Powerfix KH 4008 User Manual [da]

LASER SPIRIT LEVEL
LASER SPIRIT LEVEL
Operating instructions
KH 4008
KOMPERNASS GMBH · BURGSTRASSE 21 · D-44867 BOCHUM
www.kompernass.com
ID-Nr.: KH4008-01/09-V1
LASERVESIVAAKA
Käyttöohje
LASERVATTENPASS
Bruksanvisning
Betjeningsvejledning
AΛΦAΛI-ΛEΪZEP
Οδηγίες χρήσης
LASER-WASSERWAAGE
Bedienungsanleitung
1
r
8
we
q
l
2
;
k j
h g
r t
y u i
3
f
o a
2)
s
4
2!
d
t
k
5
j
y u
i
6
f
7
l
CONTENT PAGE
Safety information 2 Intended use 2 Items supplied 3 Appliance description 3 Commissioning 3
Inserting the batteries .......................................................................................................................3
Laser Spirit Level...............................................................................................................................3
Tripod.................................................................................................................................................3
Adjustment.........................................................................................................................................4
Operation 4
Normal operation (Fig. 1)...............................................................................................................4
90° Angle option (Fig. 2)...............................................................................................................4
Line projection (Fig. 3).....................................................................................................................4
Cleaning and Care 5 Storage 5 Technical Data 5 Disposal 5 Importer 5 Warranty & Service 6
Read the operating instructions carefully before using the appliance for the first time and preserve this booklet for later reference. Pass the manual on to whomsoever might acquire the scale at a later date.
- 1 -
LASER SPIRIT LEVEL KH 4008
Safety information
Risk of personal injury!
• This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sen­sorial or mental cabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
• Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
• This appliance contains a Class 2 laser. NEVER direct the laser beam at people or animals.
• NEVER look directly into the laser. The laser can cause serious eye damage.
• Do NOT direct the laser beam at strongly reflec­tive materials. Reflected laser beams are also dangerous.
• In the event of the batteries leaking acids, wear protective gloves. There is a risk of receiving chemical burns!
• Never open, solder or weld batteries.
Do not throw batteries into a fire. Do not recharge batteries.There is a risk of explosion and injury!
Beware of appliance damage!
• NEVER subject the appliance to rain. Do not use the appliance in wet or moist environments.
• Do NOT use the appliance at locations that have a risk of fire or explosion, e.g. close to flammable fluids or gases.
• All adjustments intended to increase the laser power are forbidden.
• To avoid damage to the appliance, arrange for repairs to be carried out only by our Customer Services Department or qualified specialists.
• Regularly check the condition of the batteries. Leaking battery acid can cause damage to the Laser Spirit Level.
• Remove the batteries if you do not intend to use the Laser Spirit Level for an extended period.
• Always change all batteries at the same time and always use batteries of the same type.
• Clean the battery compartment with a dry cloth.
• No liabilty is accepted by the manufacturer for damage resulting from improper manipulation of the laser and the fine adjustment devices as well as for damages resulting from non-compliance with the safety information.
Intended use
The appliance is intended for use in the alignment, levelling and angle-marking of domestic building modifications. The appliance is intended for dome­stic use only. It is not intended for commercial use.
- 2 -
Items supplied
Laser Spirit Level 40 cm Laser-line attachment Laser 90° angling attachment Tripod, height-adjustable from 43-120 cm Levelling plate 2 x 1,5 V Type AAA / LR03 / Micro Transport case Operating instructions
Appliance description
Laser Spirit Level
q
Spirit level
w
Battery compartment cover with ON/OFF switch
e
Laser optic
r
Adjustment spirit level (Levelling plate)
t
360° Angle scale
y
Adjustment screw ( Levelling plate)
u
Levelling plate
i
Crank
o
Fixing screw
a
Securing ring
s
Locking lever
d
Levelling spirit level
f
Tripod
g
Centre column with crank adjustment
h
Mounting base
j
Securing clamp
k
Spirit level for angle measurement
l
Laser 90° deflection attachment
;
Laser-line attachment
2)
Securing screw (Levelling plate)
2!
Commissioning
Inserting the batteries
• Unscrew the battery compartment cover eby turning the knurled screw of the Laser Spirit Level to the left.
• Insert two batteries of type AAA / LR03 / Micro as marked in the battery compartment of the Laser Spirit Level.
• Close and firmly secure the battery compartment cover
Laser Spirit Level
Switch-on: Turn the ON/OFF switch until it
Switch-off: Turn the ON/OFF switch until it
Tripod
• Open the tripod gso wide that the securing ring column.
• Turn the securing ring tight.
• Loosen the locking lever the tripod length.
To neutralise the condition of the surface on which it stands, the tripod the help of the integrated spirit level adjusting the length of the legs.
The water bubble must be located in the middle of the circular marking.
.
e
engages at the rear.
engages at the front.
touches the rubber ring at the end of the
s
clockwise until it is
s
, release the legs of
d
and extend them to the desired
g
can be exactly aligned with
g
Notice:
f
and by
• Secure the legs of the tripod with the locking lever
.
d
• Screw the levelling plate the central column
- 3 -
h
onto the thread of
i
of the tripod g.
Adjustment
• Bring the levelling plate iinto a horizontal position by turning the adjustment screws use of the adjustment spirit level
t
u
.
Notice:
The water bubble of the spirit level tmust be located between the two markings.
Operation
and
Caution!
This appliance contains a Class 2 laser. NEVER direct the laser beam at people or animals. NEVER look directly into the laser. The la­ser can cause serious eye damage.
• Place the Laser Spirit Level in the mounting base
and fix it firmly with the securing clamp k. If
j
need be, correct the adjustment.
• Loosen the securing screw levelling plate Level through 90° angle scale.
• Readjust the horizontal by turning the adjustment screws
u
level
. A readjustment may be necessary after
t
the return swivel.
complete with the Laser Spirit
i
y
and with use of the adjustment spirit
, then swivel the
2!
, by means of the 360°
Notice:
The water bubble of the spirit level wmust also be located between the two markings.
• On the competion of successful adjustment, the laser beam is always at the same height when the Laser Spirit Level is swivelled by means of the 360° angle scale
• Height adjustment is accomplished by turning the crank
on the tripod.
o
y
.
Normal operation (Fig. 1)
This measuring method is suitable for indicating measuring points.
• Switch on the laser of the beforehand adjusted Laser Spirit Level by turning the ON/OFF switch
.
• Using the point laser, mark the distant measuring point. With the 360° rotatable levelling plate an all-round marking is possible at the same time.
90° Angle option (Fig. 2)
This measuring method is suitable for the marking of vertical lines.
• Insert the laser 90° deflection attachment into the laser optic rof the beforehand adjusted Laser Spirit Level.
• The exactly by 90° deflected point laser produ­ces a vertical reference level to the laser beam.
;
Line projection (Fig. 3)
This measuring method is especially helpful with for example the hanging of pictures.
• Insert the laser line attachment optic Level.
• A line is then projected on to the wall, with which previously determined point-markings can be connected.
of the beforehand adjusted Laser Spirit
r
into the laser
2)
i
Caution:
Due to a broader spread there is a reduction in the brightness of the laser beam.
- 4 -
Cleaning and Care
Caution!
Under no circumstance may the Laser Spirit Level be submersed in water or other liquids. Do not use aggressive detergents or solvents. These could cause damage to the appliance, especially to the lettering.
• Clean all components of the appliance with a moist cloth.
• Clean the laser optic
with a soft brush.
r
Storage
• Always store the appliance components in the transport case.
• If the appliance is not intended to be used for an extended period, remove the batteries from the battery compartment and store them separately.
Technical Data
Disposal
Do not dispose of the appliance in your normal domestic waste. This product is subject to the European guideline 2002/96/EC.
Dispose of the appliance through an approved dis­posal centre or at your community waste facility. Observe the currently applicable regulations. In case of doubt, please contact your waste disposal centre.
Battery disposal!
Batteries may not be disposed of with normal domestic waste. All consumers are statutorily obli­ged to dispose of batteries at the collection point in their community/district or with the original supplier. The purpose of this obligation is to ensure that batteries can be disposed of in an environmentally friendly manner. Only dispose of batteries when they are fully discharged.
Dispose of all packaging materials in an environmentally responsible manner.
Power supply: 2 x 1,5 V Type AAA /
LR03 / Micro Laser class: 2 Max. output (P max): 1mW Wave length:(λ): 650 nm EN 60825 - 1:2007 Tripod: Height adjustable over
43-120 cm
Importer
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
- 5 -
Warranty & Service
The warranty for this appliance is for 3 years from the date of purchase. This appliance has been manufactured with care and meticulously examined before delivery. Please retain your receipt as proof of purchase date. Should a claim need to be made under the warranty, please make contact by tele­phone with our service department. Only in this way can a post-free despatch for your goods be as­sured. The warranty covers ONLY claims for material and maufacturing defects, not for wearing or consuma­ble or for damage to fragile components. This pro­duct is for private use only and is not intended for commercial applications. The warranty will become void in the event of abusi­ve and improper handling, use of force and internal tampering not carried or approved by our authori­zed service branch. Your statutory rights are not re­stricted in any way by this warranty.
DES Ltd
Units 14-15 Bilston Industrial Estate Oxford Street Bilston WV14 7EG Tel.: 0870/787-6177 Fax: 0870/787-6168 e-mail: support.uk@kompernass.com
Kompernass Service Ireland
Tel: 1850 930 412
Standard call rates apply. Mobile operators may vary.
e-mail: support.ie@kompernass.com
(0,082 EUR/Min.)
- 6 -
SISÄLLYSLUETTELO SIVU
Turvaohjeet 8 Määräystenmukainen käyttö 8 Toimituslaajuus 8 Laitekuvaus 9 Käyttöönotto 9
Paristojen asettaminen......................................................................................................................9
Laservesivaa'an käynnistäminen .....................................................................................................9
Jalusta................................................................................................................................................9
Säätö .................................................................................................................................................9
Käyttö 10
Normaalikäyttö (kuva 1)...............................................................................................................10
90° prisma (kuva 2)......................................................................................................................10
Linjan heijastus (kuva 3)................................................................................................................10
Puhdistus ja hoito 10 Säilytys 10 Tekniset tiedot 10 Hävittäminen 11 Maahantuoja 11 Takuu & huolto 11
Säilytä käsikirja myöhempää käyttöä varten. Jos myyt laitteen, anna käsikirja uudelle omistajalle!
- 7 -
LASERVESIVAAKA KH 4008
Turvaohjeet
Henkilövahinkojen vaara!
• Älä anna laitetta sellaisten henkilöiden (mukaan
lukien lapset) käyttöön, joiden fyysiset, aistilliset tai henkiset kyvyt tai kokemuksen ja tiedon puute estävät heitä käyttämästä laitetta turvallisesti, jollei heitä ole aikaisemmin valvottu tai opastettu laitteen käytössä.
• Selvitä lapsille laite ja sen vaarat, jotta he eivät
leikkisi laitteella.
Varo laitevaurioita!
• Älä altista laitetta sateelle. Älä käytä laitetta kosteassa tai märässä ympäristössä.
• Älä käytä laitetta paikoilla, joissa on olemassa tulipalo- tai räjähdysvaara, esim. palavien nesteiden tai kaasujen lähettyvillä.
• Kaikki lasertehon lisäämiseksi suoritettavat sää­döt ovat kiellettyjä.
• Mahdolliset korjaukset tulee antaa ainoastaan asiakaspalvelumme tai pätevän ammattihenkilön suoritettavaksi, jotta laitevaurioilta vältyttäisiin.
• Tarkasta paristot säännöllisesti. Vuotavat paristot voivat vaurioittaa laservesivaakaa.
• Jos et käytä laservesivaakaa pidempään aikaan, poista paristot.
• Vaihda aina kaikki paristot samanaikaisesti ja käytä aina saman tyyppisiä paristoja.
• Puhdista paristokotelo kuivalla liinalla.
• Emme vastaa laser- tai säätölaitteiston muuttami­sesta tai turvaohjeiden noudattamatta jättämisestä aiheutuvista vahingoista.
• Laite sisältää 2-luokan laserin. Älä koskaan suuntaa laseria ihmisiä tai eläimiä kohti.
• Älä koskaan katso suoraan laseriin. Laser saattaa vahingoittaa silmiä.
• Älä suuntaa lasersädettä voimakkaasti heijastavi­in materiaaleihin. Heijastavan valon aiheuttama vaara.
• Käytä suojakäsineitä paristojen vuotaessa. On olemassa syöpymisvaara!
• Älä koskaa avaa paristoja, äläkä koskaan tee mitään niihin kohdistuvia juotto- tai hitsaustöitä.
• Älä heitä paristoja tuleen. Älä lataa paristoja uu­delleen. Se voi muutoin aiheuttaa räjähdys- ja loukkaantumisvaaran!
Määräystenmukainen käyttö
Laite on tarkoitettu vaaitukseen, tasoittamiseen ja kulman asettamiseen kotitaloudessa tapahtuvissa rakennustöissä. Laite on tarkoitettu ainoastaan yksityiskäyttöön. Tuotetta ei saa käyttää ammatillisiin tarkoituksiin.
Toimituslaajuus
Laservesivaaka 40 cm Viivalaser Kulmalaser Jalusta, korkeus säädettävissä 43-120 cm Tasolevy 2 x 1,5 V tyyppi AAA / LR03 / mikro Kuljetuslaukku Käyttöohje
- 8 -
Laitekuvaus
Laservesivaaka
q
Vesivaaka
w
Paristokotelon kansi ja virtakytkin
e
Laseroptiikka
r
Säädön vesivaaka (tasolevy)
t
360°-kulma-asteikko
y
Säätöruuvit (tasolevy)
u
Tasolevy
i
Kampi
o
Kiinnitysruuvi
a
Kiinnitysrengas
s
Lukitusvipu
d
Tasauksen vesivaaka
f
Jalusta
g
Keskipylväs ja kampisäätö
h
Kiinnitin
j
Ruuvipuristin
k
Kulmamittausten vesivaaka
l
Kulmalaser
;
Viivalaser
2)
Kiinnitysruuvi (tasolevy)
2!
Käyttöönotto
Jalusta
• Avaa jalustaa gniin pitkälle, että kiinnitysren­gas
koskettaa pylvään päässä olevaa
s
kumirengasta.
• Kierrä kiinnitysrengas myötäpäivään.
• Avaa jalustan jalat ja vedä jalat halutun mittaisiksi.
Aina alustan mukaan voidaan jalusta kasti sisäänrakennetun tasauksen vesivaa'an avulla ja jalkoja säätämällä.
paikoilleen
s
avaamalla lukitusvipu
g
g
d
asettaa tar-
f
Ohje:
Vesikuplan tulee sijaita keskellä rengasmerkintää.
• Lukitse jalustan jalat paikoilleen lukitusvivuilla
• Ruuvaa tasolevy kierteeseen.
jalustan gkeskipylvään
i
d
h
Säätö
• Saata tasolevy ivaaka-asentoon säätöruuveja
kääntämällä ja säädön vesivaa'an tavulla.
u
Ohje:
Säädön vesivaa'an tvesikuplan tulee sijaita molempien merkintöjen välissä.
.
Paristojen asettaminen
• Irrota paristokotelon kansi ekiertämällä laser­vesivaa'an pyällettyä ruuvia vasemmalle.
• Aseta kaksi AAA- / LR03- / mikroparistoa laser­vesivaa'assa osoitetulla tavalla paristokoteloon.
• Kierrä paristokotelon kansi paikoilleen.
uudelleen tiiviisti
e
Laservesivaa'an käynnistäminen
käynnistys:Kierrä virtakytkintä , kunnes se
lukittuu taakse.
sammutus: Kierrä virtakytkintä , kunnes se
lukittuu eteen.
• Aseta laservesivaaka kiinnittimeen jja kiinnitä se ruuvipuristimella säätöä.
• Avaa kiinnitysruuvi laservesivaakaa 360°-kulma-asteikon perusteella 90°.
• Säädä vaakataso uudelleen säätöruuveja kiertämällä ja säädön vesivaa'an tavulla. Takaisinkääntämisen jälkeen saattaa jälkisäätö olla tarpeen.
. Korjaa tarvittaessa
k
ja käännä tasolevyä ija
2!
Ohje:
Vesivaa'an wvesikuplan tulee myös sijaita molempien merkintöjen välissä.
- 9 -
y
u
• Onnistuneen säädön jälkeen lasersäde sijaitsee aina samalla korkeudella, kun laservesivaakaa käännetään 360°-kulmaasteikolla
• Korkeussäätö tapahtuu jalustan kampea kääntämällä.
y
.
o
Käyttö
Varo!
Laite sisältää 2-luokan laserin. Älä koskaan suuntaa laseria ihmisiä tai eläimiä kohti. Älä koskaan katso suoraan laseriin. Laser saattaa vahin­goittaa silmiä.
Normaalikäyttö (kuva 1)
Tämä mittausmenetelmä soveltuu mittauspisteiden merkitsemiseen.
• Kytke aikaisemmin säädetyn laservesivaa'an laser päälle virtakytkintä kääntämällä.
• Merkitse pistelaserilla kauempana sijaitseva mittauspiste. 360° kääntyvän tasolevyn avulla on samalla täyden ympyrän merkitseminen mahdollista.
90° prisma (kuva 2)
Tämä mittausmenetelmä soveltuu pystysuorien linjojen merkitsemiseen.
• Aseta kulmalaser laservesivaa'an laseroptiikkaan
• Tarkasti 90° käännetty pistelaser luo lasersäteelle pystysuoran kohdetason.
aikaisemmin säädetyn
;
r
i
.
Puhdistus ja hoito
Varo!
Laservesivaakaa ei saa missään tapauksessa upottaa veteen tai muihin nesteisiin. Älä käytä voimakkaita puhdistus- tai liuotinaineita. Tämä saattaa vahingoittaa laitetta, erityisesti sen merkintöjä.
• Puhdista kaikki varustelun osat kostealla liinalla.
• Puhdista laseroptiikka
pehmeällä siveltimellä.
r
Säilytys
• Säilytä kaikkia varusteosia aina kuljetuslaukussa.
• Poista paristot paristokotelosta, kun laitetta ei käytetä pidempään aikaan, ja varastoi ne erikseen.
Tekniset tiedot
Virransyöttö: 2 x 1,5 V tyyppi AAA
/ LR03 / mikro Laserluokka: 2 Suurin lähtöteho (P max): 1 mW Aallonpituus: (λ): 650 nm EN 60825 - 1:2007 Jalusta: 43-120 cm, korkeus
säädettävissä
Linjan heijastus (kuva 3)
Tämä mittausmenetelmä on erityisesti avuksi esim. kuvia ripustettaessa.
• Aseta viivalaser laservesivaa'an laseroptiikkaan
• Seinälle heijastuu linja, johon aikaisemmin määritetyt pistemerkinnät voidaan yhdistää.
aikaisemmin säädetyn
2) r
.
Ohje:
Leveämpi valonsäde aiheuttaa lasersäteen kirkkauden vähenemistä.
- 10 -
Hävittäminen
Takuu & huolto
Älä missään tapauksessa heitä laitetta tavallisen talousjätteen sekaan. Tämä tuote on yhdenmukainen EU-direktiivin 2002/96/EC kanssa.
Anna laite hyväksytyn jätehuoltoyrityksen tai kunnallisen jätelaitoksen hävitettäväksi. Noudata voimassa olevia määräyksiä. Epäselvissä tilanteissa ota yhteyttä paikalliseen jätehuoltoviranomaiseen.
Paristot
Älä missään tapauksessa heitä paristoja tavallisen kotitalousjätteen joukkoon. Paristot saattavat sisältää myrkkyjä, jotka vahingoit­tavat ympäristöä. Hävitä paristot siksi ehdottomasti voimassa olevien lakisääteisten määräysten mukaisesti.
Hävitä kaikki pakkausmateriaalit ympäristöystävällisesti.
Maahantuoja
Laitteen takuu on 3 vuotta ostopäivästä. Laite on valmistettu huolellisesti ja tarkistettu tarkasti ennen toimitusta. Säilytä ostokuitti todisteeksi takuun voimassaolosta. Ota takuutapauksessa puhelimitse yhteyttä huoltopisteeseesi. Vain näin voidaan taata tuotteesi maksuton lähettäminen huoltoon. Takuu koskee ainoastaan materiaali- ja valmistusvirheitä, ei kuitenkaan kuluvia osia tai herkästi vaurioituvien osien, esim. kytkinten tai akkujen vaurioita. Tuote on tarkoitettu ainoastaan yksityiseen, ei kaupalliseen käyttöön. Väärä tai asiaton käyttö, väkivallan käyttö ja mui­den kuin valtuutetun huoltopisteen suorittamat kor­jaukset aiheuttavat takuun raukeamisen. Tämä takuu ei rajoita kuluttajan lakisääteisiä oikeuksia.
Kompernass Service Suomi
Tel.: 010 30 935 80
(Soittamisen hinta lankaliittymästä: 8,21 snt/puh + 5,9 snt/min / Matkapuhelimesta: 8,21 snt/puh + 16,90 snt/min)
e-mail: support.fi@kompernass.com
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
- 11 -
- 12 -
INNEHÅLLSFÖRTECKNING SIDAN
Säkerhetsanvisningar 14 Föreskriven användning 14 Leveransens omfattning 14 Beskrivning 15 Ta i drift 15
Sätta i batterier...............................................................................................................................15
Laservattenpass ..............................................................................................................................15
Stativ................................................................................................................................................15
Justering ..........................................................................................................................................15
Användning 16
Normal drift (Bild 1) ......................................................................................................................16
90°-vinkel (Bild 2).........................................................................................................................16
Linjeprojektion (Bild 3)...................................................................................................................16
Rengöring och skötsel 16 Förvaring 16 Tekniska data 16 Kassering 17 Importör 17 Garanti & Service 17
Spara den här anvisningen för senare frågor – och överlämna den tillsammans med apparaten om du överlåter den till någon annan person!
- 13 -
LASERVATTENPASS KH 4008
Säkerhetsanvisningar
Risk för personskador!
• Låt aldrig personer (inklusive barn) som av psyki­ska, sensoriska eller mentala skäl eller på grund av bristande erfarenhet och kunskap inte kan an­vända apparater på ett säkert sätt använda den här apparaten utan att de först övervakats eller instruerats av någon ansvarig person.
• Förklara för barnen hur apparaten fungerar och vilka risker som är förbundna med den så att de inte leker med apparaten.
Skydda apparaten mot skador!
• Utsätt inte apparaten för regn. Använd inte apparaten i fuktig eller våt omgivning.
• Använd inte apparaten på ställen där det finns risk för eldsvåda eller explosion, t ex i närheten av brännbara vätskor eller gaser.
• Det är inte tillåtet att göra några ändringar för att öka laserkraften.
• För att undvika skador på apparaten får even­tuella reparationer endast utföras av vår kund­service eller en yrkesman med motsvarande kvalifikationer.
• Kontrollera batterierna regelbundet. Läckande batterier kan skada laservattenpasset.
• Ta ut batterierna om du inte ska använda laser­vattenpasset under en längre tid.
• Byt alltid ut alla batterier samtidigt mot nya av samma typ.
• Rengör batterifacket med en torr trasa.
• Tillverkaren ansvarar inte för skador som är ett resultat av att lasern och inställningarna manipu­lerats eller för att säkerhetsföreskrifterna inte följts.
• Den här apparaten innehåller en klass 2 laser. Rikta aldrig lasern mot människor eller djur.
• Titta aldrig direkt in i lasern. Laserstrålen kan skada dina ögon.
• Rikta inte laserstrålen mot starkt reflekterande material. Då finns risk för att laserstrålen reflekteras.
• Om batterierna läcker ska du ta på dig skydds­handskar innan du tar ut dem. Annars finns risk för frätskador!
• Öppna aldrig batterierna och löd eller svetsa inte heller på dem.
• Släng aldrig batterier i öppen eld. Ladda inte upp batterier (som inte är uppladdningsbara). Då uppstår det nämligen risk för explosion och därav följande personskador!
Föreskriven användning
Den här apparaten ska användas för att flukta, nivellera och bestämma vinklar vid byggprojekt i hus. Apparaten är endast avsedd för privat bruk. Den ska inte användas yrkesmässigt.
Leveransens omfattning
Laservattenpass 40 cm Tillsats för laserlinje Tillsats för 90° brytning Stativ, inställbar höjd 43-120 cm Nivelleringsplatta 2 st. 1,5V, av typ AAA/LR03/micro Transportväska Bruksanvisning
- 14 -
Beskrivning
Laservattenpass
q
Libell
w
Lock till batterifack med PÅ/AV-knapp
e
Laseroptik
r
Libell för justering (nivelleringsplatta)
t
360° vinkelskala
y
Justerskruvar (nivelleringsplatta)
u
Nivelleringsplatta
i
Vev
o
Arreteringsskruv
a
Arreteringsring
s
Arreteringsspak
d
Nivelleringslibell
f
Stativ
g
Mittpelare med inställningsvev
h
Hållare
j
Skruvtving
k
Libell för vinkelmätning
l
Lasertillsats för 90° brytning
;
Tillsats för laserlinje
2)
Arreteringsskruv (nivelleringsplatta)
2!
Ta i drift
Stativ
• Dra ut stativet gså mycket att arreteringsringen rör vid gummiringen i pelarens ände.
s
• Skruva fast arreteringsringen
den medsols.
• Lossa arreteringsspaken ben och dra ut dem till önskad längd.
g
Stativet hjälp av den inbyggda nivelleringsplattan genom att förskjuta benen.
kan riktas exakt efter underlaget med
g
genom att vrida
s
för att lossa stativets
d
f
och
Observera:
Vattenblåsan måste befinna sig mitt i cirkeln.
• Lås stativets ben med arreteringsspaken
• Skruva fast nivelleringsplattan
på mittpelarens hgänga.
på stativet
i
d
.
g
Justering
• Ställ in nivelleringsplattan ii horisontellt läge
genom att skruva på justerskruvarna hjälp av justeringslibellen
t
.
u
och med
Observera:
Vattenblåsan i justeringslibellen tmåste befinna sig mellan de två markeringarna.
Sätta i batterier
• Ta av locket till batterifacket egenom att skruva den räfflade skruven åt vänster .
• Lägg in två batterier av typ AAA/LR03/micro i batterifacket så som visas på avbildningen på laservattenpasset.
• Skruva fast locket till batterifacket
e
igen.
Laservattenpass
Påkoppling: Vrid på PÅ/AV-knappen tills
den låser fast i det bakre läget.
Frånkoppling: Vrid på PÅ/AV-knappen tills
den låser fast i det främre läget.
• Sätt laservattenpasset i hållaren joch fixera det med skruv-tvingen om det behövs.
• Lossa arreteringsskruven splattan i samt laservattenpasset den 360-gradiga vinkelskalan
• Ställ in läget horisontellt igen genom att skruva på justerskruvarna ringslibellen behövas när vattenpasset lutats tillbaka.
. Eventuellt kan en efterjustering
t
. Korrigera inställningen
k
och luta nivellering-
2!
i
.
y
och med hjälp av juste-
u
Observera:
Libellens wvattenblåsa måste också nu ligga mellan de båda markeringarna.
- 15 -
90° efter
• När vattenpasset är rätt inställt befinner sig laserstrålen alltid på samma höjd när laservat­tenpasset lutas efter den 360-gradiga vinkelskalan
• Höjden ställs in genom att vrida på veven stativet.
y
.
Användning
o
Rengöring och skötsel
Akta!
Laservattenpasset får absolut inte doppas ner i vatten eller andra vätskor. Använd inte aggressiva rengörings- eller lösningsmedel. Då kan apparaten, och i synnerhet skriften, skadas.
Akta!
Den här apparaten innehåller en klass 2 laser. Rikta aldrig lasern mot människor eller djur. Titta aldrig rakt in i lasen. Laserstrålen kan skada dina ögon.
Normal drift (Bild 1)
Den här mätmetoden ska användas för att bestämma mätpunkter.
• Ställ först in laservattenpasset och sätt sedan på lasern genom att vrida på PÅ/AV-knappen .
• Markera de på avstånd liggande mätpunkterna. Med nivelleringsplattan 360° kan du också samtidigt markera runt om.
som kan vridas i
i
90°-vinkel (Bild 2)
Den här mätmetoden används för att bestämma lodräta linjer.
• Ställ först in laservattenpasset och sätt sedan in tillsatsen för 90° brytning
• Punktlasern bryts i exakt 90° och framkallar en lodrät nivå i förhållande till laserstrålen.
i laseroptiken r.
;
Linjeprojektion (Bild 3)
Den här mätmetoden är mycket praktisk när man t ex hänger upp tavlor.
• Ställ först in laservattenpasset och sätt in tillsat­sen för laserlinje
• På väggen projiceras en linje till de punktmarke­ringar som mätts ut tidigare.
i laseroptiken r.
2)
• Torka av alla delar på utrustningen med en fuktig trasa.
• Rengör laseroptiken
med en mjuk penslel.
r
Förvaring
• Förvara alltid utrustningens delar i transportväskan.
• Om du inte ska använda utrustningen under en längre tid ska du ta ut batterierna ur batterifacket och förvara dem separat.
Tekniska data
Spänningsförsörjning: 2 st. 1,5V, av typ
AAA/LR03/micro Laserklass: 2 Max.utgångseffekt (P max): 1mW Våglängd (λ): 650 nm EN 60825 - 1:2007 Stativ: inställbar höjd 43 -
120 cm
Observera:
Eftersom ljusets spridning ökar minskar laserstrålens ljusstyrka.
- 16 -
Kassering
Garanti & Service
Apparaten får absolut inte kastas bland de vanliga hushållssoporna. Denna produkt uppfyller kraven i EU-direktiv 2002/96/EC.
Lämna in den till ett företag som har tillstånd att ta hand om kasserade apparater av den här typen eller till rätt återvinningsstation på din kommuns avfallsanläggning. Följ gällande föreskrifter. Om du är tveksam ska du fråga den lokala avfallshanteringsmyndigheten.
Kassering av batterier
Den som använder någon typ av batterier är skyl­dig att lämna in dem till ett insamlingsställe i sin kommun eller stadsdel eller lämna tillbaka dem till affären där de köptes. Den här bestämmelsen är till för att skydda miljön. Lämna bara in urladdade batterier.
Lämna in allt förpackningsmaterial till miljövänlig återvinning.
Importör
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY
För den här apparaten lämnar vi tre års garanti från och med inköpsdatum. Den här apparaten har tillverkats med omsorg och genomgått en noggrann kontroll innan leveransen. Var god bevara kassakvit­tot som köpbevis. Vi ber dig kontakta vår kundtjänst per telefon vid garantifall. Endast då kan produkten skickas in fraktfritt. Garantin gäller endast för material- eller fabrikationsfel. Den täcker inte förslitningsdelar eller skador på ömtåliga delar, som t ex knappar och batterier. Produkten är endast avsedd för privat bruk och får inte användas yrkesmässigt. Vid missbruk och felaktig behandling, användande av våld och vid ingrepp som inte gjorts av vår auktoriserade servicefilial upphör garantin att gälla. Den lagstadgade garantin begränsas inte av denna garanti.
Kompernass Service Sverige
Tel.: 0770 93 00 35 e-mail: support.sv@kompernass.com
Kompernass Service Suomi
Tel.: 010 30 935 80
(Soittamisen hinta lankaliittymästä: 8,21 snt/puh + 5,9 snt/min / Matkapuhelimesta: 8,21 snt/puh + 16,90 snt/min)
e-mail: support.fi@kompernass.com
www.kompernass.com
- 17 -
- 18 -
INDHOLDSFORTEGNELSE SIDE
Sikkerhedsanvisninger 20 Bestemmelsesmæssig anvendelse 20 Medfølger ved levering 21 Beskrivelse af enheden 21 Ibrugtagning 21
Isætning af batterier.......................................................................................................................21
Laser-vaterpas.................................................................................................................................21
Stativ................................................................................................................................................21
Justering ..........................................................................................................................................22
Betjening 22
Normal anvendelse (fig. 1)...........................................................................................................22
90°-vinkelfunktion (fig. 2).............................................................................................................22
Linjeprojektion (fig. 3)....................................................................................................................22
Rengøring og vedligeholdelse 23 Opbevaring 23 Tekniske data 23 Bortskaffelse 23 Importør 23 Garanti & Service 24
Læs betjeningsvejledningen igennem før første brug, og opbevar den til senere brug. Lad vejledningen følge med, hvis apparatet gives videre til andre."
- 19 -
LASERVATERPAS KH 4008
Sikkerhedsanvisninger
Fare for personskader!
• Afspilleren må ikke bruges af personer (inklusive børn), hvis fysiske, sensoriske eller mentale evner eller mangel på erfaring og viden forhindrer en sikker brug af afspilleren, medmindre de er instrueret i brug og overvåges af en ansvarlig person.
• Forklar børnene afspilleren og risikoen ved den, så de ikke leger med afspilleren.
• Enheden indeholder en klasse 2-laser. Ret aldrig laseren mod personer eller dyr.
• Se aldrig direkte ind i laseren. Laseren kan give øjenskader.
• Ret ikke laserstrålen mod kraftigt reflekterende materialer. Fare på grund af reflekterende lys.
• Brug beskyttelseshandsker i tilfælde af lækkende batterier. Der er fare for ætsning!
• Du må aldrig åbne batterier eller lodde eller svejse på dem.
• Kast ikke batterier på ild. Genoplad aldrig batterier. Der er fare for eksplosioner og kvæstel­ser!
Undgå at beskadige enheden!
• Udsæt ikke enheden for regn. Brug ikke enheden i fugtige eller våde omgivelser.
• Brug ikke enheden på steder, hvor der er brand­eller eksplosionsfare, f.eks. i nærheden af brændbare væsker eller gasser.
• Enhver indstilling for at øge laserkraften er forbudt.
• Eventuelle reparationer må kun udføres af vores kundeservice eller af kvalificeret fagpersonale for at undgå beskadigelser på enheden.
• Kontrollér regelmæssigt batterierne. Lækkende batterier kan forårsage beskadigelser på laservaterpasset.
• Hvis du ikke bruger laser-vaterpasset i længere tid, skal du tage batterierne ud.
• Udskift altid alle batterier samtidig, og brug altid batterier af samme type.
• Rengør batterirummet med en tør klud.
• Der overtages intet erstatningsansvar for skader, der skyldes manipulation af laser- og justerings­anordningen samt manglende overholdelse af sikkerhedsanvisningerne.
Bestemmelsesmæssig anvendelse
Enheden anvendes til optegning af flugtning, nivellering og vinkler i forbindelse med byggeri. Enheden er kun beregnet til private formål. Den er ikke beregnet til erhvervsmæssig brug.
- 20 -
Medfølger ved levering
Laser-vaterpas 40 cm Laser-linjeindsats Laser 90°-vinkelindsats Stativ, højdeindstilleligt 43-120 cm Nivelleringstallerken 2 x 1,5 V type AAA / LR03 / micro Transportkuffert Betjeningsvejledning
Beskrivelse af enheden
Laser-vaterpas
q
Libelle
w
Dæksel til batterirum med tænd/sluk-knap
e
Laseroptik
r
Justerings-libelle (nivelleringstallerken)
t
360°-vinkelskala
y
Justeringsskruer (nivelleringstallerken)
u
Nivelleringstallerken
i
Håndsving
o
Låseskrue
a
Låsering
s
Låsehåndtag
d
Nivelleringslibelle
f
Stativ
g
Midterstang med justering vha. håndsving
h
Holder
j
Skruetvinge
k
Libelle til vinkelmålinger
l
Laser 90°-vinkelindsats
;
Laser-linjeindsats
2)
Låseskrue (nivelleringstallerken)
2!
Ibrugtagning
Isætning af batterier
• Skru dækslet til batterirummet eaf laser-vater­passet ved at dreje fingerskruen mod venstre.
• Læg to batterier af typen AAA / LR03 / micro i batterirummet som vist på laser-vaterpasset.
• Skru dækslet til batterirummet
Laser-vaterpas
Sådan tænder du: Drej tænd/sluk-knappen ,
indtil den går i indgreb bagest.
Sådan slukker du: Drej tænd/sluk-knappen ,
indtil den går i indgreb forrest.
Stativ
• Åbn stativet g, indtil låseringen sberører gummiringen i enden af stangen.
• Drej låseringen
• Ved at løsne låsehåndtagene vets ben længde.
Afhængigt af underlaget kan stativet præcist ved hjælp af den indbyggede nivelleringsli­belle
g
og ved at forskyde benene.
f
i retning med uret.
s
og trækker dem ud til den ønskede
Bemærk:
Vandboblen skal være i midten af cirkelmarkeringen.
• Lås stativets ben med låsehåndtagene d.
• Skru nivelleringstallerkenen midterstangen
på stativet g.
h
fast igen.
e
frigør du stati-
d
justeres
g
på gevindet på
i
- 21 -
Justering
• Stil nivelleringstallerkenen ivandret ved at dreje justerings-skruerne justerings-libellen
t
u
.
og ved hjælp af
Bemærk:
Vandboblen i justerings-libellen tskal være mellem de to markeringer.
• Sæt laser-vaterpasset i holderen j, og fastgør det med skrue-tvingen nødvendigt justeringen.
• Løsn låseskruen nen
samt laser-vaterpasset 90° ved hjælp af
i
360°-vinkelskalaen
• Indstil til vandret igen ved at dreje justeringss­kruerne Det er eventuelt nødvendigt med en efterjuste­ring, når der er drejet tilbage.
og ved hjælp af justerings-libellen t.
u
. Korriger om
k
, og drej nivelleringstallerke-
2!
.
y
Betjening
Forsigtig!
Enheden indeholder en klasse 2-laser. Ret aldrig la­seren mod personer eller dyr. Se aldrig direkte ind i laseren. Laseren kan give øjenskader.
Normal anvendelse (fig. 1)
Denne målemetode er velegnet til optegning af må­lepunkter.
• Tænd for laseren i det på forhånd justerede la­ser-vaterpas ved at dreje på tænd/sluk-knappen
.
• Markér de fjerntliggende målepunkter med punktlaseren. Det er samtidig muligt at lave en markering hele vejen rundt ved hjælp af den 360° drejelige nivelleringstallerken
i
.
Bemærk:
Vandboblen i libellen wskal også være mellem de to markeringer.
• Når justeringen er færdig, er laserstrålen altid på samme højde, når laser-vaterpasset drejes ved hjælp af 360°-vinkelskalaen
• Højden justeres ved at dreje på håndsvinget på stativet.
y
.
o
90°-vinkelfunktion (fig. 2)
Denne målemetode er velegnet til optegning af lodrette linjer.
• Sæt laser 90°-vinkelindsatsen ken
på det på forhånd justerede laser-
r
vaterpas.
• Den med præcist 90° vinklede punktlaser giver et lodret referenceniveau i forhold til laserstrålen.
ind i laseroptik-
;
Linjeprojektion (fig. 3)
Denne målemetode er især en stor hjælp til f.eks. ophængning af billeder.
• Sæt laser-linjeindsatsen på det på forhånd justerede laser-vaterpas.
• Der projiceres en linje op på væggen, hvormed de punktmarkeringer, der blev fastlagt tidligere, kan forbindes.
ind i laseroptikken
2)
Bemærk:
Laserstrålen mister lysstyrke på grund af den bredere lysspredning.
r
- 22 -
Rengøring og vedligeholdelse
Forsigtig!
Laser-vaterpasset må aldrig komme i vand eller andre væsker. Brug ikke kraftige rengørings- eller opløsningsmid­ler. Dette vil kunne medføre skader på enheden, især på teksten på enheden.
• Rengør alle dele af udstyret med en fugtig klud.
• Rengør laseroptikken
med en blød pensel.
r
Opbevaring
• Opbevar altid alle dele af udstyret i transportkufferten.
• Tag batterierne ud af batterirummet, og opbevar dem separat, hvis enheden ikke bruges i længere tid.
Tekniske data
Bortskaffelse
Kom under ingen omstændigheder afspilleren i det normale husholdnings­affald. Dette produkt overholder Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2002/96/EC.
Bortskaf afspilleren hos et godkendt affaldsfirma el­ler på dit kommunale affaldsanlæg. Følg de aktuelt gældende regler. Kontakt affaldsordningen, hvis du er i tvivl.
Batterier
Smid aldrig batterierne ud med det almindelige husholdningsaffald. Batterier kan indeholde giftige stoffer, som kan øde­lægge miljøet. Bortskaf derfor altid batterierne efter de gældende regler i loven. Bortskaffelse af emballage
Aflever alle emballagematerialer på et affaldsdepot, så miljøet skånes.
Spændingsforsyning: 2 x 1,5 V type AAA
/ LR03 / micro Laserklasse: 2 Maks. udgangseffekt (P maks):1 mW Bølgelængde (λ): 650 nm EN 60825- 1:2007 Stativ: højdejusterbart
43-120 cm
Importør
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
- 23 -
Garanti & Service
På denne afspiller får du 3 års garanti fra købsda­toen. Apparatet er produceret omhyggeligt og er inden levering afprøvet samvittighedsfuldt. Opbevar kassebonen som bevis for købet. I garantitilfælde bedes du kontakte dit servicested telefonisk. Kun på den måde kan der garanteres gratis indsendelse af din vare. Garantien gælder kun for materiale- eller fabrika­tionsfejl, men ikke ved sliddele eller beskadigelser ved skrøbelige dele, f.eks. kontakten eller akkumula­torer. Produktet er kun beregnet til privat og ikke til erhvervsmæssigt brug. Ved misbrug og uhensigtsmæssig behandling, an­vendelse af vold og ved indgreb, som ikke er foreta­get af vores autoriserede service-afdeling, ophører garantien. Dine juridiske rettigheder indskrænkes ikke ved denne garanti.
Kompernass Service Danmark
Hornbækvej 473 DK-3080 Tikøb Tel.: +45 4975 8454 Fax: +45 4975 8453 e-mail: support.dk@kompernass.com
- 24 -
Περιεχόμενα Σελίδα
Υποδείξεις ασφαλείας 26 Χρήση σύμφωνη με τους κανονισμούς 26 Σύνολο αποστολής 27 Περιγραφή συσκευής 27 Θέση σε λειτουργία 27
Τοποθέτηση μπαταριών ..................................................................................................................27
Αλφάδι λέιζερ .................................................................................................................................27
Τρίποδο...........................................................................................................................................27
Ρύθμιση ...........................................................................................................................................28
Χειρισμός 28
Κανονική λειτουργία (Εικ. 1)..........................................................................................................28
90°-Επιλογή γωνίας (Εικ. 2).........................................................................................................28
Γραμμική προβολή (Εικ. 3)............................................................................................................28
Καθαρισμός και φροντίδα 29 Διαφύλαξη 29 Τεχνικά στοιχεία 29 Απομάκρυνση 29 Εισαγωγέας 29 Εγγύηση & Σέρβις 30
Φυλάξτε αυτή την οδηγία για ερωτήσεις που θα προκύψουν αργότερα – και σε περίπτωση παράδοσης της συσκευής δώστε την επίσης σε αυτούς που θα την αποκτήσουν!
- 25 -
AΛΦAΔI-ΛEΪZEP KH 4008
Υποδείξεις ασφαλείας
Κίνδυνος ατομικού τραυματισμού!
• Μην επιτρέπετε το χειρισμό της συσκευής από
άτομα (συμπεριλαμβανομένων παιδιών) των οποίων οι φυσικές, αισθητηριακές ή νοητικές δυνατότητες ή ελλείψεις σε εμπειρία και γνώση εμποδίζουν την ασφαλή χρήση των συσκευών, εάν προηγουμένως δεν έχει υπάρξει παρακολούθηση ή εκπαίδευση.
• Τα παιδιά πρέπει να επιτηρούνται ώστε να
εξασφαλίζεται ότι δεν παίζουν με τη συσκευή.
• Η συσκευή περιέχει ένα λέιζερ κατηγορίας 2.
Ποτέ μην κατευθύνετε το λέιζερ σε άτομα ή ζώα.
• Ποτέ μην βλέπετε απευθείας στο λέιζερ.Το λέιζερ
μπορεί να προκαλέσει βλάβες στα μάτια.
• Μην κατευθύνετε την ακτίνα λέιζερ σε υλικά με
δυνατή αντανάκλαση. Κίνδυνος μέσω ανακλώμενου φωτός.
• Σε μπαταρίες με διαρροή, φοράτε προστατευτικά
γάντια. Υπάρχει κίνδυνος εγκαυμάτων!
• Ποτέ μην ανοίγετε τις μπαταρίες και μην εκτελείτε
κόλληση ή συγκόλληση στις μπαταρίες.
• Μην πετάτε μπαταρίες στην φωτιά. Μην
επαναφορτίζετε τις μπαταρίες. Υπάρχει κίνδυνος έκρηξης και τραυματισμού!
Προσοχή για βλάβες στη συσκευή!
• Μην εκθέτετε τη συσκευή σε βροχή. Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε υγρό ή βρεγμένο περιβάλλον.
• Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε σημεία όπου υπάρχει κίνδυνος πυρκαγιάς ή έκρηξης, π.χ. κοντά σε εύφλεκτα υγρά ή αέρια.
• Κάθε ρύθμιση για την αύξηση της ισχύος λέιζερ απαγορεύεται.
• Ενδεχόμενες επισκευές πρέπει να γίνονται μόνο από το τμήμα εξυπηρέτησης πελατών ή από εξειδικευμένο προσωπικό ώστε να αποφεύγονται βλάβες στη συσκευή.
• Ελέγχετε τακτικά τις μπαταρίες. Οι μπαταρίες με διαρροή μπορούν να προκαλέσουν βλάβες στο αλφάδι λέιζερ.
• Όταν δεν χρησιμοποιείτε το αλφάδι λέιζερ για μεγάλο χρονικό διάστημα, απομακρύνετε τις μπαταρίες.
• Αλλάζετε πάντα όλες τις μπαταρίες μαζί και χρησιμοποιείτε πάντα μπαταρίες του ίδιου τύπου.
• Καθαρίζετε τη θήκη μπαταριών με ένα στεγνό πανί.
• Για βλάβες μέσω λάθος μεταχείρισης στη διάταξη λέιζερ και ρύθμισης καθώς και μη τήρηση των υποδείξεων ασφαλείας, δεν αναλαμβάνεται καμία ευθύνη.
Χρήση σύμφωνη με τους κανονισμούς
Η συσκευή εξυπηρετεί στην ευθυγράμμιση, το αλφάδιασμα και στη δημιουργία γωνιών σε οικιακές κατασκευές. Η συσκευή προορίζεται μόνο για ιδιωτικούς σκοπούς. Δεν προορίζεται για επαγγελματική χρήση.
- 26 -
Σύνολο αποστολής
Αλφάδι λέιζερ 40 εκ. Εξάρτημα γραμμών λέιζερ Εξάρτημα απόκλισης 90° Τρίποδο, με ρυθμιζόμενο ύψος 43-120 εκ. Πλάκα αλφαδιάσματος 2 x 1,5 V τύπου AAA / LR03 / Micro Βαλίτσα μεταφοράς Οδηγίες χρήσης
Περιγραφή συσκευής
Αλφάδι λέιζερ
q
Αλφάδι
w
Κάλυμμα θήκης μπαταριών με διακόπτη ON/OFF
e
Οπτικό σύστημα λέιζερ
r
Αλφάδι ρύθμισης (Πλάκα αλφαδιάσματος)
t
360°-Διαβάθμιση γωνίας
y
Βίδες ρύθμισης (Πλάκα αλφαδιάσματος)
u
Πλάκα αλφαδιάσματος
i
Στρόφαλος
o
Βίδα σταθεροποίησης
a
Δακτύλιος σταθεροποίησης
s
Μοχλός ασφάλισης
d
Αλφάδι ευθυγράμμισης
f
Τρίποδο
g
Μεσαίος στύλος με ρύθμιση στρόφαλου
h
Διάταξη συγκράτησης
j
Μέγγενη
k
Αλφάδι για μετρήσεις σε γωνίες
l
Εξάρτημα απόκλισης λέιζερ 90°
;
Εξάρτημα γραμμών λέιζερ
2)
Βίδα σταθεροποίησης (Πλάκα αλφαδιάσματος)
2!
Θέση σε λειτουργία
Τοποθέτηση μπαταριών
• Ξεβιδώστε το κάλυμμα θήκης μπαταριών e, μέσω αριστερής περιστροφής του κοχλία με ροζέτα από το αλφάδι λέιζερ.
• Τοποθετήστε δύο μπαταρίες του τύπου AAA / LR03 / Micro όπως απεικονίζεται στο αλφάδι λέιζερ, στη θήκη μπαταριών.
• Βιδώστε πάλι καλά το κάλυμμα θήκης μπαταριών
.
e
Αλφάδι λέιζερ
Ενεργοποίηση: Περιστρέψτε τον διακόπτη ON/
OFF έως ότου κουμπώσει πίσω.
Απενεργοποίηση: Περιστρέψτε τον διακόπτη ON/
OFF έως ότου κουμπώσει μπροστά.
Τρίποδο
• Ανοίξτε το τρίποδο gτόσο έως ότου ο δακτύλιος σταθεροποίησης ελαστικό δακτύλιο στο άκρο στύλου.
• Σφίξτε τον δακτύλιο σταθεροποίησης δεξιόστροφα.
• Μέσω χαλάρωσης των μοχλών ασφάλισης απασφαλίστε τα πόδια του τρίποδου εκτείνετε στο επιθυμητό μήκος.
Ανάλογα με τη βάση μπορεί το τρίποδο βοήθεια του ενσωματωμένου αλφαδιού μετατόπισης των ποδιών να ρυθμιστεί επακριβώς.
Υπόδειξη:
Η φυσαλίδα νερού πρέπει να βρίσκεται στο μέσο του συμβόλου κύκλου.
αγγίζει τον
s
s
g
g
f
d
και
με τη
και μέσω
,
• Ασφαλίστε τα πόδια του τρίποδου με τους μοχλούς ασφάλισης
• Βιδώστε την πλάκα αλφαδιάσματος σπείρωμα του μεσαίου στύλου
.
g
- 27 -
d
.
h
επάνω στο
i
του τρίποδου
Ρύθμιση
• Θέστε την πλάκα αλφαδιάσματος i, μέσω περιστροφής των βιδών ρύθμισης βοήθεια του αλφαδιού ρύθμισης οριζόντια θέση.
u
t
και με τη
, σε μια
Υπόδειξη:
Η φυσαλίδα νερού του αλφαδιού ρύθμισης πρέπει να βρίσκεται μεταξύ των δύο συμβόλων.
• Τοποθετήστε το αλφάδι λέιζερ στη διάταξη συγκράτησης jκαι σταθεροποιήστε με τη μέγγε­νη
. Εάν χρειάζεται διορθώστε τη ρύθμιση.
k
• Χαλαρώστε τη βίδα ρύθμισης την πλάκα αλφαδιάσματος λέιζερ με τη βοήθεια της διαβάθμισης γωνίας 360°
• Οριζόντια μέσω περιστροφής των βιδών ρύθμισης ρύθμισης χρειάζεται μετά την περιστροφή προς τα πίσω μια νέα ρύθμιση.
ανά 90°.
y
και με τη βοήθεια του αλφαδιού
u
, ρυθμίζετε εκ νέου. Πιθανώς να
t
2!
μαζί με το αλφάδι
i
t
και περιστρέψτε
Υπόδειξη:
Η φυσαλίδα νερού του αλφαδιού wπρέπει επίσης να βρίσκεται μεταξύ των δύο συμβόλων.
• Μετά από επιτυχή ρύθμιση η ακτίνα λέιζερ βρίσκεται πάντα στο ίδιο ύψος όταν το αλφάδι λέιζερ με τη βοήθεια της διαβάθμισης γωνίας 360° περιστραφεί.
• Η ρύθμιση ύψους γίνεται μέσω περιστροφής του στρόφαλου
στο τρίποδο.
o
y
Χειρισμός
Προσοχή!
Η συσκευή περιέχει ένα λέιζερ κατηγορίας 2. Ποτέ μην κατευθύνετε το λέιζερ σε άτομα ή ζώα. Ποτέ μην βλέπετε απευθείας στο λέιζερ. Το λέιζερ μπορεί να προκαλέσει βλάβες στα μάτια.
Κανονική λειτουργία (Εικ. 1)
Αυτή η μέθοδος μέτρησης ενδείκνυται για το μαρκάρισμα σημείων μέτρησης.
• Ενεργοποιήστε το λέιζερ του προηγουμένως ρυθμισμένου αλφαδιού λέιζερ, μέσω περιστροφής του διακόπτη ON/OFF .
• Με το λέιζερ σημείου μαρκάρετε τα απομακρυσμένα σημεία μέτρησης. Μέσω της ανά 360° περιστρεφόμενης πλάκας αλφαδιάσματος δυνατό ένα μαρκάρισμα γύρω - γύρω.
90°-Επιλογή γωνίας (Εικ. 2)
Αυτή η μέθοδος μέτρησης ενδείκνυται για το μαρκάρισμακάθετων γραμμών.
• Εισάγετε το εξάρτημα απόκλισης λέιζερ 90° εισάγετε στο οπτικό σύστημα λέιζερ rτου προηγούμενα ρυθμισμένου αλφαδιού λέιζερ.
• Το λέιζερ σημείου με ακριβή απόκλιση 90° δημιουργεί ένα κάθετο πεδίο αναφοράς προς την ακτίνα λέιζερ.
Γραμμική προβολή (Εικ. 3)
Αυτή η μέθοδος μέτρησης είναι ιδιαίτερα βοηθητική π.χ. σε ανάρτηση εικόνων.
• Εισάγετε το εξάρτημα γραμμών λέιζερ οπτικό σύστημα λέιζερ ρυθμισμένου αλφαδιού λέιζερ.
• Στον τοίχο προβάλλεται μια γραμμή με την οποία μπορούν να συνδεθούν προηγούμενα καθορισμένα μαρκαρίσματα σημείων.
είναι παράλληλα
i
του προηγούμενα
r
2)
;
στο
Υπόδειξη:
Μέσω του πλατιού διασκορπισμού φωτός υπάρχει απώλεια φωτεινότητας της ακτίνας λέιζερ.
- 28 -
Καθαρισμός και φροντίδα
Απομάκρυνση
Προσοχή!
Σε καμία περίπτωση δεν επιτρέπεται το αλφάδι λέιζερ να βυθιστεί σε νερό ή άλλα υγρά. Μην χρησιμοποιείτε επιθετικά καθαριστικά ή διαλυτικά μέσα. Κάτι τέτοιο θα μπορούσε να επιφέρει βλάβες στη συσκευή, κυρίως στην επιγραφή.
• Καθαρίζετε όλα τα εξαρτήματα του εξοπλισμού με ένα νωπό πανί.
• Καθαρίζετε το οπτικό σύστημα του λέιζερ ένα μαλακό πινέλο.
r
με
Διαφύλαξη
• Αποθηκεύετε όλα τα εξαρτήματα εξοπλισμού πάντα στην βαλίτσα μεταφοράς.
• Σε μεγαλύτερους χρόνους μη χρήσης απομακρύνετε τις μπαταρίες από τη θήκη μπαταριών και αποθηκεύετε ξεχωριστά.
Τεχνικά στοιχεία
Παροχή τάσης: 2 x 1,5 V τύπου
AAA / LR03 /
Micro Κατηγορία λέιζερ: 2 Μέγ. απόδοση εξόδου (P max.): 1mW Μήκος κύματος: (λ): 650 nm EN 608251:2007 Τρίποδο: με ρυθμιζόμενο
ύψος 43-120 εκ.
Σε καμία περίπτωση μην πετάξετε τη συσκευή στα οικιακά απορρίμματα.
Αυτό το προϊόν υπόκειται στην Ευρωπαϊκή Οδηγία 2002/96/EC. Απομακρύνετε τη συσκευή μέσω μιας εγκεκριμένης επιχείρησης απόρριψης ή μέσω της κοινοτικής επιχείρησης απόρριψης. Προσέχετε τις τρέχουσες ισχύουσες προδιαγραφές. Σε περίπτωση αμφιβολιών ελάτε σε επαφή με την επιχείρηση απόρριψης.
Απόρριψη μπαταριών
Σε καμία περίπτωση μην πετάξετε τις μπαταρίες στα φυσιολογικά απορρίμματα. Κάθε καταναλωτής είναι νομικά υποχρεωμένος να παραδίδει τις μπαταρίες/ τους συσσωρευτές σε ένα σημείο συλλογής της κοινότητάς / του δήμου ή στο κατάστημα αγοράς. Αυτό το καθήκον εξυπηρετεί στο ότι οι μπαταρίες μπορούν να οδηγηθούν σε μια φιλ­ική προς το περιβάλλον απόρριψη. Παραδίδετε τις μπαταρίες/ τους συσσωρευτές μόνο σε εκφορτισμένη κατάσταση.
Απομακρύνετε όλα τα υλικά συσκευασίας με έναν φιλικό προς το περιβάλλον τρόπο.
Εισαγωγέας
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
- 29 -
Εγγύηση & Σέρβις
Έχετε για αυτή τη συσκευή 3 χρόνια εγγύηση από την ημερομηνία αγοράς. Η συσκευή κατασκευάστηκε και ελέγχθηκε προσεκτικά πριν από την αποστολή. Παρακαλούμε φυλάξτε την απόδειξη ταμείου ως απόδειξη για την αγορά. Σε περίπτωση εγγύησης ελάτε σε επικοινωνία με το τμήμα του σέρβις τηλεφωνικά. Μόνο έτσι μπορεί να εξασφαλιστεί μια δωρεάν αποστολή του εμπορεύματός σας. Η απόδοση εγγύησης ισχύει μόνο για σφάλματα υλικού ή κατασκευής, όχι όμως για εξαρτήματα φθοράς ή για βλάβες σε εύθραυστα εξαρτήματα, π.χ. διακόπτες ή συσσωρευτές. Το προϊόν προορίζεται μόνο για την ιδιωτική και όχι για την επαγγελματική χρήση. Σε περίπτωση κακής μεταχείρισης και ακατάλληλης χρήσης, σε χρήση βίας και σε παρεμβάσεις οι οποίες δεν διεξήχθησαν από το εξουσιοδοτημένο μας τμήμα σέρβις, η εγγύηση παύει να ισχύει. Τα νο­μικά σας δικαιώματα δεν περιορίζονται μέσω αυτής της εγγύησης.
Kompernass Service Eλλάδα
Kalothanassi G. Amalia α 10-12 Thiatiron Str. 14231 N.Ionia Athens Tel.: 210 2790865 Fax: 210 2796982
e-mail: support.gr@kompernass.com
- 30 -
INHALTSVERZEICHNIS SEITE
Sicherheitshinweise 32 Bestimmungsgemäßer Gebrauch 32 Lieferumfang 33 Gerätebeschreibung 33 Inbetriebnahme 33
Batterien einsetzen.........................................................................................................................33
Laser-Wasserwaage ......................................................................................................................33
Stativ................................................................................................................................................33
Justierung ........................................................................................................................................34
Bedienung 34
Normalbetrieb (Abb. 1)................................................................................................................34
90°-Winkeloption (Abb. 2)..........................................................................................................34
Linienprojektion (Abb. 3)...............................................................................................................34
Reinigung und Pflege 35 Aufbewahrung 35 Technische Daten 35 Entsorgen 35 Importeur 35 Garantie und Service 36
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der ersten Verwendung aufmerksam durch und heben Sie diese für den späteren Gebrauch auf. Händigen Sie bei Weitergabe des Gerätes an Dritte auch die Anleitung aus.
- 31 -
LASER-WASSERWAAGE KH 4008
Sicherheitshinweise
Gefahr von Personenschäden!
• Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch
Personen (einschließlich Kinder) mit einge­schränkten, physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
• Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzu-
stellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
• Das Gerät enthält einen Klasse 2 Laser. Richten
Sie den Laser nie auf Personen oder Tiere.
• Blicken Sie nie direkt in den Strahl. Der Laser
kann Augenschäden hervorrufen.
• Richten Sie den Laserstrahl nicht auf stark reflek-
tierende Materialien. Gefahr durch reflektieren­des Licht.
• Bei ausgelaufenen Batterien, ziehen Sie Schutz-
handschuhe an. Es besteht die Gefahr von Verätzungen!
• Öffnen Sie die Batterien niemals, löten oder
schweißen Sie nie an Batterien.
• Werfen Sie keine Batterien ins Feuer. Laden Sie
Batterien nicht wieder auf. Es besteht Explosions­und Verletzungsgefahr!
Vorsicht vor Geräteschäden!
• Setzen Sie das Gerät keinem Regen aus. Ver­wenden Sie das Gerät nicht in feuchter oder nasser Umgebung.
• Benutzen Sie das Gerät nicht an Orten, wo Feuergefahr oder Explosionsgefahr besteht, z.B. in der Nähe von brennbaren Flüssigkeiten oder Gasen.
• Jede Einstellung zur Erhöhung der Laserkraft ist verboten.
• Eventuelle Reparaturen nur durch unseren Kun­denservice oder von qualifiziertem Fachpersonal durchführen lassen, um Beschädigungen am Gerät zu vermeiden.
• Überprüfen Sie regelmäßig die Batterien. Aus­laufende Batterien können Beschädigungen an der Laser-Wasserwaage verursachen.
• Wenn Sie die Laser-Wasserwaage längere Zeit nicht benutzen, entnehmen Sie die Batterien.
• Tauschen Sie immer alle Batterien gleichzeitig aus und verwenden Sie immer Batterien des gleichen Typs.
• Reinigen Sie das Batteriefach mit einem trocke­nen Tuch.
• Für Schäden durch Manipulation an der Laser­und Justiereinrichtung sowie Nichtbefolgen der Sicherheitshinweise wird keine Haftung über­nommen.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Gerät dient zum Fluchten, Nivellieren und Winkel anlegen bei häuslichen Baumaßnahmen. Das Gerät ist nur für private Zwecke bestimmt. Nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
- 32 -
Lieferumfang
Laser-Wasserwaage 40 cm Laser-Linienaufsatz Laser 90°-Umlenkaufsatz Stativ, höhenverstellbar 43-120 cm Nivellierteller 2 x 1,5 V Typ AAA / LR03 / Micro Transportkoffer Bedienungsanleitung
Gerätebeschreibung
Laser-Wasserwaage
q
Libelle
w
Batteriefachabdeckung mit EIN/AUS-Schalter
e
Laseroptik
r
Justier-Libelle (Nivellierungsteller)
t
360°-Winkelskala
y
Justierschrauben (Nivellierungsteller)
u
Nivellierungsteller
i
Kurbel
o
Feststellschraube
a
Feststellring
s
Arretierungshebel
d
Nivellierlibelle
f
Stativ
g
Mittelsäule mit Kurbelverstellung
h
Haltevorrichtung
j
Schraubzwinge
k
Libelle für Winkelmessungen
l
Laser 90°-Umlenkaufsatz
;
Laser-Linienaufsatz
2)
Feststellschraube (Nivellierungsteller)
2!
Inbetriebnahme
Batterien einsetzen
• Die Batteriefachabdeckung e, durch Linksdrehen der Rändelschraube von der Laser-Wasserwaage abschrauben.
• Zwei Batterien vom Typ AAA / LR03 / Micro wie auf der Laser-Wasserwaage abgebildet in das Batteriefach einlegen.
• Die Batteriefachabdeckung schrauben.
Laser-Wasserwaage
Einschalten: EIN/AUS-Schalter drehen, bis
er hinten einrastet.
Ausschalten: EIN/AUS-Schalter drehen, bis
er vorne einrastet.
Stativ
• Das Stativ gso weit öffnen, bis der Feststellring
den Gummiring am Säulenende berührt.
s
• Den Feststellring
• Durch Lösen der Arretierungshebel des Stativs Länge ausziehen.
Je nach Untergrund lässt sich das Stativ der integrierten Nivellierlibelle Verschieben der Beine exakt ausrichten.
g
im Uhrzeigersinn festdrehen.
s
entriegeln und auf die gewünschte
Hinweis:
Die Wasserblase muss sich in der Mitte der Kreis­markierung befinden.
• Die Beine des Stativs mit den Arretierungshebeln
verriegeln.
d
• Den Nivellierungsteller Mittelsäule
des Stativs gschrauben.
h
wieder fest auf-
e
, die Beine
d
g
und durch
f
auf das Gewinde der
i
mit Hilfe
- 33 -
Justierung
• Den Nivellierungsteller i, durch Drehen der Justierschrauben Libelle
, in eine horizontale Position bringen.
t
und mit Hilfe der Justier-
u
Hinweis:
Die Wasserblase der Justier-Libelle tmuss sich zwischen beiden Markierungen befinden.
Bedienung
Achtung:
Das Gerät enthält einen Klasse 2 Laser. Richten Sie den Laser nie auf Personen oder Tiere. Blicken Sie nie direkt in den Strahl. Der Laser kann Augenschäden hervorrufen.
• Laser-Wasserwaage in die Haltevorrichtung einsetzen und mit der Schraubzwinge fixieren. Gegebenenfalls die Justierung korrigieren.
• Feststellschraube rungsteller der 360°-Winkelskala
• Horizontale, durch Drehen der Justierschrauben
u
stellen. Gegebenenfalls ist nach dem Zurückschwenken eine Nachjustierung erforderlich.
i
und mit Hilfe der Justier-Libelle t, erneut ein-
lösen und den Nivellie-
2!
samt Laser-Wasserwaage anhand
um 90° schwenken.
y
j
k
Hinweis:
Die Wasserblase der Libelle wmuss sich ebenfalls zwischen beiden Markierungen befinden.
• Nach erfolgreicher Justierung befindet sich der Laserstrahl immer auf gleicher Höhe, wenn die Laser-Wasserwaage anhand der 360°-Winkel­skala
• Die Höhenverstellung erfolgt durch Drehen der Kurbel
geschwenkt wird.
y
am Stativ.
o
Normalbetrieb (Abb. 1)
Diese Messmethode eignet sich zum Anzeichnen von Messpunkten.
• Laser der zuvor justierten Laser-Wasserwaage, durch Drehen des EIN/AUS-Schalters , ein­schalten.
• Mit dem Punktlaser die entfernt liegenden Messpunkte markieren. Durch den um 360° drehbaren Nivellierteller Rundummarkierung möglich.
ist zugleich eine
i
90°-Winkeloption (Abb. 2)
Diese Messmethode eignet sich zum Anzeichnen von senkrechten Linien.
• Laser 90°-Umlenkaufsatz der zuvor justierten Laser-Wasserwaage einstecken.
• Der exakt um 90° umgelenkte Punktlaser erzeugt eine senkrechte Bezugsebene zum Laserstrahl.
in die Laseroptik
;
Linienprojektion (Abb. 3)
Diese Messmethode ist besonders hilfreich bei z.B. Aufhängen von Bildern.
• Laser-Linienaufsatz zuvor justierten Laser-Wasserwaage einstecken.
• Auf die Wand wird eine Linie projiziert mit der sich zuvor festgelegte Punktmarkierungen verbinden lassen.
in die Laseroptik rder
2)
r
Hinweis:
Durch die breitere Lichtstreuung kommt es zum Helligkeitsverlust des Laserstrahls.
- 34 -
Reinigung und Pflege
Entsorgen
Vorsicht!
Auf keinen Fall darf die Laser-Wasserwaage in Wasser oder andere Flüssigkeiten getaucht werden. Verwenden Sie keine aggressiven Reinigungs- oder Lösemittel. Dies könnte zu Schäden am Gerät führen, insbesondere an der Beschriftung.
• Reinigen Sie alle Teile der Ausrüstung mit einem feuchten Tuch.
• Reinigen Sie die Laseroptik weichen Pinsel.
mit einem
r
Aufbewahrung
• Lagern Sie alle Ausrüstungsteile stets im Transportkoffer.
• Bei längerem Nichtgebrauch die Batterien aus dem Batteriefach entnehmen und separat lagern.
Technische Daten
Spannungsversorgung: 2 x 1,5 V Typ AAA
/ LR03 / Micro Laserklasse: 2 Max. Ausgangsleistung (P max): 1mW Wellenlänge (λ): 650 nm gemäß EN 60825-1: 2007 Stativ: 43-120 cm
(höhenverstellbar)
Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den normalen Hausmüll. Dieses Produkt unterliegt der europäischen Richtlinie 2002/96/EC.
Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale Entsorgungseinrichtung. Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften. Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungs­einrichtung in Verbindung.
Batterien/Akkus entsorgen
Batterien/Akkus dürfen nicht im Hausmüll entsorgt werden. Jeder Verbraucher ist gesetzlich verpflich­tet, Batterien/Akkus bei einer Sammelstelle seiner Gemeinde / seines Stadtteils oder im Handel abzu­geben. Diese Verpflichtung dient dazu, dass Batterien/ Akkus einer umweltschonenden Entsorgung zuge­führt werden können. Geben Sie Batterien/Akkus nur im entladenen Zustand zurück.
Führen Sie alle Verpackungsmaterialien einer umweltgerechten Entsorgung zu.
Importeur
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY www.kompernass.com
- 35 -
Garantie und Service
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Bitte be­wahren Sie den Kassenbon als Nachweis für den Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbindung. Nur so kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware gewährleistet werden. Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fabrikationsfehler, nicht aber für Verschleißteile oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus. Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behand­lung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlas­sung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt.
Schraven Service- und Dienstleistungs GmbH
Gewerbering 14 47623 Kevelaer, Germany Tel.: +49 (0) 180 5 008107
(14 Ct/Min. aus dem dt. Festnetz ggf. abweichende Preise
aus den Mobilfunknetzen)
Fax: +49 (0) 2832 3532 e-mail: support.de@kompernass.com
Kompernaß Service Österreich
Tel.: +43 (0) 820 899 913 (
0,20 EUR/min.)
Fax: +43 (0) 7612 626056 e-mail: support.at@kompernass.com
Kompernaß Service Switzerland
Tel.: +41 (0) 848 000 525
(
max. 0,0807 CHF/min.)
e-mail: support.ch@kompernass.com
- 36 -
Loading...