BELT SANDER / BANDSCHLEIFER /
PONCEUSE À BANDE PBSD 900 A1
BELT SANDER
Translation of the original instructions
PONCEUSE À BANDE
Traduction des instructions d’origine
PÁSOVÁ BRUSKA
Překlad originálního provozního návodu
PÁSOVÁ BRÚSKA
Preklad originálneho návodu na obsluhu
BÅNDSLIBEMASKINE
Oversættelse af den originale driftsvejledning
IAN 373104_2104
BANDSCHLEIFER
Originalbetriebsanleitung
BANDSCHUURMACHINE
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
SZLIFIERKA TAŚMOWA
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
LIJADORA DE BANDA
Traducción del manual de instrucciones original
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of
the device.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.
Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec
toutes les fonctions de l‘appareil.
Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het
apparaat.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z wszystkimi
funkcjami urządzenia.
Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.
Antes de empezar a leer abra la página que contiene las imágenes y, en seguida, familiarícese con todas
las funciones del dispositivo.
Før du læser, vend siden med billeder frem og bliv bekendt med alle apparatets funktioner.
GB Translation of the original instructions Page 1
DE Originalbetriebsanleitung Seite 13
FR Traduction des instructions d’origine Page 25
NL Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Pagina 39
CZ Překlad originálního provozního návodu Strana 51
PL Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Strona 63
SK Preklad originálneho návodu na obsluhu Strana 75
ES Traducción del manual de instrucciones original Página 87
DK Oversættelse af den originale driftsvejledning Side 99
Translation of the original Conformity Declaration ........................... 12
PBSD 900 A1
GB│IE
│
1 ■
BELT SANDER PBSD 900 A1
Introduction
Congratulations on the purchase of your new appliance. You have chosen a high-quality product. The
operating instructions are part of this product. They
contain important information about safety, usage
and disposal. Before using the product, please familiarise yourself with all operating and safety instructions. Use the product only as described and for the
range of applications specified. Please also pass
these operating instructions on to any future owner.
Intended use
The belt grinder is designed for the dry surface
sanding of wood, plastic, metal and plaster and
painted surfaces (depending on the type of sandpaper used). The appliance may only be used for
dry sanding. Please note that you need to use
appropriate abrasive belts with different grains for
working different materials, and that you may need
to adapt the speed to suit the material. The appliance is not intended for commercial use. Any other
use of or modification to the appliance is deemed
to be improper and carries the risk of serious
personal injury. The manufacturer accepts no
responsibility for damage(s) attributable to misuse.
Depicted components
ON/OFF switch
Additional handle (rubberised grip)
Front cover
Clamping lever for abrasive belt
Belt speed adjusting wheel
Handle (rubberised grip)
Screw for adjusting the handle
Recesses for screw clamps
Connection for dust collector
Locking button for ON/OFF switch
Dust collector
Adjustment screw for belt tracking
Abrasive belt
Screw clamp
Reducer
Dust extraction adapter
Package contents
1 belt sander
1 abrasive belt for wood (grain 80)
1 dust collector
1 dust extraction adapter and reducer
(for external dust extraction)
2 screw clamps
1 set of operating instructions
Technical data
Rated voltage 230 V ∼, 50 Hz (AC)
Rated power consumption 900 W
Idling belt speed 240–400 m/min
Rated idling speed
Abrasive belt 75 x 533 mm
Protection class II /
Noise emission value
Noise measurement value determined in accordance with EN 62841. The A-rated noise level of
the power tool is typically as follows:
Sound pressure level L
Uncertainty K
Sound power level L
Uncertainty K
Wear hearing protection!
Total vibration value
Total vibration value (vector total of three directions) determined in accordance with EN 62841:
Grinding with the grinding disc:
Main handle a
Additional handle ah = 2.8 m/s
Uncertainty K = 1.5 m/s
n0 450–750 rpm
(double insulation)
= 89 dB (A)
pA
= 3 dB
pA
= 100 dB (A)
WA
= 3 dB
WA
= 3.0 m/s
h
2
2
2
■ 2 │ GB
│
IE
PBSD 900 A1
NOTE
► The vibration emission values and the noise
emission values given in these instructions
have been measured in accordance with a
standardised test procedure and can be used
for comparison of the power tool with
another tool.
► The specified total vibration values and the
noise emission values can also be used to
make a provisional load estimate.
WARNING!
► Depending on the manner in which the
power tool is being used, and in particular
the kind of workpiece that is being worked,
the vibration and noise emission values can
deviate from the values given in these instructions during actual use of the power tool.
► Try to keep the load as low as possible.
Measures to reduce the vibration load are,
e.g. wearing gloves and limiting the working
time. Wherein all states of operation must be
included (e.g. times when the power tool is
switched off and times where the power tool
is switched on but running without load).
General Power Tool
Safety Warnings
WARNING!
► Read all safety warnings, instructions,
illustrations and specifications provided
with this power tool. Failure to follow all
instructions listed below may result in electric
shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
The term „power tool“ in the warnings refers to
your mains-operated (corded) power tool or
battery-operated (cordless) power tool.
1. Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered
or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power tools
create sparks which may ignite the dust or
fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause
you to lose control.
2. Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded)
power tools. Unmodified plugs and matching
outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of elec-
tric shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord
for carrying, pulling or unplugging the power
tool. Keep cord away from heat, oil, sharp
edges or moving parts. Damaged or entangled
cords increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use
an extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces
the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device
(RCD) protected supply. Use of an RCD
reduces the risk of electric shock.
PBSD 900 A1
GB│IE
│
3 ■
3. Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool.
Do not use a power tool while you are tired
or under the influence of drugs, alcohol or
medication. A moment of inattention while
operating power tools may result in serious
personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always
wear eye protection.
as a dust mask, non-slip safety shoes, hard hat or
hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off-position before connecting
to power source and/or battery pack, picking
up or carrying the tool. Carrying power tools
with your finger on the switch or energising
power tools that have the switch on invites
accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key
left attached to a rotating part of the power tool
may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control
of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair and clothing away
from moving parts. Loose clothes, jewellery or
long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used. Use
of dust collection can reduce dust-related
hazards.
h) Do not let familiarity gained from frequent
use of tools allow you to become complacent
and ignore tool safety principles. A careless
action can cause severe injury within a fraction
of a second.
Protective equipment such
4. Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at
the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does
not turn it on and off. Any power tool that
cannot be controlled with the switch is dangerous
and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source
and/or remove the battery pack, if detachable, from the power tool before making any
adjustments, changing accessories, or storing
power tools. Such preventive safety measures
reduce the risk of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar
with the power tool or these instructions to
operate the power tool. Power tools are
dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools and accessories. Check
for misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition
that may affect the power tool’s operation. If
damaged, have the power tool repaired
before use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting
edges are less likely to bind and are easier to
control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions,
taking into account the working conditions
and the work to be performed. Use of the
power tool for operations different from those
intended could result in a hazardous situation.
h) Keep handles and grasping surfaces dry,
clean and free from oil and grease. Slippery
handles and grasping surfaces do not allow for
safe handling and control of the tool in unexpected situations.
■ 4 │ GB
│
IE
PBSD 900 A1
5. Service
a) Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of
the power tool is maintained.
Appliance-specific safety instructions
for grinders
■ Hold the appliance by the insulated handles
as the abrasive belt can come into contact
with its own power cable. Damage to a live
wire may make exposed metal parts of the
power tool live and could give the operator an
electric shock.
WARNING!
■ Dusts from materials such as leaded paint,
some types of wood and metal can be
harmful to your health.
■ Contact with or inhalation of these dusts can
represent a health hazard for the person
operating the appliance and other people in
the vicinity.
■ Wear safety goggles and a protective dust
mask!
Operation
Tensioning/replacing the abrasive
belt
WARNING! RISK OF INJURY!
■ Always remove the power plug from the wall
socket before carrying out any work on the
belt grinder.
1. Loosen the clamping device for the abrasive
belt by swivelling the clamping lever
way out. The abrasive belt can now be
removed.
2. Now fit a new abrasive belt
belt to work on a different material or to use
adifferent grain size.
IMPORTANT: The direction of the arrows on
the inside of the abrasive belt and on the
appliance housing must match.
3. Push the clamping lever
position.
Manually adjusting the abrasive belt
If the belt tracking is not centred when you switch
on the appliance, you may need to manually
adjust it.
♦ To do this, turn the adjusting screw
front roller until the abrasive belt is running
centred.
IMPORTANT: It is important to ensure that
the abrasive belt does not rub against the
housing. Check the belt tracking regularly and
adjust it with the adjusting screw if required .
back into its initial
all the
or swap the
on the
PBSD 900 A1
GB│IE
│
5 ■
Adjusting the additional handle
You can position the additional handle in
several different positions.
♦ To reposition the additional handle
screw .
♦ Move the additional handle
position.
♦ Retighten the screw
.
undo the
to the required
Flipping up the front cover
You can flip up the front cover to grind in
hard-to-reach areas (see illustration).
WARNING!
► The front cover
upwards if the additional handle is also
positioned upwards (see section "Adjusting the additional handle").
♦ Flip up the front cover
can only be flipped
.
Attaching/removing a dust
extraction unit
WARNING! RISK OF EXPLOSION!
■ If there is an explosive dust/air mixture, you
must use a specially designed extraction
appliance. RISK OF FIRE DUE TO FLYING
SPARKS! Do not use dust extraction systems
(dust collector
grinding metals.
■ Materials containing asbestos must not be
processed. Asbestos is a known carcinogen.
WARNING! RISK OF FIRE!
■ When working with power tools which have
a dust collector or can be connected to a
vacuum cleaner via a vacuum cleaner adapter,
there is a risk of fire! In unfavourable conditions, e.g. when sparks are flying while
sanding metal or metal residues in wood,
wood dust in the dust collector (or the bag of
the vacuum cleaner) can spontaneously
ignite. This is a particular risk if the wood dust
is mixed with paint residues or other chemicals and the workpiece has become hot after
being worked for a long time. Therefore, do
not allow the workpiece to overheat and
always empty the dust box or the dust bag
ofthe vacuum cleaner before taking a break
from work.
■ Ensure that your workplace is adequately
ventilated.
■ Observe the regulations applicable in your
country regarding the materials to be
worked.
or vacuum cleaner) when
■ 6 │ GB
│
■
IE
Wear a dust mask.
PBSD 900 A1
Fitting the dust collector
♦ Push the dust collector onto the dust collector
connection from above.
Dismantling/removing the dust collector
♦ Pull the dust collector
Connecting a dust extraction adapter and
reducer for an external extraction appliance
♦ Push the dust extraction adapter
connection .
♦ Push the reducer
adapter into the adapter fitting .
♦ Push the hose from a suitable dust extraction
appliance (e.g. a workshop vacuum cleaner)
onto the reducer
extraction.
Removing the dust extraction adapter and
reducer for an external extraction appliance
♦ Pull off the hose of the dust extraction
appliance.
♦ Remove the reducer
extraction.
♦ Pull the dust extraction adapter
offthe connection .
off upwards.
onto the
for the dust extraction
for external vacuum
for external dust
upwards
Working procedures
A light grinding pressure is sufficient
■ Apply minimal pressure when grinding. The belt
grinder's own weight is sufficient for a good
grinding result. In addition, working this way
helps to reduce the wear on the abrasive belt
and the surface of the workpiece will become
more smooth.
Removal and surface
■ The material removal rate and surface quality
are determined by the belt speed and grain
strength of the abrasive belt
section "Selecting speed and abrasive belt").
(see also the
Grinding
■ Place the appliance on the workpiece when
switched on and work at a moderate feed rate.
Guide the grinder in parallel and overlapping
sanding motions over the workpiece. To avoid
unpleasant transverse grinding marks, always
sand in the direction of the grain.
After completing the task, lift the appliance from
the workpiece and then switch it off.
NOTE
► Always hold the appliance firmly with two
hands while working.
Use
Switching on and off
While operating the belt grinder, you can choose
between instantaneous and continuous operation.
Switching to instantaneous operation
♦ Press the ON/OFF switch
Switching off instantaneous operation
♦ Release the ON/OFF switch
Switching to continuous operation
♦ Press the ON/OFF switch
in and then press the lock button .
Switching off continuous operation
♦ Press the ON/OFF switch
release it.
Emptying the dust collector
The dust collector should be emptied after every
10 minutes of operation at least.
♦ Pull the dust collector
"Attaching/removing a dust extraction unit")
♦ Shake the dust collector
binto empty it.
♦ Fit the dust collector
appliance.
.
.
, keep it pressed
and then
off (see section
over a rubbish
back onto the
PBSD 900 A1
GB│IE
│
7 ■
Selecting speed and abrasive belt
You can use the belt speed adjusting wheel to
adjust the speed, even while the appliance is
running. The optimum belt speed is dependent on
the workpiece or material being processed. We
recommend carrying out a practice run to determine the correct speed. In the table below, you will
find some recommended values which will help you
determine which belt and speed to use for which
job.
♦ Turn the power tool as shown in the illustration
and place it on a stable worktop.
♦ Fit the two screw clamps
provided and clamp the power tool tightly.
in the recesses
■ 8 │ GB
│
IE
PBSD 900 A1
Tips and tricks
■ Never use the same abrasive belt to work
wood and metal.
■ Worn or cracked abrasive belts can damage
the workpiece. Therefore, be sure to replace
worn abrasive belts before starting work.
■ Always hang up the abrasive belts to store
them, as kinks etc. can make them unusable.
Maintenance and cleaning
WARNING! RISK OF INJURY!
Switch off the appliance and pull
out the power plug before starting
any work on the appliance.
The belt grinder is maintenance-free.
■ Always clean the appliance directly after
finishing work.
■ Use a dry cloth to clean the housing. Under no
circumstances should you use fuel, detergents,
solvents or abrasive cleaners.
Emptying/cleaning the dust collector
♦ Pull the dust collector off the appliance.
♦ Empty the dust collector
knocking out the contents and then push the
dust collector back onto the appliance.
♦ Ensure ventilation openings are always free.
♦ Remove any adhering grinding dust with a
brush.
completely by
Disposal
The packaging is made from environmentally friendly material and can be
disposed of at your local recycling
plant.
Do not dispose of power tools
in your normal domestic waste!
European Directive 2012/19/EU
requires that worn-out power tools be
collected separately and recycled in an environmentally compatible manner.
Your local community or municipal authorities
can provide information on how to dispose of the
appliance.
Dispose of the packaging in an envi-
ronmentally friendly manner. Note
the labelling on the packaging and
separate the packaging material
components for disposal if necessary. The packaging material is labelled with abbreviations (a)
and numbers (b) with the following meanings:
1–7: plastics, 20–22: paper and cardboard,
80–98: composites.
Your local community or municipal
authorities can provide information on
how to dispose of the worn-out product.
The product is recyclable, subject to
extended producer responsibility and
is collected separately.
PBSD 900 A1
GB│IE
│
9 ■
Kompernass Handels GmbH
warranty
Dear Customer,
This appliance has a 3-year warranty valid from the
date of purchase. If this product has any faults, you,
the buyer, have certain statutory rights. Your statutory rights are not restricted in any way by the
warranty described below.
Warranty conditions
The warranty period starts on the date of purchase.
Please keep your receipt in a safe place. This will
be required as proof of purchase.
If any material or manufacturing fault occurs within
three years of the date of purchase of the product,
we will either repair or replace the product for you
or refund the purchase price (at our discretion).
This warranty service requires that you present the
defective appliance and the proof of purchase
(receipt) within the three-year warranty period,
along with a brief written description of the fault
and of when it occurred.
If the defect is covered by the warranty, your
product will either be repaired or replaced by us.
The repair or replacement of a product does not
signify the beginning of a new warranty period.
Warranty period and statutory claims for
defects
The warranty period is not prolonged by repairs
effected under the warranty. This also applies to
replaced and repaired components. Any damage
and defects present at the time of purchase must be
reported immediately after unpacking. Repairs
carried out after expiry of the warranty period shall
be subject to a fee.
Scope of the warranty
This appliance has been manufactured in accordance with strict quality guidelines and inspected
meticulously prior to delivery.
The warranty covers material faults or production
faults. The warranty does not extend to product
parts subject to normal wear and tear or to fragile
parts which could be considered as consumable
parts such as switches or parts made of glass.
The warranty does not apply if the product has
been damaged, improperly used or improperly
maintained. The directions in the operating instructions for the product regarding proper use of the
product are to be strictly followed. Uses and
actions that are discouraged in the operating
instructions or which are warned against must be
avoided.
This product is intended solely for private use and
not for commercial purposes. The warranty shall be
deemed void in cases of misuse or improper
handling, use of force and modifications / repairs
which have not been carried out by one of our
authorised Service centres.
The warranty period does not apply to
■ Normal reduction of the battery capacity
overtime
■ Commercial use of the product
■ Damage to or alteration of the product by the
customer
■ Non-compliance with safety and maintenance
instructions, operating errors
■ Damage caused by natural hazards
■ 10 │ GB
│
IE
PBSD 900 A1
Warranty claim procedure
To ensure quick processing of your case, please
observe the following instructions:
■ Please have the till receipt and the item number
(e.g.IAN12345) available as proof of purchase.
■ You will find the item number on the type plate
on the product, an engraving on the product,
on the front page of the operating instructions
(below left) or on the sticker on the rear or
bottom of the product.
■ If functional or other defects occur, please
contact the service department listed either by
telephone or by e-mail.
■ You can return a defective product to us free of
charge to the service address that will be
provided to you. Ensure that you enclose the
proof of purchase (till receipt) and information
about what the defect is and when it occurred.
You can download these instructions
along with many other manuals,
product videos and installation
software at www.lidl-service.com.
This QR code will take you directly to the Lidl
service page (www.lidl-service.com) where you
can open your operating instructions by entering
the item number (IAN) 373104_2104.
service centre or a qualified electrician and
only using genuine replacement parts. This
will ensure that the safety of the appliance is
maintained.
■ Always ensure that the power plug or the
mains cable is replaced only by the manufacturer of the appliance or by an approved
customer service provider. This will ensure
that the safety of the appliance is maintained.
NOTE
► Replacement parts not listed (such as carbon
brushes, switches, dust collector) can be
ordered via our service hotline.
PBSD 900 A1
GB│IE
│
11 ■
Translation of the original Conformity Declaration
We, KOMPERNASS HANDELS GMBH, documents officer: Mr. Semi Uguzlu, BURGSTR. 21,
44867 BOCHUM, GERMANY, hereby declare that this product complies with the following
standards, normative documents and EC directives:
Machinery Directive
(2006/42/EC)
EMC (Electromagnetic Compatibility)
(2014/30/EU)
RoHS Directive
(2011/65/EU)*
* The manufacturer bears the full responsibility for compliance with this conformity declaration. The object of the
declaration described above complies with the requirements of the Directive 2011/65/EU of the European Parliament
and Council of 8 June 2011 on the limitations of use of certain dangerous substances in electrical and electronic
appliances.
Applied harmonised standards
EN 62841-1:2015
EN 62841-2-4:2014
EN 55014-1:2017/A11:2020
EN 55014-2:2015
EN IEC 61000-3-2:2019
EN 61000-3-3:2013/A1:2019
EN IEC 63000:2018
EN ISO 12100:2010
Type designation of machine: Belt sander PBSD 900 A1
Year of manufacture: 07–2021
Serial number: IAN 373104_2104
Bochum, 27/05/2021
Semi Uguzlu
- Quality Manager We reserve the right to make technical changes in the context of further product development.
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen
Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges
Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist
Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise
für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen
Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen
Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für
die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie
alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an
Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Der Bandschleifer ist - je nach Schleifpapier - für
trockenes Flächenschleifen von Holz, Kunststoff,
Metall und Spachtelmasse sowie lackierten Oberflächen ausgelegt. Das Gerät darf nur für Trockenschliff verwendet werden. Beachten Sie bitte, dass
Sie zur Bearbeitung der verschiedenen Materialien
entsprechende Schleifblätter mit unterschiedlicher
Körnung einsetzen und die Drehzahl ebenfalls dem
Material anpassen. Das Gerät ist nicht für den
gewerblichen Einsatz bestimmt. Jede andere Verwendung oder Veränderung der Maschine gilt als
nicht bestimmungsgemäß und birgt erhebliche
Unfallgefahren. Für aus bestimmungswidriger Verwendung entstandene Schäden übernimmt der
Hersteller keine Haftung.
Abgebildete Komponenten
EIN-/AUS-Schalter
Zusatzhandgriff (Gummierte Grifffläche)
Frontabdeckung
Spannhebel für Schleifband
Stellrad Bandgeschwindigkeit
Handgriff (Gummierte Grifffläche)
Schraube für Handgriffverstellung
Aussparungen für Schraubzwinge
Anschluss für Staubbox
Feststelltaste für EIN-/AUS-Schalter
Staubbox
Justierschraube für Bandlauf
Schleifband
Schraubzwinge
Reduzierstück
Absaugadapter
Lieferumfang
1 Bandschleifer
1 Schleifband für Holz (Körnung 80)
1 Staubbox
1 Absaugadapter und Reduzierstück
Leerlaufdrehzahl
Schleifband 75 x 533 mm
Schutzklasse II /
Geräuschemissionswert
Messwert für Geräusch ermittelt entsprechend
EN62841. Der A-bewertete Geräuschpegel des
Elektrowerkzeugs beträgt typischerweise:
Schalldruckpegel L
Unsicherheit K
Schallleistungspegel L
Unsicherheit K
Gehörschutz tragen!
n0 450–750 min
(Doppelisolierung)
= 89 dB (A)
pA
= 3 dB
pA
= 100 dB (A)
WA
= 3 dB
WA
-1
■ 14 │ DE
│AT│
CH
PBSD 900 A1
Schwingungsgesamtwert
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier
Richtungen) ermittelt entsprechend EN 62841:
Schleifen mit Schleifteller:
Hauptgriff a
= 3,0 m/s
h
Zusatzhandgriff ah = 2,8 m/s
Unsicherheit K = 1,5 m/s
HINWEIS
► Die angegebenen Schwingungsgesamtwerte
und die angegebenen Geräuschemissionswerte sind nach einem genormten Prüfverfahren gemessen worden und können zum
Vergleich eines Elektrowerkzeugs mit einem
anderen verwendet werden.
► Die angegebenen Schwingungsgesamtwerte
und die angegebenen Geräuschemissionswerte können auch zu einer vorläufigen Einschätzung der Belastung verwendet werden.
WARNUNG!
► Die Schwingungs- und Geräuschemissionen
können während der tatsächlichen Benutzung
des Elektrowerkzeugs von den Angabewerten
abweichen, abhängig von der Art und Weise,
in der das Elektrowerkzeug verwendet wird,
insbesondere, welche Art von Werkstück bearbeitet wird.
► Versuchen Sie, die Belastung so gering wie
möglich zu halten. Beispielhafte Maßnahmen
zur Verringerung der Vibrationsbelastung
sind das Tragen von Handschuhen beim Gebrauch des Werkzeugs und die Begrenzung
der Arbeitszeit. Dabei sind alle Anteile des
Betriebszyklus zu berücksichtigen (beispielsweise Zeiten, in denen das Elektrowerkzeug
abgeschaltet ist, und solche, in denen es
zwar eingeschaltet ist, aber ohne Belastung
läuft).
Allgemeine
Sicherheitshinweise für
2
2
2
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff
„Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene
Elektrowerkzeuge (mit Netzleitung) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzleitung).
1. Arbeitsplatzsicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht
c) Halten Sie Kinder und andere Personen
2. Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeugs
Elektrowerkzeuge
WARNUNG!
► Lesen Sie alle Sicherheitshinweise, Anwei-
sungen, Bebilderungen und technischen
Daten, mit denen dieses Elektrowerkzeug
versehen ist. Versäumnisse bei der Einhaltung
der nachfolgenden Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen.
gut beleuchtet. Unordnung und unbeleuchtete
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
in explosionsgefährdeter Umgebung, in der
sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder
Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen
Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
während der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die
Kontrolle über das Elektrowerkzeug verlieren.
muss in die Steckdose passen. Der Stecker
darf in keiner Weise verändert werden.
Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen
Schlages.
PBSD 900 A1
DE│AT│CH
│
15 ■
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberflächen wie von Rohren, Heizungen,
Herden und Kühlschränken. Es besteht ein er-
höhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn
Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder
Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein
Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie die Anschlussleitung
nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen,
aufzuhängen oder um den Stecker aus der
Steckdose zu ziehen. Halten Sie die Anschlussleitung fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten
oder sich bewegenden Teilen. Beschädigte
oder verwickelte Anschlussleitungen erhöhen
das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im
Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungsleitungen, die auch für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung einer
für den Außenbereich geeigneten Verlängerungsleitung verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeugs in
feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter.
Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
3. Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf,
was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an
die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie
müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen,
Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein
Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch
des Elektrowerk zeugs kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
ragen Sie persönliche Schutzausrüstung und
b) T
immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher
Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz,
je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeugs,
verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetrieb -
nahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an
die Stromversorgung und/oder den Akku
anschließen, es aufnehmen oder tragen.
Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeugs
den Finger am Schalter haben oder das Elektrowerkzeug eingeschaltet an die Stromversorgung
anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrau-
benschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug
einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der
sich in einem drehenden Teil des Elektrowerkzeugs befindet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körper-
haltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand
und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht.
Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in
unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie
keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten
Sie Haare und Kleidung fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck
oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen
montiert werden können, sind diese anzuschließen und richtig zu verwenden. Die
Verwendung einer Staubabsaugung kann
Gefährdungen durch Staub verringern.
h) Wiegen Sie sich nicht in falscher Sicherheit
und setzen Sie sich nicht über die Sicherheitsregeln für Elektrowerkzeuge hinweg, auch
wenn Sie nach vielfachem Gebrauch mit dem
Elektrowerkzeug vertraut sind. Achtloses
Handeln kann binnen Sekundenbruchteilen zu
schweren Verletzungen führen.
4. Verwendung und Behandlung
desElektrowerkzeugs
a) Überlasten Sie das Elektrowerkzeug nicht.
Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür
bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passen-
den Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und
sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
■ 16 │ DE
│AT│
CH
PBSD 900 A1
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das
sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist
gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose
und / oder entfernen Sie den abnehmbaren
Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Einsatzwerkzeugteile wechseln oder
das Elektrowerkzeug weglegen. Diese Vor-
sichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeugs.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Lassen Sie keine Personen das Elektrowerkzeug benutzen, die mit diesem nicht vertraut
sind oder diese Anweisungen nicht gelesen
haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn
sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge und Einsatz-
werkzeug mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob
bewegliche Teile einwandfrei funktionieren
und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder
so beschädigt sind, dass die Funktion des
Elektrowerkzeugs beeinträchtigt ist. Lassen
Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des
Elektrowerkzeuges reparieren. Viele Unfälle
haben ihre Ursache in schlecht gewarteten
Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge
mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich
weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Einsatz-
werkzeug, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen
Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die
auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von
Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen
Situationen führen.
h) Halten Sie Griffe und Griffflächen trocken,
sauber und frei von Öl und Fett. Rutschige
Griffe und Griffflächen erlauben keine sichere
Bedienung und Kontrolle des Elektrowerkzeugs
in unvorhergesehenen Situationen.
5. Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qua-
lifiziertem Fachpersonal und nur mit OriginalErsatzteilen reparieren. Damit wird sicherge-
stellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs
erhalten bleibt.
Gerätespezifische Sicherheitshinweise für Schleifer
■ Halten Sie das Elektrowerkzeug an den iso-
lierten Griffflächen, da die Schleiffläche die
eigene Anschlussleitung treffen kann. Das
Beschädigen einer spannungsführenden Leitung
kann metallene Geräteteile unter Spannung
setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.
WARNUNG!
■ Stäube von Materialien wie bleihaltigem An-
strich, einigen Holzarten und Metall können
gesundheitsschädlich sein.
■ Die Berühung oder das Einatmen dieser
Stäube kann eine Gefährdung für die Bedienperson oder in der Nähe befindliche
Personen darstellen.
■ Tragen Sie Schutzbrille und Staubschutzmaske!
Inbetriebnahme
Schleifband einspannen/wechseln
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
■ Ziehen Sie den Netzstecker immer aus der
Steckdose, bevor Sie Arbeiten am Bandschleifer durchführen.
1. Lösen Sie die Spannvorrichtung für das
Schleifband, indem Sie den Spannhebel
ganz herausschwenken. Das Schleifband
lässt sich entnehmen.
2. Legen Sie nun ein neues Schleifband
bzw. wechseln Sie es aus, um anderes Material
zu bearbeiten oder die Kornstärke zu wechseln.
WICHTIG: Die Pfeilrichtungen auf der Innenseite des Schleifbandes und am Gerätegehäuse müssen übereinstimmen.
3. Drücken Sie den Spannhebel
Ausgangsposition.
auf
wieder in die
PBSD 900 A1
DE│AT│CH
│
17 ■
Schleifband manuell justieren
Wird der Bandlauf nach dem Einschalten nicht
zentriert, müssen Sie den Bandlauf ggf. manuell
nachstellen.
♦ Drehen Sie dazu die Justierschraube
vorderen Rolle, bis das Schleifband zentriert
läuft.
WICHTIG: Achten Sie unbedingt darauf, dass
sich das Schleifband nicht am Gehäuse einschleift. Prüfen Sie regelmäßig den Bandlauf
und regeln Sie ihn, wenn nötig, mit der Justierschraube nach.
an der
Zusatzhandgriff einstellen
Sie können den Zusatzhandgriff in mehrere
Positionen einstellen.
♦ Lösen Sie zum Verstellen des Zusatzhand-
griffes
♦ Stellen Sie den Zusatzhandgriff
gewünschte Position ein.
♦ Ziehen Sie die Schraube
die Schraube .
in die
wieder fest.
Frontabdeckung hochklappen
Sie können die Frontabdeckung zum Schleifen
an schwer erreichbaren Stellen hochklappen (siehe
Abbildung).
WARNUNG!
► Die Frontabdeckung
klappt werden, wenn der Zusatzhandgriff
ebenfalls nach oben geklappt wurde (siehe Kapitel „Zusatzhandgriff einstellen“).
♦ Klappen Sie die Frontabdeckung
kann nur hochge-
nach oben.
Staubabsaugung anbringen/
entfernen
WARNUNG! EXPLOSIONSGEFAHR!
■ Bei explosivem Staub/Luftgemisch müssen
Sie einen dazu speziell geeigneten Absauger
verwenden. BRANDGEFAHR DURCH
FUNKENFLUG! Verwenden Sie beim
Schleifen von Metallen keine Staubabsaugung (Staubbox
■ Asbesthaltiges Material darf nicht bearbeitet
werden. Asbest gilt als krebserregend.
WARNUNG! BRANDGEFAHR!
■ Beim Arbeiten mit Elektrogeräten, die über
eine Staubfangbox verfügen oder durch eine
Staubabsaugvorrichtung mit dem Staubsauger verbunden werden können, besteht
Brandgefahr! Unter ungünstigen Bedingungen, wie z.B. bei Funkenflug – beim Schleifen
von Metall oder Metallresten in Holz – kann
sich Holzstaub in der Staubfangbox (oder im
Staubbeutel des Staubsaugers) selbst entzünden. Dies kann insbesondere dann geschehen, wenn der Holzstaub mit Lackresten
oder anderen chemischen Stoffen vermischt
ist und das Schleifgut nach langem Arbeiten
heiß ist. Vermeiden Sie deshalb unbedingt
eine Überhitzung des Schleifguts und des
Gerätes und entleeren Sie vor Arbeitspausen
stets die Staubfangbox bzw. den Staubbeutel
des Staubsaugers.
■ Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeits
platzes.
■ Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vor-
schriften für die zu bearbeitenden Materialien.
oder Staubsauger).
-
■ 18 │ DE
│AT│
CH
■
Tragen Sie eine Staubschutzmaske.
PBSD 900 A1
Staubbox anbringen
♦ Schieben Sie die Staubbox
den Anschluss für die Staubbox.
Staubbox demontieren/abnehmen
♦ Ziehen Sie die Staubbox
Absaugadapter und Reduzierstück zur
Fremdabsaugung anschließen
♦ Schieben Sie den Absaugadapter
Anschluss .
♦ Schieben Sie das Reduzierstück
absaugung in den Absaugadapter .
♦ Schieben Sie den Schlauch einer zulässigen
Staubsaugvorrichtung (z. B. eines Werkstattstaubsaugers) auf das Reduzierstück
Fremdabsaugung.
Absaugadapter und Reduzierstück zur
Fremdabsaugung abnehmen
♦ Ziehen Sie den Schlauch der Staubsaug-
vorrichtung ab.
♦ Ziehen Sie das Reduzierstück
absaugung ab.
♦ Ziehen Sie den
Anschluss nach oben hin ab.
Absaugadapter
von oben auf
nach oben hin ab.
auf den
zur Fremd-
zur
zur Fremd-
von dem
Arbeitshinweise
Geringer Schleifdruck genügt
■ Arbeiten Sie mit geringem Schleifdruck. Das Ei-
gengewicht des Bandschleifers reicht für gute
Schleifleistungen aus. Zusätzlich schonen Sie
durch diese Arbeitsweise den Verschleiß des
Schleifbandes
Werkstückes wird glatter.
Abtrag und Oberfläche
■ Die Abtragsleistung und die Oberflächengüte
werden von der Bandgeschwindigkeit und der
Kornstärke des Schleifbandes
(siehe auch Abschnitt „Drehzahl und Schleifband wählen“).
und die Oberfläche des
bestimmt
Schleifvorgang
■ Platzieren Sie das Gerät eingeschaltet auf dem
Werkstück und arbeiten Sie mit mäßigem Vorschub. Führen Sie den Schleifvorgang parallel
und überlappend zu den Schleifbahnen durch.
Zur Vermeidung von störenden, querlaufenden
Schleifspuren nur in Faserrichtung schleifen.
Heben Sie das Gerät nach der Bearbeitung
vom Werkstück ab und schalten Sie es erst
dann aus.
HINWEIS
► Halten Sie das Gerät während der Arbeit
immer mit beiden Händen fest.
Bedienung
Ein- und ausschalten
Sie können beim Betrieb des Bandschleifers
zwischen Moment- und Dauerbetrieb auswählen.
Momentbetrieb einschalten
♦ Drücken Sie den EIN-/AUS-Schalter
Momentbetrieb ausschalten
♦ Lassen Sie den EIN-/AUS-Schalter
Dauerbetrieb einschalten
♦ Drücken Sie den EIN-/AUS-Schalter
Sie ihn gedrückt und drücken Sie die Feststelltaste
.
Dauerbetrieb ausschalten
♦ Drücken Sie den EIN-/AUS-Schalter
lassen Sie ihn los.
Staubbox entleeren
Die Staubbox sollte während des Betriebs alle
10 Minuten entleert werden.
♦ Ziehen Sie die Staubbox
„Staubabsaugung anbringen/entfernen“)
♦ Schütteln Sie die Staubbox
Abfalleimer, um diese zu entleeren.
♦ Bringen Sie die Staubbox
an.
ab (siehe Kapitel
über einen
wieder am Gerät
.
los.
halten
,
und
PBSD 900 A1
DE│AT│CH
│
19 ■
Drehzahl und Schleifband wählen
Mit dem Stellrad Bandgeschwindigkeit können
Sie die Drehzahl auch bei laufendem Gerät
wählen. Die optimale Bandgeschwindigkeit ist abhängig von dem zu bearbeitenden Werkstück bzw.
Material. Ermitteln Sie die jeweils beste Drehzahl
immer selbst in einem praktischen Versuch. In der
nachfolgenden Tabelle finden Sie unverbindliche
Werte, die Ihnen die Ermittlung erleichtern.
Elek trowerkzeuge getrennt gesammelt und einer
umwelt gerechten Wiederverwertung zugeführt
werden.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten
Gerätes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder
Stadtverwaltung.
Entsorgen Sie die Verpackung umweltgerecht. Beachten Sie die Kennzeichnung auf den verschiedenen Verpackungsmaterialien und trennen Sie diese
gegebenenfalls gesondert. Die Verpackungsmaterialien sind gekennzeichnet mit Abkürzungen (a) und
Ziffern (b) mit folgender Bedeutung: 1–7: Kunststoffe,
20–22: Papier und Pappe, 80–98: Verbundstoffe.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Produkts erfahren Sie bei
Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
PBSD 900 A1
Das Produkt ist recycelbar, unterliegt
einer erweiterten Herstellerverantwortung und wird getrennt gesammelt.
DE│AT│CH
│
21 ■
Garantie der
Kompernaß Handels GmbH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab
Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses Produkts
stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts
gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte
werden durch unsere im Folgenden dargestellte
Garantie nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte
bewahren Sie den Kassenbon gut auf. Dieser wird
als Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum
dieses Produkts ein Material- oder Fabrikationsfehler
auf, wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl
– für Sie kostenlos repariert, ersetzt oder der Kaufpreis erstattet. Diese Garantieleistung setzt voraus,
dass innerhalb der Dreijahresfrist das defekte Gerät und der Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und
schriftlich kurz beschrieben wird, worin der Mangel
besteht und wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist,
erhalten Sie das reparierte oder ein neues Produkt
zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts
beginnt kein neuer Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche
Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung
nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach
dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf
der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien
sorgfältig produziert und vor Auslieferung gewissenhaft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf
Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt
sind und daher als Verschleißteile angesehen werden können oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Teile, die aus Glas
gefertigt sind.
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wurde.
Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts sind
alle in der Bedienungsanleitung aufgeführten
Anweisungen genau einzuhalten. Verwendungszwecke und Handlungen, von denen in der Bedienungsanleitung abgeraten oder vor denen gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden.
Das Produkt ist nur für den privaten und nicht für
den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung,
Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht
von unserer autorisierten Serviceniederlassung
vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
Garantiezeit gilt nicht bei
■ normaler Abnutzung der Akkukapazität
■ gewerblichen Gebrauch des Produktes
■ Beschädigung oder Veränderung des Produktes
durch den Kunden
■ Missachtung der Sicherheits- und Wartungs-
vorschriften, Bedienungsfehler
■ Schäden durch Elementarereignisse
■ 22 │ DE
│AT│
CH
PBSD 900 A1
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens zu
gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden Hinweisen:
■ Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassen-
bon und die Artikelnummer (z.B.IAN123456)
als Nachweis für den Kauf bereit.
■ Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Ty-
penschild am Produkt, einer Gravur am Produkt,
dem Titelblatt der Bedienungsanleitung (unten
links) oder dem Aufkleber auf der Rück- oder
Unterseite des Produktes.
■ Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel
auftreten, kontaktieren Sie zunächst die nachfolgend benannte Serviceabteilung telefonisch
oder per E-Mail.
■ Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann
unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbon)
und der Angabe, worin der Mangel besteht und
wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die
Ihnen mitgeteilte Serviceanschrift übersenden.
Auf www.lidl-service.com können Sie
diese und viele weitere Handbücher,
Produktvideos und Installationssoftware herunterladen.
Mit diesem QR-Code gelangen Sie direkt auf die
Lidl-Service-Seite (www.lidl-service.com) und können mittels der Eingabe der Artikelnummer (IAN)
373104_2104 Ihre Bedienungsanleitung öffnen.
WARNUNG!
■ Lassen Sie Ihre Geräte von der Service-
stelle oder einer Elektrofachkraft und nur
mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit
wird sichergestellt, dass die Sicherheit des
Gerätes erhalten bleibt.
■ Lassen Sie den Austausch des Steckers
oder der Netzleitung immer vom Hersteller
des Gerätes oder seinem Kundendienst
ausführen. Damit wird sichergestellt, dass
die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
HINWEIS
► Hinweis: Nicht aufgeführte Ersatzteile (wie
z.B. Kohlebürsten, Schalter, Staubbox)
können Sie über unsere Callcenter bestellen.
Service
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111 (Kostenfrei
aus dem dt. Festnetz/Mobilfunknetz)
E-Mail: kompernass@lidl.de
Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift
keine Serviceanschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst
die benannte Servicestelle.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
DEUTSCHLAND
www.kompernass.com
PBSD 900 A1
DE│AT│CH
│
23 ■
Original-Konformitätserklärung
Wir, KOMPERNASS HANDELS GMBH, Dokumentenverantwortlicher: Herr Semi Uguzlu, BURGSTR. 21,
44867 BOCHUM, Deutschland, erklären hiermit, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen,
normativen Dokumenten und EG-Richtlinien übereinstimmt:
Maschinenrichtlinie
(2006/42/EG)
Elektromagnetische Verträglichkeit
(2014/30/EU)
RoHS-Richtlinie
(2011/65/EU)*
* Die alleinige Verantwortung für die Ausstellung dieser Konformitätserklärung trägt der Hersteller. Der oben be-
schriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die Vorschriften der Richtlinie 2011/65/EU des Europäischen
Parlaments und des Rates vom 8. Juni 2011 zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe
inElektro- und Elektronikgeräten.
Angewandte harmonisierte Normen
EN 62841-1:2015
EN 62841-2-4:2014
EN 55014-1:2017/A11:2020
EN 55014-2:2015
EN IEC 61000-3-2:2019
EN 61000-3-3:2013/A1:2019
EN IEC 63000:2018
EN ISO 12100:2010
Typbezeichnung der Maschine: Bandschleifer PBSD 900 A1
Herstellungsjahr: 07–2021
Seriennummer: IAN 373104_2104
Bochum, 27.05.2021
Semi Uguzlu
- Qualitätsmanager Technische Änderungen im Sinne der Weiterentwicklung sind vorbehalten.
Traduction de la déclaration de conformité originale .........................38
PBSD 900 A1
FR│BE
│
25 ■
PONCEUSE À BANDE
PBSD 900 A1
Introduction
Nous vous félicitons pour l'achat de votre nouvel
appareil. Vous venez ainsi d'opter pour un produit
de grande qualité. Le mode d'emploi fait partie de
ce produit. Il contient des remarques importantes
concernant la sécurité, l'usage et la mise au rebut.
Avant d'utiliser le produit, veuillez vous familiariser
avec toutes les consignes d'utilisation et de sécurité.
N'utilisez le produit que conformément aux
consignes et pour les domaines d'utilisation prévus.
Si vous cédez le produit à un tiers, remettez-lui
également tous les documents.
Utilisation conforme à l'usage prévu
La ponceuse est conçue, en fonction du papier
abrasif, pour le ponçage à sec de surfaces en bois,
plastique, métal, de surfaces recouvertes d'enduit
et ainsi que de surfaces peintes. L'appareil doit uniquement être utilisé pour un ponçage à sec. Veuillez tenir compte du fait qu'il convient d'utiliser des
bandes abrasives de grains différents pour poncer
les différents matériaux et d'adapter également la
vitesse au matériau. L'appareil n'est pas conçu
pour un usage professionnel. Toute autre utilisation
ou modification de la machine est considérée
comme non conforme et s'accompagne de risques
d'accident considérables. Le fabricant n'assume
aucune responsabilité pour les dommages résultant
d'une utilisation non conforme à l'usage prévu.
Composants représentés
Interrupteur MARCHE/ARRÊT
Poignée supplémentaire
(surface de préhension caoutchoutée)
Capot frontal
Levier pour tendre la bande de ponçage
Molette de réglage de la vitesse de la bande
Poignée (surfaces de préhension caoutchoutées)
Vis d'ajustage de la poignée
Évidements pour recevoir des serre-joints
Raccord de la boîte à poussière
Bouton de blocage de l'interrupteur
MARCHE/ARRÊT
Boîte à poussière
Vis d'ajustage de la circulation de la bande
Bande de ponçage
Serre-joints
Réducteur
Adaptateur d'aspiration
Matériel livré
1 Ponceuse à bande
1 Bande de ponçage pour le bois (grain de 80)
1 Boîte à poussière
1 adaptateur d'aspiration et un réducteur
Vitesse à vide de la bande 240–400 m/min
Vitesse nominale à vide
Bande de ponçage 75 x 533 mm
Classe de protection II /
n0 450–750min
(double isolation)
PBSD 900 A1
-1
Valeur d'émissions sonores
Valeur de mesure du bruit déterminée conformément à la norme EN62841. Le niveau de bruit A
pondéré de l'outil électrique est typiquement de:
Niveau de pression acoustique L
Imprécision K
Niveau de puissance acoustique L
Imprécision K
= 89 dB (A)
pA
= 3 dB
pA
= 100 dB (A)
WA
= 3 dB
WA
Portez une protection auditive!
Valeur totale des vibrations
Valeurs totales des vibrations (somme vectorielle
triaxiale) déterminées selon la norme EN 62841:
Ponçage avec plateau de ponçage
Poignée principale a
Poignée supplémentaire ah = 2,8 m/s
= 3,0 m/s
h
Imprécision K = 1,5 m/s
REMARQUE
► Les valeurs d'émission de vibrations et les
valeurs d'émissions sonores indiquées ont été
mesurées conformément à une méthode de
mesure normée et peuvent être utilisées pour
comparer des outils électriques.
► Les valeurs d'émission de vibrations et les va-
leurs d'émissions sonores indiquées peuvent
également être utilisées pour une évaluation
préliminaire de la sollicitation.
AVERTISSEMENT !
► Pendant l’utilisation effective de l’outil élec-
trique, les émissions de vibrations et sonores
peuvent différer des valeurs indiquées en
fonction de la manière dont l’outil électrique
est utilisé, et en particulier en fonction du type
de pièce à usiner.
► Essayez de garder la sollicitation aussi faible
que possible. Des mesures d'exemple de
réduction de la sollicitation des vibrations
sont le port de gants lors de l'utilisation de
l'outil et la limitation du temps de travail. À
ce titre, toutes les parts du cycle de travail
doivent être prises en compte (par exemple
les durées pendant lesquelles l'outil est éteint
et celles pendant lesquelles il est allumé mais
fonctionne sans charge).
Avertissements de
sécurité généraux pour
les outils électriques
AVERTISSEMENT !
► Lire tous les avertissements de sécurité,
les instructions, les illustrations et les spécifications fournis avec cet outil électrique.
Ne pas suivre les instructions énumérées cidessous peut provoquer un choc électrique,
un incendie et/ou une blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes
2
les instructions pour pouvoir s‘y reporter
2
ultérieurement.
2
Le terme „outil électrique“ dans les avertissements
fait référence à votre outil électrique alimenté par
le secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre
outil électrique fonctionnant sur batterie
(sans cordon d’alimentation).
1. Sécurité de la zone de travail
a) Conserver la zone de travail propre et bien
éclairée. Les zones en désordre ou sombres
sont propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils électriques
en atmosphère explosive, par exemple en
présence de liquides inflammables, de gaz ou
de poussières. Les outils électriques produisent
des étincelles qui peuvent enflammer les poussières ou les fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes pré-
sentes à l’écart pendant l’utilisation de l’outil
électrique. Les distractions peuvent vous faire
perdre le contrôle de l’outil.
2. Sécurité électrique
a) Il faut que les fiches de l’outil électrique
soient adaptées au socle. Ne jamais modifier
la fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas
utiliser d’adaptateurs avec des outils électriques à branchement de terre. Des fiches
non modifiées et des socles adaptés réduisent
le risque de choc électrique.
PBSD 900 A1
FR│BE
│
27 ■
b) Éviter tout contact du corps avec des surfaces
reliées à la terre telles que les tuyaux, les
radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs.
Il existe un risque accru de choc électrique si
votre corps est relié à la terre.
c) Ne pas exposer les outils électriques à la
pluie ou à des conditions humides. La pénétration d‘eau à l’intérieur d’un outil électrique
augmente le risque de choc électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utili-
ser le cordon pour porter, tirer ou débrancher l’outil électrique. Maintenir le cordon à
l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes
vives ou des parties en mouvement. Des cor-
dons endommagés ou emmêlés augmentent le
risque de choc électrique.
e) Lorsqu’on utilise un outil électrique à l’exté-
rieur, utiliser un prolongateur adapté à l’utilisation extérieure. L’utilisation d’un cordon
adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque
de choc électrique.
f) Si l‘usage d‘un outil électrique dans un em-
placement humide est inévitable, utiliser une
alimentation protégée par un dispositif à
courant différentiel résiduel (RCD). L‘usage
d‘un RCD réduit le risque de choc électrique.
3. Sécurité des personnes
a) Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en
train de faire et faire preuve de bon sens
dans votre utilisation de l’outil électrique. Ne
pas utiliser un outil électrique lorsque vous
êtes fatigué ou sous l’emprise de drogues, de
l’alcool ou de médicaments. Un moment
d’inattention en cours d’utilisation d’un outil
électrique peut entraîner des blessures graves.
b) Utiliser un équipement de protection indivi-
duelle. Toujours porter une protection pour
les yeux.
duelle tels que les masques contre les poussières,
les chaussures de sécurité antidérapantes, les
casques ou les protections auditives utilisés pour
les conditions appropriées réduisent les blessures.
Les équipements de protection indivi-
c) Éviter tout démarrage intempestif. S’assurer
que l’interrupteur est en position arrêt avant
de brancher l’outil au secteur et/ou au bloc
de batteries, de le ramasser ou de le porter.
Porter les outils électriques en ayant le doigt sur
l’interrupteur ou brancher des outils électriques
dont l’interrupteur est en position marche est
source d’accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de mettre
l’outil électrique en marche. Une clé laissée
fixée sur une partie tournante de l’outil électrique
peut donner lieu à des blessures.
e) Ne pas se précipiter. Garder une position et
un équilibre adaptés à tout moment. Cela
permet un meilleur contrôle de l’outil électrique
dans des situations inattendues.
f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter
de vêtements amples ou de bijoux. Garder
les cheveux et les vêtements à distance des
parties en mouvement. Des vêtements amples,
des bijoux ou les cheveux longs peuvent être
pris dans des parties en mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le raccor-
dement d’équipements pour l’extraction et la
récupération des poussières, s’assurer qu’ils
sont connectés et correctement utilisés. Utiliser
des collecteurs de poussière peut réduire les
risques dus aux poussières.
h) Rester vigilant et ne pas négliger les principes
de sécurité de l‘outil sous prétexte que vous
avez l‘habitude de l‘utiliser. Une fraction de
seconde d‘inattention peut provoquer une blessure grave.
4. Utilisation et entretien de l’outil
électrique
a) Ne pas forcer l’outil électrique. Utiliser l’outil
électrique adapté à votre application. L’outil
électrique adapté réalise mieux le travail et de
manière plus sûre au régime pour lequel il a été
construit.
b) Ne pas utiliser l’outil électrique si l’interrup-
teur ne permet pas de passer de l’état de
marche à arrêt et inversement. Tout outil élec-
trique qui ne peut pas être commandé par l’interrupteur est dangereux et il faut le réparer.
■ 28 │ FR
│
BE
PBSD 900 A1
c) Débrancher la fiche de la source d’alimenta-
tion et/ou enlever le bloc de batteries, s‘il est
amovible, avant tout réglage, changement
d’accessoires ou avant de ranger l’outil électrique. De telles mesures de sécurité préventives
réduisent le risque de démarrage accidentel de
l’outil électrique.
d) Conserver les outils électriques à l’arrêt hors
de la portée des enfants et ne pas permettre
à des personnes ne connaissant pas l’outil
électrique ou les présentes instructions de le
faire fonctionner. Les outils électriques sont
dangereux entre les mains d’utilisateurs novices.
e) Observer la maintenance des outils élec-
triques et des accessoires. Vérifier qu’il n’y a
pas de mauvais alignement ou de blocage
des parties mobiles, des pièces cassées ou
toute autre condition pouvant affecter le fonctionnement de l’outil électrique. En cas de
dommages, faire réparer l’outil électrique
avant de l’utiliser. De nombreux accidents sont
dus à des outils électriques mal entretenus.
f) Garder affûtés et propres les outils permet-
tant de couper. Des outils destinés à couper
correctement entretenus avec des pièces coupantes tranchantes sont moins susceptibles de
bloquer et sont plus faciles à contrôler.
g) Utiliser l’outil électrique, les accessoires et les
lames etc., conformément à ces instructions,
en tenant compte des conditions de travail et
du travail à réaliser. L’utilisation de l’outil élec-
trique pour des opérations différentes de celles
prévues peut donner lieu à des situations dangereuses.
h) Il faut que les poignées et les surfaces de pré-
hension restent sèches, propres et dépourvues
d‘huiles et de graisses. Des poignées et des
surfaces de préhension glissantes rendent impossibles la manipulation et le contrôle en toute
sécurité de l‘outil dans les situations inattendues.
5. Maintenance et entretien
a) Faire entretenir l’outil électrique par un
réparateur qualifié utilisant uniquement des
pièces de rechange identiques. Cela assure
le maintien de la sécurité de l’outil électrique.
Consignes de sécurité spécifiques
aux ponceuses
■ Tenez l'appareil par ses surfaces de préhen-
sion isolées car la bande de ponçage peut
toucher le cordon d'alimentation de l'appareil. L'endommagement d'une ligne sous tension
peut mettre des pièces métalliques de l'appareil
sous tension et provoquer une électrocution.
AVERTISSEMENT !
■ Les poussières de matériaux tels qu'un enduit
plombifère, certains types de bois et de métal
peuvent être dangereuses pour la santé.
■ Le contact ou l'inhalation de ces poussières
nocives/toxiques peut représenter un danger
pour l'opérateur ou des personnes situées à
proximité.
■ Portez des lunettes de protection et un
masque anti-poussière!
Mise en service
Tendre/changer la bande
de ponçage
AVERTISSEMENT !
RISQUE DE BLESSURES!
■ Débranchez toujours la fiche secteur de la
prise secteur avant d'effectuer des travaux sur
la ponceuse à bande.
1. Desserrez le dispositif tendeur de la bande
de ponçage: basculez le levier tendeur
complètement vers l'extérieur. La bande de
ponçage peut être retirée.
2. Placez maintenant une bande de ponçage
neuve
traiter un autre matériau ou pour changer
d'épaisseur de grain.
IMPORTANT: Les sens des flèches au verso
de la bande de ponçage et sur le boîtier
de l'appareil doivent concorder.
3. Appuyez sur le levier de serrage
ramener en position de départ.
ou retirez la bande actuelle pour
pour le
PBSD 900 A1
FR│BE
│
29 ■
Ajuster la bande de ponçage manuellement
Si après l'allumage, la circulation de la bande n'est
pas centrée, vous devrez rajuster la bande manuellement le cas échéant.
♦ À cette fin, tournez la vis d'ajustage
rouleau avant jusqu'à ce que la bande de
ponçage soit centrée.
IMPORTANT: Veillez impérativement à ce que
la bande de ponçage ne vienne pas frotter
contre le boîtier. Vérifiez régulièrement la circulation de la bande et ajustez-la si nécessaire à
l'aide de la vis d'ajustage .
sur le
Régler la poignée supplémentaire
Vous pouvez régler la poignée supplémentaire
sur plusieurs positions différentes.
♦ Pour ajuster la poignée supplémentaire
desserrez la vis .
♦ Réglez la poignée supplémentaire
position souhaitée.
♦ Resserrez bien la vis
.
,
sur la
Basculer le capot frontal vers le haut
Lorsqu'il faut poncer à des endroits difficilement
accessibles, vous pouvez basculer le capot
frontal vers le haut (voir la figure).
AVERTISSEMENT !
► Le capot frontal
le haut que si la poignée supplémentaire
a également été basculée vers le haut (voir
le chapitre "Régler la poignée supplémentaire").
♦ Basculez le capot de protection
ne peut être basculé vers
vers le haut.
■ 30 │ FR
│
BE
PBSD 900 A1
Fixer/retirer le dispositif d'aspiration
de poussière
AVERTISSEMENT !
RISQUE D'EXPLOSION!
■ En présence d'un mélange poussière/air
explosif, vous devrez utiliser un aspirateur
spécialement adapté. RISQUE D'INCENDIE
DÛ À LA PROJECTION D'ÉTINCELLES!
Pendant le ponçage de métaux, n'utilisez pas
de dispositif d'aspiration de poussière (boîte
à poussière
■ Les matériaux contenant de l'amiante ne doivent
pas être usinés. L'amiante est cancérigène.
AVERTISSEMENT !
RISQUE D'INCENDIE!
■ Il existe un risque d'incendie lors du travail
avec des appareils électriques équipés d'une
boîte de récupération de la poussière ou
pouvant être reliés à un aspirateur via un dispositif d'aspiration de poussière! Dans des
conditions défavorables, comme par ex. une
projection d'étincelles lors du ponçage de
métal ou la présence de résidus métalliques
dans le bois, la poussière de bois dans la
boîte de récupération (ou dans le sac à poussière de l'aspirateur) risque de s'auto-enflammer.
Ceci peut en particulier se passer lorsque la
poussière de bois est mélangée à des restes
de vernis ou à d'autres substances chimiques
et que la pièce à poncer est brûlante suite à
un long travail. Évitez de ce fait absolument
une surchauffe de la pièce à poncer et de
l'appareil et videz toujours avant les pauses
de travail la boîte de récupération de la poussière ou le sac à poussière de l'aspirateur.
■ Veillez à une bonne ventilation du poste de
travail.
■ Respectez les prescriptions en vigueur dans
votre pays pour les matériaux à transformer.
■
ou aspirateur).
Portez un masque anti-poussières.
Fixer la boîte à poussière
♦ Par le haut, poussez la boîte à poussière sur
le raccord de la boîte à poussière.
Démonter/retirer la boîte à poussière
♦ Tirez la boîte à poussière
la retirer.
Raccorder l'adaptateur d'aspiration et le
réducteur du système d'aspiration externe
♦ Glissez
♦ Glissez le réducteur
♦ Glissez le flexible d'un dispositif d'aspiration de
Retirer l'adaptateur d'aspiration et le
réducteur d'aspiration externe
♦ Détachez le flexible du dispositif d'aspiration.
♦ Retirez le réducteur
♦ Tirez
l'adaptateur d'aspiration
raccord .
tion externe dans
poussière homologué (par ex. d'un aspirateur à
poussière d'atelier) sur le réducteur
système d'aspiration externe.
ration externe.
l'adaptateur d'aspiration
pour le détacher du raccord .
l'adaptateur d'aspiration
vers le haut pour
sur le
pour système d'aspira-
relié au
relié au système d'aspi-
vers le haut
Consignes de travail
Une légère pression de ponçage suffit
■ Travaillez en exerçant une légère pression de
ponçage. Le poids propre de la ponceuse à
bande suffit pour obtenir de bons résultats de
ponçage. En plus, cette méthode de travail
ménage la bande de ponçage
son usure et la surface de la pièce est plus lisse.
Enlèvement et surface
■ La performance d'enlèvement et la qualité de
surface sont définies par la vitesse de la bande
de ponçage
(voir le paragraphe "Choisir la vitesse et la
bande de ponçage").
et par l'épaisseur de son grain
en réduisant
.
PBSD 900 A1
FR│BE
│
31 ■
Ponçage
■ Placez l'appareil allumé sur la pièce à usiner et
travaillez en exerçant une pression modérée.
Réalisez le ponçage parallèlement et en chevauchant les laizes de ponçage. Pour éviter des
traces de ponçage gênantes et transversales,
ne poncer que dans le sens des fibres. Soulevez
l'appareil après l'usinage de la pièce à usiner et
éteignez-le ensuite.
REMARQUE
► Durant le travail, maintenez toujours ferme-
ment l'appareil des deux mains.
Choisir la vitesse et la bande
de ponçage
La molette vous permet de régler la vitesse de la
bande de ponçage y compris pendant que l'appareil fonctionne. La vitesse de bande optimale dépend du matériau ou de la pièce à usiner. Déterminez toujours par vous-même, au cours d'un essai
pratique, quelle vitesse convient le mieux. Dans le
tableau suivant, vous trouverez des valeurs sans
engagement qui vous faciliteront la détermination.
Matériau/
zone detravail
Bois mou
Utilisation
Allumer et éteindre
Vous pouvez choisir entre le fonctionnement
permanent et par impulsions lors du fonctionnement de la ponceuse à bande.
Pour allumer le fonctionnement par
impulsions
♦ Appuyez sur l'interrupteur MARCHE/ARRÊT
Pour éteindre le fonctionnement par impulsions
♦ Relâchez l'interrupteur MARCHE/ARRÊT
Activation du mode de fonctionnement
permanent
♦ Appuyez sur l'interrupteur MARCHE/ARRÊT
maintenez-le enfoncé et appuyez sur le bouton
de blocage
Arrêt du mode de fonctionnement permanent
♦ Appuyez sur l'interrupteur MARCHE/ARRÊT
et relâchez-le.
.
Vider la boîte à poussière
Pendant l'utilisation, il faudrait vider la boîte à
poussière toutes les 10 minutes.
♦ Retirez la boîte à poussière
"Fixer/retirer le dispositif d'aspiration de
poussière")
♦ Pour vider la boîte à poussière
au-dessus d'une poubelle.
♦ Refixez la boîte à poussière
(voir le chapitre
, secouez-la
sur l'appareil.
.
Dégrossissage (grain)60
Rectification de finition (grain) 240
Présélection de la vitesse
derotation
Matériau/
zone detravail
Dégrossissage (grain)60
.
Rectification de finition (grain) 180
Présélection de la vitesse
derotation
Matériau/
zone detravail
,
Dégrossissage (grain)60
Rectification de finition (grain) 150
Présélection de la vitesse de
rotation
Matériau/
zone detravail
Dégrossissage (grain)60
Rectification de finition (grain) ––
Présélection de la vitesse de
rotation
élevée (5 – 6)
Bois dur
élevée (5 – 6)
Panneaux
d'aggloméré
élevée (5 – 6)
Élimination
de peintures/
de vernis
élevée (5 – 6)
■ 32 │ FR
│
BE
PBSD 900 A1
Matériau/
zone de travail
Dégrossissage (grain)150
Rectification de finition (grain) 320
Présélection de la vitesse de
rotation
Matériau/
zone detravail
Dégrossissage (grain)40
Rectification de finition (grain) 120
Présélection de la vitesse de
rotation
Matériau/
zone detravail
Dégrossissage (grain)120
Rectification de finition (grain) 240
Présélection de la vitesse de
rotation
Matériau/
zone detravail
Dégrossissage (grain)80
Rectification de finition (grain) 150
Présélection de la vitesse de
rotation
Ponçage
devernis
basse (1 – 2)
Dérouillage
del'acier
moyenne/
élevée (3 – 4)
Plastiques
basse/
moyenne (2 – 3)
Métaux non
ferreux (par
ex.aluminium)
moyenne/
élevée (3 – 4)
Conseils et astuces
■ N'usinez jamais du bois et du métal avec la
même bande de ponçage
■ Les bandes usées ou présentant des déchirures
risquent d'endommager la pièce. Pour cette
raison, changez les bandes à temps.
■ Ne rangez les bandes qu'en état suspendu,
car les pliures etc. les rendent inutilisables.
.
Entretien et nettoyage
AVERTISSEMENT! RISQUE DE
BLESSURES! Avant d'effectuer tous
travaux sur l'appareil, éteignez-le et
débranchez-le de la prise secteur.
La ponceuse à bande ne nécessite aucune
maintenance.
■ Nettoyez l'appareil directement après avoir
achevé les travaux.
■ Pour nettoyer l'appareil, utilisez un chiffon sec.
L'usage d'essence, de solvant ou de détergent,
qui attaquent le plastique, est interdit.
Vider/nettoyer la boîte à poussière
♦ Détachez la boîte à poussière de l'appareil.
♦ Videz complètement la boîte à poussière
tapotant dessus puis remettez la boîte à poussière sur l'appareil.
♦ Assurez-vous que les ouïes de ventilation sont
toujours dégagées.
♦ Éliminez la poussière de ponçage qui adhère
à l'aide d'un pinceau.
en
Travail stationnaire
♦ Amenez la poignée supplémentaire en
position horizontale.
♦ Tournez l'outil électrique comme le montre la
figure A et placez-le sur un plan de travail
stable.
♦ Placez deux serre-joints
prévus et serrez bien l'outil électrique.
dans les évidements
PBSD 900 A1
FR│BE
│
33 ■
Mise au rebut
L’emballage est constitué de matériaux
écologiques que vous pouvez recycler
par le biais des services de recyclage
locaux.
Ne jetez pas les outils électriques
dans les ordures ménagères!
Conformément à la directive euro-
péenne 2012/19/EU, les outils électriques usagés doivent faire l'objet d'un tri et d'un
recyclage respectueux de l'environnement.
Renseignez-vous auprès de votre mairie ou des
services de votre commune pour connaître les
possibilités de mise au rebut de votre appareil
usagé.
Recyclez l’emballage d’une manière
respectueuse de l’environnement. Ob-
servez le marquage sur les différents
matériaux d’emballage et triez-les séparément si nécessaire. Les matériaux d’emballage
sont repérés par des abréviations (a) et des
numéros (b) qui ont la signification suivante :
1–7 : Plastiques, 20–22 : Papier et carton,
80–98 : Matériaux composites.
Renseignez-vous auprès de votre
commune ou des services administratifs
de votre ville pour connaître les possibi-
lités de recyclage du produit usagé.
Le produit récyclable doit être trié ou
rapporté dans un point de collecte
pour être recycle.n point de collecte
pour être recycle.
Garantie pour
Kompernass Handels GmbH
pour la Belgique
Chère cliente, cher client,
Cet appareil est garanti 3 ans à partir de la date
d’achat. Si ce produit venait à présenter des vices,
vous disposez de droits légaux face au vendeur de
ce produit. Vos droits légaux ne sont pas restreints
par notre garantie présentée ci-dessous.
Conditions de garantie
La période de garantie débute à la date d’achat.
Veuillez bien conserver le ticket de caisse. Celui-ci
servira de preuve d’achat.
Si dans un délai de trois ans suivant la date
d’achat de ce produit, un vice de matériel ou de
fabrication venait à apparaître, le produit sera réparé, remplacé gratuitement par nos soins ou le
prix d’achat remboursé, selon notre choix. Cette
prestation sous garantie nécessite, dans le délai de
trois ans, la présentation de l’appareil défectueux
et du justificatif d’achat (ticket de caisse) ainsi que
la description brève du vice et du moment de son
apparition.
Si le vice est couvert par notre garantie, vous recevrez le produit réparé ou un nouveau produit en
retour. Aucune nouvelle période de garantie ne
débute avec la réparation ou l’échange du produit.
Période de garantie et réclamation légale
pour vices cachés
L’exercice de la garantie ne prolonge pas la période de garantie. Cette disposition s’applique également aux pièces remplacées ou réparées. Les
dommages et vices éventuellement déjà présents à
l’achat doivent être signalés immédiatement après
le déballage. Toute réparation survenant après la
période sous garantie fera l’objet d’une facturation.
Étendue de la garantie
L’appareil a été fabriqué avec soin conformément
à des directives de qualité strictes et consciencieusement contrôlé avant sa livraison.
La prestation de la garantie s’applique aux vices de
matériel et de fabrication. Cette garantie ne s’étend
pas aux pièces du produit qui sont exposées à une
usure normale et peuvent de ce fait être considérées
comme pièces d’usure, ni aux détériorations de
pièces fragiles, par ex. interrupteurs ou pièces en
verre.
Cette garantie devient caduque si le produit est
détérioré, utilisé ou entretenu de manière non
conforme. Toutes les instructions listées dans le
manuel d’utilisation doivent être exactement respectées pour une utilisation conforme du produit. Des
buts d’utilisation et actions qui sont déconseillés
dans le manuel d’utilisation, ou dont vous êtes
avertis doivent également être évités.
■ 34 │ FR
│
BE
PBSD 900 A1
Le produit est uniquement destiné à un usage privé
et ne convient pas à un usage professionnel. La
garantie est annulée en cas d’entretien incorrect et
inapproprié, d’usage de la force et en cas d’intervention non réalisée par notre centre de service
après-vente agréé.
La période de garantie ne s’applique pas
dans les cas suivants
■ usure normale de la capacité de l’accu
■ utilisation commerciale du produit
■ détérioration ou modification du produit par
leclient
■ non-respect des consignes de sécurité et de
maintenance, erreur d’utilisation
■ dommages causés par des événements
élémentaires
Procédure en cas de garantie
Afin de garantir un traitement rapide de votre demande, veuillez suivre les indications suivantes :
■ Veuillez avoir à portée de main pour toutes
questions le ticket de caisse et la référence article (par ex.IAN12345) en tant que justificatif
de votre achat.
■ Vous trouverez la référence sur la plaque signa-
létique sur le produit, une gravure sur le produit,
sur la page de garde du mode d’emploi (en
bas à gauche) ou sur l’autocollant au dos ou
sur le dessous du produit.
■ Si des erreurs de fonctionnement ou d’autres
vices venaient à apparaître, veuillez d’abord
contacter le département service clientèle cité
ci-dessous par téléphone ou par e-mail.
■ Vous pouvez ensuite retourner un produit enre-
gistré comme étant défectueux en joignant le
ticket de caisse et en indiquant en quoi consiste
le vice et quand il est survenu, sans devoir l’affranchir à l’adresse de service après-vente communiquée.
Sur www.lidl-service.com, vous pourrez télécharger ce mode d’emploi et
de nombreux autres manuels, vidéos
produit et logiciels d’installation.
Grâce à ce code QR, vous arriverez directement
sur le site Lidl service après-vente
(www.lidl-service.com) et vous pourrez ouvrir votre
mode d’emploi en saisissant votre référence (IAN)
373104_2104.
Garantie pour
Kompernass Handels GmbH
pour la France
Chère cliente, cher client,
Cet appareil est garanti 3 ans à partir de la date
d’achat. Si ce produit venait à présenter des vices,
vous disposez de droits légaux face au vendeur de
ce produit. Vos droits légaux ne sont pas restreints
par notre garantie présentée ci-dessous.
Conditions de garantie
La période de garantie débute à la date d’achat.
Veuillez bien conserver le ticket de caisse. Celui-ci
servira de preuve d’achat.
Si dans un délai de trois ans suivant la date
d’achat de ce produit, un vice de matériel ou de
fabrication venait à apparaître, le produit sera réparé, remplacé gratuitement par nos soins ou le
prix d’achat remboursé, selon notre choix. Cette
prestation sous garantie nécessite, dans le délai de
trois ans, la présentation de l’appareil défectueux
et du justificatif d’achat (ticket de caisse) ainsi que
la description brève du vice et du moment de son
apparition.
Si le vice est couvert par notre garantie, vous recevrez le produit réparé ou un nouveau produit en
retour. Aucune nouvelle période de garantie ne
débute avec la réparation ou l’échange du produit.
Période de garantie et réclamation légale
pour vices cachés
L’exercice de la garantie ne prolonge pas la période de garantie. Cette disposition s’applique également aux pièces remplacées ou réparées. Les
dommages et vices éventuellement déjà présents à
l’achat doivent être signalés immédiatement après
le déballage. Toute réparation survenant après la
période sous garantie fera l’objet d’une facturation.
PBSD 900 A1
FR│BE
│
35 ■
Étendue de la garantie
L’appareil a été fabriqué avec soin conformément
à des directives de qualité strictes et consciencieusement contrôlé avant sa livraison.
La prestation de la garantie s’applique aux vices de
matériel et de fabrication. Cette garantie ne s’étend
pas aux pièces du produit qui sont exposées à une
usure normale et peuvent de ce fait être considérées
comme pièces d’usure, ni aux détériorations de pièces
fragiles, par ex. interrupteurs ou pièces en verre.
Cette garantie devient caduque si le produit est détérioré, utilisé ou entretenu de manière non
conforme. Toutes les instructions listées dans le manuel d’utilisation doivent être exactement respectées pour une utilisation conforme du produit. Des
buts d’utilisation et actions qui sont déconseillés
dans le manuel d’utilisation, ou dont vous êtes
avertis doivent également être évités.
Le produit est uniquement destiné à un usage privé
et ne convient pas à un usage professionnel. La
garantie est annulée en cas d’entretien incorrect et
inapproprié, d’usage de la force et en cas d’intervention non réalisée par notre centre de service
après-vente agréé.
Article L217-16 du Code de la consommation
Lorsque l‘acheteur demande au vendeur, pendant
le cours de la garantie commerciale qui lui a été
consentie lors de l‘acquisition ou de la réparation
d‘un bien meuble, une remise en état couverte par
la garantie, toute période d‘immobilisation d‘au
moins sept jours vient s‘ajouter à la durée de la garantie qui restait à courir. Cette période court à
compter de la demande d‘intervention de l‘acheteur ou de la mise à disposition pour réparation du
bien en cause, si cette mise à disposition est postérieure à la demande d‘intervention.
Indépendamment de la garantie commerciale souscrite, le vendeur reste tenu des défauts de conformité du bien et des vices rédhibitoires dans les
conditions prévues aux articles L217-4 à L217-13
du Code de la consommation et aux articles 1641
à 1648 et 2232 du Code Civil.
Article L217-4 du Code de la consommation
Le vendeur livre un bien conforme au contrat et répond des défauts de conformité existant lors de la
délivrance. Il répond également des défauts de
conformité résultant de l‘emballage, des instructions de montage ou de l‘installation lorsque celleci a été mise à sa charge par le contrat ou a été
réalisée sous sa responsabilité.
Article L217-5 du Code de la consommation
Le bien est conforme au contrat :
1° S´il est propre à l‘usage habituellement attendu
d‘un bien semblable et, le cas échéant :
– s‘il correspond à la description donnée par le
vendeur et posséder les qualités que celui-ci a
présentées à l‘acheteur sous forme
d‘échantillon ou de modèle ;
– s‘il présente les qualités qu‘un acheteur peut
légitimement attendre eu égard aux déclarations publiques faites par le vendeur, par le producteur ou par son représentant, notamment
dans la publicité ou l‘étiquetage ;
2° Ou s‘il présente les caractéristiques définies
d‘un commun accord par les parties ou être
propre à tout usage spécial recherché par
l‘acheteur, porté à la connaissance du vendeur
et que ce dernier a accepté.
Article L217-12 du Code de la consommation
L‘action résultant du défaut de conformité se prescrit
par deux ans à compter de la délivrance du bien.
Article 1641 du Code civil
Le vendeur est tenu de la garantie à raison des défauts cachés de la chose vendue qui la rendent impropre à l‘usage auquel on la destine, ou qui diminuent tellement cet usage que l‘acheteur ne l‘aurait
pas acquise, ou n‘en aurait donné qu‘un moindre
prix, s‘il les avait connus.
Article 1648 1er alinéa du Code civil
L‘action résultant des vices rédhibitoires doit être
intentée par l‘acquéreur dans un délai de deux ans
à compter de la découverte du vice.
Les pièces détachées indispensables à l’utilisation
du produit sont disponibles pendant la durée de la
garantie du produit.
■ 36 │ FR
│
BE
PBSD 900 A1
La période de garantie ne s’applique pas
dans les cas suivants
■ usure normale de la capacité de l’accu
■ utilisation commerciale du produit
■ détérioration ou modification du produit par
leclient
■ non-respect des consignes de sécurité et de
maintenance, erreur d’utilisation
■ dommages causés par des événements
élémentaires
Procédure en cas de garantie
Afin de garantir un traitement rapide de votre demande, veuillez suivre les indications suivantes :
■ Veuillez avoir à portée de main pour toutes
questions le ticket de caisse et la référence article (par ex. IAN 12345) en tant que justificatif
de votre achat.
■ Vous trouverez la référence sur la plaque signa-
létique sur le produit, une gravure sur le produit,
sur la page de garde du mode d’emploi (en
bas à gauche) ou sur l’autocollant au dos ou
sur le dessous du produit.
■ Si des erreurs de fonctionnement ou d’autres
vices venaient à apparaître, veuillez d’abord
contacter le département service clientèle cité
ci-dessous par téléphone ou par e-mail.
■ Vous pouvez ensuite retourner un produit enre-
gistré comme étant défectueux en joignant le
ticket de caisse et en indiquant en quoi consiste
le vice et quand il est survenu, sans devoir l’affranchir à l’adresse de service après-vente communiquée.
Sur www.lidl-service.com, vous pourrez télécharger ce mode d’emploi et
de nombreux autres manuels, vidéos
produit et logiciels d’installation.
Grâce à ce code QR, vous arriverez
directement sur le site Lidl service après-vente
(www.lidl-service.com) et vous pourrez ouvrir votre
mode d’emploi en saisissant votre référence (IAN)
373104_2104.
AVERTISSEMENT !
■ Faites réparer vos appareils par le service
après-vente ou un électricien et uniquement
avec des pièces de rechange d'origine.
Cela assure le maintien de la sécurité de
l'appareil.
■ Confiez toujours le remplacement de la
fiche ou du cordon d’alimentation au fabricant de l’appareil ou à son service aprèsvente. Cela assure le maintien de la sécurité
de l’appareil.
REMARQUE
► Les pièces de rechange qui ne sont pas
mentionnées (par ex. les balais de charbon,
l'interrupteur, la boîte à poussière) peuvent
être commandées via nos centres d'appels.
Traduction de la déclaration de conformité originale
Nous soussignés, KOMPERNASS HANDELS GMBH, responsable du document: M. Semi Uguzlu,
BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, Allemagne, déclarons par la présente que ce produit est en conformité
avec les normes, documents normatifs et directives CE suivants:
Directive relative aux machines
(2006/42/CE)
Compatibilité électromagnétique
(2014/30/EU)
Directive RoHS
(2011/65/EU)*
* La seule responsabilité pour l'établissement de cette déclaration de conformité incombe au fabricant. L'objet de
la déclaration décrit ci-dessus répond aux prescriptions de la directive 2011/65/EU du Parlement européen et du
Conseil en date du 8juin 2011 visant la restriction de l'utilisation de certaines substances dangereuses dans les
appareils électriques et électroniques.
Normes harmonisées appliquées
EN 62841-1:2015
EN 62841-2-4:2014
EN 55014-1:2017/A11:2020
EN 55014-2:2015
EN IEC 61000-3-2:2019
EN 61000-3-3:2013/A1:2019
EN IEC 63000:2018
EN ISO 12100:2010
Désignation du modèle de la machine: Ponceuse à bande PBSD 900 A1
Année de fabrication: 07–2021
Numéro de série: IAN 373104_2104
Bochum, le 27/05/2021
Semi Uguzlu
-Responsable qualitéSous réserve de modifications techniques à des fins de perfectionnement.
Vertaling van de oorspronkelijke conformiteitsverklaring ....................50
PBSD 900 A1
NL│BE
│
39 ■
BANDSCHUURMACHINE
PBSD 900 A1
Inleiding
Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw
nieuwe apparaat. U hebt hiermee gekozen voor
een hoogwaardig product. De gebruiksaanwijzing
maakt deel uit van dit product. Deze bevat belangrijke aanwijzingen voor veiligheid, gebruik en afvoer.
Lees alle bedienings- en veiligheidsvoorschriften
voordat u het product in gebruik neemt. Gebruik
het product uitsluitend op de voorgeschreven wijze
en voor de aangegeven doeleinden. Geef alle
documenten mee als u het product overdraagt aan
een derde.
Gebruik in overeenstemming
met bestemming
De bandschuurmachine is - al naar gelang het
schuurpapier - bestemd voor het droog vlakschuren
van hout, kunststof, metaal, plamuur en gelakte
oppervlakken. Het apparaat mag alleen worden
gebruikt voor droogschuren. Gebruik voor de bewerking van de verschillende materialen altijd
passende schuurbanden met een verschillende
mate van grofheid, en pas het toerental aan het
materiaal aan. Het apparaat is niet bestemd voor
bedrijfsmatig of commercieel gebruik. Elk ander
gebruik of modificatie van het apparaat geldt als
niet in overeenstemming met de bestemming en
brengt aanzienlijke risico's op ongelukken met
zichmee. De fabrikant aanvaardt geen enkele
aansprakelijkheid voor schade die voortvloeit uit
gebruik in strijd met de bestemming.
Afgebeelde componenten
Aan-/uitknop
Hulphandgreep (rubberen greepvlak)
Frontafdekking
Spanhendel voor schuurband
Instelwiel bandsnelheid
Handgreep (rubberen greepvlak)
Bout voor handgreepverstelling
Uitsparingen voor schroefklemmen
Aansluiting voor stofreservoir
Vastzetknop voor aan-/uitknop
Stofreservoir
Fijnafstellingsschroef voor bandloop
Schuurband
Schroefklem
Verloopstuk
Afzuigadapter
Inhoud van het pakket
1 bandschuurmachine
1 schuurband voor hout (korrel 80)
1 stofreservoir
1 afzuigadapter en verloopstuk
(onbelast)
Schuurband 75 x 533 mm
Beschermingsklasse II /
Geluidsemissiewaarde
Gemeten waarde voor geluid vastgesteld conform
EN 62841. Het A-gewogen geluidsniveau van het
elektrische gereedschap bedraagt gemiddeld:
Geluidsdrukniveau L
Onzekerheid K
Geluidsvermogensniveau L
Onzekerheid K
Draag gehoorbescherming!
Totale trillingswaarde
Totale trillingswaarde (vectorsom van drie richtingen)
bepaald conform EN62841:
Schuren met schuurzool:
Hoofdgreep a
Extra handvat ah = 2,8 m/s
Onzekerheid K = 1,5 m/s
n0 450–750 min
(dubbel geïsoleerd)
= 89 dB (A)
pA
= 3 dB
pA
= 100 dB (A)
WA
= 3 dB
WA
= 3,0 m/s
h
2
2
2
-1
■ 40 │ NL
│
BE
PBSD 900 A1
OPMERKING
► De vermelde totale trillingswaarden en tril-
lingsemissiewaarden zijn in een genormeerde
testopstelling gemeten en kunnen ook worden
gebruikt voor vergelijking van een elektrisch
gereedschap met een ander elektrisch gereedschap.
► De vermelde totale trillingswaarden en tril-
lingsemissiewaarden kunnen ook worden
gebruikt voor een voorlopige inschatting van
de belasting.
WAARSCHUWING!
► De trillings- en geluidsemissieniveaus kunnen
tijdens het daadwerkelijke gebruik van het
elektrische gereedschap afwijken van de vermelde waarden, afhankelijk van de aard en
het gebruik van het elektrische gereedschap,
en in het bijzonder afhankelijk van het soort
werkstuk dat wordt bewerkt.
► Probeer de belasting zo klein mogelijk te
houden. Om de trillingsbelasting te reduceren,
kunt u bijvoorbeeld handschoenen dragen
tijdens het gebruik van het gereedschap en
slechts beperkte tijd met het gereedschap
werken. Daarbij dient u rekening te houden
met alle aspecten van de bedrijfscyclus (bijvoorbeeld perioden waarin het gereedschap
is uitgeschakeld en perioden waarin het gereedschap weliswaar is ingeschakeld, maar
niet wordt belast).
Algemene veiligheidsvoorschriften voor elektrische gereedschappen
WAARSCHUWING!
► Lees alle veiligheidsvoorschriften, aanwij-
zingen, afbeeldingen en technische gegevens van dit elektrische gereedschap. Het
niet-naleven van de navolgende aanwijzingen kan elektrische schokken, brand en/of
ernstig letsel veroorzaken.
Bewaar alle veiligheidsvoorschriften en
instructies voor toekomstig gebruik.
De in de veiligheidsvoorschriften gebruikte term
“elektrisch gereedschap” heeft betrekking op elektrisch gereedschap dat op netvoeding werkt (met
snoer) en op elektrisch gereedschap dat op accu’s
werkt (zonder snoer).
1. Veiligheid op de werkplek
a) Houd uw werkomgeving schoon en goed
verlicht. Wanorde en een niet-verlichte werk-
omgeving kunnen leiden tot ongelukken.
b) Gebruik het elektrische gereedschap niet in
explosiegevaarlijke omgevingen waarin zich
brandbare vloeistof, gas of stof bevindt. Elek-
trisch gereedschap geeft namelijk vonken af die
stof of dampen kunnen doen ontvlammen.
c) Houd kinderen en andere personen uit de
buurt terwijl u elektrisch gereedschap gebruikt. Als u afgeleid raakt, zou u namelijk
de controle over het elektrische gereedschap
kunnen verliezen.
2. Elektrische veiligheid
a) De stekker van het elektrische gereedschap
moet in het stopcontact passen. De stekker
mag op geen enkele wijze worden veranderd.
Gebruik geen verloopstekker in combinatie
met geaard elektrisch gereedschap. Onveran-
derde stekkers en passende stopcontacten verminderen het risico op een elektrische schok.
b) Voorkom lichamelijk contact met geaarde
oppervlakken zoals buizen, verwarmingstoestellen, fornuizen en koelkasten. Er bestaat
een verhoogd risico op een elektrische schok
als uw lichaam geaard is.
c) Houd elektrisch gereedschap uit de buurt van
regen of vocht. Als er water in een elektrisch
gereedschap binnendringt, bestaat er verhoogd
risico op een elektrische schok.
PBSD 900 A1
NL│BE
│
41 ■
d) Gebruik het aansluitsnoer niet voor oneigen-
lijke doelen, bijvoorbeeld om het elektrische
gereedschap te dragen, om het gereedschap
op te hangen of om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd het aansluitsnoer uit de
buurt van hitte, olie, scherpe randen of bewegende onderdelen. Beschadigde of in de war
geraakte aansluitsnoeren verhogen de kans op
een elektrische schok.
e) Gebruik bij het werken met elektrisch gereed-
schap buitenshuis alleen verlengsnoeren die
zijn goedgekeurd voor gebruik buitenshuis.
Het gebruik van een verlengsnoer dat geschikt
is voor gebruik buitenshuis, vermindert het risico
op een elektrische schok.
f) Als u het niet kunt vermijden om het elektrische
gereedschap in een vochtige omgeving te
gebruiken, maak dan gebruik van een aardlekschakelaar. Het gebruik van een aardlek-
schakelaar vermindert het risico op een elektrische schok.
3. Veiligheid van personen
a) Wees alert, let op wat u doet en gebruik uw
gezond verstand wanneer u elektrisch gereedschap gebruikt. Gebruik geen elektrisch
gereedschap als u moe bent of onder invloed
bent van drugs, alcohol of medicijnen. Eén
moment van onoplettendheid kan bij het gebruik van elektrisch gereedschap al tot ernstig
letsel leiden.
Draag persoonlijke beschermingsmiddelen en
b)
draag altijd een veiligheidsbril. Het dragen van
persoonlijke beschermingsmiddelen zoals een
stofmasker, antislip-veiligheidsschoenen, een
veiligheidshelm of gehoorbescherming, afhankelijk van het type en het gebruik van het elektrische
gereedschap, vermindert het risico op letsel.
c) Voorkom onbedoelde inschakeling. Controleer
of het elektrische gereedschap uitgeschakeld
is voordat u het aansluit op de netvoeding en/
of op een accu en voordat u het gereedschap
optilt of draagt. Als u bij het dragen van elek-
trisch gereedschap uw vinger op de aan-/
uit knop houdt of als u reeds ingeschakeld elektrisch gereedschap op de netvoeding aansluit,
kan dit tot ongelukken leiden.
d) Verwijder alle afstelgereedschap of moer-
sleutels voordat u het elektrische gereedschap aanzet. Gereedschap of moersleutels
die zich in een draaiend onderdeel van het
elektrische gereedschap bevinden, kunnen letsel
veroorzaken.
e) Voorkom een abnormale lichaamshouding.
Zorg dat u stevig staat en bewaar altijd uw
evenwicht. Zo kunt u het elektrische gereed-
schap in onverwachte situaties beter onder
controle houden.
f) Draag geschikte kleding. Draag geen wijde
kleding of sieraden. Houd haar en kleding uit
de buurt van bewegende onderdelen. Loszit-
tende kleding, sieraden of haren kunnen door
bewegende onderdelen worden gegrepen.
g) Als stofafzuigings- en opvangvoorzieningen
kunnen worden bevestigd, moeten deze worden aangesloten en correct worden gebruikt.
Het gebruik van een stofafzuiging kan risico’s
door stof beperken.
h) Laat u niet misleiden door schijnbare veilig-
heid en negeer de veiligheidsregels voor
elektrisch gereedschap niet, ook wanneer u
na veelvuldig gebruik vertrouwd bent met het
elektrische gereedschap. Onachtzaamheid
kan in een fractie van een seconde tot ernstig
letsel leiden.
4. Gebruik en behandeling van het
elektrische gereedschap
a) Voorkom overbelasting van het elektrische
gereedschap. Gebruik voor uw werkzaamheden het daarvoor bedoelde elektrische
gereedschap. Met een geschikt elektrisch
gereedschap werkt u beter en veiliger in het
aangegeven vermogensbereik.
b) Gebruik geen elektrisch gereedschap
waarvan de aan-/uitknop defect is. Elektrisch
gereedschap dat niet meer aan- of uitgezet
kanworden, is gevaarlijk en moet worden
gerepareerd.
■ 42 │ NL
│
BE
PBSD 900 A1
c) Haal de stekker uit het stopcontact en/of ver-
wijder de afneembare accu voordat u instellingen aan het apparaat verricht, hulpstukken
verwisselt of het elektrische gereedschap
weglegt. Deze voorzorgsmaatregel voorkomt
dat het elektrische gereedschap onbedoeld kan
worden gestart.
d) Berg elektrisch gereedschap buiten het bereik
van kinderen op als het niet in gebruik is. Zorg
ervoor dat het elektrische gereedschap niet
wordt gebruikt door personen die er niet mee
vertrouwd zijn of die deze instructies niet hebben gelezen. Elektrisch gereedschap is gevaarlijk
als het door onervaren personen wordt gebruikt.
e) Onderhoud elektrisch gereedschap en hulp-
stukken zorgvuldig. Controleer of bewegende
onderdelen naar behoren werken en niet klemmen, en of er geen onderdelen gebroken of
zodanig beschadigd zijn dat de werking van
het elektrische gereedschap wordt aangetast.
Laat beschadigde onderdelen vóór deingebruikname van het elektrische gereedschap
repareren. Veel ongelukken zijn het gevolg van
slecht onderhoud van elektrisch gereedschap.
f) Houd snijwerktuigen scherp en schoon. Met
zorg onderhouden snijwerktuigen lopen minder
vaak vast en zijn gemakkelijker te bedienen.
g) Gebruik elektrisch gereedschap, hulpstukken
en dergelijke in overeenstemming met de
handleiding. Houd daarbij rekening met de
werkomstandigheden en de te verrichten
werkzaamheden. Het gebruik van elektrisch
gereedschap voor andere doeleinden dan de
beoogde toepassingen kan tot gevaarlijke situaties leiden.
h) Houd handgrepen en greepvlakken droog,
schoon en vrij van olie en vet. Bij gladde
handgrepen en greepvlakken is een veilige bediening en controle van het elektrische gereedschap in onvoorziene situaties niet mogelijk.
5. Service
a) Laat uw elektrische gereedschap alleen door
gekwalificeerde vakmensen en uitsluitend met
originele vervangingsonderdelen repareren.
Op die manier blijft de veiligheid van het elektrische gereedschap gewaarborgd.
Apparaatspecifieke veiligheidsvoorschriften voor schuurmachines
■ Pak het apparaat alleen vast aan de
geïsoleerde greepvlakken, omdat de
schuurband
raking kan komen. Bij beschadiging van een
leiding waar spanning op staat, kunnen ook
metalen onderdelen van het apparaat onder
spanning komen te staan, met een elektrische
schok tot gevolg.
WAARSCHUWING!
■ Stof van materialen zoals loodhoudende verf,
sommige houtsoorten en metaal kan schadelijk zijn voor de gezondheid.
■ Het aanraken of inademen van deze stoffen
kan een gevaar vormen voor degene die de
machine bedient of personen die zich in de
buurt bevinden.
■ Draag een veiligheidsbril en een stofmasker!
met het eigen snoer in aan-
Ingebruikname
Schuurband opspannen/verwisselen
WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR!
■ Haal de stekker altijd uit het stopcontact
voordat u werkzaamheden aan de bandschuurmachine uitvoert.
1. Maak de spanvoorziening voor de schuurband
los door de spanhendel
buiten te zwenken. De schuurband
worden verwijderd.
2. Leg nu een nieuwe schuurband
wissel de schuurband om ander materiaal te
bewerken of de korreldikte te veranderen.
BELANGRIJK: de pijlrichtingen aan de
binnenkant van de schuurband en op de
apparaatbehuizing moeten met elkaar overeenkomen.
3. Druk de spanhendel
positie.
helemaal naar
kan nu
op of ver-
terug in de uitgangs-
PBSD 900 A1
NL│BE
│
43 ■
Schuurband handmatig afstellen
Als de bandloop na inschakeling niet wordt gecentreerd, moet u de bandloop mogelijk handmatig
bijstellen.
♦ Draai daartoe de afstelschroef
ste rol tot de schuurband gecentreerd loopt.
BELANGRIJK: u moet er beslist voor zorgen
dat de schuurband niet in de behuizing
schuurt. Controleer de bandloop regelmatig en
regel deze zo nodig na met de fijnafstellingsschroef .
op de voor-
Hulphandgreep instellen
U kunt de hulphandgreep in meerdere posities
instellen.
♦ Draai voor het verstellen van de hulp-
handgreep
♦ Stel de hulphandgreep
positie in.
♦ Draai de schroef
de schroef los.
in de gewenste
weer vast.
Frontafdekking opklappen
U kunt de frontafdekking opklappen voor schuren
op moeilijk bereikbare plekken (zie afbeelding).
Stofafzuiging aanbrengen/
verwijderen
WAARSCHUWING!
EXPLOSIE GEVAAR!
■ Bij een explosief mengsel van stof en lucht
moet u een speciaal daarvoor bestemde
stofafzuiging gebruiken. BRANDGEVAAR
DOOR VONKENREGEN! Gebruik bij het
schuren van metalen geen stofafzuiging
(stofreservoir
■ Asbesthoudend materiaal mag niet worden
bewerkt. Asbest geldt als kankerverwekkend.
WAARSCHUWING! BRANDGEVAAR!
■ Bij gebruik van elektrische apparaten die
beschikken over een stofopvangreservoir of
waarop een stofafzuiging kan worden aangesloten, bestaat brandgevaar! Onder ongunstige omstandigheden, zoals bijvoorbeeld
bij vonkenregen - bij het schuren van metaal
of metaalresten in hout - kan houtstof in de
stofzak van de stofzuiger (of in de stofzak
van de stofzuiger) spontaan ontbranden. Dit
kan met name gebeuren als houtstof wordt
vermengd met lakresten of andere chemische
stoffen en het schuursel na lang werken heet
is. Vermijd daarom per se een oververhitting
van het slijpsel en het apparaat en maak
voor werkpauzes altijd het stofopvangreservoir resp. de stofzak van de stofzuiger leeg.
■ Zorg voor een goede ventilatie van de werk-
plek.
■ Neem de voor uw land geldende voorschrif-
ten voor de te bewerken materialen in acht.
of stofzuiger).
WAARSCHUWING!
► De frontafdekking
opgeklapt wanneer de hulphandgreep
eveneens omhoog is geklapt (zie het hoofdstuk “Hulphandgreep instellen”).
♦ Klap de frontafdekking
■ 44 │ NL
│
kan alleen worden
omhoog.
BE
■
Draag een stofmasker.
PBSD 900 A1
Stofreservoir aanbrengen
♦ Schuif het stofreservoir
aansluiting voor het stofreservoir.
Stofreservoir demonteren/afnemen
♦ Trek het stofreservoir
apparaat.
Afzuigadapter en verloopstuk voor externe
afzuiging aansluiten
♦ Schuif de afzuigadapter
sluiting .
♦ Schuif het verloopstuk
in de afzuigadapter
♦ Schuif de slang van een toegelaten stofafzui-
ging (bijv. van een werkplaatsstofzuiger) op het
verloopstuk
Afzuigadapter en verloopstuk voor externe
afzuiging afnemen
♦ Trek de slang van de stofafzuiging af.
♦ Neem het verloopstuk
afzuiging af.
♦ Trek de
de aansluiting af.
voor externe afzuiging.
afzuigadapter
van boven af op de
bovenwaarts van het
op de aan-
voor externe afzuiging
.
voor externe
naar boven toe van
Werkinstructies
Een geringe schuurdruk is voldoende
■ Oefen tijdens het schuren weinig druk uit.
Het eigen gewicht van de bandschuurmachine
is voldoende voor goede schuurprestaties.
Bovendien slijt de schuurband
werkwijze minder en wordt het oppervlak van
het werkstuk gladder.
Materiaalafname en oppervlak
■ De materiaalafname en het oppervlakteresul-
taat worden bepaald door de bandsnelheid en
de grofheid (korrel) van de schuurband
(zieook het gedeelte “Toerental en schuurband
kiezen”).
door deze
Schuurprocedure
■ Plaats het apparaat ingeschakeld op het werk-
stuk en werk met matige snelheid voorwaarts.
Voer het schuren parallel en overlappend op
deschuurbanen uit. Schuur alleen in de vezelrichting, om storende, overdwars lopende
schuursporen te voorkomen. Til het apparaat na
de bewerking van het werkstuk op en schakel
het pas dan uit.
OPMERKING
► Houd het apparaat tijdens de werkzaamheden
altijd met beide handen vast.
Bediening
In- en uitschakelen
U kunt bij het in werking stellen van de bandschuurmachine kiezen tussen moment- en continubedrijf.
Momentbedrijf inschakelen
♦ Druk op de aan-/uitknop
Momentbedrijf uitschakelen
♦ Laat de aan-/uitknop
Continubedrijf inschakelen
♦ Houd de aan-/uitknop
op de vastzetknop voor de aan-/uitknop .
Continubedrijf uitschakelen
♦ Druk op de aan-/uitknop
Stofreservoir legen
Het stofreservoir moet tijdens gebruik om de
10 minuten worden geleegd.
♦ Trek het stofreservoir
het hoofdstuk “Stofafzuiging aanbrengen/
verwijderen”)
♦ Schud het stofreservoir
afvalemmer.
♦ Bevestig het stofreservoir
apparaat.
.
los.
ingedrukt en druk
en laat deze los.
van het apparaat (zie
leeg boven een
weer op het
PBSD 900 A1
NL│BE
│
45 ■
Toerental en schuurband kiezen
Met het instelwiel voor de bandsnelheid kunt
uhet toerental instellen, ook als het apparaat in
werking is. De optimale bandsnelheid hangt af van
het te bewerken werkstuk resp. het materiaal. Stel
het beste toerental voor het werk altijd zelf vast
door dit in de praktijk uit te proberen. In de volgende tabel vindt u niet-bindende waarden, die
dekeuze vergemakkelijken.
bestemde uitsparingen en klem het elektrische
gereedschap vast.
hulphandgreep
in horizontale
in de daarvoor
■ 46 │ NL
│
BE
PBSD 900 A1
Tips en trucs
■ Bewerk nooit met dezelfde schuurband hout
en metaal.
■ Versleten of ingescheurde schuurbanden
kunnen het werkstuk beschadigen. Vervang de
schuurbanden daarom tijdig.
■ Berg schuurbanden alleen hangend op, omdat
ze door knikken enz. onbruikbaar worden.
Onderhoud en reiniging
WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR!
Schakel voorafgaand aan alle werkzaamheden aan het apparaat het
apparaat uit en haal de stekker uit
het stopcontact.
De bandschuurmachine is onderhoudsvrij.
■ Reinig het apparaat onmiddellijk na het uitvoeren
van de werkzaamheden.
■ Gebruik voor het schoonmaken van het appa-
raat een droge doek en in geen geval benzine,
oplosmiddelen of schoonmaakmiddelen die
kunststof aantasten.
Stofreservoir
♦ Trek het stofreservoir
♦ Leeg het stofreservoir
tekloppen en bevestig het stofreservoir
op het apparaat.
♦ Houd de ventilatieopeningen altijd vrij.
♦ Verwijder vastzittend schuurstof met een
kwastje.
legen/reinigen
van het apparaat.
volledig door het uit
weer
Afvoeren
De verpakking bestaat uit milieuvriendelijke materialen, die u via de plaatselijke recyclepunten kunt afvoeren.
Deponeer elektrisch gereedschap
niet bij het huisvuil!
Conform de Europese richtlijn
2012/19/EU moet afgedankt elektrisch gereedschap gescheiden worden ingezameld en op een milieuvriendelijke wijze worden
gerecycled.
Informatie over mogelijkheden voor het afvoeren
van het afgedankte apparaat krijgt u bij uw gemeentereinigingsdienst.
Voer de verpakking af overeenkomstig
de milieuvoorschriften. Let op de
aanduiding op de verschillende verpak-
kingsmaterialen en voer ze zo nodig
gescheiden af. De verpakkingsmaterialen zijn voorzien van afkortingen (a) en cijfers (b) met de volgende betekenis: 1–7: kunststoffen, 20–22: papier
en karton, 80–98: composiet materialen.
Meer informatie over het afvoeren van
het afgedankte product kunt u inwinnen
bij de gemeentereiniging.
Het product is recycleerbaar; er is een
uitgebreide producentenverantwoordelijkheid op van toepassing en het afval
wordt gescheiden ingezameld.
PBSD 900 A1
NL│BE
│
47 ■
Garantie van
Kompernaß Handels GmbH
Geachte klant,
U hebt op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf
de aankoopdatum. In geval van ge breken in dit
product hebt u wettelijke rechten tegenover de
verkoper van het product. Deze wettelijke rechten
worden door onze hierna beschreven garantie niet
beperkt.
Garantievoorwaarden
De garantieperiode geldt vanaf de datum van
aankoop. Bewaar de kassabon zorgvuldig. U hebt
hem nodig als bewijs van aankoop.
Als er binnen drie jaar vanaf de aankoopdatum
van dit product een materiaal- of fabricagefout
optreedt, wordt - naar onze keuze - het product
door ons kosteloos gerepareerd of vervangen of
wordt de koopprijs terugbetaald. Voorwaarde voor
deze garantie is dat het defecte apparaat en het
aankoopbewijs (kassabon) binnen de termijn van
drie jaar worden overlegd en dat kort wordt omschreven waaruit het gebrek bestaat en wanneer
het is opgetreden.
Wanneer het defect door onze garantie wordt
gedekt, krijgt u het gerepareerde product of een
nieuw product retour. Met de reparatie of vervanging van het product begint er geen nieuwe
garantieperiode.
Garantieperiode en wettelijke aanspraken
bij gebreken
De garantieperiode wordt door deze waarborg
niet verlengd. Dat geldt ook voor vervangen en gerepareerde onderdelen. Eventueel al bij aankoop
aanwezige schade en gebreken moeten meteen na
het uitpakken worden gemeld. Voor reparaties na
afloop van de garantieperiode worden kosten in
rekening gebracht.
Garantieomvang
Het apparaat is op basis van strenge kwaliteitsnormen met de grootst mogelijke zorg vervaardigd en
voorafgaand aan de levering nauwkeurig gecontroleerd.
De garantie geldt voor materiaal- of fabricagefouten. Deze garantie geldt niet voor productonderdelen die onderhevig zijn aan normale slijtage en
die daarom als slijtonderdelen worden beschouwd,
of voor schade aan breekbare onderdelen zoals
schakelaars of onderdelen die van glas zijn gemaakt.
Deze garantie vervalt wanneer het product is
beschadigd, ondeskundig is gebruikt of is gerepareerd. Voor deskundig gebruik van het product
moeten alle in de gebruiksaanwijzing beschreven aanwijzingen precies worden opgevolgd.
Gebruiksdoeleinden en handelingen die in de
gebruiksaanwijzing worden afgeraden of waarvoor wordt gewaarschuwd, moeten beslist worden
vermeden.
Het product is uitsluitend bestemd voor privégebruik en niet voor bedrijfsmatige doeleinden. Bij
verkeerd gebruik en ondeskundige behandeling,
bij gebruik van geweld en bij reparaties die niet
door ons erkend servicefiliaal zijn uitgevoerd, vervalt de garantie.
■ 48 │ NL
│
BE
PBSD 900 A1
Garantieperiode geldt niet bij
■ normale afname van de accucapaciteit
■ commercieel/bedrijfsmatig gebruik van het
product
■ beschadiging of modificatie van het product
door de klant
■ niet-naleving van de veiligheids- en onderhouds-
voorschriften, bedieningsfouten
■ schade door natuurrampen
Afhandeling bij een garantiekwestie
Voor een snelle afhandeling van uw aanvraag
neemt u de volgende aanwijzingen in acht:
■ Houd voor alle aanvragen de kassabon en het
artikelnummer (bijv. IAN 12345) als aankoopbewijs bij de hand.
■ Het artikelnummer vindt u op het typeplaatje
van het product, op het product gegraveerd,
op de titelpagina van de gebruiksaanwijzing
(linksonder) of op de sticker op de achter- of
onderkant van het product.
■ Als er fouten in de werking of andere gebreken
optreden, neemt u eerst contract op met de
hierna genoemde serviceafdeling, telefonisch
of via e-mail.
■ Een als defect geregistreerd product kunt u dan
zonder portokosten naar het aan u doorgegeven serviceadres sturen. Voeg het aankoopbewijs
(kassabon) bij en vermeld waaruit het gebrek
bestaat en wanneer het is opgetreden.
Op www.lidl-service.com kunt u
deze en vele andere handleidingen,
productvideo‘s en installatiesoftware
downloaden.
Met deze QR-code gaat u direct naar de website
van Lidl Service (www.lidl-service.com) en kunt u
met het invoeren van het artikelnummer (IAN)
373104_2104 de gebruiksaanwijzing openen.
WAARSCHUWING!
■ Laat uw apparaten door het servicepunt
ofeen elektricien repareren, en uitsluitend
met originele vervangingsonderdelen.
Op die manier blijft de veiligheid van het
apparaat gewaarborgd.
■ Laat de stekker of het snoer altijd vervan-
gen door de fabrikant van het apparaat of
diens klantenservice. Op die manier blijft de
veiligheid van het apparaat gewaarborgd.
OPMERKING
► Niet vermelde vervangingsonderdelen (zoals
koolborstels, schakelaars, stofreservoir) kunt u
bestellen via onze callcenters.
Vertaling van de oorspronkelijke conformiteitsverklaring
Wij, KOMPERNASS HANDELS GMBH, documentverantwoordelijke persoon: de heer Semi Uguzlu,
BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, Duitsland, verklaren hierbij dat dit product voldoet aan de
volgende normen, normatieve documenten en EU-richtlijnen:
Machinerichtlijn
(2006/42/EC)
Elektromagnetische compatibiliteit
(2014/30/EU)
RoHS-richtlijn
(2011/65/EU)*
* De volledige verantwoordelijkheid voor het af geven van deze conformiteitsverklaring ligt bij de fabrikant. Het
hierboven beschreven object van de verklaring voldoet aan de voorschriften van de Richtlijn 2011/65/EU van
hetEuropees Parlement en de Raad van 8juni 2011 aangaande de beperking van het gebruik van bepaalde
gevaarlijke stoffen in elektrische en elektronische apparaten.
Toegepaste geharmoniseerde normen
EN 62841-1:2015
EN 62841-2-4:2014
EN 55014-1:2017/A11:2020
EN 55014-2:2015
EN IEC 61000-3-2:2019
EN 61000-3-3:2013/A1:2019
EN IEC 63000:2018
EN ISO 12100:2010
Typeaanduiding van het apparaat: Bandschuurmachine PBSD 900 A1
Překlad originálu prohlášení o shodě .....................................62
PBSD 900 A1
CZ
│
51 ■
PÁSOVÁ BRUSKA PBSD 900 A1
Úvod
Blahopřejeme Vám kzakoupení Vašeho nového
přístroje. Rozhodli jste se pro vysoce kvalitní výrobek.
Návod kobsluze je součástí tohoto výrobku.
Obsahuje důležité informace obezpečnosti, použití
a likvidaci. Před použitím výrobku se seznamte se
všemi provozními a bezpečnostními pokyny. Výrobek používejte pouze předepsaným způsobem a
pro uvedené oblasti použití. Při předávání výrobku
třetím osobám předejte spolu sním ityto podklady.
Použití vsouladu surčením
Pásová bruska je - vzávislosti na brusném papíru určena pro suché broušení povrchů dřeva, plastů,
kovů a tmelu a lakovaných povrchů. Přístroj se smí
používat pouze pro suché broušení. Dbejte prosím
na to, abyste kobrábění různých materiálů používali odpovídající brusné papíry srůznou zrnitostí a
otáčky také přizpůsobili materiálu. Přístroj není určen pro podnikatelské účely. Jakékoliv jiné použití
nebo úprava stroje jsou pokládány za použití
vrozporu surčením a mohou způsobovat vážná
nebezpečí úrazu. Za škody, které vzniknou při použití
vrozporu surčením, nenese výrobce odpovědnost.
Zobrazené komponenty
vypínač
přídavná rukojeť (pogumovaný úchyt)
čelní kryt
upínací páka brusného pásu
stavěcí kolečko rychlosti pásu
rukojeť (pogumovaný úchyt)
šroub pro nastavení rukojeti
drážky pro šroubové svorky
přípojka pro nádobku na prach
stavěcí tlačítko vypínače
nádobka na prach
seřizovací šroub chodu pásu
brusný pás
šroubová svorka
redukční nástavec
adaptér pro odsávání prachu
Rozsah dodávky
1 pásová bruska
1 brusný pás na dřevo (zrnitost 80)
1 nádobka na prach
1 adaptér pro odsávání prachu a redukční
nástavec (pro externí odsávání prachu)
2 šroubové svorky
1návod kobsluze
Technické údaje
Domezovací napětí 230 V ∼, 50 Hz
(střídavý proud)
Domezovací příkon 900 W
Rychlost pásu při chodu
naprázdno 240–400 m/min
Domezovací volnoběžné
otáčky
Brusný pás 75 x 533 mm
Třída ochrany II /
Hodnota emise hluku
Měřená hodnota zjištěna podle EN 62841.
Typická hladina hluku elektrického nářadí
shodnocenímA je:
Hladina akustického tlaku L
Nejistota K
Hladina akustického výkonu L
Nejistota K
Používat ochranu sluchu!
Celková hodnota vibrací
Celkové hodnoty vibrací (součet vektorů tří směrů)
stanoveny vsouladu sEN 62841:
Broušení brusným talířem:
Hlavní rukojeť a
Další rukojeť ah = 2,8 m/s
Nejistota K = 1,5 m/s
n0 450–750 min
(dvojitá izolace)
= 89 dB (A)
pA
= 3 dB
pA
= 100 dB (A)
WA
= 3 dB
WA
= 3,0 m/s
h
-1
2
2
2
■ 52 │ CZ
PBSD 900 A1
UPOZORNĚNÍ
► Uvedené hodnoty emise vibrací a uvedené
hodnoty emise hluku byly měřeny pomocí
standardizované zkušební metody a lze
jepoužít pro srovnání elektrického nářadí
s jiným nářadím.
► Uvedené hodnoty emise vibrací a uvedené
hodnoty emise hluku lze rovněž použít
kpředběžnému posouzení zatížení.
VÝSTRAHA!
► Emise vibrací a hluku se mohou lišit během
skutečného používání elektrického nářadí od
uvedených hodnot vzávislosti na způsobu,
kterým se elektrické nářadí používá, zejména
na způsobu, jakým je obrobek opracováván.
► Snažte se udržovat zatížení co nejnižší. Pří-
kladem opatření ke snížení zatížení vibracemi
je použití rukavic při práci snářadím a omezení doby práce snářadím. Přitom se musí
zohlednit všechny části provozního cyklu
(například časy, kdy je elektrické nářadí vypnuté, a časy, kdy je sice zapnuté, ale běží
bez zatížení).
Obecné bezpečnostní
pokyny pro elektrická
nářadí
VÝSTRAHA!
► Přečtěte si veškeré bezpečnostní pokyny,
instrukce, ilustrace a technická data, jimiž
je toto elektrické nářadí opatřeno. Zane-
dbání dodržování následujících bezpečnostních upozornění a pokynů může vést kúrazu
elektrickým proudem, k požáru a/nebo těžkým zraněním.
Veškerá bezpečnostní upozornění a pokyny
uschovejte pro budoucí použití.
Pojem „elektrické nářadí“ užívaný vbezpečnostních
pokynech se vztahuje na elektrická nářadí napájená
ze sítě (se síťovým kabelem) a na elektrická nářadí
napájená akumulátorem (bez síťového kabelu).
1. Bezpečnost na pracovišti
a) Pracovní prostor udržujte včistotě a dobře
osvětlený. Nepořádek a neosvětlený pracovní
prostor mohou vést kúrazům.
b) S elektrickým nářadím nepracujte vprostředí
ohroženém výbuchem, ve kterém se nachází
hořlavé kapaliny, plyny nebo prach. Elektrické
nářadí vytváří jiskry, od nichž se může vznítit
prach nebo výpary.
c) Nedovolte dětem ani jiným osobám, aby se
přibližovaly kelektrickému nářadí vdobě, kdy
ho používáte. Vpřípadě odvedení pozornosti
můžete ztratit kontrolu nad elektrickým nářadím.
2. Elektrická bezpečnost
a) Přípojná zástrčka elektrického nářadí musí
odpovídat zásuvce. Zástrčka se nesmí žádným způsobem pozměňovat.
Nepoužívejte adaptérové zástrčky vkombinaci suzemněným elektrickým nářadím.
Nepozměněné zástrčky a jim odpovídající
zásuvky snižují riziko úrazu elektrickým proudem.
b) Zabraňte kontaktu těla suzemněnými povr-
chy jako např. od trubek, topení, sporáků a
chladniček. Je-li Vaše tělo uzemněné, hrozí
zvýšené riziko úrazu elektrickým proudem.
c) Elektrická nářadí chraňte před deštěm a vlh-
kostí. Vniknutím vody do elektrického nářadí
se zvyšuje riziko úrazu elektrickým proudem.
d) Nepoužívejte připojovací vedení vrozporu
sjeho určením pro přenášení či zavěšování
elektrického nářadí nebo kvytahování zástrčky ze zásuvky. Udržujte připojovací vedení
vdostatečné vzdálenosti od zdrojů vysoké
teploty, oleje, ostrých hran nebo pohyblivých
částí přístroje. Poškozená nebo zapletená
připojovací vedení zvyšují riziko úrazu elektrickým proudem.
e) Pokud pracujete selektrickým nářadím venku,
používejte pouze taková prodlužovací vedení,
jež jsou schválena i pro venkovní použití.
Používáním prodlužovacího vedení vhodného
pro venkovní použití se snižuje riziko úrazu
elektrickým proudem.
PBSD 900 A1
CZ
│
53 ■
f) Pokud nelze zabránit provozu elektrického
nářadí ve vlhkém prostředí, používejte proudový chránič. Použitím proudového chrániče
se snižuje riziko úrazu elektrickým proudem.
3. Bezpečnost osob
a) Buďte neustále pozorní, sledujte své počínání
a kpráci selektrickým nářadím přistupujte
srozumem. Elektrické nářadí nepoužívejte,
jste-li unavení nebo pod vlivem drog, alkoholu
či léků. Jediný okamžik nepozornosti při použí-
vání elektrického nářadí může způsobit vážná
zranění.
oste osobní ochranné prostředky a vždy
b) N
iochranné brýle. Nošením osobních ochran-
ných prostředků, jako je ochranná maska proti
prachu, protiskluzová bezpečnostní obuv, ochranná přilba nebo ochrana sluchu, a to vzávislosti
na druhu a použití elektrického nářadí, se snižuje
riziko zranění.
c) Zabraňte neúmyslnému uvedení přístroje do
provozu. Než elektrické nářadí zapojíte do
elektrické sítě a/nebo připojíte akumulátor
nebo než nářadí zvednete či přenesete, ujistěte se, zda je vypnuté. Pokud máte při přená-
šení elektrického nářadí prst na spínači, nebo
pokud do sítě zapojíte již zapnuté elektrické
nářadí, může dojít kúrazu.
d) Předtím, než elektrické nářadí zapnete, od-
straňte nastavovací nástroje nebo šroubováky. Pokud se nástroj nebo šroubovák nachází
votáčející se části elektrického nářadí, může to
vést kezraněním.
e) Vyhýbejte se nepřirozenému držení těla.
Zajistěte si bezpečnou stabilitu a neustále
udržujte rovnováhu. Tak dokážete elektrické
nářadí vneočekávaných situacích lépe kontrolovat.
f) Noste vhodný oděv. Nenoste volné oblečení
ani šperky. Vlasy a oděv udržujte vbezpečné
vzdálenosti od pohyblivých částí. Volný a
nepřiléhavý oděv, šperky nebo dlouhé vlasy
mohou být pohyblivými částmi zachyceny.
g) Pokud lze namontovat zařízení pro odsávání
a zachytávání prachu, potom se tato musí
připojit a správně použít. Použitím odsávání
prachu se může snížit ohrožení prachem.
h) Nenechte se ukonejšit falešným bezpečím
aneopomíjejte bezpečnostní předpisy pro
elektrická nářadí, i když elektrické nářadí po
opakovaném použití již znáte. Nepozorná
manipulace může způsobit v zlomku sekundy
vážná zranění.
4. Manipulace s elektrickým nářadím
a jeho použití
a) Elektrické nářadí nepřetěžujte. Pro práci pou-
žívejte elektrické nářadí vhodné k danému
účelu. Svhodným elektrickým nářadím se Vám
bude vuvedeném výkonovém rozsahu pracovat
lépe a bezpečněji.
b) Nepoužívejte elektrické nářadí, jehož spínač
je vadný. Elektrické nářadí, které se již nedá
zapnout nebo vypnout, představuje nebezpečí
a musí se opravit.
c) Před nastavováním přístroje, výměnou dílů
vsazeného nástroje nebo odložením elektrického nářadí, vytáhněte zástrčku ze zásuvky
a/nebo vyjměte vyjímatelný akumulátor. Toto
bezpečnostní opatření zabraňuje neúmyslnému
spuštění elektrického nářadí.
d) Nepoužívaná elektrická nářadí udržujte mimo
dosah dětí. Nedovolte používat elektrické
nářadí osobám, které sním nejsou obeznámeny nebo které nečetly tento návod. Elektrická
nářadí jsou nebezpečná, pokud je používají
nezkušené osoby.
e) Údržbu elektrických nářadí a vsazeného
nástroje vykonávejte pečlivě. Zkontrolujte,
zda jsou vpořádku pohyblivé části přístroje
azda nejsou sevřené, zda nejsou některé
součásti rozbité nebo natolik poškozené, že
je funkčnost elektrického nářadí omezena.
Poškozené části elektrického nářadí nechte
před jeho použitím opravit. Řada úrazů má
svou příčinu ve špatné údržbě elektrických nářadí.
■ 54 │ CZ
PBSD 900 A1
f) Řezné nástroje udržujte vostrém a čistém
stavu. Pečlivě udržované řezné nástroje sos-
trými řeznými hranami se méně zasekávají
a snáze se vedou.
g) Elektrické nářadí, příslušenství, vsazené ná-
stroje atd. používejte dle těchto pokynů.
Zohledňujte přitom pracovní podmínky a vykonávanou činnost. Použití elektrických nářadí
kjiným než určeným účelům může vést ke vzniku nebezpečných situací.
h) Udržujte rukojeti a plochy rukojetí suché, čisté
a bez oleje a mastnoty. Kluzké rukojeti a plochy rukojetí neumožňují bezpečnou obsluhu a
kontrolu elektrického nářadí vneočekávaných
situacích.
5. Servis
a) Nechte své elektrické nářadí opravovat
pouze kvalifikovanými odborníky a používejte
jen originální náhradní díly. Tím se zajistí, že
zůstane zachována bezpečnost elektrického
nářadí.
Bezpečnostní pokyny specifické pro
brusky
■ Držte přístroj pouze za izolované plochy
rukojeti, protože brusný pás
svůj vlastní kabel. Poškození vedení, které je
pod napětím, může přenést napětí na kovové
díly přístroje a vést kzásahu elektrickým
proudem.
VÝSTRAHA!
■ Prach zurčitých materiálů, např. z olovnaté-
ho nátěru, některých druhů dřeva a kovu,
může být zdraví škodlivý.
■ Kontakt s tímto prachem nebo jeho vdechnutí
představuje ohrožení zdraví pro obsluhující
osobu a i pro osoby, které se zdržují poblíž.
■ Používejte ochranné brýle a ochrannou mas-
ku proti prachu!
může zachytit
Uvedení do provozu
Upnutí/výměna brusného pásu
VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ!
■ Před prováděním prací na pásové brusce
vytáhněte vždy síťovou zástrčku ze zásuvky.
1. Povolte upínací zařízení brusného pásu tak, že
zcela vytočíte upínací páku
lze nyní vyjmout.
2. Položte nyní nový brusný pás
vyměňte pro opracování jiného materiálu nebo
změnu zrnitosti.
DŮLEŽITÉ: Směry šipek na vnitřní straně
brusného pásu a na krytu přístroje se musí
shodovat.
3. Upínací páku
polohy.
Manuální nastavení brusného pásu
Pokud se po zapnutí nevycentruje chod pásu,
musíte chod pásu příp. manuálně upravit.
♦ K tomu účelu otáčejte seřizovacím šroubem
na přední kladce, dokud se brusný pás
nevycentruje.
DŮLEŽITÉ: Bezpodmínečně dbejte na to, aby
brusný pás nedřel o kryt. Pravidelně kontrolujte vycentrování chodu pásu a pokud je to
nutné, upravte jej seřizovacím šroubem .
zatlačte opět do výchozí
. Brusný pás
resp. jej
PBSD 900 A1
CZ
│
55 ■
Nastavení přídavné rukojeti
Přídavnou rukojeť můžete nastavit do více
poloh.
♦ K nastavení přídavné rukojeti
šroub .
♦ Nastavte přídavnou rukojeť
polohy.
♦ Šroub
opět pevně utáhněte.
povolte
do požadované
Odklopení čelního krytu
Čelní kryt můžete odklopit k broušení na těžko
přístupných místech (viz obrázek).
VÝSTRAHA!
► Čelní kryt
byla přídavná rukojeť rovněž vyklopena
nahoru (viz kapitola „Nastavení přídavné rukojeti“).
♦ Vyklopte čelní kryt
lze odklopit pouze tehdy, pokud
směrem nahoru.
Umístění/odstranění odsávání
prachu
VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ VÝBUCHU!
■ V případě výbušného prachu/směsi vzduchu
musíte použít odsávač, který je k tomu
speciálně určen. NEBEZPEČÍ POŽÁRU OD
ODLÉTÁVAJÍCÍCH JISKER! Při broušení kovů
nepoužívejte odsávání prachu (nádobka na
prach
■ Materiál obsahující azbest se nesmí opracová-
vat. Azbest je rakovinotvorný.
VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ POŽÁRU!
■ Při práci selektrickým nářadím, které je
vybaveno záchytnou nádobkou na prach
nebo může být pomocí zařízení pro odsávání
prachu propojeno svysavačem, hrozí nebezpečí vzniku požáru! Za nepříznivých podmínek, např. při odlétávání jisker - při broušení
kovů nebo zbytků kovu ve dřevě - se může
dřevěný prach v záchytné nádobce na prach
(nebo vsáčku na prach vysavače) samovznítit.
To se může stát zejména tehdy, je-li dřevěný
prach smíchán se zbytky laku nebo jinými
chemickými látkami a je-li broušený materiál
horký po dlouhém opracovávání. Proto se
bezpodmínečně vyhněte přehřívání opracovávaného materiálu a přístroje a před pracovními přestávkami vždy vyprázdněte nádobku
na prach upřístroje nebo sáček na prach ve
vysavači.
■ Zajistěte dobré větrání pracoviště.
■ Pro zpracovávané materiály dodržujte předpisy
platné ve Vaší zemi.
nebo vysavač).
■ 56 │ CZ
■
Noste ochrannou masku
proti prachu.
PBSD 900 A1
Připevnění nádobky na prach
♦ Nádobku na prach nasuňte shora na
přípojku pro nádobku na prach.
Odmontování/sejmutí nádobky na prach
♦ Nádobku na prach
Připojení adaptéru pro odsávání prachu a
redukčního nástavce pro externí odsávání
♦ Nasuňte adaptér pro odsávání prachu
přípojku .
♦ Zasuňte redukční nástavec
vání do adaptéru pro odsávání prachu .
♦ Nasuňte hadici schváleného odsávače
prachu (např. dílenského vysavače) na redukční
nástavec
Sejmutí adaptéru pro odsávání prachu a
redukčního nástavce pro externí odsávání
dobrý výsledek při broušení je vlastní hmotnost
pásové brusky dostačující. Kromě toho tímto
způsoben zabráníte opotřebení brusného
pásu
a povrch obrobku je hladší.
Úběr a povrch
■ Úběr a kvalita povrchu se určí rychlostí pásu
a zrnitostí brusného pásu
„Počet otáček a volba brusného pásu“).
(viz také část
Broušení
■ Zapnutý přístroj položte na obrobek a mírně
jím pohybujte. Broušení provádějte rovnoběžně
a spřesahem jednotlivých brusných drah.
Aby nevznikaly rušivé, příčné stopy po broušení,
pracujte pouze ve směru vláken. Po opracování
přístroj zobrobku nadzvedněte a až poté jej
vypněte.
UPOZORNĚNÍ
► Během práce držte přístroj vždy pevně
oběma rukama.
Obsluha
Zapnutí a vypnutí
Při provozu pásové brusky můžete volit mezi
momentovým a trvalým provozem.
Zapnutí momentového provozu
♦ Stiskněte vypínač
Vypnutí momentového provozu
♦ Vypínač
Zapnutí trvalého provozu
♦ Stiskněte vypínač
a stiskněte stavěcí tlačítko .
Vypnutí trvalého provozu
♦ Stiskněte vypínač
pusťte.
Vyprázdnění nádobky na prach
Nádobka na prach by se během provozu měla
vyprázdnit každých 10 minut.
♦ Sejměte nádobku na prach
„Umístění/odstranění odsávání prachu“)
♦ Nádobku na prach
nad odpadkovým košem.
♦ Nádobku na prach
.
, podržte ho stisknutý
a pusťte jej.
(viz kapitola
vyprázdněte vytřepáním
opět umístěte na přístroj.
PBSD 900 A1
CZ
│
57 ■
Počet otáček a volba brusného pásu
Stavěcím kolečkem rychlosti pásu můžete
nastavit otáčky i při běžícím přístroji. Optimální
rychlost pásu je závislá na opracovávaném obrobku,
resp. materiálu. Nejvhodnější počet otáček vždy
sami určete pomocí praktického testu. V následující
tabulce najdete nezávazné hodnoty, které vám
stanovení otáček ulehčí.
Materiál/
pracovní oblast
Hrubé broušení
(zrnitost)
Jemné broušení
(zrnitost)
Předvolba počtu otáčekvysoké (5–6)
Materiál/
pracovní oblast
Hrubé broušení
(zrnitost)
Jemné broušení
(zrnitost)
Předvolba počtu otáčekvysoké (5–6)
Měkké dřevo
60
240
Tvrdé dřevo
60
180
Materiál/
pracovní oblast
Hrubé broušení
(zrnitost)
Jemné broušení
(zrnitost)
Předvolba počtu otáčeknízké (1–2)
Materiál/
pracovní oblast
Hrubé broušení
(zrnitost)
Jemné broušení
(zrnitost)
Předvolba počtu otáčekstřední/vysoké (3–4)
Materiál/
pracovní oblast
Hrubé broušení
(zrnitost)
Jemné broušení
(zrnitost)
Předvolba počtu otáčeknízké/střední (2–3)
Přebroušení laků
150
320
Odstraňování
rzi na oceli
40
120
Plasty
120
240
Materiál/
pracovní oblast
Hrubé broušení
(zrnitost)
Jemné broušení
(zrnitost)
Předvolba počtu otáček vysoké (5–6)
Materiál/
pracovní oblast
Hrubé broušení
(zrnitost)
Jemné broušení
(zrnitost)
Předvolba počtu otáčekvysoké (5–6)
Dřevotřískové desky
60
150
Odstranění barevných nátěrů a laků
60
––
■ 58 │ CZ
Materiál/
pracovní oblast
Hrubé broušení
(zrnitost)
Jemné broušení
(zrnitost)
Předvolba počtu otáčekstřední/vysoké (3–4)
Neželezné kovy
(např. hliník)
80
150
PBSD 900 A1
Stacionární práce
♦ Přesuňte přídavnou rukojeť do horizontální
polohy.
♦ Otočte elektrické nářadí tak, jak je znázorněno
na obrázku A, a položte jej na stabilní pracovní
desku.
♦ Vložte dvě šroubové svorky
určených prohlubní a elektrické nářadí
pevně upevněte.
do k tomu
Tipy a triky
■ Dřevo a kov nikdy neopracovávejte stejným
brusným pásem .
■ Opotřebované nebo natržené brusné pásy
mohou poškodit obrobek. Proto brusné pásy
včas vyměňte.
■ Brusné pásy skladujte jen zavěšené, protože by
se v důsledku lomů atd. znehodnotily.
Údržba a čištění
VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ!
Před jakoukoli prací na přístroji ho
vypněte a vytáhněte síťovou zástrčku
ze zásuvky.
Pásová bruska je bezúdržbová.
■ Přístroj vyčistěte bezprostředně po ukončení
práce.
■ K čištění přístroje používejte suchý hadřík,
nikdyvšak benzín, rozpouštědla nebo čisticí
prostředky, které by mohly poškodit plast.
Vyprázdnění/čištění nádobky na prach
♦ Stáhněte nádobku na prach z přístroje.
♦ Nádobku na prach
páním a nádobku na prach opět zastrčte do
přístroje.
Obal je zekologických materiálů. Lze
ho zlikvidovat vmístních recyklačních
kontejnerech.
Nevyhazujte elektrické nářadí
do domovního odpadu!
Vsouladu sevropskou směrnicí č.
2012/19/EU musí být opotřebovaná
elektrická nářadí shromažďována odděleně a
odevzdána kekologické recyklaci.
Informace omožnostech likvidace vysloužilého
přístroje Vám poskytne obecní nebo městský úřad.
Obal zlikvidujte ekologicky.
Dbejte na označení na různých
obalových materiálech a v případě
potřeby tyto obaly roztřiďte. Obalové
materiály jsou označeny zkratkami (a) a číslicemi
(b) s následujícím významem: 1–7: plasty,
20–22: papír a lepenka, 80–98: kompozitní
materiály.
Informace omožnostech likvidace
vysloužilého výrobku vám podá správa
vašeho obecního nebo městského úřadu.
Výrobek je recyklovatelný, podléhá roz-
šířené odpovědnosti výrobce a je shro-
mažďován odděleně.
PBSD 900 A1
CZ
│
59 ■
Záruka společnosti
Kompernass Handels GmbH
Vážená zákaznice, vážený zákazníku,
na tento přístroj získáváte záruku v trvání 3 let od
data zakoupení. V případě závad tohoto výrobku
máte zákonná práva vůči prodejci výrobku. Tato
zákonná práva nejsou omezena naší níže uvedenou zárukou.
Záruční podmínky
Záruční doba začíná plynout dnem nákupu. Dobře
uschovejte pokladní doklad. Tento doklad je potřebný jako důkaz o koupi.
Pokud se do tří let od data zakoupení tohoto výrobku vyskytne vada materiálu nebo výrobní závada,
pak Vám podle našeho uvážení výrobek zdarma
opravíme, vyměníme nebo uhradíme kupní cenu.
Předpokladem této záruky je, že bude během tříleté lhůty předložen vadný přístroj a doklad o koupi
(pokladní doklad) a stručně se popíše, v čem závada spočívá a kdy se vyskytla.
Vztahuje-li se na závadu naše záruka, obdržíte
zpět buď opravený nebo nový produkt. Opravou
nebo výměnou výrobku nezačne plynout nová
záruční doba.
Záruční doba a zákonné nároky vyplývající
ze závad
Záručním plněním se záruční doba neprodlužuje.
To platí i pro vyměněné a opravené součásti.
Poškození nebo vady vyskytující se případně již
při nákupu se musí oznámit ihned po vybalení. Po
uplynutí záruční doby podléhají veškeré opravy
zpoplatnění.
Rozsah záruky
Přístroj byl vyroben pečlivě podle přísných směrnic
kvality a před expedicí byl svědomitě vyzkoušen.
Záruka se vztahuje na materiálové nebo výrobní
vady. Tato záruka se nevztahuje
na součásti výrobku, které jsou vystaveny běžnému
opotřebení, a proto je lze považovat za spotřební
díly, nebo na poškození křehkých součástí, jako
jsou např. spínače nebo díly, které jsou vyrobeny
ze skla.
Tato záruka zaniká, pokud je výrobek poškozen,
nebyl řádně používán nebo udržován. Pro zajištění správného používání výrobku se musí přesně
dodržovat všechny pokyny uvedené v návodu k obsluze. Účelům použití a úkonům, které se v návodu
k obsluze nedoporučují nebo se před nimi varuje,
je třeba se bezpodmínečně vyhnout.
Výrobek je určen pouze pro soukromé účely a ne
pro komerční použití. Při nesprávném a neodborném používání, při použití násilí a při zásazích,
které nebyly provedeny našimi autorizovanými
servisními provozovnami, záruční nároky zanikají.
Záruční lhůta neplatí v těchto případech
■ normální opotřebení kapacity akumulátoru
■ komerční použití výrobku
■ poškození nebo změna výrobku zákazníkem
■ nedodržení bezpečnostních předpisů
a předpisů údržby, chyby obsluhy
■ škody vlivem přírodních živlů
■ 60 │ CZ
PBSD 900 A1
Vyřízení v případě záruky
Pro zajištění rychlého Vaší žádosti postupujte podle
následujících pokynů:
■ Pro všechny dotazy mějte připraven pokladní
lístek a číslo výrobku (např. IAN 12345) jako
doklad o koupi.
■ Číslo výrobku naleznete na typovém štítku na
výrobku, rytině na výrobku, na titulní straně
návodu k obsluze (vlevo dole) nebo na nálepce
na zadní nebo spodní straně výrobku.
■ Pokud by se měly vyskytovat funkční vady
nebo jiné závady, kontaktujte nejprve níže
uvedené servisní oddělení telefonicky nebo
e-mailem.
■ Výrobek, zaevidovaný jako vadný výrobek pak
můžete při přiložení dokladu o nákupu (pokladní lístek) a při uvedení, v čem spočívá vada a
kdy k ní došlo, poslat výrobek pro Vás bez poštovného na adresu, kterou Vám oznámí servis.
Na webových stránkách
www.lidl-service.com si můžete stáhnout tyto a mnoho dalších příruček,
videí o výrobku a instalační software.
Pomocí kódu QR se dostanete přímo na stránku
servisu Lidl (www.lidl-service.com) a můžete pomocí
zadání čísla výrobku (IAN)373104_2104 otevřít
svůj návod k obsluze.
Servis
Servis Česko
Tel.: 800143873
E-Mail: kompernass@lidl.cz
IAN 373104_2104
Dovozce
Dbejte prosím na to, že následující adresa není adresou servisu. Kontaktujte nejprve uvedený servis.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
NĚMECKO
www.kompernass.com
VÝSTRAHA!
■ Nechte své přístroje opravit vservisní dílně
nebo odborným elektrikářem a pouze za
použití originálních náhradních dílů.
Zajistíte tak, že zůstane zachována bezpečnost přístroje.
■ Výměnu zástrčky nebo síťového kabelu
svěřte vždy výrobci přístroje nebo jeho
zákaznickému servisu. Zajistíte tak, že
zůstane zachována bezpečnost přístroje.
UPOZORNĚNÍ
► Neuvedené náhradní díly (jako např. uhlíkové
kartáče, spínače, nádobka na prach) si můžete objednat prostřednictvím našich callcenter.
PBSD 900 A1
CZ
│
61 ■
Překlad originálu prohlášení o shodě
My, KOMPERNASS HANDELS GMBH, osoba odpovědná za dokumentaci: pan Semi Uguzlu,
BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, Deutschland/Německo, tímto prohlašujeme, že tento výrobek je
veshodě snásledujícími normami, normativními dokumenty a směrnicemi ES:
Směrnice ostrojních zařízeních
(2006/42/EC)
Směrnice oelektromagnetické kompatibilitě
(2014/30/EU)
Směrnice oomezení používání nebezpečných látek (RoHS)
(2011/65/EU)*
* Výhradní odpovědnost za vystavení tohoto prohlášení o shodě nese výrobce. Výše popsaný předmět prohlášení je
vsouladu spředpisy směrnice č. 2011/65/EU Evropského parlamentu a Rady ze dne 8. června 2011 oomezení
použí vání určitých nebezpečných látek velektrických a elektronických zařízeních.
Použité harmonizované normy
EN 62841-1:2015
EN 62841-2-4:2014
EN 55014-1:2017/A11:2020
EN 55014-2:2015
EN IEC 61000-3-2:2019
EN 61000-3-3:2013/A1:2019
EN IEC 63000:2018
EN ISO 12100:2010
Typové označení stroje: Pásová bruska PBSD 900 A1
Rok výroby: 07–2021
Sériové číslo: IAN 373104_2104
Bochum, 27.05.2021
Semi Uguzlu
- manažer kvality -
Technické změny ve smyslu dalšího vývoje jsou vyhrazeny.
Gratulujemy zakupu nowego urządzenia. Wybrany
produkt charakteryzuje się wysoką jakością.
Instrukcja obsługi stanowi część niniejszego produktu. Zawiera ona ważne informacje na temat
bezpieczeństwa, użytkowania iutylizacji. Przed
rozpoczęciem użytkowania produktu należy zapoznać się ze wszystkimi wskazówkami dotyczącymi
obsługi ibezpieczeństwa. Produkt należy użytkować
wyłącznie zgodnie zzamieszczonym tu opisem
oraz wpodanym zakresie zastosowań. Wprzypadku przekazania urządzenia osobie trzeciej należy dołączyć do niego również całą dokumentację.
Użytkowanie zgodne
z przeznaczeniem
W zależności od zastosowanego papieru ściernego,
szlifierka taśmowa przeznaczona jest do szlifowania
na sucho drewna, tworzyw sztucznych, metalu i
masy szpachlowej oraz powierzchni lakierowanych.
Urządzenie może być używane tylko do szlifowania
na sucho. Należy pamiętać, aby do obróbki poszczególnych materiałów używać odpowiednich
papierów ściernych o różnej ziarnistości oraz odpowiednio dopasowywać prędkość obrotową.
Urządzenie nie nadaje się do zastosowań komercyjnych. Stosowanie urządzenia do innych celów
lub dokonywanie jego modyfikacji uznaje się za
niezgodne z jego przeznaczeniem i stwarza poważne ryzyko wypadków. Producent nie ponosi
żadnej odpowiedzialności za szkody powstałe
w wyniku użycia urządzenia w sposób niezgodny
z jego przeznaczeniem.
Przedstawione komponenty
Włącznik/wyłącznik
Uchwyt dodatkowy (z gumowanym chwytem)
Pokrywa przednia
Dźwignia mocująca do taśmy szlifierskiej
Pokrętło regulacyjne prędkości taśmy
Uchwyt (z gumowanym chwytem)
Śruba regulacji uchwytu
Wycięcia na ścisk stolarski
Przyłącze do pojemnika na pył
Przycisk blokady włącznika/wyłącznika
Pojemnik na pył
Śruba regulacyjna biegu taśmy
Taśma szlifierska
Ścisk stolarski
Reduktor
Adapter do odsysania pyłu
Zakres dostawy
1 szlifierka taśmowa
1 taśma szlifierska do drewna (ziarnistość 80)
1 pojemnik na pył
1 adapter odciągu pyłowego oraz reduktor
(do zewnętrznego odciągu pyłowego)
2 ściski stolarskie
1 instrukcja obsługi
Dane techniczne
Napięcie znamionowe 230 V ∼, 50 Hz
(prąd przemienny)
Znamionowy pobór mocy 900 W
Prędkość taśmy na biegu
jałowym 240–400 m/min
Znamionowa prędkość obrotowa
na biegu jałowym
Taśma szlifierska 75 x 533 mm
Klasa ochrony II /
Wartość emisji hałasu
Wartość pomiarowa hałasu określona zgodnie
znormą EN 62841. Korygowany współczynnikiem Apoziom hałasu elektronarzędzia wynosi
zreguły:
Poziom ciśnienia akustycznego L
Niepewność pomiaru K
Poziom mocy akustycznej L
Niepewność pomiaru K
Nosić ochronniki słuchu!
Wartość całkowita drgań
Całkowite wartości drgań (suma wektorów trzech
kierunków) ustalone zgodnie z normą EN 62841:
Szlifowanie z użyciem talerza szlifierskiego:
Główny uchwyt a
Dodatkowy uchwyt ah = 2,8 m/s
Niepewność pomiarów K = 1,5 m/s
n0 450–750 min
(podwójna
izolacja)
= 89 dB (A)
pA
= 3 dB
pA
= 100 dB (A)
WA
= 3 dB
WA
= 3,0 m/s
h
-1
2
2
2
■ 64 │ PL
PBSD 900 A1
WSKAZÓWKA
► Podane w tej instrukcji łączne wartości drgań
oraz wartości emisji hałasu zostały zmierzone
znormalizowaną metodą pomiaru i mogą
zostać wykorzystane do porównania jednego
elektronarzędzia z innym.
► Podane łączne wartości drgań oraz podane
wartości emisji hałasu mogą posłużyć także
do wstępnej oceny stopnia narażenia.
OSTRZEŻENIE!
► Emisje drgań i hałasu mogą w czasie korzy-
stania z elektronarzędzia różnić się od wskazanych wartości, zależnie od sposobu użytkowania elektronarzędzia, a w szczególności
od rodzaju przedmiotu obrabianego.
► Należy starać się, aby obciążenie było jak
najmniejsze. Przykładowe środki ograniczające narażenie na wibracje obejmują noszenie
rękawic wtrakcie korzystania znarzędzia
iograniczenie czasu pracy. Należy przy tym
uwzględnić wszystkie części cyklu pracy (na
przykład czas, przez jaki elektronarzędzie
pozostaje wyłączone oraz takie, wktórych
jest ono wprawdzie włączone, ale pracuje
bez obciążenia).
Ogólne wskazówki
bezpieczeństwa dla
elektronarzędzi
OSTRZEŻENIE!
► Przeczytaj wszystkie wskazówki bezpie-
czeństwa, instrukcje, zapoznaj się zilustracjami oraz danymi technicznymi dotyczącymi tego elektronarzędzia.
Nieprzestrzeganie poniższych instrukcji może
być przyczyną porażenia prądem elektrycznym, pożaru i/lub ciężkich obrażeń ciała.
Wszystkie wskazówki bezpieczeństwa oraz
instrukcje należy zachować do późniejszego
wykorzystania.
Użyte we wskazówkach bezpieczeństwa pojęcie
„elektronarzędzie“ dotyczy narzędzi elektrycznych
zasilanych zsieci (przez kabel sieciowy) oraz
narzędzi elektrycznych zasilanych akumulatorami
(bez kabla sieciowego).
1. Bezpieczeństwo na stanowisku
pracy
a) Stanowisko pracy należy utrzymywać
w czystości idbać ojego dobre oświetlenie.
Nieporządek iniedostateczne oświetlenie
mogą doprowadzić do różnych wypadków.
b) Nigdy nie używaj elektronarzędzia wotocze-
niu zagrożonym wybuchem, wktórym znajdują się łatwopalne ciecze, gazy lub pyły.
Elektronarzędzia wytwarzają iskry, które mogą
spowodować zapłon pyłu lub oparów.
c) Wczasie użytkowania elektronarzędzia
zwróć uwagę na to, aby wpobliżu nie przebywały dzieci ani żadne inne osoby. Wprzy-
padku odwrócenia uwagi od pracy możesz
stracić kontrolę nad elektronarzędziem.
2. Bezpieczeństwo elektryczne
a) Wtyk przyłączeniowy elektronarzędzia musi
pasować do gniazda zasilania. Dokonywanie
zmian we wtyku jest zabronione.
Nigdy nie używaj adapterów wtyków
w połączeniu zelektronarzędziami mającymi
uziemienie. Oryginalne wtyki oraz pasujące
łanie deszczu lub wilgoci. Przedostanie się
wody do wnętrza elektronarzędzia zwiększa
ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
PBSD 900 A1
PL
│
65 ■
d) Nigdy nie chwytaj za kabel zasilający, np.
wcelu przeniesienia bądź zawieszenia elektronarzędzia lub wyciągnięcia wtyku zgniazda
zasilania. Chroń kabel zasilający przed źródłami
gorąca, olejem, ostrymi krawędziami lub poruszającymi się częściami urządzenia. Uszkodzo-
ne lub poplątane kable zasilające zwiększają
ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
e) Podczas pracy zelektronarzędziem na ze-
wnątrz stosuj wyłącznie przedłużacze, które
są dopuszczone również do użytku na zewnątrz pomieszczeń. Stosowanie przedłuża-
cza przystosowanego do pracy na zewnątrz
pomieszczeń zmniejsza ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
f) Jeśli nie da się uniknąć pracy zelektronarzę-
dziem wwilgotnym otoczeniu, zastosuj wyłącznik różnicowo-prądowy. Zastosowanie
co robisz. Praca zelektronarzędziem wymaga
także zachowania zasad zdrowego rozsądku.
Nie korzystaj zelektronarzędzia wprzypadku
przemęczenia, bycia pod wpływem narkotyków, alkoholu lub lekarstw. Nawet chwila nie-
uwagi podczas korzystania zelektronarzędzia
może spowodować poważne obrażenia ciała.
Noś środki ochrony indywidualnej iobowiązko-
b)
wo okulary ochronne. Noszenie środków ochrony indywidualnej, np. maski przeciwpyłowej,
antypoślizgowego obuwia roboczego, kasku lub
ochronników słuchu - wzależności od rodzaju
izastosowania elektronarzędzia - zmniejsza ryzyko odniesienia obrażeń.
c) Unikaj sytuacji prowadzących do przypadko-
wego uruchomienia urządzenia. Przed podłączeniem do zasilania sieciowego i/lub
akumulatora, przed chwyceniem lub przeniesieniem elektronarzędzia upewnij się, że
elektronarzędzie jest wyłączone. Trzymanie
palca na wyłączniku wtrakcie przenoszenia
elektronarzędzia lub podłączenie elektronarzędzia do zasilania zwciśniętym już wyłącznikiem może doprowadzić do wypadku.
d) Przed włączeniem elektronarzędzia usuń
wszystkie przyrządy regulacyjne lub klucze.
Narzędzie lub klucz pozostawiony wobracającej się części elektronarzędzia może spowodować obrażenia ciała.
e) Unikaj nienaturalnej postawy ciała. Zadbaj
outrzymanie stabilnej postawy iprzez cały
czas utrzymuj równowagę. Dzięki temu będzie
można lepiej kontrolować elektronarzędzie
wprzypadku nieoczekiwanych sytuacji.
f) Noś odpowiednią odzież. Nie zakładaj
luźnych ubrań ani biżuterii. Włosy, odzież
iodzież trzymaj zdala od ruchomych części
urządzenia. Ruchome części urządzenia mogą
pochwycić luźną, odstającą odzież, biżuterię
lub długie włosy.
g) Jeżeli możliwe jest podłączenie odciągu
izbiornika pyłu, należy je podłączyć iużywać ich wprawidłowy sposób. Zastosowanie
odciągu pyłowego może zmniejszyć zagrożenia związane zzapyleniem.
h) Nie ulegaj złudnemu poczuciu bezpieczeń-
stwa inie ignoruj zasad bezpieczeństwa dla
elektronarzędzi, nawet jeśli po wielokrotnym
korzystaniu jesteś zaznajomiony zelektronarzędziem. Nieuwaga może wciągu ułamków
sekund stać się przyczyną poważnych obrażeń.
4. Użytkowanie iobsługa
elektro narzędzia
a) Nie przeciążaj elektronarzędzia. Elektro-
narzędzia używaj zawsze do ściśle określonego zakresu użytkowania. Zodpowiednim
elektronarzędziem pracuje się lepiej ibezpieczniej wpodanym zakresie mocy.
b) Nie używaj elektronarzędzia zuszkodzonym
wyłącznikiem. Elektronarzędzie, którego nie
można włączyć ani wyłączyć, stanowi zagrożenie imusi zostać niezwłocznie przekazane do
naprawy.
c) Przed dokonaniem ustawień elektronarzę-
dzia, wymianą narzędzi roboczych lub odłożeniem elektronarzędzia na bok wyciągnij
wtyk zgniazda zasilania i/lub wyjmij akumulator. Ten środek ostrożności uniemożliwi
przypadkowe uruchomienie elektronarzędzia.
■ 66 │ PL
PBSD 900 A1
d) Nieużywane elektronarzędzia przechowuj
wmiejscu niedostępnym dla dzieci. Nie pozwalaj na używanie elektronarzędzia przez
osoby, które nie wiedzą, jak się znim obchodzić lub nie przeczytały niniejszych instrukcji.
Elektronarzędzia wrękach niepowołanych osób
stanowią duże zagrożenie.
e) Elektronarzędzia inarzędzia robocze wy-
magają starannej pielęgnacji. Sprawdź, czy
ruchome elementy działają prawidłowo inie
blokują się, czy żaden zelementów nie pękł
lub nie jest uszkodzony wstopniu uniemożliwiającym prawidłowe działanie elektronarzędzia. Przed zastosowaniem elektronarzędzia zleć naprawę uszkodzonych części.
Przyczyną wielu wypadków zelektronarzędziami jest ich niewłaściwa konserwacja.
f) Dbaj oto, aby narzędzia skrawające były
ostre iczyste. Zadbane narzędzia skrawające
zostrymi ostrzami rzadziej się blokują ipozwalają się lepiej prowadzić.
g) Korzystaj zelektronarzędzia, narzędzi robo-
czych itd. zgodnie zniniejszymi instrukcjami.
Uwzględnij przy tym warunki pracy iwykonywaną czynność. Używanie elektronarzędzi
do celów innych niż przewiduje to ich przeznaczenie może doprowadzić do niebezpiecznych
sytuacji.
h) Uchwyty ipowierzchnie uchwytów utrzymuj
wczystości, wstanie suchym, wolne od olejów ismarów. Śliskie uchwyty ipowierzchnie
uchwytów nie dają gwarancji bezpiecznej
obsługi ikontroli elektronarzędzia wtrudnych
do przewidzenia sytuacjach.
5. Serwis
a) Naprawę elektronarzędzia należy zlecać
tylko wykwalifikowanemu specjaliście istosować do tego wyłącznie oryginalne części
zamienne. Dzięki temu zapewnione jest bez-
pieczeństwo użytkowania elektronarzędzia.
Szczegółowe wskazówki bezpieczeństwa dotyczące szlifierek
■ Trzymać urządzenie zawsze za izolowane
powierzchnie uchwytów, ponieważ taśma
szlifierska
i uszkodzić własny kabel zasilający. Uszko-
dzenie przewodu przewodzącego prąd może
spowodować pojawienie się napięcia również
w metalowych elementach urządzenia i spowodować porażenie prądem.
OSTRZEŻENIE!
■ Pyły pochodzące zmateriałów takich, jak
zawierające ołów powłoki malarskie, niektóre rodzaje drewna imetalu, mogą być szkodliwe dla zdrowia.
■ Kontakt lub wdychanie tych pyłów stanowi
zagrożenie dla zdrowia osoby obsługującej
urządzenie lub osób znajdujących się
w pobliżu.
■ Nosić okulary ochronne oraz maskę prze-
ciwpyłową!
może przez przypadek dotknąć
Uruchomienie
Montaż/wymiana taśmy szlifierskiej
OSTRZEŻENIE!
NIEBEZPIECZEŃSTWO OBRAŻEŃ!
■ Przed przystąpieniem do jakichkolwiek prac
przy szlifierce taśmowej należy wyjąć wtyk
z gniazda zasilania.
1. Poluzować napinacz taśmy szlifierskiej,
przesuwając dźwignię napinacza
cie na zewnątrz. Teraz można wyjąć taśmę
szlifierską .
2. Teraz założyć nową taśmę szlifierską
wymienić ją, aby prowadzić obróbkę innego
materiału albo zmienić na taśmę o innej
ziarnistości.
WAŻNE: Kierunki wskazane strzałkami po
stronie wewnętrznej taśmy szlifierskiej oraz
na obudowie urządzenia muszą być zgodne.
3. Nacisnąć dźwignię napinacza
w położenie podstawowe.
całkowi-
lub
ponownie
PBSD 900 A1
PL
│
67 ■
Ręczna regulacja taśmy szlifierskiej
Jeśli po włączeniu urządzenia taśma nie będzie
biegła środkiem, należy w razie potrzeby ręcznie
wyregulować bieg taśmy.
♦ W tym celu należy kręcić śrubą regulacyjną
na przednim wałku, aż taśma szlifierska
będzie przebiegała środkiem.
WAŻNE: Należy koniecznie uważać na to,
aby taśma szlifierska nie ocierała się o
obudowę. Regularnie sprawdzać prawidłowy
bieg taśmy i w razie potrzeby odpowiednio go
wyregulować śrubą regulacyjną .
Ustawianie dodatkowego uchwytu
Dodatkowy uchwyt można ustawić w wielu
pozycjach.
♦ W celu zmiany ustawienia dodatkowego
uchwytu poluzuj
♦ Obróć dodatkowy uchwyt
położeniu.
♦ Dokręć ponownie śrubę
śrubę .
w żądanym
.
Podnoszenie przedniej pokrywy
Przednią pokrywę można podnosić, aby dostać
się do trudno dostępnych miejsc (patrz rysunek).
Montaż/demontaż odciągu pyłu
OSTRZEŻENIE!
NIEBEZPIECZEŃSTWO WYBUCHU!
■ W przypadku mieszaniny wybuchowej pył/
powietrze, należy użyć przeznaczonego
specjalnie do tego urządzenia odciągowego.
NIEBEZPIECZEŃSTWO POŻARU WSKUTEK
ISKRZENIA! Podczas szlifowania metali
nie używać odciągu pyłowego (pojemnik
na pył
■ Obróbka materiału zawierającego azbest
jest zabroniona. Azbest jest rakotwórczy.
OSTRZEŻENIE!
NIEBEZPIECZEŃSTWO POŻARU!
■ Podczas prac z elektronarzędziami wyposa-
żonymi w pojemnik na pył lub podłączonymi
do odkurzacza odciągiem do pyłów, istnieje
zagrożenie pożarowe! W niekorzystnych warunkach, takich jak iskrzenie przy szlifowaniu
metalu lub metalowych części znajdujących
się w drewnie, może dojść do zapalenia się
pyłów drewna w pojemniku na pył (lub w
worku odkurzacza). W szczególności może
to nastąpić, gdy pyły drewna są zmieszane
zresztkami lakieru lub innych substancji
chemicznych, a szlifowana powierzchnia jest
gorąca na skutek długiego szlifowania.
Ztego powodu zawsze unikać przegrzania
szlifowanej powierzchni oraz samego urządzenia, a także opróżniać pojemnik na pył
lub worek odkurzacza przed przerwami
wpracy.
■ Zapewnij dobrą wentylację miejsca pracy.
■ Przestrzegaj obowiązujących w danym
kraju przepisów dotyczących obróbki poszczególnych materiałów.
lub odkurzacz).
OSTRZEŻENIE!
► Pokrywę przednią
dodatkowy uchwyt również został złożony do góry (patrz rozdział „Ustawianie dodatkowego uchwytu”).
♦ Otwórz przednią pokrywę
można złożyć, gdy
do góry.
■ 68 │ PL
■
Nosić maskę przeciwpyłową.
PBSD 900 A1
Montaż pojemnika na pył
♦ Wsuń pojemnik na pył od góry na
przyłącze pojemnika na pył.
Demontaż/zdejmowanie pojemnika na pył
♦ Wyciągnąć pojemnik na pył
Podłączenie adaptera do odsysania pyłu
i reduktor do zewnętrznego odciągu pyłu
na urządzenie. Masa własna szlifierki taśmowej
jest wystarczająca dla zapewnienia dobrej
wydajności szlifowania. Ponadto, pracując
wten sposób ograniczasz zużycie taśmy szlifierskiej
bianego jest bardziej gładka.
Szlifowanie ipowierzchnia
■ Szybkość ścierania i jakość powierzchni okre-
ślone są przez prędkość oraz ziarnistość taśmy
szlifierskiej
prędkości obrotowej i taśmy szlifierskiej”).
, a powierzchnia przedmiotu obra-
(patrz także akapit „Wybór
Proces szlifowania
■ Włączone urządzenie umieść na przedmiocie
obrabianym i pracuj z umiarkowanym posuwem.
Szlifuj równolegle i na zakładkę w stosunku
dopasów szlifowania. Aby uniknąć powstania
przeszkadzających, poprzecznych śladów
szlifowania, szlifuj tylko w kierunku ułożenia
włókien. Po zakończeniu obróbki unieś urządzenie znad przedmiotu obrabianego i dopiero
wówczas je wyłącz.
WSKAZÓWKA
► Podczas pracy trzymaj urządzenie zawsze
mocno oburącz.
Obsługa
Włączanie i wyłączanie
Podczas pracy szlifierki taśmowej można wybierać
między trybem pracy chwilowej i ciągłej.
Włączanie pracy chwilowej
♦ Naciśnij włącznik/wyłącznik
Wyłączanie pracy chwilowej
♦ Zwolnij włącznik/wyłącznik
Włączenie trybu pracy ciągłej
♦ Naciśnij włącznik/wyłącznik
go wciśnięty i przyciśnij przycisk blokady .
Wyłączenie trybu pracy ciągłej
♦ Naciśnij włącznik/wyłącznik
Opróżnianie pojemnika na pył
Pojemnik na pył powinien być w czasie pracy
opróżniany co 10 minut.
♦ Zdejmij pojemnik na pył
„Montaż/demontaż odciągu pyłu“)
♦ W celu opróżnienia wytrząśnij pojemnik na
pył
nad koszem na śmieci.
♦ Załóż pojemnik na pył
dzenie.
.
.
, przytrzymaj
i puść go.
(patrz rozdział
ponownie na urzą-
PBSD 900 A1
PL
│
69 ■
Wybór prędkości obrotowej oraz
taśmy szlifierskiej
Pokrętłem do regulacji prędkości taśmy można
ustawić odpowiednią prędkość obrotową również
w czasie pracy urządzenia. Optymalna prędkość
taśmy zależy od obrabianego przedmiotu lub
materiału. Określ najlepszą prędkość obrotową
poprzez każdorazowe przeprowadzanie prób.
Wponiższej tabeli znajdują się niewiążące wartości, ułatwiające dokonanie wyboru odpowiedniej
prędkości obrotowej.
Materiał/
rodzaj prac
Szlifowanie zgrubne
(ziarnistość)
Szlifowanie precyzyjne
(ziarnistość)
Ustawienie prędkości
obrotowej
Materiał/
rodzaj prac
Szlifowanie zgrubne
(ziarnistość)
Szlifowanie precyzyjne
(ziarnistość)
Ustawienie prędkości
obrotowej
Materiał/
rodzaj prac
Szlifowanie zgrubne
(ziarnistość)
Szlifowanie precyzyjne
(ziarnistość)
Ustawienie prędkości
obrotowej
Drewno miękkie
60
240
wysoka (5–6)
Drewno twarde
60
180
wysoka (5–6)
Płyty wiórowe
60
150
wysoka (5–6)
Materiał/
rodzaj prac
Szlifowanie zgrubne
(ziarnistość)
Szlifowanie precyzyjne
(ziarnistość)
Ustawienie prędkości
obrotowej
Materiał/
rodzaj prac
Szlifowanie zgrubne
(ziarnistość)
Szlifowanie precyzyjne
(ziarnistość)
Ustawienie prędkości
obrotowej
Materiał/
rodzaj prac
Szlifowanie zgrubne
(ziarnistość)
Szlifowanie precyzyjne
(ziarnistość)
Ustawienie prędkości
obrotowej
Materiał/
rodzaj prac
Szlifowanie zgrubne
(ziarnistość)
Szlifowanie precyzyjne
(ziarnistość)
Ustawienie prędkości
obrotowej
Usuwanie
farb/lakierów
60
––
wysoka (5–6)
Szlifowanie
lakierów
150
320
niska (1–2)
Usuwanie
rdzy zestali
40
120
średnia/wysoka (3–4)
Tworzywa sztuczne
120
240
niska/średnia (2–3)
■ 70 │ PL
PBSD 900 A1
Materiał/
rodzaj prac
Szlifowanie zgrubne
(ziarnistość)
Szlifowanie precyzyjne
(ziarnistość)
Ustawienie prędkości
obrotowej
Metale nieżelazne
(np. aluminium)
80
150
średnia/wysoka (3–4)
Praca stacjonarna
♦ Ustaw dodatkowy uchwyt w położenie
poziome.
♦ Obróć elektronarzędzie w sposób przedsta-
wiony na rysunku A i umieść je na stabilnej
płycie roboczej.
♦ Załóż dwa ściski stolarskie
nych do tego wycięciach i zaciśnij mocno
elektronarzędzie.
w przewidzia-
Wskazówki iporady
■ Nigdy prowadzić obróbki drewna i metalu za
pomocą tej samej taśmy szlifierskiej .
■ Zużyte lub naderwane taśmy szlifierskie mogą
uszkodzić detal. Dlatego należy wymieniać taśmy szlifierskie na czas.
■ Taśmy szlifierskie przechowywać tylko w pozy-
cji wiszącej, ponieważ wskutek zagięć itp. stają
się one nieprzydatne do użycia.
Konserwacja iczyszczenie
OSTRZEŻENIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO OBRAŻEŃ! Przed rozpoczęciem jakichkolwiek prac przy
urządzeniu należy je wyłączyć oraz
wyjąć wtyk sieciowy z gniazda.
Szlifierka taśmowa jest urządzeniem bezobsługowym.
■ Urządzenie należy czyścić regularnie,
bezpośrednio po zakończeniu pracy.
■ Do czyszczenia urządzenia używać suchej
szmatki i nigdy nie używać benzyny, rozpuszczalników ani środków czyszczących, które
mogą źle działać na tworzywa sztuczne.
Opróżnianie/czyszczenie pojemnika na
pył
♦ Zdejmij pojemnik na pył z urządzenia.
♦ Opróżnij pojemnik na pył
opukując go i załóż pojemnik na pył
ponownie na urządzenie.
♦ Otwory wentylacyjne muszą być zawsze
odsłonięte.
♦ Przywierający pył szlifierski usuwaj pędzlem.
całkowicie
PBSD 900 A1
PL
│
71 ■
Utylizacja
Opakowanie składa się w całości z
materiałów przyjaznych środowisku
naturalnemu. Można je wyrzucić do
właściwych pojemników na surowce
wtórne.
Urządzeń elektrycznych
nie wolno wyrzucać razem
z odpadami domowymi!
Zgodnie zdyrektywą europejską
2012/19/EU zużyte elektronarzędzia należy
zbierać oddzielnie ipoddawać procesowi odzysku
zposzanowaniem zasad ochrony środowiska
naturalnego.
O informacje na temat utylizacji zużytego urządzenia należy zapytać w najbliższym urzędzie gminy
lub miasta.
Opakowania należy utylizować
w sposób przyjazny dla środowiska.
Przestrzegaj oznaczeń na różnych
materiałach opakowaniowych i w razie
potrzeby zutylizuj je zgodnie z zasadami segregacji odpadów. Materiały opakowaniowe są oznaczone skrótami (a) icyframi (b) wnastępujący
sposób: 1–7: tworzywa sztuczne, 20–22: papier
itektura, 80–98: kompozyty.
Informacje na temat możliwości utylizacji
wysłużonego produktu można uzyskać
w najbliższym urzędzie gminy lub miasta.
Produkt można poddać recyklingowi,
podlega rozszerzonej odpowiedzialno-
ści producenta i jest zbierany w ramach
systemu segregacji odpadów.
Gwarancja
Kompernaß Handels GmbH
Szanowny Kliencie,
To urządzenie objęte jest 3-letnią gwarancją, licząc
od daty zakupu. W przypadku wad tego produktu,
masz gwarantowane ustawowo prawa w stosunku
sprzedawcy. Te ustawowe prawa nie są ograniczone
przez nasze opisane poniżej warunki gwarancji.
Warunki gwarancji
Okres gwarancji rozpoczyna się od daty zakupu.
Należy zachować paragon. Jest on wymagany
jako dowód zakupu.
Jeżeli w ciągu trzech lat od daty zakupu produktu
ujawni się w nim wada materiałowa lub produkcyjna, produkt zostanie wedle naszego uznania
nieodpłatnie naprawiony, wymieniony na nowy
lub zostanie zwrócona jego cena. Warunkiem
spełnienia tego świadczenia gwarancyjnego jest
dostarczenie w trakcie tego trzyletniego okresu
uszkodzonego urządzenia wraz z dowodem zakupu (paragonem) oraz krótkim opisem wady i daty
jej wystąpienia.
Jeżeli wada jest objęta naszą gwarancją, otrzymasz
z powrotem naprawiony lub nowy produkt. Zgodnie
z art. 581 §1 niemieckiego kodeksu cywilnego
wraz z wy-mianą produktu lub jego istotnej części
rozpoczyna się nowy okres gwarancyjny.
Okres gwarancji i ustawowe roszczenia
gwarancyjne
Wykonanie usługi gwarancyjnej nie przedłuża
okresu gwarancji. Dotyczy to również wymienionych i naprawionych części. Wszelkie szkody i
wady wykryte w chwili zakupu należy zgłosić
bezpośrednio po rozpakowaniu urządzenia. Po
upływie okresu gwarancji wszelkie naprawy są
wykonywane odpłatnie.
Zakres gwarancji
Urządzenie zostało starannie wyprodukowane i
poddane przed wysyłką skrupulatnej kontroli jakości.
Gwarancja obejmuje wady materiałowe lub produkcyjne. Niniejsza gwarancja nie obejmuje części
produktu, podlegających normalnemu zużyciu, ani
uszkodzeń części łatwo łamliwych, np. przełączników , lub części wykonanych ze szkła.
■ 72 │ PL
PBSD 900 A1
Niniejsza gwarancja traci swoją ważność, jeśli produkt został uszkodzony, nie używano go prawidłowo lub nie serwisowano należycie. W celu zapewnienia prawidłowego stosowania produktu należy
ściśle przestrzegać wszystkich instrukcji wymienionych w instrukcjach obsługi. Należy bezwzględnie
unikać zastosowania oraz postępowania, których
odradza się w instrukcji obsługi lub przed którymi
się w niej ostrzega.
Produkt przeznaczony jest wyłącznie do użytku domowego, a nie do zastosowań komercyjnych. Niewłaściwe użytkowanie urządzenia, używanie go w sposób
niezgodny z jego przeznaczeniem, użycie siły
lub ingerencja w urządzenie, dokonywana poza
naszymi autoryzowanymi punktami serwisowymi,
powodują utratę gwarancji.
Okres gwarancji nie ma zastosowania
wnastępujących przypadkach
■ normalne zużycie pojemności baterii
■ komercyjne wykorzystanie produktu
■ uszkodzenie lub modyfikacja produktu przez
klienta
■ nieprzestrzeganie przepisów bezpieczeństwa
ikonserwacji, błędy w obsłudze
■ szkody spowodowane zjawiskami naturalnymi
Realizacja zobowiązań gwarancyjnych
W celu zapewnienia szybkiego załatwienia sprawy, postępuj zgodnie z poniższymi wskazówkami:
■ W przypadku wszelkich pytań przygo-
tuj paragon fiskalny oraz numer artykułu
(np. IAN 12345) jako dowód zakupu.
■ Numer artykułu można znaleźć na tabliczce
znamionowej na produkcie, wygrawerowany
na urządzeniu, zapisany na stronie tytułowej
instrukcji obsługi (w dolnym lewym rogu) lub na
naklejce z tyłu bądź na spodzie urządzenia.
■ W przypadku wystąpienia błędów działania
lub innych wad, prosimy o kontakt z odpowiednim działem serwisu telefonicznie lub przez e-mail.
■ Zarejestrowany jako wadliwy produkt możesz
wtedy wraz z dołączonym dowodem zakupu
(paragonem) oraz opisem i datą wystąpienia
usterki wysłać nieodpłatnie na przekazany
wcześniej adres serwisu.
Na stronie www.lidl-service.com
możesz pobrać te i wiele innych
instrukcji, filmów o produktach oraz
oprogramowanie instalacyjne.
Za pomocą tego kodu QR możesz przejść bezpośrednio na stronę serwisu Lidl (www.lidl-service.com),
gdzie możesz otworzyć instrukcję obsługi, wpisując
numer artykułu (IAN) 373104_2104.
OSTRZEŻENIE!
■ Naprawy urządzenia zlecaj wyłącznie
serwisowi lub elektrykowi, stosując tylko
oryginalne części zamienne. Zapewni to
właściwy poziom bezpieczeństwa użytkowania urządzenia po naprawie.
■ Wymianę wtyku lub kabla przewodu zasila-
jącego powierzaj zawsze producentowi elektronarzędzia lub autoryzowanemu serwisowi.
Zapewni to właściwy poziom bezpieczeństwa
użytkowania urządzenia po naprawie.
WSKAZÓWKA
► Niewymienione tutaj części zamienne (np.
szczotki węglowe, przełączniki, pojemnik na
pył) można zamówić za pośrednictwem naszej infolinii serwisowej.
Serwis
Serwis Polska
Tel.: 22 397 4996
E-Mail: kompernass@lidl.pl
IAN 373104_2104
Importer
Pamiętaj, że poniższy adres nie jest adresem
serwisu. Skontaktuj się najpierw z odpowiednim
punktem serwisowym.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
NIEMCY
www.kompernass.com
PBSD 900 A1
PL
│
73 ■
Tłumaczenie oryginalnej deklaracji zgodności
My, KOMPERNASS HANDELS GMBH, osoba odpowiedzialna za dokumentację: Semi Uguzlu,
BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, NIEMCY, oświadczamy niniejszym, że produkt ten jest zgodny znastępującymi normami, dokumentami normatywnymi oraz dyrektywami WE:
Dyrektywa maszynowa
(2006/42/EC)
Dyrektywa w sprawie kompatybilności elektromagnetycznej
(2014/30/EU)
Dyrektywa w sprawie stosowania substancji szkodliwych dla zdrowia
(2011/65/EU)*
* Wyłączną odpowiedzialność za wystawienie niniejszej deklaracji zgodności ponosi producent. Opisany powyżej
przedmiot oświadczenia spełnia wymagania przepisów dyrektywy 2011/65/EU Parlamentu Europejskiego iRady
z8 czerwca 2011 wsprawie ograniczenia stosowania określonych substancji niebezpiecznych wurządzeniach
elektrycznych ielektronicznych.
Zastosowane normy zharmonizowane
EN 62841-1:2015
EN 62841-2-4:2014
EN 55014-1:2017/A11:2020
EN 55014-2:2015
EN IEC 61000-3-2:2019
EN 61000-3-3:2013/A1:2019
EN IEC 63000:2018
EN ISO 12100:2010
Oznaczenie typu maszyny: Szlifierka taśmowa PBSD 900 A1
Rok produkcji: 07–2021
Numer seryjny: IAN 373104_2104
Bochum, dnia 27.05.2021
Semi Uguzlu
- dyrektor ds. jakości -
Zastrzegamy sobie prawo do wprowadzania zmian technicznych wramach procesu udoskonalania
urządzenia.
Preklad originálneho vyhlásenia o zhode .................................. 86
PBSD 900 A1
SK
│
75 ■
PÁSOVÁ BRÚSKA PBSD 900 A1
Úvod
Srdečne vám gratulujeme kukúpe vášho nového
prístroja. Touto kúpou ste sa rozhodli pre výrobok
vysokej kvality. Návod na obsluhu je súčasťou
tohto výrobku. Obsahuje dôležité upozornenia
týkajúce sa bezpečnosti, používania alikvidácie.
Pred používaním výrobku sa oboznámte sovšetkými
pokynmi na obsluhu a bezpečnostnými pokynmi.
Výrobok používajte iba podľa popisu a vuvedených
oblastiach použitia. Pri postúpení výrobku tretej
osobe odovzdajte spolu sním aj všetky dokumenty.
Používanie vsúlade surčením
Pásová brúska je určená – v závislosti od brúsneho
papiera – na suché brúsenie plôch dreva, umelých
hmôt, kovov a tmelov, ako aj lakovaných povrchov.
Prístroj sa smie používať len na suché brúsenie.
Dbajte na to, aby ste pri obrábaní rôznych materiálov používali príslušné brúsne listy s rozličnou
zrnitosťou a taktiež prispôsobili otáčky materiálu.
Prístroj nie je určený na priemyselné použitie. Akýkoľvek iný spôsob používaniaalebo úprava stroja
sa považuje zapoužívanie vrozpore surčením
aje skrytým zdrojom nebezpečenstva úrazu. Za
škody vzniknuté v dôsledku použitia v rozpore s
určením výrobca nepreberá žiadnu zodpovednosť.
Zobrazené komponenty
spínač ZAP/VYP
prídavná rukoväť (pogumovaná úchopná plocha)
predný kryt
upínacia páka pre brúsny pás
nastavovacie koliesko rýchlosti pásu
rukoväť (pogumovaná úchopná plocha)
skrutka na prestavenie rukoväti
vyhĺbeniny pre skrutkové zvieradlo
pripojenie pre zásobník na prach
zaisťovacie tlačidlo pre spínač ZAP/VYP
zásobník na prach
nastavovacia skrutka pre chod pásu
brúsny pás
skrutkové zvieradlo
redukčný kus
odsávací adaptér
Rozsah dodávky
1 pásová brúska
1 brúsny pás na drevo (zrnitosť 80)
1 zásobník na prach
1 odsávací adaptér a redukčný kus
(na externé odsávanie prachu)
2 skrutkové zvieradlá
1 návod na obsluhu
Technické údaje
Dimenzačné napätie 230 V ∼, 50 Hz
(striedavý prúd)
Dimenzovaný príkon 900 W
Rýchlosť pásu pri chode
naprázdno 240–400 m/min
Dimenzačné otáčky pri chode
naprázdno
Brúsny pás 75 x 533 mm
Trieda ochrany II /
Hodnota emisií hluku
Nameraná hodnota hluku zistená podľa
EN 62841. Vyhodnotená hodnota hladiny hluku
Aelektrického náradia je typicky:
Hladina akustického tlaku L
Neurčitosť K
Hladina akustického výkonu L
Neurčitosť K
Noste ochranu sluchu!
Celková hodnota vibrácií
Hodnoty celkových vibrácií (súčet vektorov troch
smerov) zisťované podľa EN62841:
Brúsenie s brúsnym tanierom:
Hlavná rukoväť a
Prídavná rukoväť ah = 2,8 m/s
Neurčitosť K = 1,5 m/s
n0 450–750 min
(dvojitá izolácia)
= 89 dB (A)
pA
= 3 dB
pA
= 100 dB (A)
WA
= 3 dB
WA
= 3,0 m/s
h
-1
2
2
2
■ 76 │ SK
PBSD 900 A1
UPOZORNENIE
► Uvedené celkové hodnoty vibrácií a uvedené
hodnoty emisie hluku boli merané podľa normovaného skúšobného postupu a môžu sa
použiť na porovnanie jedného elektrického
náradia s druhým.
► Uvedené celkové hodnoty vibrácií a uvedené
hodnoty emisie hluku sa môžu tiež použiť na
predbežný odhad zaťaženia.
VÝSTRAHA!
► Emisie vibrácií a hluku sa môžu líšiť od uvede-
ných hodnôt počas skutočného používania
elektrického náradia, v závislosti od spôsobu,
akým sa elektrické náradie používa, obzvlášť
od druhu obrobku.
► Pokúste sa zaťaženie udržať podľa možnosti
na čo najnižšej hodnote. Príkladom opatrení
na zníženie zaťaženia vibráciami je nosenie
rukavíc pri používaní náradia a obmedzenie
pracovného času. Musia sa pritom zohľadniť
všetky podiely prevádzkového cyklu (napríklad časy, v priebehu ktorých je elektrické
náradie vypnuté a časy, počas ktorých je náradie síce zapnuté, ale beží bez zaťaženia).
Všeobecné bezpečnostné pokyny pre
elektrické náradie
VÝSTRAHA!
► Prečítajte si všetky bezpečnostné pokyny,
upozornenia, ilustrácie a technické údaje,
ktorými je opatrené toto elektrické náradie.
Zanedbania pri dodržiavaní nasledujúcich
pokynov môžu mať za následok zásah
elektrickým prúdom, požiar a/alebo ťažké
poranenia.
Pre prípad budúceho použitia uschovajte
všetky bezpečnostné pokyny a upozornenia.
V bezpečnostných pokynoch používaný pojem
„elektrické náradie“ sa týka elektrického náradia
napájaného zo siete (so sieťovým vedením) a elektrického náradia prevádzkovaného s akumulátorom
(bez sieťového vedenia).
1. Bezpečnosť na pracovisku
a) Udržiavajte svoje pracovisko v čistote adobre
osvetlené. Neporiadok aneosvetlené pracovné
oblasti môžu viesť k úrazom.
b) Nepracujte s elektrickým náradím na miestach
s nebezpečenstvom výbuchu, na ktorých sa
nachádzajú horľavé kvapaliny, plyny alebo
prach. Z elektrického náradia vychádzajú iskry,
ktoré môžu tento prach alebo výpary zapáliť.
c) Počas používaniaelektrického náradia za-
bráňte prístupu detí a iných osôb. Pri odvrátení
pozornosti môžete stratiť kontrolu nad elektrickým náradím.
2. Elektrická bezpečnosť
a) Prípojná zástrčka elektrického náradia musí
byť vhodná pre danú zásuvku. Zástrčka sa
nesmie žiadnym spôsobom meniť. Spolu s
elektrickým náradím, ktoré má ochranné uzemnenie, nepoužívajte žiadne sieťové adaptéry.
alebo vlhkosťou. Vniknutie vody do elektrického
náradia zvyšuje riziko zásahu elektrickým
prúdom.
d) Nepoužívajte pripojovacie vedenie na iné
účely, ako napr. na nosenie, zavesenie elektrického náradia alebo na vyťahovanie
zástrčky z elektrickej zásuvky. Pripojovacie
vedenie udržiavajte mimo zdrojov tepla,
oleja, ostrých hrán alebo pohybujúcich sa
častí prístroja. Poškodené alebo zamotané pri-
pojovacie vedenia zvyšujú riziko zásahu elektrickým prúdom.
e) Ak pracujete s elektrickým náradím vonku,
používajte len také predlžovacie vedenia,
ktoré sú schválené na vonkajšie použitie.
Použitie predlžovacieho vedenia vhodného pre
vonkajšie prostredie zníži riziko zásahu elektrickým prúdom.
PBSD 900 A1
SK
│
77 ■
f) Ak nie je možné zabrániť prevádzke elektric-
kého náradia vo vlhkom prostredí, použite
prúdový chránič. Používanie prúdového chrá-
niča znižuje riziko zásahu elektrickým prúdom.
3. Bezpečnosť osôb
a) Buďte vždy pozorní a dávajte pozor na to,
čo robíte a pri práci s elektrickým náradím
postupujte s rozvahou. Nepoužívajte elektrické náradie, ak ste unavení alebo ak ste
pod vplyvom drog, alkoholu alebo liekov. Aj
okamih nepozornosti pri používaní elektrického
náradia môže spôsobiť vážne zranenia.
ždy noste osobné ochranné prostriedky a
b) V
ochranné okuliare.Nosenie osobných ochran-
ných prostriedkov, ako je maska proti prachu,
protišmyková bezpečnostná obuv, ochranná prilba
alebo ochrana sluchu, podľa druhu apoužitia
elektrického náradia, znižuje riziko poranení.
c) Zabráňte neúmyselnému uvedeniu do pre-
vádzky. Pred zapojením napájania elektrického náradia do siete a/alebo akumulátora
a pred jeho zdvíhaním a prenášaním sa presvedčte, či je vypnuté. Ak máte pri prenášaní
elektrického náradia prst na spínači, alebo ak
elektrické náradie zapojíte do zdroja elektrického prúdu zapnuté, môže to viesť kúrazom.
d) Skôr než zapnete elektrické náradie,
odstráňte nastavovacie náradie alebo kľúč
na skrutky. Náradie alebo kľúč, ktorý sa
nachádza na otáčajúcej sa časti elektrického
náradia, môže spôsobiť zranenia.
e) Vyhýbajte sa neprirodzenému držaniu tela.
Majte pevný postoj a udržiavajte stále rovnováhu. Takto môžete elektrické náradie lepšie
kontrolovať v neočakávaných situáciách.
f) Noste vhodný odev. Nenoste voľný odev
ani šperky. Vlasy a odev sa musia udržiavať
v bezpečnej vzdialenosti od pohyblivých
dielov. Voľný odev, šperky alebo dlhé vlasy sa
môžu zachytiť pohybujúcimi sa časťami elektrického náradia.
g) Ak je možná montáž zariadení na odsávanie
a zachytávanie prachu, musia sa tieto pripojiť a používať správne. Používanie odsávania
prachu môže zredukovať ohrozenie prachom.
h) Nenechajte sa ukolísať falošnou istotou a
nepovznášajte sa nad bezpečnostné predpisy
pre elektrické náradia, aj keď ste po viacnásobnom použití oboznámení s elektrickým
náradím. Neodborná manipulácia môže v rámci
zlomku sekundy viesť k ťažkým poraneniam.
4. Manipulácia s elektrickým
náradím a jeho použitie
a) Nepreťažujte elektrické náradie. Pri svojej
práci používajte len na tento účel určené
elektrické náradie. Sosprávnym elektrickým
náradím pracujete lepšie abezpečnejšie v
uvedenom rozsahu jeho výkonu.
b) Nepoužívajte elektrické náradie spoškodeným
spínačom. Elektrické náradie, ktoré sa nedá
zapnúť alebo vypnúť, je nebezpečné amusí sa
opraviť.
c) Pred vykonávaním nastavení na prístroji,
výmenou vložených nástrojov alebo pred
odložením elektrického náradia vytiahnite
zástrčku z elektrickej zásuvky a/alebo odstráňte odoberateľný akumulátor. Toto preven-
mimo dosahu deti. Nedovoľte používať
elektrické náradie osobám, ktoré sním nie sú
oboznámené alebo si neprečítali tieto
pokyny. Elektrické náradie je nebezpečné, ak
ho používajú neskúsené osoby.
e) Elektrické náradie a vložený nástroj starostlivo
udržiavajte. Skontrolujte, či pohyblivé diely
fungujú bezchybne a nie sú zaseknuté, či niektoré diely nie sú zlomené alebo poškodené
tak, aby bola obmedzená funkcia elektrického
náradia. Pred použitím elektrického náradia
nechajte opraviť poškodené časti. Veľa úrazov
je spôsobených nedostatočnou údržbou elektrického náradia.
■ 78 │ SK
PBSD 900 A1
f) Rezné nástroje udržiavajte ostré ačisté.
Starostlivo udržiavané rezné nástroje sostrými
reznými hranami sa menej zasekávajú aľahšie
sa dajú viesť.
g) Elektrické náradie, príslušenstvo, vložené
nástroje atď. používajte v súlade s týmito
pokynmi. Zohľadnite pritom pracovné podmienky ačinnosť, ktorú budete vykonávať.
Použitie elektrického náradia na iný ako určený
účel použitia môže mať za následok nebezpečné situácie.
h) Rukoväte a úchopné plochy udržiavajte suché,
čisté a bez oleja a tuku. Klzké rukoväte a
úchopné plochy neumožňujú bezpečnú obsluhu
a kontrolu elektrického náradia v nepredvídateľných situáciách.
5. Servis
a) Elektrické náradie smie opravovať len kvalifi-
kovaný odborný personál alen za použitia
originálnych náhradných dielov. Takto sa
zabezpečí, že zostane zachovaná bezpečnosť
elektrického náradia.
Bezpečnostné upozornenia špecifické
pre brúsky
■ Prístroj držte za izolované úchopné plochy,
pretože brúsny pás môže zasiahnuť
vlastný sieťový kábel. Poškodenie vedenia pod
napätím môže tiež uviesť pod napätie aj kovové
časti prístrojaaspôsobiť zásah elektrickým
prúdom.
VÝSTRAHA!
■ Prach z materiálov, ako sú nátery s obsahom
olova, niektoré druhy dreva a kov, môže byť
zdraviu škodlivý.
■ Kontakt alebo vdýchnutie tohto prachu môže
predstavovať ohrozenie obsluhujúcej osoby
alebo osôb, ktoré sa nachádzajú v blízkosti.
■ Noste ochranné okuliare a protiprachovú
masku!
Uvedenie do prevádzky
Upnutie/výmena brúsneho pásu
VÝSTRAHA!
NEBEZPEČENSTVO PORANENIA!
■ Pred začiatkom prác na pásovej brúske vždy
vytiahnite sieťovú zástrčku zo zásuvky.
1. Uvoľnite upínacie zariadenie pre brúsny pás
tak, že celkom vytočíte upínaciu páku
Brúsny pás možno teraz vybrať.
2. Teraz založte nový brúsny pás
vymeňte, aby ste mohli obrábať iný materiál
alebo zmeniť zrnitosť.
DÔLEŽITÉ: Smery šípky na vnútornej strane
brúsneho pásu a na telese prístroja sa
musia zhodovať.
3. Zatlačte upínaciu pásku
diskovej polohy.
Manuálne nastavenie brúsneho pásu
Ak sa chod pásu necentruje po zapnutí, musíte
chod pásu v prípade potreby nastaviť manuálne.
♦ Na tento účel otočte nastavovaciu skrutku
prednom valčeku, dokiaľ brúsny pás nebeží
vycentrovane.
DÔLEŽITÉ: Bezpodmienečne dávajte pozor na
to, aby sa brúsny pás
Pravidelne kontrolujte chod pásu a vyregulujte
ho, ak je to potrebné, pomocou nastavovacej
skrutky
.
znova do výcho-
nezabrúsil do telesa.
.
, príp. ho
na
PBSD 900 A1
SK
│
79 ■
Nastavenie prídavnej rukoväti
Prídavnú rukoväť môžete nastaviť vo viacerých
polohách.
♦ Na prestavenie prídavnej rukoväti
skrutku .
♦ Otočte prídavnú rukoväť
polohy.
♦ Znova pevne utiahnite skrutku
do požadovanej
uvoľnite
.
Vyklopenie predného krytu
Vyklopte predný kryt na brúsenie na ťažko
dosiahnuteľných miestach (pozri obrázok).
VÝSTRAHA!
► Predný kryt
keď bola prídavná rukoväť taktiež vyklopená nahor (pozri kapitolu „Nastavenie prídavnej rukoväti“).
♦ Predný kryt
sa môže vyklopiť iba vtedy,
vyklopte nahor.
Upevnenie/odstránenie odsávania
prachu
VÝSTRAHA!
NEBEZPEČENSTVO VÝBUCHU!
■ Pri výbušnej zmesi prachu/vzduchu musíte
používať na tento účel špeciálne vhodný
odsávač. NEBEZPEČENSTVO POŽIARU
V DÔSLEDKU ISKRENIA! Pri brúsení kovov
nepoužívajte odsávanie prachu (zásobník
na prach
■ Materiál obsahujúci azbest sa nesmie opraco-
vávať. Azbest sa považuje za rakovinotvornú
látku.
VÝSTRAHA!
NEBEZPEČENSTVO POŽIARU!
■ Pri prácach s elektrickým náradím, ktoré má
nádobu na zachytávanie prachu alebo sa
dá pomocou zariadenia na odsávanie prachu zapojiť do vysávača, hrozí nebezpečenstvo požiaru! Pri nepriaznivých podmienkach, napr. v prípade iskrenia, pri brúsení
kovov alebo zvyškov kovov v dreve sa môže
drevený prach v nádobe na zachytávanie
prachu (alebo v prachovom vrecku vysávača) vznietiť. Môže sa to stať hlavne vtedy, ak
sa drevený prach zmieša so zvyškami laku
alebo inými chemickými látkami a brúsený
materiál je po dlhom obrábaní horúci. Bezpodmienečne sa preto vyhnite prehriatiu brúseného materiálu a prístroja a pred prestávkami v práci vždy vyprázdnite zásobník na
prach alebo prachové vrecko vysávača.
■ Zabezpečte dobré vetranie pracoviska.
■ Dodržiavajte predpisy platné vo Vašej krajine
pre obrábané materiály.
alebo vysávač).
■ 80 │ SK
■
Noste protiprachovú masku.
PBSD 900 A1
Upevnenie zásobníka na prach
♦ Zasuňte zásobník na prach zhora na
prípojku pre zásobník na prach.
Demontáž/odobratie zásobníka na prach
♦ Zásobník na prach
Pripojenie odsávacieho adaptéra
a redukčného kusu na externé odsávanie
♦ Nasuňte odsávací adaptér
♦ Zasuňte redukčný kus
do
prípojky adaptéra
♦ Hadicu povoleného odsávacieho zariadenia
(napr. priemyselného vysávača) nasuňte na
redukčný kus
Odobratie odsávacieho adaptéra
a redukčného kusu
♦ Vytiahnite hadicu zariadenia na odsávanie
prachu.
♦ Stiahnite redukčný kus
vanie.
♦
Odsávací adaptér
nahor.
vytiahnite nahor.
na prípojku .
na cudzie odsávanie
.
na externé odsávanie.
na externé odsá-
vytiahnite z prípojky
Pracovné pokyny
Malý brúsny tlak postačuje
■ Pracujte len s malým brúsnym tlakom. Vlastná
hmotnosť pásovej brúsky postačuje na dobré
výkony brúsenia. Navyše týmto pracovným postupom chránite opotrebenie brúsneho pásu
a povrch obrobku bude hladký.
Úber a povrch
■ Veľkosť úberu a kvalita povrchu sa určuje rých-
losťou pásu a drsnosťou brúsneho pásu
zri tiež časť „Voľba otáčok a brúsneho pásu“).
(po-
Brúsenie
■ Umiestnite prístroj zapnutý na obrobok a pra-
cujte s miernym posuvom. Brúsenie vykonávajte
paralelne a prekrývajúc k brúseným plochám.
Na zabránenie rušivým, priečne prebiehajúcim
stopám brúsenia brúste len v smere vlákien.
Po opracovaní zdvihnite prístroj zobrobku
a až potom ho vypnite.
UPOZORNENIE
► Počas práce držte prístroj vždy pevne oboma
rukami.
Obsluha
Zapnutie a vypnutie
Pri prevádzke pásovej brúsky si môžete vybrať
medzi momentovou a trvalou prevádzkou.
Zapnutie momentovej prevádzky
♦ Stlačte spínač ZAP/VYP
Vypnutie momentovej prevádzky
♦ Pustite spínač ZAP/VYP
Zapnutie trvalej prevádzky
♦ Stlačte spínač ZAP/VYP
astlačte blokovacie tlačidlo
Vypnutie trvalej prevádzky
♦ Stlačte spínač ZAP/VYP
Vyprázdnenie zásobníka na prach
Zásobník na prach by sa mal počas prevádzky
vyprázdňovať každých 10 minút.
♦ Zásobník na prach stiahnite
(pozri kapitolu „Upevnenie/odstránenie odsávania prachu“)
♦ Vytraste zásobník na prach
odpadky, aby ste ho vyprázdnili.
♦ Zásobník na prach
prístroji.
.
.
držte ho stlačený
,
.
a pustite ho.
z prístroja
nad košom na
upevnite znova na
PBSD 900 A1
SK
│
81 ■
Voľba otáčok a brúsneho pásu
Regulačným kolieskom rýchlosti pásu môžete
zvoliť otáčky aj pri bežiacom prístroji. Optimálna
rýchlosť pásu je závislá od obrábaného obrobku,
príp. materiálu. Práve najlepšie otáčky zistíte vždy
sami praktickým pokusom. V nasledujúcej tabuľke
nájdete nezáväzné hodnoty, ktoré vám uľahčia
zistenie.
Materiál/
pracovná oblasť
Hrubé brúsenie
(zrnitosť)
Jemné brúsenie
(zrnitosť)
Predvoľba otáčokvysoké (5 – 6)
Materiál/
pracovná oblasť
Hrubé brúsenie
(zrnitosť)
Jemné brúsenie
(zrnitosť)
Predvoľba otáčokvysoké (5 – 6)
Mäkké drevo
60
240
Tvrdé drevo
60
180
Materiál/
pracovná oblasť
Hrubé brúsenie
(zrnitosť)
Jemné brúsenie
(zrnitosť)
Predvoľba otáčoknízke (1 – 2)
Materiál/
pracovná oblasť
Hrubé brúsenie
(zrnitosť)
Jemné brúsenie
(zrnitosť)
Predvoľba otáčokstredné/vysoké (3 – 4)
Materiál/
pracovná oblasť
Hrubé brúsenie
(zrnitosť)
Jemné brúsenie
(zrnitosť)
Predvoľba otáčoknízke/stredné (2 – 3)
Zbrúsenie lakov
150
320
Odstraňovanie
hrdze
40
120
Plasty
120
240
Materiál/
pracovná oblasť
Hrubé brúsenie
(zrnitosť)
Jemné brúsenie
(zrnitosť)
Predvoľba otáčokvysoké (5 – 6)
Materiál/
pracovná oblasť
Hrubé brúsenie
(zrnitosť)
Jemné brúsenie
(zrnitosť)
Predvoľba otáčokvysoké (5 – 6)
Drevotrieskové
dosky
60
150
Odstraňovanie
farieb/lakov
60
––
■ 82 │ SK
Materiál/
pracovná oblasť
Hrubé brúsenie
(zrnitosť)
Jemné brúsenie
(zrnitosť)
Predvoľba otáčokstredné/vysoké (3 – 4)
Neželezné kovy
(napr. hliník)
80
150
PBSD 900 A1
Stacionárna práca
♦ Dostaňte prídavnú rukoväť do horizontálnej
polohy.
♦ Otočte elektrické náradie tak, ako je zobrazené
na obrázku A a položte ho na stabilnú pracovnú dosku.
♦ Vložte dve skrutkové zvieradlá
plánovaných vyhĺbení a pevne upnite elektrické náradie.
do na to
Tipy atriky
■ Nikdy neopracúvajte drevo a kov rovnakým
brúsnym pásom.
■ Opotrebované a natrhnuté brúsne pásy môžu
poškodiť obrobok. Preto včas vymeňte brúsne
pásy.
■ Brúsne pásy uschovajte iba visiace, aby sa ne-
stali nepoužiteľnými v dôsledku zalomení atď.
Údržba ačistenie
VÝSTRAHA! NEBEZPEČENSTVO
PORANENIA! Pred akýmikoľvek
prácami na prístroji vypnite prístroj
a vytiahnite elektrickú zástrčku.
Pásová brúska si nevyžaduje údržbu.
■ Vyčistite prístroj hneď po skončení práce.
■ Na čistenie prístroja používajte suchú handričku
a v žiadnom prípade benzín, rozpúšťadlá alebo
čistidlá, ktoré pôsobia na plast.
Vyprázdnenie/vyčistenie zásobníka na
prach
♦ Zásobník na prach stiahnite z prístroja.
♦ Zásobník na zachytávanie prachu
vyprázdnite vyklepaním a zásobník na zachytávanie prachu znova zastrčte do prístroja.
Balenie sa skladá výlučne z materiálov,
ktoré neškodia životnému prostrediu.
Môžete ho vyhodiť do nádob určených
na zber a recykláciu odpadov.
Elektrické náradie neodhadzujte
do komunálneho odpadu!
V súlade s európskou smernicou č.
2012/19/EU sa opotrebované elektrické nástroje musia zberať oddelene a odovzdať
za účelom ekologickej recyklácie.
Informácie o možnostiach likvidácie prístroja, ktorý
doslúžil, dostanete na obecnej alebo mestskej
správe.
Obal zlikvidujte ekologicky.
Dbajte na označenie na rôznych obalo-
vých materiáloch a trieďte ich osobitne.
Obalové materiály sú označené skratkami (a) a číslicami (b) s nasledujúcim významom:
1–7: plasty, 20–22: papier a lepenka,
80–98: kompozitné materiály.
Informácie o možnostiach likvidácie
výrobku, ktorý doslúžil, získate od
svojej obecnej alebo mestskej samo-
správy.
Produkt je recyklovateľný, podlieha
rozšírenej zodpovednosti výrobcu a
zbiera sa oddelene.
PBSD 900 A1
SK
│
83 ■
Záruka spoločnosti
Kompernass Handels GmbH
Vážená zákazníčka, vážený zákazník,
na tento prístroj máte záruku 3 roky od dátumu
zakúpenia. V prípade nedostatkov tohto výrobku
máte práva vyplývajúce zo zákona voči predajcovi
tohto výrobku. Tieto Vaše práva vyplývajúce zo zákona nie sú obmedzené našou zárukou, uvedenou
nižšie.
Záručné podmienky
Záručná doba začína plynúť dátumom zakúpenia.
Prosím, uschovajte si pokladničný blok. Tento bude
potrebný ako dôkaz o zakúpení.
Ak v priebehu troch rokov od dátumu zakúpenia
tohto výrobku dôjde k chybe materiálu alebo
výrobnej chybe, výrobok vám – podľa nášho
uváženia – bezplatne opravíme, vymeníme alebo
uhradíme kúpnu cenu. Podmienkou tohto záručného plnenia je, že počas trojročnej lehoty sa poškodený prístroj a doklad o zakúpení (pokladničný
blok) predloží so stručným opisom, v čom spočíva
nedostatok prístroja a kedy sa vyskytol.
Ak je chyba pokrytá našou zárukou, zašleme Vám
späť opravený alebo nový výrobok. Opravou alebo výmenou výrobku nezačína plynúť žiadna nová
záručná doba.
Záručná doba a zákonné nároky
na odstránenie chýb
Záručná doba sa záručným plnením nepredĺži. To
platí aj pre vymenené a opravené diely. Poškodenia a chyby zistené prípadne už pri kúpe, sa musia
hlásiť okamžite po vybalení. Po uplynutí záručnej
doby podliehajú prípadné opravy poplatku.
Rozsah záruky
Prístroj bol starostlivo vyrobený v súlade s prísnymi
smernicami kvality a pred dodaním bol svedomito
preskúšaný.
Záručné plnenie sa vzťahuje na chyby materiálu
alebo výrobné chyby. Táto záruka sa nevzťahuje
na časti výrobku, ktoré sú vystavené bežnému opotrebovaniu a preto ich možno pokladať za rýchlo
opotrebiteľné diely, ani na poškodenia krehkých dielov, ako sú napríklad spínače alebo diely vyrobené
zo skla.
Táto záruka zaniká v prípade poškodenia výrobku neodborným používaním alebo neodbornou
údržbou. Na správne používanie výrobku sa musia
presne dodržiavať všetky pokyny, uvedené v návode na obsluhu. Bezpodmienečne sa musí zabrániť
použitiu alebo úkonom, ktoré sa v návode na obsluhu neodporúčajú alebo pred ktorými sa varuje.
Výrobok je určený len na súkromné použitie a
nie na priemyselné používanie. Záruka zaniká pri
nesprávnom a neodbornom zaobchádzaní, pri použití násilia a pri zásahoch, ktoré neboli vykonané
naším autorizovaným servisom.
Záručná doba neplatí pri
■ normálnom opotrebovaní kapacity akumulátora
■ komerčnom používaní výrobku
■ poškodení alebo zmene výrobku zákazníkom
■ nerešpektovaní predpisov týkajúcich sa
bezpečnosti a údržby, chybách obsluhy
■ škodách v dôsledku elementárnych udalostí
■ 84 │ SK
PBSD 900 A1
Vybavenie v prípade záruky
Na zaručenie rýchleho vybavenia Vašej žiadosti
postupujte podľa nasledujúcich pokynov:
■ Na všetky otázky majte pripravený pokladničný
doklad a číslo výrobku (napr. IAN 12345) ako
doklad o nákupe.
■ Číslo výrobku nájdete na typovom štítku na vý-
robku, na gravúre na výrobku, na titulnej stránke
návodu na obsluhu (dole vľavo) alebo ako nálepku na zadnej alebo spodnej strane výrobku.
■ Ak dôjde k funkčným poruchám alebo iným ne-
dostatkom, kontaktujte najprv nižšie uvedené servisné oddelenie telefonicky alebo e-mailom.
■ Výrobok, zaevidovaný ako poruchový, môžete
potom spolu s dokladom o nákupe (pokladničný
blok) a uvedením popisu chyby a dátumu, kedy k
nej došlo, bezplatne odoslať na adresu servisného strediska, ktorá Vám bude oznámená.
Na webovej stránke www.lidl-service.
com si môžete stiahnuť tieto a mnoho
ďalších príručiek, videá o výrobkoch
a inštalačný softvér.
Pomocou tohto QR-kódu sa dostanete priamo na
stránku servisu Lidl (www.lidl-service.com) a pomocou zadania čísla výrobku (IAN)373104_2104
otvoríte váš návod na obsluhu.
Servis
Servis Slovensko
Tel. 0850 232001
E-Mail: kompernass@lidl.sk
IAN 373104_2104
Dovozca
Majte na pamäti, že nižšie uvedená adresa nie je
adresou servisného strediska. Najprv kontaktujte
uvedené servisné stredisko.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
NEMECKO
www.kompernass.com
VÝSTRAHA!
■ Opravy vašich prístrojov zverte servisnému
stredisku alebo odbornému elektrikárovi
apri opravách použite iba originálne
náhradné diely. Tým sa zaistí zachovanie
bezpečnosti prístroja.
■ Výmenu zástrčky alebo sieťového kábla
nechajte vykonať len výrobcom prístroja
alebo jeho zákazníckym servisom. Tým sa
zaistí zachovanie bezpečnosti prístroja.
UPOZORNENIE
► Neuvedené náhradné diely (ako napr.
uhlíkové kefy, spínače, zásobník na prach) si
môžete objednať prostredníctvom našich
Callcentier.
PBSD 900 A1
SK
│
85 ■
Preklad originálneho vyhlásenia o zhode
My, spoločnosť KOMPERNASS HANDELS GMBH, zodpovedný za dokumentáciu: pán Semi Uguzlu,
BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, Deutschland/Nemecko vyhlasujeme, že tento výrobok je vsúlade
s nasledovnými normami, normatívnymi dokumentmi a smernicami ES:
Smernicao strojových zariadeniach
(2006/42/EC)
Elektromagnetická kompatibilita
(2014/30/EU)
Smernica RoHS
(2011/65/EU)*
* V
ýhradnú zodpovednosť za vydanie tohto vyhlásenia o zhode nesie výrobca. Vyššie opísaný predmet vyhlásenia je v
súlade spredpismi smernice č. 2011/65/EU Európskeho parlamentu a Rady z 8.júna 2011 o obmedzení používania
určitých nebezpečných látok velektrických a elektronických zariadeniach.
Použité harmonizované normy
EN 62841-1:2015
EN 62841-2-4:2014
EN 55014-1:2017/A11:2020
EN 55014-2:2015
EN IEC 61000-3-2:2019
EN 61000-3-3:2013/A1:2019
EN IEC 63000:2018
EN ISO 12100:2010
Typové označenie stroja: Pásová brúska PBSD 900 A1
Rok výroby: 07–2021
Sériové číslo: IAN 373104_2104
Bochum, 27.05.2021
Semi Uguzlu
– Manažér kvality –
Technické zmeny vzmysle ďalšieho vývoja sú vyhradené.
Traducción de la Declaración de conformidad original ........................ 98
PBSD 900 A1
ES
│
87 ■
LIJADORA DE BANDA
PBSD900A1
Introducción
Felicidades por la compra de su aparato nuevo.
Ha adquirido un producto de alta calidad. Las instrucciones de uso forman parte del producto y contienen
indicaciones importantes acerca de la seguridad, del
uso y del desecho de este aparato. Antes de usar
el producto, familiarícese con todas las indicaciones de manejo y de seguridad. Utilice el producto
únicamente como se describe y para los ámbitos
de aplicación indicados. Entregue todos los documentos cuando transfiera el producto a terceros.
Uso previsto
Según el papel de lija, la lijadora está prevista
para el lijado en seco de superficies de madera,
plástico, metal y plaste, así como de superficies
pintadas y barnizadas. Este aparato solo debe
utilizarse para el lijado en seco. Tenga en cuenta
que, para el procesamiento de distintos materiales,
deben utilizarse papeles de lija diferentes con el
granulado que corresponda y debe adaptarse la
velocidad al material. El aparato no está indicado
para su uso industrial. La utilización de la máquina
para otros fines o su transformación se considerarán contrarias al uso previsto y elevarán considerablemente el riesgo de accidentes. El fabricante no
se responsabiliza por los daños derivados de una
utilización contraria al uso previsto.
Componentes ilustrados
Interruptor de encendido/apagado
Mango adicional (superficie de agarre de goma)
Cubierta frontal
Palanca tensora para la banda lijadora
Rueda de ajuste de la velocidad de la banda
Mango (superficie de agarre de goma)
Tornillo de ajuste del mango
Alojamientos para los sargentos
Conexión para el depósito de polvo
Botón de bloqueo para el interruptor de
encendido/apagado
Depósito de polvo
Tornillo de ajuste de la banda
Banda lijadora
Sargento
Manguito reductor
Adaptador para la aspiración
Volumen de suministro
1lijadora de banda
1banda lijadora para madera (granulado:80)
1depósito de polvo
1 adaptador para la aspiración y manguito
reductor (para la aspiración de polvo externa)
2sargentos
1manual de instrucciones de uso
Características técnicas
Tensión nominal 230 V ∼,50Hz
(corriente alterna)
Consumo nominal de
potencia 900W
Velocidad de la banda
al ralentí 240–400 m/min
Velocidad nominal de
ralentí
Banda lijadora 75 x 533 mm
Clase de protección II /
Valor de emisión sonora
Medición de ruidos según la norma EN62841.
Valores típicos del nivel sonoro con ponderación
Ade la herramienta eléctrica:
Nivel de presión sonora L
Incertidumbre K
Nivel de potencia acústica L
Incertidumbre K
¡Use protección auditiva!
Valor total de vibraciones
Valores totales de vibración (suma vectorial de tres
líneas) calculados según la norma EN62841:
Lijado con plato de lijado:
Mango principal a
Mango adicional ah = 2,8 m/s
Incertidumbre K = 1,5 m/s
n0 450–750r.p.m.
(aislamiento doble)
= 89 dB(A)
pA
= 3 dB
pA
= 100 dB(A)
WA
= 3 dB
WA
= 3,0 m/s
h
2
2
2
■ 88 │ ES
PBSD 900 A1
INDICACIÓN
► Los valores totales de emisión de vibraciones
y de ruidos especificados en estas instrucciones de uso se han calculado según un procedimiento de prueba estandarizado y pueden
utilizarse para comparar varias herramientas
eléctricas.
► Los valores totales de emisión de vibraciones
y de ruidos especificados también pueden
utilizarse para realizar una valoración preliminar de la carga.
¡ADVERTENCIA!
► La emisión de vibraciones y de ruidos puede
diferir de los valores especificados durante el
propio uso de la herramienta eléctrica según
cómo se esté utilizando y, especialmente,
según cómo sea la pieza de trabajo que se
esté procesando.
► Intente que la carga sea lo más reducida
posible. Algunas medidas para reducir la
carga de las vibraciones son el uso de guantes
al manejar la herramienta y la limitación del
tiempo de trabajo. Para ello, deben tenerse
en cuenta todas las partes del ciclo de funcionamiento (por ejemplo, los momentos en
los que la herramienta eléctrica está
desconectada y los momentos en los que
está conectada, pero funciona sin carga).
Indicaciones generales
de seguridad para las
herramientas eléctricas
¡ADVERTENCIA!
► Lea todas las indicaciones de seguridad,
las instrucciones, las ilustraciones y los datos
técnicos suministrados con esta herramienta eléctrica. El incumplimiento de las siguien-
tes instrucciones puede provocar descargas
eléctricas, incendios o lesiones graves.
Conserve todas las indicaciones de seguridad
y las instrucciones para el futuro.
El término “herramienta eléctrica” utilizado en las
indicaciones de seguridad se refiere a las herramientas eléctricas de accionamiento eléctrico (con
cable de red) y a las de accionamiento por batería
(sin cable de red).
1. Seguridad en el lugar de trabajo
a) Mantenga limpia y bien iluminada la zona de
trabajo. El desorden y la falta de iluminación en
el lugar de trabajo pueden provocar accidentes.
b) No trabaje con la herramienta eléctrica en
un entorno potencialmente explosivo en el
que haya líquidos, gases o polvos inflamables.
Las herramientas eléctricas generan chispas
que pueden incendiar el polvo o los vapores.
c) Mantenga a los niños y a otras personas
alejados durante el manejo de la herramienta
eléctrica. Si se distrae, podría perder el control
de la herramienta eléctrica.
2. Seguridad eléctrica
a) El enchufe de la herramienta eléctrica debe
encajar correctamente en la toma eléctrica.
No debe modificarse el enchufe de ninguna
forma. No utilice ningún enchufe adaptador
junto con herramientas eléctricas con conexión a tierra. El uso de enchufes sin manipular
conectados a una toma eléctrica adecuada
reduce el riesgo de descarga eléctrica.
b) Evite el contacto físico con cualquier superficie
que esté conectada a tierra, como tuberías,
sistemas de calefacción, cocinas y neveras. Si
su cuerpo hace contacto con la toma de tierra,
existe mayor riesgo de descarga eléctrica.
c) Mantenga el aparato alejado de la lluvia o
de humedades. La penetración de agua en
una herramienta eléctrica aumenta el riesgo
de descarga eléctrica.
PBSD 900 A1
ES
│
89 ■
d) No utilice el cable de conexión para otros
usos, p.ej., para transportar y colgar la herramienta eléctrica o para tirar del enchufe y
desconectarlo de la red eléctrica. Mantenga
el cable de conexión alejado del calor, del
aceite, de los bordes cortantes o de las piezas
móviles. Un cable de conexión dañado o enre-
dado aumenta el riesgo de descarga eléctrica.
e) Si desea utilizar la herramienta eléctrica al aire
libre, utilice exclusivamente los alargadores de
cable homologados para su uso en exteriores.
El uso de un alargador adecuado para exteriores
reduce el riesgo de descarga eléctrica.
f) Si no puede evitarse el uso de la herramienta
eléctrica en un entorno húmedo, utilice un
interruptor diferencial residual. Su uso reduce
el riesgo de descarga eléctrica.
3. Seguridad de las personas
a) Esté alerta, preste atención a lo que hace y
proceda con sensatez a la hora de trabajar
con una herramienta eléctrica. No utilice ninguna herramienta eléctrica si se siente cansado
o se encuentra bajo la influencia de drogas,
alcohol o medicamentos. Un solo momento de
distracción mientras utiliza la herramienta eléctrica puede causar lesiones graves.
tilice siempre un equipo de protección indivi-
b) U
dual y gafas de protección. El uso de un equipo
de protección individual, como mascarilla antipolvo, calzado de seguridad antideslizante, casco o protecciones auditivas según el tipo de herramienta eléctrica en cuestión, reduce el riesgo
de lesiones.
c) Evite que el aparato pueda ponerse en marcha
accidentalmente. Asegúrese de que la herramienta eléctrica esté apagada antes de conectarla a la red eléctrica o a la batería, asirla o transportarla. Si transporta la herramienta
eléctrica con los dedos en el interruptor o conecta la herramienta eléctrica ya encendida a la
red eléctrica, puede provocar accidentes.
d) Antes de encender la herramienta eléctrica,
retire las herramientas de ajuste o las llaves.
Las herramientas o llaves que se encuentren
dentro del alcance de la pieza giratoria de la
herramienta eléctrica pueden producir lesiones.
e) Evite mantener una postura corporal forzada.
Busque una postura segura y mantenga el
equilibrio en todo momento. Así podrá contro-
lar mejor la herramienta eléctrica, especialmente
en situaciones inesperadas.
f) Utilice ropa adecuada. No lleve ropa ancha
ni joyas. Mantenga el pelo y la ropa lejos de
las piezas móviles. La ropa holgada, las joyas
o el pelo suelto pueden quedar atrapados en
las piezas móviles.
g) Si se admite el montaje de dispositivos de
aspiración y de acumulación de polvo, deben
conectarse y utilizarse correctamente. El uso
de un dispositivo de aspiración de polvo puede
reducir los riesgos causados por el polvo.
h) Evite cultivar un sentimiento de falsa seguridad
y no se desvíe de lo dispuesto por las normas
de seguridad aplicables a las herramientas
eléctricas aun cuando esté muy familiarizado
con la herramienta eléctrica por haberla
utilizado repetidas veces. Un descuido en la
manipulación puede causar lesiones graves en
una fracción de segundo.
4. Uso y manejo de la herramienta
eléctrica
a) No sobrecargue la herramienta eléctrica.
Utilice la herramienta eléctrica adecuada
para el trabajo en cuestión. De esta manera,
trabajará mejor y de forma más segura dentro
del rango de potencia indicado.
b) No utilice ninguna herramienta eléctrica con el
interruptor defectuoso. Una herramienta que no
pueda encenderse o apagarse es peligrosa y
debe repararse.
c) Desconecte el enchufe de la red eléctrica o
retire la batería extraíble antes de realizar
cualquier ajuste en el aparato, cambiar los
accesorios o abandonar la herramienta eléctrica. Estas medidas de seguridad evitan que la
herramienta eléctrica se encienda de forma
accidental.
■ 90 │ ES
PBSD 900 A1
d) Guarde las herramientas eléctricas que no
vaya a utilizar fuera del alcance de los niños.
No permita el uso de la herramienta eléctrica
a personas que no estén familiarizadas con su
manejo o que no hayan leído estas indicaciones. Las herramientas eléctricas son peligrosas
cuando están en manos de personas inexpertas.
e) Mantenga las herramientas eléctricas y los
accesorios en perfecto estado. Compruebe
que las piezas móviles funcionen correctamente
y no se atasquen, y asegúrese de que ninguna
pieza se haya roto ni esté dañada de forma
que el funcionamiento del aparato pueda
verse afectado. Encargue la reparación de
las piezas dañadas antes de utilizar la herramienta eléctrica. Muchos accidentes se deben
al mal estado de las herramientas eléctricas.
f) Mantenga las herramientas de corte limpias
y afiladas, ya que así se atascan menos y son
más fáciles de guiar.
g) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios,
las herramientas intercambiables, etc. según
lo dispuesto en estas instrucciones. Tenga en
cuenta las condiciones de trabajo y los procedimientos que deban seguirse. El uso de las
herramientas eléctricas para aplicaciones distintas a las previstas puede causar situaciones
peligrosas.
h) Mantenga los mangos y las superficies de
agarre secos, limpios y sin restos de aceite o
grasa. Si los mangos o las superficies de aga-
rre están resbaladizos, no podrá manejarse ni
controlarse la herramienta eléctrica de forma
segura en caso de imprevistos.
5. Asistencia técnica
a) Encargue la reparación de su herramienta
eléctrica exclusivamente al personal cualificado
especializado y solo con recambios originales. De esta forma, se garantiza que la seguri-
dad del aparato no se vea afectada.
Indicaciones de seguridad específicas
para las lijadoras
■ Sujete el aparato por los mangos aislados,
ya que la banda lijadora podría entrar en
contacto con el propio cable de red. Si el
cable eléctrico se daña, las piezas metálicas
del aparato podrían quedar bajo tensión y
provocar una descarga eléctrica.
¡ADVERTENCIA!
■ Los polvos desprendidos de algunos materia-
les, como la pintura con contenido de plomo
y algunos tipos de madera y metales, pueden
ser perjudiciales para la salud.
■ El contacto con estos polvos o su inhalación
entraña un riesgo contra la salud del usuario
o de las personas que se encuentren próximas a él.
■ ¡Utilice gafas protectoras y mascarilla de pro-
tección contra el polvo!
Puesta en funcionamiento
Tensado/cambio de la banda
lijadora
¡ADVERTENCIA!
¡PELIGRO DE LESIONES!
■ Desconecte siempre el enchufe de la red
eléctrica antes de realizar cualquier tarea en
la lijadora de banda.
1. Suelte el mecanismo tensor de la banda lijadora; para ello, accione la palanca tensora
hacia fuera. Con esto, puede extraerse la
banda lijadora .
2. Coloque una nueva banda lijadora
biela para procesar otro material o cambiar el
grosor del granulado.
IMPORTANTE: la dirección de las flechas de
la parte interior de la banda lijadora y de
la carcasa del aparato deben coincidir.
3. Vuelva a colocar la palanca tensora
posición inicial.
o cám-
en la
PBSD 900 A1
ES
│
91 ■
Ajuste de la banda lijadora de forma
manual
Si la banda lijadora no se centra tras el encendido,
es posible que tenga que ajustarla manualmente.
♦ Para ello, gire el tornillo de ajuste
llo delantero hasta que la banda lijadora
marche de forma centrada.
IMPORTANTE: asegúrese de que la banda
lijadora no roce la carcasa. Revise regularmente la banda lijadora y, en caso necesario,
ajústela con el tornillo de ajuste .
en el rodi-
Ajuste del mango adicional
El mango adicional puede ajustarse en varias
posiciones.
♦ Para ajustar el mango adicional
tornillo .
♦ Ajuste el mango adicional
la posición deseada.
♦ Vuelva a apretar el tornillo
, afloje el
hasta alcanzar
.
Colocación de la cubierta frontal
enuna posición abatida
La cubierta frontal puede abatirse hacia arriba
para lijar puntos de difícil acceso (consulte la figura).
Montaje/desmontaje de la
aspiración de polvo
¡ADVERTENCIA!
¡RIESGO DE EXPLOSIÓN!
■ En caso de presencia de polvo/mezclas de
aire explosivas, debe utilizarse un aspirador
especial adecuado. ¡EXISTE PELIGRO DE
INCENDIO POR LA GENERACIÓN DE
CHISPAS! No utilice ningún dispositivo de
aspiración de polvo para el lijado de metales
(depósito de polvo
■ No deben procesarse los materiales que con-
tengan asbesto. El asbesto es cancerígeno.
¡ADVERTENCIA!
¡PELIGRO DE INCENDIO!
■ Existe peligro de incendio al trabajar con apa-
ratos eléctricos que dispongan de un depósito
de polvo o que puedan conectarse a un aspirador por medio de un dispositivo de aspiración
de polvo. En condiciones poco favorables,
como, p. ej., si se generan chispas o al lijar
piezas metálicas o restos de metal en superficies
de madera, el serrín del depósito de polvo (o
de la bolsa de la aspiradora) puede llegar a
incendiarse. Esta situación puede producirse
especialmente si el serrín se mezcla con restos
de pintura/barniz o con otros productos quí
micos y el material que deba lijarse se calienta
tras un largo tiempo de trabajo. Por este motivo, debe evitarse el sobrecalentamiento del
material y del aparato y vaciarse siempre el
depósito de polvo o la bolsa de la aspiradora
antes de realizar pausas en el trabajo.
■ Procure que la zona de trabajo esté bien
ventilada.
■ Observe las disposiciones nacionales pertinen
tes para los materiales que desee procesar.
o aspirador de polvo).
-
-
¡ADVERTENCIA!
► Solo puede abatirse la cubierta frontal
si también se abate hacia arriba el mango
adicional (consulte el capítulo "Ajuste del mango adicional").
♦ Abata la cubierta frontal
hacia arriba.
■ 92 │ ES
■ Utilice una mascarilla de protección
antipolvo.
PBSD 900 A1
Montaje del depósito de polvo
♦ Coloque el depósito de polvo desde arriba
sobre la conexión para el depósito de polvo.
Desmontaje/extracción del depósito de polvo
♦ Tire del depósito de polvo
extraerlo del aparato.
Conexión del adaptador para la aspiración
ydel manguito reductor para la aspiración
externa
♦ Coloque el adaptador para la aspiración
sobre la conexión .
♦ Inserte el manguito reductor
externa en el adaptador para la aspiración .
♦ Conecte el tubo de un aspirador de polvo auto-
rizado (p. ej., un aspirador para talleres) en el
manguito reductor
Desmontaje del adaptador para la spiración
y del manguito reductor para la aspiración
externa
♦ Tire del tubo del aspirador de polvo.
♦ Extraiga el manguito reductor
aspiración externa.
♦ Tire del
adaptador para la aspiración
arriba para extraerlo de la conexión .
hacia arriba para
para la aspiración
para la aspiración externa.
para la
hacia
Indicaciones de trabajo
Basta con ejercer una ligera presión
■ No apriete demasiado. El propio peso de la
lijadora de banda es suficiente para obtener un
buen resultado. Además, así evitará el desgaste
prematuro de la banda lijadora
de la pieza de trabajo quedará más lisa.
Abrasión y superficie
■ La potencia de abrasión y la calidad de la
superficie dependen de la velocidad de la
banda y del grosor del granulado de la banda
lijadora
"Selección de la velocidad y de la banda
lijadora").
(consulte también el apartado
y la superficie
Procedimiento de lijado
■ Coloque el aparato ya encendido sobre la pie-
za de trabajo y trabaje con un avance moderado. Realice el proceso de lijado describiendo
bandas paralelas y ligeramente superpuestas.
Para evitar dejar molestos rastros transversales
durante el lijado, lije exclusivamente en la dirección de las fibras. Tras procesar la pieza, levante primero el aparato y apáguelo.
INDICACIÓN
► Durante el trabajo, sujete siempre el aparato
con las dos manos de forma firme.
Manejo
Encendido y apagado
Puede seleccionarse entre el modo de funcionamiento temporal y el modo de funcionamiento
continuo.
Activación del modo de funcionamiento
temporal
♦ Pulse el interruptor de encendido/apagado
Desactivación del modo de funcionamiento
temporal
♦ Suelte el interruptor de encendido/apagado
Activación del modo de funcionamiento
continuo
♦ Pulse el interruptor de encendido/apagado
manténgalo pulsado y presione el botón de
bloqueo
Desactivación del modo de funcionamiento
continuo
♦ Pulse el interruptor de encendido/apagado
y vuelva a soltarlo.
.
.
.
,
PBSD 900 A1
ES
│
93 ■
Vaciado del depósito de polvo
El depósito de polvo debe vaciarse cada
10minutos durante el funcionamiento.
♦ Tire del depósito de polvo
del aparato (consulte el capítulo "Montaje/desmontaje de la aspiración de polvo").
♦ Agite el depósito de polvo
nedor de basura para vaciarlo.
♦ Vuelva a colocar el depósito de polvo
el aparato.
para extraerlo
sobre un conte-
en
Selección de la velocidad y de
la banda lijadora
Con la rueda de ajuste de la velocidad de la
banda , puede seleccionarse la velocidad incluso
con el aparato en marcha. La velocidad óptima de
la banda depende de la pieza de trabajo o del
material que deba procesarse. Calcule siempre por
sí mismo la velocidad más adecuada realizando
una prueba. En la siguiente lista, encontrará valores orientativos que le facilitarán la selección de la
velocidad.
Material/tareaMadera blanda
Lijado grueso (granulado)60
Lijado fino (granulado)240
Preselección de la
velocidad
Material/tareaMadera dura
Lijado grueso (granulado)60
Lijado fino (granulado)180
Preselección de la
velocidad
Material/tarea
Lijado grueso (granulado)60
Lijado fino (granulado)150
Preselección de la
velocidad
Alta (5–6)
Alta (5–6)
Tableros de
aglomerado
Alta (5–6)
Material/tarea
Lijado grueso
(granulado)
Lijado fino (granulado) ––
Preselección de la ve-
locidad
Material/tareaLijado de barniz
Lijado grueso
(granulado)
Lijado fino (granulado) 320
Preselección de la
velocidad
Material/tarea
Lijado grueso
(granulado)
Lijado fino (granulado) 120
Preselección de la
velocidad
Material/tareaPlásticos
Lijado grueso
(granulado)
Lijado fino (granulado) 240
Preselección de la
velocidad
Material/tarea
Lijado grueso
(granulado)
Lijado fino (granulado) 150
Preselección de la
velocidad
Decapado de
pintura/barniz
60
Alta (5–6)
150
Baja (1–2)
Eliminación de herrumbre en el acero
40
Media/alta (3–4)
120
Baja/media (2–3)
Metales no ferrosos
(p. ej., aluminio)
80
Media/alta (3–4)
■ 94 │ ES
PBSD 900 A1
Trabajo estacionario
♦ Coloque el mango adicional en posición
horizontal.
♦ Dé la vuelta a la herramienta eléctrica de la
manera mostrada en la figura A y colóquela
sobre una superficie de trabajo estable.
♦ Inserte los dos sargentos
mientos previstos para ello y fije la herramienta eléctrica.
en los aloja-
Consejos y trucos
■ Nunca procese madera y metal con la misma
banda lijadora .
■ Si la banda lijadora está desgastada o
mellada, puede dañar la pieza de trabajo.
Por este motivo, debe cambiarse la banda
lijadora siempre que corresponda.
■ Cuelgue siempre las bandas lijadoras para
guardarlas, ya que pueden quedar inutilizables
si se doblan.
Mantenimiento y limpieza
¡ADVERTENCIA! ¡PELIGRO DE
LESIONES! Antes de realizar cualquier tarea en el aparato, apáguelo
y desconecte el enchufe de la red
eléctrica.
La lijadora de banda no necesita mantenimiento.
■ Limpie el aparato directamente después de su
uso.
■ Utilice un paño seco para la limpieza del
aparato. No use nunca bencina, disolventes ni
limpiadores que deterioren el plástico.
Vaciado/limpieza del depósito de polvo
♦ Tire del depósito de polvo para extraerlo
del aparato.
♦ Vacíe completamente el depósito de polvo
dando ligeros golpecitos y vuelva a colocar el
depósito de polvo
♦ Mantenga siempre despejadas las ranuras de
ventilación.
♦ Retire el polvo que quede adherido con un
pincel.
en el aparato.
Desecho
El embalaje consta de materiales ecológicos que pueden desecharse a través de los centros de reciclaje locales.
No deseche las herramientas eléctricas con la basura doméstica.
Según la Directiva 2012/19/EU, las
herramientas eléctricas usadas deben
recogerse por separado para someterse a un reciclaje ecológico.
Puede informarse acerca de las posibilidades de
desecho de los aparatos usados en su administración municipal o ayuntamiento.
Deseche el embalaje de forma respe-
tuosa con el medio ambiente. Observe
las indicaciones de los distintos materia-
les de embalaje y, si procede, recíclelos
de la manera correspondiente. Los materiales de
embalaje cuentan con abreviaciones (a) y cifras(b)
que significan lo siguiente: 1–7: plásticos;
20–22: papel y cartón; 80–98: materiales
compuestos.
PBSD 900 A1
Puede informarse acerca de las posibi-
lidades de desecho de los aparatos
usados en su administración municipal
o ayuntamiento.
Este producto es reciclable, está sujeto
a una responsabilidad ampliada del
fabricante y se recoge por separado.
│
ES
95 ■
Garantía de
Kompernass Handels GmbH
Estimado cliente:
Este aparato cuenta con una garantía de 3 años a
partir de la fecha de compra. Si se detectan defectos en el producto, puede ejercer sus derechos
legales frente al vendedor. Estos derechos legales
no se ven limitados por la garantía descrita a continuación.
Condiciones de la garantía
El plazo de la garantía comienza con la fecha de
compra. Guarde bien el comprobante de caja, ya
que lo necesitará como justificante de compra.
Si dentro de un periodo de tres años a partir de la
fecha de compra de este producto se detecta un
defecto en su material o un error de fabricación,
asumiremos la reparación o sustitución gratuita del
producto o restituiremos el precio de compra a nuestra elección. La prestación de la garantía requiere la
presentación del aparato defectuoso y del justificante de compra (comprobante de caja), así como una
breve descripción por escrito del defecto detectado
y de las circunstancias en las que se haya producido dicho defecto, dentro del plazo de tres años.
Si el defecto está cubierto por nuestra garantía, le
devolveremos el producto reparado o le suministraremos uno nuevo. La reparación o sustitución del
producto no supone el inicio de un nuevo periodo
de garantía.
Duración de la garantía y reclamaciones
legales por vicios
La duración de la garantía no se prolonga por
hacer uso de ella. Este principio también se aplica
a las piezas sustituidas y reparadas. Si después
de la compra del aparato, se detecta la existencia
de daños o de defectos al desembalarlo, deben
notificarse de inmediato. Cualquier reparación que
se realice una vez finalizado el plazo de garantía
estará sujeta a costes.
Alcance de la garantía
El aparato se ha fabricado cuidadosamente según
estándares elevados de calidad y se ha examinado en profundidad antes de su entrega.
La prestación de la garantía se aplica a defectos
en los materiales o errores de fabricación. Esta
garantía no cubre las piezas del producto normalmente sometidas al desgaste y que, en consecuencia, puedan considerarse piezas de desgaste ni
los daños producidos en los componentes frágiles,
p. ej., interruptores o piezas de vidrio.
Se anulará la garantía si el producto se daña o no
se utiliza o mantiene correctamente. Para utilizar
correctamente el producto, deben observarse todas
las indicaciones especificadas en las instrucciones
de uso. Debe evitarse cualquier uso y manejo que
esté desaconsejado o frente al que se advierta en las
instrucciones de uso.
El producto está previsto exclusivamente para su
uso privado y no para su uso comercial. En caso
de manipulación indebida e incorrecta, uso de la
fuerza y apertura del aparato por personas ajenas
a nuestros centros de asistencia técnica autorizados, la garantía perderá su validez.
La garantía no cubre los siguientes casos
■ Desgaste normal de la capacidad de la
batería.
■ Uso comercial o industrial del producto.
■ Daño o alteración del producto por parte del
cliente.
■ Incumplimiento de las instrucciones de
seguridad y mantenimiento y errores en el
manejo.
■ Daños provocados por fuerza mayor.
■ 96 │ ES
PBSD 900 A1
Proceso de reclamación conforme
a la garantía
Para garantizar una tramitación rápida de su reclamación, le rogamos que observe las siguientes
indicaciones:
■ Mantenga siempre a mano el compro-
bante de caja y el número de artículo
(p. ej., IAN 12345) como justificante de compra.
■ Podrá ver el número de artículo en la placa de
características del producto, grabado en el producto, en la portada de las instrucciones de uso
(parte inferior izquierda) o en el adhesivo de la
parte trasera o inferior del producto.
■ Si se producen errores de funcionamiento u
otros defectos, póngase primero en contacto
con el departamento de asistencia técnica
especificado a continuación por teléfono o
por correo electrónico.
■ Podrá enviar el producto calificado como
defectuoso junto con el justificante de compra
(comprobante de caja) y la descripción del defecto y de las circunstancias en las que se haya
producido de forma gratuita a la dirección de
correo proporcionada.
En www.lidl-service.com, podrá
descargar este manual de usuario y
muchos otros más, así como vídeos
sobre los productos y software de
instalación.
Con este código QR, accederá directamente a la
página del Servicio Lidl (www.lidl-service.com) y
podrá abrir las instrucciones de uso mediante la
introducción del número de artículo (IAN)
373104_2104.
¡ADVERTENCIA!
■ Encomiende exclusivamente la reparación
del aparato al servicio de asistencia técnica o a un electricista especializado y solo
con los recambios originales. De esta forma,
se garantizará que la seguridad del aparato
no se vea afectada.
■ Encomiende siempre la sustitución del en-
chufe o del cable de red al fabricante del
aparato o a su servicio de atención al
cliente. De esta forma, se garantizará que la
seguridad del aparato no se vea afectada.
INDICACIÓN
► Los recambios no especificados (p.ej., esco-
billas de carbón, interruptores o depósito de
polvo) pueden solicitarse a través de nuestro
servicio de asistencia técnica.
Tenga en cuenta que la dirección siguiente no
es una dirección de asistencia técnica. Póngase
primero en contacto con el centro de asistencia
técnica especificado.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
ALEMANIA
www.kompernass.com
PBSD 900 A1
ES
│
97 ■
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.