Powerfix KH 4232 User Manual

Page 1
3
Drill Pump
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21 · D-44867 BOCHUM
www.kompernass.com
ID-Nr.: 54359-06/10-V3
Drill Pump
Operating instructions
Borrmaskinspump
Bruksanvisning
Bohrmaschinenpumpe
Bedienungsanleitung
Käyttöohje
Boremaskinepumpe
Betjeningsvejledning
Page 2
q
y
o
t
u
i
a
e
r
w
Page 3
CONTENT PAGE
Safety instructions 2 Intended Usage 3 Technical Data 3 Items supplied 4 Overview of the appliance 4 Assembly material required 4 Assembly and connection 5 Disassembly of the drive shaft 7 Utilisation 8 Cleaning and care 8 Disposal 9 Declaration of conformity 9 Importer 9 Warranty and Service 10
Read these operating instructions carefully before using the appliance for the first time and preserve these instructions for later reference. Pass these instruc­tions on to whoever may acquire the appliance at a future date.
- 1 -
Page 4
Safety instructions
To avoid the risk of accidents and damage to the appliance:
• Operate the pump ONLY when it is secured by the supplied mounting against jolting, twisting and canting.
• Check the pump for a faultfree condition before ever taking it into use. The pump may not be used if it shows signs of damage.
The drive shaft of the pump does not allow itself to be turned by hand. This does not indicate that the pump is defective.
• Use only hoses certified as being able to withstand a pressure of at least 3 bars (44 psi).
• Check the plug-in connectors on the hoses for firm seating.
• Take steps to ensure that the fluid being pumped cannot come into contact with the electric drill during pumping. Should it nonetheless occur, imme­diately remove the power plug.
• Avoid the intake of coarse dirt, otherwise the pump could be damaged. If needs be, use a filter on the suction hose.
• This appliance is not intended for use by children or other individuals whose physical, sensorial or intellectual abilities prevent safe usage of the appli­ance should they not receive support or supervision in the correct operati­on of the appliance. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
- 2 -
Page 5
Intended Usage
This pump is intended for ... – standard commercial right/left rotating electric drills with a 43 mm Euro-
spindle and a gear-wheel rim chuck/quick-release chuck or drill chuck with SDS fitting, up to rotation speed of 3400 rpm,
– the pumping of cold or up to 40°C warm fluids, such as non-potable or
dirty water from fish tanks or ponds.
This pump is – the pumping of flammable, explosive, poisonous or caustic liquids or
foodstuffs.
– for industrial or commercial applications.
NNOOTT
intended for ...
Technical Data
Capacity: max. 2,4 m3/h Hose connection: 3/4” (19 mm) Pressure: max. 3 bar Delivery height: max. 30 m Suction height: max. 3 m Temperature of the fluid being pumped: max. 40°C Dry run time: max. 12 seconds Rotation speed: max. 3400 rpm
- 3 -
Page 6
Items supplied
- Pump
- Short drive shaft
- Long drive shaft
- Clamp fixing
- Mounting
- Open-ended spanner
- Storage box for the drive shafts and open-ended spanner
- This operating manual
Overview of the appliance
Pump
q
Drive shaft of the pump
w
Short drive shaft (suitable for gear-wheel/quick-release chuck)
e
Long drive shaft (suitable for a drill chuck with SDS fitting)
r
Clamp fastening
t
Mounting
y
Electric drill (not supplied)
u
Recess for chuck key
i
Connection for suction hose
o
Connection for pressure hose
a
Assembly material required
- Philips-type screwdriver
- Flat-headed screwdriver
- Open-ended spanner (supplied)
- 4 -
Page 7
Assembly and connection
µ Assemble the mounting
as shown in the illustration.
Alternatively, the mounting with screws (assembly material not supplied).
with the clamp fastening tonto a work surface,
y
can also be secured to a work surface
y
When using a gear-wheel chuck and the short drive shaft e...
µ Screw the short drive shaft µ Insert the electric drill µ Now push the pump
projects into the chuck and the pins of the mounting yare located in the reception holes on the pump
q
µ Now tighten the chuck with the chuck key through the recess
that the pump
can no longer release itself from the mounting y.
q
µ Tighten the cross-headed screw on the mounting
cannot jolt around.
u
µ Attach the suction hose to the connection
connection pump
. Pay heed to the direction of flow detailed on the
a
.
q
onto the drive shaft wof the pump q.
e
with the chuck into the mounting y.
u
onto the mounting yso that the drive shaft
.
q
i
firmly, so that the drill
y
and the pressure hose to the
o
so firmly
When using a quick-release chuck and the short drive shaft e...
µ Secure the short drive shaft µ Insert the electric drill
chuck, into the mounting
u
µ Securely tighten the cross-head screw on the mounting
is being firmly held.
into the chuck.
e
, with the pre-assembled drive shaft ein the
.
y
so that the drill
y
e
u
- 5 -
Page 8
µ Now push the pump
projects into the thread of the drive shaft w, and the pins of the mounting
are located in the reception holes on the pump q.
y
µ Let the drill
and then guide the pump shaft
e
start to run in a clockwise rotation and at low revolutions
u
is thereby secured to the pump q.
µ Attach the suction hose to the connection
connection pump
. Pay heed to the direction of flow detailed on the
a
.
q
onto the mounting yso that the drive shaft
q
straight onto the drive shaft e. The drive
q
and the pressure hose to the
o
e
When using a chuck with SDS fitting and the long drive shaft r...
µ Attach the long drive shaft µ Insert the electric drill
chuck, into the mounting
µ Tighten the cross-headed screw on the mounting
cannot jolt around.
µ Now push the pump
projects into the thread of the drive shaft wand the pins of the mounting
are located in the reception holes on the pump q.
y
q
µ Allow the electric drill
ons and guide the pump drive shaft
will be fixated onto the pump q.
r
µ Attach the suction hose to the connection
connection pump
. Pay heed to the direction of flow detailed on the
a
.
q
into the chuck.
r
, with the pre-assembled drive shaft rin the
u
.
y
firmly, so that the drill
y
onto the mounting yso that the drive shaft
to run with a clockwise rotation and low revoluti-
u
straight on to the drive shaft r. With this the
q
and the pressure hose to the
o
r
u
- 6 -
Page 9
Disassembly of the drive shaft
Disassembly of the short drive shaft
Wheel rim chuck
e
µ Open the chuck with the chuck key through the recess
the pump
µ Unscrew the short drive shaft
the open-ended spanner from the pump
Quick-release chuck
µ Using the open-ended spanner through the recess
drive shaft
µ Allow the electric drill
volutions. The drive shaft
µ Remove the pump µ Remove the drive shaft
Disassembly of the long drive shaft
Chuck with SDS fitting
from the mounting y.
q
of the pump q.
w
to run with an anti-clockwise rotation and low re-
u
e
from the mounting y.
q
e
by using a cross-headed screwdriver and
e
.
q
i
is thereby released from the pump q.
from the chuck.
r
µ Using the open-ended spanner through the recess,
drive shaft
µ Allow the electric drill
revolutions. With this the drive shaft
µ Remove the pump µ Remove the drive shaft
of the pump q.
w
q
to run with an anti-clockwise rotation and low
u
will be released from the pump q.
r
from the mounting y.
from the chuck.
r
and then remove
i
, counter screw the
counter screw the
i
- 7 -
Page 10
Utilisation
Attention!
The pump is self priming. If the pump qdoes not start to suck up within 12 seconds, turn the drill son, do not allow the pump the discharge side is closed.
µ Place the open end of the suction hose into the liquid that is to be pumped.
The suction hose may not be longer than 3 m. Ensure that the suction hose does not pull in air.
off immediately to avoid seizure. For this same rea-
u
to commence suction if the pressure hose on
q
If the pump and then lift it so that the liquid runs before the pump.
µ Allow the drill
so that you can react quickly in the event of danger. Absolutely ensure that the electric drill Should the rotation speed of the electric drill use this to regulate the discharge flow.
does not commence suction, fill the hose with some water
q
, now the pump q, to start-up – but not without supervision,
u
is rotating to the right, as with normal drilling.
u
be adjustable, you can
u
µ Turn the drill off immediately after the container is empty.
Cleaning and care
Clean the pump qwith a dry or lightly moistened cloth only. To avoid damage to the plastic surfaces, do not use solvents or abrasive cleaning agents. The pump is maintenance free.
- 8 -
Page 11
Disposal
Do not dispose of the appliance in your normal domestic waste. Dispose of the appliance through an approved disposal centre or at your community waste facility. Observe the currently applicable regulations. In case of doubt, please contact your waste disposal centre.
Dispose of all packaging materials in an environmentally friendly manner.
Declaration of conformity
We, Kompernaß GmbH, Burgstraße 21, D-44867 Bochum, declare with sole responsibility that the product described here, “Drill Pump 54359”, to which this declaration refers, complies fully with the valid requirements of the EU Directive 2006/42/EC (Machines) in the construction that is being marketed by us. Should the product be modified in any way without our agreement, this declaration loses its validity.
Bochum, 06.15.2010 Hans Kompernaß
- Managing Director -
Importer
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 D-44867 BOCHUM www.kompernass.com
- 9 -
Page 12
Warranty and Service
The warranty for this appliance is for 3 years from the date of purchase. The appliance has been manufactured with care and meticulously examined be­fore delivery. Please retain your receipt as proof of purchase. In the event of a warranty claim, please make contact by telephone with our Service Depart­ment. Only in this way can a post-free despatch for your goods be assured.
The warranty covers only claims for material and maufacturing defects, but not for transport damage, for wearing parts or for damage to fragile compo­nents, e.g. buttons or batteries. This product is for private use only and is not intended for commercial use. The warranty is void in the case of abusive and improper handling, use of force and internal tampering not carried out by our authorized service branch. Your statutory rights are not restricted in any way by this warranty. The warranty period will not be extended by repairs made under warranty. This applies also to replaced and repaired parts. Any damage and defects extant on purchase must be reported immediately after unpacking the appli­ance, at the latest, two days after the purchase date. Repairs made after the expiration of the warranty period are subject to payment.
DES UK LTD
Tel.: 0871 5000 700 e-mail: support.uk@kompernass.com
Kompernass Service Ireland
Tel.: 1850 930 412 (0,082 EUR/Min.)
Standard call rates apply. Mobile operators may vary.
e-mail: support.ie@kompernass.com
(£ 0.10 / minute)
- 10 -
Page 13
SISÄLLYSLUETTELO SIVU
Turvaohjeet 12 Määräystenmukainen käyttö 13 Tekniset tiedot 13 Toimituslaajuus 14 Laite 14 Tarvittava asennusmateriaali 14 Asennus ja liitäntä 15 Käyttövarren irrottaminen 17 Käyttö 18 Puhdistus ja huolto 18 Hävittäminen 19 Vaatimustenmukaisuusvakuutus 19 Maahantuoja 19 Takuu ja huolto 20
Lue käyttöohje ennen ensimmäistä käyttökertaa huolellisesti läpi ja pidä sitä lähettyvillä myös myöhemmissä käytöissä. Jos myyt laitteen, anna ohje myös seuraavalle omistajalle.
- 11 -
Page 14
Turvaohjeet
Tapaturmavaaran ja laitevaurioiden välttämiseksi:
• Käytä pumppua vain, kun se on varmistettu mukana tulevalla pidikkeellä
iskeytymistä, kiertymistä tai taittumista vastaan.
• Tarkasta pumpun moitteeton kunto ennen jokaista käyttökertaa. Pumppua
ei saa käyttää, jos siinä havaitaan vaurioita.
Pumpun käyttöakselia ei voida pyörittää käsin. Se ei tarkoita, että pumpussa on vikaa.
• Käytä vain letkuja, jotka kestävät vähintään 3 baarin painetta.
• Varmista letkujen pistoliittimien tiivis paikoillaanolo.
• Huolehdi siitä, ettei pumpun käyttöön käytettävään porakoneeseen pääse
nesteitä. Mikäli näin käy, irrota verkkopistoke välittömästi.
• Vältä karkean lian imemistä, koska muuten pumppu voi vaurioitua. Käytä
tarvittaessa suodatinta imuletkussa.
• Tätä laitetta ei ole tarkoitettu lasten tai muiden henkilöiden käytettäväksi
ilman apua tai valvontaa, jos heidän fyysiset, aistilliset tai henkiset kykynsä estävät heitä käyttämästä sitä turvallisesti. Lapsia on valvottava ja varmistettava, etteivät he leiki laitteella.
- 12 -
Page 15
Määräystenmukainen käyttö
Tämä pumppu on tarkoitettu ... – tavanomaisille myötä-/vastapäivään pyöriville käsiporakoneille, joissa on
43 mm:n kiinnitys (Eurohals) ja hammasistukka/pikaistukka tai SDS-liitännällä varustettu poraistukka, korkeintaan 3400 krs/min kierroslukuun asti,
– kylmän tai korkeintaan 40°C lämpimän nesteen, kuten esim. käyttö- tai
likaveden pumppaamiseen akvaarioista tai puutarhalammikoista.
Tätä pumppua – palavien, räjähtävien, myrkyllisten tai syövyttävien nesteiden tai elintarvik-
keiden pumppaamiseen.
– teollisiin tai ammatillisiin käyttötarkoituksiin.
eeii
ole tarkoitettu...
Tekniset tiedot
Siirtomäärä: kork. 2,4 m3/h Letkuliitäntä: 3/4” (19 mm) Paineteho: kork. 3 bar Siirtokorkeus: kork. 30 m Imukorkeus: kork. 3 m Siirrettävän nesteen lämpötila: kork. 40 °C Kuivakäyntiaika: kork. 12 sekuntia Kierrosluku: kork. 3400 krs/min
- 13 -
Page 16
Toimituslaajuus
- Pumppu
- Lyhyt käyttövarsi
- Pitkä käyttövarsi
- Puristuskiinnitin
- Pidike
- Kita-avain
- Säilytyslaatikko käyttövarsille ja kita-avaimelle
- Tämä käyttöohje
Laite
Pumppu
q
Pumpun käyttöakseli
w
Käyttövarsi lyhyt (soveltuu hammas-/pikaistukalle)
e
Käyttövarsi pitkä (sopii SDS-liitännälle)
r
Puristuskiinnitin
t
Pidike
y
Porakone (ei sisälly toimitukseen)
u
Aukko poraistukka-avaimelle
i
Imuletkun liitäntä
o
Paineletkun liitäntä
a
Tarvittava asennusmateriaali
- Ristipääruuvimeisseli
- Rakopääruuvimeisseli
- Kita-avain (sisältyy toimitukseen)
- 14 -
Page 17
Asennus ja liitäntä
µ Asenna pidike
tavalla.
Vaihtoehtoisesti voidaan pidike (asennusmateriaali ei sisälly toimitukseen).
puristuskiinnittimellä ttyötasoon kuvassa esitetyllä
y
asentaa työtasoon myös ruuveilla
y
Käytettäessä hammasistukkaa ja lyhyttä käyttövartta e...
µ Ruuvaa lyhyt käyttövarsi µ Liitä porakone
poraistukalla pidikkeeseen y.
u
µ Työnnä nyt pumppu
poraistukkaan ja pidikkeen
µ Kiristä poraistukka poraistukka-avaimella aukon
pumppu
µ Kiristä pidikkeen
heilumaan.
ei enää pääse irtoamaan pidikkeestä y.
q
y
µ Liitä imuletku liitäntään
pumpussa
ilmoitettu virtaussuunta .
q
pumpun qkäyttöakselille w.
e
pidikkeeseen yniin, että käyttövarsi eulottuu
q
tapit työntyvät pumpun qkiinnitysaukkoihin.
y
läpi niin kireälle, että
i
ristipääruuvi tiukalle, jotta porakone uei pääse
ja paineletku liitäntään a. Huomaa tällöin
o
Käytettäessä pikaistukkaa ja lyhyttä käyttövartta e...
µ Kiinnitä lyhyt käyttövarsi µ Aseta porakone
seen
.
y
µ Kierrä pidikkeen
heilumaan.
u
y
poraistukkaan.
e
ja esiasennettu käyttövarsi eporaistukassa pidikkee-
ristipääruuvi tiukalle, jotta porakone uei pääse
- 15 -
Page 18
µ Työnnä pumppu
töakselin tysaukkoihin.
w
µ Anna porakoneen
vie pumppu pumppuun
µ Liitä imuletku liitäntään
pumpussa
q
pidikkeeseen yniin, että käyttövarsi eosuu käyt-
q
kierteeseen ja pidikkeen ytapit työntyvät pumpun qkiinni-
käydä myötäpäivään ja alhaisella kierrosluvulla ja
u
suoraan käyttövarrelle e. Näin käyttövarsi ekiinnittyy
q
.
q
ja paineletku liitäntään a. Huomioi tällöin
o
ilmoitettu virtaussuunta .
Käytettäessä SDS-liitännällä varustettua poraistukkaa ja pitkää käyttövartta r...
µ Kiinnitä pitkä käyttövarsi µ Liitä porakone
seen
.
y
µ Kiristä pidikkeen
heilumaan.
ja poraistukkaan esiasennettu käyttövarsi rpidikkee-
u
y
µ Työnnä nyt pumppu
käyttöakselin kiinnitysaukkoihin.
µ Anna porakoneen
la ja vie pumppu kiinnittyy pumppuun q.
kierteisiin ja pidikkeen ytapit työntyvät pumpun
w
u
q
µ Liitä imuletku liitäntään
pumpussa
ilmoitettu virtaussuunta .
q
poraistukkaan.
r
ristipääruuvi tiukalle, jotta porakone uei pääse
pidikkeeseen yniin, että käyttövarsi rulottuu
q
q
käydä myötäpäivään ja alhaisella kierrosnopeudel-
suorassa käyttövarrelle r. Näin käyttövarsi
ja paineletku liitäntään a. Huomaa tällöin
o
r
- 16 -
Page 19
Käyttövarren irrottaminen
Lyhyen käyttövarren eirrottaminen
Hammasistukka
µ Avaa poraistukka poraistukka-avaimella aukon
pidikkeestä y.
µ Kierrä lyhyt käyttövarsi
pumpusta
Pikaistukka
q
.
µ Pidä kita-avaimella aukon µ Anna porakoneen
Käyttövarsi
µ Ota pumppu µ Ota käyttövarsi
Pitkän käyttövarren rirrottaminen
SDS-liitännällä varustettu poraistukka
irtoaa näin pumpusta q.
e
pidikkeestä y.
q
e
µ Pidä kita-avaimella aukon µ Anna porakoneen
Näin käyttövarsi
µ Ota pumppu µ Poista käyttövarsi
r
pidikkeestä y.
q
r
rakoruuvimeisselin ja kita-avaimen avulla
e
läpi kiinni pumpun qkäyttöakselista w.
i
käydä vastapäivään ja alhaisella kierrosnopeudella.
u
poraistukasta.
läpi kiinni pumpun qkäyttöakselista w.
i
käydä vastapäivään ja alhaisella kierrosluvulla.
u
irrotetaan pumpusta q.
poraistukasta.
kautta ja ota pumppu
i
q
- 17 -
Page 20
Käyttö
Huomautus:
Pumppu on itseimevä. Jos pumppu qei ime 12 sekunnin sisällä, sammuta porakone anna pumpun tynä poistopuolelle.
µ Aseta imuletkun avoin pää imettäväksi tarkoitettuun nesteeseen. Imuletku
ei saa olla yli 3 m pitkä. Varmista, ettei imuletku ime ilmaa.
välittömästi kiinnileikkautumisen välttämiseksi. Älä myöskään
u
tästä syystä pumpata niin kauan, kun paineletku on liitet-
q
Jos pumppu ta neste kulkeutuu pumpun eteen.
µ Anna porakoneen
valvontaa, jotta vaaratilanteissa voitaisiin toimia nopeasti. Varmista myös ehdottomasti, että porakone Jos porakoneen säätää sen avulla.
ei ime, täytä imuletkuun hieman nestettä ja nosta sitä, jot-
q
nyt käyttää pumppua q– älä kuitenkaan ilman
u
käy myötäpäivään, eli kuten porattaessa.
u
kierroslukua voidaan säätää, voidaan siirtomäärää
u
µ Kytke porakone pois päältä heti tyhjäimun jälkeen.
Puhdistus ja huolto
Puhdista pumppu qvain kuivalla tai kevyesti kostutetulla liinalla. Älä käytä liuotin- tai hankausaineita, jotta muovipinnat eivät vaurioituisi. Pumppua ei tarvitse huoltaa.
- 18 -
Page 21
Hävittäminen
Älä hävitä laitetta tavallisen talousjätteen mukana. Hävitä laite hyväksytyn jätteenhuoltoyrityksen tai kunnallisen jätehuollon kautta. Noudata voimassa olevia määräyksiä. Ota epävarmoissa tapauksissa yhteyttä jätelaitokseesi.
Hävitä kaikki pakkausmateriaalit ympäristöystävällisesti.
Vaatimustenmukaisuusvakuutus
Me, Kompernaß GmbH, Burgstraße 21, D-44867 Bochum, vakuutamme ainoana vastaavana, että tässä kuvattu tuote "Porakonepumppu 54359", jota tämä vakuutus koskee, vastaa liikkeelle lasketussa muodossaan EY-direk­tiivin 2006/42/EC (konedirektiivi) voimassa olevia vaatimuksia. Jos tuotetta muutetaan siitä meidän kanssamme sopimatta, tämä vakuutus ei ole enää voimassa.
Bochum, 15.06.2010 Hans Kompernaß
- Toimitusjohtaja -
Maahantuoja
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 D-44867 BOCHUM, SAKSA www.kompernass.com
- 19 -
Page 22
Takuu ja huolto
Laitteen takuu on 3 vuotta ostopäivästä. Laite on valmistettu huolellisesti ja tarkistettu tarkasti ennen toimitusta. Säilytä ostokuitti todisteeksi takuun voi­massaolosta. Ota takuutapauksessa puhelimitse yhteyttä huoltopisteeseesi. Vain näin voi­daan taata tuotteesi maksuton lähettäminen huoltoon. Takuu koskee ainoastaan materiaali- ja valmistusvirheitä, ei kuitenkaan kuljet­usvaurioita, kuluvia osia tai herkästi vaurioituvien osien, esim. kytkinten tai akkujen vaurioita. Tuote on tarkoitettu ainoastaan yksityiseen, ei kaupalliseen käyttöön. Väärä tai asiaton käyttö, väkivallan käyttö ja muiden kuin valtuutetun huolto­pisteen suorittamat korjaukset aiheuttavat takuun raukeamisen. Tämä takuu ei rajoita kuluttajan lakisääteisiä oikeuksia. Takuukorjaus ei pidennä takuuaikaa. Tämä koskee myös vaihdettuja ja korjat­tuja osia. Mahdollisista jo ostettaessa olemassa olevista vahingoista ja puutt­eista on ilmoitettava välittömästi pakkauksesta purkamisen jälkeen, kuitenkin viimeistään kaksi päivää ostopäiväyksen jälkeen. Takuuajan jälkeen suoritetut korjaukset ovat maksullisia.
Kompernass Service Suomi
Tel.: 010 30 935 80
(Soittamisen hinta lankaliittymästä: 8,21 snt/puh + 5,9 snt/min / Matkapuhelimesta: 8,21 snt/puh + 16,90 snt/min)
e-mail: support.fi@kompernass.com
- 20 -
Page 23
INNEHÅLLSFÖRTECKNING SIDAN
Säkerhetsanvisningar 22 Föreskriven användning 23 Tekniska data 23 Leveransens innehåll 24 Produktöversikt 24 Nödvändigt monteringsmaterial 24 Montering och anslutning 25 Demontera drivskaft 27 Användning 28 Rengöring och skötsel 28 Kassering 29 Försäkran om överensstämmelse 29 Importör 29 Garanti och service 30
Läs igenom bruksanvisningen noga innan du börjar använda produkten och spara den för senare bruk. Lämna över bruksanvisningen tillsammans med produkten om du överlåter den till någon annan person.
- 21 -
Page 24
Säkerhetsanvisningar
För att minska risken för olyckor och materialskador:
• Använd endast pumpen om den spärrats med medföljande hållare så att
den inte kan slå runt, vridas ur sitt läge eller välta.
• Kontrollera alltid att pumpen är i felfritt skick innan du använder den.
Du får inte använda pumpen om du upptäcker att den är skadad.
Pumpens drivaxel går inte att snurra för hand. Det innebär inte att pumpen är defekt.
• Använd endast slangar som tål ett tryck på 3 bar.
• Kontrollera att slangkopplingarna sitter ordentligt fast på slangarna.
• Se till att det inte kan komma in vätska i den borrmaskin som används
för att driva pumpen. Om det ändå råkar komma in vätska i den ska du genast dra ut strömkontakten.
• Undvik att suga upp stora smutspartiklar, eftersom det kan skada pumpen.
Sätt ev. ett filter i insugsslangen.
• Barn eller andra personer som fysiskt, psykiskt eller på annat sätt inte
klarar av att använda apparaten på ett säkert sätt får inte använda den utan att någon ansvarig person hjälper till eller håller uppsikt. Passa barnen och se till att de inte leker med apparaten.
- 22 -
Page 25
Föreskriven användning
Pumpen är avsedd för ... – vanliga höger/vänsterroterande handborrmaskiner med 43 mm eurohals
och kuggkrans/snabbspännchuck eller borrchuck med SDS-fäste och ett varvtal på 3400 U/min,
– för att pumpa upp kalla vätskor eller vätskor med en temperatur på högst
40°C, som t ex slagg eller smutsvatten ur akvarier och dammar.
eenn hhäärr ppuummppeenn äärr iinnttee aavvsseedddd
D – för att pumpa upp brännbara, explosiva, giftiga eller frätande vätskor
eller livsmedel.
– för industriellt eller yrkesmässigt bruk.
...
Tekniska data
Matarmängd: max. 2,4 m3/h Slangkoppling: 3/4” (19 mm) Tryckeffekt: max. 3 bar Matarhöjd: max. 30 m Insugshöjd: max. 3 m Temperatur för matarvätska: max. 40° C Torrkörningstid: max. 12 sekunder Varvtal: max. 3400 U/min
- 23 -
Page 26
Leveransens innehåll
- Pump
- Kort drivskaft
- Långt drivskaft
- Klämfäste
- Hållare
- Skruvnyckel
- Förvaringsbox för drivskaft och skruvnyckel
- Denna bruksanvisning
Produktöversikt
Pump
q
Drivaxel till pump
w
Kort drivskaft (passar till kuggkrans/snabbspännchuck)
e
Långt drivskaft (lämpligt för SDS-fäste)
r
Klämfäste
t
Hållare
y
Borrmaskin (ingår inte i leveransen)
u
Öppning för borrchucknyckel
i
Anslutning för insugsslang
o
Anslutning för tryckslang
a
Nödvändigt monteringsmaterial
- Stjärnskruvmejsel
- Spårskruvmejsel
- Skruvnyckel (ingår i leveransen)
- 24 -
Page 27
Montering och anslutning
µ Montera hållaren
på bilden.
Alternativt kan hållaren ringsmaterial ingår inte).
på en arbetsplatta med klämfästet tså som visas
y
också skruvas fast på en arbetsplatta (monte-
y
Använda kuggkranschuck och det korta drivskaftet e...
µ Skruva fast det korta drivskaftet µ Sätt in borrmaskinen µ För nu pumpen
borrchucken och stiften på hållaren
q
med borrchucken i hållaren y.
u
över hållaren yså att drivskaftet esticks in i
µ Skruva in borrchucken med borrchucknyckeln genom öppningen
pumpen
inte går att lossa ur hållaren ylängre.
q
µ Dra åt stjärnskruven på hållaren
över.
µ Koppla insugsslangen till motsvarande anslutning
anslutning
. Observera den flödesriktning som anges på pumpen q.
a
på drivaxeln wpå pumpen q.
e
sticks in i hålen på pumpen q.
y
så att borrmaskinen uinte kan slå
y
och tryckslangen till
o
i
tills
Använda snabbspännchuck och det korta drivskaftet e...
µ Fäst det korta drivskaftet µ Sätt borrmaskinen
u
µ Dra åt stjärnskruven på hållaren
kan slå runt.
i borrchucken.
e
med drivskaftet emonterat i borrchucken i hållaren y.
ordentligt så att borrmaskinen uinte
y
- 25 -
Page 28
µ För pumpen
gänga och stiften på hållaren ygår in i fästhålen på pumpen q.
w
µ Låt borrmaskinen
rakt över drivskaftet e. Då kommer drivskaftet eatt fastna på pumpen q.
µ Koppla insugsslangen till anslutning
Observera den flödesriktning som anges på pumpen
över hållaren yså att drivskaftet esticker in i drivaxelns
q
rotera åt höger på lågt varvtal och för pumpen
u
och tryckslangen till anslutning a.
o
.
q
Använda borrchuck med SDS-fäste och det långa drivskaftet r...
µ Fäst det långa drivskaftet µ Sätt in borrmaskinen
hållaren
y
.
µ Dra åt stjärnskruven på hållaren
över.
µ För pumpen
gänga och stiften på hållaren ysticks in i hålen på pumpen q.
över hållaren yså att drivskaftet ri drivaxelns
q
µ Sätt på borrmaskinen
pumpen
rakt över drivskaftet r. Då fastnar drivskaftet rpå pumpen q.
q
µ Koppla insugsslangen till motsvarande anslutning
anslutning
. Observera den flödesriktning som anges på pumpen q.
a
i borrchucken.
r
med monterat drivskaft ri borrchucken, i
u
så att borrmaskinen uinte kan slå
y
, låt den rotera åt höger på lågt varvtal och för
u
och tryckslangen till
o
q
w
- 26 -
Page 29
Demontera drivskaft
Demontera det korta drivskaftet
Kuggkranschuck
e
µ Öppna borrchucken med borrchucknyckeln i öppningen
pumpen
µ Skruva loss det korta drivskaftet
och skruvnyckeln från pumpen
Snabbspännchuck
µ Kontra pumpens µ Låt borrmaskinen
tet
e
µ Ta ut pumpen µ Ta ut drivskaftet
Demontera det långa drivskaftet
Borrchuck med SDS-fäste
µ Kontra drivaxeln µ Låt borrmaskinen
lossnar från pumpen q.
µ Ta ut pumpen µ Ta bort drivskaftet
ur hållaren y.
q
drivaxel wmed skruvnyckeln genom öppningen i.
q
u
från pumpen q.
ur hållaren y.
q
ur borrchucken.
e
i öppningen imed skruvnyckeln på pumpen q.
w
u
ur hållaren y.
q
r
med hjälp av en spårskruvmejsel
e
.
q
rotera åt vänster på lågt varvtal. Då lossnar drivskaf-
r
köra vänstervarv på lågt varvtal. Drivskaftet
från borrchucken.
och ta ut
i
r
- 27 -
Page 30
Användning
Akta!
Pumpen är självsugande. Om pumpen qinte börjar suga inom 12 sekunder ska du genast stänga av borrmaskinen därför inte heller pumpen sidan.
mata så länge tryckslangen är stängd på utlopps-
q
µ Lägg den öppna änden av insugsslangen v i den vätska som ska sugas
upp. Insugsslangen får inte vara längre än 3 m. Akta så att insugsslangen inte suger in luft.
för att den inte ska köra fast. Låt
u
Om pumpen lyfter slangen så att vätskan rinner ut framför pumpen.
µ Låt nu borrmaskinen
Du måste kunna reagera snabbt om det skulle hända något. Se också noga till att borrmaskinen borrar. Om borrmaskinens också regleras.
inte suger fyller du insugsslangen med lite vätska och
q
driva pumpen q– men lämna den inte utan uppsikt.
u
roterar åt höger, alltså likadant som när man
u
varvtal kan regleras kan matarmängden
u
µ Stäng genast av borrmaskinen när all vätska sugits upp.
Rengöring och skötsel
Rengör endast pumpen qmed en torr eller lite fuktig trasa. Använd inte lösningsmedel eller slipande medel som skadar plastytorna. Pumpen är underhållsfri.
- 28 -
Page 31
Kassering
Produkten får absolut inte kastas bland hushållssoporna. Lämna in den till ett företag som har tillstånd att ta hand om den här typen av uttjänta apparater eller till din kommunala avfallsanläggning. Följ gällande föreskrifter. Kontakta din avfallsanläggning om du har några frågor.
Lämna in allt förpackningsmaterial till miljövänlig återvinning.
Försäkran om överensstämmelse
Företaget Kompernaß GmbH, Burgstraße 21, D-44867 Bochum försäkrar på eget ansvar att den produkt, “Borrmaskinspump 54359”, som försäkran avser överensstämmer med gällande krav i EU-direktiv 2006/42/EC (maskiner) i det utförande den marknadsförs. Om produkten ändras utan vår tillåtelse förlorar den här försäkran sin giltighet.
Bochum, 15.06.2010 Hans Kompernaß
- VD -
Importör
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 D-44867 BOCHUM www.kompernass.com
- 29 -
Page 32
Garanti och service
För den här apparaten lämnar vi tre års garanti från och med inköpsdatum. Den här apparaten har tillverkats med omsorg och genomgått en noggrann kontroll innan leveransen. Var god bevara kassakvittot som köpbevis. Vi ber dig att kontakta ditt serviceställe per telefon vid garantifall. Endast då kan produkten skickas in fraktfritt. Garantin gäller bara för bara för material- eller fabrikationsfel, den täcker inte transportskador, förslitningsdelar eller skador på ömtåliga delar som t ex brytare och batterier. Produkten är endast avsedd för privat bruk och får inte användas yrkesmässigt. Vid missbruk och felaktig behandling, användande av våld och vid ingrepp som inte gjorts av vår auktoriserade servicefilial upphör garantin att gälla. Den lagstadgade garantin begränsas inte av denna garanti. Garantitiden förlängs inte för att man utnyttjar garantiförmånerna. Det gäller även för utbytta eller reparerade delar. Eventuella skador och brister som upptäcks redan vid köpet måste anmälas omedelbart efter uppackningen, dock senast två dagar efter inköpsdatum. När garantitiden är slut måste man betala för eventuella reparationer.
Kompernass Service Sverige
Tel.: 0770 93 00 35 e-mail: support.sv@kompernass.com
Kompernass Service Suomi
Tel.: 010 30 935 80
(Soittamisen hinta lankaliittymästä: 8,21 snt/puh + 5,9 snt/min / Matkapuhelimesta: 8,21 snt/puh + 16,90 snt/min)
e-mail: support.fi@kompernass.com
- 30 -
Page 33
INDHOLDSFORTEGNELSE SIDE
Sikkerhedsanvisninger 32 Bestemmelsesmæssig anvendelse 33 Tekniske data 33 Medfølger ved køb 34 Oversigt over maskinen 34 Nødvendige dele til montering 34 Montering og tilslutning 35 Afmontering af drivskaftet 37 Anvendelse 38 Rengøring og vedligeholdelse 38 Bortskaffelse 39 Overensstemmelseserklæring 39 Importør 39 Garanti og service 40
Læs betjeningsvejledningen omhyggeligt igennem, før du bruger apparatet første gang, og gem den til senere brug. Hvis du giver apparatet videre til andre, skal vejledningen også følge med.
- 31 -
Page 34
Sikkerhedsanvisninger
Til undgåelse af ulykker og skader på maskinen:
• Betjen kun pumpen, når den er sikret med den vedlagte holder mod at slå
omkring, blive fordrejet eller sætte sig fast.
• Kontrollér inden enhver brug af pumpen, at pumpen er i en upåklagelig
tilstand. Pumpen må ikke anvendes, hvis der er synlige skader på den.
Pumpens drivaksel kan ikke drejes ved håndkraft. Dette tyder ikke på en defekt ved pumpen.
• Brug kun slanger, som er trykfaste indtil mindst 3 bar.
• Kontrollér, at stikforbindelserne på slangerne sidder fast.
• Sørg for, at ingen væsker kan komme i kontakt med boremaskinen, som du
betjener pumpen med. Hvis det sker, skal stikket straks trækkes ud.
• Undgå at suge groft snavs op, da pumpen ellers kan beskadiges. Brug
evt. et filter ved indsugningsslangen.
• Denne maskine er ikke egnet til børn eller andre personer, hvis fysiske,
sensoriske eller psykiske tilstand ikke muliggør en sikker anvendelse af maskinen uden hjælp fra andre eller opsyn. Børn skal være under opsyn, så det sikres, at de ikke leger med maskinen.
- 32 -
Page 35
Bestemmelsesmæssig anvendelse
Denne pumpe er beregnet til ... – almindelige højre-/venstredrejede håndboremaskiner med 43 mm euro-
hals og tandkranspatron/hurtig spændepatron eller borepatron med SDS­optagelse indtil et omdrejningstal på 3400 o/min,
– til at pumpe kolde væsker eller varme væsker indtil 40°C som f.eks.
ledningsvand eller snavset vand fra akvarier eller damme.
Denne pumpe er – at pumpe brændbare, eksplosive, giftige eller ætsende væsker eller
fødevarer.
– til industrielle eller erhvervsmæssige formål.
iikkkkee
beregnet til ...
Tekniske data
Pumpekapacitet: maks. 2,4 m3/h Slangetilslutning: 3/4” (19 mm) Trykydelse: maks. 3 bar Løftehøjde: maks. 30 m Indsugningshøjde: maks. 3 m Transportvæskens temperatur: maks. 40°C Tørløbstid: maks. 12 sekunder Omdrejningstal: maks. 3400 o/min
- 33 -
Page 36
Medfølger ved køb
- Pumpe
- Drivskaft kort
- Drivskaft langt
- Klemmefastgøring
- Holder
- Gaffelnøgle
- Opbevaringsboks til drivskafterne og gaffelnøglen
- Denne betjeningsvejledning
Oversigt over maskinen
Pumpe
q
Drivaksel til pumpen
w
Kort drivskaft (egnet til tandkrans-/hurtig spændepatron)
e
Langt drivskaft (egnet til SDS-optagelse)
r
Klemmefastgørelse
t
Holder
y
Boremaskine (følger ikke med ved køb)
u
Udskæring til borepatronnøgle
i
Tilslutning indsugningsslange
o
Tilslutning trykslange
a
Nødvendige dele til montering
- Stjerneskruetrækker
- Kærvskruetrækker
- Gaffelnøgle (medfølger ved køb)
- 34 -
Page 37
Montering og tilslutning
µ Montér holderen
således som det er vist på billedet.
Alternativt kan holderen hjælp af skruer (monteringsdelene medfølger ikke ved leveringen).
med klemmefastgørelsen tpå en arbejdsplade,
y
også monteres på en arbejdsplade ved
y
Ved anvendelse af en tandkranspatron og det korte drivskaft e...
µ Skru det korte drivskaft µ Indsæt boremaskinen µ Skyd nu pumpen
rager ind i borepatronen, og stik stifterne fra holderen yind i optagelses­hullerne på pumpen
q
µ Skru borepatronen med borepatronnøglen gennem udsparingen
den sidder så fast, at pumpen
µ Skru stjerneskruen fast på holderen
kan slå om.
µ Tilslut indsugningsslangen ved tilslutningen
ningen ning på pumpen
. Vær i den forbindelse opmærksom på den angivne strømret-
a
på drivakslen wtil pumpen q.
e
med borepatronen i holderen y.
u
på holderen ypå en sådan måde, at drivskaftet
.
q
, indtil
i
ikke længere kan løsne sig fra holderen y.
q
, således at boremaskinen uikke
y
og trykslangen ved tilslut-
o
.
q
Ved anvendelse af en hurtig spændepatron og det korte drivskaft e...
µ Fastgør det korte drivskaft µ Sæt boremaskinen
nen i holderen
y
u
.
µ Skru krydskærvskruen på holderen
slå omkring.
i borepatronen.
e
med det formonterede drivskaft eind i borepatro-
fast, så boremaskinen uikke kan
y
e
- 35 -
Page 38
µ Sæt pumpen
gevind, og holderens stifter ysidder ind i pumpens huller q.
w
µ Lad boremaskinen
pumpen pumpen
µ Slut indsugningsslangen til tilslutningen
. Vær opmærksom på den angivne strømretning på pumpen q.
a
på holderen y, så drivskaftet erager ind i drivakslens
q
starte op i højreløb med lavt omdrejningstal, og sæt
u
lige på drivskaftet e. Derved fastgøres drivskaftet etil
q
.
q
og trykslangen til tilslutningen
o
Ved anvendelse af en borepatron med SDS-optagelse og det lange drivskaft r...
µ Fastgør det lange drivskaft µ Indsæt boremaskinen
i holderen
y
u
.
µ Skru stjerneskruen fast på holderen
kan slå om.
µ Skyd pumpen
rager ind i gevindet på drivakslen w, og stik stifterne fra holderen ind i optagelseshullerne på pumpen q.
µ Lad boremaskinen
pumpen
q
denne måde på pumpen
på holderen ypå en sådan måde, at drivskaftet
q
u
i lige retning på drivskaftet r. Drivskaftet rfastgøres på
µ Tilslut indsugningsslangen ved tilslutningen
tilslutningen strømretning på pumpen
. Vær i den forbindelse opmærksom på den angivne
a
i borepatronen.
r
, med det formonterede drivskaft ri borepatronen,
, således at boremaskinen uikke
y
r
y
starte i højreløb og med lavt omdrejningstal, og før
.
q
og trykslangen ved
o
.
q
- 36 -
Page 39
Afmontering af drivskaftet
Afmontering af det korte drivskaft
Tandkranspatron
e
µ Åbn borepatronen med borepatronnøglen gennem udsparingen
tag pumpen
µ Skru det korte drivskaft
og gaffelnøglen.
Hurtig spændepatron
µ Hold pumpens
gen
.
i
µ Lad boremaskinen
løsnes drivskaftet
µ Tag pumpen µ Tag drivskaftet
Afmontering af det lange drivskaft
Borepatron med SDS-optagelse
µ Hold med gaffelnøglen gennem udsparingen
pumpen
µ Lad boremaskinen
Drivskaftet
µ Tag pumpen µ Tag drivskaftet
ud af holderen y.
q
af pumpen qved hjælp af en kærvskruetrækker
e
drivaksel wfast med gaffelnøglen gennem udsparin-
q
starte i venstreløb og med lavt omdrejningstal. Derved
u
fra pumpen q.
e
ud af holderen y.
q
ud af borepatronen.
e
fast.
q
starte i venstreløb og med lavt omdrejningstal.
u
frigøres på denne måde fra pumpen q.
r
ud af holderen y.
q
ud af borepatronen.
r
r
drivakslen wpå
i
i
, og
- 37 -
Page 40
Anvendelse
Obs!
Pumpen er selvindsugende. Hvis pumpen qikke suger ind i løbet af 12 sekun­der, skal du straks slukke for boremaskinen fast. Af samme grund må pumpen på udløbssiden er lukket.
q
µ Læg den åbne ende af indsugningsslangen i væsken, der skal suges op.
Indsugningsslangen må ikke være længere end 3 m. Sørg for, at indsugnings­slangen ikke trækker luft ind.
, så det undgås, at den kører
u
heller ikke pumpe, så længe trykslangen
Hvis pumpen væske og løfte den, så væsken løber før pumpen.
µ Lad nu boremaskinen
at der kan reageres hurtigere i tilfælde af fare. Sørg altid for, at boremaskinen drejer til højre, det vil sige ligesom ved boring. Hvis boremaskinens omdrejningstal kan reguleres, kan du regulere pumpekapaciteten hermed.
ikke suger, skal du fylde indsugningsslangen med lidt
q
drive pumpen q– dog ikke uden opsyn, således
u
µ Sluk straks for boremaskinen efter tomsugningen.
Rengøring og vedligeholdelse
Rengør kun pumpen qmed en tør eller en let fugtet klud. Anvend ingen opløsnings- eller skuremidler, så kunststoffladerne ikke bliver beskadiget. Pumpen er vedligeholdelsesfri.
- 38 -
u
u
Page 41
Bortskaffelse
Kom under ingen omstændigheder enheden i det normale husholdningsaffald. Bortskaf uroen via en godkendt bortskaffelsesvirksomhed eller den kommunale genbrugsstation. Følg de aktuelt gældende regler. Henvend dig i tvivlstilfælde til det lokale bortskaffelsessted.
Aflever alle emballagematerialer på et affaldsdepot, så miljøet skånes.
Overensstemmelseserklæring
Vi, Kompernaß GmbH, Burgstraße 21, D-44867 Bochum, erklærer hermed som eneansvarlige, at det her beskrevne produkt “Boremaskinepumpe 54359”, som denne erkæring vedrører, i den udførelse, der er sendt på markedet af os, opfylder de gældende krav i EF-direktiv 2006/42/EC (maskindirektiv). I tilfælde af en ændring af produktet, der ikke er aftalt med os, mister denne erklæring sin gyldighed.
Bochum, 15.06.2010 Hans Kompernaß Direktør
Importør
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 D–44867 BOCHUM www.kompernass.com
- 39 -
Page 42
Garanti og service
På denne donkraft får du 3 års garanti fra købsdatoen. Apparatet er produ­ceret omhyggeligt og inden levering afprøvet samvittighedsfuldt. Opbevar kassebonen som bevis for købet. I garantitilfælde bedes du kontakte service-afdelingen telefonisk. På denne måde kan gratis indsendelse af varen garanteres. Garantiydelsen gælder kun for materiale- eller fabrikationsfejl, men ikke for transportskader, sliddele eller skader på skrøbelige dele som f.eks. kontakter el­ler batterier. Produktet er kun beregnet til privat og ikke til erhvervsmæssigt brug. Ved misbrug og uhensigtsmæssig behandling, anvendelse af vold og ved ind­greb, som ikke er foretaget af vores autoriserede service-afdeling, ophører garantien. Dine juridiske rettigheder indskrænkes ikke ved denne garanti. Garantiperioden forlænges ikke på grund af produktansvaret. Det gælder også for udskiftede og reparerede dele. Eventuelle skader og mangler, som allerede findes ved køb, skal straks anmeldes efter udpakning og senest to dage efter købsdatoen. Når garantiperioden er udløbet, skal udgifterne til re­parationer betales normalt.
Kompernass Service Danmark
Tel.: 80-889 980 (
Der kan kun ringes til servicenummeret fra fastnet)
e-mail: support.dk@kompernass.com
- 40 -
Page 43
INHALTSVERZEIC HNIS SEITE
Sicherheitshinweise 42 Bestimmungsgemäßer Gebrauch 43 Technische Daten 43 Lieferumfang 44 Geräteübersicht 44 Benötigtes Montagematerial 44 Montage und Anschluss 45 Demontage des Antriebsschafts 47 Verwenden 48 Reinigen und Warten 48 Entsorgen 49 Konformitätserklärung 49 Importeur 49 Garantie und Service 50
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der ersten Verwendung aufmerksam durch und heben Sie diese für den späteren Gebrauch auf. Händigen Sie bei Weitergabe des Gerätes an Dritte auch die Anleitung aus.
- 41 -
Page 44
Sicherheitshinweise
Um Unfallgefahr und Geräteschäden zu vermeiden:
• Betreiben Sie die Pumpe nur, wenn sie mit der beiliegenden Halterung
gegen Herumschlagen, Verdrehen oder Verkanten gesichert ist.
• Kontrollieren Sie die Pumpe auf einwandfreien Zustand vor jedem
Gebrauch. Die Pumpe darf nicht verwendet werden, wenn Schäden erkennbar sind.
Die Antriebswelle der Pumpe läßt sich nicht mit der Hand drehen. Dies deutet nicht auf einen Defekt der Pumpe hin.
• Verwenden Sie nur Schläuche, die bis mindestens 3 bar druckfest sind.
• Kontrollieren Sie die Steckverbinder an den Schläuchen auf festen Sitz.
• Sorgen Sie dafür, dass keine Flüssigkeiten an die Bohrmaschine gelangen
können, mit der Sie die Pumpe antreiben. Falls doch, ziehen Sie sofort den Netzstecker.
• Vermeiden Sie das Ansaugen von groben Schmutz, da sonst die Pumpe
beschädigt werden kann. Verwenden Sie ggf. einen Filter am Ansaug­schlauch.
• Dieses Gerät ist nicht für Kinder oder andere Personen geeignet, deren
physische, sensorische oder geistige Fähigkeiten ohne Unterstützung oder Aufsicht eine sichere Nutzung des Gerätes verhindern. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
- 42 -
Page 45
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Diese Pumpe ist vorgesehen für ... – handelsübliche Rechts/Links drehende Handbohrmaschinen mit 43 mm
Eurohals und Zahnkranzfutter/Schnellspannfutter oder Bohrfutter mit SDS­Aufnahme, bis zu einer Drehzahl von 3400 U/min,
– zum Pumpen von kalten oder bis zu 40°C warmen Flüssigkeiten,
wie z.B. Brauch- oder Schmutzwasser aus Aquarien oder Teichen.
Diese Pumpe ist – zum Pumpen von brennbaren, explosiven, giftigen oder ätzenden
Flüssigkeiten oder Lebensmitteln.
– für industrielle oder gewerbliche Zwecke.
nniicchhtt
vorgesehen ...
Technische Daten
Fördermenge: max. 2,4 m3/h Schlauchanschluss: 3/4” (19 mm) Druckleistung: max. 3 bar Förderhöhe: max. 30 m Ansaughöhe: max. 3 m Temperatur der Förderflüssigkeit: max. 40°C Trockenlaufzeit: max. 12 Sekunden Drehzahl: max. 3400 U/min
- 43 -
Page 46
Lieferumfang
- Pumpe
- Antriebsschaft kurz
- Antriebsschaft lang
- Klemmbefestigung
- Halterung
- Maulschlüssel
- Aufbewahrungsbox für die Antriebsschäfte und Maulschlüssel
- Diese Bedienungsanleitung
Geräteübersicht
Pumpe
q
Antriebswelle der Pumpe
w
Antriebsschaft kurz (geeignet für Zahnkranz-/Schnellspannbohrfutter)
e
Antriebsschaft lang (geeignet für SDS-Aufnahme)
r
Klemmbefestigung
t
Halterung
y
Bohrmaschine (nicht im Lieferumfang enthalten)
u
Aussparung für Bohrfutterschlüssel
i
Anschluss Ansaugschlauch
o
Anschluss Druckschlauch
a
Benötigtes Montagematerial
- Kreuzschlitzschraubendreher
- Schlitzschraubendreher
- Maulschlüssel (im Lieferumfang enthalten)
- 44 -
Page 47
Montage und Anschluss
µ Montieren Sie die Halterung
Arbeitsplatte, wie im Bild gezeigt.
Alternativ kann die Halterung Arbeitsplatte montiert werden (Montagematerial nicht im Lieferumfang enthalten).
mit der Klemmbefestigung tauf einer
y
auch mittels Schrauben auf einer
y
Bei Verwendung eines Zahnkranzbohrfutters und des kurzen Antriebsschafts e...
µ Schrauben Sie den kurzen Antriebsschaft
Pumpe
µ Stecken Sie die Bohrmaschine µ Schieben Sie nun die Pumpe
Antriebsschaft in den Aufnahmelöchern an der Pumpe qstecken.
q
.
mit dem Bohrfutter in die Halterung y.
u
so auf die Halterung y, dass der
q
in das Bohrfutter ragt, und die Stifte von der Halterung
e
auf die Antriebswelle wder
e
µ Drehen Sie das Bohrfutter mit dem Bohrfutterschlüssel durch die
Aussparung Halterung
µ Drehen Sie die Kreuzschlitzschraube an der Halterung
damit die Bohrmaschine
µ Schließen Sie den Ansaugschlauch an den Anschluss
Druckschlauch an den Anschluss angegebene Flussrichtung auf der Pumpe
Bei Verwendung eines Schnellspannbohrfutters und des kurzen Antriebsschafts e...
µ Befestigen Sie den kurzen Antriebsschaft µ Stecken Sie die Bohrmaschine
im Bohrfutter, in die Halterung y.
µ Drehen Sie die Kreuzschlitzschraube an der Halterung
damit die Bohrmaschine
so fest, dass die Pumpe qsich nicht mehr aus der
i
lösen kann.
y
nicht herumschlagen kann.
u
an. Beachten Sie dabei die
a
.
q
im Bohrfutter.
e
, mit dem vormontierten Antriebsschaft
u
nicht herumschlagen kann.
u
- 45 -
y
und den
o
y
fest,
fest,
y
e
Page 48
µ Schieben Sie die Pumpe
schaft Halterung
in das Gewinde der Antriebswelle wragt, und die Stifte der
e
in den Aufnahmelöchern der Pumpe qstecken.
y
µ Lassen Sie die Bohrmaschine
anlaufen und führen Sie die Pumpe Der Antriebsschaft
e
µ Schließen Sie den Ansaugschlauch an den Anschluss
Druckschlauch an den Anschluss angegebene Flussrichtung auf der Pumpe
so auf die Halterung y, dass der Antriebs-
q
im Rechtslauf und mit niedriger Drehzahl
u
gerade auf den Antriebsschaft e.
q
wird dadurch an der Pumpe qbefestigt.
und den
o
an. Beachten Sie dabei die
a
.
q
Bei Verwendung eines Bohrfutters mit SDS-Aufnahme und des langen Antriebsschafts r...
µ Befestigen Sie den langen Antriebsschaft µ Stecken Sie die Bohrmaschine
im Bohrfutter, in die Halterung y.
, mit dem vormontierten Antriebsschaft
u
µ Drehen Sie die Kreuzschlitzschraube an der Halterung
damit die Bohrmaschine
µ Schieben Sie die Pumpe
schaft Halterung
in das Gewinde der Antriebswelle wragt, und die Stifte der
r
in den Aufnahmelöchern der Pumpe qstecken.
y
µ Lassen Sie die Bohrmaschine
anlaufen und führen Sie die Pumpe Der Antriebsschaft
r
nicht herumschlagen kann.
u
so auf die Halterung y, dass der Antriebs-
q
im Rechtslauf und mit niedriger Drehzahl
u
q
wird dadurch an der Pumpe qbefestigt.
µ Schließen Sie den Ansaugschlauch an den Anschluss
Druckschlauch an den Anschluss angegebene Flussrichtung auf der Pumpe
a
im Bohrfutter.
r
fest,
y
gerade auf den Antriebsschaft r.
und den
o
an. Beachten Sie dabei die
.
q
r
- 46 -
Page 49
Demontage des Antriebsschafts
Kurzen Antriebsschaft edemontieren
Zahnkranzbohrfutter
µ Öffnen Sie das Bohrfutter mit dem Bohrfutterschlüssel durch die
Aussparung
µ Schrauben Sie den kurzen Antriebsschaft
bendrehers und dem Maulschlüssel von der Pumpe
Schnellspannbohrfutter
µ Kontern Sie mit dem Maulsschlüssel durch die Aussparung
Antriebswelle
µ Lassen Sie die Bohrmaschine
anlaufen. Der Antriebsschaft
µ Entnehmen Sie die Pumpe µ Entnehmen Sie den Antriebsschaft
Langen Antriebsschaft rdemontieren
Bohrfutter mit SDS-Aufnahme
µ Kontern Sie mit dem Maulsschlüssel durch die Aussparung
Antriebswelle
µ Lassen Sie die Bohrmaschine
anlaufen. Der Antriebsschaft
µ Entnehmen Sie die Pumpe µ Entnehmen Sie den Antriebsschaft
und entnehmen Sie die Pumpe qaus der Halterung y.
i
mithilfe eines Schlitzschrau-
e
.
q
i
der Pumpe q.
w
im Linkslauf und mit niedriger Drehzahl
u
wird dadurch von der Pumpe qgelöst.
e
aus der Halterung y.
q
aus dem Bohrfutter.
e
i
der Pumpe q.
w
im Linkslauf und mit niedriger Drehzahl
u
wird dadurch von der Pumpe qgelöst.
r
aus der Halterung y.
q
aus dem Bohrfutter.
r
die
die
- 47 -
Page 50
Verwenden
Achtung!
Die Pumpe ist selbstansaugend. Wenn die Pumpe qnicht innerhalb von 12 Sekunden ansaugt, schalten Sie die Bohrmaschine Festlaufen zu vermeiden. Lassen Sie aus diesem Grund auch die Pumpe nicht fördern, solange der Druckschlauch auf der Auslaufseite verschlossen ist.
µ Legen Sie das offene Ende vom Ansaugschlauch in die Flüssigkeit, die
angesaugt werden soll. Der Ansaugschlauch darf nicht länger als 3 m sein. Achten Sie darauf, dass der Ansaugschlauch keine Luft zieht.
sofort ab, um ein
u
q
Sollte die Pumpe mit etwas Flüssigkeit und heben Sie ihn an, damit die Flüssigkeit vor die Pumpe läuft.
µ Lassen Sie die Bohrmaschine
nicht unbeaufsichtigt, um bei Gefahr schnell reagieren zu können. Achten Sie unbedingt auch darauf, dass die Bohrmaschine also wie beim Bohren. Falls die Drehzahl der Bohrmaschine können Sie darüber die Fördermenge regulieren.
nicht ansaugen, befüllen Sie den Ansaugschlauch
q
nun die Pumpe qantreiben – jedoch
u
nach rechts dreht,
u
regelbar ist,
u
µ Schalten Sie nach dem Leersaugen sofort die Bohrmaschine aus.
Reinigen und Warten
Reinigen Sie die Pumpe qnur mit einem trockenen oder leicht angefeuchteten Tuch. Verwenden Sie keine Lösungs- oder Scheuermittel, um die Kunststoffflächen nicht zu beschädigen. Die Pumpe ist wartungsfrei.
- 48 -
Page 51
Entsorgen
Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den normalen Hausmüll. Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale Entsorgungseinrichtung. Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften. Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in Verbindung.
Führen Sie alle Verpackungsmaterialien einer umweltgerechten Entsorgung zu.
Konformitätserklärung
Wir, Kompernaß GmbH, Burgstraße 21, D-44867 Bochum, erklären in alleiniger Verantwortung, dass das hier beschriebene Produkt “Bohrmaschinenpumpe 54359”, auf das sich diese Erklärung bezieht, in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung übereinstimmt mit den geltenden Anforderungen der EG-Richtlinie 2006/42/EC (Maschinen). Bei einer mit uns nicht abgestimmten Änderung des Produkts verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Bochum, den 15.06.2010 Hans Kompernaß Geschäftsführer
Importeur
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 D-44867 BOCHUM www.kompernass.com
- 49 -
Page 52
Garantie und Service
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis für den Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbindung. Nur so kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware gewährleistet werden. Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fabrikationsfehler, nicht aber für Transportschäden, Verschleißteile oder für Beschädigungen an zerbrechli­chen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus. Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt. Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden, spätestens aber zwei Tage nach Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
Schraven Service- und Dienstleistungs GmbH
Tel.: +49 (0) 180 5 008107
(0,14 EUR/Min. aus dem dt. Festnetz, Mobilfunk max. 0,42 EUR/Min.)
Fax: +49 (0) 2832 3532 e-mail: support.de@kompernass.com
Kompernaß Service Österreich
Tel.: 0820 899 913 (
0,20 EUR/Min.)
e-mail: support.at@kompernass.com
Kompernaß Service Switzerland
Tel.: 0848 000 525 (
max. 0,0807 CHF/Min.)
e-mail: support.ch@kompernass.com
- 50 -
Loading...