Parkside PISG 120 A1 Operation And Safety Notes

INVERTER WELDER PISG 120 A1
CY
INVERTER WELDER
Operation and Safety Notes Translation of the original instructions
HR
INVERTER APARAT ZA ZAVARIVANJE
Upute za posluživanje i za Vašu sigurnost Prijevod originalnih uputa za uporabu
RS
INVERTER - APARAT ZA ZAVARIVANJE
Prevod originalnog uputstva za upotrebu
ИНВЕРТОРЕН ЗАВАРЪЧЕН УРЕД
Указания за монтаж, работа и безопасност Превод на оригиналното ръководство за експлоатация
IAN 310850
RO
APARAT DE SUDURĂ CU
INVERTOR
Indicații de montare, operare și siguranță Traducerea instrucţiunilor de utilizare originale
DE
AT CH
INVERTER-SCHWEISSGERÄT
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Originalbetriebsanleitung
RS
HR
BG
RO
CY
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
HR
Prije nego što pročitate tekst, otvorite stranicu sa slikama i upoznajte se na osnovu toga sa svim funkcijama uređaja.
RS
Pre čitanja rasklopite obe strane sa slikama te se upoznajte sa svim funkcijama uređaja.
RO
Desfaceți înainte să citiți pagina cu ilustrații și apoi familiarizați-vă cu toate funcțiile aparatului.
Преди да прочетете, отворете страницата с фигурите и след това се запознайте с всички функции на уреда.
DE AT CH
Klappen Sie vor dem Lesen die beiden Seiten mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
GB / CY Operation and Safety Notes Page 5
HR Upute za posluživanje i za Vašu sigurnost Stranica 21 RS Prevod originalnog uputstva za upotrebu Strana 37 RO Indicații de montare, operare și siguranță Pagina 55 BG Указания за монтаж, работа и безопасност Страница 71 DE / AT / CH Montage-, Bedienungs-, und Sicherheitshinweise Seite 91
10
1
2
9
3
5
(rot)
+
(schwarz)
4
8
6 7 11
A B
8 7
C1 C2
C3 C4
11
7
D
5
Table of contents
List of pictograms used .........................................................................Page 6
Introduction ..............................................................................................Page 7
Intended use ................................................................................................Page 7
Parts Description ..........................................................................................Page 7
Technical specifications .................................................................................Page 7
Scope of delivery ......................................................................................... Page 7
Safety instructions ..................................................................................Page 8
Safety hazards during arc welding .................................................................Page 9
Safety notices specific to the welding shield ....................................................Page 12
Tight and moist spaces ..................................................................................Page 12
Protective clothing .......................................................................................Page 13
Protecting against rays and burns ..................................................................Page 13
Prior to commissioning .........................................................................Page 13
Installing the welding shield ...............................................................Page 13
Start up .....................................................................................................Page 14
Welding .....................................................................................................Page 15
Maintenance and Cleaning ..................................................................Page 15
Information about warranty and service processing ...................Page 16
Warranty terms ............................................................................................Page 16
Extent of warranty ........................................................................................Page 16
Processing of warranty claims ........................................................................Page 17
Environmental instructions and disposal information ..................Page 17
EU Conformity Declaration ...................................................................Page 17
5GB/CY
List of pictograms used
List of pictograms used
1~50Hz
Caution! Read instructions for use!
Power input; phase number, as well as
Alternating current symbol and rated value of the fre­quency
Do not dispose of electrical equipment in household waste!
Do not use the device out­doors and never in rain!
Electric shock from the weld­ing electrode can be fatal
Inhaling welding smoke can be hazardous to your health.
WARNING
IP21S
Potential of serious to fatal injuries.
Caution! Risk of electric shock!
Important notice!
Dispose of packaging and device in an environmentally­friendly way!
Manual arc welding with covered electrodes
Protection type
Suitable for welding with increased electric risk
Welding sparks can cause an explosion or fire.
Arc rays can damage the eyes and injure the skin.
Electromagnetic fields can interfere with the functionality of pacemakers.
Attention, potential dangers!
6 GB/CY
Single phase static frequency converter-transformer rectifier
H
Insulation class
Direct current
Made from recycling material.
Introduction
INVERTER WELDER PISG 120 A1
z Introduction
Congratulations! You have chosen a high-quality unit
from our company. Familiar­ise yourself with the product before using it for the first time. In addition, please carefully refer to the instructions for use and the safety instructions below. Initial operation of this tool must be performed by trained person­nel.
KEEP OUT OF THE REACH OF CHILDREN!
z Intended use
This welding tool is suitable for welding metals such as carbon steel, alloy steel, other stainless steels, copper, aluminium, titanium, etc. The product has a control lamp, a ther­mal protection indicator, and a cooling fan. It further has a strap to safely lift and move the product. Improper product handling can be dangerous to persons, animals and objects. Only use the product as described and for its indicated purpose. Keep these instructions in a safe place. When passing this product on to others, please also include all the documents. Any use other than the in­tended is prohibited and potentially danger­ous. Damages resulting from non compliance or misuse are not covered by the warranty and are not included in the manufacturer‘s liability. Note: Classification per EMV standard: Class A per IEC 60974-10 Warning: Equipment categorised Class A are intended for industrial use. When used in other areas, electromagnetic tolerance may not be warranted or failures may occur.
z Parts Description
Carrying strap
1
Overheating control lamp
2
Control knob
3
Earth terminal
4
Electrode holder
5
Combination wire brush with chipping
6
hammer
Welding shield
7
Grip
8
ON / OFF switch
9
Mains lead
10 11
Protection glass
z Technical specifications
Mains connection: 230 V~ 50 Hz Max. welding current and the respective conventional load voltage: 10 A/20,4 V -
120 A/24,8 V Rated value of the Mains voltage: U
: 230 V
1
Highest rated value of the mains current: I
: 25,2 A
1max
Maximum effective input current: I
: 13,8 A
1eff
Rated value of the no-load voltage: U
: 70 V
0
Protection class: IP21S Weight: 3,2 kg Duty cycle X: 30 % Falling characteristic
z Scope of delivery
1 Inverter welder 1 Welding shield 2 Welding cables 1 Combination wire brush with chipping
hammer 1 Carrying strap 5 Welding electrodes (2 x 1.6 mm;
2 x 2.0 mm; 1 x 2.5 mm) 1 Instructions for use
7GB/CY
Safety instructions
z Safety instructions
Please carefully read the instruc­tions for use and follow the spec­ified notices. Familiarise yourself with the tool, its proper use and the safety notices using these in­structions for use. The nameplate contains all the technical data for this welding tool, please learn about the technical facts of this tool.
 This device may be used by
children aged 16 years and up, as well as by persons with reduced physical, sensory or mental capacities, or lacking experience and / or knowl­edge, so long as they are supervised or instructed in the safe use of the device and un­derstand the associated risks. Do not allow children to play with the appliance. Cleaning and user maintenance should not be performed by children without supervision.
 Only have repairs and / or
maintenance performed by electrically skilled persons.
 Only use the welding cables
included (PISG 120 A1, H01N2-D1x10 mm2).
 During use the equipment
should not be located directly
against a wall, be covered, or be jammed between other equipment to ensure ample air can be taken in through the ventilation louvres. Verify the equipment is correctly connect­ed to the mains voltage. Avoid any tensile load on the mains. Unplug the mains plug from the socket before transferring the equipment to a different location.
 Always switch the equip-
ment off with the ON / OFF switch when not in use. Set the electrode holder down on an insulated pad and allow to cool for 15 minutes before removing the electrodes from the holder.
 Pay attention to the condition
of the welding cables, the elec­trode holders and the earth terminals. Worn insulation and conducting parts can produce hazards and reduce the weld­ing quality.
 Arc welding produces sparks,
melted metal parts and smoke. Therefore note: Remove any flammable substances and / or materials from the work area and its immediate sur­roundings.
 Ensure the work area is venti-
lated.
8 GB/CY
Safety instructions
 Do not weld atop containers,
receptacles or pipes, which do or did contain flammable liquids or gasses.
WARNING
Avoid any direct contact with the welding circuit. The no-load voltage between the electrode holder and earth terminal can be dan­gerous, there is a risk of elec­tric shock.
 Do not store or use the equip-
ment in a moist or wet environ­ment or in the rain. The Protec­tion Provision IP21S applies in this respect.
 Protect the eyes with the ap-
propriate safety glass (DIN Grad 9-10) to be installed in the included welding shield. Use gloves and dry protec­tive clothing free from oil and grease to protect the skin from ultraviolet rays and the arc.
WARNING
Do not use the welding power source to thaw pipes.
a relatively long time. There­fore do not touch the work piece with bare hands.
 Arc welding releases noxious
fumes. Be careful not to inhale these as best possible.
 Protect yourself from the danger-
ous effects of the arc and keep persons not involved in the work at least 2 m away from the arc.
ATTENTION!
 Depending on mains condi-
tions at the connection point, operating the welding equip­ment may interfere with the voltage supply for other loads. When in doubt, please contact your power supply company.
 Operating the welding equip-
ment may interfere with the functionality of other devices, e.g. hearing aids, pacemak­ers, etc.
z Safety hazards
during arc welding
Remember:
 The arc ray can damage the
eyes and cause burns to the skin.
 Arc welding produces sparks
and drops of molten metal, the welded work piece begins to glow and remains very hot for
Arc welding produces a variety of safety hazards. It is therefore particularly important for the welder to observe the following rules to avoid putting himself and others in danger and to prevent damage to persons and the equipment.
9GB/CY
Safety instructions
 Only have work to the mains
voltage end, e.g. to cables, plugs, outlets, etc. performed by a electrically skilled person in accordance with national and local regulations.
 In the event of an accident,
immediately disconnect the welding equipment from the mains voltage.
 If electrical contact voltage
occurs, immediately switch the equipment off and have it inspected by an electrically skilled person.
 Always ensure good electrical
contacts on the welding cur­rent end.
 Always wear insulating gloves
on both hands whilst welding. These will protect from electric shock (no-load voltage of the welding current), from hazard­ous rays (heat and UV rays) and glowing metal and weld splashes.
 Wear solid, insulating shoes.
The shoes should also insulate when exposed to moisture. Low shoes are not suitable, as glowing metal drops falling could cause burns.
 Wear suitable protective cloth-
ing, no synthetic garments.
 Do not look into the arc with
unprotected eyes, only use a
welding shield with approved protective glass per DIN. In addition to light- and heat rays which could result in blinding or burns, the arc also emits UV rays. Without adequate pro­tection, this invisible ultraviolet radiation causes very painful conjunctivitis which is only noticed a few hours later. UV rays further cause burns simi­lar to a sunburn in unprotected areas of the body.
 Persons near the arc or assis-
tants must also be informed of the risks and outfitted with the necessary protection. If neces­sary, set up protective panels.
 Ensure an adequate supply of
fresh air whilst welding, par­ticularly in small spaces, as it produces smoke and harmful gasses.
 Do not weld containers in
which gasses, fuels, mineral oils, etc. were stored - even if emptied a long time ago - as residue poses an explosion hazard.
 Special regulations apply in
rooms posing fire- and explo­sion hazards.
 Welded joints exposed to
great strain and needing to meet certain safety require­ments must be made by spe-
10 GB/CY
Safety instructions
cially trained and certified welders. Examples are pres­sure vessels, running rails, tow couplings, etc.
ATTENTION! Always connect
the earth terminal as close as possible to the point of weld to provide the shortest possible path for the welding current from the electrode to the earth terminal. Never connect the earth terminal to the housing of the welding equipment! Never connect the earth terminal to earthed parts far away from the work piece, e.g. a water pipe in another corner of the room. This could otherwise damage the protective bonding system of the room you are welding.
Danger of electric shock:
Electric shock from a
welding electrode can be fatal. Do not weld in rain or snow. Wear dry insulating gloves. Do not touch the elec­trode with bare hands. Do not wear wet or damaged gloves. Protect yourself from electric shock by insulating from the work piece. Do not open the equip­ment housing.
Danger due to welding smoke:
Inhaling welding smoke can jeopardize your health. Keep your head out of the smoke. Use facilities in open areas. Use venti­lation to remove smoke.
 Do not use the welding equip-
ment in the rain.
 Do not use the welding equip-
ment in a moist environment.
 Only place the welding equip-
ment in a level location.
 The output is rated at an ambi-
ent temperature of 20 °C. The welding time may be reduced in higher temperatures.
Danger due to welding sparks:
Welding sparks can cause an ex­plosion or fire. Keep flammables away from the welding area. Do not weld next to flammables. Welding sparks can cause a fire. Keep a fire extinguisher nearby and an observer ready to use it. Do not weld on top of drums or any closed containers.
Danger due to arc rays:
Arc rays can damage the eyes
11GB/CY
Safety instructions
and injure the skin. Wear a hat and safety goggles. Wear hear­ing protection and a closed, high shirt collar. Wear welding helmets and proper filter sizes. Wear full personal protection.
Danger due to electromagnetic fields:
Welding current produces electro­magnetic fields. Do not use along with medical implants. Never wrap the welding cables around the body. Consolidate welding cables.
z Safety notices specific to
the welding shield
 Using a hot light source (e.g.
lighter) always check the weld­ing shield is working properly before starting to weld.
 Welding splashes can damage
the glass shield. Replace dam­aged or scratched glass shields immediately.
 Promptly replace damaged or
heavily soiled / splashed com­ponents.
 The equipment may only be
operated by persons who have turned 16.
 Familiarise yourself with the
safety instructions for welding.
Also refer to the safety instruc­tions of your welding equip­ment.
 Always use the welding shield
when welding. Failure to use the shield may result in serious injuries to the retina.
 Always wear protective clothing
when welding.
 Never use the welding shield
without protective glass, as the optics can otherwise be dam­aged.
 Replace the protective glass ear-
ly to ensure good visibility and fatigue-proof working.
z Tight and moist spaces
 When working in tight, moist
or hot spaces, use insulating pads and intermediate layers in addition to gauntlet gloves made from leather or other insulating materials to insulate the body from earth.
 When using welding equip-
ment in electrically dangerous conditions, e.g. in tight spaces from conductive walls (kettles, pipes, etc.), in wet spaces (soaking of work clothes), the output voltages of the welding equipment may not be higher than 48 Volts (rms value) in
12 GB/CY
Safety instructions / Prior to commissioning / Installing the welding shield
open loop. Based on the out­put voltage this welding equip­ment may be used in these conditions.
z Protective clothing
 Whilst working the welder
must be protected against rays and burns all over the body with the appropriate clothing and face protection. Remem­ber the following steps:
 Put on protective clothing
before welding.
 Put on gloves.  Open windows or vent to
ensure air supply.
 Wear safety goggles and a
mask.
 Wear gauntlet gloves made
from suitable material (leather) on both hands. These must be in good condition.
 Wear suitable aprons to pro-
tect the clothing from sparks and burns. When required based on the working method, e.g. welding overhead, wear a protective suit and, if neces­sary, a head guard.
z Protecting against
rays and burns
sign „Danger! Do not look into flames!“ to indicate the risk to the eyes. If possible, shield the work areas to protect persons nearby. Keep unauthorised persons away from the weld­ing area.
 Walls in the direct vicinity
of fixed work areas should be neither light coloured nor glossy. Protect windows against rays passing through or reflecting at a minimum to head height, e.g. with suitable paint.
z Prior to commissioning
 Take the device and accessories out of
the packaging and check
 for damages (e.g. transport damages).  Fasten the carrying strap to the device
(see Fig. C1 – C4).
11
on the
5
and the
 Connect the electrode holder
earth terminal
chine.
 Insert an electrode into the electrode
clamp device (see Fig. D).
4
to the welding ma-
z Installing the welding
shield
 Install the handle 8 on the welding
 Install the protective glass
7
shield
welding shield
as shown in Fig. A.
7
as shown in Fig. B.
 Mark the work area with a
13GB/CY
Start up
z Start up
Note: The welding tool is suitable for weld-
ing with electrodes.
 Use electrode retaining clips without pro-
truding retaining screws meeting today‘s safety standards.
 Be sure the ON / OFF switch
position “O“ (“OFF“) or the main supply
10
cable
is not plugged into the mains
socket.
 Connect the welding cables according
to polarity and electrode manufacturer instructions.
 To do so, connect the port of the earth
terminal
4
(black) with the appropriate outlet on the inverter welding machine (black, marked with “-”).
 Connect the port of the electrode holder
5
(red) with the appropriate outlet on the inverter welding device (red, marked with “+”),
 Put on suitable protective clothing
according to provisions and prepare the work area.
 Connect the earth terminal
workpiece.
 Secure the electrode in the electrode
holder
5
.
 Switch on the device by setting the ON /
OFF switch
9
to the “I“ (“ON“) position.
 Set the welding current with the control
3
knob
according to the electrode used.
Note: Please see the table below for the welding current according to electrode diameter.
Ø Electrode welding current
1.6 40 – 55 A
2.0 55 – 65 A
2.5 65 – 80 A
3.2 80 – 120 A
4
9
is set to
to the
Note: For the welding currents of 80 A to 120 A, please use welding electrodes with a diameter of 3.2 mm (not included in the scope of delivery).
Attention: Do not bring the earth
terminal
4
and the electrode holder 5/ electrodes into direct contact with one another.
Attention: When welding with elec-
trodes (MMA - manual metal arc welding) the electrode holder earth terminal
4
lug must be connected
5
and the
to positive (+) or negative (-) according to the welding rod specifications.
 Hold the welding shield
7
in front of
your face and begin welding.
 To stop working, set the ON / OFF
9
switch
to the “O“ (“OFF“) position.
ATTENTION!
When the thermal overload protection is triggered, the yellow control lamp
2
lights up. In this case, no further welding is possible. The device is still in operation for the fan to cool the device. As soon as the device is ready for use again, the yellow control lamp
2
switches off automatically.
The welding function is now given again.
ATTENTION!
Be careful not to rub the welding rod against the workpiece. This could damage the workpiece and make it difficult to strike an arc. Maintain the proper distance to the workpiece after striking the arc. The distance should correlate to the diameter of the welding rod used. Maintain this distance as accurately and consistently as possible whilst welding. The angle between the welding rod and the working direction should be between 20 and 30 °.
14 GB/CY
Start up / Welding / Maintenance and Cleaning
ATTENTION!
After welding, the welding clamp and the welding rod must be set down on the insulated holder. The fusion slag can only be removed once the rod has cooled down. To re-weld the interrupted weld, the fusion lag must first be removed from the welding position.
ATTENTION!
A voltage 10 % below the rated input volt­age of the welding tool may result in:
 A drop in the current of the tool.  The arc stopping or becoming unstable.
ATTENTION!
 The arc radiation may cause inflamma-
tion of the eye and skin burns.
 Spray and fusion slag may cause eye
injuries and burns.
 Wear tinted eye goggles or a face
shield.
 The face shield must comply with safety
standard EN175.
 Only use welding cables included in
delivery (10 mm2).
z Welding
Choose from welding with the tool directed towards the unwelded or the welded part. The following illustrates how the direction of movement has on the quality of the weld:
Towards the unwelded part:
Towards the welded part:
Weld penetration Weld width
Welding bead Weld imperfections
Note: Determine which welding method is
more suitable for yourself after welding a test piece.
Note: Once it has worn down completely, the electrode must be replaced.
larger smaller
greater less
less greater
flatter higher
z Maintenance and Cleaning
Note: The welding tool requires regular
maintenance and reconditioning to work properly and to comply with safety require­ments. Improper and incorrect operation may result in malfunctions and damage the tool.
15GB/CY
Maintenance and Cleaning / Information about warranty and service ...
 Before performing maintenance work or
repairs on the welding tool, disconnect the power cable to ensure the tool is safely isolated from the power supply.
 Clean the exterior of the welding tool
regularly. Use compressed air, cotton waste or a brush to remove dirt and dust.
Note: The following kinds of maintenance work must be performed only by suita­bly-qualified personnel.
 Current regulators, earthing equipment,
internal cables, the blowpipe coupler and adjusting screw should be main­tained regularly. Tighten loose screws and replace rusty screws (M4 × 10 replacement screws are available from your local DIY store.).
 Regularly check the leakage resistance of
the welding tool. Use suitable measuring instruments for this purpose.
 In the event of a defect or if components
need to be replaced, please contact the correspond ing professional.
10
from the power outlet
safely. This document is required as your proof of purchase.
Should this device show any fault in ma­terials or manufacture within three years from date of purchase, it will be repaired or replaced - at our choice - by us free of charge. This warranty is conditional on the defective device and the receipt of purchase (store receipt) being presented within the three year warranty period, and that there is a brief written description of the nature of the defect and of the date it arose.
If the defect is covered by our warranty, we will return the repaired equipment or replacement thereof. A repair or exchange of the equipment does not extend a new warranty period.
z Extent of warranty
The appliance has been manufactured to strict quality guidelines and meticulously examined before delivery.
z Information about
warranty and service processing
Creative Marketing & Consulting GmbH warranty
Dear customer, the warranty for this device is 3 years from the date of purchase. In the event of product defects, you have legal rights against the retailer of this product. Your statutory rights are not limited in any way by our warranty detailed below.
z Warranty terms
The warranty period begins on the date of purchase. Please retain the original receipt
16 GB/CY
The warranty applies to faults in material or manufacture. This warranty does not apply to product parts subject to normal wear and tear and which can therefore be considered as wear items, or to damage to fragile parts, e.g. switches, storage batteries or glass parts.
This warranty becomes void if the device has been damaged or improperly used or maintained. All instructions provided in the operating instructions must be followed strict­ly to constitute proper use of the product. Purposes and practices which the operating instructions warn of or advise against must be avoided without fail.
This product is intended for private, non-com­mercial use only. Any incorrect or improper use of the device, use of force and changes
... / Environmental instructions and ... / EU Conformity Declaration
not performed by our authorized service branch will void the warranty.
z Processing of warranty
claims
Please follow the instructions below to ensure your claim is processed quickly:
When inquiring about your product please have your receipt and product number (e.g. IAN) ready as your proof of purchase.
The product number can be found on the type plate, an engraving, the cover page of your instructions (bottom left) or the decal at the back or bottom. In the event of malfunc­tions or other defects please first contact the service department below by phone or e-mail.
A product recorded as defective, along with the proof of purchase (sales receipt) and a description of the defect and when it oc­curred, can then be returned free of charge to you to the service address provided.
Notice: Download this and many other manuals, product videos and software from www.lidl-service.com.
How to contact us:
Please note that the following address is not a service address. Please first contact the service point named above.
Address: C. M. C. GmbH
Katharina-Loth-Str. 15 DE-66386 St. Ingbert GERMANY
z Environmental instructions
and disposal information
Don‘t waste, recycle!
Device, accessories and packaging should be recycled in an environmen­tally friendly manner.
According to European Directive 2012/19/ EU, used electrical devices must be collected separately for environmentally compatible recycling or recovery.Please return this device to an approved waste management compa­ny or use your municipal waste collection service. Please ensure you comply with local regulations. If you have any questions, please contact your local authority or waste management company.
GB/CY
Name: C.M.C. GmbH Website: www.cmc-creative.de E-mail: service.gb@cmc-creative.de service.ie@cmc-creative.de Phone: 0-808-189-0652 (£ 0,10 / Min.) Registered office: Germany
IAN 310850
z EU Conformity Declaration
We, C. M. C. GmbH Responsible for documentation: Alexander Hoffmann Katharina-Loth-Str. 15 DE-66386 St. Ingbert GERMANY
declare in our sole responsibility that the product
17GB/CY
EU Conformity Declaration
Inverter welder
Art.-No.: 2177 Year of manufacture: 2019/15 IAN: 310850 Model: PISG 120 A1
meets the basic safety requirements of Euro­pean Directives
EC Low Voltage Directive
2014 / 35 / EU
EC Directive for Electromagnetic Compatibility
2014 / 30 / EU
RoHS Directive
2011 / 65 / EU
and its amendments.
The object of the declaration described above meets the requirements of Directive 2011 / 65 / EU of the European Parliament and Council dated 8th June 2011, restricting the use of certain hazardous substances in electrical appliances and electronics.
The conformity assessment is based on the following harmonised standards:
EN 60974-1:2012 EN 60974-10:2014/A1:2015
St. Ingbert, 10.12.2018
On behalf of M. Sc. Alexander Hoffmann – Quality Assurance –
18 GB/CY
19GB/CY
20 GB/CY
Popis sadržaja
Tablica korištenih piktograma .......................................................... Stranica 22
Uvod.................................................................................................................Stranica 23
Korištenje sukladno odredbama......................................................................Stranica 23
Opis dijelova....................................................................................................Stranica 23
Tehnički podaci................................................................................................Stranica 23
Obim isporuke ................................................................................................. Stranica 24
Sigurnosne napomene ........................................................................... Stranica 24
Izvori opasnosti prilikom elektrolučnog zavarivanja ........................................ Stranica 26
Sigurnosne napomene specične za masku za zavarivanje...........................Stranica 28
Zaštitna odjeća ................................................................................................Stranica 29
Prije puštanja u rad .................................................................................Stranica 30
Montiranje maske za zavarivanje .................................................... Stranica 30
Puštanje u režim rada ............................................................................ Stranica 30
Zavarivanje .................................................................................................. Stranica 32
Održavanje i čišćenje ............................................................................. Stranica 33
Napomene za garanciju i odvijanje servisa ............................... Stranica 33
Uvjeti garancije................................................................................................Stranica 33
Obim garancije ................................................................................................ Stranica 33
Odvijanje u slučaju garancije ..........................................................................Stranica 34
Napomene za okolicu i podaci za uklanjanje na otpad .......Stranica 35
Originalna EZ izjava o sukladnosti .................................................Stranica 35
21HR
Tablica korištenih piktograma
Tablica korištenih piktograma
1~50Hz
Oprez! Pročitajte uputu za rukova­nje!
Mrežni ulaz; Broj faza kao i simbol izmje­nične struje i dimenzionirana vrijednost frekvencije
Električne uređaje nemojte uklanjati u kućni otpad!
Ne koristite uređaj u prirodi i nikada ako pada kiša!
Električni udar elektrode za zavarivanje može biti smrtonosan
Udisanje dima od zavari­vanja može ugroziti vaše zdravlje.
UPOZORENJE
IP21S Vrsta zaštite
Moguće teške do smrtne ozljede.
Oprez! Opasnost od strujnog udara!
Važna napomena!
Ambalažu i uređaj ekološki uklonite na otpad!
Elektrolučno ručno zavarivanje s obloženim štapnim elektrodama
Namijenjena za zavarivanje pod povišenom električnom opasnošću
22 HR
Iskre od zavarivanja mogu prouzročiti eksploziju ili požar.
Elektrolučni bljesci mogu oštetiti oči i ozlijediti kožu.
Elektromagnetska polja mogu ometati funkciju pej­smejkera.
Pozor, moguće opasnosti!
H Klasa izolacije
OPREZ
UPOZORENJE: Mogućnost strujnog udara !
Ne otvarati kućište proizvoda !
Jednofazni statičan pre­tvarač frekvencije-transfor­mator­ispravljač
Istosmjerna struja
Izrađeno od recikliranog materijala.
Uvod
INVERTER APARAT ZA ZAVARIVANJE PISG 120 A1
z Uvod
Čestitamo! Odlučili ste za uređaj visoke
kvalitete. Prije prvog puštanja u režim rada
upoznajte se s proizvo­dom. Za to pozorno pročitajte sigurnosne napomene. Puštanje ovog proizvoda u režim rada smije vršiti samo za to obuče­no osoblje.
NE DOPUSTITE DA DOSPIJE
U DJEČJE RUKE!
z Korištenje sukladno
odredbama
Ovaj je uređaja za zavarivanje namijenjen za zavarivanje metala kao što su ugljič­ni čelik, legirani čelik, drugi nehrđajući čelici, bakar, aluminij, titan, itd. Proizvod raspolaže kontrolnom lampicom, prika­zom toplotne zaštite i ventilatorom za hlađenje. Uz to je opremljen remenom za sigurno podizanje i pokretanje proizvoda. Nestručno rukovanje proizvodom može biti opasno za lica, životinje i materijal­ne vrijednosti. Proizvod koristite samo kako je opisano te za navedena područ­ja primjene. Ovu uputu dobro čuvajte. Prilikom prosljeđivanja proizvoda trećem licu također predajte i sve dokumente. Svaka primjena koja odstupa od korište­nja u skladu s odredbama, zabranjena je i potencijalno opasna. Štete uslijed neobra­ćanja pozornosti ili pogrešne primjene ne pokrivaju se garancijom te ne spadaju u područje odgovornosti proizvođača.
Napomena: Kategorizacija prema EMV direktivi: Klasa A sukladno IEC 60974-10 Upozorenje: Kao klasa A klasicira­ni uređaji su predviđeni za primjenu u industrijskom sektoru. U slučaju primjene u drugim sektorima elektromagnetska podnošljivost se obzirom na okolnosti ne može garantirati, odnosno može doći do slučajeva smetnje.
z Opis dijelova
1
Pojas za nošenje
2
Kontrolna lampica za pregrijavanje
3
Okretni gumb
4
Stezaljka za masu
5
Držač elektroda
6
Kombinirana žičana četka s čekićem za šljaku
7
Maska za zavarivanje
8
Ručka
9
Prekidač za UKLJ / ISKLJ
10
Mrežni kabel
11
Zaštitno staklo
z Tehnički podaci
Mrežni priključak: Maks. struja zavarivanja i odgovarajući normirani radni napon: 10A / 20,4 V ­ 120 A/24,8 V Dimenzionirana vrijednost mrežnog napona: U Najveća dimenzionirana vrijednost mrežne struje: I Maksimalna efektivna ulazna struja: I Dimenzionirana vrijednost napona praznog hoda: U Vrsta zaštite: IP21S
230 V~ 50 Hz
: 230 V
1
: 25,2 A
1max
: 13,8 A
1e󰀨
: 70 V
0
23HR
Uvod / Sigurnosne napomene
Težina: 3,2 kg Trajanje uključivanja X: 30 % Opadajuća karakteristična linija
z Obim isporuke
1 invertor uređaja za zavarivanje 1 maska za zavarivanje 2 voda za zavarivanje 1 kombinirana žičana četka s čekićom
za šljaku 1 pojas za nošenje 5 elektroda za zavarivanje
(2 x 1,6 mm; 2 x 2,0 mm; 1 x 2,5 mm)
1 uputa za rukovanje
z Sigurnosne napomene
Molimo brižljivo pročitajte instrukciju za uporabu te ob­ratite pozornost na opisane napomene. Uz pomoć inst­rukcije za uporabu upoznaj­te se s uređajem, njegovom pravilnom uporabom te sa sigurnosnim napomenama. Na tipskoj pločici stoje svi tehnički podaci ovog uređaja za zava­rivanje, molimo informirajte se o tehničkim datostima ovog uređaja.
Uređaj mogu koristiti djeca
od 16 godina pa naviše te lica sa smanjenim psihičkim, senzoričkim ili mentalnim sposobnostima ili nedostat
-
kom iskustva i znanja, ako su pod nadzorom ili ako su podučeni vezano za sigurnu uporabu uređajem te razumi­ju opasnosti koje mogu biti rezultat toga. Djeca se ne smiju igrati uređajem. Djeca bez nadzora ne smiju pro
-
voditi čišćenje i korisničko održavanje.
Neka popravke ili/ i radove
na održavanju provode samo kvalicirani elektrostručnjaci.
Koristite samo vodove za
zavarivanje koji su sadržani u obimu isporuke (PISG 120
2
A1, H01N2-D1x10 mm
).
Tijekom režima rada uređaj
ne bi trebao stajati direktno na stjenki, ne bi trebao biti pokriven ili uglavljen između drugih uređaja, kako bi se kroz proreze za prozračivanje moglo primiti dovoljno zra
-
ka. Uvjerite se da je uređaj pravilno priključen na mrežni napon. Izbjegavajte svako vučno opterećenje mrežnog voda. Mrežni utikač izvucite iz utičnice prije no što uređaj postavite na neko drugo mjesto.
Ako uređaj nije u režimu
rada, uvijek ga isključite pomoću prekidača za UKLJ/ ISKLJ. Držač elektroda
24 HR
UPOZORENJE
UPOZORENJE
Sigurnosne napomene
položite na izoliranu podlogu i tek nakon 15 minuta hlađenja uzmite elektrode iz držača.
Pazite na status kabela za
zavarivanje, držača elektroda te stezaljki mase. Istrošenosti na izolaciji i na dijelovima koji provode struju mogu izazvati opasnosti i smanjiti kvalitetu zavarivačkoga rada.
Elektrolučno zavarivanje
proizvodi iskre, otopljene dijelove metala te dim. Sto­ga obratite pozornost: Sve zapaljive tvari i / ili materijale uklonite s radnog mjesta i iz njegove neposredne okolice.
Pobrinite se za ventilaciju
radnoga mjesta.
Nemojte zavarivati na sprem-
nicima, buradima ili cijevima, koje sadrže ili su sadržale zapaljive tekućine ili plinove.
Izbjegavajte svaki direktan kontakt sa strujnim kolom zavarivanja. Napon praznog hoda između kliješta elektrode i stezaljke mase može biti opasan, pos­toji opasnost od električnog udara.
Uređaj nemojte skladištiti ili
koristiti u vlažnoj ili mokroj okolici ili po kiši. Ovdje vrije­di zaštitna odredba IP21S.
Oči zaštitite sa za to
određenim zaštitnim staklima (DIN stupanj 9-10), koja se pričvršćuju na isporučenu zaštitnu masku za zavarivan­je. Koristite rukavice te suhu zaštitnu odjeću, koja je bez ulja i masti, kako biste kožu zaštitili od ultraljubičaste radi­jacije elektroluka.
I
zvor struje za zavarivanje nemojte koristiti za odmrzavanje cijevi.
Obratite pozornost:
Radijacija elektroluka može
oštetiti oči i izazvati opekline na koži.
Elektrolučno zavarivanje
proizvodi iskre i kapi otoplje­nog metala, radni komad, koji se zavaruje, se počinje žariti i relativno dugo ostaje vreo. Stoga radni komad ne dodirujte golim rukama.
Prilikom elektrolučnog zava-
rivanja oslobađaju se pare koje su štetne po zdravlje. Pazite na to da da ih, ukoliko je moguće, ne udišete.
Zaštitite se od opasnih efe-
kata elektroluka te lica koja ne učestvuju u radu udaljite najmanje 2 m od elektroluka.
POZOR!
Tijekom režima rada uređaja
25HR
Sigurnosne napomene
za zavarivanje, ovisno o mrežnim uvjetima na priključnoj točki, može doći do smetnji u opskrbi napo­nom za ostale potrošače. U slučaju sumnje se obratite Vašoj tvrtki za opskrbu ener­gijom.
Tijekom režima rada uređaja
za zavarivanje može doći do funkcijskih smetnji drugih uređaja, npr. slušnog apara­ta, pejsmejkera itd.
z Izvori opasnosti pri-
likom elektrolučnog
zavarivanja
Prilikom elektrolučnog za­varivanja rezultira čitav niz izvora opasnosti. Stoga je za zavarivača osobito važno, obratiti pozornost na slijedeća pravila, kako ne bi ugrozio sebe ni druge i kako bi izbjegao štete po ljude i uređaj.
Neka radove na stra-
ni mrežnog napona, npr. na kabelima, utikačima, utičnicama itd. izvede samo elektrostručnjak prema naci­onalnim i lokalnim propisima.
U slučaju nezgoda uređaj za
zavarivanje smjesta isključite s mrežnog napona.
Ako nastupe električni dodir-
ni naponi, smjesta isključite uređaj te ga dajte kontrolirati od strane elektrostručnjaka.
Na strani struje za zavari-
vanje uvijek pazite na dobre električne kontakte.
Prilikom zavarivanja na
obadvije ruke uvijek nosite izolirajuće rukavice. One štite od električnih udara (napon praznog hoda struj­nog kola za zavarivanje), od štetnih radijacija (toplina i UV-radijacije) te od užarenih metala i udarnog prskanja.
Nosite čvrste, izolirane cipe-
le. Cipele se trebaju izolirati i kod vlage. Polucipele nisu prikladne, pošto užarene kapi metala, koje padaju, mogu prouzročiti opekline.
Nosite prikladnu zaštitnu
odjeću, nikako sintetičke komade odjeće.
Nezaštićenim očima nemojte
gledati u elektroluk, koristite samo masku za zavarivanje s propisanim zaštitnim stak­lom prema DIN-u. Elektroluk emitira svjetlosne te top­linske bljeskove, koji mogu prouzročiti zasljepljivanje odnosno opeklinu, također UV-bljeskovi. Ova nevidljiva ultraljubičasta radijacija u slučaju nedovoljne zaštite
26 HR
Sigurnosne napomene
tek nekoliko sati kasnije prouzroči uočljivu, veo­ma bolnu upalu vežnjače. Osim toga UV-radijacija na nezaštićenim dijelovima tije­la izaziva opeklinu kao kod sunčanja.
Licima ili pomoćnicima koji
se nalaze u blizini elektrolu­ka također se mora ukazati na opasnosti i opremiti ih s neophodnim zaštitnim sredstvima. Ako je neophod­no, postavite zaštitne stjen­ke.
Prilikom zavarivanja, osobito
u malim prostorijama, mora­te se pobrinuti za dovoljan dotok svježeg zraka, pošto nastaju dim i štetni plinovi.
Na spremnicima, u kojima
se skladište plinovi, goriva, mineralna ulja ili sl., – iako su već odavno ispražnjeni – ne smiju se poduzimati radovi na zavarivanju, pošto uslijed ostataka postoji opasnost od eksplozije.
U prostorijama s opasnošću
od vatre i eksplozije vrijede osobiti propisi.
Zavarene veze, koje
su izložene velikim opterećenjima i moraju ispunjavati određene sigur­nosne zahtjeve, smiju izvo-
diti samo osobito obrazovani te provjereni zavarivači. Primjeri su kotlovi pod tla­kom, tračnice, kuke prikolica itd.
POZOR! Stezaljku mase uvi­jek priključite što je moguće bliže mjestu zavarivanja, tako da struja za zavarivanje može uzeti najkraći mogući put od elektrode do stezaljke mase. Stezaljku mase nikada nemojte povezati s kućištem uređaja za zavarivanje! Stezaljku mase nikada nemojte poveza­ti na uzemljene dijelove, koji se nalaze daleko od radnog komada, npr. cijev za vodu u drugom kutu prostorije. U sup­rotnom bi moglo doći do toga da sustav zaštitnih provodnika prostorije, u kojoj zavarujete, bude oštećen.
Uređaj za zavarivanje ne
koristite po kiši.
Uređaj za zavarivanje ne
koristite u vlažnoj okolici.
Uređaj za zavarivanje pos-
tavite samo na jedno ravno mjesto.
Izlaz je dimenzioniran na
temperaturu okolice od 20 °C. Vrijeme zavarivanja se na višim temperatura smije reducirati.
27HR
Sigurnosne napomene
Ugroženost uslijed električnog udara:
Električni udar neke
elektrode za zavari­vanje može biti smrtonosan. Nemojte zavarivati po kiši i snijegu. Nosite suhe izolira­ne rukavice. Elektrodu nemojte hvatati golim ruka­ma. Nemojte nositi vlažne ili oštećene rukavice. Od električnog udara zaštitite se izoliranjem u odnosu na radni komad. Ne otvarajte kućište mehanizma.
Ugroženost uslijed dima
od zavarivanja:
Udisanje dima od zavari-
vanja može ugroziti zdravlje. Glavu nemojte držati u dimu. Mehanizme koristite u ot­vorenim sektorima. Koristite odzračivanje za uklanjanje dima.
Ugroženost uslijed iskri
od zavarivanja:
Iskre od zavarivanja mogu
prouzročiti eksploziju ili požar. Zapaljive tvari udaljite od zavarivanja. Nemojte za­varivati pored zapaljivih tvari. Iskre od zavarivanja mogu prouzročiti požare. Pripremi­te aparat za gašenje požara
u blizini i promatrača, koji ga smjesta može koristiti. Ne­mojte zavarivati na bubnjevi­ma ili nekakvim zatvorenim spremnicima.
Ugroženost uslijed bljes­kova elektroluka:
Elektrolučni bljeskovi mogu
oštetiti oči i ozlijediti kožu. Nosite šešir i zaštitne naočale. Nosite zaštitu sluha i visoko zatvoreni ovratnik košulje. Nosite zaštitne kaci­ge za zavarivanje i prikladne veličine ltra. Nosite potpunu tjelesnu zaštitu.
Ugroženost uslijed elektromagnetskih polja:
Struja za zavarivanje proiz-
vodi elektromagnetna polja. Ne koristite zajedno s medi­cinskim implantatima. Vodo­ve za zavarivanje nikada ne umotavajte oko tijela. Spojite vodove za zavarivanje.
z Sigurnosne napomene
specične za masku za zavarivanje
Prije početka radova se uz
pomoć svijetlog izvora svjetla (npr. vozilo) uvjerite u propis
-
nu funkciju maske za zavari­vanje.
28 HR
Sigurnosne napomene
Vrhom za zavarivanje može
se oštetiti zaštitno stak­lo. Oštećena ili izgrebena zaštitna stakla smjesta izmi­jenite.
Bez odgode zamijenite
oštećene ili jako zaprljane odnosno poprskane kompo­nente.
Uređaj smiju u rad pustiti
samo lica, koja su napunila
16. godinu života.
Upoznajte se sa sigurnosnim
propisima za zavarivanje. Uz to također obratite pažnju na sigurnosne napomene za Vaš uređaj za zavarivanje.
Prilikom zavarivanja uvijek
nosite masku za zavarivanje. Nekorištenje može dovesti do teških ozljeda mrežnice.
Tijekom zavarivanja uvijek
nosite zaštitnu odjeću.
Zaštitnu masku nikada ne-
mojte koristiti bez zaštitnog stakla, pošto se inače može oštetiti optička jedinica.
Za dobru vidljivost i rad bez
zamora blagovremeno zami­jenite zaštitno staklo.
Uske i vlažne prostorije
Prilikom radova u uskim,
vlažnim ili vrelim prostorija­ma morate koristiti izolirane
podloge i međuslojeve, dalje rukavice od kože s posuv­ratkom ili drugih izolacijskih materijala, kako biste tijelo izolirali od zemlje.
Prilikom korištenja uređaja
za zavarivanje pod električno opasnim uvjetima, npr. U uskim prostorijama od električno provodnih stjenki (kotao, cijevi itd.), u vlažnim prostorijama (ovlaživanje radne odjeće), izlazni na­pon uređaja za zavarivanje u praznom hodu ne smije biti veći od 48 V (efektivna vrijednost). Ovaj uređaj za zavarivanje se na osnovu iz­laznog napona smije koristiti u ovim slučajevima.
z Zaštitna odjeća
Tijekom rada zavarivač
po cijelom tijelu mora biti zaštićen odgovarajućom odjećom te zaštitom za lice od radijacije i opeklina. Morate obratiti pozornost na slijedeće korake:
Prije radova na zavarivan-
ju obucite zaštitno odijelo
Stavite rukavice. Otvorite prozor ili ventila-
tor, kako biste garantirali dovod zraka.
29HR
... / Prije puštanja u rad / Montiranje maske za zavarivanje / Puštanje ...
Nosite zaštitne naočale
i zaštitu za usta.
Na obadvjema rukama mo-
rate nositi rukavice s posuv­ratkom od prikladnog mate­rijala (koža). One se moraju nalaziti u prikladnom stanju.
Radi zaštite odjeće od leta
iskri i opeklina morate nositi prikladne pregače. Ako vrsta radova, npr. zavarivanje iznad glave, to zahtijeva, morate nositi zaštitno odijelo i, ako je neophodno, također zaštitu za glavu.
Zaštita od bljeskova i opeklina
Na radnom mjestu
zahvaljujući plakatu „Oprez! Ne gledajte u plamenove!” napomenite na ugroženost očiju. Radna mjesta, ako je moguće, zaklonite tako da lica, koja se nalaze u blizini, budu zaštićena. Neovlašteni se moraju udaljiti od radova na zavarivanju.
U neposrednoj blizini sta-
cionarnih radnih mjesta stjenke ne bi trebale biti ni svijetle boje niti sjajne. Pro­zori se najmanje do visine glave moraju osigurati od propuštanja ili reeksije,
npr. zahvaljujući prikladnom premazu.
z Prije puštanja u rad
Izvadite aparat i pribor iz pakiranja i
provjerite jesu li oštećeni (npr. prilikom transporta).
Pričvrstite remen za nošenje na aparat
(vidi sl. C1-4).
Spojite držač elektrode
za uzemljenje zavarivanje.
Umetnite elektrodu u stezaljku držača
elektroda (vidi sl. D).
4
z Montiranje maske
za zavarivanje
Ručku 8 montirajte na masku za
zavarivanje no na slici A.
Zaštitno staklo
za zavarivanje ljeno na slici B.
7
, kao što je predstavlje-
11
7
z Puštanje u režim rada
Napomena: Uređaj za zavarivanje
je namijenjen za zavarivanje pomoću elektroda.
Koristite stezaljke držača za elektro-
de bez stršećih vijaka držača, koji odgovaraju današnjem standardu sigurnosti.
Uvjerite se da je prekidač za UKLJ /
9
ISKLJ („OFF”) odnosno da kabel za glavnu opskrbu nije utaknut u utičnicu.
postavljen na poziciju „O”
5
i stezaljku
na aparat za
montirajte na masku
, kao što je predstav-
30 HR
Loading...
+ 82 hidden pages