Operation and Safety Notes
Translation of the original instructions
HR
INVERTER APARAT ZA
ZAVARIVANJE
Upute za posluživanje i za Vašu sigurnost
Prijevod originalnih uputa za uporabu
RS
INVERTER - APARAT ZA
ZAVARIVANJE
Prevod originalnog uputstva za upotrebu
BG
ИНВЕРТОРЕН ЗАВАРЪЧЕН
УРЕД
Указания за монтаж, работа и безопасност
Превод на оригиналното ръководство за
експлоатация
IAN 310850
RO
APARAT DE SUDURĂ CU
INVERTOR
Indicații de montare, operare și siguranță
Traducerea instrucţiunilor de utilizare originale
DE
ATCH
INVERTER-SCHWEISSGERÄT
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Originalbetriebsanleitung
RS
HR
BG
RO
GB
CY
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all
functions of the device.
HR
Prije nego što pročitate tekst, otvorite stranicu sa slikama i upoznajte se na osnovu toga sa
svim funkcijama uređaja.
RS
Pre čitanja rasklopite obe strane sa slikama te se upoznajte sa svim funkcijama uređaja.
RO
Desfaceți înainte să citiți pagina cu ilustrații și apoi familiarizați-vă cu toate funcțiile
aparatului.
BG
Преди да прочетете, отворете страницата с фигурите и след това се запознайте
с всички функции на уреда.
DE AT CH
Klappen Sie vor dem Lesen die beiden Seiten mit den Abbildungen aus und machen Sie
sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
GB / CY Operation and Safety Notes Page 5
HR Upute za posluživanje i za Vašu sigurnost Stranica 21
RS Prevod originalnog uputstva za upotrebu Strana 37
RO Indicații de montare, operare și siguranță Pagina 55
BG Указания за монтаж, работа и безопасност Страница 71
DE / AT / CH Montage-, Bedienungs-, und Sicherheitshinweise Seite 91
10
1
2
9
3
5
(rot)
+
–
(schwarz)
4
8
6711
AB
87
C1C2
C3C4
11
7
D
5
Table of contents
List of pictograms used .........................................................................Page 6
Extent of warranty ........................................................................................Page 16
Processing of warranty claims ........................................................................Page 17
Environmental instructions and disposal information ..................Page 17
EU Conformity Declaration ...................................................................Page 17
5GB/CY
List of pictograms used
List of pictograms used
1~50Hz
Caution!
Read instructions for use!
Power input;
phase number, as well as
Alternating current symbol
and rated value of the frequency
Do not dispose of electrical
equipment in household
waste!
Do not use the device outdoors and never in rain!
Electric shock from the welding electrode can be fatal
Inhaling welding smoke can
be hazardous to your health.
WARNING
IP21S
Potential of serious to
fatal injuries.
Caution! Risk of electric
shock!
Important notice!
Dispose of packaging and
device in an environmentallyfriendly way!
Manual arc welding with
covered electrodes
Protection type
Suitable for welding with
increased electric risk
Welding sparks can cause an
explosion or fire.
Arc rays can damage the
eyes and injure the skin.
Electromagnetic fields can
interfere with the functionality
of pacemakers.
Attention, potential dangers!
6GB/CY
Single phase static frequency
converter-transformer
rectifier
H
Insulation class
Direct current
Made from recycling
material.
Introduction
INVERTER WELDER
PISG 120 A1
z Introduction
Congratulations! You have
chosen a high-quality unit
from our company. Familiarise yourself with the product before using it
for the first time. In addition, please carefully
refer to the instructions for use and the safety
instructions below. Initial operation of this
tool must be performed by trained personnel.
KEEP OUT OF THE REACH OF
CHILDREN!
z Intended use
This welding tool is suitable for welding
metals such as carbon steel, alloy steel, other
stainless steels, copper, aluminium, titanium,
etc. The product has a control lamp, a thermal protection indicator, and a cooling fan.
It further has a strap to safely lift and move
the product. Improper product handling
can be dangerous to persons, animals and
objects. Only use the product as described
and for its indicated purpose. Keep these
instructions in a safe place. When passing
this product on to others, please also include
all the documents. Any use other than the intended is prohibited and potentially dangerous. Damages resulting from non compliance
or misuse are not covered by the warranty
and are not included in the manufacturer‘s
liability.
Note: Classification per EMV standard:
Class A per IEC 60974-10
Warning: Equipment categorised Class A
are intended for industrial use. When used
in other areas, electromagnetic tolerance
may not be warranted or failures may occur.
z Parts Description
Carrying strap
1
Overheating control lamp
2
Control knob
3
Earth terminal
4
Electrode holder
5
Combination wire brush with chipping
6
hammer
Welding shield
7
Grip
8
ON / OFF switch
9
Mains lead
10
11
Protection glass
z Technical specifications
Mains connection: 230 V~ 50 Hz
Max. welding current
and the respective
conventional load voltage: 10 A/20,4 V -
Please carefully read the instructions for use and follow the specified notices. Familiarise yourself
with the tool, its proper use and
the safety notices using these instructions for use. The nameplate
contains all the technical data for
this welding tool, please learn
about the technical facts of this
tool.
This device may be used by
children aged 16 years and
up, as well as by persons with
reduced physical, sensory or
mental capacities, or lacking
experience and / or knowledge, so long as they are
supervised or instructed in the
safe use of the device and understand the associated risks.
Do not allow children to play
with the appliance. Cleaning
and user maintenance should
not be performed by children
without supervision.
Only have repairs and / or
maintenance performed by
electrically skilled persons.
Only use the welding cables
included (PISG 120 A1,
H01N2-D1x10 mm2).
During use the equipment
should not be located directly
against a wall, be covered,
or be jammed between other
equipment to ensure ample air
can be taken in through the
ventilation louvres. Verify the
equipment is correctly connected to the mains voltage. Avoid
any tensile load on the mains.
Unplug the mains plug from
the socket before transferring
the equipment to a different
location.
Always switch the equip-
ment off with the ON / OFF
switch when not in use. Set
the electrode holder down on
an insulated pad and allow
to cool for 15 minutes before
removing the electrodes from
the holder.
Pay attention to the condition
of the welding cables, the electrode holders and the earth
terminals. Worn insulation and
conducting parts can produce
hazards and reduce the welding quality.
Arc welding produces sparks,
melted metal parts and smoke.
Therefore note: Remove any
flammable substances and
/ or materials from the work
area and its immediate surroundings.
Ensure the work area is venti-
lated.
8GB/CY
Safety instructions
Do not weld atop containers,
receptacles or pipes, which
do or did contain flammable
liquids or gasses.
WARNING
Avoid any direct
contact with the welding
circuit. The no-load voltage
between the electrode holder
and earth terminal can be dangerous, there is a risk of electric shock.
Do not store or use the equip-
ment in a moist or wet environment or in the rain. The Protection Provision IP21S applies in
this respect.
Protect the eyes with the ap-
propriate safety glass (DIN
Grad 9-10) to be installed in
the included welding shield.
Use gloves and dry protective clothing free from oil and
grease to protect the skin from
ultraviolet rays and the arc.
WARNING
Do not use the
welding power source to thaw
pipes.
a relatively long time. Therefore do not touch the work
piece with bare hands.
Arc welding releases noxious
fumes. Be careful not to inhale
these as best possible.
Protect yourself from the danger-
ous effects of the arc and keep
persons not involved in the work
at least 2 m away from the arc.
ATTENTION!
Depending on mains condi-
tions at the connection point,
operating the welding equipment may interfere with the
voltage supply for other loads.
When in doubt, please contact
your power supply company.
Operating the welding equip-
ment may interfere with the
functionality of other devices,
e.g. hearing aids, pacemakers, etc.
z Safety hazards
during arc welding
Remember:
The arc ray can damage the
eyes and cause burns to the
skin.
Arc welding produces sparks
and drops of molten metal, the
welded work piece begins to
glow and remains very hot for
Arc welding produces a variety
of safety hazards. It is therefore
particularly important for the
welder to observe the following
rules to avoid putting himself and
others in danger and to prevent
damage to persons and the
equipment.
9GB/CY
Safety instructions
Only have work to the mains
voltage end, e.g. to cables,
plugs, outlets, etc. performed
by a electrically skilled person
in accordance with national
and local regulations.
In the event of an accident,
immediately disconnect the
welding equipment from the
mains voltage.
If electrical contact voltage
occurs, immediately switch
the equipment off and have
it inspected by an electrically
skilled person.
Always ensure good electrical
contacts on the welding current end.
Always wear insulating gloves
on both hands whilst welding.
These will protect from electric
shock (no-load voltage of the
welding current), from hazardous rays (heat and UV rays)
and glowing metal and weld
splashes.
Wear solid, insulating shoes.
The shoes should also insulate
when exposed to moisture.
Low shoes are not suitable, as
glowing metal drops falling
could cause burns.
Wear suitable protective cloth-
ing, no synthetic garments.
Do not look into the arc with
unprotected eyes, only use a
welding shield with approved
protective glass per DIN. In
addition to light- and heat rays
which could result in blinding
or burns, the arc also emits UV
rays. Without adequate protection, this invisible ultraviolet
radiation causes very painful
conjunctivitis which is only
noticed a few hours later. UV
rays further cause burns similar to a sunburn in unprotected
areas of the body.
Persons near the arc or assis-
tants must also be informed of
the risks and outfitted with the
necessary protection. If necessary, set up protective panels.
Ensure an adequate supply of
fresh air whilst welding, particularly in small spaces, as it
produces smoke and harmful
gasses.
Do not weld containers in
which gasses, fuels, mineral
oils, etc. were stored - even if
emptied a long time ago - as
residue poses an explosion
hazard.
Special regulations apply in
rooms posing fire- and explosion hazards.
Welded joints exposed to
great strain and needing to
meet certain safety requirements must be made by spe-
10GB/CY
Safety instructions
cially trained and certified
welders. Examples are pressure vessels, running rails, tow
couplings, etc.
ATTENTION! Always connect
the earth terminal as close as
possible to the point of weld to
provide the shortest possible path
for the welding current from the
electrode to the earth terminal.
Never connect the earth terminal
to the housing of the welding
equipment!
Never connect the earth terminal
to earthed parts far away from
the work piece, e.g. a water pipe
in another corner of the room.
This could otherwise damage the
protective bonding system of the
room you are welding.
Danger of electric shock:
Electric shock from a
welding electrode can be
fatal. Do not weld in rain or
snow. Wear dry insulating
gloves. Do not touch the electrode with bare hands. Do not
wear wet or damaged gloves.
Protect yourself from electric
shock by insulating from the work
piece. Do not open the equipment housing.
Danger due to welding
smoke:
Inhaling welding smoke can
jeopardize your health. Keep
your head out of the smoke. Use
facilities in open areas. Use ventilation to remove smoke.
Do not use the welding equip-
ment in the rain.
Do not use the welding equip-
ment in a moist environment.
Only place the welding equip-
ment in a level location.
The output is rated at an ambi-
ent temperature of 20 °C. The
welding time may be reduced
in higher temperatures.
Danger due to welding
sparks:
Welding sparks can cause an explosion or fire. Keep flammables
away from the welding area.
Do not weld next to flammables.
Welding sparks can cause a fire.
Keep a fire extinguisher nearby
and an observer ready to use it.
Do not weld on top of drums or
any closed containers.
Danger due to arc rays:
Arc rays can damage the eyes
11GB/CY
Safety instructions
and injure the skin. Wear a hat
and safety goggles. Wear hearing protection and a closed,
high shirt collar. Wear welding
helmets and proper filter sizes.
Wear full personal protection.
Danger due to
electromagnetic fields:
Welding current produces electromagnetic fields. Do not use along
with medical implants. Never
wrap the welding cables around
the body. Consolidate welding
cables.
z Safety notices specific to
the welding shield
Using a hot light source (e.g.
lighter) always check the welding shield is working properly
before starting to weld.
Welding splashes can damage
the glass shield. Replace damaged or scratched glass shields
immediately.
Promptly replace damaged or
heavily soiled / splashed components.
The equipment may only be
operated by persons who have
turned 16.
Familiarise yourself with the
safety instructions for welding.
Also refer to the safety instructions of your welding equipment.
Always use the welding shield
when welding. Failure to use
the shield may result in serious
injuries to the retina.
Always wear protective clothing
when welding.
Never use the welding shield
without protective glass, as the
optics can otherwise be damaged.
Replace the protective glass ear-
ly to ensure good visibility and
fatigue-proof working.
z Tight and moist spaces
When working in tight, moist
or hot spaces, use insulating
pads and intermediate layers
in addition to gauntlet gloves
made from leather or other
insulating materials to insulate
the body from earth.
When using welding equip-
ment in electrically dangerous
conditions, e.g. in tight spaces
from conductive walls (kettles,
pipes, etc.), in wet spaces
(soaking of work clothes), the
output voltages of the welding
equipment may not be higher
than 48 Volts (rms value) in
12GB/CY
Safety instructions / Prior to commissioning / Installing the welding shield
open loop. Based on the output voltage this welding equipment may be used in these
conditions.
z Protective clothing
Whilst working the welder
must be protected against rays
and burns all over the body
with the appropriate clothing
and face protection. Remember the following steps:
Put on protective clothing
before welding.
Put on gloves. Open windows or vent to
ensure air supply.
Wear safety goggles and a
mask.
Wear gauntlet gloves made
from suitable material (leather)
on both hands. These must be
in good condition.
Wear suitable aprons to pro-
tect the clothing from sparks
and burns. When required
based on the working method,
e.g. welding overhead, wear
a protective suit and, if necessary, a head guard.
z Protecting against
rays and burns
sign „Danger! Do not look into
flames!“ to indicate the risk to
the eyes. If possible, shield the
work areas to protect persons
nearby. Keep unauthorised
persons away from the welding area.
Walls in the direct vicinity
of fixed work areas should
be neither light coloured
nor glossy. Protect windows
against rays passing through
or reflecting at a minimum to
head height, e.g. with suitable
paint.
z Prior to commissioning
Take the device and accessories out of
the packaging and check
for damages (e.g. transport damages). Fasten the carrying strap to the device
to polarity and electrode manufacturer
instructions.
To do so, connect the port of the earth
terminal
4
(black) with the appropriate
outlet on the inverter welding machine
(black, marked with “-”).
Connect the port of the electrode holder
5
(red) with the appropriate outlet on
the inverter welding device (red, marked
with “+”),
Put on suitable protective clothing
according to provisions and prepare the
work area.
Connect the earth terminal
workpiece.
Secure the electrode in the electrode
holder
5
.
Switch on the device by setting the ON /
OFF switch
9
to the “I“ (“ON“) position.
Set the welding current with the control
3
knob
according to the electrode used.
Note: Please see the table below for the
welding current according to electrode
diameter.
Ø Electrodewelding current
1.640 – 55 A
2.055 – 65 A
2.565 – 80 A
3.280 – 120 A
4
9
is set to
to the
Note: For the welding currents of 80 A to
120 A, please use welding electrodes with
a diameter of 3.2 mm (not included in the
scope of delivery).
Attention: Do not bring the earth
terminal
4
and the electrode holder 5/
electrodes into direct contact with one
another.
Attention: When welding with elec-
trodes (MMA - manual metal arc
welding) the electrode holder
earth terminal
4
lug must be connected
5
and the
to positive (+) or negative (-) according
to the welding rod specifications.
Hold the welding shield
7
in front of
your face and begin welding.
To stop working, set the ON / OFF
9
switch
to the “O“ (“OFF“) position.
ATTENTION!
When the thermal overload protection is
triggered, the yellow control lamp
2
lights
up. In this case, no further welding is
possible. The device is still in operation for
the fan to cool the device. As soon as the
device is ready for use again, the yellow
control lamp
2
switches off automatically.
The welding function is now given again.
ATTENTION!
Be careful not to rub the welding rod against
the workpiece. This could damage the
workpiece and make it difficult to strike an
arc. Maintain the proper distance to the
workpiece after striking the arc. The distance
should correlate to the diameter of the
welding rod used. Maintain this distance as
accurately and consistently as possible whilst
welding. The angle between the welding
rod and the working direction should be
between 20 and 30 °.
14GB/CY
Start up / Welding / Maintenance and Cleaning
ATTENTION!
After welding, the welding clamp and
the welding rod must be set down on the
insulated holder. The fusion slag can only
be removed once the rod has cooled down.
To re-weld the interrupted weld, the fusion
lag must first be removed from the welding
position.
ATTENTION!
A voltage 10 % below the rated input voltage of the welding tool may result in:
A drop in the current of the tool. The arc stopping or becoming unstable.
ATTENTION!
The arc radiation may cause inflamma-
tion of the eye and skin burns.
Spray and fusion slag may cause eye
injuries and burns.
Wear tinted eye goggles or a face
shield.
The face shield must comply with safety
standard EN175.
Only use welding cables included in
delivery (10 mm2).
z Welding
Choose from welding with the tool directed towards the unwelded or the welded part.
The following illustrates how the direction of movement has on the quality of the weld:
Towards the unwelded
part:
Towards the welded
part:
Weld penetration
Weld width
Welding bead
Weld imperfections
Note: Determine which welding method is
more suitable for yourself after welding a test
piece.
Note: Once it has worn down completely,
the electrode must be replaced.
largersmaller
greaterless
lessgreater
flatterhigher
z Maintenance and Cleaning
Note: The welding tool requires regular
maintenance and reconditioning to work
properly and to comply with safety requirements. Improper and incorrect operation
may result in malfunctions and damage the
tool.
15GB/CY
Maintenance and Cleaning / Information about warranty and service ...
Before performing maintenance work or
repairs on the welding tool, disconnect
the power cable
to ensure the tool is safely isolated from
the power supply.
Clean the exterior of the welding tool
regularly. Use compressed air, cotton
waste or a brush to remove dirt and dust.
Note: The following kinds of maintenance
work must be performed only by suitably-qualified personnel.
Current regulators, earthing equipment,
internal cables, the blowpipe coupler
and adjusting screw should be maintained regularly. Tighten loose screws
and replace rusty screws (M4 × 10
replacement screws are available from
your local DIY store.).
Regularly check the leakage resistance of
the welding tool. Use suitable measuring
instruments for this purpose.
In the event of a defect or if components
need to be replaced, please contact the
correspond ing professional.
10
from the power outlet
safely. This document is required as your
proof of purchase.
Should this device show any fault in materials or manufacture within three years
from date of purchase, it will be repaired
or replaced - at our choice - by us free of
charge. This warranty is conditional on the
defective device and the receipt of purchase
(store receipt) being presented within the
three year warranty period, and that there
is a brief written description of the nature of
the defect and of the date it arose.
If the defect is covered by our warranty,
we will return the repaired equipment or
replacement thereof. A repair or exchange
of the equipment does not extend a new
warranty period.
z Extent of warranty
The appliance has been manufactured to
strict quality guidelines and meticulously
examined before delivery.
z Information about
warranty and service
processing
Creative Marketing & Consulting
GmbH warranty
Dear customer, the warranty for this device
is 3 years from the date of purchase. In the
event of product defects, you have legal
rights against the retailer of this product.
Your statutory rights are not limited in any
way by our warranty detailed below.
z Warranty terms
The warranty period begins on the date of
purchase. Please retain the original receipt
16GB/CY
The warranty applies to faults in material or
manufacture. This warranty does not apply
to product parts subject to normal wear and
tear and which can therefore be considered
as wear items, or to damage to fragile parts,
e.g. switches, storage batteries or glass
parts.
This warranty becomes void if the device
has been damaged or improperly used or
maintained. All instructions provided in the
operating instructions must be followed strictly to constitute proper use of the product.
Purposes and practices which the operating
instructions warn of or advise against must
be avoided without fail.
This product is intended for private, non-commercial use only. Any incorrect or improper
use of the device, use of force and changes
... / Environmental instructions and ... / EU Conformity Declaration
not performed by our authorized service
branch will void the warranty.
z Processing of warranty
claims
Please follow the instructions below to ensure
your claim is processed quickly:
When inquiring about your product please
have your receipt and product number (e.g.
IAN) ready as your proof of purchase.
The product number can be found on the
type plate, an engraving, the cover page of
your instructions (bottom left) or the decal at
the back or bottom. In the event of malfunctions or other defects please first contact
the service department below by phone or
e-mail.
A product recorded as defective, along with
the proof of purchase (sales receipt) and
a description of the defect and when it occurred, can then be returned free of charge
to you to the service address provided.
Notice:
Download this and many other
manuals, product videos and
software from www.lidl-service.com.
How to contact us:
Please note that the following address is not
a service address.
Please first contact the service point named
above.
Address:
C. M. C. GmbH
Katharina-Loth-Str. 15
DE-66386 St. Ingbert
GERMANY
z Environmental instructions
and disposal information
Don‘t waste,
recycle!
Device, accessories and packaging
should be recycled in an environmentally friendly manner.
According to European Directive
2012/19/ EU, used electrical devices
must be collected separately for
environmentally compatible recycling
or recovery.Please return this device to
an approved waste management company or use your municipal waste collection
service. Please ensure you comply with
local regulations. If you have any questions,
please contact your local authority or waste
management company.
We,
C. M. C. GmbH
Responsible for documentation:
Alexander Hoffmann
Katharina-Loth-Str. 15
DE-66386 St. Ingbert
GERMANY
declare in our sole responsibility that the
product
17GB/CY
EU Conformity Declaration
Inverter welder
Art.-No.: 2177
Year of manufacture: 2019/15
IAN: 310850
Model: PISG 120 A1
meets the basic safety requirements of European Directives
EC Low Voltage Directive
2014 / 35 / EU
EC Directive for Electromagnetic
Compatibility
2014 / 30 / EU
RoHS Directive
2011 / 65 / EU
and its amendments.
The object of the declaration described
above meets the requirements of Directive
2011 / 65 / EU of the European Parliament
and Council dated 8th June 2011, restricting
the use of certain hazardous substances in
electrical appliances and electronics.
The conformity assessment is based on the
following harmonised standards:
EN 60974-1:2012
EN 60974-10:2014/A1:2015
St. Ingbert, 10.12.2018
On behalf of M. Sc. Alexander Hoffmann
– Quality Assurance –
upoznajte se s proizvodom. Za to pozorno pročitajte sigurnosne
napomene. Puštanje ovog proizvoda u
režim rada smije vršiti samo za to obučeno osoblje.
NE DOPUSTITE DA DOSPIJE
U DJEČJE RUKE!
z Korištenje sukladno
odredbama
Ovaj je uređaja za zavarivanje namijenjen
za zavarivanje metala kao što su ugljični čelik, legirani čelik, drugi nehrđajući
čelici, bakar, aluminij, titan, itd. Proizvod
raspolaže kontrolnom lampicom, prikazom toplotne zaštite i ventilatorom za
hlađenje. Uz to je opremljen remenom za
sigurno podizanje i pokretanje proizvoda.
Nestručno rukovanje proizvodom može
biti opasno za lica, životinje i materijalne vrijednosti. Proizvod koristite samo
kako je opisano te za navedena područja primjene. Ovu uputu dobro čuvajte.
Prilikom prosljeđivanja proizvoda trećem
licu također predajte i sve dokumente.
Svaka primjena koja odstupa od korištenja u skladu s odredbama, zabranjena je i
potencijalno opasna. Štete uslijed neobraćanja pozornosti ili pogrešne primjene ne
pokrivaju se garancijom te ne spadaju u
područje odgovornosti proizvođača.
Napomena: Kategorizacija prema EMV
direktivi: Klasa A sukladno IEC 60974-10
Upozorenje: Kao klasa A klasicirani uređaji su predviđeni za primjenu u
industrijskom sektoru. U slučaju primjene
u drugim sektorima elektromagnetska
podnošljivost se obzirom na okolnosti ne
može garantirati, odnosno može doći do
slučajeva smetnje.
z Opis dijelova
1
Pojas za nošenje
2
Kontrolna lampica za pregrijavanje
3
Okretni gumb
4
Stezaljka za masu
5
Držač elektroda
6
Kombinirana žičana četka s čekićem za
šljaku
7
Maska za zavarivanje
8
Ručka
9
Prekidač za UKLJ / ISKLJ
10
Mrežni kabel
11
Zaštitno staklo
z Tehnički podaci
Mrežni priključak:
Maks. struja zavarivanja
i odgovarajući normirani
radni napon: 10A / 20,4 V 120 A/24,8 V
Dimenzionirana vrijednost
mrežnog napona: U
Najveća dimenzionirana
vrijednost mrežne struje: I
Maksimalna efektivna
ulazna struja: I
Dimenzionirana vrijednost
napona praznog hoda: U
Vrsta zaštite: IP21S
230 V~ 50 Hz
: 230 V
1
: 25,2 A
1max
: 13,8 A
1e
: 70 V
0
23HR
Uvod / Sigurnosne napomene
Težina: 3,2 kg
Trajanje uključivanja X: 30 %
Opadajuća karakteristična linija
z Obim isporuke
1 invertor uređaja za zavarivanje
1 maska za zavarivanje
2 voda za zavarivanje
1 kombinirana žičana četka s čekićom
za šljaku
1 pojas za nošenje
5 elektroda za zavarivanje
(2 x 1,6 mm; 2 x 2,0 mm; 1 x 2,5 mm)
1 uputa za rukovanje
z Sigurnosne napomene
Molimo brižljivo pročitajte
instrukciju za uporabu te obratite pozornost na opisane
napomene. Uz pomoć instrukcije za uporabu upoznajte se s uređajem, njegovom
pravilnom uporabom te sa
sigurnosnim napomenama. Na
tipskoj pločici stoje svi tehnički
podaci ovog uređaja za zavarivanje, molimo informirajte se
o tehničkim datostima ovog
uređaja.
Uređaj mogu koristiti djeca
od 16 godina pa naviše te
lica sa smanjenim psihičkim,
senzoričkim ili mentalnim
sposobnostima ili nedostat
-
kom iskustva i znanja, ako
su pod nadzorom ili ako su
podučeni vezano za sigurnu
uporabu uređajem te razumiju opasnosti koje mogu biti
rezultat toga. Djeca se ne
smiju igrati uređajem. Djeca
bez nadzora ne smiju pro
-
voditi čišćenje i korisničko
održavanje.
Neka popravke ili/ i radove
na održavanju provode samo
kvalicirani elektrostručnjaci.
Koristite samo vodove za
zavarivanje koji su sadržani
u obimu isporuke (PISG 120
2
A1, H01N2-D1x10 mm
).
Tijekom režima rada uređaj
ne bi trebao stajati direktno
na stjenki, ne bi trebao biti
pokriven ili uglavljen između
drugih uređaja, kako bi se
kroz proreze za prozračivanje
moglo primiti dovoljno zra
-
ka. Uvjerite se da je uređaj
pravilno priključen na mrežni
napon. Izbjegavajte svako
vučno opterećenje mrežnog
voda. Mrežni utikač izvucite
iz utičnice prije no što uređaj
postavite na neko drugo
mjesto.
Ako uređaj nije u režimu
rada, uvijek ga isključite
pomoću prekidača za UKLJ/
ISKLJ. Držač elektroda
24HR
UPOZORENJE
UPOZORENJE
Sigurnosne napomene
položite na izoliranu podlogu i
tek nakon 15 minuta hlađenja
uzmite elektrode iz držača.
Pazite na status kabela za
zavarivanje, držača elektroda
te stezaljki mase. Istrošenosti
na izolaciji i na dijelovima koji
provode struju mogu izazvati
opasnosti i smanjiti kvalitetu
zavarivačkoga rada.
Elektrolučno zavarivanje
proizvodi iskre, otopljene
dijelove metala te dim. Stoga obratite pozornost: Sve
zapaljive tvari i / ili materijale
uklonite s radnog mjesta i iz
njegove neposredne okolice.
Pobrinite se za ventilaciju
radnoga mjesta.
Nemojte zavarivati na sprem-
nicima, buradima ili cijevima,
koje sadrže ili su sadržale
zapaljive tekućine ili plinove.
Izbjegavajte
svaki direktan kontakt sa
strujnim kolom zavarivanja.
Napon praznog hoda između
kliješta elektrode i stezaljke
mase može biti opasan, postoji opasnost od električnog
udara.
Uređaj nemojte skladištiti ili
koristiti u vlažnoj ili mokroj
okolici ili po kiši. Ovdje vrijedi zaštitna odredba IP21S.
Oči zaštitite sa za to
određenim zaštitnim staklima
(DIN stupanj 9-10), koja se
pričvršćuju na isporučenu
zaštitnu masku za zavarivanje. Koristite rukavice te suhu
zaštitnu odjeću, koja je bez
ulja i masti, kako biste kožu
zaštitili od ultraljubičaste radijacije elektroluka.
I
zvor struje za
zavarivanje nemojte koristiti
za odmrzavanje cijevi.
Obratite pozornost:
Radijacija elektroluka može
oštetiti oči i izazvati opekline
na koži.
Elektrolučno zavarivanje
proizvodi iskre i kapi otopljenog metala, radni komad,
koji se zavaruje, se počinje
žariti i relativno dugo ostaje
vreo. Stoga radni komad ne
dodirujte golim rukama.
Prilikom elektrolučnog zava-
rivanja oslobađaju se pare
koje su štetne po zdravlje.
Pazite na to da da ih, ukoliko
je moguće, ne udišete.
Zaštitite se od opasnih efe-
kata elektroluka te lica koja
ne učestvuju u radu udaljite
najmanje 2 m od elektroluka.
POZOR!
Tijekom režima rada uređaja
25HR
Sigurnosne napomene
za zavarivanje, ovisno
o mrežnim uvjetima na
priključnoj točki, može doći
do smetnji u opskrbi naponom za ostale potrošače. U
slučaju sumnje se obratite
Vašoj tvrtki za opskrbu energijom.
Tijekom režima rada uređaja
za zavarivanje može doći
do funkcijskih smetnji drugih
uređaja, npr. slušnog aparata, pejsmejkera itd.
z Izvori opasnosti pri-
likom elektrolučnog
zavarivanja
Prilikom elektrolučnog zavarivanja rezultira čitav niz
izvora opasnosti. Stoga je za
zavarivača osobito važno,
obratiti pozornost na slijedeća
pravila, kako ne bi ugrozio
sebe ni druge i kako bi izbjegao
štete po ljude i uređaj.
Neka radove na stra-
ni mrežnog napona, npr.
na kabelima, utikačima,
utičnicama itd. izvede samo
elektrostručnjak prema nacionalnim i lokalnim propisima.
U slučaju nezgoda uređaj za
zavarivanje smjesta isključite
s mrežnog napona.
Ako nastupe električni dodir-
ni naponi, smjesta isključite
uređaj te ga dajte kontrolirati
od strane elektrostručnjaka.
Na strani struje za zavari-
vanje uvijek pazite na dobre
električne kontakte.
Prilikom zavarivanja na
obadvije ruke uvijek nosite
izolirajuće rukavice. One
štite od električnih udara
(napon praznog hoda strujnog kola za zavarivanje), od
štetnih radijacija (toplina i
UV-radijacije) te od užarenih
metala i udarnog prskanja.
Nosite čvrste, izolirane cipe-
le. Cipele se trebaju izolirati
i kod vlage. Polucipele nisu
prikladne, pošto užarene
kapi metala, koje padaju,
mogu prouzročiti opekline.
Nosite prikladnu zaštitnu
odjeću, nikako sintetičke
komade odjeće.
Nezaštićenim očima nemojte
gledati u elektroluk, koristite
samo masku za zavarivanje
s propisanim zaštitnim staklom prema DIN-u. Elektroluk
emitira svjetlosne te toplinske bljeskove, koji mogu
prouzročiti zasljepljivanje
odnosno opeklinu, također
UV-bljeskovi. Ova nevidljiva
ultraljubičasta radijacija u
slučaju nedovoljne zaštite
26HR
Sigurnosne napomene
tek nekoliko sati kasnije
prouzroči uočljivu, veoma bolnu upalu vežnjače.
Osim toga UV-radijacija na
nezaštićenim dijelovima tijela izaziva opeklinu kao kod
sunčanja.
Licima ili pomoćnicima koji
se nalaze u blizini elektroluka također se mora ukazati
na opasnosti i opremiti ih
s neophodnim zaštitnim
sredstvima. Ako je neophodno, postavite zaštitne stjenke.
Prilikom zavarivanja, osobito
u malim prostorijama, morate se pobrinuti za dovoljan
dotok svježeg zraka, pošto
nastaju dim i štetni plinovi.
Na spremnicima, u kojima
se skladište plinovi, goriva,
mineralna ulja ili sl., – iako
su već odavno ispražnjeni
– ne smiju se poduzimati
radovi na zavarivanju, pošto
uslijed ostataka postoji
opasnost od eksplozije.
U prostorijama s opasnošću
od vatre i eksplozije vrijede
osobiti propisi.
Zavarene veze, koje
su izložene velikim
opterećenjima i moraju
ispunjavati određene sigurnosne zahtjeve, smiju izvo-
diti samo osobito obrazovani
te provjereni zavarivači.
Primjeri su kotlovi pod tlakom, tračnice, kuke prikolica
itd.
POZOR! Stezaljku mase uvijek priključite što je moguće
bliže mjestu zavarivanja, tako
da struja za zavarivanje može
uzeti najkraći mogući put od
elektrode do stezaljke mase.
Stezaljku mase nikada nemojte
povezati s kućištem uređaja
za zavarivanje! Stezaljku
mase nikada nemojte povezati na uzemljene dijelove, koji
se nalaze daleko od radnog
komada, npr. cijev za vodu u
drugom kutu prostorije. U suprotnom bi moglo doći do toga
da sustav zaštitnih provodnika
prostorije, u kojoj zavarujete,
bude oštećen.
Uređaj za zavarivanje ne
koristite po kiši.
Uređaj za zavarivanje ne
koristite u vlažnoj okolici.
Uređaj za zavarivanje pos-
tavite samo na jedno ravno
mjesto.
Izlaz je dimenzioniran na
temperaturu okolice od 20
°C. Vrijeme zavarivanja se
na višim temperatura smije
reducirati.
27HR
Sigurnosne napomene
Ugroženost uslijed
električnog udara:
Električni udar neke
elektrode za zavarivanje može biti smrtonosan.
Nemojte zavarivati po kiši i
snijegu. Nosite suhe izolirane rukavice. Elektrodu
nemojte hvatati golim rukama. Nemojte nositi vlažne ili
oštećene rukavice. Od
električnog udara zaštitite se
izoliranjem u odnosu na
radni komad. Ne otvarajte
kućište mehanizma.
Ugroženost uslijed dima
od zavarivanja:
Udisanje dima od zavari-
vanja može ugroziti zdravlje.
Glavu nemojte držati u dimu.
Mehanizme koristite u otvorenim sektorima. Koristite
odzračivanje za uklanjanje
dima.
Ugroženost uslijed iskri
od zavarivanja:
Iskre od zavarivanja mogu
prouzročiti eksploziju ili
požar. Zapaljive tvari udaljite
od zavarivanja. Nemojte zavarivati pored zapaljivih tvari.
Iskre od zavarivanja mogu
prouzročiti požare. Pripremite aparat za gašenje požara
u blizini i promatrača, koji ga
smjesta može koristiti. Nemojte zavarivati na bubnjevima ili nekakvim zatvorenim
spremnicima.
Ugroženost uslijed bljeskova elektroluka:
Elektrolučni bljeskovi mogu
oštetiti oči i ozlijediti kožu.
Nosite šešir i zaštitne
naočale. Nosite zaštitu sluha
i visoko zatvoreni ovratnik
košulje. Nosite zaštitne kacige za zavarivanje i prikladne
veličine ltra. Nosite potpunu
tjelesnu zaštitu.
Ugroženost uslijed
elektromagnetskih polja:
Struja za zavarivanje proiz-
vodi elektromagnetna polja.
Ne koristite zajedno s medicinskim implantatima. Vodove za zavarivanje nikada ne
umotavajte oko tijela. Spojite
vodove za zavarivanje.
z Sigurnosne napomene
specične za masku
za zavarivanje
Prije početka radova se uz
pomoć svijetlog izvora svjetla
(npr. vozilo) uvjerite u propis
-
nu funkciju maske za zavarivanje.
28HR
Sigurnosne napomene
Vrhom za zavarivanje može
se oštetiti zaštitno staklo. Oštećena ili izgrebena
zaštitna stakla smjesta izmijenite.
Bez odgode zamijenite
oštećene ili jako zaprljane
odnosno poprskane komponente.
Uređaj smiju u rad pustiti
samo lica, koja su napunila
16. godinu života.
Upoznajte se sa sigurnosnim
propisima za zavarivanje. Uz
to također obratite pažnju
na sigurnosne napomene za
Vaš uređaj za zavarivanje.
Prilikom zavarivanja uvijek
nosite masku za zavarivanje.
Nekorištenje može dovesti
do teških ozljeda mrežnice.
Tijekom zavarivanja uvijek
nosite zaštitnu odjeću.
Zaštitnu masku nikada ne-
mojte koristiti bez zaštitnog
stakla, pošto se inače može
oštetiti optička jedinica.
Za dobru vidljivost i rad bez
zamora blagovremeno zamijenite zaštitno staklo.
Uske i vlažne prostorije
Prilikom radova u uskim,
vlažnim ili vrelim prostorijama morate koristiti izolirane
podloge i međuslojeve, dalje
rukavice od kože s posuvratkom ili drugih izolacijskih
materijala, kako biste tijelo
izolirali od zemlje.
Prilikom korištenja uređaja
za zavarivanje pod
električno opasnim uvjetima,
npr. U uskim prostorijama od
električno provodnih stjenki
(kotao, cijevi itd.), u vlažnim
prostorijama (ovlaživanje
radne odjeće), izlazni napon uređaja za zavarivanje
u praznom hodu ne smije
biti veći od 48 V (efektivna
vrijednost). Ovaj uređaj za
zavarivanje se na osnovu izlaznog napona smije koristiti
u ovim slučajevima.
z Zaštitna odjeća
Tijekom rada zavarivač
po cijelom tijelu mora biti
zaštićen odgovarajućom
odjećom te zaštitom za
lice od radijacije i opeklina.
Morate obratiti pozornost na
slijedeće korake:
Prije radova na zavarivan-
ju obucite zaštitno odijelo
Stavite rukavice. Otvorite prozor ili ventila-
tor, kako biste garantirali
dovod zraka.
29HR
... / Prije puštanja u rad / Montiranje maske za zavarivanje / Puštanje ...
Nosite zaštitne naočale
i zaštitu za usta.
Na obadvjema rukama mo-
rate nositi rukavice s posuvratkom od prikladnog materijala (koža). One se moraju
nalaziti u prikladnom stanju.
Radi zaštite odjeće od leta
iskri i opeklina morate nositi
prikladne pregače. Ako vrsta
radova, npr. zavarivanje
iznad glave, to zahtijeva,
morate nositi zaštitno odijelo
i, ako je neophodno, također
zaštitu za glavu.
Zaštita od bljeskova
i opeklina
Na radnom mjestu
zahvaljujući plakatu „Oprez!
Ne gledajte u plamenove!”
napomenite na ugroženost
očiju. Radna mjesta, ako je
moguće, zaklonite tako da
lica, koja se nalaze u blizini,
budu zaštićena. Neovlašteni
se moraju udaljiti od radova
na zavarivanju.
U neposrednoj blizini sta-
cionarnih radnih mjesta
stjenke ne bi trebale biti ni
svijetle boje niti sjajne. Prozori se najmanje do visine
glave moraju osigurati od
propuštanja ili reeksije,
npr. zahvaljujući prikladnom
premazu.
z Prije puštanja u rad
Izvadite aparat i pribor iz pakiranja i
provjerite jesu li oštećeni (npr. prilikom
transporta).
Pričvrstite remen za nošenje na aparat
(vidi sl. C1-4).
Spojite držač elektrode
za uzemljenje
zavarivanje.
Umetnite elektrodu u stezaljku držača
elektroda (vidi sl. D).
4
z Montiranje maske
za zavarivanje
Ručku 8 montirajte na masku za
zavarivanje
no na slici A.
Zaštitno staklo
za zavarivanje
ljeno na slici B.
7
, kao što je predstavlje-
11
7
z Puštanje u režim rada
Napomena: Uređaj za zavarivanje
je namijenjen za zavarivanje pomoću
elektroda.
Koristite stezaljke držača za elektro-
de bez stršećih vijaka držača, koji
odgovaraju današnjem standardu
sigurnosti.
Uvjerite se da je prekidač za UKLJ /
9
ISKLJ
(„OFF”) odnosno da kabel za glavnu
opskrbu nije utaknut u utičnicu.
postavljen na poziciju „O”
5
i stezaljku
na aparat za
montirajte na masku
, kao što je predstav-
30HR
Loading...
+ 82 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.