PowerFix PUTK 50 A1 User manual [nl]

TRANSPORTKARRE / FOLDING LOAD CARRIER / DIABLE PUTK 50 A1
TRANSPORTKARRE
DIABLE
Mode d’emploi
RUDL
Návod k obsluze
CARRINHO DE TRANSPORTE
Manual de instruções
IAN 277693
FOLDING LOAD CARRIER
Operating instructions
STEEKWAGEN
Gebruiksaanwijzing
CARRITO DE TRANSPORTE
Instrucciones de uso
DE / AT / CH Bedienungsanleitung Seite 1 GB/IE Operating instructions Page 7 FR / BE Mode d’emploi Page 13 NL / BE Gebruiksaanwijzing Pagina 19 CZ Návod k obsluze Strana 25 ES Instrucciones de uso Página 31 PT Manual de instruções Página 37
Inhaltsverzeichnis
Einführung ....................................................2
Informationen zu dieser Bedienungsanleitung ................................... 2
Bestimmungsgemäße Verwendung ........................................... 2
Technische Daten ......................................................... 2
Sicherheit .....................................................3
Lieferumfang ..................................................3
Verwendung ..................................................4
Abbau/Aufbewahrung ..........................................5
Wartung ......................................................5
Reinigung .....................................................6
Entsorgung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Service .......................................................6
Importeur ....................................................6
PUTK 50 A1
DE│AT│CH 
 1
Einführung
Informationen zu dieser Bedienungsanleitung
Herzlichen Glückwunsch! Mit Ihrem Kauf haben Sie sich für ein hochwertiges Produkt entschieden. Machen Sie sich vor der ersten Inbetriebnahme mit dem Produkt vertraut. Lesen Sie hierzu aufmerksam die nachfolgende Bedienungsanleitung. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung gut auf. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte ebenfalls mit aus.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Produkt dient ausschließlich dem Transport von Lasten im privaten Hausge­brauch. Das Produkt dient nicht der Verwendung auf Treppen oder abschüssigem Gelände und ist nicht vorgesehen für den Transport von Personen oder lebenden Tieren. Die gewerbliche oder industrielle Verwendung ist nicht zulässig. Für nicht bestimmungsgemäße Verwendung wird nicht gehaftet.
Für Schäden, die von missbräuchlicher oder unsachgemäßer Behandlung, von Gewaltanwendung oder unautorisierter Modifikation herrühren, wird ebenfalls keine Haftung übernommen. Das Risiko trägt allein der Benutzer.
Technische Daten
Maße
Auflagefläche
Gewicht
Maximale Traglast 50 kg Leergewicht ca. 1,7 kg
ca. 23 x 25 cm
2 │ DE
│AT│
CH
PUTK 50 A1
Sicherheit
WARNUNG! Es besteht Verletzungsgefahr und Gefahr auf Sachschaden!
Fixierband nicht über scharfe Ecken und Kanten führen! Darf nicht zum Heben von Lasten verwendet werden! Achtung! Fixierband nicht als Ladungssicherung verwenden! Beschädigtes Fixierband nicht verwenden. Fixierband fest anziehen, jedoch nicht überlasten. Dehnen Sie das Fixierband nicht über die maximale Nutzlänge von 1000 mm hinaus! Darf nicht in die Hände von Kindern gelangen! Halten Sie Augen, Gesicht und ungeschützte Körperbereiche von dem möglichen Rückfederweg entfernt! Das Fixierband darf nicht zur Sicherung schwerer oder großer (windfester) Lasten verwendet werden! Achten Sie auf Zusatzkräfte (Wind, Bremsen, Auftriebskräfte). Fixierband ist nicht zum alleinigen Befestigen und Sichern von Lasten an Fahrzeugen bestimmt! Nur zur Befestigung von leichten Teilen verwenden.
Kontrollieren Sie das Produkt vor jedem Gebrauch auf einwandfreien Zustand.
Sollten Schäden festgestellt werden, darf das Produkt nicht mehr verwendet werden.
Lassen Sie das Produkt, wenn es nicht einwandfrei funktioniert oder beschädigt
wurde, sofort vom Kundendienst untersuchen und reparieren.
Das Produkt ist kein Spielzeug. Halten Sie es von Kindern fern.
Knoten Sie in keinem Fall mehrere elastische Fixierbänder zusammen.
Modifizieren Sie in keinem Fall die Endbefestigung des elastischen Fixierbandes.
Belasten Sie das Produkt niemals mit einer höheren Traglast als 50 kg.
Verwenden Sie das Produkt nicht mehr, wenn es überladen wurde. Dadurch
könnten nicht sofort sichtbare Schäden aufgetreten sein.
Verwenden Sie das Produkt nur auf glatten, ebenen Flächen, nicht auf Treppen
oder abschüssigem Gelände.
Seien Sie vorsichtig beim Zusammenklappen des Produkts. Klemmen Sie sich
nicht Ihre Hände oder Finger ein.
Prüfen Sie in regelmäßigen Abständen jede einzelne Schraubverbindung auf ihre
Festigkeit.
Missbrauchen Sie das Produkt nicht für andere Zwecke, als in dieser Anleitung
beschrieben.
Lieferumfang
TransportkarreDiese Bedienungsanleitung
HINWEIS
Prüfen Sie die Lieferung auf Vollständigkeit und auf sichtbare Schäden.
PUTK 50 A1
DE│AT│CH 
 3
Verwendung
Lösen Sie das elastische Fixierband und klappen Sie das Produkt auseinander,
bis es hörbar einrastet (siehe Abb. 1).
Drücken Sie auf den Knopf des Haltegriffs und ziehen die Teleskopstange
auseinander, bis sie einrastet (siehe Abb. 2).
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Strecken Sie das elastische Fixierband nicht über die maximal nutzbare
Länge von 1 m. Halten Sie ihre Augen, ihr Gesicht und ungeschützte Körperteile fern von dem Bereich eines möglichen Rückschlags.
HINWEIS
Das elastische Fixierband muss unter Spannung sein, damit die Trag-
last gehalten werden kann. Beachten Sie die Größe der Traglast.
Belasten Sie das Produkt niemals mit einer höheren Traglast als 50 kg.
Legen Sie eine Traglast auf die Ladefläche. Stapeln Sie nicht mehrere
Traglasten.
Richten Sie die Traglast mittig auf der Ladefläche aus.Sichern Sie die Traglast mit dem elastischen Fixierband (siehe Abb. 3).Achten Sie auf eine ausreichende Spannung des elastischen Fixierbands,
damit die Traglast gehalten werden kann.
Achten Sie bei kleineren Traglasten ebenfalls auf eine ausreichende Span-
nung des elastischen Fixierbands (siehe Abb. 4).
Bewegen Sie das Produkt, indem Sie es auf den beiden Rollen hinter sich
her ziehen.
1 2
4 │ DE
│AT│
CH
PUTK 50 A1
3 4
Abbau/Aufbewahrung
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Jegliche Traglast muss vor dem Umbau des Produkts entfernt werden.Quetschgefahr! Beim Zusammenklappen des Produkts ist der Aufwand
von erhöhter Kraft notwendig. Achten Sie darauf, dass Sie sich nicht verletzen. Klappen Sie das Produkt nicht ruckartig zusammen.
Klappen Sie das Produkt, wie im Kapitel Verwendung beschrieben, in umge-
kehrter Reihenfolge zusammen.
Bewahren Sie das Produkt im liegenden Zustand auf, damit es nicht umkippen
kann. Legen Sie das Produkt an einen sauberen, trockenen Ort ohne direkte
Sonneneinstrahlung.
Wartung
PUTK 50 A1
Prüfen Sie in regelmäßigen Abständen, ob alle Schraubverbindungen
ausreichend fest angezogen sind.
Ziehen Sie ggf. alle Schraubverbindungen handfest nach.Lassen Sie beschädigte Schraubverbindungen von einem autorisierten
Fachmann auswechseln.
DE│AT│CH 
 5
Reinigung
WARNUNG
Verwenden Sie keine aggressiven oder scheuernden Reinigungsmittel,
da diese die Oberfläche des Produkts angreifen können.
Klappen Sie zur Reinigung das Produkt auseinander (siehe Kapitel
Verwendung).
Reinigen Sie das Produkt mit einem leicht angefeuchteten Tuch und einem
handelsüblichen Haushaltsreiniger.
Entsorgung
Entsorgen Sie das Produkt über einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale Entsorgungseinrichtung. Beachten Sie die geltenden Vorschriften. Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in Verbindung.
Führen Sie alle Verpackungsmaterialien einer umweltgerechten Entsorgung zu.
Service
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111 (Kostenfrei aus dem dt. Festnetz/Mobilfunknetz) E-Mail: kompernass@lidl.de
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.at
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.ch
IAN 277693
Importeur
Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Serviceanschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst die benannte Servicestelle.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 · 44867 BOCHUM · GERMANY www.kompernass.com
6 │ DE
│AT│
CH
PUTK 50 A1
Contents
Introduction ...................................................8
Information about these operating instructions .................................. 8
Proper use .............................................................. 8
Technical details. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Safety. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Package contents ..............................................9
Use .........................................................10
Dismantling/storage ...........................................11
Maintenance .................................................11
Cleaning .....................................................12
Disposal .....................................................12
Service ......................................................12
Importer .....................................................12
PUTK 50 A1
GB  7
Introduction
Information about these operating instructions
Congratulations! You have purchased a high-quality product. Familiarise yourself with the product before using it. To do this, read the following operating instructions thoroughly. Use the product only as described and for the range of applications specified. Keep these operating instructions in a safe place. Please, also pass all associated documents on to any future owner(s).
Proper use
This product is designed exclusively for transporting loads in domestic households. The product is not designed for use on stairways or steep terrain and is not in­tended for the transportation of humans or live animals. Commercial or industrial use is not permitted. No liability will be assumed in cases of improper use.
No liability will be assumed for damage caused by misuse or improper handling, the use of force or unauthorised modification. The risk shall be borne solely by the user.
Technical details
Dimensions
Loading surface approx. 23 x 25 cm
Weight
Maximum load 50 kg Empty weight approx. 1.7 kg
8  GB
PUTK 50 A1
Safety
WARNING! There is a risk of injury and property damage!
Do not route the fastening bungee over sharp edges or corners! It may not be used for lifting loads! Caution! Do not use the fastening bungee to secure the load! Do not use the fastening bungee if it is damaged. Pull the fastening bungee tight but do not overstrain it. Do not stretch the fastening bungee more than the maximum usable length of 1,000 mm! Keep out of reach of children! Keep your eyes, face and unprotected body parts out of the way of any possible springback paths! The fastening bungee may not be used for securing heavy or large (wind-resistant) loads! Take additional forces into account (wind, brakes, lifting forces). The fastening bungee is not designed for the sole attachment and securing loads on vehicles! Use it only for attaching light loads.
Check the product before every use to make sure it is in perfect condition.
Do not use the product if it is damaged in any way.
If it does not work properly or has been damaged, the product should be
checked immediately and repaired by customer service.
This product is not a toy. Keep it out of the hands of children.
Do not tie several fastening bungees together.
Do not modify the end attachment of the elastic fastening bungee.
Never apply a load of more than 50 kg.
Do not continue to use the product if it is overloaded. This could lead to damage
that is not immediately visible.
Use the product only on smooth, even surfaces, and not on stairways or steep
slopes.
Be careful when folding the product. Avoid getting your fingers or hands caught.
Check each screw connection at regular intervals.
Never use the product for purposes other than those described in these instruc-
tions.
Package contents
Folding load carrierThese operating instructions
NOTE
Check the package for completeness and signs of visible damage.
PUTK 50 A1
GB  9
Use
Undo the elastic fastening bungee and unfold the product until it audibly
clicks into place (see fig. 1).
Press the knob on the handle and pull the telescopic bar out until it clicks
into place (see fig. 2).
WARNING! RISK OF INJURY!
Do not stretch the fastening bungee more than the maximum usable
length of 1m. Keep your eyes, face and unprotected body parts out of range of a possible springback.
NOTE
The fastening bungee must be under tension to ensure that the load is
held in place. Observe the size of the load.
Never apply a load of more than 50 kg.
Place a load onto the load area. Do not stack multiple loads.Place the load centrally on the load area.Secure the load with the fastening bungee (see fig. 3).Make sure that the fastening bungee is sufficiently tightened so that the load
is firmly held in place.
Also make sure that the fastening bungee is sufficiently tightened even for
small loads (see fig. 4).
Move the product by pulling it behind you on both wheels.
1 2
10  GB
PUTK 50 A1
3 4
Dismantling/storage
WARNING! RISK OF INJURY!
Remove any load before converting the product.Risk of crushing! A lot of force is required for folding the product. Make
sure that you do not injure yourself. Do not fold the appliance in a jerky fashion.
Fold the product in reverse order as described in the section Use.Store the product lying down so that it cannot tip over. Place the product in
a clean, dry place away from direct sunlight.
Maintenance
Check that all the screw connections are sufficiently tightened at regular
intervals.
If necessary, tighten all screw connections manually.All damaged screw joints should be replaced by a specialist.
PUTK 50 A1
GB  11
Cleaning
WARNING!
Disposal
Dispose of the product via an approved waste disposal company or your municipal waste disposal facility. Observe the currently applicable regulations. Please contact your waste disposal facility if you are in any doubt.
Dispose of all packaging materials in an environmentally friendly manner.
Service
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.co.uk
IAN 277693
Do not use aggressive or abrasive cleaning agents, as these can damage
the outer surfaces of the product.
Unfold the product to clean it (see section Use).Clean the product using a moistened cloth and a standard commercial
household detergent.
Importer
Please note that the following address is not the service address. Please use the service address provided in the operating instructions.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
12  GB
PUTK 50 A1
Table des matières
Introduction ..................................................14
Informations relatives à ce mode d'emploi ....................................14
Usage conforme ........................................................ 14
Caractéristiques techniques ................................................ 14
Sécurité .....................................................15
Matériel livré .................................................15
Utilisation ....................................................16
Démontage/Rangement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Entretien .....................................................17
Nettoyage ...................................................18
Mise au rebut ................................................18
Service après-vente ...........................................18
Importateur ..................................................18
PUTK 50 A1
FRBE 13
Introduction
Informations relatives à ce mode d'emploi
Toutes nos félicitations! Avec cet achat, vous avez choisi un produit haut de gamme. Familiarisez-vous avec le produit avant la première mise en service. Lisez attentivement le mode d'emploi suivant à cette fin. N'utilisez le produit que conformément aux consignes et pour les domaines d'utilisation prévus. Conservez soigneusement le présent mode d'emploi. En cas de transfert du produit à un tiers, remettez-lui également toute la documentation.
Usage conforme
Ce produit sert exclusivement au transport de charge dans un cadre domestique. Le produit n'est pas fait pour être utilisé dans des escaliers ou sur terrains en pente et n'est pas prévu pour le transport de personnes ou d'animaux vivants. Toute utilisation commerciale ou industrielle est interdite. La garantie devient caduque en cas d'utilisation non conforme.
La garantie devient également caduque pour les dommages résultant d'un trai­tement abusif ou non conforme, du recours à la force et d'une modification non autorisée. L'utilisateur assume seul la responsabilité des risques encourus.
Caractéristiques techniques
Dimensions
Surface d'appui env. 23 x 25 cm
Poids
Capacité de charge maximale 50 kg Poids à vide env. 1,7 kg
14 FR│BE
PUTK 50 A1
Sécurité
AVERTISSEMENT! Risque de dommages corporels et de dégâts matériels!
Veiller à ce que la sangle d'immobilisation ne frotte pas sur des arêtes et angles vifs! Ne pas utiliser pour soulever des charges! Attention! Ne pas utiliser la sangle d'immobilisation pour arrimer la charge! Ne pas utiliser la sangle d'immobilisation si elle est abîmée. Bien tendre la sangle d'immobilisation, mais sans excès. Ne pas tendre la sangle d'immobilisation au-delà de la longueur maximale utile de 1000mm! Conserver l'appareil hors de portée des enfants! Veiller à ce que le visage, les yeux surtout, et des zones du corps non protégées ne se retrouvent pas sur la trajectoire de rappel de la sangle! La sangle d'immo­bilisation ne doit pas servir à sécuriser des charges lourdes ou volumineuses (fai­sant résistance au vent)! Pensez aux forces supplémentaires (vent, force inertielle de freinage, forces de sustentation). La sangle d'immobilisation ne suffit pas pour fixer et sécuriser les charges sur des véhicules car elle n'a pas été conçue à cette fin! Ne l'utiliser que pour fixer des pièces légères.
Contrôlez le produit avant chaque utilisation pour vérifier son état impeccable.
Si vous constatez des détériorations, le produit ne doit plus être utilisé.
Les produits qui ne fonctionnent pas correctement ou qui sont endommagés
doivent être immédiatement contrôlés et réparés par le service après-vente.
Le produit n'est pas un jouet. Tenez-le éloigné des enfants.
Ne nouez en aucun cas plusieurs sangles d'immobilisation élastiques ensemble.
Ne modifiez en aucun cas la fixation à l'extrémité de la sangle d'immobilisation
élastique.
N'imposez jamais au produit une charge supérieure à 50 kg.
Cessez d'utiliser le produit s'il est surchargé. Des détériorations qui ne sont pas
immédiatement visibles peuvent apparaître.
N'utilisez le produit que sur des surfaces lisses et planes, pas dans des escaliers
ou sur des surfaces en pentes.
Faites attention au moment de replier le produit. Ne vous coincez pas les mains
ou les doigts.
Vérifiez à intervalles réguliers les raccords vissés pour vous assurer qu'ils sont
bien serrés.
N'utilisez pas abusivement le produit à d'autres fins que celles décrites dans ce
mode d'emploi.
Matériel livré
DiableCe mode d'emploi
REMARQUE
Vérifiez si la livraison est au complet et ne présente aucun dégât apparent.
PUTK 50 A1
FRBE 15
Utilisation
Détachez la sangle d'immobilisation et dépliez le produit jusqu'à ce qu'il
Appuyez sur le bouton de la poignée de retenue et sortez la barre télesco-
Déposez une charge sur la surface de chargement. N'empilez pas plusieurs
Disposez la charge centrée sur la surface de chargement.Sécurisez la charge avec la sangle d'immobilisation élastique (voir la fig. 3).Veillez à ce que la sangle d'immobilisation élastique soit suffisamment
Veillez aussi, en présence de petites charges, à ce que la sangle d'immobili-
Déplacez le produit sur ses roulettes en le tirant derrière vous.
s'enclenche audiblement (voir la fig. 1).
pique jusqu'à ce qu'elle s'enclenche (voir la fig. 2).
AVERTISSEMENT! RISQUE DE BLESSURES!
N'étirez pas la sangle d'immobilisation élastique au-delà de la longueur
maximale utile soit 1 m. Maintenez le visage, vos yeux surtout, et des parties du corps non protégées hors de portée de la trajectoire de rappel possible.
REMARQUE
La sangle d'immobilisation doit être tendue afin de pouvoir retenir la
charge. La taille de la charge ne doit pas être excessive.
N'imposez jamais au produit une charge supérieure à 50 kg.
charges.
tendue afin que la charge puisse être retenue.
sation soit suffisamment tendue (voir la fig. 4).
1 2
16 FR│BE
PUTK 50 A1
3 4
Démontage/Rangement
AVERTISSEMENT! RISQUE DE BLESSURES!
Toute charge doit être retirée avant de convertir le produit.Risque d'écrasement! Pour replier le produit, il faut exercer une force
assez importante. Veillez à ne pas vous blesser. Ne repliez pas le produit d'un coup.
Pour replier le produit, procédez dans l'ordre chronologique inverse, comme
décrit au chapitre Utilisation.
Conservez le produit à l'état couché pour qu'il ne puisse pas basculer.
Posez le produit dans un endroit propre et sec à l'abri de l'ensoleillement direct.
Entretien
PUTK 50 A1
Vérifiez à intervalles réguliers si toutes les jonctions par vis sont suffisamment
serrées.
Le cas échéant, resserrez à la main tous les raccords vissés.Faites remplacer les raccords vissés détériorés par un spécialiste agréé.
FRBE  17
Nettoyage
AVERTISSEMENT
N'utilisez pas de produit de nettoyage agressif ou abrasif, ces derniers
pouvant attaquer la surface du produit.
Dépliez le produit pour le nettoyer (voir le chapitre Utilisation).Nettoyez le produit avec un chiffon légèrement humidifié et un nettoyant
ménager disponible dans le commerce.
Mise au rebut
Éliminez le produit par l'intermédiaire d'une entreprise de traitement des déchets autorisée ou via le service de recyclage de votre commune. Respectez les consignes en vigueur. En cas de doute, veuillez contacter votre centre de recyclage.
Mettez tous les matériaux d'emballage au rebut de manière respectueuse de l'environnement.
Le produit récyclable doit être trié ou rapporté dans un point de collecte pour être recycle.
Service après-vente
Service France
Tel.: 0800 919270 E-Mail: kompernass@lidl.fr
Service Belgique
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.be
IAN 277693
Importateur
Veuillez tenir compte du fait que l’adresse suivante n’est pas une adresse de service après-vente. Veuillez d’abord contacter le service mentionné.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
#63(453"44&t#0$)6.
GERMANY www.kompernass.com
18 FR│BE
PUTK 50 A1
Inhoud
Inleiding .....................................................20
Informatie bij deze gebruiksaanwijzing ....................................... 20
Gebruik in overeenstemming met bestemming ................................. 20
Technische gegevens .....................................................20
Veiligheid ....................................................21
Inhoud van het pakket .........................................21
Gebruik .....................................................22
Inklappen/opbergen ..........................................23
Onderhoud ..................................................23
Reinigen .....................................................24
Afvoeren ....................................................24
Service ......................................................24
Importeur ...................................................24
PUTK 50 A1
NLBE 19
Inleiding
Informatie bij deze gebruiksaanwijzing
Hartelijk gefeliciteerd! Met uw aankoop hebt u voor een hoogwaardig product gekozen. Maak uzelf voorafgaand aan de eerste ingebruikname vertrouwd met het product. Lees hier­toe aandachtig de volgende gebruiksaanwijzing. Gebruik het product uitsluitend op de voorgeschreven wijze en voor de aangegeven doeleinden. Berg deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig op. Geef alle documenten mee als u het product doorgeeft aan een derde.
Gebruik in overeenstemming met bestemming
Het product dient uitsluitend voor het transport van lasten in het privéhuishouden. Het product dient niet voor gebruik op trappen of hellende vlakken en is niet bestemd voor het transport van personen of levende dieren. Commercieel of industrieel gebruik is niet toegestaan. Voor gebruik in strijd met de bestemming aanvaardt de fabrikant geen aansprakelijkheid.
Voor schade ten gevolge van oneigenlijke en verkeerde behandeling, gebruik van geweld en ongeoorloofde modificatie, is de fabrikant evenmin aansprakelijk. Het risico is uitsluitend voor de gebruiker.
Technische gegevens
Afmetingen
Steunvlak ca. 23 x 25 cm
Gewicht
Maximale draaglast 50 kg Leeggewicht ca. 1,7 kg
20 NL│BE
PUTK 50 A1
Veiligheid
WAARSCHUWING! Er bestaat letselgevaar en gevaar voor materiële
schade! Leid de sjorband niet over scherpe hoeken en randen! De sjorband mag niet
worden gebruikt om zware lasten op te tillen! Let op! Gebruik de sjorband niet om de lading tegen vallen te behoeden! Gebruik de sjorband niet als die beschadigd is. Trek de sjorband vast aan, maar overbelast hem niet. Rek de sjorband niet verder uit dan tot de maximale bruikbare lengte van 1000 mm! De sjorband mag niet in kinderhanden terechtkomen! Houd uw ogen, gezicht en on­bedekte lichaamsdelen buiten bereik van de mogelijk terugspringende sjorband! De sjorband mag niet worden gebruikt voor het (windbestendig) vastzetten van zware of grote lasten! Houd rekening met bijkomende krachten (wind, remmen, opwaartse druk). De sjorband is niet bedoeld om als enige bevestiging te dienen bij het vastzetten van lasten op voertuigen! Gebruik de sjorband alleen voor het bevestigen van lichte voorwerpen.
Controleer het product voor elk gebruik op onberispelijke toestand. Mocht er
schade worden geconstateerd, dan mag het product niet meer worden gebruikt.
Laat het product, wanneer het niet naar behoren werkt of beschadigd is, meteen
nakijken en repareren door de klantenservice.
Het product is geen speelgoed. Houd het uit de buurt van kinderen.
Knoop in geen geval meerder elastische sjorbanden aan elkaar.
Modificeer in geen geval de eindbevestiging van de elastische sjorband.
Belast het product nooit met een hogere draaglast dan 50 kg.
Gebruik het product niet meer wanneer het overbeladen is. Daardoor kan niet
direct zichtbare schade zijn opgetreden.
Gebruik het product alleen op gladde, egale oppervlakken, niet op trappen of
hellende vlakken.
Wees altijd voorzichtig bij het dichtklappen van het product. Voorkom dat uw
vingers bekneld raken.
Controleer periodiek of alle schroefverbindingen goed vastzitten.
Gebruik het product nooit voor andere doeleinden dan in deze gebruiksaanwij-
zing zijn beschreven.
Inhoud van het pakket
SteekwagenDeze gebruiksaanwijzing
OPMERKING
Controleer of het pakket compleet is en of er sprake is van zichtbare schade.
PUTK 50 A1
NLBE 21
Gebruik
Maak de sjorband los en klap het product open tot het hoorbaar vastklikt
(zie afb. 1).
Druk op de knop op de handgreep en trek de telescoopstangen uit tot ze
vastklikken (zie afb. 2).
WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR!
Rek de elastische sjorband niet verder uit dan tot de maximale bruik-
bare lengte van 1 m. Houd uw ogen, gezicht en onbedekte lichaams­delen buiten bereik van een mogelijk terugslaande sjorband.
OPMERKING
De elastische sjorband moet onder spanning staan om de draaglast
vast te houden. Houd rekening met de grootte van de draaglast.
Belast het product nooit met een hogere draaglast dan 50 kg.
Zet de draaglast op de laadvloer. Stapel niet meerdere draaglasten op
elkaar.
Zet de draaglast midden op de laadvloer.Zet de draaglast vast met de elastische sjorband (zie afb. 3).Zorg voor een toereikende spanning op de sjorband, zodat de draaglast
gefixeerd blijft.
Zorg ook bij kleinere draaglasten voor een toereikende spanning op de
elastische sjorband (zie afb. 4).
Trek het product bij het verplaatsen op de beide wielen achter u aan.
1 2
22 NL│BE
PUTK 50 A1
3 4
Inklappen/opbergen
WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR!
Alle draaglasten moeten zijn verwijderd voordat het product wordt inge-
klapt.
Gevaar voor beknelling! Bij het dichtklappen van het product moet
extra kracht worden uitgeoefend. Let erop dat u zich daarbij niet verwondt. Klap het product niet met een ruk dicht.
Klap het product zoals beschreven onder Gebruik in omgekeerde volgorde
samen.
Berg het product in liggende toestand op, zodat het niet kan omkiepen. Leg
het product op een schone, droge plaats waar het niet wordt blootgesteld
aan direct zonlicht.
Onderhoud
Controleer periodiek of alle schroefverbindingen voldoende vast zijn
aangedraaid.
Draai zo nodig alle schroefverbindingen nogmaals handvast aan.Laat beschadigde schroefverbindingen vervangen door een geautoriseerd
vakman.
PUTK 50 A1
NLBE 23
Reinigen
WAARSCHUWING
Klap het product open om het te reinigen (zie het hoofdstuk Gebruik).Reinig het apparaat met een licht bevochtigde doek en een in de handel
Afvoeren
Voer het product af via een erkend afvalverwerkingsbedrijf of via uw gemeente­reiniging. Neem de bestaande voorschriften in acht. Neem bij twijfel contact op met de verantwoordelijke instantie.
Voer alle verpakkingsmateriaal op milieuvriendelijke wijze af.
Service
Service Nederland
Tel.: 0900 0400223 (0,10 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.nl
Service België
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.be
Gebruik geen agressieve of schurende schoonmaakmiddelen, omdat deze
het oppervlak van het product kunnen aantasten.
verkrijgbaar huishoudelijk schoonmaakmiddel.
IAN 277693
Importeur
Let op: het volgende adres is geen serviceadres. Neem eerst contact op met het opgegeven serviceadres.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
24 NL│BE
PUTK 50 A1
Obsah
Úvod ........................................................26
Informace ktomuto návodu kobsluze ........................................ 26
Použití vsouladu surčením ................................................ 26
Technické údaje ......................................................... 26
Bezpečnost ..................................................27
Rozsah dodávky ..............................................27
Použití ......................................................28
Rozebrání/uložení ............................................29
Údržba ......................................................29
Čištění .......................................................30
Likvidace ....................................................30
Servis .......................................................30
Dovozce .....................................................30
PUTK 50 A1
CZ  25
Úvod
Informace ktomuto návodu kobsluze
Srdečně gratulujeme! Svým nákupem jste se rozhodli pro velice kvalitní výrobek. Ještě před montáží a prvním uvedením do provozu se seznamte s výrobkem. Pro tento účel si pozorně přečtěte následující návod k obsluze. Výrobek používejte pouze předepsaným způsobem a pro uvedené oblasti použití. Tento návod kobsluze dobře uschovejte. Při předávání výrobku třetím osobám předejte i tyto podklady.
Použití vsouladu surčením
Výrobek slouží výhradně pro přepravu nákladů v soukromých domácnostech. Výrobek není určen pro použití na schody nebo svažitém terénu a není určen k přepravě osob nebo živých zvířat. Komerční nebo průmyslové použití není dovoleno. Za použití v rozporu surčením se neručí.
Odpovědnost se nepřebírá ani za škody způsobené nesprávným použitím nebo nesprávnou manipulací, použitím síly nebo neoprávněnou modifikací. Riziko nese sám uživatel.
Technické údaje
Rozměry
Opěrná plocha cca 23 x 25cm
Hmotnost
Maximální hmotnost břemene 50 kg Pohotovostní hmotnost cca 1,7 kg
26 CZ
PUTK 50 A1
Bezpečnost
VÝSTRAHA! Hrozí nebezpečí zranění a nebezpečí věcných škod!
Upevňovací popruh se nesmí vést přes ostré rohy a hrany! Nesmí být používán ke zvedání břemen! Pozor! Upevňovací popruh se nesmí používat jako zajištění nákladu! Poškozený upevňovací popruh se nesmí používat. Upevňovací popruh pevně utáhnout, avšak nepřetížit. Nenatahujte upevňovací popruh nad maximální užitečnou délku 1000 mm! Nesmí se dostat do rukou dětí! Chraňte oči, tvář a nechráněné části těla od možného odpružení! Upevňovací popruh se nesmí používat k zajištění těžkých nebo velkých (odolných proti větru) nákladů! Dávejte pozor na dodatečné síly (vítr, brzdění, vztlakové síly). Upevňovací popruh není určen pro výhradní upevnění a zajištění nákladů na vozidle! Smí se používat pouze k upevnění lehkých dílů.
Zkontrolujte, zda je výrobek před každým použitím v bezvadném stavu. Pokud se
zjistí poškození, výrobek se nesmí dál používat.
Výrobek, který nefunguje bez závad nebo byl poškozen, nechte ihned přezkoušet
a opravit v zákaznickém servisu.
Výrobek není hračka. Uchovávejte jej mimo dosah dětí.
V žádném případě nezauzlujte dohromady více elastických upevňovacích
popruhů.
V žádném případě neměňte koncové upevnění elastického upevňovacího popruhu.
Výrobek nikdy nezatěžujte břemenem těžším než 50 kg.
Pokud byl výrobek přetížen, dál jej nepoužívejte. Může tak dojít k poškození,
které není ihned viditelné.
Používejte výrobek pouze na hladkém rovném povrchu, nikoli na schodech nebo
svažitém terénu.
Buďte opatrní při skládání výrobku. Nepřivřete si ruce nebo prsty.
V pravidelných intervalech zkontrolujte utažení každého jednotlivého šroubového
spoje.
Nepoužívejte výrobek nikdy pro jiné účely, než které jsou popsány vtomto
návodu.
Rozsah dodávky
RudlTento návod kobsluze
UPOZORNĚNÍ
Zkontrolujte kompletnost dodávky a zda není viditelně poškozená.
PUTK 50 A1
CZ  27
Použití
Uvolněte elastický upevňovací popruh a rozložte výrobek, dokud slyšitelně
nezaskočí (viz obr. 1).
Stiskněte tlačítko na rukojeti a vytáhněte teleskopickou tyč, dokud nezaskočí
(viz obr. 2).
VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ!
Nenatahujte upevňovací popruh přes maximální použitelnou délku 1 m.
Chraňte své oči, obličej a udržujte nechráněné části těla v bezpečné vzdálenosti od možného zpětného rázu.
UPOZORNĚNÍ
Elastický upevňovací popruh musí být napnutý, aby bylo břemeno
zafixováno. Dodržujte velikost břemene.
Výrobek nikdy nezatěžujte břemenem těžším než 50 kg.
Položte náklad na ložnou plochu. Nestohujte více břemen.Vyrovnejte břemeno centrálně na ložné ploše.Zajistěte břemeno elastickým upevňovacím popruhem (viz obr. 3).Dbejte na dostatečné napnutí elastického upevňovacího popruhu, aby bylo
břemeno zafixováno.
I při menších břemenech dbejte na dostatečné napnutí elastického upevňo-
vacího popruhu (viz obr.4).
Pohybujte výrobkem jeho tažením za sebou na obou kolečkách.
1 2
28 CZ
PUTK 50 A1
3 4
Rozebrání/uložení
VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ!
Jakékoliv břemeno se musí před přestavbou výrobku odstranit.Nebezpečí pohmoždění! Při skládání výrobku je nezbytné použít větší
sílu. Dbejte na to, abyste se nezranili. Výrobek neskládejte nárazově.
Výrobek sklopte tak, jak je popsáno v kapitole Použití v opačném pořadí.Výrobek skladujte ve vodorovné poloze tak, aby se nemohl převrátit.
Odložte výrobek na čisté a suché místo, bez přímého slunečního záření.
Údržba
PUTK 50 A1
V pravidelných intervalech zkontrolujte, zda jsou veškeré šroubové spoje
dostatečně pevně utažené.
Příp. dotáhněte všechny šroubové spoje rukou.Poškozené šroubové spoje nechte vyměnit autorizovaným odborníkem.
CZ  29
Čištění
VÝSTRAHA
Nepoužívejte žádné agresivní nebo abrazivní čisticí prostředky, protože by
K čištění výrobek rozložte (viz kapitola Použití).Výrobek čistěte lehce navlhčeným hadříkem a běžným čističem pro domác-
Likvidace
Výrobek zlikvidujte prostřednictvím schváleného likvidačního podniku nebo Vašeho komunálního sběrného dvora. Dodržujte platné předpisy. Vpřípadě pochybností se informujte ve sběrném dvoře.
Všechny obalové materiály zlikvidujte vsouladu spředpisy oochraně životního prostředí.
Servis
Servis Česko
Tel.: 800143873 E-Mail: kompernass@lidl.cz
mohly poškodit povrch produktu.
nosti.
IAN 277693
Dovozce
Dbejte prosím na to, že následující adresa není adresou servisu. Kontaktujte nejprve uvedený servis.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
30 CZ
PUTK 50 A1
Índice
Introducción ..................................................32
Información sobre estas instrucciones de uso .................................. 32
Uso previsto ............................................................ 32
Características técnicas ...................................................32
Seguridad ...................................................33
Volumen de suministro .........................................33
Utilización ...................................................34
Desmontaje/almacenamiento ...................................35
Mantenimiento ...............................................35
Limpieza ....................................................36
Desecho .....................................................36
Asistencia técnica .............................................36
Importador ..................................................36
PUTK 50 A1
ES  31
Introducción
Información sobre estas instrucciones de uso
¡Felicidades! Ha adquirido un producto de alta calidad. Antes de la primera puesta en funcionamiento, familiarícese con el producto. Para ello, lea detenidamente las siguientes instrucciones de uso. Utilice el producto únicamente como se describe y para los ámbitos de aplicación indicados. Guarde estas instrucciones en un lugar seguro. Entregue todos los documentos cuando transfiera el producto a terceros.
Uso previsto
Este producto está previsto exclusivamente para el transporte de cargas en el ámbito privado doméstico. El producto no está diseñado para su uso en escaleras o pendientes, ni está previsto para el transporte de personas o animales vivos. No se permite su uso comercial o industrial. No nos hacemos responsables de una utilización contraria al uso previsto.
Tampoco nos hacemos responsables de los daños derivados de un uso incorrecto o indebido, del uso de una fuerza excesiva o de las modificaciones no autorizadas. El riesgo será responsabilidad exclusiva del usuario.
Características técnicas
Dimensiones
Superficie de apoyo Aprox. 23x25cm
Peso
Máxima carga de transporte 50kg Peso en vacío Aprox. 1,7kg
32 ES
PUTK 50 A1
Seguridad
¡ADVERTENCIA! ¡Existe peligro de lesiones y de daños materiales!
¡No coloque la cuerda de fijación sobre esquinas y bordes afilados! ¡No debe utilizarse la cuerda de fijación para elevar cargas! ¡Atención! ¡No utilice la cuer­da de fijación como dispositivo de fijación de cargas para el transporte! No utilice la cuerda de fijación si está dañada. Apriete bien la cuerda de fijación, pero sin sobrecargarla. ¡No estire la cuerda de fijación más allá de la longitud máxima de uso de 1000 mm! ¡La cuerda de fijación debe estar fuera del alcance de los niños! ¡Mantenga los ojos, el rostro y las partes del cuerpo desprotegidas alejadas del posible área de retroceso de la cuerda de fijación! ¡La cuerda de fijación no debe utilizarse para asegurar cargas pesadas o grandes (que impidan el paso del aire)! Tenga en cuenta cualquier posible fuerza adicional (viento, frenos, fuerzas de ascenso). La cuerda de fijación no es apta como único medio de fijación para las cargas en los vehículos. Solo debe utilizarse para la fijación de piezas ligeras.
Antes de usar el producto, compruebe que esté en perfecto estado. Si se aprecian
daños, no debe seguir utilizándose el producto.
Si el producto no funciona correctamente o está dañado, encargue su revisión y
su reparación de forma inmediata al servicio de asistencia técnica.
Este producto no es un juguete. Manténgalo fuera del alcance de los niños.
No anude nunca varias cuerdas de fijación elásticas entre sí.
No modifique nunca la fijación final de la cuerda de fijación elástica.
No cargue nunca el producto con una carga superior a 50kg.
No utilice el producto si está sobrecargado, ya que, de lo contrario, podrían
producirse daños inapreciables para la vista en un primer momento.
Utilice el producto exclusivamente sobre superficies lisas y uniformes y no en
escaleras o pendientes.
Proceda con cautela al plegar el producto. No se pille las manos ni los dedos.
Compruebe regularmente que cada unión atornillada esté fija.
No utilice el producto para fines distintos a los especificados en estas instrucciones.
Volumen de suministro
Carrito de transporteEstas instrucciones de uso
INDICACIÓN
Compruebe la integridad del suministro y si hay daños visibles.
PUTK 50 A1
ES  33
Utilización
Suelte la cuerda de fijación elástica y despliegue el producto hasta que
Presione el botón del mango de agarre y extraiga la barra telescópica
Coloque una carga sobre la superficie de carga. No apile varias cargas.Coloque la carga en la parte central de la superficie de carga.Asegure la carga con la cuerda de fijación elástica (consulte la fig. 3).Asegúrese de que la cuerda de fijación elástica esté lo suficientemente
Asegúrese también de que la cuerda de fijación elástica esté lo suficiente-
Para mover el producto, tire de él de forma que las dos ruedas queden
encastre de forma audible (consulte la fig. 1).
hasta que encastre (consulte la fig. 2).
¡ADVERTENCIA! ¡PELIGRO DE LESIONES!
No estire la cuerda de fijación elástica más allá de la longitud
máxima de uso de 1 m. Mantenga los ojos, el rostro y las partes del cuerpo desprotegidas alejadas del posible área de retroceso de la cuerda de fijación.
INDICACIÓN
La cuerda de fijación elástica debe estar bajo tensión para que pueda
sujetar la carga. Tenga en cuenta el tamaño de la carga.
No cargue nunca el producto con una carga superior a 50kg.
tensa para que pueda sujetar la carga.
mente tensa para sujetar las cargas más pequeñas (consulte la fig. 4).
detrás de usted.
1 2
34 ES
PUTK 50 A1
3 4
Desmontaje/almacenamiento
¡ADVERTENCIA! ¡PELIGRO DE LESIONES!
Debe retirarse toda la carga antes de cambiar la configuración del producto.¡Peligro de aplastamiento! Para plegar el producto, es necesario
aplicar más fuerza. Procure no dañarse. No pliegue el producto brusca­mente.
Pliegue el producto según lo descrito en el capítulo Utilización pero en
orden inverso.
Guarde el producto en posición horizontal para que no pueda volcar.
Guarde el producto en un lugar limpio, seco y protegido de la radiación solar directa.
Mantenimiento
Compruebe regularmente si las uniones atornilladas están lo suficientemente
apretadas.
En caso necesario, vuelva a apretar todos los tornillos con la mano.Si las uniones atornilladas están dañadas, encomiende su sustitución a un
técnico autorizado.
PUTK 50 A1
ES  35
Limpieza
ADVERTENCIA
No utilice productos de limpieza agresivos o abrasivos, ya que podrían
dañar la superficie del producto.
Despliegue el producto para su limpieza (consulte el capítulo Utilización).Limpie el producto con un paño ligeramente húmedo y con un producto de
limpieza doméstico habitual en el mercado.
Desecho
Deseche el producto en un centro de residuos autorizado o a través de la empresa de gestión de residuos municipal. Observe las normas vigentes. En caso de duda, póngase en contacto con las instalaciones municipales de gestión de residuos.
El material de embalaje debe desecharse de forma respetuosa con el medio ambiente.
Asistencia técnica
Servicio España
Tel.: 902 59 99 22 (0,08 EUR/Min. + 0,11 EUR/llamada (tarifa normal)) (0,05 EUR/Min. + 0,11 EUR/llamada (tarifa reducida)) E-Mail: kompernass@lidl.es
IAN 277693
Importador
Tenga en cuenta que la dirección siguiente no es una dirección de asistencia técnica. Póngase primero en contacto con el centro de asistencia técnica especificado.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
36 ES
PUTK 50 A1
Índice
Introdução ...................................................38
Informações acerca deste manual de instruções ................................ 38
Utilização correta ....................................................... 38
Dados técnicos ......................................................... 38
Segurança ...................................................39
Conteúdo da embalagem .......................................39
Utilização ....................................................40
Desmontagem/Armazenamento .................................41
Manutenção .................................................41
Limpeza .....................................................42
Eliminação ...................................................42
Assistência Técnica ............................................42
Importador ..................................................42
PUTK 50 A1
PT  37
Introdução
Informações acerca deste manual de instruções
Muitos parabéns! Com a sua compra optou por um produto de elevada qualidade. Familiarize-se com o produto antes da primeira colocação em funcionamento. Para tal, leia atentamente o seguinte manual de instruções. Utilize o produto apenas como descrito e nas áreas de aplicação indicadas. Guarde bem este manual de instruções. Ao transferir o produto para terceiros, entregue todos os respetivos documentos.
Utilização correta
O produto destina-se exclusivamente ao transporte de cargas no âmbito doméstico privado. O produto não se destina à utilização em escadas ou terrenos íngremes e não foi concebido para o transporte de pessoas ou animais vivos. Não é permitida a utilização comercial ou industrial. Não nos responsabilizamos pela utilização incorreta.
Não é assumida qualquer responsabilidade por danos resultantes de manuse­amento incorreto ou inadequado, bem como do uso de força ou modificações não autorizadas. O risco é assumido exclusivamente pelo utilizador.
Dados técnicos
Medidas
Superfície de apoio aprox. 23 x 25 cm
Peso
Carga máxima 50 kg Peso sem carga aprox. 1,7 kg
38 PT
PUTK 50 A1
Segurança
AVISO! Perigo de ferimentos e de danos materiais!
Não conduzir a correia de fixação sobre cantos e arestas afiadas! Não pode ser utilizada para a elevação de cargas! Atenção! Não utilizar a correia de fixação como proteção da carga! Não utilizar a correia de fixação danificada. Apertar bem a correia de fixação, mas sem sobrecarregar. Não estique a correia de fixação além do comprimento útil máximo de 1000 mm! Manter fora do alcance das crianças! Mantenha olhos, face e partes do corpo desprotegidas afastados do possível trajeto de recuperação elástica! A correia de fixação não pode ser utilizada para fixar cargas pesadas ou grandes (resistentes ao vento)! Tenha atenção a forças adicionais (vento, travagens, forças ascensionais). A correia de fixação não é adequada para prender e fixar isoladamente cargas em veículos! Utilizar apenas para a fixação de peças leves.
Antes de cada utilização, verifique se o produto se encontra em perfeito estado
de funcionamento. Se forem verificados danos, o produto não pode voltar a ser utilizado.
Solicite imediatamente a inspeção e reparação do produto pelo Serviço de
Apoio ao Cliente, se não estiver a funcionar corretamente ou se apresentar danos.
O produto não é um brinquedo para crianças. Mantenha-o fora do alcance das
crianças.
Não ate, em circunstância alguma, diversas correias de fixação elásticas.
Nunca modifique o fixador na extremidade da correia elástica de fixação.
Nunca carregue o produto com uma carga superior a 50 kg.
Não continue a utilizar o aparelho, se tiver sido sobrecarregado. Podem ter
ocorrido danos que não são imediatamente visíveis.
Utilize o produto apenas em superfícies lisas e planas, e não em escadas ou
terrenos íngremes.
Tenha cuidado ao fechar o produto. Não entale as suas mãos ou os seus dedos.
Verifique, em intervalos regulares, se cada uma das uniões roscadas está bem fixa.
Nunca utilize o produto para fins diferentes dos descritos neste manual.
Conteúdo da embalagem
Carrinho de transporteEste manual de instruções
NOTA
Verifique a integralidade do produto fornecido e a existência de eventuais
danos visíveis.
PUTK 50 A1
PT  39
Utilização
Solte a correia elástica de fixação e desdobre o produto, até que encaixe
Pressione o botão da pega de apoio e extraia a barra telescópica, até que
Coloque a carga sobre a superfície de carga. Não empilhe diversas
Posicione a carga no centro da superfície de carga.Prenda a carga com a correia elástica de fixação (ver fig. 3).Verifique se a tensão da correia elástica de fixação é suficiente para
Em caso de cargas pequenas, verifique igualmente se a tensão da correia
Desloque o produto, puxando-o com as duas rodas atrás de si.
de forma audível (ver fig. 1).
encaixe (ver fig. 2).
AVISO! PERIGO DE FERIMENTOS!
Não estique a correia elástica de fixação além do comprimento útil
máximo de 1 m. Mantenha os seus olhos, face e partes do corpo desprotegidas afastados da área de um possível contragolpe.
NOTA
A correia elástica de fixação tem de estar tensionada, para que possa
prender a carga. Tenha atenção ao tamanho da carga.
Nunca carregue o produto com uma carga superior a 50 kg.
cargas.
prender a carga.
elástica de fixação é suficiente (ver fig. 4).
1 2
40 PT
PUTK 50 A1
3 4
Desmontagem/Armazenamento
AVISO! PERIGO DE FERIMENTOS!
Antes da transformação do produto, tem de ser retirada qualquer carga
existente.
Perigo de esmagamento! Ao fechar o produto, é necessário aplicar
mais força. Tenha cuidado para não se ferir. Não feche o produto de forma brusca.
Feche o produto tal como descrito no capítulo Utilização, na sequência
inversa.
Guarde o produto na horizontal, para que não possa cair. Guarde o produto
num local limpo, seco e sem radiação solar direta.
Manutenção
Verifique, em intervalos regulares, se todas as uniões roscadas estão bem
apertadas.
Se necessário, reaperte manualmente todas as uniões roscadas.Solicite a substituição das uniões roscadas danificadas por um técnico
autorizado.
PUTK 50 A1
PT  41
Limpeza
AVISO
Não utilize detergentes agressivos ou abrasivos, uma vez que podem
danificar a superfície do produto.
Para a limpeza, abra o produto (ver capítulo Utilização).Limpe o produto com um pano ligeiramente humedecido e um detergente
doméstico convencional.
Eliminação
Elimine o produto apenas através de uma empresa de eliminação de resíduos autorizada ou da entidade de eliminação de resíduos do seu município. Respeite os regulamentos em vigor. Em caso de dúvida, entre em contacto com a entidade de eliminação de resíduos do seu município.
Elimine todos os materiais da embalagem de modo ecológico.
Assistência Técnica
Assistência Portugal
Tel.: 70778 0005 (0,12 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.pt
IAN 277693
Importador
Por favor, observe que a seguinte morada não é a morada do Serviço de Assistência Técnica. Primeiro entre em contacto com o Serviço de Assistência Técnica.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
42 PT
PUTK 50 A1
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM DEUTSCHLAND / GERMANY www.kompernass.com
Stand der Informationen · Last Information Update · Version des informations Stand van de informatie · Stav informací · Estado de las informaciones · Estado das informações: 07 / 2016 · Ident.-No.: PUTK50A1-062016-2
IAN 277693
8
Loading...