Parkside PFMR 1600 A1 Operation And Safety Notes Translation Of The Original Instructions

PAINT & MORTAR MIXER PFMR 1600 A1
PAINT & MORTAR MIXER
Operation and safety notes Translation of the original instructions
FESTÉK- ÉS HABARCSKEVERŐ
Kezelési és biztonsági utalások Eredeti használati utasítás fordítása
Navodila za upravljanje in varnostna opozorila Prevod izvirnih navodil
IAN 310920
MÍCHAČ BAREV A MALTY
Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny Překlad původního návodu k používání
MIEŠAČ FARIEB A MALTY
Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny Preklad pôvodného návodu na použitie
FARB- UND MÖRTELRÜHRER
Bedienungs‑ und Sicherheitshinweise Originalbetriebsanleitung
GB Operation and safety notes Page 5
HU Kezelési és biztonsági utalások Oldal 18
SI Navodila za upravljanje in varnostna opozorila Stran 31
CZ Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny Strana 45
SK Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny Strana 58
DE/AT/CH Bedienungs‑ und Sicherheitshinweise Seite 71
A
4b
B
6
5
3
4a
2
D
4b
4a
1
2
2
C
E
5
3
4
F
2
1
6
6
7
List of pictograms used .............................................. Page 6
Introduction ........................................................... Page 6
Intended use............................................................. Page 6
Parts description.......................................................... Page 7
Scope of delivery......................................................... Page 7
Technical data ........................................................... Page 7
Safety warnings ...................................................... Page 8
General power tool safety warnings .......................................... Page 8
Mixer safety instructions.................................................... Page 10
Vibration and noise reduction ............................................... Page 11
Behaviour in emergency situations............................................ Page 11
Residual risks ............................................................ Page 12
Initial use .............................................................. Page 12
Unpacking .............................................................. Page 12
Accessories ............................................................. Page 12
Before use ............................................................. Page 13
Fitting the universal stirrer................................................... Page 13
Removing the universal stirrer................................................ Page 13
Operation.............................................................. Page 13
Switching on/off (see fig. E) ................................................ Page 13
Switching to continuous operation............................................ Page 13
Switching off continuous operation ........................................... Page 13
Soft-start function ......................................................... Page 13
Setting the speed by ON/OFF switch (see fig. E) ................................ Page 14
Speed pre-selection (see fig. F) .............................................. Page 14
Working with the mixer .................................................... Page 14
After use................................................................ Page 14
Cleaning and care .................................................... Page 14
Cleaning................................................................ Page 14
Maintenance ............................................................ Page 15
Repair.................................................................. Page 15
Storage ................................................................ Page 15
Transportation ........................................................... Page 15
Troubleshooting....................................................... Page 15
Disposal................................................................ Page 16
Service ................................................................. Page 16
Warranty .............................................................. Page 16
Translation of original declaration of conformity ................ Page 17
5 GB
List of pictograms used
Warning of general danger
Read the instruction manual.
Risk of electric shock
Wear eye protection! Wear ear protection!
Wear a dust mask! Wear protective gloves!
Wear protective, slip-resistant footwear!
Switch off the product and disconnect it from the mains before replacing attachments, cleaning and when not in use.
Lock Unlock
PAINT & MORTAR MIXER
 Introduction
We congratulate you on the purchase of your new product. You have chosen a high quality product. The instructions for use are part of the product. They contain important information concerning safety, use and disposal. Before using the product, please familiarise yourself with all of the safety information and instructions for use. Only use the product as described and for the specified applications. If you pass the product on to anyone else, please ensure that you also pass on all the documentation with it.
Protection class II (Double insulation)
Alternating current
Use in dry indoor rooms only.
 Intended use
This paint & mortar mixer (hereinafter “product” or “power tool”) is designed for mixing powdered materials such as mortar, plaster, adhesives and non-solvent paints, varnishes and similar type of materials. The relevant mixing action is dependent on the consistency, viscosity of the materials and the quantity to be mixed. A universal stirrer with appropriated rotational speed setting will achieve best mixing effect.
Any other use or modification of the product are considered improper use and can result in hazards such as death, life-threatening injuries and damage. The manufacturer is not liable for any damages caused by improper use. The product is not intended for commercial use or for any other use.
6 GB
 Parts description
Figure A, C & F:
Handle
1
Assembly spanner
2
Agitator shaft (with M14 internal thread)
3
Universal stirrer
4
4a. Spiral 4b. Shaft
ON/OFF switch
5
Lock-on button
6
Speed control dial
7
 Scope of delivery
1 Paint and mortar mixer 1 Universal stirrer 2 Assembly spanners 1 Instruction manual
 Technical data
Paint & mortar mixer: PFMR 1600 A1
Rated voltage, frequency: 230–240 V∼, 50 Hz Rated power: 1600 W Rated no-load speed n
: 0–700 min
0
-1
Stirrer fitting: M14 Weight (incl. accessories): 5.2 kg Protection class:
II /
Noise emission value:
Sound pressure level L Uncertainty K
pA
Sound power level L Uncertainty K
WA
: 92.0 dB(A)
pA
: 3 dB(A)
: 103.0 dB(A)
WA
: 3 dB(A)
m WARNING!
Wear ear protection!
NOTE
u The sound emission values have been
obtained according to the noise test code given in EN 60745. The noise for the operator may exceed 80 dB(A) and ear protection measures are necessary.
Vibration total value
Hand/arm vibration a
: 4.315 m/s
h
Uncertainty K: 1.5 m/s
2
2
m WARNING!
u The vibration level varies in accordance
with the use of the power tool and may be higher than the value specified in these instructions in some cases. There is a risk of underestimation of the vibration load if the power tool is used regularly in this manner. Try to keep the vibration loads as low as possible. Measures to reduce the vibration load are, e.g. wearing gloves and limiting the working time. Wherein all states of operation must be included (e.g. times when the power tool is switched off and times where the power tool is switched on but running without load).
NOTE
u The declared vibration total value has been
measured in accordance with EN 60745 and may be used for compare one tool with another. The declared vibration total value may also be used in a preliminary assessment of exposure.
7 GB
Safety warnings
 General power tool safety
warnings
m WARNING!
u Read all safety warnings and
all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and / or serious injury.
u Save all warnings and instructions
for future reference. The term “power tool” in the warnings refers to your mains­operated (corded) power tool or battery­operated (cordless) power tool.
Work area safety
1. Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents.
2. Do not operate power tools in
explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
3. Keep children and bystanders away
while operating a power tool.
Distractions can cause you to lose control.
Electrical safety
1. Power tool plugs must match the
outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching
outlets will reduce risk of electric shock.
2. Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
3. Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock.
4. Do not abuse the cord. Never use
the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord
away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock.
5. When operating a power tool
outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord
suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
6. If operating a power tool in a
damp location is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces
the risk of electric shock.
8 GB
Personal safety
1. Stay alert, watch what you are
doing and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention
while operating power tools may result in serious personal injury.
2. Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
3. Prevent unintentional starting.
Ensure the switch is in the off-position before connecting to power source and / or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools
with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.
4. Remove any adjusting key or
wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left attached to
a rotating part of the power tool may result in personal injury.
5. Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations.
6. Dress properly. Do not wear loose
clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or
long hair can be caught in moving parts.
7. If devices are provided for the
connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use
of dust collection can reduce dust-related hazards.
Power tool use and care
1. Do not force the power tool. Use
the correct power tool for your application. The correct power tool will do
the job better and safer at the rate for which it was designed.
2. Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
3. Disconnect the plug from the
power source and / or the battery pack from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools.
Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
9 GB
4. Store idle power tools out of the
reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are
dangerous in the hands of untrained users.
5. Maintain power tools. Check for
misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly
maintained power tools.
6. Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
7. Use the power tool, accessories
and tool bits etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the
power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation.
Service
1. Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts. This will
ensure that the safety of the power tool is maintained.
 Mixer safety instructions
1. Always hold the power tool with
both hands on the intended handles, take a secure stance and concentrate on the work. Loss of control can cause
personal injury.
2. Ensure sufficient ventilation when
mixing flammable materials to avoid a hazardous atmosphere. Developing
vapour may be inhaled or be ignited by the sparks the power tool produces.
3. Do not mix food. Power tools and
their accessories are not designed for processing food.
4. Keep the cord away from the working area. The cord may be
entangled by the stirrer.
5. Ensure that the mixing container is
placed in a firm and secure position.
A container that is not properly secured may move unexpectedly.
6. Ensure that no liquid splashes
against the housing of the power tool. Liquid that has penetrated the power
tool can cause damage and lead to electric shock.
7. Follow the instructions and warnings for the material to be mixed. Material to be mixed may be harmful.
8. If the power tool falls into the
material to be mixed, unplug the power tool immediately and have the power tool checked by a qualified repair person.
10 GB
Reaching into the mixing container with the
power tool still plugged in can lead to electric shock.
9. Do not reach into the mixing
container with your hands or insert any other objects into it while mixing. Contact with the stirrer may lead to
serious personal injury.
10. Start up and run down the power tool in the mixing container only. The stirrer may bend or spin in an uncontrolled manner.
11. Do not let familiarity gained from
frequent use of power tools allow you to become complacent and ignore power tool safety principles.
A careless action can cause severe injury within a fraction of a second.
Additional safety instructions of operating mixer
 The power tool must never be used in
surroundings where an explosive atmosphere exists.
 Never mix any materials containing
flammable solvent or substance.
 Make sure mixing stirrer is placed inside the
mixing container when power tool is switched ON.
 Make sure power tool is completely stopped
prior to taking out the stirrer from mixing container.
 Always wear safety goggles to operate the
power tool.
 Do not wear loose-fitting clothes to operate
the power tool.
 Vibration and noise reduction
To reduce the impact of noise and vibration emission, limit the time of operation, use low­vibration and low-noise operating modes as well as wear personal protective equipment.
Take the following points into account to minimise the vibration and noise exposure risks:
 Only use the product as intended by its
design and these instructions.
 Ensure that the product is in good condition
and well maintained.
 Use correct attachments for the product and
ensure they are in good condition.
 Keep tight grip on the handles/grip surface.  Maintain this product in accordance with
these instructions and keep it well lubricated
(where appropriate).
 Plan your work schedule to spread any high
vibration tool use across a longer period of
time.
 Behaviour in emergency
situations
Familiarise yourself with the use of this product by means of this instruction manual. Memorise the safety warnings and follow them to the letter. This will help to prevent risks and hazards.
11 GB
 Always be alert when using this product, so
that you can recognise and handle risks early. Fast intervention can prevent serious injury and damage to property.
 Switch the product off and disconnect it from
the mains if there are malfunctions. Have the product checked by a qualified professional and repaired, if necessary, before you operate it again.
 Residual risks
Even if you are operating this product in accordance with all the safety requirements, potential risks of injury and damage remain. The following dangers can arise in connection with the structure and design of this product:
 Health defects resulting from vibration
emission if the product is being used over long periods of time or not adequately managed and properly maintained.
 Injuries and damage to property due to
broken cutting attachments or the sudden impact of hidden objects during use.
 Danger of injury and property damage
caused by flying objects.
m WARNING!
u This product produces an electromagnetic
field during operation! This field may under some circumstances interfere with active or passive medical implants! To reduce the risk of serious or fatal injury, we recommend persons with medical implants to consult their doctor and the medical implant manufacturer before operating this product!
 Initial use
 Unpacking
m WARNING!
u The product and the packaging are not
children’s toys! Children must not play with plastic bags, sheets and small parts! There is a danger of choking and suffocation!
1. Unpack all parts and lay them on a flat, stable surface.
2. Remove all packing materials and shipping devices if applicable.
3. Make sure the delivery contents are complete and free of any damage. If you find that parts are missing or show damage do not use the product but contact your dealer. Do not use the product unless missing parts have been delivered in addition or defective parts have been replaced. Using an incomplete or damaged product represents a hazard to people and property.
4. Ensure that you have all the accessories and tools needed for assembly and operation. This also includes suitable personal protective equipment.
 Accessories
To operate this product safely and correctly, the following accessories, i. e. tools and attachments, are necessary:
 Suitable personal protective equipment
Accessories and tools are available through your authorised dealer. When buying always consider the technical requirements of this product (see “Technical data”).
12 GB
If you are not certain, ask a qualified specialist and get advice from your trusted dealer.
NOTE
u This instruction manual contains information
and suggestions for several attachments and their uses. The attachments depicted are not necessarily included in the shipment, but are meant to indicate additional possibilities for using this product.
 Before use
m WARNING!
u Risk of accident if the machine is operated
using electrical power supply that does not match the specifications shown on the rating label of the tool.
u The mains voltage and the frequency of
the power source must correspond with the specifications on the machine’s rating plate.
 Removing the universal stirrer
 Removing the universal stirrer 4 from the
agitator shaft
per rotational direction of (follow the
2 reverse steps of “Fitting the universal stirrer” mentioned above).
: Use the assembly spanners
3
 Operation
 Switching on/off (see fig. E)
Switching on:
 Press the ON/OFF switch
position.
Switching off:
 Release the ON/OFF switch
and hold it in
5
.
5
 Switching to continuous
operation
 Press the ON/OFF switch 5, lock the ON/
OFF switch then release the ON/OFF switch
with the locking button 6,
5
5
.
m WARNING!
Always switch the product off and disconnect it from the mains before performing inspections, installing accessories or making adjustments!
 Fitting the universal stirrer
 Screw the shaft 4b into the spiral 4a
completely (Fig. B).
 Then screw the assembled universal stirrer
into the agitator shaft
 Tighten the universal stirrer
assembly spanners
(Fig. D).
completely (Fig. C).
3
firmly by using
4
per rotational direction
2
 Switching off continuous
operation
 Press the ON/OFF switch 5 briefly.
 Soft-start function
 This product has electronically controlled
soft start function which enables the product starting up smoothly to avoid “kick-back”. This function enhances safety and also prevents the materials to be mixed from spurting out of
4
the mixing container.
13 GB
 Setting the speed by ON/OFF
switch (see fig. E)
NOTE
u The ON/OFF switch has a variable speed
control.
u You cannot change the speed setting
during continuous operation.
 Press the ON/OFF switch
speed.
 Increase the pressure to increase the speed.
lightly for a low
5
 Speed pre-selection
(see fig. F)
The product can be preset to desired rotational speed from level 1 to 6 for mixture of different viscosity.
Set the desired speed using the speed control dial
.
7
NOTE
u Always start from lowest speed setting,
level 1, then increase the pre-selected speed until best mixing effect is achieved.
 Working with the mixer
 Dip the universal stirrer 4 into the material
you want to mix at a low speed.
 Once the spiral
the material you can increase the speed.
 During mixing, move the universal stirrer
through the mixing container and continue mixing until the material is thoroughly mixed.
is completely immersed in
4a
4
 After use
1. Switch the product off. Disconnect the product from the mains and let it cool down.
2. Check, clean and store the product as described below.
 Cleaning and care
m WARNING!
Always switch the product off, disconnect it from the mains and let the product cool down before performing inspection, maintenance and cleaning work!
 Cleaning
 The product must always be kept clean, dry
and free from oil or grease. Remove debris from it after each use and before storage.
 Regular and proper cleaning will help ensure
safe use and prolong the life of the product.
 Inspect the product before each use for worn
and damaged parts. Do not operate it if you find broken and worn parts.
 Never allow fluids to get into the product.  Clean the product with a dry cloth. Use a
brush for areas that are hard to reach.
 In particular clean the air vents after every
use with a cloth and brush.
 Remove stubborn dirt with high pressure air
(max. 3 bar).
 Remove the universal stirrer
agitator shaft universal stirrer
(Fig. C, D). Clean the
3
with water.
4
from the
4
14 GB
 Dry the universal stirrer
spray a little anti-rust oil onto them before storage.
NOTE
u Do not use chemical, alkaline, abrasive or
other aggressive detergents or disinfectants to clean this product as they might be harmful to its surfaces.
after cleaning and
4
 Maintenance
Before and after each use, check the product and accessories (or attachments) for wear and damage. If required, exchange them for new ones as described in this instruction manual. Observe the technical requirements (see “Technical data”).
 Repair
This product does not contain any parts that can be repaired by the user. Contact an authorised service centre or a similarly qualified person to have it checked and repaired.
 Storage
 Switch the product off and disconnect it from
the mains.
 Clean the product as described above.  Store the product and its accessories in a
dark, dry, frost-free, well-ventilated place.
 Always store the product in a place that is
inaccessible to children. The ideal storage
temperature is between 10 °C and 30 °C.
 We recommend using the original package
for storage or covering the product with a
suitable cloth or enclosure to protect it against
dust.
 Transportation
 Switch the product off and disconnect it from
the mains.
 Attach transportation guards, if applicable.  Always carry the product by its gripping
surface.
 Protect the product from any heavy impact
or strong vibrations which may occur during
transportation in vehicles.
 Secure the product to prevent it from slipping
or falling over.
 Troubleshooting
m WARNING!
u Only perform the steps described within
these instructions! All further inspection, maintenance and repair work must be performed by an authorised service centre or a similarly qualified specialist if you cannot solve the problem yourself!
Suspected malfunctions are often due to causes that the users can fix themselves. Therefore check the product using this section. In most cases the problem can be solved quickly.
Problem Possible
cause
Product does not start
Not connected to power supply
Power cord or plug is defective
Other electrical defect to the product
Solution
Connect to power supply
Check by a specialist electrician
Check by a specialist electrician
15 GB
Problem Possible
cause
Product does not reach full power
Unsatisfactory result
Power source (e. g. generator) has too low voltage
Air vents are blocked
Accessory is worn
Accessory not suitable for intended operation
Solution
Connect to another power source
Clean the air vents
Replace with a new one
Use suitable accessory
 Disposal
The packaging is made entirely of recyclable materials, which you may dispose of at local recycling facilities.
Observe the marking of the packaging materials for waste separation, which are marked with abbreviations (a) and numbers (b) with following meaning: 1 – 7: plastics / 20 – 22: paper and fibreboard / 80 – 98: composite materials
The product and packaging materials are recyclable, dispose of it separately for better waste treatment. The Triman logo is valid in France only.
Contact your local refuse disposal authority for more details of how to dispose of your worn-out product.
To help protect the environment, please dispose of the product properly when it has reached the end of its useful life and not in the household waste. Information on collection points and their opening hours can be obtained from your local authority.
 Service
m WARNING!
u Have your product repaired at the service
centre or an electrician, using only original manufacturer parts. This will maintain the safety of this product.
u If the supply cord or plug is damaged, it
must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
 Warranty
The product has been manufactured to strict quality guidelines and meticulously examined before delivery. In the event of product defects you have legal rights against the retailer of this product. Your legal rights are not limited in any way by our warranty detailed below.
The warranty for this product is 3 years from the date of purchase. Should this product show any fault in materials or manufacture within 3 years from the date of purchase, we will repair or replace it – at our choice – free of charge to you.
The warranty period begins on the date of purchase. Please keep the original sales receipt in a safe location. This document is required as your proof of purchase. This warranty becomes void if the product has been damaged, or used or maintained improperly.
16 GB
The warranty applies to defects in material or manufacture. This warranty does not cover product parts subject to normal wear, thus possibly considered consumables (e. g. batteries) or for damage to fragile parts, e. g. switches, rechargeable batteries or glass parts.
Warranty claim procedure
To ensure quick processing of your case, please observe the following instructions:
Please have the till receipt and the item number (e.g. IAN 123456) available as proof of purchase.
You will find the item number on the type plate, an engraving on the front page of the instructions (bottom left), or as a sticker on the rear or bottom of the product.
If functional or other defects occur, please contact the service department listed either by telephone or by e-mail.
You can return a defective product to us free of charge to the service address that will be provided to you. Ensure that you enclose the proof of purchase (till receipt) and information about what the defect is and when it occurred.
Service Great Britain
Tel.: 0800 404 7657 E-Mail: owim@lidl.co.uk
IAN 310920
 Translation of original
declaration of conformity
We, OWIM GmbH & Co. KG, Stiftsbergstraße 1, DE-74167 Neckarsulm, GERMANY, hereby declare under our sole responsibility that the product: Paint & mortar mixer PFMR 1600 A1, Model No.: HG04642, Version: 12 / 2018, to which this declaration refers, complies with the standards / normative documents of 2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU.
Applied harmonised standards:
EN 60745-1:2009/A11:2010 EN ISO 12100:2010 EN 55014-1:2006/A2:2011 EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013 EN 50581:2012
Serial number: IAN 310920
Tobias König Division Manager / Responsible for documentation OWIM GmbH & Co. KG, Stiftsbergstraße 1, DE-74167 Neckarsulm, GERMANY
Neckarsulm, 07/12/2018
The declaration of conformity can also be viewed at: www.owim.com.
The object of the declaration described above satisfies the provisions of Directive 2011/65/EU of the European Parliament and the Council of 8 June 2011 on limiting the use of certain harmful substances in electrical and electronic appliances.
17 GB
A felhasznált piktogramok listája................................. Oldal 19
Bevezető .............................................................. Oldal 19
Rendeltetésszerű használat ................................................ Oldal 19
Alkatrészleírás .......................................................... Oldal 20
A csomagolás tartalma ................................................... Oldal 20
Műszaki adatok ......................................................... Oldal 20
Biztonsági utasítások ............................................... Oldal 21
Általános biztonsági utasítások szerszámgépekhez ............................. Oldal 21
Keverőkészülékekre vonatkozó biztonsági utasítások ............................ Oldal 23
A rezgés és a zaj csökkentése.............................................. Oldal 24
Teendők vészhelyzet esetén ................................................ Oldal 24
További kockázatok ...................................................... Oldal 25
Mielőtt először használná .......................................... Oldal 25
Kicsomagolás........................................................... Oldal 25
Kellékek ............................................................... Oldal 25
Használat előtt....................................................... Oldal 26
Az univerzális keverőfeltét felrögzítése ....................................... Oldal 26
Az univerzális keverőfeltét leszerelése ........................................ Oldal 26
Kezelés................................................................ Oldal 26
Be- és kikapcsolás (lásdaz Eábrát) ......................................... Oldal 26
Átkapcsolás folyamatos működésre .......................................... Oldal 26
A folyamatos működés kikapcsolása......................................... Oldal 26
Lassú indítás ............................................................ Oldal 26
A fordulatszám beállítása a be- és kikapcsológomb segítségével (lásdaz Eábrát)..... Oldal 27
A fordulatszám előzetes beállítása (lásdaz Fábrát) ............................ Oldal 27
A festék- és malterkeverő kezelése........................................... Oldal 27
Használat után.......................................................... Oldal 27
Tisztítás és ápolás ................................................... Oldal 27
Tisztítás................................................................ Oldal 27
Karbantartás ........................................................... Oldal 28
Javítás................................................................. Oldal 28
Tárolás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Oldal 28
Szállítás ............................................................... Oldal 28
Hibaelhárítás......................................................... Oldal 28
Mentesítés ............................................................ Oldal 29
Javítás ................................................................ Oldal 29
Garancia .............................................................. Oldal 29
Az eredeti EU-Megfelelőségi Nyilatkozat fordítása ............ Oldal 30
18 HU
A felhasznált piktogramok listája
Általános figyelmeztetések
Olvassa el a használati útmutatót.
Áramütésveszély!
Viseljen egy védőszemüveget! Viseljen fülvédőt!
Viseljen vedőmaszkot! Viseljen védőkesztyűt!
Viseljen csúszásmentes biztonságos cipőt!
Alkatrészek cseréje és tisztítás esetén, valamint ha nem használja, kapcsolja ki a készüléket és válassza le a hálózati áramról.
Húzza szorosra Lazítsa meg
FESTÉK- ÉS HABARCSKEVERŐ
 Bevezető
Gratulálunk új termékének vásárlása alkalmából. Ezzel a döntésével vállalatunk értékes terméke mellett döntött. A használati utasítás ezen termék része. A biztonságra, a használatára és a megsemmisítésre vonatkozó fontos tudnivalókat tartalmazza. A termék használata előtt ismerje meg az összes használati és biztonsági tudnivalót. A terméket csak a leírtak szerint és a megadott felhasználási területeken alkalmazza. A termék harmadik személy számára való továbbadása esetén kézbesítse vele annak a teljes dokumentációját is.
Védelmi osztály: II (kettős szigetelés)
Váltóáram
Csak beltéren, száraz helyiségekben használja.
 Rendeltetésszerű használat
Ez a festék- és malterkeverő (később: „Termék” vagy „Szerszámgép”) folyékony vagy por állagú építkezési anyagok, például festékek, ragasztók, mázak és hasonló anyagok összekeverésére használható. A szükséges keverőfeltét kiválasztása a megfelelő keverőművelettel függ az anyag állagától és mennyiségétől is. A legjobb keverőhatás elérését egy univerzális keverőfeltét a megfelelő fordulatszámmal képes elősegíteni.
A termék más használati módjai, módosításai nem rendeltetésszerűnek minősülnek és életveszély, sérülések és károk kockázatával járnak. A gyártó nem vállal felelősséget a nem rendeltetésszerű használatból eredő károkét. A terméket nem üzleti felhasználásra, vagy egyéb alkalmazásra szánták.
19 HU
 Alkatrészleírás
A, C és F ábra:
Fogó
1
Szerelőkulcs
2
Keverőtengely (M14 belső menettel)
3
Univerzális keverőfeltét
4 4a. Keverőspirál 4b. Rúd
BE/KI kapcsológomb
5
Rögzítőgomb
6
Fordulatszám-állító
7
 A csomagolás tartalma
1 Festék- és malterkeverő 1 Univerzális keverőfeltét 2 Szerelőkulcs 1 Használati útmutató
 Műszaki adatok
FESTÉK- ÉS HABARCSKEVERŐ: PFMR 1600 A1
Névleges feszültség és frekvencia: 230–240 V∼, 50 Hz Névleges teljesítmény: 1600 W Terhelés nélküli fordulatszám n
: 0–700 min
0
-1
Keverőszerelelvény: M14 Súly (feltéttel együtt): 5,2 kg Védelmi osztály:
II /
Zajkibocsátás:
Hangnyomásszint L Bizonytalanyság K Hangerőszint L Bizonytalanság K
: 92,0 dB(A)
pA
: 3 dB(A)
pA
: 103,0 dB(A)
WA
: 3 dB(A)
WA
m FIGYELEM!
Viseljen fülvédőt!
MEGJEGYZÉS
u A zajszint meghatározása az EN 60745
jelű zajszintmérési eljárás alapján történt. A felhasználó által érzékelt zajszint meghaladhatja a 80 dB(A) értéket. Fülvédő használata javasolt.
Rezgési értékek:
Rezgés a kéznél és a karnál a
: 4,315 m/s
h
Bizonytalanság K: 1,5 m/s
2
2
m FIGYELEM!
u A rezgési értékek a szerszámgép
használati módjától függően változhat, így egyes esetekben meghaladhatják a fenti értékeket. A rezgési terhelés alábecsülhető, ha a szerszámgépet rendszeresen azon a módon használják. Lehetőség szerint a rezgési terhelést tartsa a lehető legalacsonyabb szinten. A rezgési terhelés csökkentése érdekében többek között a szerszám használata során viseljen kesztyűt, valamint csökkentse a munkaidőt. Ehhez a működési ciklus minden részét figyelembe kell venni (például amikor a szerszámgép kikapcsolt állapotban van, vagy amikor be van kapcsolva, de nincs terhelés alatt).
MEGJEGYZÉS
u Az ebben az útmutatóban megadott
rezgési értékeket a EN 60745 jelű szabvány szerint mérték, és összehasonlítási alapként szolgálhatnak más berendezésekkel. A megadott rezgési érték felhasználható a expozíció előzetes felmérésére is.
20 HU
Biztonsági utasítások
 Általános biztonsági
utasítások szerszámgépekhez
m FIGYELEM!
u Olvassa végig a biztonsági
utasításokat és figyelmeztetéseket.
A biztonsági utasítások és figyelmeztetések figyelmen kívül hagyása áramütéshez, tűzesethez és/vagy súlyos sérülésekhez vezethet.
u Őrizzen meg minden biztonsági
utasítást és figyelmeztetést biztonságos helyen későbbi használatra.
A biztonsági utasításokban használt „Szerszámgép” kifejezés hálózati áramról működtetett, elektromos vezetékkel rendelkező, valamint akkumulátorról működő (vezeték nélküli) elektromos szerszámokra vonatkozik.
Munkahelyi biztonság
1. A munkaterület legyen mindig tiszta
és jól megvilágított. A rendetlenség és a
megvilágítás hiánya munkahelyi balesetekhez vezethet.
2. A szerszámgépet ne használja
robbanásveszélyes környezetben, ahol gyúlékony folyadékok, gázok vagy porok találhatóak. A
szerszámgépek szikrákat keltenek, mely a port vagy a gázokat meggyújthatják.
3. A szerszámgép használata során
tartsa a gyermekeket és az egyéb személyeket távol. A figyelem elterelése
esetén elvesztheti az uralmát a szerszám felett.
Elektromos biztonság
1. A szerszámgép elektromos
csatlakozójának illenie kell a konnektorba. Ne módosítsa a csatlakozót. Ne használjon adapteres csatlakozódugaszt földelt szerszámgépekkel. A módosítás
nélküli, megfelelően illeszkedő konnektorok használatával csökken az áramütés kockázata.
2. Kerülje a testi érintkezést olyan
földelt felületekkel, mint például csövek, fűtőberendezések, sütők vagy hűtőszekrények. Az áramütés
veszélye megnő, ha a teste földelve van.
3. A szerszámgépeket tartsa esőtől, nedvességtől távol. Ha víz jut a szerszámgép borítása alá, az megnöveli az áramütés kockázatát.
4. Ne hordozza a szerszámgépet az
elektromos vezetékénél fogva, ne akassza fel, és a csatlakozó kihúzásához se a vezetéket húzza. Az elektromos vezetéket tartsa hőtől, olajoktól, éles sarkoktól és mozgó berendezésektől távol. A sérült
vagy összecsomózódott vezetékek növelik az áramütés kockázatát.
5. Ha a szerszámot kültéren
használja, csak olyan hosszabbítót használjon, mely kültéri használatra alkalmas. Kültéri használatra alkalmas
hosszabbítókábelek használata csökkenti az áramütés veszélyét.
6. Ha elkerülhetetlen, hogy a
szerszámgépet nedves környezetben használják, használjon egy maradékáram-megszakítót (RCD).
Maradékáram-megszakító használata lecsökkenti az áramütés kockázatát.
21 HU
Személyes biztonság
1. Legyen mindig körültekintő,
figyeljen arra, amit tesz és hallgasson a józan eszére, amikor szerszámgépekkel dolgozik. Ne használjon szerszámgépeket kábítószer, alkohol vagy gyógyszerek hatása alatt. A
szerszámgép használata során csupán egy pillanatnyi figyelmetlenség is súlyos sérülésekhez vezethet.
2. Viseljen személyes védőfelszerelést
és mindig hordjon védőszemüveget.
A személyes védőfelszerelés, például pormaszk, csúszásmentes biztonsági cipő, védősisak vagy fülvédő - a szerszámgép használatától függően - lecsökkenti a sérülések kockázatát.
3. Ügyeljen arra, hogy a szerszámgép
ne tudjon akaratlanul elindulni. Mielőtt a szerszámgépet az elektromos hálózatra és/vagy akkumulátorhoz csatlakoztatná, kézbe venné vagy mozgatná, ellenőrizze, hogy az ki van-e kapcsolva. Ha a szerszámgép
hordozása során az ujja a kapcsolón van vagy a készüléket bekapcsolt állapotban csatlakoztatja az áramforráshoz, az balesetekhez vezethet.
4. A szerszámgép bekapcsolása
előtt a beállító szerszámokat, csavarkulcsokat távolítsa el. A forgó
részeknél maradt szerszám vagy kulcs sérüléseket okozhat.
5. Kerülje a szokatlan testhelyzeteket.
Álljon biztosan és mindig őrizze meg az egyensúlyát. Így képes lesz a
szerszámgépet szokatlan helyzetekben is az irányítása alatt tartani.
6. Viseljen megfelelő ruházatot.
Ne viseljen laza ruházatot vagy ékszereket. A haját, ruházatát és a kesztyűjét tartsa a forgó alkatrészektől távol. A laza ruházatot,
ékszereket vagy hajat a készülék mozgó részei elkaphatják.
7. Ha porszívó- vagy gyűjtőkészülékek
kerültek beszerelésre, ügyeljen azok csatlakoztatására és helyes használatára. Porszívórendszer
használata csökkenti a por okozta veszélyeket.
A szerszámgépek használata és kezelése
1. Ne terhelje túl a készüléket. Az adott munkához az arra alkalmas szerszámgépet használja. A
megfelelő szerszámgéppel jobban és biztonságosabban dolgozhat, ha azt a megfelelő teljesítmény-tartományon belül használja.
2. Ne használjon meghibásodott
kapcsolóval rendelkező szerszámgépet.
Ha egy szerszámot nem lehet be- vagy kikapcsolni, az veszélyes és szerelésre szorul.
3. A készülék beállítása, alkatrészek
cseréje vagy tárolás előtt húzza ki az elektromos csatlakozót a konnektorból és/vagy vegye ki az akkumulátort.
Ezzel az óvintézkedéssel megelőzi a szerszámgép akaratlan bekapcsolását.
22 HU
4. A használaton kívüli
szerszámgépeket tartsa gyermekek számára nem elérhető helyen. A készüléket nem használhatják olyanok, akik nem rendelkeznek vele kapcsolatban ismeretekkel vagy nem olvasták el ezt az útmutatót. A szerszámgépek
tapasztalatlan kezekben veszélyesek.
5. A szerszámgépeket ápolja
gondosan. Ellenőrizze a mozgó részek kifogástalan működését, hogy azok nem ragadnak-e be, hogy vannak-e törött vagy sérült alkatrészek, és hogy a működését semmi sem befolyásolja. A készülék használata előtt a sérült alkatrészeket cseréltesse ki. Sok
baleset okozója a gondatlan karbantartás.
6. Gondoskodjon a vágószerszámok élességéről és tisztaságáról. A gondosan ápolt, éles pengékkel rendelkező vágószerszámok kevésbé hajlamosak a beragadásra, és könnyebben irányíthatóak.
7. A szerszámgépet, annak
alkatrészeit, feltéteit stb. ezen útmutató szerint használja. Ennek során vegye figyelembe a munka körülményeit és az elvégzendő feladatot. A szerszámgépek nem
rendeltetésszerű használata veszélyes helyzetekhez vezethet.
Javítás
1. A szerszámgép javítási munkálatait bízza képzett szakemberre, és csak eredeti pótalkatrészeket használjon.
Így biztosítható a szerszámgép biztonságos működése.
 Keverőkészülékekre
vonatkozó biztonsági utasítások
1. A szerszámgépet tartsa mindkét
kezével az erre kijelölt fogóknál, álljon stabilan és összpontosítson a munkára. Az uralom elvesztése
sérülésekhez vezethet.
2. A veszélyes légkör kialakulásának
elkerüléséhez gyúlékony anyagok keverése során gondoskodjon a megfelelő szellőzésről. A
kialakuló gázokat be is lélegezheti, vagy a szerszámgép által keltett szikrák tüzet okozhatnak.
3. Ne keverjen élelmiszereket.
A szerszámgépeket és azok alkatrészeit nem élelmiszerek keverésére szánták.
4. Tartsa az elektromos vezetéket a
munkaterülettől távol. A vezetéket a keverőfej elkaphatja.
5. Ügyeljen arra, hogy a keverőtartály
szilárd, biztonságos talajon álljon.
Egy nem megfelelően biztosított tartály hirtelen elmozdulhat.
6. Vigyázzon arra, hogy ne fröccsenjen folyadék a készülék felé. A készülék borítása alá jutó folyadék károkat és áramütést okozhat.
7. Vigyázzon arra, hogy ne fröccsenjen folyadék a készülék felé. A készülék borítása alá jutó folyadék károkat és áramütést okozhat.
8. Kövesse a keverendő anyagra
vonatkozó utasításokat. A keverendő anyag káros lehet.
23 HU
Ha a szerszámgép beleesne a keverés alatt álló anyagba, húzza ki az elektromos csatlakozót a konnektorból, majd javíttassa meg a szerszámgépet egy szakemberrel. Ha a szerszámgép a keverőtartályhoz ér, amíg az még áram alatt van, áramütést okozhat.
9. Keverés közben ne nyúljon a
keverőtartályba kézzel vagy más tárgyakkal. A keverőfej megérintése súlyos
sérülésekkel járhat.
10. A szerszámgépet csak akkor
indítsa el és állítsa le, amíg az a keverőtartályban van. A
keverő keverőfeltét meghajolhat vagy irányíthatatlanul foroghat.
11. A szerszámgépek gyakori
használatából fakadó munkarutin miatt nem szabad megfeledkeznie velük kapcsolatos a veszélyforrásokról.
A hanyag kezelés akár egy másodperc alatt is súlyos sérülésekhez vezethet.
További biztonsági utasítások keverőkészülékek kezeléséhez
 Ne használja a szerszámgépet
robbanásveszélyes környezetben.
 Soha ne keverjen gyúlékony oldószereket ,
összetevőket tartalmazó anyagokat.
 A szerszámgépet csak akkor kapcsolja be, ha
a keverőfeltét már a keverőtartályban van.
 Mielőtt a keverőfejet kivenné a
keverőtartályból várja meg, míg az teljes mértékben leáll.
 A szerszámgép használata során mindig
viseljen védőszemüveget.
 A szerszámgép használata során ne viseljen
laza ruházatot.
 A rezgés és a zaj csökkentése
Csökkentse a használati időt, alkalmazzon kevesebb rezgéssel és zajjal járó használati módokat, valamint viseljen személyes védőfelszerelést, ezzel csökkentve a rezgés és a zaj hatásait.
Az alábbi intézkedések segítenek a rezgések és a zaj okozta ártalmak csökkentésében:
 A terméket kizárólag rendeltetésszerűen,
az ebben az útmutatóban leírtak szerint használja.
 Ügyeljen a termék kifogástalan állapotára és
gondoskodjon a megfelelő karbantartásról.
 A termékhez a megfelelő feltéteket használja,
és ügyeljen arra, hogy azok kifogástalan állapotban legyenek.
 Tartsa a terméket határozottan a fogónál,
illetve tartófelületeinél.
 A termék karbantartását végezze az
utasításoknak megfelelően, továbbá ne feledkezzen meg az elégséges kenésről sem (ahol ez szükséges).
 A munkafolyamatot tervezze meg úgy, hogy
a nagyobb rezgési értékű termékekkel végzett munka nagyobb időintervallumra tudjon eloszlani.
24 HU
 Teendők vészhelyzet esetén
Ismerkedjen meg a termék használatával ennek az útmutatónak a segítségével. Tartsa észben a biztonsági utasításokat, és minden esetben kövesse azokat. Ez segít elkerülni a kockázatokat és veszélyeket.
 A termék használata során legyen mindig
éber, így időben képes lesz a veszélyek felismerésére és kezelésére. A gyors beavatkozás segít megelőzni a súlyos személyi sérüléseket és anyagi károkat.
 Ha a termék hibásan működik, azonnal
válassza le a hálózati áramról. Vizsgáltassa meg és szükség szerint szereltesse meg egy képzett szakemberrel, mielőtt újra használná.
 Mielőtt először használná
 Kicsomagolás
m FIGYELEM!
u A termék és a csomagolóanyagok nem
játékszerek! Gyermekek nem játszhatnak a műanyag zacskókkal, fóliákkal és az apró alkatrészekkel! Lenyelés és fulladás veszélye!
 További kockázatok
Még akkor is megmarad a személyi sérülések és anyagi károk potenciális veszélye, ha a terméket az előírásoknak megfelelően használja. A termék felépítéséből és kialakításából adódóan többek között az alábbi veszélyekkel lehet számolni:
 A rezgéssel járó egészségügyi kockázatok,
amennyiben a terméket hosszabb ideig használják, illetve a kezelése és a karbantartása nem szakszerűen történik.
 Személyi sérülések és anyagi károk
kockázata, melyet hibás vágószerszámok, vagy egy rejtett tárgy becsapódása okoz használat közben.
 Repülő tárgyak okozta személyi sérülések és
anyagi károk veszélye.
m FIGYELEM!
u A termék működés közben elektromágneses
teret kelt. Ez a tér bizonyos körülmények között hatással lehet aktív vagy passzív orvosi implantátumok működésére. A súlyos vagy halálos sérülések elkerülése érdekében az orvosi implantátumokkal rendelkező személyek érdeklődjenek orvosuknál vagy az orvosi implantátum gyártójánál, mielőtt a terméket használnák.
1. Csomagolja ki az összes alkatrészt, majd helyezze egy egyenes, stabil felületre.
2. Távolítsa el a csomagolóanyagokat, valamint az összes csomagolásra vagy szállításra használt rögzítőelemet, amennyiben ilyenek vannak.
3. Ellenőrizze a csomagolás tartalmának teljességét, és hogy az sérülésmentes-e. Amennyiben az alkatrészek közt hiányt vagy sérülést észlel, forduljon a termék eladójához. A hiányzó alkatrészek utólagos kiszállítása, illetve a hibás elemek cseréje előtt ne használja a készüléket. Hiányos vagy hibás termékek használata személyi sérülésekhez vagy anyagi károkhoz vezethet.
4. Ellenőrizze, hogy rendelkezésére áll-e minden fontos eszköz és szerszám, mely a beüzemeléshez és használathoz szükséges. Ide tartoznak a szükséges személyes védőfelszerelések is.
 Kellékek
A termék biztonságos és szakszerű használatához többek között az alábbi kellékekre, illetve szerszámokra, feltétekre van szükség:
 Megfelelő személyes védőfelszerelés
A kellékeket, szerszámokat szaküzletekben szerezheti be. A beszerzés során tartsa szem előtt a termék műszaki követelményeit (lásd a „Műszaki adatok” című részben).
25 HU
Ha bizonytalan, forduljon szakemberhez vagy érdeklődjön a szakboltban.
MEGJEGYZÉS
u Ebben a használati útmutatóban különböző
csatolmányokkal és azok használati módjával kapcsolatban is találhat tudnivalókat és javaslatokat. A csomagolás nem tartalmaz minden itt említett csatolmányt, csupán a termék használati lehetőségeit mutatják be.
 Használat előtt
m FIGYELEM!
u Ha a terméket nem az adattáblán jelzett
hálózati feszültség mellett használják, az balesetekhez vezethet.
u A hálózat feszültségének meg kell felelnie
az adattáblán feltüntetett értékeknek.
m FIGYELEM!
A termék átvizsgálása, alkatrészek felszerelése, valamint beállítása elvégzése előtt kapcsolja ki és szüntesse meg az áramellátását.
 Az univerzális keverőfeltét
leszerelése
 Az univerzális keverőfeltét 4 leszerelése
a keverőtengelyről szerelőkulcsokat csavarva (járjon el az ellenkező sorrendben, mint ahogyan azt „Az univerzális keverőfeltét felrögzítése” című részben ismertettük).
: Használja a
3 a megfelelő irányban
2
 Kezelés
 Be- és kikapcsolás
(lásdaz Eábrát)
Bekapcsolás:
 Nyomja meg a be- és kikapcsológombot
és tartsa meg azt ebben az állásban.
Kikapcsolás:
 Engedje fel a be- és kikapcsológombot
 Átkapcsolás folyamatos
működésre
 Nyomja be a be- és kikapcsológombot 5,
majd rögzítse a be- és kikapcsológombot
a rögzítőgomb 6 segítségével, a be- és
5
kikapcsológombot
ekkor el is engedheti.
5
5
.
5
 Az univerzális keverőfeltét
felrögzítése
 Csavarja rá a rudat 4b a keverőfejre 4a
teljes mértékben (Bábra).
 Ezután csavarja be az univerzális
keverőfeltétet (Cábra).
 Végül szorítsa meg az univerzális
keverőfeltétet segítségével, ügyelve a csavarási irányra (Dábra).
26 HU
a keverőtengelybe 3
4
a szerelőkulcsok 2
4
 A folyamatos működés
kikapcsolása
 Nyomja meg a be- és kikapcsológombot
röviden.
5
 Lassú indítás
 A termék egy elektromosan szabályozott
lassú indítás funkcióval is rendelkezik, mely segítségével a termék finoman indul be, megelőzve a visszacsapódást. Ez a funkció növeli a biztonságot és segít megelőzni a tartályban lévő anyag kifröccsenését is.
Loading...
+ 58 hidden pages