El manual de instrucciones es parte integrante de este
producto. Contiene importantes indicaciones sobre
seguridad, uso y eliminación. Antes de usar el producto
familiarícese con todas las indicaciones de manejo y de seguridad.
Utilice el producto únicamente como está descrito y para las aplicaciones indicadas. Adjunte igualmente toda la documentación
en caso de entregar el producto a terceros.
Q
Uso conforme a su finalidad
El producto está previsto para sujetar piezas de trabajo ligeras de
madera o metal, p. ej., en la construcción de maquetas, para el
procesado posterior. Todos los demás usos o modificaciones del
producto son considerados contrarios al uso prescrito y pueden
originar riesgos así como lesiones y daños. El fabricante no asume
responsabilidad alguna por daños provocados por el uso indebido.
El producto no ha sido concebido para el uso comercial.
Q
Descripción de las piezas
1
Fundas protectoras para las mordazas
2
Mordazas con ranuras en V
3
Tornillo de cabeza hexagonal interior
4
Tornillo de cabeza hexagonal interior
5
Rótula
6
Manilla de fijación para la rótula
7
Tornillo de sujeción
8
Tornillo de cabeza hexagonal interior
9
Manilla de fijación para las mordazas
10
Husillo
11
Pieza intercambiable del tornillo de banco
12
Llave macho hexagonal
13
Soporte para el tubo
5 ES
Page 4
Introducción / Indicaciones de seguridad
Q
Datos técnicos
Ancho de apertura máximo: aprox. 50 mm
Longitud de las mordazas: aprox. 78 mm
Grosor máximo de la
tabla de la mesa: aprox. 50 mm
Peso: aprox. 865 g
Medidas en conjunto: aprox. 15,5 x 7,4 x 25,5 cm
(L x A x H)
Altura desde el borde de la mesa: aprox. 15,5 cm
Soporte para el tubo: ø aprox. 38 - 43 mm
Peso máximo del tubo: 2 kg
Longitud máxima del tubo: 30 cm
Q
Contenido
1 tornillo de banco
1 llave macho hexagonal
1 soporte para el tubo
1 manual de instrucciones
Indicaciones de seguridad
¡GUARDAR TODAS LAS ADVERTENCIAS E INDICACIONES
DE SEGURIDAD POR SI LAS NECESITA EN UN FUTURO!
m¡PRECAUCIÓN! ¡PELIGRO DE LESIONES! Durante el
trabajo de con herramientas eléctricas de funcionamiento
manual puede resultar gravemente herido si la pieza que está
sujetada se resbala o se suelta. Por ello, nunca trabaje piezas
con herramientas eléctricas de funcionamiento manual.
J Controle el producto antes de cada uso por posibles daños.
No la utilice cuando detecte algún daño.
J Controle el firme asiento de los tornillos del producto.
J Utilice el producto sobre una superficie estable, lisa y sin
daños (por ej., un banco de trabajo).
J Coloque las piezas redondas en la ranura en V en vertical u
horizontal. De este modo, evitará que se resbale la pieza.
6 ES
Page 5
Indicaciones de seguridad / Montaje / Uso
J El tornillo de banco es de moldeo por inyección de aluminio
y, debido a esto, sólo relativamente a prueba de golpes.
J No utilice tubos de extensión para sujetar. Existe riesgo de
que el husillo se sobrecargue (riesgo de rotura).
J Utilice guantes de protección y gafas protectoras.
Q
Montaje
j Fije el tornillo de banco a un superficie lisa.
j Para ello, gire el tornillo de sujeción
de las agujas del reloj, hasta que el dispositivo de sujeción
está lo suficientemente abierto.
j Desplace el tornillo de banco sobre la base (tabla de la mesa,
banco de trabajo) y fíjelo sobre la misma girando el tornillo
de fijación
Q
Uso
Q
Asegurar / soltar la pieza
7
.
1. Gire la pieza intercambiable del tornillo de banco 11 en la
posición deseada. Posicione y fije la rótula
de fijación
6
.
Indicación: Gire pieza intercambiable del tornillo de banco
11
de manera que las terminaciones de las mordazas 2
sobresalgan por en encima de la base. De este modo, se
pueden tensar piezas largas en sentido vertical (hasta el suelo)
para poder trabajar los frentes.
2. Para abrir las mordazas
2
, gire la manilla de fijación 9 en
el sentido contrario de las agujas del reloj.
3. Coloque la pieza entre las mordazas
manilla de fijación
9
en el sentido de las agujas del reloj.
Asegúrese de que la pieza está bien sujeta.
j Ahora puede trabajar la pieza.
j Afloje la pieza después de trabajarla girando la manilla de
fijación
9
en el sentido contrario de las agujas del reloj.
7
en el sentido contrario
5
con la manilla
2
y fíjela girando la
7 ES
Page 6
Uso / Limpieza y mantenimiento / Eliminación
Q
Montar el soporte para el tubo
El soporte del tubo sirve para fijar tubos con un diámetro de
38 - 43 mm.
1. Afloje con la llave macho hexagonal
hexagonal interior
2. Gire la manilla de fijación
3
que se encuentra al final del husillo.
9
agujas del reloj, hasta que el husillo
mordaza trasera
2
.
3. Afloje con la llave macho hexagonal
hexagonal interior
biable del tornillo de banco
8
en el lado inferior de la pieza intercam-
11
12
suministrada el tornillo
en sentido contrario a las
10
se haya salido de la
12
el tornillo de cabeza
y retire el husillo 10 del tornillo
de banco.
4. Retire el tornillo de cabeza hexagonal interior
pieza intercambiable del tornillo de banco de la rótula
5. Coloque el soporte para el tubo
13
sobre la rótula 5 y fíjelo
con el tornillo de cabeza hexagonal interior
6. Gire y vuelque la rótula
Q
Limpieza y mantenimiento
5
para conseguir la posición correcta.
4
y retire la
4
.
5
.
j Limpie el producto con un paño seco y sin pelusa.
j No utilice productos de limpieza agresivos o corrosivos bajo
ningún concepto. De lo contrario, podría dañar el producto.
Q
Eliminación
El embalaje se compone de materiales que respetan el
medio ambiente que podrá desechar en los puntos
locales de reciclaje.
Puede averiguar las posibilidades de eliminación del producto
fuera de uso en la administración de su comunidad o ciudad.
Le istruzioni d‘uso fanno parte integrante di questo
prodotto. Esse contengono importanti avvertenze sulla
sicurezza, l‘impiego e lo smaltimento. Prima dell‘utilizzo
del prodotto, prendere conoscenza di tutte le istruzioni d‘uso e
di sicurezza. Utilizzare il prodotto solo come descritto e per gli
ambiti di impiego indicati. Consegnate tutte le documentazioni su
questo prodotto quando lo date a terzi.
Q
Utilizzo previsto
Il prodotto viene utilizzato per bloccare piccoli pezzi leggeri di
legno o metallo, ad esempio nel campo della modellistica, al fine di
permetterne la lavorazione. Altre modifiche o utilizzi degli utensili
non sono conformi alle norme e possono aumentare notevolmente
i rischi di incidenti e danneggiamenti. Il produttore non si assume
la responsabilità di eventuali danni causati da un uso scorretto del
prodotto. Questo prodotto non è adatto per l‘uso professionale.
Q
Descrizione dei componenti
1
Rivestimento protettivo per le ganasce
2
Ganasce con scanalature a V
3
Vite interna a testa esagonale
4
Vite interna a testa esagonale
5
Snodo sferico
6
Traversino di fissaggio per lo snodo sferico
7
Vite di arresto
8
Vite interna a testa esagonale
9
Traversino di fissaggio per le ganascia
10
Mandrino
11
Elemento della morsa
12
Chiave esagonale interna
13
Supporto del tubo
11 IT/MT
Page 10
Introduzione / Indicazioni di sicurezza
Q
Dati tecnici
Apertura massima: circa 50 mm
Lunghezza delle ganasce: circa 78 mm
Spessore massimo del banco: circa 50 mm
Peso: circa 865 g
Dimensioni complessive: circa 15,5 x 7,4 x 25,5 cm
(Lu x La x H)
Altezza a partire dal
bordo del banco: circa 15,5 cm
Supporto del tubo: ø circa 38 - 43 mm
Peso max. del tubo: 2 kg
Lunghezza max. del tubo: 30 cm
Q
Ambito di fornitura
1 morsa universale
1 chiave esagonale interna
1 supporto del tubo
1 libretto di istruzioni d’uso
Indicazioni di sicurezza
CONSERVARE TUTTE LE INDICAZIONI DI SICUREZZA E LE
ISTRUZIONI PER UN’EVENTUALE FUTURA CONSULTAZIONE!
mATTENZIONE! PERICOLO DI LESIONE! Lavorando con
utensili elettrici manuali, in caso di scivolamento o di allentamento
del pezzo bloccato l’utilizzatore può subire gravi lesioni. Non
lavorare quindi mai pezzi bloccati con utensili elettrici manuali.
J Prima di ogni utilizzo controllare il prodotto per verificare
l’eventuale presenza di danni. Non utilizzare i prodotti qualora
si osservi in essi qualsiasi tipo di danni.
J Prima di ogni utilizzo controllare tutte le viti del prodotto
affinché la loro sede sia ben fissata.
J Utilizzare il prodotto su una superficie stabile, piana e non
danneggiata (ad esempio un banco da lavoro).
12 IT/MT
Page 11
Indicazioni di sicurezza / Montaggio / Utilizzo
J Posizionare i pezzi circolari nella scanalatura verticale o
orizzontale a V e bloccarli saldamente. In questo modo si
impedisce uno scivolamento dei pezzi.
J La morsa è in alluminio stampato a iniezione ed è pertanto
resistente agli urti solamente in modo limitato.
J Non utilizzare tubi di prolungamento per eseguire un
bloccaggio a fondo. Esiste il rischio di sovraccarico del
mandrino (pericolo di rottura).
J Utilizzare guanti e occhiali di protezione.
Q
Montaggio
j Fissare la morsa su una superficie piana.
j A tale scopo ruotare la vite di arresto
fino a che il dispositivo di bloccaggio è stato aperto in modo
sufficientemente ampio.
j Spingere la morsa sul sottofondo (lastra della tavola, banco di
lavoro) e fissarla al sottofondo ruotando la vite di arresto
Q
Utilizzo
Q
Bloccaggio / sbloccaggio pezzi
7
in senso antiorario
7
.
1. Ruotare l’elemento della morsa 11 nella posizione desiderata e
fissare lo snodo sferico
Nota: Ruotare l’elemento della morsa in modo tale
le estremità delle ganasce
5
con il suo traversino di fissaggio 6.
11
2
si sporgano oltre il sottofondo.
che
In questo modo si possono bloccare in posizione verticale
(fino al pavimento) anche pezzi lunghi per poterli lavorare sui
lati frontali.
2. Per aprire le ganasce
delle ganasce
3. Porre il pezzo tra le ganasce
traversino di fissaggio
2
ruotare il traversino di fissaggio
9
in senso antiorario.
2
9
in senso orario. Assicurarsi che il
e bloccarle ruotando il
pezzo sia bloccato in modo ben fermo.
j Ora è possibile iniziare la lavorazione del pezzo.
j Dopo avere eseguito la lavorazione sbloccare il pezzo ruotando
il traversino di fissaggio delle ganasce
9
in senso antiorario.
13 IT/MT
Page 12
Utilizzo / Pulizia e manutenzione / Smaltimento
Q
Montaggio del supporto del tubo
Il supporto del tubo serve a bloccare tubi aventi un diametro tra
38 mm e 43 mm.
1. Utilizzando la chiave esagonale interna
allentare la vite a esagono incassato
12
in dotazione
3
posta all’estremità
del mandrino.
2. Ruotare il traversino di fissaggio per le ganasce
antiorario fino a quando il mandrino
dalla ganascia
2
posteriore.
10
è uscito ruotando
3. Utilizzando la chiave esagonale interna
allentare la vite a esagono incassato
dell’elemento della morsa
11
8
posta sul lato inferiore
e rimuovere il mandrino 10
9
12
in dotazione
in senso
dalla morsa.
4. Rimuovere la vite interna a testa esagonale
ed estrarre l’elemento della morsa dallo snodo sferico
5. Porre il supporto del tubo
13
sullo snodo sferico 5 e fissarlo
con la vite interna a testa esagonale
4
ora raggiungibile
4
.
5
.
6. Per ottenere la posizione corretta, ruotare e ribaltare lo snodo
5
sferico
Q
Pulizia e manutenzione
.
j Pulire il prodotto con un panno asciutto e privo di peli.
j Non utilizzare in nessun caso detergenti aggressivi o corrosivi.
In caso contrario il prodotto potrebbe esserne danneggiato.
Q
Smaltimento
L’imballaggio è costituito di materiali ecologici che si
possono smaltire nei punti di raccolta per riciclaggio
locali.
E‘ possibile informarsi sulle possibilità di smaltimento del prodotto
consumato presso l‘amministrazione comunale e cittadina.
O manual de instruções é uma parte integrante deste
artigo. Ele contém indicações importantes referentes à
segurança, utilização e tratamento residual. Familiarize-se
com todas as indicações de utilização e de segurança do artigo.
Utilize este artigo da forma que é descrita e apenas para as finalidades indicadas. Se transmitir o artigo a terceiros, entregue também
os respectivos documentos.
Q
Utilização adequada
O produto destina-se à fixação de peças pequenas e leves de
madeira ou metal, para o seu processamento, por ex. na construção
de modelos. Qualquer outra utilização ou alteração do artigo
é considerada como contrária às indicações e poderá originar
ferimentos e danos. O fabricante não assume nenhuma responsabilidade pelos danos resultantes de uma utilização inadequada.
Este artigo não é indicado para uma utilização comercial.
Q
Descrição das peças
1
Capas de protecção para os mordentes
2
Mordentes com ranhuras em V
3
Parafuso sextavado interior
4
Parafuso sextavado interior
5
Rótula
6
Manípulo de fixação da rótula
7
Parafuso de aperto
8
Parafuso sextavado interior
9
Manípulo de fixação dos mordentes
10
Fuso
11
Guarnição do torno de bancada
12
Chave sextavada interior
13
Suporte para tubos
17 PT
Page 16
Introdução / Indicações de segurança
Q
Dados técnicos
Abertura máxima: aprox. 50 mm
Comprimento dos mordentes: aprox. 78 mm
Espessura máxima do
tampo da mesa: aprox. 50 mm
Peso: aprox. 865 g
Dimensões totais: aprox. 15,5 x 7,4 x 25,5 cm
(C x L x A)
Altura a partir do
canto da mesa: aprox. 15,5 cm
Suporte para tubos: ø de aprox. 38 - 43 mm
Peso máximo do tubo: 2 kg
Comprimento máximo do tubo: 30 cm
Q
Material fornecido
1 torno universal
1 chave sextavada interior
1 suporte para tubos
1 manual de instruções
Indicações de segurança
GUARDE TODAS AS INDICAÇÕES DE SEGURANÇA E
INSTRUÇÕES PARA CONSULTA FUTURA!
mCUIDADO! PERIGO DE FERIMENTOS! Durante a utilização
de ferramentas eléctricas portáteis podem ocorrer ferimentos
graves, pois a peça de trabalho pode escorregar ou soltar-se. Por
essa razão, nunca trabalhe peças com ferramentas eléctricas
portáteis.
J Antes da montagem, verifique o produto quanto a eventuais
danos. Caso detecte algum dano, não o utilize.
J Antes da montagem, verifique se todos os parafusos do
produto estão fixos correctamente.
18 PT
Page 17
Indicações de segurança / Montagem / Utilização
J Utilize o produto sobre uma superfície estável, plana e sem
danos (p. ex., uma bancada de trabalho).
J Coloque peças redondas nas ranhuras em V verticais ou
horizontais e aperte-as. Isto evita que as peças escorreguem.
J O torno de bancada é fabricado em alumínio injectado e,
como tal, a sua resistência a impactos é limitada.
J Não utilize tubos de extensão para apertar. Existe o perigo
de sobrecarga do fuso (perigo de ruptura).
J Utilize óculos e luvas de protecção.
Q
Montagem
j Fixe o torno de bancada numa superfície plana.
j Para isso, rode o parafuso de aperto
ao dos ponteiros do relógio, até o dispositivo de aperto estar
aberto o suficiente.
j Coloque o torno de bancada sobre a base (tampo de mesa,
bancada de trabalho) e fixe-o, rodando o parafuso de aperto
na base.
Q
Utilização
Q
Fixar / soltar a peça de trabalho
7
no sentido oposto
7
1. Rode a guarnição do torno de bancada 11 para a posição
desejada e fixe a rótula
Nota: Rode a guarnição do torno de bancada
que as pontas dos mordentes
5
com o manípulo de fixação 6.
11
, de modo
2
sobressaiam da base. Deste
modo, também é possível fixar peças longas na vertical (até
ao chão) para poder trabalhar melhor as secções dianteiras.
2. Para abrir os mordentes
2
rode o manípulo de fixação 9
no sentido oposto ao dos ponteiros do relógio.
3. Coloque a peça de trabalho entre os mordentes
rodando o manípulo de fixação
9
no sentido dos ponteiros do
2
e aperte-o,
relógio. Certifique-se de que a peça de trabalho está bem fixa.
j Agora pode trabalhar a peça.
j Solte a peça, rodando o manípulo de fixação
9
no sentido
oposto ao dos ponteiros do relógio.
19 PT
Page 18
Utilização / Limpeza e conservação / Eliminação
Q
Montar o suporte para tubos
O suporte para tubos destina-se a fixar tubos com um diâmetro
de 38 - 43 mm.
1. Solte o parafuso sextavado interior
fuso com a chave sextavada interior
2. Rode o manípulo de fixação
ponteiros do relógio, até o fuso
traseiros
2
.
3. Com a chave sextavada interior
sextavado interior
bancada
11
8
do lado inferior do suporte do torno de
e retire o fuso 10 do torno.
3
da extremidade do
12
fornecida.
9
no sentido oposto ao dos
10
se soltar dos mordentes
12
fornecida, solte o parafuso
4. Remova o parafuso sextavado interior que agora está acessível
4
e retire a guarnição do torno de bancada da rótula 5.
5. Coloque o suporte para tubos
com o parafuso sextavado interior
6. Rode e incline a articulação
Q
Limpeza e conservação
13
sobre a rótula 5 e fixe-a
4
.
5
, para obter a posição correcta.
j Limpe o produto com um pano seco que não largue fios.
j Nunca utilize detergentes abrasivos ou corrosivos. Caso
contrário, poderá danificar o produto.
Q
Eliminação
A embalagem é composta por materiais recicláveis,
que pode eliminar nos pontos de reciclagem locais.
As possibilidades de reciclagem dos artigos utilizados poderão
ser averiguadas na sua Junta de Freguesia ou Câmara Municipal.
20 PT
Page 19
21 PT
Page 20
Table of Contents
Introduction
Intended Use .................................................................... Page 23
Description of parts and features .................................... Page 23
Technical data .................................................................. Page 24
Included items .................................................................. Page 24
The instructions for use are to be considered as part of the
product. They contain important information concerning
safety, use and disposal. Before using the product,
please familiarise yourself with all of the safety information and
instructions for use. The product must only be used as described
and for the stated fields of application. If you pass the product on
to third parties, please give them all of the documentation as well.
Q
Intended Use
The product is intended for clamping small, light workpieces made
of wood or metal, e.g. for model-making, to hold them still while
further work is performed on them. Other uses or changes to the
product are considered to be contrary to the intended use and
may harbour risks of injury and damage. The manufacturer does
not accept any liability for injury or damage resulting from use of
this product contrary to its intended use. The product is not intended
to be used for commercial purposes.
Q
Description of parts and features
1
Jaw protectors
2
Jaws with V-grooves
3
Hexagonal socket head screw
4
Hexagonal socket head screw
5
Ball joint
6
Ball joint tommy bar
7
Clamping screw
8
Hexagonal socket head screw
9
Vice jaws tommy bar
10
Spindle
11
Vice base
23 GB/MT
Page 22
Introduction / Safety advice
12
Hexagon socket screw key
13
Tube attachment
Q
Technical data
Maximum jaw opening width: approx. 50 mm
Length of jaws: approx. 78 mm
Maximum bench top thickness: approx. 50 mm
Weight: approx. 865 g
Dimensions height: approx. 15.5 x 7.4 x 25.5 cm
(l x w x h)
Height from top of bench: approx. 15.5 cm
Tube attachment: ø approx. 38 - 43 mm
Max. tube weight: 2 kg
Max. tube length: 30 cm
KEEP ALL THE SAFETY ADVICE AND INSTRUCTIONS IN A
SAFE PLACE FOR FUTURE REFERENCE.
mCAUTION! DANGER OF INJURY! When working with
hand-held electrical power tools, you can be seriously injured
if the clamped workpiece slips or becomes loose. Never work
on a clamped workpiece using hand-held electrical power tools.
J Check the product before each use for any damage. Do not
use the product if you discover it is damaged in any way.
J Check all threaded connections on the product for proper
seating before each use.
24 GB/MT
Page 23
Safety advice / Fixing in place / Use
J Use the product on a stable, flat, undamaged surface (e.g.
a workbench).
J Place circular workpieces in the vertical or horizontal V-groove
and clamp them tightly in place. By doing this you will prevent
the workpiece from slipping.
J The vice is an aluminium injection casting and therefore is only
impact resistant to limited extent.
J Do not use extension tubes on the tommy bars. There is the
danger of overloading (fracturing) the spindle.
J Wear safety gloves and glasses.
Q
Fixing in place
j Attach the vice on to a smooth, flat surface.
j To do this turn the clamping screw
clamp opening has widened enough.
j Push the vice on the supporting surface (table-top, workbench)
and fix it in place on the supporting surface by turning the
clamping screw
Q
Use
Q
Clamping and releasing a workpiece
7
.
7
anticlockwise until the
1. Turn the vice base 11 into the desired position and fix the ball
5
joint
in position with the ball joint tommy bar 6.
Note: Turn the vice base
11
so that the ends of the jaws 2
project out over the supporting surface. This allows you to
clamp even long workpieces (in the limiting case with one end
on the floor) to work on their ends.
2. Turn the vice jaws tommy bar
2
jaws
.
3. Place the workpiece between the jaws
turning the vice jaws tommy bar
9
anticlockwise to open the
2
and clamp it by
9
clockwise. Ensure that the
workpiece is tightly clamped.
j You can now work on the workpiece.
j After completing work on the workpiece, release it by turning
the vice jaws tommy bar
9
anticlockwise.
25 GB/MT
Page 24
Use / Cleaning and care / Disposal
Q
Mounting the tube attachment
The tube attachment is intended for clamping tubes with a diameter
of 38 - 43 mm.
1. Release the hexagonal socket head screw
3
at the end of
the spindle using the supplied hexagon socket screw key
2. Turn the vice jaws tommy bar
10
spindle
is turned out of the rear jaw 2.
3. Using the supplied hexagon socket screw key
hexagonal socket head screw
11
base
and remove the spindle 10 from the vice.
4. Now that the hexagonal socket head screw
remove it and take the vice base off the ball joint
5. Place the tube attachment
fasten it in place with the hexagonal socket head screw
6. Turn and tilt the ball joint
Q
Cleaning and care
9
anticlockwise until the
12
, release the
8
on the underside of the vice
4
is accessible,
5
13
on to the ball joint 5 and
5
to achieve the right position.
.
4
j Clean the product with a dry, fluff-free cloth.
j Never use aggressive or corrosive cleaning agents, as they
may damage the product.
Q
Disposal
The packaging is made entirely of recyclable materials,
which you may dispose of at local recycling facilities.
Contact your local refuse disposal authority for more details of
how to dispose of your worn-out product.
12
.
.
26 GB/MT
Page 25
27 GB/MT
Page 26
Inhaltsverzeichnis
Einleitung
Bestimmungsgemäße Verwendung ................................. Seite 29
Teilebeschreibung ............................................................ Seite 29
Technische Daten ............................................................. Seite 30
Lieferumfang ..................................................................... Seite 30
Sicherheitshinweise ............................................. Seite 30
Montage ........................................................................ Seite 31
Gebrauch
Werkstück einspannen / lösen ......................................... Seite 31
Rohrhalterung montieren ................................................. Seite 32
Reinigung und Pflege ......................................... Seite 32
Entsorgung .................................................................. Seite 33
28 DE/AT/CH
Page 27
Einleitung
Universal-Schraubstock
Q
Einleitung
Die Bedienungsanleitung ist Bestandteil dieses Produkts.
Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch
und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung
des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut.
Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei
Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Q
Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Produkt ist zum Einspannen von kleineren leichten Werkstücken
aus Holz oder Metall, z.B. im Modellbau, zur anschließenden
Bearbeitung vorgesehen. Andere Verwendungen oder Veränderungen des Produkts gelten als nicht bestimmungsgemäß und
können zu Risiken wie Verletzungen und Beschädigungen führen.
Für aus bestimmungswidriger Verwendung entstandene Schäden
übernimmt der Hersteller keine Haftung. Das Produkt ist nicht für
den gewerblichen Einsatz bestimmt.
Q
Teilebeschreibung
1
Schutzhüllen für die Spannbacken
2
Spannbacken mit V-Nuten
3
Innen-Sechskantschraube
4
Innen-Sechskantschraube
5
Kugelgelenk
6
Befestigungsknebel für das Kugelgelenk
7
Klemmschraube
8
Innen-Sechskantschraube
9
Befestigungsknebel für die Spannbacken
10
Spindel
11
Schraubstockaufsatz
29 DE/AT/CH
Page 28
Einleitung / Sicherheitshinweise
12
Innen-Sechskantschlüssel
13
Rohrhalterung
Q
Technische Daten
Maximale Spannweite: ca. 50 mm
Länge der Spannbacken: ca. 78 mm
Maximale Tischplattenstärke: ca. 50 mm
Gewicht: ca. 865 g
Maße gesamt: ca. 15,5 x 7,4 x 25,5 cm
(L x B x H)
Höhe ab Tischkante: ca. 15,5 cm
Rohrhalterung: ø ca. 38 - 43 mm
Max. Rohrgewicht: 2 kg
Max. Rohrlänge: 30 cm
BEWAHREN SIE ALLE SICHERHEITSHINWEISE UND
ANWEISUNGEN FÜR DIE ZUKUNFT AUF!
mVORSICHT! VERLETZUNGSGEFAHR! Beim Arbeiten
mit handgeführten Elektrowerkzeugen können Sie sich durch
Abrutschen oder Lösen des eingespannten Werkstücks schwer
verletzen. Bearbeiten Sie deshalb niemals eingespannte
Werkstücke mit handgeführten Elektrowerkzeugen.
J Kontrollieren Sie das Produkt vor jedem Gebrauch auf eventuelle
Beschädigungen. Verwenden Sie es nicht, wenn Sie irgendwelche
Beschädigungen feststellen.
30 DE/AT/CH
Page 29
Sicherheitshinweise / Montage / Gebrauch
J Kontrollieren Sie alle Schrauben des Produkts vor jedem
Gebrauch auf festen Sitz.
J Verwenden Sie das Produkt auf einer stabilen, ebenen und
unbeschädigten Oberfläche (z.B. einer Werkbank).
J Platzieren Sie runde Werkstücke in der senkrechten oder
waagerechten V-Nut und spannen Sie sie fest. So verhindern
Sie ein Abrutschen der Werkstücke.
J Der Schraubstock ist aus Aluminium-Spritzguss und daher nur
bedingt schlagfest.
J Verwenden Sie keine Verlängerungsrohre zum Festspannen.
Es besteht die Gefahr der Überlastung der Spindel (Bruchgefahr).
J Verwenden Sie Schutzhandschuhe und Schutzbrille.
Q
Montage
j Befestigen Sie den Schraubstock auf einer ebenen Fläche.
j Drehen Sie dazu die Klemmschraube
sinn, bis die Klemmvorrichtung weit genug geöffnet ist.
j Schieben Sie den Schraubstock auf die Unterlage (Tischplatte,
Werkbank) und befestigen Sie ihn durch Drehen der Klemmschraube
Q
Gebrauch
7
an der Unterlage.
7
gegen den Uhrzeiger-
Q
Werkstück einspannen / lösen
1. Drehen Sie den Schraubstockaufsatz 11 in die gewünschte
Position und fixieren Sie das Kugelgelenk
Befestigungsknebel
6
.
Hinweis: Drehen Sie den Schraubstockaufsatz
Enden der Spannbacken
2
über die Unterlage hinausragen.
5
mit dem
11
so, dass die
So lassen sich auch lange Werkstücke senkrecht (bis zum
Boden) einspannen, um die Stirnseiten bearbeiten zu können.
2. Zum Öffnen der Spannbacken
9
knebel
gegen den Uhrzeigersinn.
3. Legen Sie das Werkstück zwischen die Spannbacken
2
drehen Sie den Befestigungs-
2
und
klemmen Sie diese durch Drehen des Befestigungsknebels
9
31 DE/AT/CH
Page 30
Gebrauch / Reinigung und Pflege
im Uhrzeigersinn fest. Stellen Sie sicher, dass das Werkstück
fest eingespannt ist.
j Sie können nun das Werkstück bearbeiten.
j Lösen Sie das Werkstück nach der Bearbeitung, indem Sie
den Befestigungsknebel
Q
Rohrhalterung montieren
Die Rohrhalterung dient zum Einspannen von Rohren mit einem
Durchmesser von 38 - 43 mm.
9
gegen den Uhrzeigersinn drehen.
1. Lösen Sie mit dem mitgelieferten Innen-Sechskantschlüssel
die Innen-Sechskantschraube
2. Drehen Sie den Befestigungsknebel
sinn, bis sich die Spindel
3
am Ende der Spindel.
9
gegen den Uhrzeiger-
10
aus der hinteren Spannbacke 2
12
gedreht hat.
3. Lösen Sie mit dem mitgelieferten Innen-Sechskantschlüssel
die Innen-Sechskantschraube
Schraubstockaufsatzes
8
an der Unterseite des
11
und entfernen Sie die Spindel 10
12
aus dem Schraubstock.
4. Entfernen Sie die nun erreichbare Innen-Sechskantschraube
und nehmen Sie den Schraubstockaufsatz vom Kugelgelenk
5. Setzen Sie die Rohrhalterung
13
auf das Kugelgelenk 5 und
befestigen Sie sie mit der Innen-Sechskantschraube
6. Drehen und kippen Sie das Kugelgelenk
5
, um die richtige
5
4
.
Position zu erreichen.
Q
Reinigung und Pflege
j Reinigen Sie das Produkt mit einem trockenen, fusselfreien Tuch.
j Verwenden Sie keinesfalls aggressive oder ätzende Reinigungs-
mittel. Andernfalls kann das Produkt beschädigt werden.
4
.
32 DE/AT/CH
Page 31
Entsorgung
Q
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen
Materialien, die Sie über die örtlichen Recyclingstellen
entsorgen können.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Produkts erfahren
Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
33 DE/AT/CH
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.