)
Posición del Interruptor DIP
Normalmente Cerrado (NC)
ON
Normalmente Abierto (NO)
*
OFF
Lento: 500 ms (Para operación
ON
con contactos magnéticos, etc.) Rápido: 10 ms (Para operación con
*
OFF
un sensor de choque)
Status Hold
Hold está en ON: habrá un tiempo
ON
muerto de 2.5 minutos entre las transmisiones de la detección de alarma (los mensajes de Restaurción serán enviados inmediatamente).
Nota: Solamente un mensaje de
alarma es transmitido en cualquier periodo de 2.5 minutos.
Hold está en OFF: No hay tiempo
OFF
*
muerto entre las transmisiones de detección de alarma (la unidad transmite después de cada detección).
Nota: En ambos status HOLD ocurre lo siguiente:
1. Desconectar el terminal de entrada del detector enviará una alarma después de 500 ms.
2. Reabrir y cerrar las entradas del detector generaran una alarma extra y mensajes de restauración.
8
Usado para determinar la potencia de transmisión.
Posición del Interruptor DIP
* Predeterminado
Paso 4: Selección de Ubicación de Instalación
a. Seleccione la mejor ubicación para una comunicación
perfecta cerca del detector cableado deseado . Ubique la unidad en la posición más alta posible.
b. Sujete temporalmente la unidad a este punto usando
algún tipo de cinta adhesiva.
c. Genere una señal de alarma (momentáneamente abriendo o cerrando los terminales de entrada) y verique que el receptor ha recibido la señal. Si la
alarma no es detectada, reposicione el
transmisor e intente otra vez.
Paso 5: Montaje Final
Separe la parte posterior del transmisor (g. 4), y monte todas las partes en su lugar (g. 5). Si procede, conecte el sensor a los terminales de entrada.
INDICACIÓN DEL LED
Condición Descripción
El LED se enciende momentáneamente después de
ON
cada transmisión de detección.
Parpadea Indica batería BAJA. El LED parpadea después de cada
transmisión de detección.
ON
*
OFF
Potencia RF de Transmisión
Baja potencia RF (cuando el transmisor está cerca del receptor).
Máxima potencia RF
ESPECIFICACIONES
Eléctricas
Tipo de Batería Batería de Litio CR123 3V Consumo de Corriente 2•A reserva Mínimo nivel de voltaje 2.5V Frecuencia 868.65 MHz / 433.92 MHz Tiempo Muerto (HOLD ON) 2.5 minutos Transmisión de Supervisión a cada 15 minutos Tipo de Modulación ASK Duración de la Batería 5 años (Sobre el uso de) Consumo de Corriente: 30μA en reposo;
13mA en la transmisión Físicas
Tamaño 81 x 35 x 32 mm (3.2 x 1.37 x 1.27 pulgadas)
Ambientales
Inmunidad RF: Seg••n EN50130-4 Temperatura de Operación -1 0º C a 55º C (14º F a 131º F) Temperatura de
Almacenamiento -20º C a 60º C (-4º F a 140º F)
Las especicaciones están sujetas a cambios sin aviso previo. En caso de cualquier pregunta, por favor contacte a su proveedor.
ITALIANO
DESCRIZIONE GENERALE
RWT72X è un trasmettitore radio supervisionato con una doppia funzione. Il dispositivo può essere utilizzato per controllare due contatti magnetici esterni per porte/nestre oppure un contatto magnetico e un contatto a lo per tapparelle.
Il trasmettitore funziona con una batteria al litio da 3 Volt ed è compatibile con tutti ricevitori e le centrali di RISCO.
CARATTERISTICHE DEL TRASMETTITORE
Portata radio in aria libera di 400 metri
Regolazione potenza RF Alta o Bassa
Si programma per autoapprendimento e utilizza un codice
pre-programmato selezionato in modo casuale tra 16 milioni di codici
Controllato da Microprocessore
Batteria al litio per una lunga autonomia
Supervisionato per allarme, tamper, stato batteria e buon
funzionamento
Due funzioni selezionabili: Contatti Porte/Finestre e
Protezione Tapparelle
Conteggio impulsi selezionabile (se abilitato il controllo
tapparelle)
Tempo di risposta selezionabile e ingresso NC/NO per la
funzione controllo contatti porte/nestre
Protezione antiapertura e antiasportazione
CABLAGGIO MORSETTI:
Possono essere collegati due ingressi ai morsetti del Trasmettitore (Vedi gura 1)
Ingressi
Ingresso 1 1 + 2 Controllo porte/nestre Ingresso 2 3 + 4 Controllo porte/nestre oppure Tapparelle
Funzionamento Ingressi
Morsetti
Nota: Il funzionamento dell’ingresso 2 è
determinato dal microinterruttore 4.
PORTUGUÊS
DESCRIÇÃO GERAL
O RWT72X um transmissore supervisionado de dupla função que podem ser conectado a dois contatos externos separados OU a um contato externo e a um contato de persianas. Operar com os receptores de Grupo de RISCO e é são acionado por uma bateria de lítio de 3-volt.
Características Principais dos Transmissores
Alcance de operação (externo) de até 1333 pés (400m)
Alta / baixa potência de RF
Usa um de mais de 16 milhões de códigos de endereço
selecionados predeterminados aleatoriamente para conguração (sem interruptores DIP)
Desenho de microprocessador
Duração prolongada da bateria
Totalmente supervisionado
Função seletiva (proteção universal ou de persianas)
Contador seletivo de impulsos (para a função de controle
de persianas)
Tempo seletivo de resposta e de entrada (NO / NC) para a
função de controle universal
Proteção de tamper posterior e tampa.
FIAÇÃO DO BLOCO DE TERMINAIS
Podem ser conectados dois canais ao bloco de terminais do transmissor (Ver gura 1)
Bloco de
Canal
Canal 1 1 + 2 Transmissor Universal Canal 2 3 + 4 Transmissor Universal OU Persiana
Nota: A funcionalidade do canal 2 é determinada pelo interruptor DIP 4.
Terminais
Funcionalidade do Canal
INSTALLAZIONE DEL T72X Fase 1: Rimozione del coperchio anteriore
Rimuovere il coperchio anteriore come descritto in Figura 2
Fase 2: Autoapprendimento del Trasmettitore
Il trasmettitore deve essere registrato nella memoria del ricevitore tramite la comunicazione di un indirizzo nel modo WRITE (trasmissione INDIRIZZO). Svolgere l’operazione come di seguito illustrato:
a. Predisporre il ricevitore nel modo WRITE (Seguire le istruzioni del ricevitore).
b. Rimuovere la batteria dalla sua plastica e inserirla nel trasmettitore, facendo attenzione alla polarità. (Vedi gura 3).
c. Trasmettere un messaggio WRITE (Indirizzo) per ogni ingresso. Usare imicrointerruttori 4 e 5 per scegliere l’ingresso 1 o 2, come descritto nella tabella sotto. Tutti gli
altri microinterruttori devono essere in posizione OFF. Per programmare l’indirizzo dell’ingresso 1 impostare i microinterruttori 4 e 5 nella posizione OFF e trasmettere il Messaggio WRITE premendo e tenendo premuti entrambi i tamper per almeno 3 secondi.
Ingresso
Ingr. 1: Modo porte/nestre * Ingr. 2: Modo porte/nestre Ingr. 2: Modo tapparelle
* Predisposizione di fabbrica.
d. Per programmare l’indirizzo dell’ingresso 2 impostare i microinterruttori 4 e 5 in funzione dell’applicazione richiesta e trasmettere un Messaggio WRITE premendo e
tenendo premuti entrambi i tamper per almeno 3 secondi. e. Predisporre il ricevitore nel modo normale di funzionamento. f. Vericare che il ricevitore abbia registrato ogni ingresso
generando un segnale di allarme (aprendo e chiudendo
momentaneamente i morsetti di ogni ingresso).
Fase 3: Impostazione
Dopo aver predisposto la comunicazione tra
trasmettitore/ricevitore usare i microinterruttori per congurare il funzionamento del trasmettitore come descritto nella tabella sotto.
INSTALAR O TRANSMISSOR Passo 1: Remoção da Tampa Dianteira
Remova a tampa dianteira como descrito na Figura 2.
Passo 2: Conguração da Comunicação do Transmissor / Receptor
O transmissor deve identicar-se ao receptor do sistema escrevendo suas mensagens codicadas na memória de endereços do receptor. O receptor deve identicar cada canal separadamente. Isto se consegue executando-se os seguintes passos:
a. Ajuste o receptor ao Modo Write (Siga as instruções do receptor).
b. Retire a bateria do material isolante e a recoloque no transmissor, prestando atenção à polaridade (Ver Figura 3). c. Envie uma mensagem Write separadamente a cada canal.
Use os Interruptores Dip 4 e 5, como descritos na tabela
abaixo, para selecionar um canal. Todos os outros interruptores Dip devem estar na posição OFF. Para programar a ID do canal 1 ajuste os interruptores Dip à
posição OFF e envie uma mensagem Write pressionando
ambos os botões tamper durante pelo menos 3 segundos.
Canal 1: Modo Universal* Canal 2: Modo Universal* Canal 2: Modo Persiana
* Predeterminado
d. Para programar a ID do canal 2 ajuste os interruptores Dip 4 e 5 se acordo com a aplicação requerida e envie uma mensagem Write pressionando ambos os botões tamper durante pelo menos 3 segundos.
e. Ajuste o receptor no modo Normal. f. Certique-se de que o receptor tenha identicado cada
um dos canais criando um sinal de alarme
(momentaneamente abrindo e fechando o terminal de
entrada de cada canal).
Microint. 4
OFF OFF
ON
Interrupto r
Dip 4
OFF OFF
ON
Microint. 5 Ripristino
Interrupto r
Dip 5
OFF
SI
OFF
SI
ON ON
NO
Restaurar
SIM
ON
SIM
ON
NÃO
N. Microint. Descrizione
Usati per impostare il numero di impulsi per un contatto
1 - 3
a lo per tapparelle (solo ingresso 2).
Nota: Se il microinterruttore 4 è impostato su OFF, i
microinterruttori da 1 a 3 non saranno utilizzati. Impostare i microinterruttori da 1 a 3 per il numero di
impulsi richiesto come mostrato nella tabella seguente:
Microint. 1
Microint. 2
OFF
OFF
ON
OFF
OFF
ON
ON
ON
OFF
OFF
ON
OFF
OFF
ON
ON
Usato per determinare il funzionamento dell'ingresso 2.
4
Posizione Microint.
Usato per determinare il funzionamento dell'ingresso in
5
modalità controllo porte/nestre (Ingresso 1)
Nota: Questa impostazione è anche applicabile
all'ingresso 2 quando è utilizzato nella modalità controllo porte/nestre (Microinterruttore 4: OFF)
Posizione Microint.
Passo 3: Conguração dos Interruptores DIP
Depois de congurar a comunicação do transmissor / receptor, use os interruptores DIP para congurar a operação do transmissor como descrito na tabela abaixo.
Interruptor
DIP No.
Usado para estabelecer o número de impulsos para um
1 - 3
detector de persiana (somente canal 2).
Nota: Se o Interruptor DIP 4 está denido como OFF
então os Interruptores DIP 1-3 não serão ativados. Congure os Interruptores DIP 1-3 para os requeridos
números de impulsos como apresentado na seguinte tabela:
Interruptor
Usado para determinar a funcionalidade do canal 2.
4
Posição do Interruptor DIP
Usado para determinar um modo sensor externo para um
5
transmissor universal. (Canal 1)
Nota:
o canal está denido como Transmissor Universal (Interruptor DIP 4: OFF)
ON
Modo di funz. ingresso 2
Controllo contatto a lo per
ON
tapparelle
Nota: Usare i microinterruttori da
1 a 3 per determinare il n. di impulsi.
OFF
*
Normalmente Chiuso (NC)
ON
Normalmente Aperto (NO)
*
OFF
Descrição
Interruptor
DIP 2
DIP 1
OFF
OFF
OFF
ON
OFF
ON ON
ON
OFF
OFF
OFF
ON
OFF
ON
ON
ON
Modo de operação do Canal 2
Controle de Persiana
ON
Nota: Use os interruptores DIP para
determinar o número de impulsos
Transmisor Universal
OFF*
Esta denição também se aplica ao Canal 2 quando
Microint. 3
OFF OFF OFF OFF
ON ON ON ON
Interruptor
DIP 3
OFF OFF OFF OFF ON ON ON ON
N. di Impulsi
2 4 6 8
14
No. de Impulsos
2 4 6 8
14
Usato per determinare il tempo di risposta dell'ingresso in
6
modalità controllo porte/nestre (Ingresso 1)
Nota: Questa impostazione è anche applicabile
all'ingresso 2 quando è utilizzato nella modalità controllo porte/nestre (Microinterruttore 4: OFF)
Posizione Microint.
ON
OFF*
Usato per determinare lo stato HOLD (blocco trasmissioni)
7
in modalità controllo porte/nestre (Ingresso 1)
Nota: Questa impostazione è anche applicabile all'ingresso 2
quando è utilizzato nella modalità controllo porte/nestre (Microinterruttore 4: OFF)
Posizione Microint.
ON
OFF
*
Usato per determinare la potenza RF del trasmettitore.
8
Posizione Microint.
ON
* Predisposizione di fabbrica.
OFF*
Posição do Interruptor DIP
ON
OFF*
Usado para determinar o tempo de resposta para um
6
transmissor universal. (Canal 1)
Nota: Esta denição também se aplica ao Canal 2 quando
o canal está denido como Transmissor Universal (Interruptor DIP 4: OFF)
Posição do Interruptor DIP
ON
*
OFF
Usado para determinar o estado HOLD de um
7
transmissor universal. (Canal 1)
Nota: Esta denição também se aplica ao Canal 2
quando o canal está denido como Transmissor Universal (Interruptor DIP 4: OFF)
Posição do Interruptor DIP
ON
OFF
*
Lento: 500 ms (funzionamento con contatti magnetici, etc.)
Veloce: 10 ms (funzionamento con sensori inerziali)
Stato HOLD
Hold On: Blocco trasmissioni per 2.5 minuti tra due attivazioni di allarme (il messaggio di ripristino viene comunque sempre trasmesso al vericarsi dell'evento).
Nota: Solo un messaggio di allarme
verrà trasmesso in un periodo di 2.5 minuti.
Nota: Si consiglia di abilitare questa
funzione SOLO quando si utilizzano dei sensori inerziali.
Hold Off: Nessun tempo di attesa tra due attivazioni di allarme (il dispositivo trasmette ogni rilevazione).
Potenza RF
Potenza RF Bassa. Da usare quando il trasmettittore è vicino per evitare che il segnale troppo potente saturi il ricevitore.
Potenza RF Alta.
Normalmente Fechado (NF)
Normalmente Aberto (NO)
Lento: 500 ms (Para operação com contatos magnéticos, etc.)
Rápido: 10 ms (Para operação com um sensor de choque)
Estado Hold
Hold está em ON: haverá um tempo morto de 2.5 minutos entre as transmissões da detecção de alarme (as mensagens de Restaurar serão enviadas imediatamente).
Nota: Apenas uma mensagem de
alarme é transmitida em qualquer período de 2.5 minutos.
Hold está em OFF: Não há tempo morto entre as transmissões de detecção de alarme (a unidade transmite depois de cada detecção).
Fase 4: Posizione di Installazione
a. Scegliere un buon punto di installazione per garantire
una buona comunicazione radio, vicino al rilevatore da collegare all’ingresso dell’unità. Installare il
trasmettitore quanto più in alto possibile. b. Fissare temporaneamente l’unità tramite del nastro
biadesivo.
c. Generare un segnale d’allarme (aprendo o chiudendo
l’ingresso dell’unità) e vericare al ricevitore se il
segnale è stato correttamente ricevuto. Se l’allarme
non è stato ricevuto posizionare il tramettitore in
un punto diverso e riprovare.
Fase 5: Montaggio Finale
Separare la parte posteriore del trasmettitore dall’elettronica (g. 4), ssare il contenitore e rimontare tutte le parti dell’unità (g. 5) collegando il sensore all’ingresso del trasmettitore.
INDICAZIONI A LED
Descrizione
Condizione
Il LED si accende per qualche secondo dopo ogni
Acceso
rilevazione. Indica una condizione di basso livello batteria. Il LED
Lampegg.
lampeggia per 3 volte durante ogni trasmissione.
Nota: Em ambos estados HOLD ocorre o seguinte:
1. Desconectar o terminal de entrada do detector enviará um alarme depois de 500 ms.
2. Reabrir e fechar as entradas do detector irá criar um alarme extra e mensagens de restaurar.
Usado para determinar a potência de transmissão.
8
Posição do Interruptor DIP
* Predeterminado
Passo 4: Escolha do Local de Instalação
a. Escolha o local mais apropriado para a qualidade de comunicação e próximo do detector ado desejado (para o sensor comutado). Coloque a unidade na posição mais alta possível.
b. Sujeite temporariamente a unidade a este ponto usando cinta adesiva de dois lados.
c. Crie um sinal de alarme (momentaneamente abrindo
ou fechando os terminais de entrada) e verique
se o receptor recebeu o sinal. Se o alarme não for
detectado, recoloque o transmissor e tente outr
vez.
Passo 5: Montagem Final
Separe a parte posterior do transmissor (g. 4), e monte todas as partes em seu lugar (g. 5). Se for relevante, conecte o sensor aos terminais de entrada.
INDICAÇÃO DE LED
Condição Descrição
ON O LED se acende momentaneamente depois de cada transmissão de detecção.
Pisca Indica bateria BAIXA. O LED pisca depois de cada
transmissão de detecção.
ON
OFF
*
Potência RF de Transmissão
Baixa potência RF (quando o transmissor está fechado para o receptor).
Alta potência RF
SPECIFICHE TECNICHE
Elettriche
Tipo Batteria: CR123 3V al Litio Assorb. Corrente: 2•A a riposo Frequenza: 868.65 MHz / 433.92 MHz
Soglia Basso Livello Batteria 2.5V
Inibizione Trasmissioni: 2.5 minuti Supervisione: Ogni 15 minuti (per i modelli 868.65MHz) Ogni 65 minuti (per i modelli 433.92MHz) Tipo di Modulazione: ASK Durata Batteria: 5 anni (dipende dall'utilizzo)
Assorb. Corrente:
Fisiche
Dimensioni: 81 x 35 x 32 mm
Ambientali
Immunità RF: Temp. Operativa: da -10°C a 55°C Temp. di Stoccaggio: da -20°C a 60°C
Le caratteristiche tecniche sono soggette a variazioni senza l'obbligo di preavviso.
ESPECIFICAÇÕES Elétricas
Tipo de Bateria Bateria de Lítio CR123 3V Consumo de Corrente 2•A reserva Limiar de baixa voltagem 2.5V Freqüência 868.65 MHz / 433.92 MHz Tempo Morto (HOLD ON) 2.5 minuto s
Transmissão de Supervisão
Tipo de Modulação ASK Duração da Bateria 5 anos (Sobre o uso) Consumo de Corrente: 30μA em repouso; 13 mA na transmissão
Físicas
Tamanho
1.27 polegadas)
Ambientais
Imunidade RF
Temperatura de Operação
Temperatura de -20ºC a 6 0ºC (-4º F a 140ºF) Armazenamento
As especicações estão sujeitas a alterações sem aviso prévio.
Em caso de qualquer pergunta, por favor, contate seu fornecedor.
30μA a riposo; 13mA in trasmissione
Conforme alla normativa EN50130-4
a cada 15 minutos
81 x 35 x 32 mm (3.2 x 1.37 x
De acordo com EN50130-4
-10ºC a 55ºC (14ºF a 131ºF)
Loading...