Parkside PHS 160 D4 Instructions Manual

DETAIL SANDER PHS 160 D4
DETAIL SANDER
Translation of the original instructions
ROČNI BRUSILNIK
Prevod originalnega navodila za uporabo
RUČNÁ BRÚSKA
Preklad originálneho návodu na obsluhu
IAN 280260
KÉZI CSISZOLÓGÉP
Az originál használati utasítás fordítása
RUČNÍ BRUSKA
Překlad originálního provozního návodu
HANDSCHLEIFER
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
Olvasás előtt kattintson az ábrát tartalmazó oldalra és végezetül ismerje meg a készülék mindegyik funkcióját.
Pred branjem odprite stran s slikami in se nato seznanite z vsemi funkcijami naprave.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
GB Translation of the original instructions Page HU Az originál használati utasítás fordítása Oldal SI Prevod originalnega navodila za uporabo Stran CZ Překlad originálního provozního návodu Strana SK Preklad originálneho návodu na obsluhu Strana DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite
4 17 31
44
57
70
1 2 43
9
F
11
9
12
5
6 7
13
8
9
10
6
4
7
1210
8a
9a
14
15
6
8
7
9
11
16
10
17
G B
Content
Introduction .................................4
Intended Use ................................4
General Description ...................... 5
Scope of delivery .............................. 5
Overview ......................................... 5
Technical Data .............................. 5
Notes on Safety ...........................6
Symbols ........................................... 6
General safety instructions for power
tools ................................................ 6
Additional safety instructions .............. 8
RESIDUAL RISKS ...............................9
Operation .................................... 9
Switching on/off ............................... 9
Attaching/removing
sanding sheet ................................... 9
Connecting/removing/emptying the dust
collection box ................................. 10
How to connect/remove .................10
dust extraction ................................ 10
Practical tips ..............................10
Sanding ......................................... 11
Cleaning/Maintenance ............... 11
Cleaning ........................................ 11
Cleaning / replacing the lter insert of the dust
collection box ................................ 11
Changing the sanding disc ............... 12
Storage ......................................12
Waste Disposal/
Environmental Protection ...........12
Guarantee .................................13
Repair Service ............................ 14
Service-Center ............................ 14
Importer ....................................14
Spare Parts/Accessories .............15
Trouble Shooting ........................ 16
Translation of the original EC
declaration of conformity ............ 91
Exploded Drawing ...................... 93
Introduction
Congratulations on the purchase of your new device. With it, you have chosen a high quality product. During production, this equipment has been checked for qual-
ity and subjected to a nal inspection. The
functionality of your equipment is therefore guaranteed.
The operating instructions constitute
part of this product. They contain
important information on safety, use and disposal.
Before using the product, familiarise
yourself with all of the operating and safety instructions. Use the product only as described and for
the applications specied. Keep this
manual safely and in the event that the product is passed on, hand over all documents to the third party.
Intended Use
This device is designed for dry sanding of wood, metal, plastic, llers and painted
surfaces.
The device is not suitable for commercial
use. Any other use that is not explicitly ap­proved in these instructions may result in damage to the equipment and represent a serious danger to the user.
The equipment is designed for use by
adults. Adolescents over the age of 16 may use the device only under supervision.
The manufacturer is not liable for damages caused by unspecied use or incorrect op-
eration.
4
G B
General Description
The illustration of the principal
functioning parts can be found on the foldout page.
Scope of delivery
Carefully unpack the trimmer and check that it is complete. Dispose of the packag­ing material correctly.
• Device
• Dust box
• External dust extraction adaptor
• Sanding sheets
(grain size P80 / P120 / P 180)
• Instruction manual
Overview
1 On/off switch 2 Hand rest 3 Vent 4 Release button
dust collection box 5 Mains cable 6 Dust collection box lid 7 Tab for opening the
dust collection box 8 Dust collection box 9 Connection for dust extraction 10 Sanding plate 11 External dust extraction adaptor 12 3 sanding sheets
13 Extraction holes
14 Mounting frame for lter insert
15 Filter insert
for dust collection box
16 5 phillips screws
17 Mounting plate
Technical Data
Detail sander ...................... PHS 160 D4
Rated input voltage (U) ......230 V~, 50 Hz
Power input (P) ............................ 160 W
Idling speed (n) .....................13000 min
Oscillation rate .....................26000 min
Weight (without accessories) ..........1,1 kg
Protection class .................................
Protection category ......................... IP 20
Sound pressure level
(L
) .......................76 dB(A); KpA= 3 dB
pA
Sound power level
(L
) .....................87 dB(A); K
WA
Vibration
(a
) ................... 8,8 m/s2; K= 1,5 m/s
h
The stated vibration emission value was
measured in accordance with a standard testing procedure and may be used to com­pare one power tool to another.
The stated vibration emission value may
also be used for a preliminary exposure assessment.
Warning: The vibration emission
value may differ during actual use of the power tool from the stated value depending on the manner in which the power tool is used.
Safety precautions aimed at protect-
ing the user should be based on estimated exposure under actual usage conditions (all parts of the op­erating cycle are to be considered, including, for example, times during which the power tool is turned off and times when the tool is turned on
but is running idle).
WA
II
= 3 dB
-1
-1
2
5
G B
Notes on Safety
This section details the basic safety instruc-
tions for working with the appliance.
Symbols
Symbols on the Equipment
Read through the instruction manual
carefully.
Warning!
Warning! Electric shock hazard.
Always unplug the device before working on it.
Wear ear and eye protection
Wear breathing protection
Wear safety gloves
Protection class II
Electrical appliances must not be
disposed of with the domestic waste.
Symbols in the manual
Warning symbols with in-
formation on damage and injury prevention.
Help symbols with information on
improving tool handling.
General safety instructions for power tools
WARNING! Read all safety di-
rections and instructions. Omis-
sions in the compliance with safety directions and instructions can cause
electrical shock,  re and/or severe
injuries.
Retain all safety directions and in­structions for future use.
The term „power tool“ in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
1) WORK AREA SAFETY
• Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite acci-
dents.
• Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as
in the presence of  ammable
Iiquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
• Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause you to lose
control.
2) ELECTRICAL SAFETY
Instruction symbols (the instruction
is explained at the place of the ex-
clamation mark) with information on
preventing damage.
6
• Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapt­er plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodi ed plugs and
matching outlets will reduce risk of elec­tric shock.
G B
• Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and re­frigerators. There is an increased risk
of electric shock if your body is earthed or grounded.
• Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water
entering a power tool will increase the risk of electric shock.
• Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pull­ing or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords
increase the risk of electric shock.
• When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a
cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
• If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply. Use of an
RCD reduces the risk of electric shock.
3) PERSONAL SAFETY
• Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the inu­ence of drugs, alcohol or medi­cation. A moment of inattention white
operating power tools may result in serious personal injury.
• Use personal protective equip­ment. Always wear eye protec­tion. Protective equipment such as dust
mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appro-
priate conditions will reduce personal injuries.
• Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-po­sition before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your nger on
the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.
• Remove any adjusting key or wrench before turning the pow­er tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
• Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times.
This enables better control of the power
tool in unexpected situations.
• Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep
your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jew­ellery or long hair can be caught in moving parts.
• If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and prop­erly used. Use of dust collection can
reduce dust-related hazards.
4) POWER TOOL USE AND CARE
• Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct power tool
will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
• Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
7
G B
• Disconnect the plug from the power source and/or the bat­tery pack from the power tool before making any adjust
-ments, changing accessories, or storing power tools. Such preven-
tive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentaIly.
• Store idle power tools out of the reach of children and do not al­low persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power
tools are dangerous in the hands of untrained users.
• Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s op­eration. If damaged, have the power
tool repaired before use. Many acci­dents are caused by poorly maintained power tools.
• Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting
tools with sharp cutting edges are less Iikely to bind and are easier to control.
• Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these instructions, tak­ing into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for
operations different from those intended could result in a hazardous situation.
• Hold the device by the insulated gripping surfaces when per­forming work in which the cut­ting tool may come into contact with hidden wiring or its own cord. Contact with a live wire can also
cause a charge in metal parts of the device and result in an electric shock.
5) SERVICE
• Have your power tool serviced
by a qualied repair person us­ing only identical replacement parts. This will ensure that the safety
of the power tool is maintained.
Additional safety instructions
Warning! Sanding can result
in the formation of haz­ardous dusts (e.g. arising from materials with paints containing lead, materials containing asbestos, metals or some wood types) which can present a hazard to the operator or persons in the vicinity. Make sure that the workplace is well ventilated. Always wear safety goggles, safety gloves and respiratory protection.
Secure the workpiece. A work-
piece that is retained with clamping appliances or a vice is held more se­curely than with your hand.
Only use the power tool for dry
sanding. Do not scrape moist materials. Penetration of water into
the power tool increases the risk of electric shock.
Avoid overheating the sanded object and the sander itself. Pos-
sible re hazard.
The workpiece gets hot dur­ing grinding. Do not touch the machined area, allow it to cool down. There is a risk of burning. Do
not use coolants or the like.
Always empty the dust con- tainer before work breaks.
8
G B
Sanding dust in the dust sack, micro
lter, paper sack (or in the lter sack or extraction system lter) can self-ignite
under unfavourable conditions such
as ying sparks caused by grinding
metals. Particular hazards are caused if the sanding dust is mixed with paint, polyurethane residues or other chemi­cal substances, or if the sanded object is hot after long working periods.
Please check the operating manual of
your vacuum cleaner whether it is suit­able for the suction of grinding chips.
Connect the appliance to a power
socket with a residual current circuit breaker of rated residual current no more than 30 mA.
• If the supply cord of this power tool is damaged, it must be re­placed by a specially prepared cord available through the ser­vice organization.
RESIDUAL RISKS
Even if properly operating and handling this electric tool, some residual risks will remain. Due to its construction and build, this electric tool may present the following hazards:
a) Lung damage, if suitable respiratory
protection is not worn;
b) Cuts c) Ear damage if working without ear pro-
tection.
d) Eye damage if suitable eye protection
is not worn.
e) Damage to your health caused by
swinging your hands and arms when operating the appliance for longer pe­riods of time or if the unit is not held or maintained properly.
Operation
Switching on/off
Make sure that the power supply
voltage matches the voltage rating indicated on the device‘s type plate.
Connect the machine to the power
supply.
1. To switch on, ick the on/off
switch (1) to position I“. The tool
will power on.
2. To switch off, ick the on/off switch (1)
tool will power off.
Attaching/removing sanding sheet
Clean the sanding disc before you
attach a sanding sheet.
When using sanding sheets without
ventilation holes, dust extraction is not possible.
Use only appropriate sanding sheet
sizes. Sanding sheets, which ex­tend beyond the sanding disc, can cause injuries and can cause the sanding sheets to block or tear.
The sanding plate (10) is tted with Velcro for rapid attachment of the sanding sheet (12).
Attaching sanding sheet
1. Press the sanding sheet (12)
evenly onto the sanding plate
(10). Ensure that the holes in the sanding sheet (12) are placed
above the openings in the sand-
ing plate (10).
to position 0“. The
9
G B
Removing sanding sheet
2. Simply pull the sanding sheet
(12) off the sanding plate (10).
Connecting/removing/emp­tying the dust collection box
Connecting the dust collec-
tion box:
1. Before connecting, ensure that
the dust collection box (8) is rmly closed.
2. Slide the dust collection box (8)
all the way onto the connection
for dust extraction (9). The two lugs (9a) on the connection for dust extraction (9) t into the two grooves (8a) of the dust collec­tion box (8).
Removing the dust collec-
tion box:
3. Press the release button (4) and pull the dust collection box (8)
out.
Emptying the dust collec-
tion box:
4. Pull the tab (7) and remove the dust collection box lid (6).
5. To empty, simply shake or knock out the dust collection box (8).
6. Then close the dust collection box (8) again.
Empty the dust collection box regu-
larly to ensure optimal suction.
How to connect/remove dust extraction
Connecting external dust
extraction
1. Push the external dust extraction
adaptor (11) as far as it will go
on the dust extraction connector
(9).
2. Connect the extraction hose from a vacuum cleaner (sold separate-
ly) to the external dust extraction adaptor (11).
Removing external dust
extraction
1. Remove the extraction hose from the external dust extraction ad-
aptor (11).
2. Disconnect the adapter for exter-
nal dust extraction (11).
Do not use the tool without
the dust box tted or external
dust extraction.
If necessary, you can connect the
suction tube of a vacuum cleaner directly to the device without an adapter.
Practical tips
When working with the ap-
pliance, always wear suita­ble clothing and appropriate protective equipment.
Prior to each use it must be
ensured that the appliance is working correctly.
Personal protective equip-
ment and a fully functional appliance reduce the risk of injuries and accidents.
1 0
G B
Pull the mains plug before any ad-
justments, maintenance or repair. Danger of electric shock.
Do not use the tool without
the dust box tted or external
dust extraction.
Sanding
• Move the appliance against the work­piece once it is switched on.
• After machining, lift the sanding disc up before turning off the device.
• Always lead the mains cable towards the back and away from the device.
• Clean the sanding plate before you at­tach a sanding sheet.
• Only work with sanding sheets in per­fect condition to achieve good sanding results.
• Work with low and even pressure and
even forward pressure. This protects
the appliance and the sanding sheet.
• Grind rough corners and edges with the top or side edge of the sanding sheet.
• Do not use the same sanding sheet to sand different materials (e.g. metal
and then wood).
• Empty the dust collection box or the vacuum cleaner regularly in order to ensure optimal suction.
Selection of sanding sheet
Grain size Application
P 60 P 80
P 120 P 180
P 240
for pre-sanding rough wood surfaces
for plain sanding
for ne sanding of primed and
painted surfaces
Cleaning/Maintenance
Pull the mains plug before any ad-
justments, maintenance or repair.
Repair and servicing work not
described in this manual should always be carried by our Service Centre. Use only original parts.
The following cleaning and servicing should be done regularly. This will ensure a
long and reliable service life.
Cleaning
Do not spray the appliance
with water and do not im­merse it in water. Electric shock hazard!
• Keep clean the ventilation slots, motor housing and handles of the appliance. Use a damp cloth or a brush.
Do not use cleaning agents or solvents.
You may otherwise irreparably damage the appliance.
• Clean the sanding sheet with a vacuum cleaner or knock it out.
Cleaning / replacing the lter insert of the dust collection box
Check the lter insert once or twice a year
for contamination.
Removing the lter insert:
1. Press the release button (
and pull the dust collection box (
8) out. (see “Connecting/
removing/emptying the dust col-
lection box”)
4)
1 1
G B
2 Pull the tab (7) and remove the
dust collection box lid (6).
2. Pull the mounting frame (14) from the dust collection box lid (6) and remove the lter insert (15).
3. Wash the lter insert (15) with
warm water and soap and let it dry.
Replace a heavily contaminated
or damaged lter insert (see “Spare Parts/Accessories”).
Installing the lter insert:
4. Replace the lter insert (15) and the mounting frame (14) in the dust collection box lid (6).
5. Then close the dust collection
box (
8).
Changing the sanding disc
Removing the sanding
disc:
1. Remove the 5 Phillips screws (16) on the sanding disc (10).
2. Take off the sanding disc (10).
Storage
• Store the device in a dry place well out of reach of children.
• Empty the dust collection box before
storing the device (see “Connecting/
removing/emptying the dust collection
box”).
Waste Disposal/ Environmental Protection
Be environmentally friendly. Return the tool, accessories and packaging to a recycling
centre when you have nished with them.
Electric units do not belong with do-
mestic waste.
• Return the unit to a recycling centre.
The plastic and metal parts employed
can be separated out and thus recycled use can be implemented. Ask our Service-Center for details.
• Defective units returned to us will be disposed of for free.
Mounting the sanding disc:
3. Place the new sanding disc on
the mounting plate (17).
4. Fasten the sanding disc with the
5 Phillips screws (16).
5. Make sure that the sanding disc
is rmly in place.
1 2
G B
Guarantee
Dear Customer,
This equipment is provided with a 3-year
guarantee from the date of purchase. In case of defects, you have statutory rights
against the seller of the product. These
statutory rights are not restricted by our guarantee presented below.
Terms of Guarantee
The term of the guarantee begins on the
date of purchase. Please retain the original
receipt. This document is required as proof
of purchase. If a material or manufacturing defect occurs within three years of the date of purchase of this product, we will repair or replace – at our choice – the product for you free of charge. This guarantee requires the defec­tive equipment and proof of purchase to be presented within the three-year period with a brief written description of what consti­tutes the defect and when it occurred. If the defect is covered by our guarantee, you will receive either the repaired product or a new product. No new guarantee pe­riod begins on repair or replacement of the product.
Guarantee Period and Statutory Claims for Defects
The guarantee period is not extended by the guarantee service. This also applies for
replaced or repaired parts. Any damages and defects already present at the time of purchase must be reported immediately af­ter unpacking. Repairs arising after expiry of the guarantee period are chargeable.
Guarantee Cover
The equipment has been carefully produced
in accordance with strict quality guidelines and conscientiously checked prior to delivery.
The guarantee applies for all material and manufacturing defects. This guarantee does
not extend to cover product parts that are subject to normal wear and may therefore be considered as wearing parts (e.g. tools,
sanding sheets) or to cover damage to breakable parts (e.g. switches). This guarantee shall be invalid if the prod-
uct has been damaged, used incorrectly or not maintained. Precise adherence to all of
the instructions specied in the operating
manual is required for proper use of the product. Intended uses and actions against which the operating manual advises or warns must be categorically avoided.
The product is designed only for private and not commercial use. The guarantee
will be invalidated in case of misuse or improper handling, use of force, or inter­ventions not undertaken by our authorised service branch.
Processing in Case of Guarantee
To ensure quick handling of you issue,
please follow the following directions:
• Please have the receipt and identica­tion number (IAN 280260) ready as
proof of purchase for all enquiries.
• Please nd the item number on the rat­ing plate.
• Should functional errors or other de­fects occur, please initially contact the
service department specied below by
telephone or by e-mail. You will then receive further information on the pro­cessing of your complaint.
1 3
G B
• After consultation with our customer service, a product recorded as defective can be sent postage paid to the service address communicated to you, with the
proof of purchase (receipt) and speci­cation of what constitutes the defect
and when it occurred. In order to avoid acceptance problems and additional costs, please be sure to use only the ad­dress communicated to you. Ensure that the consignment is not sent carriage forward or by bulky goods, express or other special freight. Please send the equipment inc. all accessories supplied at the time of purchase and ensure ad­equate, safe transport packaging.
Repair Service
For a charge, repairs not covered by the guarantee can be carried out by our ser-
vice branch, which will be happy to issue a cost estimate for you. We can handle only equipment that has been sent with ad­equate packaging and postage. Attention: Please send your equipment to our service branch in clean condition and with an indication of the defect. Equipment sent carriage forward or by bulky goods, express or other special freight will not be accepted. We will dispose of your defective devices free of charge when you send them to us.
Service-Center
Service Great Britain
G B
Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.)
E-Mail: grizzly@lidl.co.uk
IAN 280260
Importer
Please note that the following address is not a service address. Please initially con-
tact the service centre specied above.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20 63762 Großostheim, Germany www.grizzly-service.eu
1 4
G B
Spare Parts/Accessories
Spare parts and accessories can be obtained at
www.grizzly-service.eu
If you do not have internet access, please contact the Service Centre via telephone (see
“Service-Center” Page 14). Please have the order number mentioned below ready.
Position Description Order No. instruction manual
10 Sanding plate 91104220 11 External dust extraction adaptor 91104222 8 Dust box 91104221 15 Filter element for dust box 91104223
Set, 6 sanding sheets for wood (P 40*) 30211077 Set, 6 sanding sheets for wood (P 80*) 30211078 Set, 6 sanding sheets for wood (P 120*) 30211079 Set, 10 sanding sheets for wood (P 120*) 30211075 Set, 6 sanding sheets for wood (P 240*) 30211080 Set, 5 sanding sheets for wood
(2x P 60*, 2x P 120*, 1x P 240*) Set, 18 sanding sheets for wood 30211076
(6x P 60*, 6x P 120*, 6x P 240*) Set, 30 sanding sheets (24x for wood: 6x P 60*, 30211081
6x P 120*,6x P 180*, 6x P 240*, 3x for stone: 1x P 80*, 1x P 180*, 1x P 400*, 3x for paint: 1x P 60*, 1x P 120*, 1x P 240*)
30211066
*P = Grain size
1 5
G B
Trouble Shooting
Problem Possible Cause Error correction
Device doesn‘t start
Device works with interruptions
Engine is slowing down and stops
Poor grinding performance
Sanding sheet wears down quickly
Mains voltage missing Main circuit breaker is
tripped
On/off switch ( be defective
Engine faulty Internal loose contact On/off switch (
broken
Device is overloaded
through workpiece
Sanding sheet unsuitable for the workpiece to be processed
Worn sanding sheet
Sanding sheet unsuitable for the workpiece to be processed
Too much pressure applied Reduce the pressure
1) may
1) is
Check the socket, mains cable, line, mains plug, repairs to be carried out by qualied electrician if neces­sary, check main circuit breaker.
Repair by Customer Care
Repair by Customer Care
Reduce pressure on grinding tool
Workpiece unsuitable
Use a suitable sanding sheet or
sanding disc (see “Operation”)
Insert a new sanding sheet (see
“Operation”)
Use a suitable sanding sheet (see
“Operation”)
1 6
HU
Sadržaj
Bevezető .................................... 17
Rendeltetés ................................ 17
Biztonsági tudnivalók ................17
Szállítási terjedelem ........................18
Áttekintés ....................................... 18
Műszaki adatok ......................... 18
Biztonsági tudnivalók ................18
Szimbólumok és ábrák..................... 19
Általános biztonsági tudnivalók
elektromos szerszámgépekhez .......... 19
További biztonsági utasítások ........... 22
Használat ..................................23
Be-/kikapcsolás .............................. 23
Csiszolólap felerősítése/eltávolítása .. 23 Porgyűjtő csatlakoztatása/
levétele/kiürítése ............................. 23
Porelszívó csatlakoztatása/levétele .... 23
Munka utasítások ...................... 24
Csiszolás ....................................... 24
Csiszolólap kiválasztása .................. 24
Tisztítás és karbantartás ............ 25
Tisztítás .......................................... 25
Porgyűjtő szűrőbetétjének
tisztítása/cseréje ............................ 25
A csiszolótalp cseréje ...................... 25
Tárolás .......................................26
Eltávolítás és környezetvédelem 26
Pótalkatrészek / Tartozékok ...... 27
Hibakeresés ...............................28
Jótállási tájékoztató ................... 29
Az eredeti CE megfelelőségi
nyilatkozat fordítása .................. 85
Robbantott ábra ........................93
Bevezető
Gratulálunk az Ön által megvásárolt új
berendezéshez. Ezzel egy kiváló minőségű
termék mellett döntött.
A jelen készülék minőségét a gyártás alatt ellenőrizték és alávetették egy végső ellen­őrzésnek. Ezzel a készülék működőképes-
sége biztosított
A használati útmutató a termék ré-
szét képezi. Fontos utasításokat tartalmaz a biztonságra, a használatra és a hulladékeltávolításra vonatkozóan. A
termék használata előtt ismerkedjen meg az
összes kezelési és biztonsági útmutatással.
A terméket csak a leírtaknak megfelelően
és a megadott használati területen lehet
alkalmazni. Őrizze meg jól az útmutatót
és a termék harmadik személynek való továbbadása esetén mellékelje az összes dokumentumot.
Rendeltetés
A készülék fa, fém, műanyag, gitt, vala­mint festett felületek száraz csiszolására készült. Ez a berendezés nem alkalmas ipari használatra. Minden más használat, amely ebben az utasításban nincs kifejezetten megengedve, a szerszámgép károsodásához vezethet és a felhasználó számára komoly veszélyt jelent-
het. A gépet felnőttek által való használatra tervezték. 16 éven felüli atalok a gépet
csak felügyelet alatt használhatják. A gyártó nem felel a rendeltetésellenes használatból
vagy a hibás kezelésből adódó károkért.
Biztonsági tudnivalók
A legfontosabb funkcióelemek
ábráját a kihajtható oldalon találhatja.
1 7
HU
Szállítási terjedelem
Csomagolja ki a készüléket és ellenőrizze
teljességét: Gondoskodjon a csomagoló-
anyag szabályszerű hulladékként történő elhelyezéséről.
• berendezés
• pordoboz
• adapter külső elszívóhoz
• 3 csiszolólap (K 80*/ K 120*/ K 180*)
• használati utasítás
*K = Szemcseméret
Áttekintés
1 be-/kikapcsoló
2 kéztámasz
3 szellőzőnyílása 4 porgyűjtő kireteszelő gombja
5 hálózati kábel
6 porgyűjtő fedele 7 fül a porgyűjtő kinyitásához 8 porgyűjtő
9 csatlakozó porelszíváshoz 10 csiszolótalp
11 adapter külső porelszívóhoz
12 3 csiszolólap
13 elszívó nyílás
14 tartókeret a szűrőbetéthez
15 porgyűjtő szűrőbetétje
16 kereszthornyú csavar
17 rögzítőlemez
Üresjárati fordulatszám (n) .....13000 min
Rezgésszám .........................26000 min
Tömeg (tartozékrészekkel nélkül) ......1,1 kg
Védelmi osztály .................................
Védelmi mód ..................................IP 20
Hangnyomásszint (L
) ...76 dB(A); KpA= 3 dB
pA
Hangteljesítményszint
(L
) .....................87 dB(A); KWA= 3 dB
WA
Vibrálás (a
) ........... 8,8 m/s2; K= 1,5 m/s
h
A megadott lengésemissziós értéket egy szabvány vizsgálati módszerrel mérték és egy elektromos szerszám másikkal való ösz­szehasonlításához lehet használni. A megadott lengésemissziós értéket a
kitettség bevezető becsléséhez is fel lehet
használni.
Figyelmeztetés:
A lengésemissziós érték az elektro-
mos szerszám tényleges használata
során eltérhet a megadott értéktől, attól függően, hogyan használják
az elektromos szerszámot. A kezelő
védelme érdekében meg kell hatá­rozni azon biztonsági intézkedése­ket, amelyek a tényleges használati feltételek melletti kitettség becslésén alapulnak (ennek során az üzemi
ciklus valamennyi részét gyelembe kell venni, például azokat az idő-
szakokat is, amelyekben az elekt­romos szerszámot kikapcsolták, és azokat, amelyekben ugyan azt be-
kapcsolták, de terhelés nélkül fut).
Biztonsági tudnivalók
-1
-1
II
2
Műszaki adatok
Kézi csiszoló ....................... PHS 160 D4
Névleges bemeneti
feszültség (U) ................... 230 V~, 50 Hz
Teljesítményfelvétel (P) .................. 160 W
1 8
A készülék használata során gyelembe
kell venni a biztonsági tudnivalókat.
HU
Szimbólumok és ábrák
A készüléken található képjelek
Figyelmesen olvassa végig a keze-
lési utasítást.
Vigyázat!
Fennáll az áramütés veszélye!
A készüléken végzett minden mun-
ka előtt ki kell húzni a hálózati csat-
lakozó dugót.
Viseljen szem- és fülvédőt.
Viseljen maszkot.
Viseljen vágásbiztos kesztyűket.
Védelmi osztály II
Az elektromos készülékek nem
tartoznak a háztartási hulladékok közé.
Szimbólumok az utasításban
Veszélyjelek a személyi sérülés
vagy anyagi kár elhárítására vonatkozó utasításokkal.
Utasító jelzések (felkiáltó jel helyett
az utasítás magyarázata áll) az
anyagi kár elhárítására vonatkozó utasításokkal.
Tájékoztató jelzések, amelyek a
szerszámgép optimális kezeléséről
informálnak.
Általános biztonsági tudniva­lók elektromos szerszámgé­pekhez
FIGYELMEZTETÉS! Olvasson el
minden biztonsági tudnivalót és
utasítást. A biztonsági tudnivalók és
utasítások betartásának elmulasztá-
sa áramütést, tüzet és/vagy súlyos
sérüléseket okozhat.
A jövőbeni használat érdekében őrizzen meg minden biztonsági
tudnivalót és útmutatót.
A biztonsági tudnivalókban alkalmazott
„elektromos szerszámgép” fogalom háló­zatról működtetett elektromos szerszámgé­pekre (hálózati kábellel) és akkuval működ-
tetett elektromos szerszámgépekre (hálózati
kábel nélkül) vonatkozik.
1) MUNKAHELYI BIZTONSÁG
• Munkaterületét mindig tartsa
tisztán és jól megvilágítva. A ren-
detlenség vagy a megvilágítatlan mun­katerületek balesetekhez vezethetnek.
• Ne dolgozzon az elektromos
szerszámgéppel robbanásveszé-
lyes környezetben, ahol éghető
folyadékok, gázok vagy porok találhatók. Az elektromos szerszám-
gépek szikrákat hoznak létre, melyek
meggyújthatják a port vagy a gőzöket.
• Az elektromos szerszámgép
használata közben tartsa távol a gyermekeket és az egyéb sze­mélyeket. Ha elvonják a  gyelmét, el-
veszítheti a szerszámgép feletti uralmat.
2) ELEKTROMOS BIZTONSÁG
• Az elektromos szerszámgép
csatlakozó dugójának passzol-
1 9
HU
nia kell a dugaszoló aljzatba. A dugót semmilyen módon sem szabad módosítani. Ne használjon adapterdugókat védőföldelt elekt­romos szerszámgépekkel együtt.
Megnő az áramütés veszélyének kocká­zata, ha az Ön teste földelve van.
• Kerülje teste érintkezését a föl­delt felületekkel, mint pl. csövek-
kel, fűtőtestekkel, tűzhelyekkel és hűtőszekrényekkel. Megnő az
áramütés veszélyének kockázata, ha az Ön teste földelve van.
• Az elektromos szerszámgépeket
esőtől és nedvességtől távol kell
tartani. Nő az áramütés kockázata,
ha víz hatol be az elektromos szer­számgépbe.
• Ne használja a kábelt rendelte­tésétől eltérő célokra, az elekt­romos szerszámgép hordozá­sához, felakasztásához vagy a
dugó dugaszoló aljzatból történő
kihúzásához. Tartsa távol a kábelt hőtől, olajtól, éles peremektől vagy moz­gásban lévő készülékelemektől. A sérült
vagy összegabalyodott kábelek növelik az áramütés kockázatát.
• Ha egy elektromos szerszámgép­pel a szabadban akar dolgozni, csak olyan hosszabbító kábelt
használjon, amely külső terekben
is alkalmazható. A kültéri használatra alkalmas hosszabbító kábel alkalmazása csökkenti az áramütés kockázatát.
• Ha elkerülhetetlen egy elektro­mos szerszámgép nedves kör-
nyezetben történő használata,
alkalmazzon egy olyan hibaáramvédő
kapcsolót, melynek kioldási árama 30 mA vagy alacsonyabb. Egy
hibaáramvédő kapcsoló használata
csökkenti az áramütés kockázatát.
3) SZEMÉLYEK BIZTONSÁGA
Legyen gyelmes, ügyeljen arra,
hogy mit csinál és végezze a munkát racionálisan az elektro­mos szerszámgéppel. Soha ne hasz-
náljon elektromos szerszámgépet, ha fáradt, illetve kábítószerek, alkohol vagy gyógyszerek hatása alatt áll. Egy elekt­romos szerszámgép használata közben
egyetlen gyelmetlen pillanat is komoly
sérülésekhez vezethet.
• Hordjon személyi védőfelszerelést és mindig egy védőszemüveget.
A személyi védőfelszerelés, mint a por­maszk, a csúszásálló biztonsági cipők, a védősisak vagy a hallásvédő viselése,
az elektromos szerszámgép mindenkori fajtája és alkalmazása függvényében, csökkenti a sérülések kockázatát.
• Kerülje a véletlen üzembe helye-
zést. Győződjön meg arról, hogy az elektromos szerszámgép ki van kapcsolva,
mielőtt áramellátásra és/vagy akkura
csatlakoztatja, felemeli vagy hordozza. Balesetekhez vezethet, ha az elektromos szerszámgép hordozása közben a kapcso­lón tartja az ujját, vagy a készüléket bekap­csolva csatlakoztatja az áramellátásra.
• Az elektromos szerszámgép be­kapcsolása előtt távolítsa el a be­állító szerszámokat vagy a csavar­kulcsot. A forgó készülékrészekben lévő
szerszám vagy kulcs sérülésekhez vezethet.
• Kerülje az abnormális testtartást. Gondoskodjon a stabil álló hely-
zetről és mindenkor tartsa meg
egyensúlyát. Így váratlan helyzetek­ben jobban tudja kontrollálni az elektro­mos szerszámgépet.
• Viseljen megfelelő ruházatot. Ne viseljen bő ruházatot vagy
ékszereket. Haját, ruházatát és kesztyűit tartsa távol a mozgás-
2 0
HU
ban lévő alkotóelemektől. A moz-
gásban lévő alkotóelemek elkaphatják
a laza ruházatot, az ékszereket vagy a hosszú hajat.
• Ha lehetőség van porszívó és porgyűjtő szerkezetek felsze­relésére, győződjön meg arról,
hogy azok csatlakoztatva vannak és
szabályszerűen kerülnek alkalmazásra.
Porelszívó alkalmazása csökkentheti a por miatti veszélyeztetéseket.
4) AZ ELEKTROMOS SZERSZÁMGÉP ALKALMAZÁSA ÉS KEZELÉSE
• Ne terhelje túl a készüléket. Munkájához használja az an­nak megfelelő elektromos szer­számgépet. A megfelelő elektromos
szerszámgéppel jobban és biztonságo­sabban dolgozhat a megadott teljesít­ménytartományban.
• Ne használjon olyan elektromos szerszámgépet, melynek meg­hibásodott a kapcsolója. A nem
be- vagy kikapcsolható elektromos szer­számgép veszélyes és meg kell javíttatni.
• Húzza ki a dugót a dugaszoló aljzatból és/vagy vegye ki az akkut, mielőtt készülék-beállítá­sokat végez, tartozékelemeket cserél vagy elrakja a készüléket.
Ez az óvintézkedés megakadályozza az elektromos szerszámgép véletlen beindulását.
• A használaton kívül lévő elekt­romos szerszámgépek tárolása
gyermekek által el nem érhető
helyen történjen. Ne engedje, hogy olyan személyek használják a készülé­ket, akik azt nem ismerik és jelen utasí­tásokat nem olvasták el. Az elektromos szerszámgépek veszélyesek, ha azokat tapasztalatlan személyek használják.
• Az elektromos szerszámgépeket ápolja gondosan. Ellenőrizze, hogy
a mozgatható alkotóelemek kifogásta-
lanul működjenek, és ne szoruljanak,
illetve hogy ne legyenek eltörve vagy olyan mértékben megsérülve alkotóele­mek, hogy az csorbítsa az elektromos
szerszámgép működését. A készülék használata előtt a sérült alkotóelemeket
javíttassa meg. Számos baleset okát a rosszul karbantartott elektromos szer­számgépek képezik.
• A vágószerszámokat tartsa éle­sen és tisztán. A gondosan ápolt,
éles vágóélekkel rendelkező vágószer­számok kevésbé szorulnak be és köny-
nyebben vezethetők.
• Az elektromos szerszámgépet, a tartozékokat, a behelyezhető szer­számokat stb. alkalmazza jelen
utasításoknak megfelelően. Eköz-
ben vegye gyelembe a munkafeltételeket és a kivitelezendő tevékenységet. Az elekt-
romos szerszámgépek rendeltetés szerinti alkalmazásoktól eltérő célra történő hasz­nálata veszélyes szituációkat teremthet.
• Az kéziszerszámot csak a szi­getelt markoló felületénél fogja meg, ha olyan munkát végez, ahol a használatban lévő szer­szám rejtett kábelekbe vagy a készülék saját kábelébe ütközhet.
A feszültség alatt álló kábellel való érint­kezés a készülék fém részeit is feszültség alá helyezheti és áramütést okozhat.
5) VEVŐSZOLGÁLAT
• Elektromos szerszámgépe ja­víttatásához csak szakképzett szakszemélyzetet és csak eredeti pótalkatrészeket vegyen igény­be. Ezzel biztosított, hogy az elektromos
szerszámgép biztonságos marad.
2 1
HU
További biztonsági utasítások
Figyelem! Bizonyos anya-
gok, például ólomtartalmú festékek, azbeszttartalmú anyagok, fémek vagy egyes fafajták csiszolása során egészségre káros porok keletkezhetnek, amelyek
veszélyt jelentenek a kezelő
személy, illetve a közelben tartózkodó személyek szá­mára. Gondoskodjon a mun-
kahely jó szellőzéséről. Min­dig viseljen védőszemüveget, védőkesztyűt és légzésvédő
maszkot. Csatlakoztasson egy porelszívó berendezést.
Rögzítse a munkadarabot. Egy
rögzítőszerkezettel vagy satuval rögzí­tett munkadarab biztonságosabban van megtartva, mint kézzel.
• Csak száraz csiszoláshoz hasz­nálja az elektromos kéziszer­számot. Ne hántoljon nedves anyagokat. A víz behatolása az
elektromos kéziszerszámba növeli az áramütés kockázatát.
• Ne hagyja, hogy a csiszolt anyag és a csiszoló túlforrósod­jon. Ez tűzveszélyes.
• A munkadarab csiszolás közben felforrósodik. Ne érintse meg a
megmunkált részt, hagyja lehűlni. Égési sérülés veszélye áll fenn. Ne hasz-
náljon hűtőfolyadékot vagy hasonlókat.
Munkaszünetek előtt mindig ürít­se ki a portartályt. A porzsákban,
mikroszűrőben vagy papírzsákban (vagy a szűrőzsákban, illetve a porszívó szűrő­jében) lévő csiszolás során keletkezett por kedvezőtlen körülmények között, például
fémek csiszolása közben kialakuló szik-
rahullás esetén, magától meggyulladhat. Különösen veszélyes, ha a csiszolás során keletkezett por festék-, ill. poliuretán-ma­radékokkal vagy más vegyi anyagokkal keveredik és a csiszolt anyag a hosszan tartó megmunkálás során felforrósodott.
Tanulmányozza porszívója használati
útmutatóját is arra vonatkozólag, hogy
alkalmas-e csiszolásból eredő forgácsok
felszívására.
• A készüléket olyan hibaáramvédő szer­kezettel (FI relé) rendelkező csatlakozó-
aljzathoz kell csatlakoztatni, amit 30 mA-ot meg nem haladó névleges hiba-
áram-erősségre méreteztek.
• Ha e készülék csatlakozó veze­téke megsérül, azt a gyártótól
vagy annak vevőszolgálatától beszerezhető speciális csatlakozó
vezetékre kell cserélni.
MARADÉK RIZIKÓ
Akkor is, ha Ön az elektromos szerszámát
az előírásoknak megfelelően használja,
mindig fennáll egy bizonyos maradék rizi-
kó. A következő veszélyek léphetnek fel az
elektromos szerszám felépítésével és kivite­lezésével kapcsolatban:
a) tüdőkárosodás, ha nem visel megfelelő
légzésvédőt;
b) vágási sérülések c) halláskárosodás, amennyiben nem visel-
ne megfelelő fülvédőt.
d) szemkárosodás, ha nem visel megfelelő
védőszemüveget.
e) egészségkárosodás, amely a kéz és a
kar rezgéséből következik, amenniyben a berendezést hosszabb időn keresztül használná vagy azt nem az előírásoknak megfelelően vezetné vagy karbantartaná.
2 2
HU
Használat
Be-/kikapcsolás
Ügyeljen arra, hogy a hálózati csat-
lakozó feszültsége megegyezzen a készülék típustábláján megadott adatokkal.
Csatlakoztassa a készüléket hálóza-
ti feszültségre.
1. A készülék bekapcsolásához állít-
sa a BE-/KI-kapcsolót (1) „I“ ál- lásba, a készülék elkezd működni.
2. A készülék kikapcsolásához ál-
lítsa a BE-/KI-kapcsolót (1) „0“ állásba, a készülék leáll.
Csiszolólap felerősítése/
eltávolítása
Tisztítsa meg a csiszolótalpat mie-
lőtt a csiszolólapot felerősíti.
Lyukak nélküli csiszolólapok használata
esetén a porelszívás nem lehetséges.
Csak megfelelő méretű csiszolóla-
pokat használjon. A csiszolótalpon túlnyúló csiszolólap sérülést okozhat, valamint a csiszolólap blokkolásá­hoz vagy szakadásához vezethet.
A csiszolótalpra (10) szerelt tépőzár révén a csiszolólap (12) gyorsan felerősíthető.
Csiszolólap felerősítése
1. Nyomja rá egyenletesen
a csiszolólapot (12) a deltacsiszolótalpra (10). Ügyel-
jen arra, hogy a csiszolólapon
és a csiszolótalpon lévő lyukak
fedjék egymást.
Csiszolólap eltávolítása
2. Húzza le a csiszolólapot (12) a deltacsiszolótalpról (10).
Porgyűjtő csatlakoztatása/
levétele/kiürítése
Porgyűjtő csatlakoztatása:
1. Csatlakoztatás előtt győződjön meg arról, hogy a porgyűjtő (8)
szorosan le van zárva.
2. Csúsztassa a porgyűjtőt (8) ütközé­sig a porelszívó (9) csatlakozójá­ra. A porelszívó (9) csatlakozóján lévő két orr (9a) beleillik a porgyűj­tőn (8) lévő két horonyba (8a).
Porgyűjtő levétele:
3. Nyomja meg a kireteszelő gombot (4) és húzza le a porgyűjtőt (8).
Porgyűjtő /kiürítése:
4. Húzza meg a fület (7) és vegye le a porgyűjtő fedelét (6).
5. A kiürítéshez ütögesse ki a por-
gyűjtőt (8).
6. Zárja vissza a porgyűjtőt (8).
Az optimális elszívó-teljesítmény biz-
tosítása érdekében, időben ürítse ki a porgyűjtőt.
Porelszívó csatlakoztatása/ levétele
Külső porelszívó
csatlakoztatása
1. Csúsztassa az adaptert a külső porelszívóhoz (11) ütközésig a porelszívó csatlakozóba (9).
2. Csatlakoztassa egy porszívó
(nincs benne a csomagolásban) szívócsövét a külső porelszívóhoz való adapterhez (11).
2 3
HU
Külső porelszívó levétele
1. Húzza le a szívócsövet a külső porelszívóhoz való adapterről (7).
2. Húzza le a külső porelszíváshoz való adaptert (11).
Ne használja a készüléket
csatlakoztatott pordoboz
vagy külső porelszívó nélkül.
A porszívó szívótömlőjét adott
esetben közvetlenül, adapter nélkül csatlakoztathatja a készülékre.
Munka utasítások
A készülékkel történő munka-
végzés közben viseljen alkal-
mas ruházatot és megfelelő védőfelszerelést. Minden hasz­nálat előtt ellenőrizze, hogy a készülék megfelelően műkö­dik. A személyi védőfelszerelés és a megfelelően működő
készülék csökkenti a sérülések és balesetek kockázatát.
Minden beállítás, karbantartás
vagy javítás előtt húzza ki a háló­zati csatlakozó dugót. Elektromos ütés veszélye áll fenn!
Ne használja a készüléket
csatlakoztatott pordoboz
vagy külső porelszívó nélkül.
Csiszolás
• A készüléket csak bekapcsolt állapot­ban vezesse a munkadarabba.
• Emelje le a csiszolótalpat a megmunkálás
után, mielőtt a készüléket kikapcsolja.
• A hálózati kábelt mindig a készülék mögött vezesse el.
• Tisztítsa meg a csiszolótalpat mielőtt a csiszolólapot felerősíti.
• Megfelelő csiszolási eredmény elérésé­hez csak kifogástalan állapotban lévő
csiszolólapokat használjon.
• Enyhe és egyenletes nyomáskifejtéssel
és egyenletes előretolással dolgozzon. Ezzel kímélhető a készülék és a csiszo-
lólap.
• A sarkokat és a széleket a csiszolólap hegyével vagy oldalsó szélével csiszolja.
• Ne csiszoljon ugyanazzal a csiszoló-
lappal különböző anyagokat (pl. fémet és utána fát).
• Az optimális elszívó-teljesítmény biz-
tosítása érdekében, időben ürítse ki a porgyűjtőt vagy a porszívót.
Csiszolólap kiválasztása
Szemcse­méret
P 60 P 80
P 120 P 180
P 240
Alkalmazás
nyers fafelületek előcsiszolá­sához
egyenletes felületi csiszolás­hoz
alapozott és festett felületek
nom-csiszolásához
2 4
HU
Tisztítás és karbantartás
Minden beállítás, karbantartás
vagy javítás előtt húzza ki a háló­zati csatlakozó dugót.
Az olyan javítási és karbantartási
munkálatokat, amelyeket nem írnak le a jelen útmutatóban, a szervízközpontunkkal kell elvégez­tetni. Csak eredeti alkatrészeket használjon. Sérülésveszély!
Rendszeresen végezze el a következő tisztí­tó és karbantartási munkálatokat. Ezzel biz­tosítja a hosszú és megbízható használatot.
Tisztítás
A berendezést nem szabad
sem vízzel lespriccelni, sem vízbe mártani. Áramütés ve­szélye áll fenn!
• Tartsa tisztán a légréseket, a motorhá-
zat és a berendezés markolatait. Hasz­náljon ehhez egy nedves rongyot vagy egy kefét.
Ne használjon tisztítószert ill. higítót.
Azzal a berendezést visszavonhatatla­nul megrongálhatja.
• Tisztítsa meg a csiszolólapot egy por-
szívóval vagy ütögesse ki.
Porgyűjtő szűrőbetétjének tisztítása/cseréje
Évente egyszer vagy kétszer ellenőrizze a szűrőbetét szennyeződését.
Szűrőbetét kivétele:
1. Nyomja meg a kireteszelő gom-
bot (
tőt (
lakoztatása/levétele/kiürítése”
fejezetet).
2. Húzza meg a fület (7) és vegye le a porgyűjtő fedelét (6).
3. Húzza le a porgyűjtő fedelén (6) lévő tartókeretet (14) és vegye ki a szűrőbetétet (15).
4. Mossa ki langyos vízzel és szap-
pannal a szűrőbetétet (15) és
hagyja megszáradni.
Az erősen szennyezett vagy sérült
szűrőbetétet cserélje ki (lásd az „Alkatrész/tartozékok“ fejezetet).
Szűrőbetét behelyezése:
5. Helyezze a szűrőbetétet (15) és a tartókeretet (14) a porgyűjtő fedelébe (6).
6. Zárja be a porgyűjtőt (
4) és húzza le a porgyűj-
8) (lásd a „Porgyűjtő csat-
8).
A csiszolótalp cseréje
A csiszolótalp eltávolítása:
1. Távolítsa el a csiszolótalp (10) 5 db kereszthornyos csavarját (16).
2. Vegye le a csiszolótalpat (10).
Csiszolótalp felszerelése:
3. Helyezze fel az új csiszolótalpat
a rögzítőlemezre (17).
4. Csavarozza fel erősen a csiszo-
lótalpat az 5 db kereszthornyú
csavarral (16).
5. Ellenőrizze a csiszolótalp stabil
elhelyezkedését.
2 5
HU
Tárolás
• A készülék tárolása száraz és portól
védett, gyermekek által el nem érhető
helyen történjen.
• Ürítse ki a porgyűjtőt, mielőtt a készülé­ket elrakja (lásd a „Porgyűjtő csatlakoz­tatása/levétele/kiürítése” fejezetet).
Eltávolítás és környezetvédelem
Gondoskodjon a szerszámgép, a tartozék­részek és a csomagolás környezetbarát újra hasznosításáról.
Elektromos gépek nem tartoznak a
háztartási hulladékba.
Adja le a gépet egy hasznosító telepen. A
felhasznált műanyag- és fémrészek fajtájuk
szerint szétválaszthatók és újra hasznosít­hatók. Kérdezze meg e felől szervizköz­pontunkat. A beküldött hibás berendezés eltávolításá­ról ingyenesen gondoskodunk.
2 6
HU
Pótalkatrészek / Tartozékok
Pótalkatrészeket és tartozékokat az alábbi honlapon rendelhet:
www.grizzly-service.eu
Ha nincs internete, úgy telefonon hívja fel szerviz-központunkat (címet lásd a 29.
oldalon). Tartsa készenlétben a megfelelő rendelési számot
Poz. Megnevezés Cikk-sz. Használati utasítás
10 csiszolótalp 91104220 11 adapter külső porelszívóhoz 91104222 8 pordoboz 91104221
15 Szűrőbetét a pordobozhoz 91104223
Készlet, 6 csiszolólap fához (K 40*) 30211077 Készlet, 6 csiszolólap fához (K 80*) 30211078 Készlet, 6 csiszolólap fához (K 120*) 30211079 Készlet, 10 csiszolólap fához (K 120*) 30211075 Készlet, 6 csiszolólap fához (K 240*) 30211080 Készlet, 5 csiszolólap fához 30211066
(2x K 60*, 2x K 120*, 1x K 240*) Készlet, 18 csiszolólap fához 30211076
(6x K 60*, 6x K 120*, 6x K 240*) Készlet, 30 csiszolólap 30211081
(24x fához: 6x K 60*, 6x K 120*, 6x K 180*, 6x K 240*,
3x kőhöz: 1x K 80*, 1x K 180*, 1x K 400*, 3x festékhez: 1x K 60*, 1x K 120*, 1x K 240*)
*K = Szemcseméret
2 7
HU
Hibakeresés
Probléma Lehetséges ok Hibaelhárítás
Ellenőrizze az aljzatot, a hálózati
kábelt, a vezetéket, a hálózati csat­lakozót, szükség esetén villanysze-
relő szakemberrel javíttassa meg, ellenőrizze a házi biztosítékot.
Javítás az ügyfélszolgálattal
A készülék nem indul
Nincs hálózati feszültség Házi biztosíték reagál
Be-/kikapcsoló ( meghibásodott
Motor hibás
1)
A készülék szaka-
szosan működik
A motor lelassul, majd megáll
Rossz csiszolási teljesítmény
A csiszolólap gyor­san elkopik
Belső érintkezési hiba
BE/KI kapcsoló ( meghibásodott
A készüléket túlterheli a munkadarab
A csiszolólap nem alkal­mas a megmunkálandó munkadarabhoz
Csiszolólap elkopott
A csiszolólap nem alkal­mas a megmunkálandó munkadarabhoz
Túl nagy nyomás kifejtése Csökkentse a kifejtett nyomást
1)
Javítás az ügyfélszolgálattal
Csökkentse a csiszoló eszközre kifejtett nyomást
Nem alkalmas munkadarab
Használjon megfelelő csiszolólapot
vagy csiszolótalpat (lásd az "Hasz-
nálat" fejezetet)
Használjon egy új csiszolólapot
(lásd az "Használat" fejezetet)
Használjon megfelelő csiszolólapot (lásd az "Használat" fejezetet)
2 8
HU
Jótállási tájékoztató
A termék megnevezése:
Kézi csiszológép
A termék típusa:
PHS 160 D4
A gyártó cégneve, címe és email címe:
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20 63762 Großostheim Germany E-Mail: service@grizzly.biz
Az importáló és forgalmazó cégneve és címe:
Lidl Magyarország Kereskedelmi Bt., H-1037 Budapest, Rádl árok 6
1. A jótállási idő a Magyar Köztársaság területén, Lidl Magyarország Kereskedelmi Bt.
üzletében történt vásárlás napjától számított 3 év.
2. A jótállási igény a jótállási jeggyel érvényesíthető. A jótállási jegy szabálytalan ki-
állítása, vagy átadásának elmaradása nem érinti a jótállási kötelezettség-vállalás ér-
vényességét. Kérjük, hogy a vásárlás tényének és időpontjának bizonyítására őrizze meg a pénztári zetésnél kapott jótállási jegyet (nyugtát).
3. A vásárlástól számított három napon belül érvényesített csereigény esetén a forgal-
mazó köteles a terméket kicserélni, feltéve ha a hiba a rendeltetésszerű használatot
akadályozza. A jótállási jogokat a termék tulajdonosaként a fogyasztó érvényesítheti az áruházakban, valamint a jótállási tájékoztatóban feltüntetett szervizekben.
Gyártási szám:
IAN 280260
A termék azonosításra alkalmas részeinek meg­határozása:
A szerviz neve, címe és telefonszáma:
Szerviz Magyarország
Tel.: 06800 21225
E-Mail: grizzly@lidl.hu
W+T Környezetvédelmi és Szolgáltató Kft.
Dunapart also 138 2318 Szigetszentmárton
Tel.: 0624 456 672
A fogyasztó jótállási kifogásáról a forgalmazó (szerviz) jegyzőkönyvet köteles felven-
ni, amelyben rögzíteni kell a fogyasztó nevét, címét, a fogyasztási cikk (termék) meg­nevezését, vételárát, a vásárlás időpontját, a hiba bejelentésének időpontját, a hiba
leírását, a fogyasztó által érvényesíteni kívánt igényt, a kifogás rendezésének módját.
Amennyiben a kifogás rendezésének módja a fogyasztó igényétől eltér, ennek indo­kolását a jegyzőkönyvben meg kell adni. A jegyzőkönyv másolatát a fogyasztónak át kell adni. Ha a kötelezett a fogyasztó igényének teljesíthetőségéről annak bejelenté­sekor nem tud nyilatkozni, álláspontjáról legkésőbb három munkanapon belül köteles
értesíteni a fogyasztót.
#
2 9
Loading...
+ 65 hidden pages