Pioneer AVIC-70D User Manual [en, de, es, fr, it]

Page 1
ENGLISH
MANUEL D’INSTALLATION
ESPAÑOL
DEUTSCH FRANÇAIS
This product conforms to new cord colors. Los colores de los cables de este producto se confor­man con un nuevo código de colores. Dieses Produkt entspricht den neuen kabelfarben. Le code de couleur des câbles utilisé pour ce produit est nouveau. Questo prodotto è conforme ai nuovi codici colori. De kleuren van de snoeren van dit toestel zijn gewijzigd.
INSTALLATION MANUAL
ITALIANO
NEDERLANDS
Page 2
IMPORTANT INFORMATION
ABOUT YOUR NEW DVD NAVIGATION UNIT AND THIS MANUAL
• The Pioneer DVD Navigation Unit is intended solely as an aid to you in the oper­ation of your vehicle. It is not a substitute for your attentiveness, judgement and care while driving.
• Do not use your navigation system to route you to emergency services such as hospitals or police stations. Not all emergency service facilities are contained in the map data.
Do not operate the DVD Navigation Unit if doing so will divert your attention from the safe operation of your vehicle. Always observe safe driving rules and follow all existing traffic regulations.
• This manual explains how to install this DVD Navigation Unit in your vehicle. Operation of this DVD Navigation Unit is explained in the separate Operation Manual that also came with this unit.
1
Page 3
Contents
IMPORTANT SAFEGUARDS .................... 3
PLEASE READ ALL OF THESE
INSTRUCTIONS REGARDING YOUR DVD NAVIGATION UNIT AND RETAIN THEM
FOR FUTURE REFERENCE .................... 3
Connecting the System ............................ 4
CAUTION ........................................................ 4
Before installing the unit ............................ 5
To prevent damage .................................... 5
Parts supplied ............................................ 5
Connecting the system ...................................... 6
Connecting the power cord (1) .......................... 7
Connecting the power cord (2) .......................... 9
Installation ................................................ 10
CAUTION ...................................................... 10
To guard against electromagnetic
interference ................................................11
Before installing and fixing ............................ 11
Before using the adhesive tape ........................ 11
Installing the main unit .................................... 12
-
Installation notes
-
Parts supplied
-
CAUTION
-
If you install with the left and right sides of
the DVD Navigation Unit parallel to your
vehicle’s forward / art direction
DIN Front/Rear-mount .................................... 15
DIN Front-mount ............................................ 15
-
Installation with the rubber bush
-
Removing the Unit
DIN Rear-mount .............................................. 16
-
Installation using the screw holes on the
side of the unit
Installing the GPS aerial .................................. 17
-
CAUTION
-
Installation notes
-
Parts supplied
-
When installing the aerial inside the
vehicle (on the dashboard or rear shelf)
-
When installing the aerial outside the
vehicle (on the body)
Installing the Remote controller ...................... 20
-
Parts supplied
-
Loading the batteries
-
Battery notes
-
Remote controller handling notes
-
When Installing with double-sided tape
Installing the microphone ................................ 22
-
Installation notes
-
Parts supplied
-
When installing the microphone on the
sun visor
-
When installing the microphone on the
steering column
-
CAUTION
ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH FRANÇAIS
ITALIANO NEDERLANDS
After installing the unit .......................... 25
2
Page 4
IMPORTANT SAFEGUARDS
PLEASE READ ALL OF THESE INSTRUCTIONS REGARDING YOUR DVD NAVIGATION UNIT AND RETAIN THEM FOR FUTURE REFERENCE
1. Read this manual fully and carefully before installing your DVD Navigation Unit.
2. Keep this manual handy for future reference.
3. Pay close attention to all warnings in this manual and follow the instructions care­fully.
4. This unit is intended solely as an aid to you in the operation of your vehicle. It is not a substitute for your attentiveness, judgement and care while driving. Do not operate your DVD Navigation Unit if doing so will divert your attention from the safe operation of your vehicle. Always observe safe driving rules and follow all existing traffic regulations.
5. This DVD Navigation Unit may in certain circumstances display erroneous infor­mation regarding the position of your vehicle, the distance of objects shown on the screen, and compass directions. In addition, the system has certain limitations, including the inability to identify one-way streets, temporary traffic restrictions and potentially unsafe driving areas. Please exercise your own judgement in light of actual driving conditions.
6. As with any accessory in your vehicle’s interior, the DVD Navigation Unit should not divert your attention from the safe operation of your vehicle. If you experience difficulty in operating the system or reading the display, please make adjustments while safely parked.
7. Do not attempt to install or service your DVD Navigation Unit by yourself. Installation or servicing of the DVD Navigation Unit by persons without training and experience in electronic equipment and automotive accessories may be dan­gerous and could expose you to the risk of electric shock or other hazards.
8. Please remember to wear your seat belt at all times while operating your vehicle. If you are ever in an accident, your injuries can be considerably more severe if your seat belt is not properly fastened.
3
Page 5
Connecting the System
CAUTION
• Pioneer does not recommend that you install or service your DVD navigation
unit yourself. Installing or servicing of the product may expose you to risk of electric shock or other hazards. Refer all installation and servicing of your navigation unit to authorised Pioneer service personnel.
• Secure all wiring with cable clamps or electrical tape. Do not allow any bare
wiring to remain exposed.
• Do not drill a hole into the engine compartment to connect the yellow lead of
the unit to the vehicle battery. Engine vibration may eventually cause the insulation to fail at the point where the wire passes from the passenger com­partment into the engine compartment. Take extra care in securing the wire at this point.
• It is extremely dangerous to allow the GPS aerial lead or microphone lead to
become wound around the steering column or gearstick. Be sure to install the unit in such a way that it will not obstruct driving.
• Make sure that wires will not interfere with moving parts of the vehicle, such
as the gearstick, hand brake or seat sliding mechanism.
• Do not route wires where they will be exposed to high temperatures. If the
insulation heats up, wires may become damaged, resulting in a short circuit or malfunction.
ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH FRANÇAIS
• Do not cut the GPS aerial lead to shorten it or use an extension to make it
longer. Altering the aerial cable could result in a short circuit or malfunc­tion.
• Do not shorten any leads. If you do, the protection circuit may fail to work
properly.
• Never feed power to other electronic products by cutting the insulation of the
power supply lead of the DVD navigation unit and tapping into the lead. The current capacity of the lead will be exceeded, causing overheating.
ITALIANO NEDERLANDS
4
Page 6
Connecting the System
Before installing the unit
• This unit is for vehicles with a 12-volt battery and negative grounding. Before installing
it in a recreational vehicle, lorry, or bus, check the battery voltage.
• To avoid shorts in the electrical sys-
tem, be sure to disconnect the (-) bat­tery cable before beginning installa­tion.
To prevent damage
• When disconnecting a connector, pull the connector itself. Do not pull the lead, as you may pull it out of the con­nector.
• If this unit is installed in a vehicle that does not have an ACC (accessory) position on the ignition switch, the red lead of the unit should be connected to a terminal coupled with ignition switch ON/OFF operations. If this is not done, the vehicle battery may be drained when you are away from the vehicle for several hours.
• To avoid short-circuiting, cover the disconnected lead with insulating tape.
C
C
A
O
F
N
F
O
S
T
A
R
T
F
F
O
No ACC positionACC position
O
N
S
T
A
R
T
Parts supplied
5
Inter connectorConnectorPower cord
Page 7
Connecting the system
GPS aerial
Antenna jack
ToDisplay Unit (ex.AVD-W6010)
Microphone
Power cord
See page 22.
See page 17.
This product
Inter Connector (supplied)
RGB cable (supplied with the Display)
Hide-away Unit (supplied with the Display)
RGB input
See pages 7-9.
15 cm
ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH FRANÇAIS
1 m
6 m
5 m
ITALIANO NEDERLANDS
6
Page 8
Connecting the System
This product
Lightgreen
Used to detect the ON/OFF status of the parking brake. This lead must be connected to the power supply side of the parking brake swich. If this connection is made
incorrectly or omitted, certain functions of your navigation system will be unusable.
Clamp firmly with needle-nosed pliers.
Close the cover.
Pass theextension cord and the lead for the speed detection circuit through this hole.
Connection method
Connection method
Clamp firmly with needle-nosed pliers.
Clamp the parking brake switch power supply side lead.
Connector
Pink (CAR SPEED SIGNALINPUT)
The mobile navigation system is connected here to detect the distance the vehicle travels. Always connect the vehicle’sspeed detection circuit or the ND-PG1 speed pulse generator, sold separately. Failure to make this connection will increase errors in the location display.
Vehicle injection computer
Speed detection circuit lead
Power supply side
Ground side
Parking brake switch
Note: Theposition of the speed detectioncircuit depends on the vehicle model. For details, consult the relevant documents from Pioneer. When makingconnections for a model notlisted in those documents or for which connection to the speed detection circuit is too difficult, connect theseparately sold ND-PG1 speedpulse generator to the pink lead.
Note: The position of the parking brake switch depends on the vehicle model. For details, consult the vehicle owner's manual or dealer.
Connecting the power cord (1)
7
Page 9
ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH FRANÇAIS
This product
Power cord
Black, Orange/white, Red, Yellow
See Page 9.
Check the position ofyour vehicle’s reversing lamp (the one that lights up whenthe gearstick is in reverse [R]) and find the reversing lamp lead in the trunk.
Yellow/black
When combining this navigation unit with a Pioneer car stereo, if the car stereo has yellow/black leads, connect them to those leads. This way when the guidance audio is output and
when you operate the system by voice, the vehicle stereo is automatically muted to reduce the vehicle stereo volume.
Purple/white (REVERSEGEAR SIGNAL INPUT)
Reversing lamp lead.
Fuse resistor
Connection method
Clamp firmly with needle-nosed pliers.
Clamp the reversing lamp lead.
This is connected so that the navigation system can detect whether the vehicle is moving forwards or backwards. Connect the purple/white lead to the lead whose voltage changes when the reverse gear is engaged. If this is not connected, the sensor inside this unit will determine whether your vehicle is travelling forwards or backwards.
Note: When you use the ND-PG 1 speed pulse generator (sold separately), please make sure to connect it.
Note:
Cords for this product and those for other products may be different colors even if they have the same function. When connecting this product to another product, refer to the supplied Installation manuals of both products and connect cords that have the same function.
ITALIANO NEDERLANDS
8
Page 10
Connecting the System
This product
Yellow
Tothe terminal always supplied with power regardless of ignition switch position.
Fuse holder (6 A)
Red
Tothe electric terminal controlled by the ignition switch (12 V DC) ON/OFF. Do not connect this lead to power source terminals to which power is continuously supplied. If the lead is connected to such terminals, the battery may be drained.
Orange/white
Tolighting switch terminal.
Black
Tovehicle (metal) body. To keep electromagnetic noise from the vehiclebody out of the mobile navigationsystem, attach this lead near the main unit.
Fuse resistor
Fuse resistor
Yellow/black, Purple/white,
Pink,
Lightgreen
Note: When replacing the fuse,be sure to use only a fuse of the rating prescribed on the fuse holder.
Power cord
See
pages 7-8.
Note: The yellow, red, and orange/white leads should be connected to the opposite side of the fusebox terminals from the battery.
Connecting the power cord (2)
Note:
Cords for this product and those for other products may be different colors even if they have the same function. When connecting this product to another product, refer to the supplied Installation manuals of both products and connect cords that have the same function.
9
Page 11
Installation
CAUTION
• Pioneer does not recommend that you install or service your DVD navigation unit yourself. Installing or servicing the product may expose you to risk of electric shock or other hazards. Refer all installation and servicing of your navigation unit to authorised Pioneer service personnel.
• Never install the unit in places where: * It could injure the driver or passengers if the vehicle stops suddenly. * It may interfere with the driver’s operation of the vehicle, such as on the
floor in front of the driver’s seat.
• Make sure there is nothing behind the dashboard or panelling when drilling holes in them. Be careful not to damage fuel lines, brake lines or power cables.
• When using screws, do not allow them to come into contact with any electri­cal lead. Vibration may damage wires, leading to a short circuit or other damage to the vehicle.
• To ensure proper installation, use the supplied parts in the manner specified. If any parts other than the supplied ones are used, they may damage internal parts of the unit or they may work loose and the unit may become detached.
• It is extremely dangerous to allow the GPS aerial lead or microphone lead to become wound around the steering column or gearstick. Be sure to install the unit in such a way that it will not obstruct driving.
ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH FRANÇAIS
• Make sure that leads cannot get caught in a door or the sliding mechanism of a seat, resulting in a short circuit.
• Please confirm the proper function of your vehicle’s other equipment follow­ing installation of the DVD navigation unit.
ITALIANO NEDERLANDS
10
Page 12
Installation
To guard against electromagnetic interference
• In order to prevent interference, set the following items as far as possible from the main Unit of this Navigation System, other cables or leads:
- TV antenna and antenna lead
- FM, MW/LW antenna and its lead
- GPS aerial and its lead
In addition you should lay each antenna lead as far as possible from other antenna leads. Do not bind them together, lay them together, or cross them. Such electromagnetic noise would increase the error for the location display.
Before installing and fixing
• Consult with your nearest dealer if installation requires the drilling of holes or other mod­ifications of the vehicle.
• Before finally installing the unit, connect the wiring temporarily, making sure it is all connected up properly, and the unit and the system work properly.
Before using the adhesive tape
• Make sure the surface is free of moisture, dust, grime, oil, etc. before affixing the tape.
11
Page 13
Installing the main unit
5°
5°
30
15°
Installation notes
• Do not install the main unit in places where it may become subject to high temperatures or humidity, such as: * Places close to a heater outlet. * Places exposed to direct sunlight, such as on top of the dashboard or the rear shelf.
• Places that may be splashed by rain, for example close to the door.
• The installation strength will depend on the vehicle model and the installation position. Choose a position where the main unit can be firmly installed, and install it securely. If the main unit is not securely fastened, the errors in location display will be greater.
• Do not install the main unit on the board covering the spare tyre or other places which are subject to vibration.
• When the main unit is installed under a front seat, ensure that it does not obstruct the sliding action of the seat.
• Do not install the main unit where it will be under luggage. Strong mechanical shock to the main unit would increase the errors in location display.
• Avoid installing the main unit in places where it will interfere with loading and unload­ing of the spare tyre, jack, tools, etc.
• Check that a disc or a PC card can be ejected with the main unit installed.
• Install the main unit on a surface within +30 degrees to -15 degrees tolerance (within five degrees to the left or right of your vehicle’s direction of travel). A surface tilted more than this would increase the errors in location display.
ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH FRANÇAIS
• Do not install the main unit vertically. Installing it this way can cause it to function improperly.
ITALIANO NEDERLANDS
12
Page 14
Installation
Parts supplied
This product
Extraction Key (2pcs.)
Screw
Rubber bush Binding screw
(5 × 6 mm)
(4 pcs.)
Holder
Flush surface screw
(5 × 6 mm)
(4 pcs.)
13
Page 15
CAUTION
Locking screw
Installation direction lever
Underneath the DVD Navigation Unit
Locking screw
Installation direction lever
Front
Front Front
Front
Front
(Perpendicular) Attachment position of the locking screw
(Parallel) Attachment position of the locking screw
Forward / Art direction of vehicle
Forward / Art direction of vehicle
Forward / Art direction of vehicle
• Install with the left and right sides of the DVD Navigation Unit perpendicular or parallel to your vehicle’s direction of travel. Do not install diagonally to your vehicle’s direction of travel or the current location will be displayed incorrectly.
• If you install the left and right sides of the DVD Navigation Unit parallel to your vehicle’s direction of travel, switch the installation direction lever, and attach the locking screw to the “” side, or else the G sensor mounted in the DVD Navigation Unit will not operate correctly.
ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH FRANÇAIS
If you install with the left and right sides of the DVD Navigation Unit parallel to your vehicle’s forward / art direction
If you install with the left and right sides of the DVD Navigation Unit parallel to your vehicle’s forward / art direction, remove the mounting screw underneath the DVD Navigation Unit, and switch the installation direction lever. Then change the screw mount­ing position from “ sor mounted in the DVD Navigation Unit will not operate correctly.
1. Remove the locking screw attached to the installation direction lever.
2. Switch the lever, and attach the mounting screw to the “↔” side.
” side to “” side. If the screw is attached to the “” side, the G sen-
ITALIANO NEDERLANDS
14
Page 16
Installation
After inserting the holder into the dash­board, then select the appropriate tabs according to the thickness of the dash­board material and bend them. (Install as firmly as possible using the top and bottom tabs. To secure, bend the tabs 90 degrees.)
182
53
Rubber bush
Screw
Dashboard
Holder
DIN Front/Rear-mount
This unit can be properly installed either from “Front” (conventional DIN Front-mount) or “Rear” (DIN Rear-mount installation, utilizing threaded screw holes at the sides of unit chassis). For details, refer to the following illustrated installation methods.
DIN Front-mount
Installation with the rubber bush
15
Removing the Unit
Insert the supplied extraction keys into the unit, as shown in the figure, until they click into place. Keeping the keys pressed against the sides of the unit, pull the unit out.
Page 17
DIN Rear-mount
Installation using the screw holes on the side of the unit
• Fastening the unit to the factory radio mounting bracket.
Select a position where the screw holes of the bracket and the screw holes of the head unit become aligned (are fit­ted), and tighten the screws at 2 places on each side. Use either binding screws (5 × 6 mm) or flush surface screws (5 × 6 mm), depending on the shape of the screw holes in the bracket.
Screw
Dashboard or Console
ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH FRANÇAIS
Mounting bracket
ITALIANO NEDERLANDS
16
Page 18
Installation
Dashboard
Roof
Rear shelf
Boot lid
Installing the GPS aerial
CAUTION
• Do not cut the GPS aerial lead to shorten it or use an extension to make it longer. Altering the aerial cable could result in a short circuit.
Installation notes
• The aerial should be installed on a level surface where radio waves will be blocked as little as possible. Radio waves cannot be received by the aerial if reception from the satellite is blocked. Installation on the vehicle roof or boot lid is recommended to enable best reception.
• When installing the GPS aerial inside the vehicle, be sure to use the metal sheet provid­ed with your system. If this is not used, the reception sensitivity will be poor.
• Do not cut the accessory metal sheet. This would reduce the sensitivity of the GPS aeri­al.
• Take care not to pull the aerial lead when removing the GPS aerial. The magnet attached to the aerial is very powerful, and the lead may become detached.
• The GPS aerial is installed with a magnet. When installing the GPS aerial, be careful not to scratch the vehicle body.
• When installing the GPS aerial on the outside of the vehicle, always put it in the vehicle when going through an automatic vehicle wash. If it is left on the outside it may be knocked off and scratch the vehicle body.
• Do not paint the GPS aerial, as this may affect its performance.
17
Page 19
Parts supplied
Metal Sheet Peel off the protective sheet on the rear.
Waterproof padClamp (5 pcs.)Metal sheetGPS aerial
When installing the aerial inside the vehicle (on the dashboard or rear shelf)
Affix the metal sheet on as level a surface as possible where the GPS aerial faces outside the window. Place the GPS aerial on the metal sheet. (The GPS aerial is fastened with its magnet.)
GPS aerial
Make sure the surface is free of moisture, dust, grime, oil, etc., before affixing the metal sheet.
Note: The metal sheet contains a strong adhesive and may leave a mark on the dashboard if it is removed.
ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH FRANÇAIS
Clamps Use clamps to secure the lead where necessaryinside the vehicle.
Note:
• When attaching the metal sheet, do not cut it into small pieces.
• Some models use window glass that does not allow signals from GPS satellites to pass through. On such models, install the GPS aerial on the outside of the vehicle.
ITALIANO NEDERLANDS
18
Page 20
Installation
Clamps Use clamps to secure the lead where necessary inside the vehicle.
Clamps Use clamps to secure the lead where necessaryinside the vehicle.
GPS aerial
When routing the lead in from the top of the door
Make a U-shaped loop in the lead on the outside to prevent rainwater from flowing along the lead into the interior of the vehicle.
When routing the lead in from inside the boot
Waterproofpad Make sure the waterproof pad contacts the top of the rubber packing.
Make a U-shaped loop in the lead outside the rubber packing to prevent rainwater from flowing along the lead into the interior ofthe vehicle.
Rubber packing
When installing the aerial outside the vehicle (on the body)
Put the GPS aerial in a position as level as possible, such as on the roof or boot lid. (The GPS aerial is fastened with a magnet.)
19
Page 21
Installing the Remote controller
Parts supplied
ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH FRANÇAIS
Remote controller
(UM-4, LR03 1.5 V)
HolderAlkaline battery
(2 pcs.)
Double-sided tape (large)
Loading the batteries
Remove the battery cover, and insert two alkaline (UM-4, AAA, LR03, 1.5V) batteries. For details, see “Operation Manual”.
CAUTION
• Take care to insert the batteries the right way round as shown by the + and ­marks in the diagram.
• Do not mix new batteries with old.
• Do not mix different types of batteries. Even batteries of the same size may have different voltages.
• If the Remote Controller will be out of use for a long period, remove the bat­teries.
• If a battery leaks, completely clean any liquid or deposits from the battery compartment before inserting new batteries.
• The supplied batteries cannot be recharged.
• We recommend using alkaline batteries as replacements.
• When disposing of used batteries, please comply with governmental regula­tions or environmental public institutional rules that apply in your country/area.
ITALIANO NEDERLANDS
Remote controller handling notes
• Always keep the remote controller protected from direct sunlight or high temperatures.
Leaving the remote controller in places exposed to direct sunlight or high temperatures for long periods of time may cause deformation, discolouration or malfunction.
• Replace the batteries when the remote controller’s performance deteriorates.
20
Page 22
Installation
Remote Controller
Holder
Remove
Double-sided tape (large)
Remote Controller
Holder
Remove (not to be used)
Double-sided tape (large)
When installing with double-sided tape
Attach the Holder using the double-sided tape (large) included in the set.
When attaching horizontally
When attaching with elevated position
21
Page 23
Installing the microphone
Installation notes
• Install the microphone in a position and orientation that will enable it to pick up the
voice of the person operating the system.
Parts supplied
ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH FRANÇAIS
Microphone clipMicrophone
Double-sided tape
(small)
Clamp (5 pcs.)
ITALIANO NEDERLANDS
22
Page 24
Installation
Microphone clip
Clamps Use clamps to secure the lead where necessaryinside the vehicle.
Microphone
Microphone clip
When installing the microphone on the sun visor
1. Install the microphone on the microphone clip.
2. Install the microphone clip on the sun visor.
With the sun visor up, install the microphone clip. (Lowering the sun visor reduces the recognition rate for voice operations.)
23
Page 25
When installing the microphone on the steering column
Clamps Use clamps to secure the lead where necessaryinside the vehicle.
Double-sided tape
Install the microphone clip on the rear side of the steering column.
Fit themicrophone lead into the groove.
Microphone
Microphone clip
1. Install the microphone on the microphone clip.
2. Install the microphone clip on the steering column.
ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH FRANÇAIS
CAUTION
• It is extremely dangerous to allow the microphone lead to become wound around the steering column or gearstick. Be sure to install the unit in such a way that it will not obstruct driving.
ITALIANO NEDERLANDS
24
Page 26
After installing the unit
1. Reconnecting the battery.
First, double-check that all connections are correct and that the unit is installed correctly. Reassemble all vehicle components that you previously removed. Then reconnect the neg­ative (–) cable to the negative (–) terminal of the battery.
2. Start the engine.
3. Press the reset button on the main unit.
Press the reset button on the main unit using a pointed object such as the point of a pen.
Reset button
4. Set the navigation system.
Set the navigation system as explained in the “Operation manual”.
25
Page 27
ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH FRANÇAIS
ITALIANO NEDERLANDS
26
Page 28
INFORMACIÓN IMPORTANTE
ACERCA DE SU NUEVO UNIDAD DE NAVEGACIÓN CON DVD Y ESTE MANUAL
• El sistema de navegación con DVD sólo tiene la finalidad de servirle como ayuda
para manejar su vehículo. De ninguna forma debe considerarse como un aca­parador de su atención, buen juicio y cuidado durante la conducción.
• No utilice su unidad de navegación con DVD para ir a lugares de emergencia,
tales como hospitales, policía. En el mapo no se indican todos los centros de emergencia.
• No utilice la unidad de navegación con DVD si al hacerlo va a poner en peligro el
manejo seguro de su vehículo. Respete siempre las normas de conducción segura y siga todos los reglamentos de tráfico existentes.
• Este manual explica cómo instalar esta unidad de navegación con DVD en su
automóvil. El funcionamiento de este unidad de navegación con DVD se explica en el Manual de instruccìones separado entregado también con este sistema.
1
Page 29
Índice
PRECAUCIÓNES IMPORTANTES.............. 3
LEA TODAS ESTAS INSTRUCCIONES
RELACIONADAS CON SU UNIDAD DE NAVEGACIÓN CON DVD Y GUÁRDELAS PARA EMPLEARLAS COMO REFERENCIA EN EL
FUTURO..................................................... 3
Conexión del sistema ................................ 4
PRECAUCIÓN .................................................. 4
Antes de instalar la unidad ..........................5
Para impedir daños...................................... 5
Partes suministradas.................................... 5
Conexión del sistema ........................................ 6
Conexión del cable de alimentación (1) ............ 7
Conexión del cable de alimentación (2) ............ 9
Instalación ................................................ 10
PRECAUCIÓN ................................................ 10
Para impedir que entre ruido
electromagnético en la unidad de
navegación con DVD................................ 11
Antes de instalar y fijar la unidad .................... 11
Antes de utilizar la cinta adhesiva.................... 11
Instalación de la unidad principal .................... 12
-
Notas acerca de la instalación
-
Partes suministradas
-
PRECAUCIÓN
-
Instalación con los lados derecho e izquierdo
de la unidad de navegación con DVD
paralelos a la dirección del vehículo
Montaje trasero/delantero DIN ........................ 15
Montaje delantero DIN .................................... 15
-
Instalación con tope de goma
-
Extracción de la unidad
Montaje trasero DIN ........................................ 16
-
Instalación usando los orificios roscados
en el lado de este producto
Instalación de la antena GPS............................ 17
-
PRECAUCIÓN
-
Notas acerca de la instalación
-
Partes suministradas
-
Cuando instale la antena en el interior
del vehículo (en el salpicadero o en la
bandeja trasera)
-
Cuando instale la antena en el exterior
del vehículo (en la carrocería)
Instalación del Control remoto ........................ 20
-
Partes suministradas
-
Instalación de las pilas
-
Notas acerca de las pilas
-
Notas sobre el manejo del mando a
distancia
-
Instalación de la cinta adhesiva en dos
lados
Instalación del micrófono ................................ 22
-
Notas acerca de la instalación
-
Partes suministradas
-
Cuando instale el micrófono en el
parasol
-
Cuando instale el micrófono en la base
del volante
-
PRECAUCIÓN
ENGLISH
ESPAÑOL DEUTSCH FRANÇAIS
ITALIANO NEDERLANDS
Después de instalar la unidad .............. 25
2
Page 30
PRECAUCIÓNES IMPORTANTES
LEA TODAS ESTAS INSTRUCCIONES RELACIONADAS CON SU UNIDAD DE NAVEGACIÓN CON DVD Y GUÁRDELAS PARA EMPLEARLAS COMO REFERENCIA EN EL FUTURO
1. Lea completa y cuidadosamente este manual antes de instalar su unidad de nave­gación con DVD.
2. Guarde a mano este manual para utilizarlo como referencia en el futuro.
3. Ponga mucha atención a todas las advertencias de este manual y siga cuidadosa­mente las instrucciones.
4. Este unidad sólo tiene la finalidad de servirle como ayuda para manejar su vehículo. De ninguna forma debe considerarse como un acaparador de su aten­ción, buen juicio y cuidado durante la conducción. No utilice su unidad de nave­gación con DVD si al hacerlo va a poner en peligro el manejo seguro de su vehículo. Respete siempre las normas de conducción segura y siga todos los reglamentos de tráfico existentes.
5. En ciertas circunstancias este unidad de navegación con DVD puede visualizar una información errónea de la posición de su vehículo, la distancia de los objetos mostrados en la pantalla y las direcciones de la brújula. Además, el sistema tiene ciertas limitaciones, incluyendo la incapacidad de identificar calles de una direc­ción, restricciones temporales del tráfico y zonas donde la conducción pueda resultar peligrosa. Haga uso de su buen juicio dependiendo de las condiciones de conducción reales.
6. Al igual que con cualquier otro accesorio del interior, la unidad de navegación con DVD nunca deberá distraerle y poner en peligro el manejo seguro de su vehículo. Si encuentra dificultades al utilizar el sistema o al leer la visualización, haga los ajustes necesarios estando el vehículo estacionado en un lugar seguro.
7. No intente instalar o revisar usted mismo la unidad de navegación con DVD. La instalación o revisión de la unidad de navegación con DVD por personas sin for­mación ni experiencia en equipos electrónicos y accesorios para automóviles puede ser peligroso y podría exponerle a una descarga eléctrica o a otros peligros.
8. Recuerde ponerse siempre el cinturón de seguridad cuando maneje su automóvil. En el caso de sufrir un accidente, sus lesiones pueden ser mucho más graves si no tiene bien puesto su cinturón de seguridad.
3
Page 31
Conexión del sistema
PRECAUCIÓN
• Pioneer no recomienda que sea usted mismo quien instale o revise su unidad de navegación con DVD. La instalación o revisión del producto puede expon­erle a descargas eléctricas u otros peligros. Solicite que todos los trabajos de instalación y revisión de su unidad de navegación los realice el personal de servicio Pioneer autorizado.
• Asegure todo el cableado con abrazaderas de cables o cinta para usos eléctri­cos. No permita que el cableado pelado permanezca descubierto.
• No taladre un agujero en el compartimiento del motor para conectar el cable amarillo de la unidad a la batería del vehículo. La vibración del motor podría estropear el aislamiento en el punto por donde el cable pasa del com­partimiento de los pasajeros al compartimiento del motor. Tenga mucho cuidado para mantener el buen estado del cable en lo relativo a este punto.
• Es peligrosísimo dejar que el cable de la antena GPS y el cable del micrófono se enrollen en la base del volante o en la palanca de cambios. Asegúrese de instalar la unidad de forma que ésta no sea un obstáculo para la conducción.
• Asegúrese de que los cables no interfieran con partes móviles del vehículo tales como la palanca de cambio, el freno de mano o el mecanismo de desliza­miento de los asientos.
• No ponga los cables donde queden expuestos a temperaturas altas. Si se calienta el aislamiento, los cables podrán estropearse y causar un cortocir­cuito.
ENGLISH
ESPAÑOL DEUTSCH FRANÇAIS
• No corte el cable de antena de GPS para reducir su longitud ni utilice una extensión para alargarlo. La alteración del cable de la antena puede causar un cortocircuito.
• No acorte ningún cable. Si lo hace, el circuito de protección tal vez no fun­cione correctamente.
• Nunca suministre alimentación a otros productos electrónicos cortando el aislamiento del cable de alimentación de la unidad de navegación con DVD y tomando corriente de él. La capacidad nominal del cable se excederá y causará un recalentamiento.
ITALIANO NEDERLANDS
4
Page 32
Conexión del sistema
Antes de instalar la unidad
• Esta unidad es para vehículos con batería de 12 voltios y con conexión a tierra. Antes de instalar la unidad en un vehículo recreativo, camioneta, o autobús, revise el voltaje de la batería.
• Para evitar cortocircuitos en el sistema
eléctrico, asegúrese de desconectar el cable de la batería (-) antes de comen­zar con la instalación.
Para impedir daños
• Cuando desconecte un conector, tire del propio
conector. No tire del cable porque podría sacarlo del conector.
• Si se instala esta unidad en un vehículo que no
tiene una posición ACC (accesorio) en el inter­ruptor de encendido, el conductor rojo de la unidad deberá conectarse al terminal conecta­do con las operaciones del interruptor de encendido ON/OFF. Si no se hace esto, la batería del vehículo podría drenarse cuando usted esté lejos del vehículo por varias horas.
• Para evitar cortocircuitos, cubra el conductor desconectado con cinta aislada.
C
C
A
O
F
N
F
O
S
T
A
R
T
Sin posición ACCPosición ACC
O
F
N
F
O
S
T
A
R
T
Partes suministradas
5
InterconnectorConnectorCable de alimentación
Page 33
Conexión del sistema
Este producto
15 cm
Jack para antena
1 m
Cable de alimentación
Consulte las páginas 7-9.
ENGLISH
ESPAÑOL DEUTSCH FRANÇAIS
Entrada RGB
A la pantalla (p. ej. AVD-W6010)
Interconnector (suministrado)
6 m
5 m
Unidad oculta-alejada
ITALIANO NEDERLANDS
Cable RGB (suministrado con la presentación visual)
Micrófono
Consulte las páginas 22.
Antena GPS
Consulte las páginas 17.
6
Page 34
Conexión del sistema
Conexión del cable de alimentación (1)
Cable del circuito de detección de velocidad
Computadora de inyección del automóvil
Nota: La posición del circuito de detección de velocidad depende del modelo del vehículo. Para conocer detalles, consulte los documentos relevantes de Pioneer. Cuando haga las conex­iones para un modelo que no se encuentre lis­tado en estos documentos o para el que la conexión al circuito de detección de velocidad resulta muy difícil, conecte el generador de pulsos de velocidad ND-PG1 vendido por separado al cable rosado. Nota: La posición del freno de estacionamien­to depende del modelo del vehículo. Para conocer detalles, consulte el manual del pro­pietario del vehículo o a su concesionario.
Conector
Método de conexión
Pase el cable de extensión y el cable del circuito de detec­ción de velocidad a través de este agujero.
Apriete firmemente con alicates de punta de aguja.
Cierre la tapa.
Rosado (ENTRADA DE SEÑAL DE VELOCIDAD DEL AUTOMÓVIL)
El sistema de navegación móvil se conecta aquí para detectar la distancia que ha recorrido el automóvil. Conecte siempre el circuito de detección de velocidad del automóvil o el gener­ador de pulso de velocidad ND-PG1 vendido por separado. Si no se hace esta conexión aumentará el error en la visual­ización de ubicación.
Verde claro
Se utiliza para detectar el estado ON/OFF del freno de mano. Este cable debe conectarse al lado de alimentación del inter­ruptor del freno de mano. Si esta conexión se hace mal o se
omite, algunas funciones de su sistema de alimentación no podrán utilizarse.
Método de conexión
Apriete el cable del lado de alimentación del inter­ruptor del freno de mano.
Lado de alimentación
Apriete firmemente con alicates de punta de aguja.
7
Lado de masa
Interruptor del freno de mano
Page 35
ENGLISH
Este producto
Cable de alimentación
Negro, anaranjado/blanco, rojo, amarillo
Consulte la página 9.
Amarillo/negro
Cuando se combine esta unidad de navegación con un equipo estéreo Pioneer para automóvil, si el equipo estéreo tiene cables ama­rillos/negros, haga la conexión a estos cables. De esta forma, cuando salga el audio guía y cuando utilice el sistema mediante voz, el equipo estéreo para automóvil se silenciará automáticamente.
Violeta/blanco (ENTRADA DE SEÑAL DE MARCHA ATRÁS)
Ésta se conecta para que el sistema de navegación pueda detectar si el automóvil está moviéndose hacia adelante o hacia atrás. Conecte el cable violeta/blan­co al cable cuya tensión cambia cuando la palanca de cambios se pone en la posición de marcha atrás. Conéctela siempre al cable principal de la luz de mar­cha atrás. Si no está conectado, el sensor de esta unidad detectará si el vehículo se desplaza hacia delante o hacia atrás.
Nota:
Los cables para este product y aquéllas para otros products pueden ser de colores diferentes aun si tienen la misma función. Cuando se conecta este product a otra, refiérase a los manuales de insta­lación de ambas unidades y conecte los cables que tienen la misma función.
Método de conexión
Apriete el cable de la luz de marcha atrás.
Apriete firmemente con alicates de punta de aguja.
ESPAÑOL DEUTSCH FRANÇAIS
ITALIANO NEDERLANDS
Nota: Si utiliza el generador de pulsos de velocidad ND-PG 1 (vendido separadamente), asegúrese de conectarlo.
Compruebe la posición de la luz de marcha atrás de su vehículo [la que se enciende cuando la palanca de cambios se pone en marcha atrás (R)] y encuentre en el porta­maletas el cable de la luz de marcha atrás.
Cable de la luz de marcha atrás.
Resistencia de fusible
8
Page 36
Conexión del sistema
Conexión del cable de alimentación (2)
Este producto
Cable de alimentación
Negro
A la carrocería (metal) del vehículo. Para impedir que entre en el sistema de navegación móvil el ruido elec­tromagnético procedente de la carrocería, haga la pues­ta a masa cerca de la unidad principal.
Nota:
Cuando reemplace el fusible, asegúrese de utilizar solamente un fusible del amperaje indicado en el portafusible.
Nota:
Los cables para este product y aquéllas para otros products pueden ser de colores diferentes aun si tienen la misma función. Cuando se conecta este product a otra, refiérase a los manuales de insta­lación de ambas unidades y conecte los cables que tienen la misma función.
Nota:
Los cables amarillos, rojos y anaranjados/blancos deben conectarse a los terminales de la caja de fusibles situados en el lado opuesto al de la batería.
Amarillo
Al terminal suministrado siempre con alimentación sin tenerse en cuenta la posición del interruptor de encen-
Portafusible (7.5 A)
dido.
Rojo
Al terminal eléctrico controlado por el interruptor de encendido (12 V CC) ON/OFF. No conecte este cable a los terminales de alimentación
Resistencia de fusible
a los que se suministra alimentación continuamente. Si el cable se conecta a estos terminales, la batería podrá agotarse.
Anaranjado/blanco
Resistencia de fusible
Amarillo/negro, violeta/blanco, rosado, verde claro
Al terminal del interruptor de iluminación.
Consulte las páginas 7-8.
9
Page 37
Instalación
PRECAUCIÓN
• Pioneer no recomienda que sea usted mismo quien instale o revise su unidad de navegación con DVD. La instalación o revisión del producto puede expon­erle a descargas eléctricas u otros peligros. Solicite que todos los trabajos de instalación y revisión de su unidad de navegación los realice el personal de servicio Pioneer autorizado.
• Nunca instale la unidad en lugares donde: * Ésta pueda lesionar al conductor o a los pasajeros si el vehículo se detiene
bruscamente.
* Ésta pueda interferir con el manejo del vehículo por parte del conductor al
ponerla, por ejemplo, en el suelo delante del asiento del conductor.
• Asegúrese de que no haya nada detrás del salpicadero u otros paneles al ta­ladrar agujeros en ellos. Tenga cuidado para no estropear los conductos de combustible, los conductos del líquido de frenos o los cables de alimentación.
• Cuando utilice tornillos no permita que éstos entren en contacto con ningún cable eléctrico. La vibración puede estropear los cables, causando un corto­circuito u otros daños en el vehículo.
• Para asegurar una instalación apropiada, utilice las piezas suministradas de la forma especificada. Si utiliza otras piezas que no hayan sido suminis­tradas, éstas podrán estropear las partes internas de la unidad, o podrán aflojarse y hacer que se desprenda la unidad.
ENGLISH
ESPAÑOL DEUTSCH FRANÇAIS
• Es peligrosísimo dejar que el cable de la antena GPS y el cable del micrófono se enrollen en la base del volante o en la palanca de cambios. Asegúrese de instalar la unidad de forma que ésta no sea un obstáculo para la conducción.
• Asegúrese de que los cables no queden atrapados en una puerta ni en el mecanismo de deslizamiento de un asiento porque puede producirse un cor­tocircuito.
• Después de instalar la unidad de navegación con DVD, compruebe que todos los demás equipos de su vehículo funcionen correctamente.
ITALIANO NEDERLANDS
10
Page 38
Instalación
Para impedir que entre ruido electromagnético en la unidad de navegación con DVD
• Para evitar interferencias, instale los siguientes elementos lo más lejos posible del com­ponente principal de la unidad de navegación con DVD, así como de los cables de otros dispositivos:
- La antena de televisión y su cable.
- La antena FM, MW/LW y su cable.
- La antena GPS y su cable.
Asimismo, coloque los cables de las antenas alejados entre sí. Procure que no queden unidos, liados o cruzados. El ruido electromagnético puede aumentar el error de la visual­ización de la ubicación.
Antes de instalar y fijar la unidad
• Consulte con su distribuidor si la instalación requiere del taladro de orificios u otras modificaciones del vehículo.
• Antes de finalmente instalar la unidad, conecte el cableado temporalmente y asegúrese de que todo esté conectado correctamente y que la unidad y el sistema funcionan debida­mente.
Antes de utilizar la cinta adhesiva
• Antes de fijar la cinta adhesiva asegúrese de que la superficie no tenga humedad, polvo, suciedad, aceite, etc.
11
Page 39
Instalación de la unidad principal de esta sistema
5°
5°
30
15°
Notas acerca de la instalación
• No instale la unidad principal en lugares donde quede expuesta a temperaturas y humedades altas, tales como: * Lugares próximos a salidas de calefacciones. * Lugares expuestos a la luz solar directa tales como el salpicadero o la estantería
trasera del vehículo.
• Lugares donde pueda ser salpicada por la lluvia como, por ejemplo, cerca de la puerta.
• La resistencia de la instalación dependerá del modelo del vehículo y de la posición de instalación. Elija una posición donde la unidad principal pueda instalarse firmemente, e instálela bien. Si la unidad principal no está firmemente sujeta, el error de la visualización de la ubi­cación será mayor.
• No instale la unidad principal en el panel que cubre la rueda de recambio ni en otros lugares donde quede expuesta a la vibración.
• Cuando la unidad principal se instale debajo del asiento delantero, asegúrese de que ésta no obstruya la acción de deslizamiento del asiento.
• No instale la unidad principal en ningún lugar donde la carga pueda quedar encima de ella. Los golpes mecánicos intensos en la unidad principal podrían aumentar el error de la visualización de la ubicación.
• Evite instalar la unidad principal en lugares donde interfiera con la carga y descarga de la rueda de recambio, el gato, herramientas, etc.
• Compruebe que un disco o una PC card pueda expulsarse estando instalada la unidad principal.
• Instale la unidad principal en una superficie con una tolerancia de inclinación de +30 y
-15 grados (en un margen de cinco grados a la izquierda o la derecha de la dirección de desplazamiento del vehículo). Una superficie más inclinada podría aumentar el error de la visualización de la ubicación.
ENGLISH
ESPAÑOL DEUTSCH FRANÇAIS
• No instale la unidad principal verticalmente. Instalarla de esta forma puede ser la causa de que la unidad funcione mal.
ITALIANO NEDERLANDS
12
Page 40
Instalación
Partes suministradas
Este producto
Herramientas de extracción
(2 piezas)
Tornillo
Tope de goma Tornillo de unión
(5 × 6 mm)
(4 piezas)
Soporte
Tornillo de superficie plana
(5 × 6 mm)
(4 piezas)
13
Page 41
PRECAUCIÓN
• Realice la instalación con los lados derecho e izquierdo de la unidad de nave­gación con DVD perpendiculares o paralelos a la dirección de desplazamien­to del vehículo. No lo haga en diagonal o no se detectará correctamente la posición en que se encuentra.
• Si instala los lados derecho e izquierdo de la unidad de navegación con DVD paralelos a la dirección de desplazamiento del vehículo, mueva la palanca de dirección de montaje, y fije el tornillo de bloqueo en el lado del “”; en caso contrario, el sensor Gravitatorio montado en la unidad de navegación con DVD no funcionará correctamente.
ENGLISH
ESPAÑOL DEUTSCH FRANÇAIS
Dirección del
vehículo
Delante
(Perpendicular) Punto de fijación del tornillo de bloqueo Lado “
Delante
Dirección del
vehículo
Delante
(Paralelo) Punto de fijación del tornillo de bloqueo Lado “
Dirección del
vehículo
Delante
Instalación con los lados derecho e izquierdo de la unidad de navegación con DVD paralelos a la dirección del vehículo
Si realiza la instalación con los lados derecho e izquierdo de la unidad de navegación con DVD paralelos a la dirección del vehículo, extraiga el tornillo de montaje que está situado debajo de la unidad, y mueva la palanca de dirección de montaje. A continuación, cambie el punto de montaje del tornillo del lado “
”, el sensor gravitatorio que está montado en la unidad no funcionará correctamente.
1. Extraiga el tornillo de bloqueo que está fijado en la palanca de dirección de montaje.
2. Mueva la palanca y fije el tornillo de montaje en el lado “↔”.
Tornillo de bloqueo
Parte inferior de la unidad de navegación con DVD
” al “”. Si el tornillo se instala en el lado
Tornillo de bloqueo
ITALIANO NEDERLANDS
Palanca de dirección de montaje Palanca de dirección de montaje
14
Page 42
Instalación
182
53
Montaje trasero/delantero DIN
Este producto puede ser instalado apropiadamente ya sea desde “Front” (montaje delantero DIN convencional) o “Rear” (instalación de montaje trasero DIN, usando los orificios roscados en los lados del chasis del producto). Para los detalles, refiérase a los métodos de instalación ilustrados siguientes.
Montaje delantero DIN
Instalación con tope de goma
Después de insertar el soporte en la tabla de man-
Tablero de instrumentos
Soporte
dos, luego seleccione las orejetas apropiadas según el grosor del material de la tabla de mandos y dóblelos. (Instale lo más firme posible usando las lengüe­tas superior e inferior. Para fijar, doble las lengüe­tas 90 grados.)
Tope de goma
Tornillo
Extracción de la unidad
15
Inserte las herramientas de extracción suministradas en la unidad, como se indica en la figura, hasta que se enganchen en su positión. Tire de la unidad mientras mantiene las herramientas presionadas contra los lados de la unidad.
Page 43
Montaje trasero DIN
Instalación usando los orificios roscados en el lado de este producto
• Fijación de este producto a la ménsula de montaje.
Seleccione una posición en donde los orificios de la ménsula y los orificios roscados de este producto se alineen (queden fijos), y apriete los tornillos en 2 lugares sobre cada lado. Utilice cualquiera de los tornillos de unión (5× 6 mm), o tornillos de superficie plana (5 × 6 mm), dependi- endo en la forma del tornillo de los orificios rosca­dos en la ménsula.
Tornillo
Tablero de instrumentos o consola
ENGLISH
ESPAÑOL DEUTSCH FRANÇAIS
Ménsula de montaje
ITALIANO NEDERLANDS
16
Page 44
Instalación
Instalación de la antena GPS
PRECAUCIÓN
• No corte el cable de antena de GPS para reducir su longitud ni utilice una extensión para alargarlo. La alteración del cable de la antena puede causar un cortocircuito.
Notas acerca de la instalación
• La antena debe instalarse en una super­ficie nivelada donde las ondas de radio queden bloqueadas lo menos posible. Las ondas de radio no podrán ser recibidas por la antena si la emisión desde el satélite queda bloqueada. Para obtener la mejor recepción se recomienda realizar la instalación en el techo o en la cubierta del maletero del automóvil.
Salpicadero
Techo
Cubierta del maletero
Bandeja trasera
• Cuando instale la antena GPS en el interior del vehículo, asegúrese de utilizar la hoja metálica proporcionada con su sistema. Si ésta no se utiliza, la sensibilidad de la recep­ción no será apropiada.
• No corte la hoja metálica suministrada para hacerla más pequeña. Esto podría reducir la sensibilidad de la antena GPS.
• Tenga cuidado para no tirar del cable de la antena cuando quite la antena GPS. El imán colocado en la antena es muy potente, y es posible que el cable se desprenda.
• La antena GPS está instalada con su imán. Cuando instale la antena GPS, tenga cuidado para no rayar la carrocería.
• Cuando instale la antena GPS en el exterior del automóvil, póngala siempre en su interi­or cuando éste tenga que pasar por un equipo de lavado automático de automóviles. Si la antena se deja en el exterior, ésta podrá desprenderse y rayar la carrocería del automóvil.
• No pinte la antena GPS porque esto puede alterar su rendimiento.
17
Page 45
Partes suministradas
ENGLISH
Abrazadera (5 piezas)Hoja de metalAntena GPS
Almohadilla para el techo
Cuando instale la antena en el interior del vehículo (en el salpicadero o en la bandeja trasera)
Fije la hoja de metal en una superficie tan plana como sea posible y donde la antena apunte hacia al exterior de la ventana. Ponga la antena GPS en la hoja de metal. (La antena GPS se fija mediante su imán.)
Antena GPS
Hoja de metal Pele la hoja de protección de la parte trasera.
Asegúrese de que la super­ficie no tenga humedad, polvo, suciedad, aceite, etc., antes de fijar la hoja de metal.
Nota: La hoja de metal tiene un adhesivo fuerte y puede dejar una marca en el salpicadero al quitarla.
ESPAÑOL DEUTSCH FRANÇAIS
ITALIANO NEDERLANDS
Abrazaderas Utilice abrazaderas para asegurar el cable en el interior del vehículo donde sea necesario.
Nota:
• Cuando monte la hoja de metal, no la corte en piezas pequeñas.
• Algunos modelos utilizan ventanas con un tipo de cristal que no permiten el paso de las señales procedentes de satélites GPS. Para tales modelos, instale la antena GPS en el exterior del automóvil.
18
Page 46
Instalación
Cuando instale la antena en el exterior del vehículo (en la carrocería)
Ponga la antena GPS en un lugar tan nivelado como sea posible como, por ejemplo, el techo o la cubierta del maletero. (La antena GPS se fija con su imán.)
Antena GPS
Cuando pase el cable al interior por la parte superior de la puerta
Abrazaderas
Haga un bucle en forma de U en el cable exterior para impedir la entrada de agua de lluvia al vehículo.
Utilice abrazaderas para asegurar el cable en el interior del vehículo donde sea necesario.
19
Cuando pase el cable al interior desde el maletero
Abrazaderas Utilice abrazaderas para asegurar el cable en el interior del vehículo donde sea necesario.
Empaquetadura de caucho
Almohadilla para el techo Asegúrese de que ésta toque la parte superior de la empa­quetadura de caucho.
Haga un bucle en forma de U en el cable exterior de la empaquetadura de caucho para impedir la entrada de agua de lluvia al vehículo.
Page 47
Instalación del Control remoto
Partes suministradas
ENGLISH
ESPAÑOL DEUTSCH FRANÇAIS
Control remoto
(UM-4, LR03, 1,5 V)
SoportePila alcalina
(2 piezas)
Cinta con adhesivo dos lados (grande)
Instalación de las pilas
Extraiga la tapa del alojamiento de las pilas y ponga dos pilas alcalinas (UM-4, AAA, LR03, 1,5V). Para más información, vea el Manual de instrucciones.
PRECAUCIÓN
• Al insertar las pilas, debe orientar las pilas como indican las marcas + y - del diagrama.
• No mezcle pilas nuevas con pilas usadas.
• No mezcle tipos distintos de pilas. Incluso las pilas del mismo tamaño pueden tener tensiones distintas.
• Extraiga las pilas del control remoto si no va a utilizarlo durante un período prolongado.
• Si una pila ha producido fugas, limpie bien el líquido y los residuos del com­partimiento de las pilas antes de insertar pilas nuevas.
• Las pilas suministradas no pueden recargarse.
• Le recomendamos el empleo de pilas alcalinas como pilas de recambio.
• Cuando deseche las pilas, hágalo cumpliendo con las regulaciones legales o con las normas de medio ambiente aplicables en su país/localidad.
Notas sobre el manejo del Control remoto
• Mantenga siempre el Control remoto protegido contra la luz solar directa o las altas tem-
peraturas. Dejar el Control remoto en lugares expuestos a la luz solar directa o altas tem­peraturas durante largos periodos de tiempo puede causar deformación, deco-loración o fallos en el funcionamiento.
• Reemplace las pilas cuando se deteriore el rendimiento del Control remoto.
ITALIANO NEDERLANDS
20
Page 48
Instalación
Instalación de la cinta adhesiva en dos lados
Fije el soporte con la cinta adhesiva en dos lados (grande) que se incluye en el juego.
Fijación horizontal
Control remoto
Soporte
Extraer
(no se usa)
Cinta adhesiva en dos lados (grande)
Fijación en posición elevada
21
Control remoto
Extraer
Cinta adhesiva en dos lados (grande)
Soporte
Page 49
Instalación del micrófono
Notas acerca de la instalación
• Instale el micrófono en una posición u orientación que permita captar bien las voces de
la persona que utilice el sistema mediante voz.
ENGLISH
Partes suministradas
ESPAÑOL DEUTSCH FRANÇAIS
Presilla de micrófonoMicrófono
Cinta con adhesivo en dos lados (pequeña)
Abrazadera (5 piezas)
ITALIANO NEDERLANDS
22
Page 50
Instalación
Cuando instale el micrófono en el parasol
1. Instale el micrófono en la presilla de micrófono.
Micrófono
Presilla de micrófono
2. Instale la presilla de micrófono en el parasol.
Con el parasol hacia arriba, instale la presilla del micrófono. (Al bajar el parasol se reduce la capacidad de reconocimiento para las operaciones mediante voz.)
Presilla de micrófono
23
Abrazaderas Utilice abrazaderas para asegurar el cable en el interior del vehículo donde sea necesario.
Page 51
Cuando instale el micrófono en la base del volante
1. Instale el micrófono en la presilla de micrófono.
Fije el cable del micrófono en la ranura.
2. Instale la presilla de micrófono en la base del volante.
Micrófono
Presilla de micrófono
ENGLISH
ESPAÑOL DEUTSCH FRANÇAIS
Cinta con adhesivo en dos lados
Instale la presilla del micrófono en el lado trasero de la base del volante.
Abrazaderas Utilice abrazaderas para asegurar el cable en el interior del vehículo donde sea necesario.
PRECAUCIÓN
• Es peligrosísimo dejar que el cable del micrófono se enrolle en la base del volante o en la palanca de cambios. Asegúrese de instalar la unidad de forma que ésta no sea un obstáculo para la conducción.
ITALIANO NEDERLANDS
24
Page 52
Después de instalar la unidad
1. Vuelva a conectar la batería.
Primero, cerciórese de que todas las conexiones estén bien hechas y de que la unidad esté instalada correctamente. Vuelva a instalar todos los componentes del vehículo que extrajo previamente. Y luego vuelva a conectar el cable negativo (–) al borne negativo (–) de la batería.
2. Ponga en marcha el motor.
3. Presione el botón de reset de la unidad principal.
Presione el botón de reset de la unidad principal utilizando un objeto puntiagudo como, por ejemplo, un bolígrafo.
Botón de reset
4. Prepare el sistema de navegación móvil.
Prepare el sistema de navegación móvil como se explica en el Manual de instrucciones.
25
Page 53
ENGLISH
ESPAÑOL DEUTSCH FRANÇAIS
ITALIANO NEDERLANDS
26
Page 54
WICHTIGE INFORMATION
ÜBER IHR NEUE DVD-NAVIGATIONSEINHEIT UND DIESE ANLEITUNG
• Die DVD-Navigationseinheit von Pioneer ist ausschließlich als Orientierungshilfe für Autofahrer bestimmt und ist keinesfalls als ein Ersatz für Unterhaltung beim Fahren oder dergleichen zu verwenden.
• Verwenden Sie die DVD-Navigationseinheit nicht, um Notdienste aufzusuchen wie Krankenhäuser oder Polizeistationen. Nicht alle derartigen Einrichtungen sind in der Karteidatei vorhanden.
• Die DVD-Navigationseinheit sollte nur dann betrieben werden, wenn es die Aufmerksamkeit des Fahrers nicht vom Verkehrsgeschehen ablenkt: Das Gerät darf den Fahrer niemals von der Einhaltung wichtiger Sichheitsrichtlinien und der allgemeinen Verkehrsregeln abhalten.
• Diese Anleitung erklärt den Einbau der DVD-Navigationseinheit in Ihren Wagen. Die Bedienung der DVD-Navigationseinheit ist in der separaten Bedienungsanleitung des Geräts beschrieben.
1
Page 55
Inhalt
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE ...... 3
BITTE LESEN SIE DIESE ANLEITUNG
ZUM EINBAU DER DVD­NAVIGATIONSEINHEIT AUFMERKSAM DURCH UND BEWAHREN SIE DIE ANLEITUNG FÜR
SPÄTERES NACHSCHLAGEN AUF ...... 3
Anschluß des Geräts.................................. 4
VORSICHTSMASSNAHME .......................... 4
Vor dem Einbau des Geräts ........................ 5
Zur Vermeidung von Schäden .................. 5
Mitgelieferte Teile ...................................... 5
Anschluß des Geräts .......................................... 6
Anschluß des Betriebsstromkabels (1) .............. 7
Anschluß des Betriebsstromkabels (2) .............. 9
Einbau ........................................................ 10
VORSICHTSMASSNAHME.......................... 10
Zur Vermeidung elektromagnetischen
Rauschens der DVD-Navigationseinheit.... 11
Vor Einbau und Befestigung .......................... 11
Vor der Verwendung des Klebebands ............ 11
Einbau der Navigationseinheit ........................ 12
-
Hinweise zum Einbau
-
Mitgelieferte Teile
-
VORSICHTSMASSNAHME
-
Bei Einbau der linken und rechten Seite der
DVD-Navigationseinheit parallel zur
Fahrtrichtung des Fahrzeugs
DIN-Vorder/Rückmontage .............................. 15
DIN-Vordermontage ........................................ 15
-
Einbau mit der Gummibuchse
-
Ausban der Einheit
DIN-Rückmontage .......................................... 16
-
Installation unter Gebrauch der
Gewindebohrungen an der Seite dieses
Produkts
Einbau der GPS-Antenne ................................ 17
-
VORSICHTSMASSNAHME
-
Hinweise zur Befestigung
-
Mitgelieferte Teile
-
Einbau der Antenne im
Fahrzeuginnenraum (auf dem
Armaturenbrett oder der Heckablage)
-
Einbau der Antenne außen am Fahrzeug
(an der Karosserie)
Einbau der Fernbedienung .............................. 20
-
Mitgelieferte Teile
-
Einlegen der Batterien
-
Hinweise zu den Batterien
-
Hinweise zur Handhabung der
Fernbedienung
-
Befestigung der Fernbedienung mit
doppelseitiger Klebestreifen
Einbau des Mikrofons ...................................... 22
-
Hinweise zum Einbau
-
Mitgelieferte Teile
-
Befestigung des Mikrofons an der
Sonnenblende
-
Befestigung des Mikrofons an der
Lenksäule
-
VORSICHTSMASSNAHME
ENGLISH ESPAÑOL
DEUTSCH FRANÇAIS
ITALIANO NEDERLANDS
Nach dem Einbau des Geräts ................ 25
2
Page 56
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
BITTE LESEN SIE DIESE ANLEITUNG ZUM EINBAU DER DVD­NAVIGATIONSEINHEIT AUFMERKSAM DURCH UND BEWAHREN SIE DIE ANLEITUNG FÜR SPÄTERES NACHSCHLAGEN AUF
1. Bitte lesen Sie diese Anleitung vor dem Einbau der DVD-Navigationseinheit aufmerksam durch.
2. Bewahren Sie die Anleitung für späteres Nachschlagen auf.
3. Beachten Sie alle Warnungen in dieser Anleitung, und folgen Sie den hier gegebenen Anweisungen genauestens.
4. Dieses Gerät ist ausschließlich als Orientierungshilfe für Autofahrer bestimmt und ist keinesfalls als ein Ersatz für Aufmerksamkeit und Vorsicht beim Fahren oder dergleichen zu verwenden. Die DVD-Navigationseinheit sollte nur dann betrieben werden, wenn es die Aufmerksamkeit des Fahrers nicht vom Verkehrsgeschehen ablenkt: Das Gerät darf den Fahrer niemals von der Einhaltung wichtiger Sicherheitsrichtlinien und den allgemeinen Verkehrsregeln abhalten.
5. Es kann mitunter vorkommen, daß die DVD-Navigationseinheit die Position des Fahrzeugs, die Entfernung der auf dem Bildschirm angezeigten Objekte und die Kompaßrichtung nicht korrekt anzeigt. Darüber hinaus funktioniert das System nur innerhalb bestimmter Grenzen und erkennt z.B. keine Einbahnstraßen, vorübergehende Verkehrsbeschränkungen oder potentiell gefährliche Streckenabschnitte. Immer die Verkehrssituation unter Beachtung der herrschen­den Bedingungen selbst beurteilen.
6. Zubehör im Innenraum des Fahrzeugs sollte die Aufmerksamkeit des Fahrers niemals vom Verkehrsgeschehen ablenken, und das gleiche gilt auch für die DVD-Navigationseinheit. Falls Schwierigkeiten hinsichtlich der Bedienung des Geräts auftreten, oder das angezeigte Bild schlecht erkennbar ist, sollten weitere Einstellungen erst nach dem sicheren Parken des Fahrzeugs vorgenommen wer­den.
7. Versuchen Sie niemals die DVD-Navigationseinheit eigenhändig einzubauen oder zu warten. Der Einbau oder die Wartung der DVD-Navigationseinheit durch ungeschulte Personen, die im Umgang mit elektronischer Ausrüstung und Fahrzeugzubehör keine Erfahrung haben, setzt den Fahrer der Gefahr elektrischer Schläge und anderer Verletzungen aus.
8. Beachten Sie bitte, beim Fahren stets den Sicherheitsgurt anzulegen. Nicht kor­rekt angeschnallte Insassen sind bei einem Unfall einer wesentlich höheren Verletzungsgefahr ausgesetzt.
3
Page 57
Anschluß des Geräts
VORSICHTSMASSNAHME
• Pioneer rät nachdrücklich davon ab, die DVD-Navigationseinheit eigen­händig einzubauen oder zu warten, da hierbei die Möglichkeit elektrischer Schläge und anderer Gefahren besteht. Einbau und Wartung des Navigationsgeräts sind deshalb dem autorisierten Kundendienst­Fachpersonal zu überlassen.
• Alle Kabel mit Kabelklemmen oder Isolierband befestigen. Es dürfen keine offenliegenden Drähte vorhanden sein.
• Kein Loch in den Motorraum bohren, um das gelbe Kabel des Geräts an die Fahrzeugbatterie anzuschließen: Die Kabelisolierung kann am Über­gangspunkt von Insassenraum zum Motorraum durch die Vibration des Motors beschädigt werden. Darauf achten, das Kabel in diesem Bereich besonders gut zu befestigen.
• Es ist äußerst gefährlich die GPS-Antennenleitung oder das Mikrofonkabel um die Lenksäule oder den Gangschalthebel zu wickeln. Beim Einbau unbe­dingt darauf achten, daß das Gerät den Fahrer nicht behindert.
• Vergewissern, daß die Kabel keine beweglichen Teile des Fahrzeugs, wie z.B. Gangschalthebel, Handbremse oder Sitzverstellmechanismus, berühren.
• Die Kabel niemals in Bereichen verlegen, an denen sie hohen Temperaturen ausgesetzt sind: Ein Erhitzen der Isolierung kann zur Beschädigung der Kabel führen und einen Kurzschluß verursachen.
ENGLISH ESPAÑOL
DEUTSCH FRANÇAIS
• Das Kabel der GPS-Antenne nicht abschneiden, um es zu kürzen, oder mit einem Verlängerungskabel verlängern, da beides zu einem Kurzschluß oder einer Fehlfunktion führen kann.
• Kabel sollten grundsätzlich nicht gekürzt werden. Andernfalls funktioniert die Schutzschaltung eventuell nicht ordnungsgemäß.
• Niemals durch Aufschneiden der Isolierung des Betriebsstromkabels der DVD-Navigationseinheit und Anzapfen der Leitung Strom an andere elek­tronische Geräte ableiten. Derartige Eingriffe führen zum Überschreiten der Stromkapazität und Überhitzen des Kabels.
• Unsachgemäßer Einbau kann zum Erlöschen der Garantie des Fahrzeugherstellers führen.
• Beachten Sie alle Vorschriften und Sicherheitshinweise des Kfz-Herstellers, Insbesondere Vorschriften zu Alarmanlage, Wegfahrsperren und Airbag!
ITALIANO NEDERLANDS
4
Page 58
Anschluß des Geräts
Vor dem Einbau des Geräts
• Dieses Gerät ist für Fahrzeuge mit 12-V-Batterie und negativer Erdung (Minuspol an Masse) ausgelegt. Prüfen Sie vor dem Einbau in ein Wohnmobil, einen Lastwagen oder Bus die Batteriespannung.
• Um Kurzschlüsse im elektrischen Systen zu verhindern, ist unbedingt vor dem Einbau das Minus-Batteriekabel (-) abzutrennen.
Zur Vermeidung von Schäden
• Beim Abziehen eines Steckers stets am Stecker ziehen, niemals am Kabel. Andernfalls kann das Kabel aus dem Stecker herausgezo­gen werden.
• Wenn dieses Gerät in einem Auto eingebaut wird, das auf dem Zündschalter keine ACC (Zubehör)-Position hat, sollte die rote Leitung des Geräts an eine Klemme angeschlossen werden, die mit der ON/OFF-Operation des Zündschalters gekoppelt ist. Andernfalls kann die Autobatterie entleert werden, wenn Sie mehrere Stunden von dem Fahrzeug weg sind.
• Um einen Kurzschluß zu vermeiden, abgetren­nte Kabel mit Isolierband umwickeln.
C
C
A
O
F
N
F
O
S
T
A
R
T
ACC-Stellung
Keine ACC-Stellung
O
F
N
F
O
S
T
A
R
T
Mitgelieferte Teile
5
ZwischenkabelKabelsteckverbindungBetriebsstromkabel
Page 59
Anschluß des Geräts
Dieses Produkt
15 cm
ENGLISH ESPAÑOL
Betriebsstromkabel
Antennenbuchse
1 m
Zwischenkabel (mitgeliefert)
6 m
Siehe Seite 7 bis 9.
Zur Anzeigeeinheit (z.B. AVD-W6010)
DEUTSCH FRANÇAIS
RGB-Eingang
Hideaway-Einheit
ITALIANO NEDERLANDS
RGB-Kabel (mit Display mitgeliefert)
Mikrofon
Siehe Seite 22.
GPS-Antenne
Siehe Seite 17.
5 m
6
Page 60
Anschluß des Geräts
Anschluß des Betriebsstromkabels (1)
Kabel der Geschwindigkeit-Erkennungsschaltung (Speed Pulse)
Einspritzungs­Steuercomputer des Fahrzeugs
Hinweis: Die Position der Geschwindigkeits­Erkennungsschaltung (Speed Pulse) hängt vom Fahrzeug ab. Einzelheiten entnehmen Sie aus den entsprechenden Pioneer-Unterlagen. Wenn Verbindungen für in diesen Unterlagen nicht beschriebene Modelle oder solche mit besonders schwierigen Verbindungen vorgenommen werden sollen, schließen Sie den getrennt erhältlichen ND-PG1 Geschwindigkeits­Pulsgenerator an die rosa Leitung an. Hinweis: Die Position des Parkbremsschalters hängt vom Fahrzeugmodell ab. Einzelheiten ent­nehmen Sie aus der technischen Dokumentation des Fahrzeugs oder erfragen sie beim Händler.
Kabelsteck­verbindung
Anschlußmethode
Das Verlängerungskabel und das Kabel der Geschwindigkeit­Erkennungsschaltung (Speed Pulse) durch dieses Loch führen.
Mit einer Nadelzange fest zuklemmen.
Die Abdeckung schließen.
Rosa (FAHRZEUGGESCHWINDIGKEITS-SIGNALEINGANG)
Durch diesen Anschluß erkennt das Navigationsystem die Länge der Fahrtstrecke. Die Geschwindigkeit­Erkennungsschaltung (Speed Pulse) des Wagens oder den als Sonderzubehör erhältlichen Geschwindigkeit­Impulsgenerator ND-PG1 unbedingt anschließen. Andernfalls kann es zu einer erhöhten Fehlerrate der Fahrzeugpositionsanzeige kommen.
Hellgrün
Dieser Anschluß dient zur Erkennung des ON/OFF­Status der Handbremse. Das Kabel ist an die Stromversorgungsseite des Handbremsenschalters anzuschließen. Wird dieser Anschluß falsch ausge-
führt oder ausgelassen, sind bestimmte Funktionen des Navigationsystems nicht betriebsfähig.
Anschlußmethode
Die Betriebsstromseite des Parkbremsschalters anklemmen.
Stromversorgungsseite
Fest mit einer Nadelzange einklemmen.
Masseseite
Handbremsenschalter
7
Page 61
ENGLISH ESPAÑOL
Dieses Produkt
Betriebsstromkabel
Schwarz, Orange/weiß, Rot, Gelb
Siehe Seite 9.
Gelb/schwarz
Falls das mobile Navigationsgerät mit einer Pioneer-Autostereoanlage kombiniert werden soll und die Stereoanlage über Gelb/schwarz­Kabel zur Stummschaltung verfügt, an diese Kabel anschließen. Hierdurch wird die Lautstärke der Stereoanlage automatisch reduziert, wenn das Navigationsystem eine Wegweiserdurchsage ausgibt, oder wenn das System sprachgesteuert wird.
Violett/weiß (RÜCKWÄRTSGANG-SIGNALEINGANG)
Über diesen Anschluß erkennt das Navigationsystem, ob der Wagen vorwärts oder rückwärts fährt. Die violette/weiße Leitung an die Leitung anklemmen, deren Spannung sich ändert, wenn der Schalthebel auf Rückwärts gestellt wird. Das Kabel stets an die Hauptleitung der Rückfahrleuchte anschließen. Wenn diese Leitung nicht angeschlossen wird, stellt der Sensor in dieser Einheit fest, ob das Fahrzeug vorwärts oder rückwärts fährt.
Hinweis: Bei Verwendung des Geschwindigkeit­Impulsgenerators ND-PG 1 (separat erhältlich) muß diese Leitung angeschlossen werden.
Hinweis:
Kabel dieses Produkts und die anderer Produkte können unterschiedliche Farben haben, auch wenn sie die gleichen Funktionen haben. Beim Anschluß dieses Produkts an ein anderes Produkt unter Bezugnahme auf die mit beiden Produkten mit­gelieferten Installationsanleitungen die Kabel mit derselben Funktion verbinden.
Anschlußmethode
Das Kabel der Rückfahrleuchte ein­klemmen.
Mit einer Nadelzange fest zuklemmen.
Kabel der Rückfahrleuchte.
Sicherungswiderstand
DEUTSCH FRANÇAIS
ITALIANO NEDERLANDS
Die Position der Rückfahrleuchte des Wagens (die aufleuchtet, wenn mit dem Schalthebel der Rückwärtsgang [R] eingelegt wird) über­prüfen und das Kabel der Rückfahrleuchte im Kofferraum zum Anschluß nutzen.
8
8
Page 62
Anschluß des Geräts
Anschluß des Betriebsstromkabels (2)
Dieses Produkt
Betriebsstromkabel
Hinweis: Beim Austauschen der Sicherung immer sicherstellen, daß eine Sicherung der richtigen Stärke entsprechend den Angaben am Sicherungshalter eingesetzt wird.
Sicherungshalter (7.5 A)
Sicherungswiderstand
Hinweis:
Kabel dieses Produkts und die anderer Produkte kön­nen unterschiedliche Farben haben, auch wenn sie die gleichen Funktionen haben. Beim Anschluß dieses Produkts an ein anderes Produkt unter Bezugnahme auf die mit beiden Produkten mitgelieferten Installationsanleitungen die Kabel mit derselben Funktion verbinden.
Schwarz
An Fahrzeugkarosserie (Metall) anschließen. In der Nähe des Hauptgeräts verlegen, um zu vermeiden, daß elektromagnetisches Rauschen von der Fahrzeugkarosserie auf das mobile Navigationsystem übertragen wird.
Hinweis: Das gelbe, rote und orangene/weiße Kabel sollten an der gegenüberliegenden Seite des Sicherungskastenterminals von der Batterie angeschlossen werden.
Gelb
An den Pol anschließen, der ungeachtet der Zündschlüsselstellung, ständig mit Strom versorgt wird.
Rot
An die über den Zündschalter (ON/OFF) geschaltete, elektrische Anschlußklemme anschließen (12 V Gleichspannung). Dieses Kabel nicht an Stromversorgungsklemmen anschließen, die ständig mit Strom versorgt werden. Andernfalls kann die Batterie entleert werden.
Orange/weiße
Sicherungswiderstand
Gelb/Schwarz, Violett/weiß, Rosa, Hellgrün
An die Lichtschalterklemme anschließen.
Siehe Seite 7 bis 8.
9
Page 63
Einbau
VORSICHTSMASSNAHME
• Pioneer rät nachdrücklich davon ab, die DVD-Navigationseinheit eigen­händig einzubauen oder zu warten, da hierbei die Möglichkeit elektrischer Schläge und anderer Gefahren besteht. Einbau und Wartung des Navigationsgeräts sind deshalb dem autorisierten Kundendienst­Fachpersonal zu überlassen.
• Für den Einbau des Geräts sind die folgenden Plätze unbedingt zu vermei­den: * Plätze, an denen das Gerät bei einem plötzlichen Bremsmanöver Fahrer
oder Mitfahrer verletzen kann.
* Plätze, an denen das Gerät den Fahrer bei der Steuerung des Wagens
behindert, wie z.B. auf dem Boden vor dem Fahrersitz.
• Vor dem Bohren von Löchern in Armaturenbrett oder sonstige Verkleidungen vergewissern, daß sich dahinter keine Gegenstände befinden. Unbedingt darauf achten, keine Kraftstoffleitungen, Bremsleitungen oder Betriebsstromkabel zu beschädigen.
• Bei der Verwendung von Schrauben darauf achten, daß diese keine elek­trischen Kabel berühren. Die Motorvibration kann zur Beschädigung der Isolierung von Kabeln führen und dadurch Kurzschlüsse oder sonstige Schäden am Fahrzeug verursachen.
• Zugunsten des korrekten Einbaus sind die mitgelieferten Teile entsprechend der jeweiligen Anleitung zu verwenden. Die Verwendung nicht mitgelieferter Teile kann zur Beschädigung des Geräts führen. Darüber hinaus können sich diese Teile lösen und den vorschriftsmäßig festen Sitz des Gerätes loc­kern, was zur Funktionsbeeinträchtigung und erhöhter Verletzungsgefahr bei Unfällen führt.
• Es ist äußerst gefährlich die GPS-Antennenleitung oder das Mikrofonkabel um die Lenksäule oder den Gangschalthebel zu wickeln. Beim Einbau un bedingt darauf achten, daß das Gerät den Fahrer nicht behindert.
ENGLISH ESPAÑOL
DEUTSCH FRANÇAIS
ITALIANO NEDERLANDS
• Vergewissern, daß sich die Kabel nicht in der Tür oder im Sitzverstell­mechanismus verfangen können und einen Kurzschluß auslösen.
• Nach dem Einbau der DVD-Navigationseinheit vergewissern, daß alle anderen Vorrichtungen des Fahrzeugs ordnungsgemäß funktionieren.
10
8
Page 64
Einbau
Zur Vermeidung elektromagnetischen Rauschens DVD-Navigationseinheit
• Um Störeinflüsse zu vermeiden, sind die folgenden Bauteile so weit wie möglich entfer­nt von der Haupteinheit der DVD-Navigationseinheit, anderen Kabeln oder Leitungen zu installieren:
- Fernsehantenne und Antennenkabel
- Radioantenne (UKW, MW/LW) und Antennenkabel
- GPS-Antenne und Antennenkabel
Außerdem ist jedes Antennenkabel so weit wie möglich entfernt von anderen Antennenkabeln zu verlegen. Antennenkabel nicht zusammenbinden, untereinander verbinden oder über Kreuz verlegen. Elektromagnetisches Rauschen kann zu einer erhöh ten Fehlerrate der Fahrzeugpositionsanzeige führen.
Vor Einbau und Befestigung
• Wenden Sie sich an Ihren Fachhänlder, wenn zum Einbau des Geräts Löcher gebohrt oder andere Veränderungen an Ihrem Auto vorgenommen werden müssen.
• Schließen Sie vor dem Einbau die Leitungen vorübergehend an und stellen Sie sicher, das alles richtig angeschlossen ist und das Gerät und das System einwandfrei arbeiten.
Vor der Verwendung des Klebebands
• Vor dem Anbringen von Kleband vergewissern, daß die Klebefläche frei von Feuchtigkeit, Staub, Schmutz, Öl usw. ist.
11
Page 65
Einbau der Navigationseinheit
5°
5°
30
15°
Hinweise zum Einbau
• Die Navigationseinheit nicht an Plätzen einbauen, an denen es hohen Temperaturen oder hoher Luftfeuchtigkeit ausgesetzt ist, wie z.B.: * In der Nähe einer Heizvorrichtung. * Plätze mit direkter Sonnenbestrahlung, wie z.B. auf dem Armaturenbrett oder der
Heckablage.
• Plätze, die Regenspritzern ausgesetzt sind, wie z.B. in Türnähe.
• Die Einbaustabilität hängt vom Fahrzeugmodell und dem Einbauplatz ab. Einen Einbauplatz wählen, an dem das Hauptgerät fest und sicher installiert werden kann und das Gerät dort einbauen. Eine unzureichende Befestigung des Hauptgeräts kann zu einer erhöhten Fehlerrate der Fahrzeugpositionsanzeige führen.
• Die Navigationseinheit nicht auf der Abdeckfläche über dem Ersatzreifen oder an sonsti­gen Plätzen, die Vibrationen ausgesetzt sind, einbauen.
• Beim Einbau der Navigationseinheit unter einem Vordersitz vergewissern, daß es den Sitzverstellmechanismus nicht behindert.
• Das Gerät nicht an einem Platz einbauen, an dem Gepäck oder mitgeführte Lasten auf das Gerät zu liegen kommen. Starke Stöße gegen das Gerät können zu einer erhöhten Fehlerrate der Fahrzeugpositionsanzeige führen.
• Das Gerät nicht an einem Platz einbauen, an dem es das Aus- oder Einladen von Ersatzreifen, Wagenheber, Werkzeug usw. behindert.
• Vergewissern, daß sich eine Disc oder PC-Karte am gewählten Einbauplatz heraus­nehmen läßt.
• Die Navigationseinheit auf einer ebenen Fläche einbauen, deren Neigungsgrad Zwischen +30 und -15° (innerhalb von fünf Grad nach rechts oder links gesehen in Fahrtrichtung des Fahrzeugs) nicht überschreiten sollte. Eine schrägere Fläche kann zu einer erhöhten Fehlerrate der Fahrzeugpositionsanzeige führen.
ENGLISH ESPAÑOL
DEUTSCH FRANÇAIS
• Die Navigationseinheit nicht vertikal aufgestellt einbauen. Der Einbau in dieser Stellung kann zu Funktionsstörungen des Gerätes führen.
ITALIANO NEDERLANDS
12
Page 66
Einbau
Mitgelieferte Teile
Dieses Gerät
Ausziehsehlüssel
(2 Stck.)
Schraube
Gummibuchse Verbindungsschraube
(5 × 6 mm)
(4 Stck.)
Halter
Senkchraube
(5 × 6 mm)
(4 Stck.)
13
Page 67
VORSICHTSMASSNAHME
• So einbauen, daß die rechte und linke Seite der DVD-Navigationseinheit rechtwinklig oder parallel zur Fahrtrichtung des Fahrzeugs stehen. Nicht quer zur Fahrtrichtung des Fahrzeugs einbauen, da in diesem Fall die gegen­wärtige Position nicht korrekt angezeigt wird.
• Wenn die linke und rechte Seite der DVD-Navigationseinheit parallel zur Fahrtrichtung des Fahrzeugs eingebaut werden, muß der Hebel für die Einbaurichtung umgelegt und die Sicherungsschraube auf der “”-Seite befestigt werden, da andernfalls der G-Sensor der DVD-Navigationseinheit nicht korrekt funktioniert.
ENGLISH ESPAÑOL
Fahrtrichtung des
Fahrzeugs
Vorderseite
(Rechtwinklig) Montageposition der Sicherungsschraube
”-Seite
Vorderseite
Fahrtrichtung des
Fahrzeugs
Vorderseite Vorderseite
(Parallel) Montageposition der Sicherungsschraube
”-Seite
Fahrtrichtung des
Fahrzeugs
Bei Einbau der linken und rechten Seite der DVD-Navigationseinheit parallel zur Fahrtrichtung des Fahrzeugs
Beim Einbau der linken und rechten Seite der DVD-Navigationseinheit parallel zur Fahrtrichtung des Fahrzeugs die Befestigungsschraube unter der DVD-Navigationseinheit entfernen und den Hebel für die Einbaurichtung umlegen. Anschließend die Schraube nicht auf der “ Seite befestigt wird, funktioniert der G-Sensor der DVD-Navigationseinheit nicht korrekt.
1. Sicherungsschraube am Hebel für die Einbaurichtung entfernen.
2. Hebel umlegen und Befestigungsschraube auf der “”-Seite befestigen.
”-Seite, sondern auf der “”-Seite befestigen. Wenn die Schraube auf der “”-
Sicherungsschraube
Unter der DVD-Navigationseinheit
Sicherungssc hraube
DEUTSCH FRANÇAIS
ITALIANO NEDERLANDS
Hebel für die Einbaurichtung Hebel für die Einbaurichtung
14
Page 68
Einbau
182
53
DIN-Vorder/Rückmontage
Dieses Produkt kann entweder von “vorne” (konventionelle DIN-Vordermontage) oder von “hinten” (DIN-Rückmontage unter Gebrauch der Gewindebohrungen an den Seiten des Chassis) richtig installiert werden. Einzelheiten entnehmen Sie bitte den im folgenden dargestellten Installationsverfahren.
DIN-Vordermontage
Einbau mit der Gummibuchse
Armaturenbrett
Halter
Ausbau der Einheit
Den Halter in das Armaturenbrett einsetzen, dann die der Dicke des Armaturenbretts entsprechen­den Zungen auswählen und diese biegen. (Mit Hilfe der Ansätze, oben und unten, so fest wie möglich einsetzen. Zur Sicherung werden die Ansätze 90 Grad gebogen.)
Gummibuchse
Schraube
Die mitgelieferten Ausziehschlüssel wie in der Abbildung gezeigt bis zur Einrastposition in das Gerät einsetzen. Die Schlüssel gegen die Seiten des Geräts drücken und das Gerät herausziehen.
15
Page 69
DIN-Rückmontage
Installation unter Gebrauch der Gewindebohrungen an der Seite dieses Produkts
• Anbringen dieses Produkts an die Radiomontagehalterung.
Dieses Produkt und die Halterung so ausrichten, daß deren Gewindebohrungen zur Deckung gelangen, und Schrauben an 2 Stellen auf jeder Seite festziehen. Je nach Form der Gewindebohrungen in der Halterung Verbindungsschraube (5 × 6 mm), oder Senkschrauben (5 × 6 mm) verwenden.
Schraube
Armaturenbrett oder Konsole
ENGLISH ESPAÑOL
DEUTSCH FRANÇAIS
Montagehalterung
ITALIANO NEDERLANDS
16
Page 70
Einbau
Einbau der GPS-Antenne
VORSICHTSMASSNAHME
• Das Kabel der GPS-Antenne nicht abschneiden, um es zu kürzen, oder mit einem Verlängerungskabel verlängern, da beides zu einem Kurzschluß führen kann.
Hinweise zur Befestigung
• Die Antenne ist auf einer ebenen Fläche zu befestigen, die für Radiowellen gut zugänglich sein sollte. Der Empfang der Signale durch die Antenne ist nur möglich, wenn die Signale vom Satellit nicht blockiert werden. Für optimalen Empfang empfiehlt sich eine Befestigung auf dem Wagendach oder auf dem Kofferraumdeckel.
Armaturenbrett
Dach
Kofferraumdeckel
Heckablage
• Bei der Befestigung der GPS-Antenne im Fahrzeuginnenraum unbedingt das mit­gelieferte Metallblech verwenden, da sich andernfalls kein guter Empfang erzielen läßt.
• Das Metallblech nicht kleiner schneiden, da hierdurch die Empfangsempfindlichkeit der GPS-Antenne geschwächt wird.
• Beim Entfernen der GPS-Antenne darauf achten, nicht am Antennenkabel zu ziehen. Der an der Antenne angebrachte Magnet ist stark, so daß sich das Kabel hierdurch lösen kann.
• Die GPS-Antenne wird mit dem Magnet befestigt. Beim Anbringen der GPS-Antenne darauf achten, die Lackierung nicht zu verkratzen.
• Eine an der Außenseite des Wagens angebrachte GPS-Antenne ist vor dem Fahren durch eine Waschanlage abzunehmen und im Fahrzeuginnenraum zu verwahren. Andernfalls kann sich die Antenne beim Waschen lösen und den Lack des Wagens verkratzen.
• Die GPS-Antenne nicht lackieren, um eine Minderung der Antennenleistung zu vermei­den.
17
Page 71
Mitgelieferte Teile
Wasserfestes PolsterKabelklemme (5 Stck.)MetallblechGPS-Antenne
Einbau der Antenne im Fahrzeuginnenraum (auf dem Armaturenbrett oder der Heckablage)
Das Metallblech auf einer möglichst ebenen Fläche befestigen, an der die GPS-Antenne nach außen gerichtet ist. Die GPS-Antenne auf dem Metallblech plazieren. (Die Befestigung erfolgt durch Magnethaftung.)
ENGLISH ESPAÑOL
GPS-Antenne
Metallblech Die Schutzfolie an der Unterseite abziehen.
Vor dem Aufkleben des Metallblechs darauf achten, daß die Befestigungsfläche frei von Feuchtigkeit, Staub, Schmutz, Öl usw. ist.
Hinweis: Das Metallblech ist mit starkem Klebstoff beschichtet, der Rückstände auf dem Armaturenbrett hinter­lassen kann, falls das Metallblech später wieder ent­fernt wird.
Kabelklemmen Die Antennenleitung mit Kabelklemmen im Fahrzeuginnenraum verlegen.
Hinweis:
• Beim Einbau des Metallblechs keine anderen Bauteile beschädigen.
• Einige Modelle verwenden Glas, das Signale von GPS-Satelliten nicht durchläßt. Bei solchen Modellen die GPS-Antenne außen am Fahrzeug installieren.
DEUTSCH FRANÇAIS
ITALIANO NEDERLANDS
18
Page 72
Einbau
Einbau der Antenne außen am Fahrzeug (an der Karosserie)
Die GPS-Antenne auf einer möglichst ebenen Fläche anbringen, wie z.B. auf dem Dach oder dem Kofferraumdeckel. (Die Befestigung erfolgt durch Magnethaftung.)
GPS-Antenne
Verlegen der Leitung vom Dach in den Fahrzeuginnenraum
19
Die Antennenleitung hier in einer U-förmigen Schleife verlegen, um zu vermeiden, daß Regenwasser an der Leitung entlang fließt und in den Fahrzeuginnenraum läuft.
Kabelklemmen Die Antennenleitung mit Kabelklemmen im Fahrzeuginnenraum verlegen.
Verlegen der Leitung vom Kofferraum in den Fahrzeuginnenraum
Wasserfestes Polster Darauf achten, daß das wasserfeste Polster auf der Gummihülle zu liegen kommt.
Kabelklemmen Die Antennenleitung mit Kabelklemmen im Fahrzeuginnenraum verlegen.
Gummihülle
Den Antennenleitungsabschnitt außerhalb der Gummihülle in einer U-förmigen Schleife ver­legen, um zu vermeiden, daß Regenwasser an der Leitung entlang fließt und in den den Fahrzeuginnenraum läuft.
Page 73
Einbau der Fernbedienungs
Mitgelieferte Teile
ENGLISH ESPAÑOL
Fernbedienung
(UM-4, LR03, 1,5 V)
HalterAlkalibatterien
(2 Stck.)
Doppelseitiger Klebestreifen (groß)
Einlegen der Batterien
Batterieabdeckung entfernen und zwei Alkalibatterien (UM-4, AAA, LR03, 1,5 V) einle­gen. Weitere Informationen finden Sie im Bedienungshandbuch.
VORSICHTSMASSNAHME
• Legen Sie die Batterien richtig herum ein (siehe + und - Markierungen in der Darstellung).
• Neue Batterien nicht zusammen mit bereits gebrauchten Batterien einlegen.
• Unterschiedliche Batterietypen nicht zusammen einlegen. Selbst Batterien der gleichen Größe können verschiedene Spannung haben.
• Wenn die Fernbedienung längere Zeit nicht benutzt wird, nehmen Sie die Batterien heraus.
• Bei Auslaufen der Batterien muß Batteriesäure und deren Rückstände vor dem Einlegen neuer Batterien vollständig entfernt werden.
• Die mitgelieferten Batterien können nicht wieder aufgeladen werden.
• Für den Austausch empfehlen wir Alkalibatterien.
• Beim Entsorgen alter Batterien müssen alle örtlich geltenden Vorschriften beachtet werden. Am besten sollten alte Batterien an einer Sammelstelle für sachgerechte Entsorgung abgegeben werden.
DEUTSCH FRANÇAIS
ITALIANO NEDERLANDS
Hinweise zur Handhabung der Fernbedienung
• Das Bedienungsteil stets vor direkter Sonnenbestrahlung und hohen Temperaturen
schützen. Ein längeres Ablegen der Fernbedienung an Plätzen, die direkter Sonnenbestrahlung oder hohen Temperaturen ausgesetzt sind, kann zur Verformung und Verfärbung führen und Funktionsstörungen verursachen.
• Die Batterien austauschen, wenn die Leistung der Fernbedienung nachläßt.
20
Page 74
Einbau
Befestigung der Fernbedienung mit doppelseitiger Klebestreifen
Den Halter mit Hilfe des mitgelieferten doppelseitigen Klebebands (breit) befestigen.
Bei horizontalem Einbau
Fernbedienung
Halter
Entfernen (wird nicht verwendet)
Doppelseitiges Klebeband (breit)
Bei senkrechtem Einbau
21
Fernbedienung
Entfernen
Doppelseitiges Klebeband (breit)
Halter
Page 75
Einbau des Mikrofons
Hinweise zum Einbau
• Das Mikrofon an einem geeigneten Platz anbringen und so ausrichten, daß es die
Stimme der Person, die das System sprachbedient, gut aufnimmt.
Mitgelieferte Teile
ENGLISH ESPAÑOL
DEUTSCH FRANÇAIS
MikrofonklemmhalterMikrofon
Doppelseitiger Klebestreifen (klen)
Kabelklemme (5 Stck.)
ITALIANO NEDERLANDS
22
Page 76
Einbau
Befestigung des Mikrofons an der Sonnenblende
1. Das Mikrofon im Mikrofonklemmhalter befestigen.
Mikrofon
Mikrofonklemmhalter
2. Den Mikrofonklemmhalter an der Sonnenblende anklemmen.
Die Sonnenblende hochklappen und den Mikrofonklemmhalter anklemmen. (Ein Herunterklappen der Sonnenblende verringert die Empfangsempfindlichkeit des Mikrofons bei der sprachgesteuerten Bedienung.)
Mikrofonklemmhalter
23
Kabelklemmen Das Mikrofonkabel mit Kabelklemmen im Fahrzeuginnenraum ver­legen.
Page 77
Befestigung des Mikrofons an der Lenksäule
1. Das Mikrofon im Mikrofonklemmhalter befestigen.
Das Mikrofonkabel in die Kerbe einpassen.
2. Das Mikrofon an der Lenksäule befestigen.
Mikrofon
Mikrofonklemmhalter
ENGLISH ESPAÑOL
DEUTSCH FRANÇAIS
Doppelseitiger Klebestreifen
Den Mikrofonklemmhalter an der Rückseite der Lenksäule befestigen.
Kabelklemmen Das Mikrofonkabel mit Kabelklemmen im Fahrzeuginnenraum verlegen.
VORSICHTSMASSNAHME
• Es ist äußerst gefährlich das Mikrofonkabel um die Lenksäule oder den Gangschalthebel zu wickeln. Beim Einbau unbedingt darauf achten, daß das Gerät den Fahrer nicht behindert.
ITALIANO NEDERLANDS
24
Page 78
Nach dem Einbau des Geräts
1. Wiederanschließen der Batterie.
Vergewissern, daß alle Anschlüsse in Ordnung sind und das Gerät korrekt eingebaut ist. Hiernach alle zuvor ausgebauten Fahrzeugteile wieder befestigen. Anschließend das nega­tive (–) Batteriekabel wieder an den Negativpol (–) der Fahrzeugbatterie anschließen.
2. Den Motor anlassen.
3. Die Rückstelltaste an der Navigationseinheit drücken.
Die Rückstelltaste an der Navigationseinheit mit einem spitzen Instrument, wie z.B. der Spitze eines Kugelschreibers, drücken.
Rückstelltaste
4. Das mobile Navigationssystem einbauen.
Das mobile Navigationssystem entsprechend der Beschreibung in der Bedienungsanleitung einstellen.
25
Page 79
ENGLISH ESPAÑOL
DEUTSCH FRANÇAIS
ITALIANO NEDERLANDS
26
Page 80
INFORMATION IMPORTANTE
A PROPOS DE VOTRE UNITÉ DE NAVIGATION DVD ET DE CE MANUEL
• Ce unité de navigation DVD Pioneer est destiné uniquement à vous aider dans la conduite de votre véhicule. En aucun cas, il n’autorise un relâchement de votre attention, de votre jugement et de votre vigilance pendant la conduite.
• N’utilisez pas ce unité de navigation DVD pour des services d’urgence comme des hôpitoux ou des postes de police. Toutes les installations de service d’urgence ne se trouvent pas dans les données cartographiées.
• N’utilisez PAS le système de navigation automobile si son emploi détourne votre attention et empêche un maniement sûr de votre véhicule. Respectez toujours les règles du code de la route et conformez-vous à toutes les réglementations routières en vigueur.
• Ce manuel vous explique comment installer cette unité de navigation DVD dans votre voiture. L’utilisation proprement dite du unité de navigation DVD est expliqué dans le “Manuel d’emploi” séparé, livré avec le système.
1
Page 81
Table des matières
IMPORTANTES MESURES DE
SECURIT ................................................ 3
VEUILLEZ LIRE TOUTES LES
EXPLICATIONS RELATIVES À VOTRE UNITÉ DE NAVIGATION DVD ET LES CONSERVER POUR VOUS Y RÉFÉRER ÉVENTUELLEMENT
PAR LA SUITE .......................................... 3
Branchement du système ........................ 4
ATTENTION .................................................... 4
Avant de raccorder l’appareil...................... 5
Pour éviter des dégâts.................................. 5
Pièces fournies .......................................... 5
Branchement du système .................................. 6
Branchement du cordon d’alimentation (1) ...... 7
Branchement du cordon d’alimentation (2) ...... 9
Installation ................................................ 10
ATTENTION .................................................. 10
Pour protéger le système de navigation
contre les parasites électromagnétiques .... 11
Avant un branchement définitif ...................... 11
Avant d’employer le ruban adhésif.................. 11
Installation de l’unité principale ...................... 12
-
Remarques sur l’installation
-
Pièces fournies
-
ATTENTION
-
Si vous installez avec les côtés gauche et
droit de l'unité de navigation DVD
parallèlement au sens de déplacement
de votre véhicule
Montage DIN avant/arrière .............................. 15
Montage DIN avant.......................................... 15
-
Installation avec une bague en caoutchouc
-
Dépose de l’unite
Montage DIN arrière........................................ 16
Installation de l’antenne GPS .......................... 17
-
ATTENTION
-
Remarques sur l’installation
-
Pièces fournies
-
Installation de l’antenne dans le véhicule
(sur planche de bord ou lunette arrière)
-
Installation de l’antenne à l’extérieur du
véhicule (sur la carrosserie)
Installation de la télécommande ...................... 20
-
Pièces fournies
-
Insertion des piles
-
Remarques sur les piles
-
Remarques sur le maniement de la
télécommande
-
En cas d'installation avec bande adhêsive
double face
Installation du microphone .............................. 22
-
Remarques sur l’installation
-
Pièces fournies
-
Installation du microphone sur le
pare-soleil
-
Installation du microphone sur la
colonne de direction
-
ATTENTION
ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH
FRANÇAIS
ITALIANO NEDERLANDS
Après installation de l’unité .................. 25
2
Page 82
IMPORTANTES MESURES DE SECURITE
VEUILLEZ LIRE TOUTES LES EXPLICATIONS RELATIVES À VOTRE UNITÉ DE NAVIGATION DVD ET LES CONSERVER POUR VOUS Y RÉFÉRER ÉVENTUELLEMENT PAR LA SUITE
1. Lisez attentivement toute cette brochure avant d’installer votre unité de naviga­tion DVD.
2. Conservez ce manuel à portée de la main pour vous y référer ultérieurement.
3. Tenez compte de tous les avertissements formulés dans ce manuel et respectez soigneusement les consignes.
4. Ce unité est destiné uniquement à vous aider dans la conduite de votre véhicule. En aucun cas, il n’autorise un relâchement de votre attention, de votre jugement et de votre vigilance pendant la conduite. N’utilisez PAS la unité de navigation DVD si son emploi détourne votre attention et empêche un maniement sûr de votre véhicule. Respectez toujours les règles du code de la route et conformez­vous à toutes les réglementations routières en vigueur.
5. Dans certaines circonstances, ce unité de navigation DVD peut afficher des infor­mations erronées à propos de la position de votre véhicule, de la distance des objets affichés sur l’écran et des directions de la boussole. En outre, le système comporte certaines limitations, telles que l’incapacité de signaler les rues à sens unique, les restrictions temporaires à la circulation et les zones où la circulation peut devenir dangereuse. Veuillez faire appel à votre propre jugement en fonction de la situation réelle.
6. Comme tout autre accessoire de l’habitacle, la unité de navigation DVD ne peut pas détourner votre attention et nuire à la sécurité de la conduite. Si vous éprou­vez des difficultés à utiliser le système ou à lire l’écran, effectuez les réglages nécessaires après vous être garé dans un endroit sûr.
7. N’essayez pas d’installer ou d’entretenir vous-même votre unité de navigation DVD. L’installation et l’entretien effectués par un personnel non formé et non compétent en équipements électroniques et accessoires pour automobiles peut être dangereux car il y a risque d’électrocution et d’autres accidents.
8. Veillez à attacher toujours votre ceinture de sécurité sur la route. En cas d’acci­dent, le port de la ceinture peut réduire considérablement la gravité des blessures.
3
Page 83
Branchement du système
ATTENTION
• Pioneer déconseille d’installer ou d’entretenir vous-même votre unité de nav­igation DVD ces travaux comportent des risques d’électrocution et d’autres dangers. Confiez l’installation et l’entretien à un personnel de service Pioneer qualifié.
• Immobilisez tous les fils avec des colliers ou des serre-câbles. Ne laissez aucun fil à nu.
• Ne forez pas un orifice vers le compartiment du moteur afin de raccorder le fil jaune de l’appareil sur la batterie du véhicule car les vibrations du moteur pourraient à la longue abîmer l’isolation du fil au point de passage entre l’habitable et le compartiment du moteur. Veillez tout particulièrement à bien immobiliser le fil à ce point.
• Une situation très dangereuse pourrait se présenter si le câble d’antenne GPS ou le fil du microphone devait s’enrouler autour de la colonne de direc­tion ou du levier des vitesses. Veillez à installer l’appareil de telle sorte que rien ne fasse obstacle à la conduite.
• Assurez-vous qu’aucun fil ou conducteur ne fasse obstacle aux pièces mobiles du véhicule, telles que le levier des vitesses, le frein à main ou le mécanisme de réglage de la position des sièges.
• Ne cheminez pas les fils à des endroits potentiellement très chauds car un échauffement de leur isolant peut les endommager et entraîner un court-cir­cuit.
ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH
FRANÇAIS
• Ne coupez pas le câble de l’antenne GPS et n’utilisez pas un prolongateur pour l’allonger car une telle modification pourrait provoquer un court-cir­cuit.
• Ne court-circuitez pas les fils car le circuit de protection ne fonctionnerait plus correctement.
• N’alimentez jamais d’autres appareils électroniques en coupant la gaine isolante du cordon d’alimentation de l’unité de navigation DVD et en y effec­tuant des raccords, car la capacité du cordon serait dépassée, ce qui provo­querait une surchauffe.
ITALIANO NEDERLANDS
4
Page 84
Branchement du système
Avant de raccorder l’appareil
• Cet appareil est destiné aux véhicules avec une batterie de 12 V, avec pôle négatif à la masse. Avant de l’installer dans un véhicule de loisir, un camion ou un car, vérifier la tension de la batterie.
• Afin d’éviter tout risque de court-cir­cuit, débrancher le câble de la borne négative (-) de la batterie avant de commencer la pose.
Pour éviter des dégâts
• Pour débrancher un connecteur, tirez sur le connecteur proprement dit et pas sur son fil, car il pourrait en être arraché.
• Si cette unité est installée dans un véhicule dont le contacteur d’allumage n’a pas de position ACC (accessoire), le fil rouge de l’unité doit être connec­té à une borne couplée aux opérations de marche/arrêt du contacteur d’al­lumage. Sinon, la batterie du véhicule peut se décharger lorsque le véhicule n’est pas utilisé pendant plusieurs heures.
• Pour éviter les courts-circuits, recou­vrez les fils déconnectés par du ruban isolant.
C
C
A
O
F
N
F
O
S
T
A
R
T
O
Pas de position ACCPosition ACC
O
F
N
F
S
T
A
R
T
Pièces fournies
5
InterconnecteurConneceurCordon d’alimentation
Page 85
Branchement du système
Ce produit
15 cm
Jack d’antenne
1 m
Cordon d’alimentation
Cf. pages 7-9.
ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH
Entrée RVB
FRANÇAIS
Vers l'écran (ex. AVD-W6010)
Interconnecteur (fourni)
6 m
5 m
Appareil déporté
ITALIANO NEDERLANDS
Câble RVB (fourni avec l’ecran)
Microphone
Cf. pages 22.
Antenne GPS
Cf. pages 17.
6
Page 86
Branchement du système
Branchement du cordon d’alimentation (1)
Conducteur de circuit de détection de vitesse
Ordinateur d’injection
Remarque: La position du circuit de détec­tion de vitesse dépend du modèle du véhicule. Pour des détails, consultez les do­cuments appropriés de Pioneer. Pour effectuer les connexions sur un modèle ne figurant pas dans ces documents ou sur lequel le branchement au circuit de détection de vitesse est trop difficile, raccordez un générateur d’impulsions de vitesse ND-PG1 sur le cordon de connexion rose. Remarque: La position du contacteur de frein à main dépend du modèle de véhicule. Pour les détails, consultez le manuel de l’u­tilisateur du véhicule ou un concessionnaire.
Méthode de connexion
Passez le cordon-ral­longe et le fil pour le circuit de détection de vitesse par ce trou.
Connecteur
Serrez fermement avec une pince à mâchoires pointues.
Fermez le couvercle.
Rose (Entrée du signal de vitesse de voiture)
Le système de navigation est raccordé ici afin de détecter la distance parcourue par la voiture. Raccordez toujours le circuit de détection de vitesse de la voiture ou le générateur d’impulsions de vitesse ND-PG1, vendu séparément. Sans cette connexion, le risque d’er­reur d’affichage de la position augmente.
Vert clair
Utilisé pour détecter l’état ON/OFF du frein à main. Ce conducteur doit être raccordé sur l’alimentation du con­tacteur de frein à main. Si cette connexion est omise ou
mal faite, certaines fonctions du système de naviga­tion ne seront pas utilisables.
Méthode de connexion
Immobilisez le fil d’ali­mentation du contacteur de frein à main.
Côté alimentation
Serrez fermement avec une pince à mâchoires pointues.
7
Côté masse
Contacteur de frein à main
Page 87
ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH
Ce produit
Cordon d’alimentation
Noir, Orange/blanc, Rouge, Jaune
Cf. page suivante.
Jaune/noir
Au cas où l’unité de navigation automobile est combinée à une auto­stéréo Pioneer, si celle-ci possède des fils jaune/noir, effectuez le branchement sur ces fils. De cette façon, quand le guidage sonore est en service et lors d’une commande vocale, le son de l’auto-stéréo est automatiquement atténué et le volume sonore est réduit.
Violet/blanc (Entrée de signal de marche arrière)
Cette connexion est effectuée pour que le système de navigation puisse détecter si le véhicule avance ou recule. Raccordez le cordon pourpre/blanc sur le cor­don dont la tension change quand le levier des vitesses est mis en marche arrière [R]. Raccordez toujours au conducteur primaire du feu de recul. Si le branchement n'est pas effectué, le capteur installé à l'intérieur de l'u­nité déterminera si votre véhicule se déplace vers l'a­vant ou vers l'arrière.
Remarque : si vous utilisez le générateur d'impul-
sions de vitesse ND-PG 1 (vendu séparément), veillez à effectuer le branchement.
Remarque:
Les câbles de ce produit et ceux d’autres produits peuvent fort bien ne pas être de la même couleur bien que remplissant la même fonction. Pour relier ce produit à un autre produit, utilisez le manuel d’installation de chacun et effectuez les raccorde­ments en ne tenant compte que de la fonction de chaque câble.
Méthode de connexion
Immobilisez le conducteur du feu de recul.
Serrez fermement avec une pince à mâchoires pointues.
Conducteur du feu de recul.
Résistance de fusible
FRANÇAIS
ITALIANO NEDERLANDS
Vérifiez la position du feu de recul de votre véhicule (celle qui s’allume quand le levier de vitesses est mis en marche arrière [R]) et localisez le conducteur du feu de recul dans le coffre.
8
Page 88
Branchement du système
Branchement du cordon d’alimentation (2)
Ce produit
Remarque:
Les câbles de ce produit et ceux d’autres produits peuvent fort bien ne pas être de la même couleur bien que remplissant la même fonction. Pour relier ce pro­duit à un autre produit, utilisez le manuel d’installa­tion de chacun et effectuez les raccordements en ne tenant compte que de la fonction de chaque câble.
Cordon d’alimentation
Noir
A la carrosserie (partie métallique) du véhicule. Pour éviter que le système de navigation ne soit perturbé par des parasites électromagnétiques, raccordez le fil près de l’unité principale.
Remarque: Pour remplacer un fusible, utilisez-en un neuf ayant l’ampérage indiqué sur le porte­fusibles.
Remarque: Les conducteurs jaune, rouge et orange/blanc doivent être raccordés sur le côté opposé des bornes du boîtier à fusibles provenant de la batterie.
Jaune
A la borne toujours sous tension, quelle que soit la posi-
Porte-fusible (7.5 A)
tion de la clé de contact.
Rouge
A la borne électrique, contrôlée par la position ON/OFF de la clé de contact (courant continu 12 V).
Résistance de fusible
Ne raccordez pas ce fil sur les bornes continuellement sous tension. S’il est branché sur ces bornes, la batterie va se décharger.
Orange/blanc
A la borne du commutateur d’éclairage.
Résistance de fusible
Jaune/noir, Violet/blanc, Rose, Vert clair
Cf. pages 7-8.
9
Page 89
Installation
ATTENTION
• Pioneer déconseille d’installer ou d’entretenir vous-même votre unité de nav­igation DVD car ces travaux comportent des risques d’électrocution et d’autres dangers. Confiez l’installation et l’entretien à un personnel de ser­vice Pioneer qualifié.
• N’installez jamais l’unité dans un endroit où: * il pourrait blesser le conducteur ou les passagers en cas d’arrêt brusque; * il pourrait gêner les mouvements du conducteur, comme sur le plancher
devant son siège.
• Avant d’y forer des trous, assurez-vous que rien ne se trouve derrière la planche de bord ou une cloison. Veillez à ne pas endommager les canalisa­tions de carburant, circuits de freinage ou câbles d’alimentation.
• A l’emploi de vis, faites attention à un contact éventuel avec un conducteur électrique. Des vibrations pourraient endommager les fils et provoquer un court-circuit ou d’autres dégâts sur le véhicule.
• Pour que l’installation soit correcte, utilisez les pièces fournies de la manière spécifiée. L’emploi de pièces différentes peut endommager les composants intérieurs de l’unité ou, en se détachant, elles peuvent provoquer la chute de l’unité.
• Une situation très dangereuse pourrait se présenter si le câble d’antenne GPS ou le fil du microphone devait s’enrouler autour de la colonne de direc­tion ou du levier des vitesses. Veillez à installer l’appareil de telle sorte que rien ne fasse obstacle à la conduite.
ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH
FRANÇAIS
• Assurez-vous qu’aucun fil ou conducteur n’est coincé dans une porte ou le mécanisme de coulissement d’un siège, car ceci pourrait provoquer un court­circuit.
• Vérifiez le bon fonctionnement des autres équipements du véhicule après l’installation de l’unité de navigation DVD.
ITALIANO NEDERLANDS
10
Page 90
Installation
Pour protéger le système de navigation contre les parasites électromagnétiques
• Pour éviter tout parasite, placez les éléments suivants le plus loin possible de l'unité principale de l'unité de navigation DVD, d'autres câbles ou cordons :
- Antenne TV et cordon d'antenne
- Antenne FM, PO/GO et son cordon
- Antenne GPS et son cordon
Placez également chaque cordon d'antenne le plus loin possible des autres cordons d'an­tenne. Ne les reliez pas ensemble, ne les assemblez pas ou ne les croisez pas. Ces parasites augmenteraient l’erreur d’affichage de la position du véhicule.
Avant un branchement définitif
• Consulter le concessionnaire le plus proche si l’installation nécessite le percement de trous ou toute autre modification du véhicule.
• Avant de finaliser l’installation de l’appareil, connecter temporairement le câblage en s’assurant que tout est correctement connecté et que l’appareil et le système fonction­nement correctement.
Avant d’employer le ruban adhésif
• Afin de fixer le ruban adhésif, assurez-vous que l’endroit n’est ni humide ni souillé par de la poussière ou de l’huile, etc.
11
Page 91
Installation de l’unité principale
5°
5°
30
15°
Remarques sur l’installation
• N’installez pas l’unité principale à un endroit où elle serait soumise à une forte tempéra­ture ou à l’humidité, tel que: * Près d’une bouche du chauffage du véhicule. * En plein soleil, comme sur le dessus de la planche de bord ou de la lunette arrière.
• Evitez un endroit où l’unité peut être mouillée par la pluie, comme près d’une porte.
• La résistance de l’installation dépend du modèle du véhicule et de la position de l’instal­lation. Choisissez un endroit où l’unité principale pourra être solidement fixée et installez-la convenablement. Si elle n’est pas fermement immobilisée, l’erreur d’af­fichage de la position du véhicule augmentera.
• N’installez pas l’unité principale sur le couvercle du pneu de rechange ou tout autre endroit soumis à des vibrations.
• Si l’unité principale est installée sous un siège avant, assurez-vous qu’elle ne fait pas obstacle au coulissement du siège, et qu’elle ne soit pas déplocée par les pieds des pas­sagers arrière.
• N’installez pas l’unité principale à un endroit où vous pourriez poser des bagages. Des chocs mécaniques puissants subis par l’unité principale augmenterait l’erreur d’af­fichage de la position du véhicule.
• Evitez d’installer l’unité principale à un endroit où elle gênerait l’accès au pneu de rechange, au cric, à des outils, etc.
• Assurez-vous qu’un disque ou une carte PC puisse être éjecté de l’unité, une fois qu’elle est installée.
• L’inclinaison éventuelle de la surface d’installation de l’unité principale ne doit pas dépasser de +30 degrés à -15 degrés (a moins de cinq degrés vers la gauche ou vers la droite du sens de déplacement de votre véhicule); faute de quoi l’erreur d’affichage de la position du véhicule augmenterait.
ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH
FRANÇAIS
• N’installez pas l’unité principale verticalement car elle ne fonctionnerait pas correcte­ment.
ITALIANO NEDERLANDS
12
Page 92
Installation
Pièces fournies
Ce produit
clés d’extraction (2 piezas)
Vis
Baque en cautchouc Vis de serrage
(5 × 6 mm)
(4 pièces)
Support
Vis à tête plate
(5 × 6 mm)
(4 pièces)
13
Page 93
ATTENTION
• Effectuez l'installation avec les côtés gauche et droit de l'unité de navigation DVD perpendiculairement ou parallèlement au sens de déplacement du véhicule. N'effectuez pas d'installation en diagonale par rapport au sens de déplacement du véhicule sinon la position actuelle ne s'affichera pas cor­rectement.
• Si vous installez avec les côtés gauche et droit de l'unité de navigation DVD parallèlement au sens de déplacement du véhicule, basculez le levier du sens d'installation et fixez la vis de verrouillage sur le côté “”, sinon le capteur G monté dans l'unité de navigation DVD ne fonctionnera pas correctement.
Sens du véhicule Sens du véhicule Sens du véhicule
Avant
Avant
ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH
(Perpendiculairement) Position de fixation de la vis de verrouillage Côté “
(Parallèlement) Position de fixa­tion de la vis de verrouillage Côté “
Avant Avant
Si vous installez avec les côtés gauche et droit de l'unité de navigation DVD parallèlement au sens de déplacement de votre véhicule
Si vous installez avec les côtés gauche et droit de l'unité de navigation DVD parallèlement au sens de déplacement de votre véhicule, retirez la vis de fixation située sous l'unité de navigation DVD et basculez le levier du sens d'installation. Puis changez la position de montage de la vis du côté “ monté dans l'unité de navigation DVD ne fonctionnera pas correctement.
1. Retirez la vis de verrouillage fixée au levier du sens d'installation.
2. Basculez le levier et fixez la vis de fixation au côté “↔”.
Vis de verrouillage
” au côté “”. Si la vis est fixée au côté “”, le capteur G
Sous l'unité de navigation DVD
Vis de ver­rouillage
FRANÇAIS
ITALIANO NEDERLANDS
Levier du sens d'installation Levier du sens d'installation
14
Page 94
Installation
182
53
Montage DIN avant/arrière
Cet appareil peut être monté aisement, ou par le procédé de montage avant DIN (normal), ou bien par le procédé de montage arrière DIN, en utilisant les orifices de vis sur les côtés du châssis de l'appareil. Pour les détails veuillez vous référer aux méthodes de montage illustrées qui suivent.
Montage DIN avant
Installation avec une bague en caoutchouc
Après avoir introduit le support dans le tableau de
Tableau de bord
Support
bord, sélectíonnez les languettes appropriées en fonc­tion de l’épaisseur du matériau du tableau de bord et courbez-les. (Assurez le maintien aussi solidement que possible en utilisant les languettes inférieures et supérieures. Cela fait, courbez les languettes de 90 degrés.)
Bague en caoutchouc
Vis
Dépose de l’unite
15
Insérer les clés d’extraction fournis dans l’unité, comme indiqué dans la figure, jusqu’à ce qu’elles s’enclenchent en position. En maintenant ces clés pressées contre les côtés de l’unité, retirer l’unité.
Page 95
Montage DIN arrière
Installation en utilisant les trous de vis sur les côtés de l’appareil
• Fixation de l’appareil au support pour le montage de la radio installée par le constructeur.
Choisir la position selon laquelle les orifices de vis du support et ceux des vis de l’appareil principal sont alignés (correspondent) et serrer les vis sur 2 endroits de chaque côté. Utiliser l’une des vis de serrage (5 × 6 mm) ou les ves à tête plate (5 × 6 mm), selon le forme des trous de vis sur le support.
ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH
Support pour le montage
Vis
Tableau de bord ou console
FRANÇAIS
ITALIANO NEDERLANDS
16
Page 96
Installation
Installation de l’antenne GPS
ATTENTION
• Ne coupez pas le câble de l’antenne GPS et n’utilisez pas un prolongateur pour l’allonger car une telle modification pourrait provoquer un court-cir­cuit.
Remarques sur l’installation
• L’antenne doit être installée sur une surface à niveau où les ondes radio sont bloquées le moins possible. Les ondes radio ne peuvent pas être cap­tées correctement par l’antenne si la réception des satellites est gênée. Une installation sur le toit ou sur le capot du coffre est conseillée pour assurer une bonne réception.
Planche de bord
Toit
• Si vous installez l’antenne GPS à l’intérieur du véhicule, utilisez la plaque métallique fournie avec le système. La sensibilité de réception sera faible si elle n’est pas utilisée.
• Ne coupez pas la plaque métallique car la sensibilité de l’antenne GPS en serait réduite.
• Ne tirez pas sur le câble lorsque vous déplacez l’antenne GPS, car il pourrait s’arracher du fait qu’un aimant très puissant est fixé sur l’antenne.
• L’antenne GPS s’installe grâce à un aimant. Veillez à ne pas griffer la carrosserie lors de son installation.
• Si l’antenne GPS est installée hors du véhicule, posez-la à l’intérieur lors d’un lavage automatique; faute de quoi elle pourrait griffer la carrosserie.
• Pour ne pas réduire ses performances, ne peignez pas l’antenne GPS.
Lunette arrière
17
Capot du coffre
Page 97
Pièces fournies
Coussin étancheSerre-fils (5 pièces)Plaque métalliqueAntenne GPS
Installation de l’antenne dans le véhicule (sur planche de bord ou lunette arrière)
Fixez la plaque métallique sur une surface aussi plate que possible où l’antenne GPS sera dirigée vers une vitre. Posez l’antenne GPS sur la plaque métallique. (L’antenne GPS est immobilisée par son propre aimant.)
Antenne GPS
Plaque métallique Décollez la pellicule protectrice à l’arrière.
Afin de fixer la plaque métallique, assurez-vous que l’endroit ne soit ni humide ni souillé par de la poussière ou de l’huile, etc.
Remarque: La plaque métallique est dotée d’un adhésif puissant qui pourrait laisser une trace sur la plaque de bord lorsqu’il est enlevé.
ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH
FRANÇAIS
Serre-fils A utiliser pour fixer le fil conduc­teur aux endroits nécessaires dans le véhicule.
Remarque:
• Lors de la fixation de la plaque métallique, ne la coupez pas en petits morceaux.
• Certains modèles de voiture ont des vitres qui ne laissent pas passer les signaux des satellites GPS. Dans ce cas, installez l’antenne GPS à l’extérieur du véhicule.
ITALIANO NEDERLANDS
18
Page 98
Installation
Installation de l’antenne à l’extérieur du véhicule (sur la carrosserie)
Posez l’antenne GPS sur une surface aussi plate que possible, telle que le toit ou le capot du coffre. (L’antenne GPS est immobilisée par son propre aimant.)
Antenne GPS
Cheminement du câble sur le haut de la portière
19
Effectuez une boucle en U avec le câble à l’extérieur pour éviter une infiltration d’eau dans l’habitacle.
Cheminement du fil par l’intérieur du coffre
Serre-fils A utiliser pour fixer le câble aux endroits nécessaires dans le véhicule.
Joint caoutchouté
Serre-fils A utiliser pour fixer le fil conducteur aux endroits nécessaires dans le véhicule.
Coussin étanche Assurez-vous que le coussin étanche soit en contact avec le dessus du joint caoutchouté.
Effectuez une boucle en U avec le câble à l’extérieur du joint caoutchouté pour éviter une infiltration d’eau dans l’habitacle.
Page 99
Installation de la télécommande
Pièces fournies
ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH
Télécommande
(UM-4, LR03, 1,5 V)
SupportPile alcaline
(2 pièces)
Bande adhésive double face (grande)
Insertion des piles
Retirez le capot du logement des piles et insérez deux piles alcalines (UM-4, AAA, LR03,
1.5V). Pour plus de détail, voir “Manuel de fonctionnement ”.
ATTENTION
• Veillez à insérer les piles dans la bonne position, comme illustré par les signes + et - sur le schéma.
• Ne mélangez pas des piles neuves et des piles anciennes.
• Ne mélangez pas des piles de types différents. Attention : des piles de taille identique peuvent avoir des tensions différentes.
• Retirez les piles si vous n'utilisez pas le boîtier de télécommande pendant une période prolongée.
• En cas de suintement des piles, éliminez le liquide ou les dépôts dans le loge­ment des piles avant d’en installer de nouvelles.
• Les piles fournies ne sont pas rechargeables.
• L’emploi de piles alcalines est recommandé.
• Lorsque vous éliminez des piles usées, veuillez respecter les règles édictées par les institutions publiques responsables de l’environnement applicables dans votre pays ou votre région.
FRANÇAIS
ITALIANO NEDERLANDS
Remarques sur le maniement de la télécommande
• Protégez toujours la télécommande contre les rayons directs du soleil et les fortes tem-
pératures. Si elle est laissée pendant longtemps en plein soleil ou dans un endroit très chaud, elle risque d’être déformée, décolorée ou de mal fonctionner.
• Remplacez les piles quand les performances de la télécommande diminuent.
20
Page 100
Installation
En cas d'installation avec bande adhêsive double face
Fixez le support à l'aide de la bande adhêsive double face (large) incluse dans le néces­saire.
En cas d'installation horizontale
Boîtier de télécommande
Support
Retirer
(ne doit pas
être utilisée)
Bande adhêsive double face (large)
Fijación en posición elevada
21
Boîtier de télécommande
Retirer
Bande adhêsive double face (large)
Support
Loading...