PANASONIC ER-GP21, ER-GP22 User Manual

Page 1
Operating Instructions
Rechargeable Professional Hair Clipper
Model No.
ER‑GP21/ER‑GP22
Page 2
English 3
Dansk 77
Česky 149
Deutsch 17
Français 29
Italiano 41
Nederlands 53
Español 65
2
Português 89
Norsk 101
Svenska 113
Suomi 125
Polski 137
Slovensky 161
Magyar 173
Română 185
Page 3
Contents
Operating Instructions
Rechargeable Professional Hair Clipper
Model No.
ER‑GP21/ER‑GP22
English
Safety precautions..................... 6
Intended use ........................................9
Parts identication ..............................9
Charging the clipper ..........................10
Using the clipper ...............................10
Care.....................................................11
Before operating this unit, please read these instructions completely and save them for future use.
Troubleshooting ................................13
Removing the built-in rechargeable
battery.................................................13
Specications ....................................14
Caution for AC Mains Lead ...............14
3
Page 4
Warning
English
This appliance can be used by children aged from 8
years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by
the manufacturer, its service agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
Do not use anything other than the supplied AC adaptor.
Keep the appliance dry.
4
Page 5
The following symbol indicates that a specific detachable
power supply unit is required for connecting the electrical appliance to the supply mains. The type reference of power supply unit is marked near the symbol.
English
5
Page 6
Safety precautions
English
To reduce the risk of injury, loss of life, electric shock, fire, and damage to property, always observe the following safety precautions.
Explanation of symbols
The following symbols are used to classify and describe the level of hazard, injury, and property damage caused when the denotation is disregarded and improper use is performed.
Denotes a potential
DANGER
WARNING
CAUTION
The following symbols are used to classify and describe the type of instructions to be observed.
This symbol is used to alert users to a specific operating procedure that must not be performed.
This symbol is used to alert users to a specific operating procedure that must be followed in order to operate the unit safely.
hazard that will result in serious injury or death.
Denotes a potential hazard that could result in serious injury or death.
Denotes a hazard that could result in minor injury or property damage.
WARNING
►Power supply
Do not connect or disconnect the power plug to a household outlet with a wet hand.
- Doing so may cause electric shock or injury.
Do not immerse appliance and AC adaptor in water or wash it with water. Do not place the appliance and AC adaptor over or near water filled sink or bathtub. Never use the appliance if the AC adaptor is damaged or if the power plug fits loosely in a household outlet. Do not damage or modify, or forcefully bend, pull, or twist the cord. Also, do not place anything heavy on or pinch the cord.
- Doing so may cause electric shock or fire due to a short
circuit.
Do not use in a way exceeding the rating of the household outlet or the wiring.
- Exceeding the rating by connecting too many plugs to one
household outlet may cause fire due to overheating.
Always ensure the appliance is operated on an electric power source matched to the rated voltage indicated on the AC adaptor. Fully insert the power plug.
- Failure to do so may cause fire or electric shock.
Always unplug the power plug from a household outlet when cleaning.
- Failure to do so may cause electric shock or injury.
6
Page 7
WARNING
Regularly clean the power plug and the charging plug to prevent dust from accumulating.
- Failure to do so may cause fire due to insulation failure
caused by humidity. Disconnect the power plug and wipe with a dry cloth.
►In case of an abnormality or malfunction
Immediately stop using and remove the power plug if there is an abnormality or malfunction.
- Failure to do so may cause fire, electric shock, or injury.
<Abnormality or malfunction cases>
• The main unit or AC adaptor is deformed or
abnormally hot.
• The main unit or AC adaptor smells of burning.
• There is abnormal sound during use or charging of
the main unit or AC adaptor.
- Immediately request inspection or repair at an authorized
service centre.
►This product
This product has a built-in rechargeable battery. Do not throw into flame or heat.
- Doing so may cause fluid leak, overheating, or explosion.
Do not modify or repair.
- Doing so may cause fire, electric shock, or injury.
Contact an authorized service centre for repair (battery change, etc.).
Never disassemble except when disposing of the product.
- Doing so may cause fire, electric shock, or injury.
►Preventing accidents
Do not store within the reach of children or infants. Do not let them use it.
- Putting the blade, and/or oil container in the mouth may
cause accidents and injury.
If the oil is consumed accidentally, do not induce vomiting, drink a large amount of water, and contact a physician. If the oil comes into contact with eyes, immediately wash thoroughly with running water, and contact a physician.
- Failure to do so may result in physical problems.
CAUTION
►Protecting the skin
Do not press the blade against the skin. Do not use the clipper for any purpose other than hair trimming. Do not directly apply the blades on ears or rough skin (such as swellings, injuries or blemishes).
- Doing so may cause injury to ears or uneven skin.
Check that the blades are not damaged or deformed before use.
- Failure to do so may cause skin injury.
English
7
Page 8
English
CAUTION
►Note the following precautions
Do not allow metal objects or trash to adhere to the power plug or the charging plug.
- Doing so may cause electric shock or fire due to a short
circuit.
Do not drop or subject to shock.
- Doing so may cause injury.
Do not wrap the cord around the AC adaptor when storing.
- Doing so may cause the wire in the cord to break with the
load, and may cause fire due to short circuit.
Disconnect the power plug from the household outlet when not using.
- Failure to do so may cause electric shock or fire due to
electrical leakage resulting from insulation deterioration.
Disconnect the power plug by holding onto the power plug instead of the cord.
- Failure to do so may cause electric shock or injury.
►Disposal of the rechargeable battery
DANGER
The rechargeable battery is exclusively for use with this clipper. Do not use the battery with other products. Do not charge the battery after it has been removed from the product.
• Do not throw into fire or apply heat.
• Do not solder, disassemble, or modify the battery.
• Do not let the positive and negative terminals of
the battery get in contact with each other through metallic objects.
• Do not carry or store the battery together with
metallic jewellery such as necklaces and hairpins.
• Never peel off the tube.
- Doing so may cause fluid leak, overheating, or explosion.
WARNING
After removing the rechargeable battery, do not keep it within reach of children and infants.
- The battery will harm the body if accidentally swallowed.
If this happens, consult a physician immediately.
8
Page 9
WARNING
If the battery fluid leaks out, take the following procedures. Do not touch the battery with your bare hands.
- The battery fluid may cause blindness if it comes in
contact with your eyes. Do not rub your eyes. Wash immediately with clean water and consult a physician.
-
The battery fluid may cause inflammation or injury if it comes in contact with the skin or clothes. Wash it off thoroughly with clean water and consult a physician.
Intended use
This clipper is designed for professional use to trim hair. It can be
operated on rechargeable battery.
Before and after each use, apply oil at the marked places. (See
page 12.) Failure to apply the oil may cause the following problems.
- The clipper has become blunt.
- Shorter operating time.
- Louder sound.
Do not use thinner, benzine, alcohol or other chemicals.
may cause failure, cracking or discoloration of the main body. Clean the tap water or soapy tap water.
You should not allow permanent wave lotion, hair dyeing or hair
spray to come into contact with the main body or the blades. Doing so may result in cracking or corrosion.
Before using an attachment, check that it has been installed
correctly. Failure to do so may cause hair to be cut too short.
main body
only with a soft cloth slightly dampened with
Doing so
Parts identification
 
 
A Main body
1 Power switch [ / ] 2
Charge indicator lamp ( )
3 Appliance socket
B Blade
4 Mounting hook 5 Cleaning lever 6 Moving blade 7 Stationary blade
C Design blade ER-GP22
8 Mounting hook 9 Cleaning lever : Moving blade ; Stationary blade
D
3 mm comb attachment
E
6 mm comb attachment
F AC adaptor (RE9-77)
(The shape of the power plug differs depending on the area.)
< Charging plug = Comb attachment shelves > Cord ? Power plug
Accessories
G Cleaning brush H Oil
English
9
Page 10
Charging the clipper
English
Make sure that the clipper is turned off.
Place the clipper on the AC
1
1
adaptor.
1
Insert the power plug into a
2
2
household outlet.
• Charging is completed after approx.
8 hours.
• Check the charge indicator lamp ( )
glows.
Disconnect the power plug after charging is
3
3
completed.
(for safety and to reduce energy usage)
• The charge indicator lamp ( ) continues to glow after
charging is complete. There is no indication to show that “charging is complete”.
Notes
If there is crackling noise on radios or other devices while
charging, charge the clipper using a different household outlet.
When the appliance is not used for 6 months or more, the battery
will weaken (leak battery fluid, etc.). Fully charge the battery once every 6 months.
When charging the clipper for the first time or when it has not
been in use for more than 6 months, the lamp on the main body may not glow for a few minutes, or the operating time may shorten. Please charge it for more than 16 hours in such cases.
Recommended ambient temperature for charging is 0 – 35 °C.
Battery performance may decrease outside of the recommended temperature.
1 full charge will provide approximately 40 minutes of continuous
operation.
1
You can charge the battery before it is completely discharged.
However, it is recommended to charge when the battery is completely discharged. The battery life depends strongly on factors such as how it is used and stored.
2
2
Using the clipper
Make sure that the clipper is turned off.
The appliance may not operate in an ambient temperature
approximately 0 °C or lower.
Select the trimming heights indicated on the
1
1
insides and sides of the attachments.
Slide the power switch on the main body to the
2
2
” position to turn on the clipper.
Removing and mounting the comb attachments
Mounting the attachment
(Example: in the case of 3 mm) Slide the attachment until it clicks.
Removing the attachment
Remove the attachment by pressing with your thumb.
click
3mm
10
Page 11
►Using the design blade ER-GP22
The design blade enables to produce the illustrated hair design.
Care
Removing and mounting the blade
Make sure that the clipper is turned off.
Removing the blade
Hold the clipper with the switch facing upward and push the blade with your thumb while catching the blade in your other hand.
Cleaning
Clean the clipper and the blade after each use.
(If not cleaned, the motion will become poor and the sharpness will worsen.)
Make sure that the clipper is turned off.
1. Brush off any hairs from the clipper and from around the blade.
2. Brush off the hairs from the blade edge.
English
Mounting the blade
Fit the mounting hook into the blade mounting on the clipper and push in until it clicks.
3. Brush the hairs out from between the stationary blade and the moving blade while pressing down on the cleaning lever (a) to raise the moving blade.
11
Page 12
Lubrication
English
Apply the oil to the clipper before and after each use.
Apply a drop of the oil to each indicated point. Attach the blade to the main body, turn on the power and allow to run for approximately 5 seconds. Failure to apply the oil may cause the following problems due to rust, wear or burn out.
- The clipper has become blunt.
- Shorter operating time.
- Louder sound.
Lubricating the design blade ER-GP22
Lubricate the design blade as illustrated.
►Replacement parts
Replacement part is available at your dealer or Service Centre
Replacement parts for ER‑GP21/ ER‑GP22
Blade WER9352
Design blade WER‑9P10
Cleaning the AC adaptor
Use the cleaning brush to clean hair trimmings and dust in the charging plug, the comb attachment shelves or in the hole on the bottom surface.
Storing comb attachments
You can store your comb attachments in the comb attachment shelves.
12
Page 13
Troubleshooting
Problem Action
Until problems are solved, please
The clipper has become blunt.
Operating time is short.
Clipper stopped functioning.
The clipper cannot be charged.
Makes a loud sound.
If the problems still cannot be solved, contact the store where you purchased the appliance or a service centre authorised by Panasonic for repair.
follow each procedure as follows;
1. Charge the clipper. (See page 10.)
2. Clean the blade and apply oil. (See pages 11 and 12.)
3. Replace the blade. (See page 11.)
4. Have the battery replaced by an authorized service centre.
Push the main body into the charging stand or appliance plug all the way.
Charge within the recommended charging temperature of 0 °C to 35 °C.
Apply oil. (See page 12.)
Have the battery replaced by an authorized service centre.
Removing the built-in rechargeable battery
Remove the built-in rechargeable battery before disposing the clipper.
Please make sure that the battery is disposed of at an officially designated location if there is one. This figure must only be used when disposing the clipper, and must not be used to repair it. If you dismantle the clipper yourself, it may cause malfunction.
Remove the clipper from the AC adaptor.
Slide the power switch to turn on the power and then keep the
power on until the battery is completely discharged.
Perform steps 1 to 8 and lift the battery, and then remove it.
Take care not to short circuit the positive and negative terminals
of the removed battery, and insulate the terminals by applying tape to them.
For environmental protection and recycling of materials
This clipper contains a Nickel‑Metal Hydride battery. Please make sure that the battery is disposed of at an officially assigned location, if there is one in your country.
English
13
Page 14
Specifications
English
Power source See the name plate on the AC adaptor.
Motor voltage
Charging time Approx. 8 hours
1.2 V
Caution for AC Mains Lead
For your safety, please read the following text carefully. This appliance is supplied with a moulded three pin mains plug for your safety and convenience. A 3‑ampere fuse is fitted in this plug. Should the fuse need to be replaced please ensure that the replacement fuse has a rating of 3‑ampere and that it is approved by ASTA or BSI to BS1362. Check for the ASTA mark or the BSI mark on the body of the fuse.
If the plug contains a removable fuse cover you must ensure that it is refitted when the fuse is replaced. If you lose the fuse cover the plug must not be used until a replacement cover is obtained. A replacement fuse cover can be purchased from your local dealer.
CAUTION!
IF THE FITTED MOULDED PLUG IS UNSUITABLE FOR THE SOCKET OUTLET IN YOUR HOME THEN THE FUSE SHOULD BE REMOVED AND THE PLUG CUT OFF AND DISPOSED OF SAFELY. THERE IS A DANGER OF SEVERE ELECTRICAL SHOCK IF THE CUT OFF PLUG IS INSERTED INTO ANY 13‑AMPERE SOCKET.
THIS PLUG IS NOT WATERPROOF—KEEP DRY.
Before use
Remove the connector cover, if attached.
14
Page 15
How to replace the fuse
The location of the fuse differ according to the type of AC mains plug (figures A and B). Confirm the AC mains plug fitted and follow the instructions below. Illustrations may differ from actual AC mains plug.
1. Open the fuse cover with a screwdriver.
2. Replace the fuse and close or attach the fuse cover.
(3 ampere)
(3 ampere)
Disposal of Old Equipment and Batteries Only for European Union and countries with recycling systems
These symbols on the products, packaging, and/or accompanying documents mean that used electrical and electronic products and batteries must not be mixed with general household waste. For proper treatment, recovery and recycling of old products and batteries, please take them to applicable collection points in accordance with your national legislation. By disposing of them correctly, you will help to save valuable resources and prevent any potential negative effects on human health and the environment. For more information about collection and recycling, please contact your local municipality. Penalties may be applicable for incorrect disposal of this waste, in accordance with national legislation.
Note for the battery symbol (bottom symbol)
This symbol might be used in combination with a chemical symbol. In this case it complies with the requirement set by the Directive for the chemical involved.
English
15
Page 16
16
Page 17
Inhalt
Bedienungsanleitung
Professionelle Akku-Haarschneidemaschine
Modellnr.
ER-GP21/ER-GP22
Deutsch
Sicherheitsvorkehrungen .............. 20
Beabsichtigter Gebrauch ......................... 23
Bezeichnung der Bauteile........................ 23
Auaden des Haarschneidemaschine .... 24
Pege ......................................................... 25
Fehlersuche ..............................................27
Entnehmen des integrierten Akkus ........ 27
Technische Daten ..................................... 28
Benutzen der Haarschneidemaschine.... 24
Vielen Dank, dass Sie sich für den Kauf dieses Panasonic-Produkts entschieden haben.
Bevor Sie dieses Gerät in Betrieb nehmen, lesen Sie sich bitte diese Anleitung vollständig durch und bewahren Sie sie für ein späteres Nachschlagen auf.
17
Page 18
Warnung
• Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und von Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen
Deutsch
oder mentalen Fähigkeiten verwendet werden, oder von Personen, denen entsprechende Kenntnisse und Erfahrungen fehlen. Voraussetzung ist, dass sie dabei beaufsichtigt werden oder ihnen eine Einweisung gegeben wurde, wie sie das Gerät sicher verwenden können, und sie die damit verbundenen Risiken verstanden haben. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Die Reinigung und Wartung sollte nicht von Kindern ohne Aufsicht durchgeführt werden.
• Wenn das Stromkabel beschädigt wurde, muss es vom
Hersteller, dem Kundendienst oder einer anderen qualizierten
Person ersetzt werden, um Gefahren auszuschließen.
• Keinen anderen als den mitgelieferten Netzadapter verwenden.
• Halten Sie den Apparat stets trocken.
18
Page 19
• Das folgende Symbol zeigt an, dass ein spezielles abnehmbares Netzteil für den Anschluss des elektrischen Gerätes an das Versorgungsnetz erforderlich ist. Die Typenbezeichnung des Netzteils ist neben dem Symbol angegeben.
Deutsch
19
Page 20
Sicherheitsvorkehrungen
Um das Risiko von Verletzungen, Tod, elektrischem Schlag, Brand und Sachschäden zu reduzieren, beachten Sie immer die folgenden Sicherheitsmaßnahmen.
Deutsch
Erklärung der Symbole
Die folgenden Symbole werden verwendet, um die Größe der Gefahr, Verletzung und Schäden am Eigentum zu beschreiben, die verursacht werden, wenn die Beschreibung nicht beachtet wird und ein unsachgemäßer Gebrauch erfolgt.
Bezeichnet eine mögliche Gefahr, die zu ernsthaften
GEFAHR
WARNUNG
VORSICHT
Die folgenden Symbole werden verwendet, um die Art der Anleitungen,
die beachtet werden müssen, zu klassizieren und zu beschreiben.
Dieses Symbol wird verwendet, um die Benutzer auf einen speziellen Betriebsablauf aufmerksam zu machen, der nicht ausgeführt werden darf.
Dieses Symbol wird verwendet, um die Benutzer auf einen bestimmten Betriebsablauf aufmerksam zu machen, der befolgt werden muss, um das Gerät sicher zu betreiben.
Verletzungen oder zum Tod führt.
Bezeichnet eine mögliche Gefahr, die zu ernsthaften Verletzungen oder zum Tod führen könnte.
Bezeichnet eine Gefahr, die zu kleineren Verletzungen oder Sachschäden führen kann.
WARNUNG
► Stromversorgung
Nicht den Netzstecker mit nassen Händen in die Steckdose stecken oder von ihr abziehen.
-
Sonst kann zu einem elektrischem Schlag oder Verletzungen kommen.
Nicht das Gerät und den Netzadapter unter Wasser tauchen und nicht mit Wasser abwaschen. Stellen Sie das Gerät und den Netzadapter nicht über oder in die Nähe mit Wasser gefüllter Waschbecken oder Badewannen. Benutzen Sie den Apparat auf keinen Fall, wenn der Netzadapter beschädigt ist oder falls der Netzstecker lose in einer Steckdose sitzt. Das Netzkabel nicht beschädigen oder verändern oder gewaltsam biegen, ziehen oder verdrehen. Stellen Sie auch nichts Schweres auf das Netzkabel und klemmen Sie es nicht ein.
-
Ansonsten kann es durch einen Kurzschluss zu einem elektrischen Schlag oder Brand kommen.
Nicht auf eine Art verwenden, welche die Nennleistung der Steckdose oder der Kabel übersteigt.
-
Wird die Nennleistung überschritten, weil zu viele Stecker in einer Steckdose stecken, kann dies zu Brand durch Überhitzung führen.
Stellen Sie immer sicher, dass das Gerät mit einer elektrischen Stromquelle betrieben wird, die zu der Nennspannung passt, die auf dem Netzadapter angegeben ist. Den Netzstecker vollständig hineinstecken.
-
Andernfalls kann es zu Brand oder einem elektrischen Schlag kommen.
20
Page 21
WARNUNG
Trennen Sie immer den Netzstecker von der Steckdose, wenn Sie ihn reinigen.
-
Andernfalls kann es zu elektrischem Schlag oder Verletzungen kommen.
Reinigen Sie regelmäßig den Netzstecker und den Ladekontakt, um zu verhindern, dass sich Staub ansammelt.
-
Andernfalls kann es aufgrund eines Isolationsfehlers durch Feuchtigkeit zu Brand kommen. Ziehen Sie den Netzstecker ab, und reinigen Sie ihn mit einem trockenen Tuch.
► Bei einer Anormalität oder Fehlfunktion
Stoppen Sie sofort den Gebrauch und entfernen Sie den Netzstecker, wenn sich das Gerät ungewöhnlich verhält oder eine Fehlfunktion auftritt.
-
Andernfalls kann es zu Brand, einem elektrischen Schlag oder Verletzungen kommen.
<Anomalität oder Störungsfälle>
• Das Gerät oder der Netzadapter ist deformiert oder ungewöhnlich heiß.
• Das Gerät oder der Netzadapter riecht verbrannt.
• Während des Gebrauchs oder Auadens des Geräts oder Netzadapters ist ein ungewöhnlicher Ton zu hören.
-
Fordern Sie augenblicklich eine Überprüfung oder Reparatur bei einem autorisierten Kundenzentrum an.
► Dieses Produkt
Dieses Produkt hat einen eingebauten, wiederauadbaren Akku. Nicht Akku in Flamme oder Wärmequelle werfen.
-
Nichtbeachtung führt zu Überhitzung, Zündung oder Explosion.
Nicht verändern oder reparieren.
-
Sonst kann zu Brand, elektrischem Schlag oder Verletzungen kommen. Zur Reparatur setzen Sie sich mit einem autorisierten Kundenzentrum in Verbindung (Akkuaustausch, usw.).
Zerlegen Sie niemals das Produkt, außer wenn Sie es entsorgen.
-
Sonst kann zu Brand, elektrischem Schlag oder Verletzungen kommen.
► Verhindern von Unfällen
Nicht in Reichweite von Kindern oder Kleinkindern lagern. Lassen Sie es nicht benutzen.
-
Steckt man die Klinge und/oder den Ölbehälter in den Mund, kann dies zu Unfällen und Verletzungen führen.
Wenn versehentlich das Öl verschluckt wird, regen Sie nicht Erbrechen an, sondern trinken Sie eine große Menge Wasser und suchen Sie einen Arzt auf. Wenn die Augen in Kontakt mit dem Öl kommen, waschen Sie sie sofort unter laufendem Wasser aus und suchen Sie einen Arzt auf.
-
Andernfalls kann es zu körperlichen Problemen kommen.
Deutsch
21
Page 22
VORSICHT
► Schützen der Haut
Drücken Sie die Klinge nicht gegen die Haut.
Deutsch
Verwenden Sie die Haarschneidemaschine ausschließlich zum Schneiden von Haaren. Verwenden Sie die Klingen nicht direkt auf den Ohren oder auf rauer Haut (wie zum Beispiel auf Schwellungen, Verletzungen oder Flecken).
-
Ansonsten können Verletzungen an Ohren oder an Stellen mit unebener Haut verursacht werden.
Überprüfen Sie vor dem Gebrauch, dass die Klingen unbeschädigt und nicht verformt sind.
-
Geschieht das nicht, kann es zu Hautverletzungen kommen.
► Beachten Sie folgende Vorsichtsmaßnahmen
Stellen Sie sicher, dass sich an Netzstecker oder Ladekontakt keine Metallobjekte oder Schmutz ansammeln.
-
Ansonsten kann es durch einen Kurzschluss zu einem elektrischen Schlag oder Brand kommen.
Nicht das Gerät und Adapter fallen lassen und setzen Sie sie keinen Schlägen aus.
-
Andernfalls kann es zu Verletzungen kommen.
Nicht das Netzkabel um den Netzadapter wickeln, wenn Sie ihn aufbewahren.
-
Andernfalls kann es passieren, dass das Netzkabel unter der Last bricht und es so zu einem Brand durch Kurzschluss kommt.
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, wenn Sie das Gerät nicht verwenden.
-
Eine Zuwiderhandlung kann einen elektrischen Schlag oder Brand aufgrund eines elektrischen Leckstroms durch die Verschlechterung der Isolierung verursachen.
22
Halten Sie nicht das Netzkabel, sondern den Netzstecker fest, wenn Sie ihn von der Steckdose trennen.
-
Andernfalls kann es zu elektrischem Schlag oder Verletzungen kommen.
► Entsorgung des Akkus
GEFAHR
Der Akku ist ausschließlich für die Benutzung mit dieser Haarschneidemaschine bestimmt. Verwenden Sie den Akku nicht für andere Geräte. Laden Sie den Akku nicht mehr auf, nachdem diese entfernt wurde.
• Werfen Sie den Akku nicht ins Feuer und setzen Sie sie nicht Hitze aus.
• Den Akku nicht löten, zerlegen oder modizieren.
• Lassen Sie die positiv und negativ geladenen Pole nicht mittels metallener Objekte miteinander in Berührung kommen.
• Bewahren Sie keinen metallenen Schmuck oder Haarnadeln in der Nähe des Akkus auf.
• Ziehen Sie niemals die Hülsen ab.
-
Nichtbeachtung führt zu Überhitzung, Zündung oder Explosion.
WARNUNG
Nach der Entfernung des Akkus bewahren Sie diesen außer Reichweite von Kindern auf.
-
Wird der Akku versehentlich verschluckt, kann sie körperlichen Schaden verursachen. Sollte es dazu kommen, verständigen Sie bitte sofort einen Arzt.
Page 23
WARNUNG
Sollte Flüssigkeit austreten, sind folgende Maßnahmen zu ergreifen. Fassen Sie den Akku nicht mit bloßen Händen an.
-
Flüssigkeit kann bei Augenkontakt zu Blindheit führen. Fassen Sie sich nicht an die Augen. Waschen Sie die Stelle mit klarem Wasser aus und verständigen Sie einen Arzt.
-
Flüssigkeit kann bei Kontakt mit Kleidung oder Hautkontakt zu Entzündungen und Verletzungen führen. Waschen Sie die Stelle gründlich mit klarem Wasser aus und verständigen Sie einen Arzt.
Beabsichtigter Gebrauch
Diese Haarschneidemaschine wurde zur professionellen Verwendung entwickelt, um Haare zu schneiden. Sie kann mit einem
wiederauadbaren Akku betrieben werden.
Vor und nach jedem Gebrauch Öl an den markierten Stellen auftragen. (Siehe Seite 26.) Wird kein Öl aufgetragen, können folgende Probleme entstehen.
-
Der Haarschneider ist stumpf geworden.
-
Kürzere Betriebszeit.
-
Lauterer Ton.
Keinen Verdünner, Benzin, Alkohol oder andere Chemikalien verwenden. Andernfalls können Fehlfunktionen, Rissbildung oder Verfärbung des Haarschneiders entstehen. Reinigen Sie den Haarschneider nur mit einem weichen, leicht mit Leitungswasser oder
seigen Leitungswasser angefeuchteten Tuch.
Dauerwellenlotion, Haarfärbemittel oder Haarspray dürfen nicht auf den Haarschneider oder die Klingen gelangen. Dies kann zu Rissen oder Korrosion führen.
Bevor Sie Zubehör verwenden, prüfen Sie, dass es richtig montiert wurde. Ansonsten kann es passieren, dass die Haare zu kurz geschnitten werden.
Bezeichnung der Bauteile
;
Feststehende Klinge
D 3 mm Kammaufsatz E 6 mm Kammaufsatz F
Netzadapter (RE9-77)
(Die Form des Netzsteckers unterscheidet sich je nach Vertriebsgebiet.)
<
Ladekontakt
=
Kammaufsatzfächer
>
Netzkabel
?
Netzstecker
Zubehör
G
Reinigungsbürste
H
Öl
A
Haarschneider
1
Netzschalter [ / ]
2
Ladeanzeigeleuchte ( )
3
Steckeranschluss
B
Klingen
4
Befestigungshaken
5
Reinigungshebel
6
Bewegliche Klinge
7
Feststehende Klinge
C
Design-Scherblatt
ER-GP22
8
Befestigungshaken
9
Reinigungshebel
:
Bewegliche Klinge
 
 
Deutsch
23
Page 24
Auaden des Haarschneidemaschine
Achten Sie darauf, dass die Haarschneidemaschine ausgeschaltet ist.
Stellen Sie die
1
1
Haarschneidemaschine auf den
Deutsch
Netzadapter. Stecken Sie den Netzstecker in
2
2
eine Steckdose.
Das Auaden ist etwa nach 8 Stunden abgeschlossen.
• Stellen Sie sicher, dass die Ladeanzeigeleuchte ( ) leuchtet.
Trennen Sie den Netzstecker, nachdem das Laden
3
3
abgeschlossen wurde.
(aus Sicherheitsgründen und um den Energieverbrauch zu senken)
• Die Ladeanzeigeleuchte ( ) leuchtet weiter, nachdem das Laden abgeschlossen ist. Es gibt keine Anzeige, dass das „Laden abgeschlossen“ ist.
Hinweise
Wenn Knistern auf Funkgeräten oder anderen Geräten während des Ladevorgangs zu hören ist, laden Sie die Haarschneidemaschine an einer anderen Steckdose auf.
Wenn das Gerät 6 Monate oder länger nicht verwendet wird, wird der
Akku schwächer (Akkuüssigkeit läuft aus usw.). Laden Sie den Akku
alle 6 Monate vollständig auf.
Beim erstmaligen Laden der Haarschneidemaschine oder wenn sie länger als 6 Monaten nicht verwendet wurde, leuchtet die Leuchte des Haarschneiders möglicherweise ein paar Minuten lang nicht, oder die Betriebszeit verkürzt sich. In solchen Fällen laden Sie sie bitte länger als 16 Stunden.
Die empfohlene Umgebungstemperatur beim Laden ist 0 - 35 °C. Die Akku-Leistung kann sich außerhalb der empfohlenen Temperatur verringern.
1 volle Auadung ermöglicht einen kontinuierlichen Betrieb von ca. 40 Minuten.
1
1
Sie können den Akku auaden, bevor er vollständig entladen ist. Es wird
jedoch empfohlen, ihn aufzuladen, wenn er vollständig entladen ist. Die Lebensdauer des Akkus hängt stark von einigen Faktoren ab, zum Beispiel wie das Gerät verwendet und aufbewahrt wird.
2
2
Benutzen der Haarschneidemaschine
Achten Sie darauf, dass die Haarschneidemaschine ausgeschaltet ist.
Das Gerät arbeitet möglicherweise nicht bei Umgebungstemperaturen von etwa 0 °C oder weniger.
Wählen Sie die Schnittlängen aus, die auf den Innenseiten
1
1
und den Seiten des Aufsatzes angegeben sind. Schieben Sie den Netzschalter am Haarschneider
2
2
auf die „ Haarschneidemaschine einzuschalten.
“ -Position, um die
Entfernen und Befestigen der Kammaufsätze
Befestigen des Aufsatzes
(Beispiel: im Fall von 3 mm) Schieben Sie den Aufsatz, bis er klickt.
Klick
Entfernen des Aufsatzes
Entfernen Sie die Aufsätze, indem Sie mit Ihrem Daumen darauf drücken.
3mm
24
Page 25
► Verwendung des Design-Schermessers
Das Design-Schermesser ermöglicht es, Haarmuster, wie dargestellt o.ä., anzufertigen.
ER-GP22
Pege
Entfernen und Befestigen der Klinge
Achten Sie darauf, dass die Haarschneidemaschine ausgeschaltet ist.
Entfernen der Klinge
Halten Sie die Haarschneidemaschine mit dem Schalter nach oben weisend und schieben Sie die Klinge mit Ihrem Daumen heraus, während Sie die Klinge mit Ihrer anderen Hand auffangen.
Reinigung
Reinigen Sie die Haarschneidemaschine und die Klinge nach jedem Gebrauch. (Wenn die Teile nicht sauber sind, wird die Bewegung schlechter und die Schärfe geringer.)
Achten Sie darauf, dass die Haarschneidemaschine ausgeschaltet ist.
1. Bürsten Sie alle Haare vom Haarschneidegerät und von der Umgebung der Klinge.
2. Bürsten Sie die Haare von der Klingenkante ab.
Deutsch
Befestigen der Klinge
Setzen Sie den Befestigungshaken in die Klingenbefestigung am Haarschneidegerät ein und schieben Sie, bis ein Klicken zu hören ist.
3. Bürsten Sie die Haare zwischen der festen Klinge und der beweglichen Klinge weg, indem Sie den Reinigungs hebel (a) für die Reinigung nach unten drücken, um die bewegliche Klinge anzuheben.
25
Page 26
Einfettung
Tragen Sie das Öl vor und nach jedem Gebrauch der Haarschneidemaschine auf. Bringen Sie einen Tropfen Öl auf jeden angezeigten Punkt auf.
Deutsch
Bringen Sie die Klingen am Haarschneider an, stellen Sie den Strom an und lassen Sie das Gerät etwa 5 Sekunden laufen. Ein fehlerhaftes Auftragen des Öls kann aufgrund von Rost, Verschleiß oder Durchbrennen zu folgenden Problemen führen.
-
Der Haarschneider ist stumpf geworden.
-
Kürzere Betriebszeit.
-
Lauterer Ton.
Reinigen des Netzadapters
Verwenden Sie die Reinigungsbürste, um die Haarabschnitte und den Staub am Ladekontakt, an den Kammaufsatzfächern oder am Loch an der Unterseite zu entfernen.
Aufbewahrung der Kammaufsätze
Sie können Ihre Kammaufsätze in den Kammaufsatzfächern aufbewahren.
Ölen des Design-Schermessers
Ölen Sie dieses Schermesser, wie abgebildet.
► Ersatzteile
Ersatzteile, die bei Ihrem Händler oder im Panasonic Servicecenter erhältlich sind
Ersatzteile für ER-GP21/ER-GP22
ER-GP22
Klingen WER9352 Design-Scherblatt WER-9P10
26
Page 27
Fehlersuche
Problem Handlung
Bis die Probleme gelöst sind, folgen Sie bitte jedem Vorgang wie folgt;
Der Haarschneider ist stumpf geworden.
Die Betriebszeit ist kurz.
Der Haarschneider funktioniert nicht mehr.
Der Haarschneider kann nicht geladen werden.
Er macht ein lautes Geräusch.
Wenn die Probleme immer noch nicht gelöst werden können, wenden Sie sich an das Geschäft, wo Sie das Gerät erworben haben, oder an einen Kundendienst, der von Panasonic zur Reparatur autorisiert wurde.
1. Laden Sie den Haarschneider.
(Siehe Seite 24.)
2. Reinigen Sie die Klinge und bringen Sie Öl auf. (Siehe Seiten 25 und 26.)
3. Ersetzen Sie die Klinge. (Siehe Seite 25.)
4. Lassen Sie den Akku durch einen
autorisierten Kundendienst austauschen.
Drücken Sie den Haarschneider ganz in die Ladestation oder den Anschlusssstecker hinein.
Laden Sie innerhalb der empfohlenen Ladetemperatur von 0 °C bis 35 °C.
Bringen Sie Öl auf. (Siehe Seite 26.)
Lassen Sie den Akku durch einen autorisierten Kundendienst austauschen.
Entnehmen des integrierten Akkus
Entfernen Sie den eingebauten, wiederauadbaren Akku vor der Entsorgung aus dem Haarschneidegerät.
Achten Sie darauf, dass der Akku an einem ofziell dafür vorgesehenen
Ort entsorgt wird, wenn es einen in Ihrem Land gibt. Diese Abbildung darf nur so verwendet werden, wenn man die Haarschneidemaschine entsorgt, und darf nicht verwendet werden, um sie zu reparieren. Wenn Sie die Haarschneidemaschine selbst auseinandernehmen, kann dies zu einer Fehlfunktion führen.
Trennen Sie den Haarschneider vom Netzadapter. Schieben Sie den Netzschalter, um den Strom einzuschalten und lassen Sie ihn dann eingeschaltet, bis der Akku vollständig entladen ist. Führen Sie die Schritte 1 bis 8 aus, und heben Sie den Akku an; danach entfernen Sie ihn. Achten Sie darauf, die Plus- und Minuskontakte des entfernten Akkus nicht kurzzuschließen, und isolieren Sie die Kontakte, indem Sie Klebeband darüber kleben.
Deutsch
27
Page 28
Umweltschutz und Recycling
Diese Haarschneidemaschine enthält einen Nickel-Metallhydrid-Akku.
Bitte sorgen Sie dafür, dass der Akku von einer ofziell anerkannten
Stelle entsorgt wird, wenn es eine in Ihrem Land gibt.
Technische Daten
Deutsch
Stromquelle Siehe Etikett auf dem Netzadapter.
Motorspannung
Ladezeit Etwa 8 Stunden
Entsorgung von Altgeräten und Batterien Nur für die Europäische Union und Länder mit Recyclingsystemen
Dieses Symbol, auf den Produkten, der Verpackung und/oder den Begleitdokumenten, bedeutet, dass gebrauchte elektrische und elektronische Produkte sowie Batterien nicht in den allgemeinen Hausmüll gegeben werden dürfen. Bitte führen Sie alte Produkte und verbrauchte Batterien zur Behandlung, Aufarbeitung bzw. zum Recycling gemäß den gesetzlichen Bestimmungen den zuständigen Sammelpunkten zu. Indem Sie diese Produkte und Batterien ordnungsgemäß entsorgen, helfen Sie dabei, wertvolle Ressourcen zu schützen und eventuelle negative Auswirkungen auf die menschliche Gesundheit und die Umwelt zu vermeiden. Für mehr Informationen zu Sammlung und Recycling, wenden Sie sich bitte an Ihren örtlichen Abfallentsorgungsdienstleister. Gemäß Landesvorschriften können wegen nicht ordnungsgemäßer Entsorgung dieses Abfalls Strafgelder verhängt werden.
1,2 V
Hinweis für das Batteriesymbol (Symbol unten)
Dieses Symbol kann in Kombination mit einem chemischen Symbol abgebildet sein. In diesem Fall erfolgt dieses auf Grund der Anforderungen derjenigen Richtlinien, die für die betreffende Chemikalie erlassen wurden.
28
Page 29
Mode d’emploi
Tondeuse à cheveux rechargeable à usage professionnel
Modèle No
ER-GP21/ER-GP22
Table des matières
Consignes de sécurité ................... 32
Usage prévu .............................................. 35
Identication des composants ................ 35
Recharge de la tondeuse ......................... 36
Utilisation de la tondeuse ........................ 36
Merci d’avoir choisi ce produit Panasonic.
Avant de faire fonctionner cet appareil, veuillez lire toutes les instructions et les conserver pour une utilisation ultérieure.
Entretien .................................................... 37
Dépannage ................................................ 39
Retrait de la batterie rechargeable
intégrée......................................................39
Caractéristiques .......................................40
Français
29
Page 30
Avertissement
• Cet appareil peut être utilisé par des enfants d’au moins 8 ans et des personnes aux capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou manquant d’expérience et de connaissances s’ils sont sous surveillance ou si des
Français
instructions leur ont été données concernant l’utilisation de l’appareil d’une manière sûre et s’ils comprennent les dangers impliqués. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Les procédures de nettoyage et d’entretien ne doivent pas être effectuées par des enfants sans surveillance.
• Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant ou par un agent certié, ou encore une personne qualiée similaire an d’éviter tout risque.
• Ne pas utiliser un autre adaptateur que l’adaptateur CA fourni.
• Ne pas mouiller l’appareil.
30
Page 31
• Le symbole suivant indique qu’une unité d’alimentation
électrique détachable spécique est nécessaire pour
raccorder l’appareil électrique au réseau d’alimentation. La référence du type d’unité d’alimentation électrique est indiquée près du symbole.
Français
31
Page 32
Consignes de sécurité
An de réduire le risque de blessure, de choc électrique, d’incendie ou de
dégâts à la propriété, respectez toujours les consignes de sécurité suivantes.
Explication des symboles
Les symboles suivants sont utilisés pour répertorier et décrire le niveau de risque, de blessures et de dommages à la propriété pouvant être causés lorsque les consignes sont ignorées et que l’appareil n’est pas utilisé de manière conforme.
Français
Signale un danger potentiel
DANGER AVERTISSEMENT
ATTENTION
Les symboles suivants sont utilisés pour répertorier et décrire le type de consignes à observer.
Ce symbole est utilisé pour avertir les utilisateurs qu’il s’agit
d’une procédure de fonctionnement spécique qui ne doit pas
être effectuée.
Ce symbole est utilisé pour avertir les utilisateurs qu’il s’agit
d’une procédure de fonctionnement spécique qui doit être suivie an de pouvoir utiliser l’appareil en toute sécurité.
pouvant entraîner des blessures graves ou la mort.
Signale un danger potentiel qui peut entraîner des blessures graves ou la mort.
Signale un danger susceptible d’entraîner des blessures mineures ou des dégâts matériels.
AVERTISSEMENT
► Alimentation électrique
Ne pas brancher la che d’alimentation à une prise secteur ou la débrancher avec les mains humides.
-
Ceci pourrait entraîner un choc électrique ou des blessures.
Ne pas plonger l’appareil et l’adaptateur CA dans l’eau ou les nettoyer avec de l’eau. Ne pas placer l’appareil et l’adaptateur CA au-dessus ou à proximité d’un lavabo ou d’une baignoire. Ne jamais utiliser l’appareil si l’adaptateur CA est endommagé ou si la che d’alimentation n’est pas correctement insérée dans une prise secteur. Ne pas endommager ni modier, ni plier excessivement, ni tirer, ni tordre le cordon. Et ne pas placer d’objet lourd sur le cordon, ni le pincer.
-
Ceci pourrait provoquer un choc électrique ou un incendie dû à un court-circuit.
Ne pas utiliser une tension nominale supérieure à celle de la prise ou du câble secteur.
-
Un dépassement de tension nominale en connectant une
quantité trop importante de ches dans une prise secteur peut
entraîner un incendie dû à une surchauffe.
S’assurer de toujours faire fonctionner l’appareil par le biais d’une source d’alimentation électrique dont la tension correspond à la tension nominale indiquée sur l’adaptateur CA. Insérer entièrement la che d’alimentation.
-
Sinon, ceci pourrait provoquer un incendie ou choc électrique.
32
Page 33
AVERTISSEMENT
Toujours débrancher la che d’alimentation de la prise secteur lors du nettoyage.
-
Sinon, ceci pourrait provoquer un choc électrique ou des blessures.
Nettoyer régulièrement la che d’alimentation et la prise de recharge pour éviter l’accumulation de poussière.
-
Sinon, ceci pourrait provoquer un incendie dû à un défaut d’isolement provoqué par l’humidité.
Débrancher la che d’alimentation et l’essuyer avec un chiffon sec.
► En cas d’anomalie ou de dysfonctionnement
Cesser immédiatement d’utiliser l’appareil et retirer la che d’alimentation en cas d’anomalie ou de dysfonctionnement.
-
Sinon, ceci pourrait provoquer un incendie, un choc électrique ou des blessures.
<En cas d’anomalie ou de défaillance>
• L’unité principale ou l’adaptateur CA est déformé ou anormalement chaud.
• L’unité principale ou l’adaptateur CA sent le brûlé.
• Un bruit anormal est constaté au cours de l’utilisation ou du chargement de l’unité principale ou de l’adaptateur CA.
-
Faire immédiatement vérier ou réparer l’appareil dans un centre
de service agréé.
► Ce produit
Ce produit dispose d’une batterie rechargeable intégrée. Ne pas la jeter dans le feu ni l’exposer à la chaleur.
-
Tout manquement à ce qui précède peut entraîner une
surchauffe, une inammation ou une explosion de l’appareil.
Ne pas modier, ni réparer l’appareil.
-
Ceci pourrait provoquer un incendie, un choc électrique ou des blessures. Contacter un centre de service agréé pour les réparations (remplacement de la batterie, etc.).
Ne jamais démonter l’appareil, sauf lors de sa mise au rebut.
-
Ceci pourrait provoquer un incendie, un choc électrique ou des blessures.
► Prévention des accidents
Ne pas le ranger dans un endroit à portée des enfants. Ne pas les laisser l’utiliser.
-
Mettre la lame, et/ou le récipient d’huile dans la bouche peut causer des accidents et des blessures.
Si l’huile est ingérée accidentellement, ne provoquez pas le vomissement, buvez une grande quantité d’eau et contactez un médecin. Si l’huile entre en contact avec les yeux, rincez-les immédiatement à l’eau courante et consultez un médecin.
-
Dans le cas contraire, vous pourriez rencontrer des complications physiques.
ATTENTION
► Protection de la peau
Ne pas appuyer la lame contre la peau. Ne pas utiliser la tondeuse dans un but autre que pour la coupe. N’appliquez pas les lames directement sur les oreilles ou une peau irritée (gonements, blessures ou tâches).
-
Ceci pourrait provoquer des blessures aux oreilles ou une peau abîmée.
Français
33
Page 34
ATTENTION
Vériez que les lames ne sont pas endommagées ni déformées avant utilisation.
-
Sinon, ceci pourrait blesser la peau.
► Veuillez tenir compte des précautions suivantes
Ne pas laisser d’objets en métal ou de déchets en contact avec la che d’alimentation ou à la prise de recharge.
-
Français
Ceci pourrait provoquer un choc électrique ou un incendie dû à un court-circuit.
Ne pas le laisser tomber ou le soumettre à un choc.
-
Ceci pourrait provoquer des blessures.
Ne pas enrouler le cordon autour de l’adaptateur CA avant de le ranger.
-
Ceci risquerait de rompre le l du cordon avec la charge, et
causer un incendie dû à un court-circuit.
Débranchez la che d’alimentation de la prise secteur lorsque vous ne l’utilisez pas.
-
Sinon, ceci pourrait provoquer un choc électrique ou un incendie dû à une fuite électrique résultant d’une détérioration de l’isolement.
Débrancher la che d’alimentation en tenant cette dernière plutôt que le cordon.
-
Sinon, ceci pourrait provoquer un choc électrique ou des blessures.
► Mise au rebut de la batterie rechargeable
DANGER
Cette batterie rechargeable s’utilise uniquement avec cette tondeuse. Ne pas utiliser la batterie avec un quelconque autre appareil. Ne pas recharger la batterie une fois qu’elle a été retirée de l’appareil.
• Ne pas la jeter au feu ou la soumettre à une source de chaleur.
• Ne pas souder, démonter, ou modier la batterie.
• Ne pas laisser les bornes positives et négatives de la batterie entrer en contact l’une avec l’autre via des objets en métal.
• Ne pas ranger ou transporter la batterie avec des bijoux métalliques, comme des colliers ou des épingles à cheveux.
• Ne jamais décoller le revêtement de la batterie.
-
Tout manquement à ce qui précède peut entraîner une
surchauffe, une inammation ou une explosion de l’appareil.
AVERTISSEMENT
Une fois la batterie rechargeable retirée, ne pas la laisser à portée des enfants ou des nourrissons.
-
En cas d’absorption accidentelle, la batterie est nocive pour le corps. En pareil cas, consulter un médecin immédiatement.
34
Page 35
AVERTISSEMENT
Si du liquide en provenance de la batterie fuit, prendre les mesures suivantes. Ne pas toucher la batterie à mains nues.
-
Le liquide en provenance de la batterie peut rendre aveugle en cas de contact avec les yeux. Ne pas se frotter les yeux. Laver immédiatement avec de l’eau propre et consulter un médecin.
-
Le liquide en provenance de la batterie peut causer une inammation
ou des blessures en cas de contact avec la peau ou des vêtements. Le rincer complètement avec de l’eau propre et consulter un médecin.
Usage prévu
Cette tondeuse est conçue pour un usage professionnel pour couper les cheveux. Elle peut fonctionner sur batterie rechargeable.
Avant et après chaque utilisation, appliquez de l’huile aux endroits indiqués. (Voir page 38.) Ne pas appliquer l’huile risque de causer les problèmes suivants:
-
La tondeuse n’est plus aussi aiguisée.
-
Durée de fonctionnement plus courte.
-
Bruit plus fort.
Ne pas utiliser de diluant, de benzène, d’alcool ou d’autres produits chimiques. Ceci risquerait de causer une panne, des craquelures ou une décoloration du corps principal. Nettoyer le corps principal uniquement avec un chiffon doux trempé dans de l’eau du robinet ou de l’eau savonneuse.
Il est recommandé d’éviter tout contact du corps principal de la tondeuse ou des lames avec des lotions pour permanente, contre la perte de cheveux ou autres sprays capillaires. Ceci risquerait en effet d’entraîner des craquelures ou de la corrosion.
Avant d’utiliser un accessoire, vériez qu’il a été installé correctement.
Sinon ceci pourrait couper trop court les cheveux.
Identication des composants
 
 
A
Corps principal
1
Bouton de mise en marche
[ / ]
2
Témoin de recharge ( )
3
Prise
B
Lame
4
Crochet d’installation
5
Levier de nettoyage
6
Lame mobile
7
Lame xe
C
Lame de style
8
Crochet d’installation
9
Levier de nettoyage
:
Lame mobile
;
Lame xe
ER-GP22
D Accessoire peigne de 3 mm E Accessoire peigne de 6 mm F
Adaptateur CA (RE9-77)
(La forme de la che d’alimentation est différente suivant la région.)
<
Prise de recharge
=
Socle de rangement des
accessoires
>
Cordon
?
Fiche d’alimentation
Accessoires
G
Brosse de nettoyage
H
Huile
Français
35
Page 36
Recharge de la tondeuse
S’assurer que la tondeuse est hors tension.
Placez la tondeuse sur
1
1
l’adaptateur CA.
1
Insérez la che d’alimentation
2
2
dans une prise murale.
• La recharge dure 8 heures environ.
Français
Vériez que le témoin de recharge ( ) s’allume.
Déconnectez la che d’alimentation une fois la
3
3
recharge terminée.
(par sécurité et an de réduire la consommation d’énergie)
• Le témoin de recharge ( ) reste allumé une fois la recharge terminée. Rien n’indique que la « Recharge est terminée ».
Notes
S’il existe un grésillement sur des radios ou d’autres appareils lors de la recharge, recharger la tondeuse en utilisant une autre prise secteur.
Lorsque l’appareil n’est pas utilisé pendant 6 mois ou plus, la batterie s’affaiblit (fuite du liquide de batterie, etc.). Rechargez entièrement la batterie une fois tous les 6 mois.
Lorsque vous chargez la tondeuse pour la première fois ou si elle n’a pas été utilisée pendant plus de 6 mois, le témoin sur le corps principal risque de ne pas s’allumer pendant quelques minutes, ou la durée de fonctionnement pourrait être réduite. Veuillez charger la tondeuse pendant plus de 16 heures dans ce cas.
La température ambiante recommandée pour recharger va de 0 à 35 °C. La performance de la batterie risque de baisser en dehors de la plage de températures recommandée.
1 charge complète permet d’obtenir une durée d’utilisation en continu de
40 minutes environ.
1
Vous pouvez recharger la batterie avant qu’elle ne soit complètement déchargée. Toutefois, il est recommandé de recharger l’appareil lorsque la batterie est complètement déchargée. La durée de vie de la batterie dépend fortement de facteurs tels le mode d’utilisation et de rangement.
2
2
Utilisation de la tondeuse
S’assurer que la tondeuse est hors tension.
L’appareil risque de ne pas fonctionner lorsque la température ambiante est d’environ ou inférieure à 0 °C.
Sélectionnez chaque hauteur de coupe en fonction
1
1
des valeurs indiquées de chaque côté de l’accessoire. Glisser le bouton de mise en marche sur le corps
2
2
principal sur la position « tondeuse sous tension.
» pour mettre la
Démontage et mise en place de l’accessoire peigne
Montage de l’accessoire
(Exemple : s’il s’agit de celui de 3 mm) Glisser l’accessoire jusqu’à ce qu’il s’encliquète.
Démontage de l’accessoire
Retirez l’accessoire en appuyant avec votre pouce.
clic
3mm
36
Page 37
► Utilisation de la lame de style
La lame de style permet des coupes de cheveux stylisées comme illustré.
ER-GP22
Entretien
Démontage et mise en place de la lame
S’assurer que la tondeuse est hors tension.
Démontage de la lame
Tenez la tondeuse en plaçant l’interrupteur vers le haut, puis poussez la lame avec le pouce tout en récupérant la lame de l’autre main.
Nettoyage
Nettoyez la tondeuse et la lame après chaque utilisation.
(Faute de nettoyage, le déplacement deviendra difcile et l’appareil sera
de moins en moins précis.)
S’assurer que la tondeuse est hors tension.
1. Nettoyez à l’aide de la brosse, toute trace de cheveux de la tondeuse et autour de la lame.
2. Retirez les poils sur le bord de lame.
Français
Installation de la lame
Placez le crochet d’installation dans la rainure de la lame de la tondeuse, puis appuyez dessus jusqu’à ce qu’un déclic se fasse entendre.
3. Brossez toute trace de cheveux de la
lame xe et de la lame mobile, tout
en appuyant sur le levier de nettoyage (a) pour soulever celle-ci.
37
Page 38
Lubrication
Appliquez quelques gouttes d’huile sur la tondeuse avant et après chaque utilisation. Appliquez une goutte d’huile sur chaque point indiqué. Fixer la lame sur le corps principal, mettre sous tension et laisser fonctionner environ 5 secondes. Sinon ceci pourrait poser les problèmes suivants dus à la rouille, à l’usure
Français
prématurée ou à un court circuit.
-
La tondeuse n’est plus aussi aiguisée.
-
Durée de fonctionnement plus courte.
-
Bruit plus fort.
Lubrication de la lame de style
Lubriez la lame de style comme
illustré.
► Pièces de remplacement
Les pièces de rechange sont disponibles chez votre marchand ou dans votre centre de services après-vente
Pièces de remplacement pour ER-GP21/ER-GP22
ER-GP22
Lame WER9352 Lame de style WER-9P10
Nettoyage de l’adaptateur CA
Utilisez la brosse de nettoyage pour nettoyer les cheveux coupés et la poussière dans la prise de recharge, le socle de rangement des accessoires ou dans le trou sur la surface du fond.
Rangement des accessoires de peigne
Vous pouvez ranger vos accessoires de peigne dans le socle de rangement des accessoires.
38
Page 39
Dépannage
Problème Action
Jusqu’à ce que les problèmes soient
La tondeuse n’est plus aussi aiguisée.
Le temps de fonctionnement est court.
La tondeuse a cessé de fonctionner.
Impossible de charger la batterie.
Émet un bruit fort.
Si vous ne parvenez toujours pas à résoudre les problèmes, contactez le magasin où vous avez acheté l’unité ou un centre de service autorisé par Panasonic pour la réparation.
résolus, veuillez suivre chaque procédure comme suit ;
1. Chargez la tondeuse. (Voir page 36.)
2. Nettoyez la lame et huilez-la. (Voir les pages 37 et 38.)
3. Remplacez la lame. (Voir page 37.)
4. Faites remplacer la batterie par un
centre de service agréé.
Enfoncez le corps principal complètement dans le socle de
recharge ou poussez à fond la che du
cordon d’alimentation. Chargez à la température de chargement
recommandée de 0 °C à 35 °C. Appliquez de l’huile.
(Voir page 38.) Faites remplacer la batterie par un
centre de service agréé.
Retrait de la batterie rechargeable intégrée
Retirer la batterie rechargeable intégrée avant de jeter la tondeuse.
Veuillez vous assurer que la batterie est mise au rebut dans un endroit
ofciellement prévu à cet effet, le cas échéant.
Cette illustration peut uniquement être utilisée lors de la mise au rebut de la tondeuse, et ne doit pas être utilisée pour sa réparation. Si vous démontez vous-même la tondeuse, cela risque de causer un dysfonctionnement.
Protection de l’environnement et recyclage des matériaux
Cette tondeuse contient une batterie rechargeable au Nickel-Métal Hydride. Veuillez vous assurer que la batterie est jetée dans un emplacement
ofciellement destiné à cet usage, s’il en existe dans votre pays.
Enlevez la tondeuse de l’adaptateur CA. Appuyez sur le bouton de mise en marche pour mettre l’appareil sous tension, puis laissez-le sous tension jusqu’à ce que la batterie soit entièrement déchargée. Effectuez les étapes de 1 à 8, surélevez la batterie, et retirez-la. Faites attention à ne pas court-circuiter les bornes positive et négative de la batterie retirée et isolez-les en appliquant du ruban adhésif.
Français
39
Page 40
Caractéristiques
Source d’alimentation Voir la plaque signalétique sur l’adaptateur CA.
Tension du moteur
Temps de chargement Env. 8 heures
L’élimination des équipements et des batteries usagés Applicable uniquement dans les pays membres de l’Union européenne et les pays disposant de systèmes de recyclage
Français
Apposé sur le produit lui-même, sur son emballage,
ou gurant dans la documentation qui l’accompagne,
ce pictogramme indique que les piles, appareils électriques et électroniques usagés, doivent être séparées des ordures ménagères.
An de permettre le traitement, la valorisation et le
recyclage adéquats des piles et des appareils usagés, veuillez les porter à l’un des points de collecte prévus, conformément à la législation nationale en vigueur. En les éliminant conformément à la réglementation en vigueur, vous contribuez à éviter le gaspillage de ressources précieuses ainsi qu’à protéger la santé humaine et l’environnement. Pour de plus amples renseignements sur la collecte et le recyclage, veuillez vous renseigner auprès des collectivités locales. Le non-respect de la réglementation relative à l’élimination des déchets est passible d’une peine d’amende.
Note relative au pictogramme à apposer sur les piles (pictogramme du bas)
Si ce pictogramme est combiné avec un symbole chimique, il répond également aux exigences posées par la Directive relative au produit chimique concerné.
1,2 V
40
Page 41
Indice
Istruzioni d’uso
Tagliacapelli ricaricabile professionale
N. di modello
ER-GP21/ER-GP22
Precauzioni di sicurezza ................ 44
Uso previsto .............................................. 47
Identicazione dei componenti ............... 47
Caricamento del tagliacapelli .................. 48
Uso del tagliacapelli ................................. 48
Grazie per aver acquistato questo prodotto Panasonic.
Prima di utilizzare questa unità, leggere le presenti istruzioni per intero e conservarle per eventuale consultazione futura.
Manutenzione ............................................49
Risoluzione dei problemi ......................... 51
Rimozione della batteria ricaricabile
incorporata ................................................ 51
Caratteristiche ..........................................52
Italiano
41
Page 42
Avvertenza
• Questo dispositivo può essere utilizzato da bambini di età pari
o superiore a 8 anni e da persone con capacità siche,
sensoriali o mentali ridotte, o prive di esperienza e delle necessarie conoscenze, soltanto sotto supervisione o dietro istruzioni relative all’uso sicuro del dispositivo e a condizione che ne comprendano i relativi rischi. Tenere fuori dalla portata dei bambini. Senza supervisione, i bambini non devono
Italiano
effettuare operazioni di pulizia e manutenzione del dispositivo.
• Se il cavo di alimentazione risulta danneggiato, la sostituzione deve essere eseguita dal produttore, da un suo tecnico per
l’assistenza o da personale qualicato dello stesso livello per
evitare possibili rischi.
• Non utilizzare oggetti diversi dall’adattatore CA fornito in dotazione.
• Mantenere l’apparecchio asciutto.
42
Page 43
• Il seguente simbolo indica la necessità di disporre di una
specica unità di alimentazione staccabile per collegare
l’apparecchio elettrico alla presa di corrente. Il tipo di unità di alimentazione di riferimento è indicato accanto al simbolo.
Italiano
43
Page 44
Precauzioni di sicurezza
Per ridurre il rischio di lesioni, decesso, scosse elettriche, incendi e danni a oggetti, osservare sempre le precauzioni di sicurezza seguenti.
Spiegazione dei simboli
I simboli seguenti sono utilizzati per classicare e descrivere il livello di
rischio, di lesioni e di danni a oggetti causati in caso di mancato rispetto delle indicazioni e di uso improprio.
Denota un rischio potenziale
PERICOLO
Italiano
AVVERTENZA ATTENZIONE
I simboli seguenti sono utilizzati per classicare e descrivere il tipo di
istruzioni da osservare.
Questo simbolo è utilizzato per avvisare gli utenti circa le modalità d’uso del prodotto da non seguire.
Questo simbolo è utilizzato per avvisare gli utenti circa le modalità d’uso del prodotto che devono essere seguite per consentire il funzionamento sicuro dell’unità.
che può provocare gravi lesioni o decesso.
Denota un rischio potenziale che potrebbe portare a gravi lesioni o al decesso.
Denota un rischio che potrebbe provocare lesioni di minore entità o danni alle cose.
AVVERTENZA
► Alimentazione
Non collegare o scollegare la spina di alimentazione ad una presa domestica con le mani bagnate.
-
Si potrebbero causare scosse elettriche o lesioni.
Non immergere l’apparecchio e l’adattatore CA in acqua o lavarlo con acqua. Non posizionare l’apparecchio e l’adattatore CA sopra o in prossimità del lavandino o vasca da bagno pieni d’acqua. Non utilizzare l’apparecchio se l’adattatore CA è danneggiato o se la spina di alimentazione si muove liberamente all’interno della presa elettrica. Non danneggiare, modicare, né piegare, tirare o attorcigliare il cavo. Inoltre, non collocare oggetti pesanti sul cavo, né schiacciarlo.
-
Si potrebbero causare scosse elettriche o incendi a causa di un corto circuito.
Non utilizzarlo in modo tale da superare la corrente nominale della presa a muro o del cablaggio.
-
Il superamento della corrente nominale mediante l’uso di un numero eccessivo di spine su una presa a muro potrebbe causare incendi dovuti al surriscaldamento.
Vericare sempre che l’apparecchio sia alimentato da una fonte elettrica il cui voltaggio corrisponda a quello indicato sull’adattatore CA. Inserire completamente la spina di alimentazione.
-
Altrimenti si potrebbero causare incendi o scosse elettriche.
Scollegare sempre la spina di alimentazione dalla presa domestica durante la pulizia.
-
Altrimenti, si potrebbero causare scosse elettriche o lesioni.
44
Page 45
AVVERTENZA
Pulire regolarmente la spina di alimentazione e la spina di ricarica per evitare l’accumulo di polvere.
-
Altrimenti si possono causare incendi a causa di un mancato isolamento dovuto all’umidità. Scollegare la spina di alimentazione e pulire con un panno asciutto.
► In caso di anomalie o malfunzionamento
Interrompere immediatamente l’utilizzo e rimuovere la spina di alimentazione in presenza di anomalia o malfunzionamento.
-
Altrimenti, si potrebbero causare incendi, scosse elettriche o lesioni.
<Casi di anomalie o guasti>
• L’unità principale o l’adattatore CA sono deformati o surriscaldati in modo anomalo.
• L’unità principale o l’adattatore CA emanano odore di bruciato.
• Durante l’uso o la ricarica dell’unità principale o dell’adattatore CA, si avverte un rumore anomalo.
-
Rivolgersi immediatamente a un centro di assistenza autorizzato per un controllo o una riparazione.
► Questo prodotto
Questo prodotto è dotato di una batteria ricaricabile integrata. Non esporla a amme o a calore.
-
Così facendo potrebbe surriscaldarsi, incendiarsi o esplodere.
Non modicarlo né ripararlo.
-
Si potrebbero causare incendi, scosse elettriche o lesioni. Per la riparazione (sostituzione della batteria ecc.), contattare un centro di assistenza autorizzato.
Non smontare mai il prodotto fatta eccezione per il caso in cui si procede al suo smaltimento.
-
Si potrebbero causare incendi, scosse elettriche o lesioni.
► Prevenzione di incidenti
Non conservare alla portata di bambini e neonati. Non lasciare che ci giochino.
-
Si raccomanda di non mettere in bocca la lama e/o il contenitore dell’olio, per evitare incidenti o lesioni.
Se l’olio viene ingerito accidentalmente, non provocare il vomito, bere molta acqua e contattare un medico. In caso di contatto dell’olio con gli occhi, lavare immediatamente con acqua corrente e contattare un medico.
-
Altrimenti si possono provocare lesioni siche.
ATTENZIONE
► Protezione della pelle
Non premere la lama contro la pelle. Non utilizzare il tagliacapelli per scopi diversi dal taglio di capelli. Non applicare direttamente le lame sulle orecchie o sulla pelle con imperfezioni (come gonori, lesioni o foruncoli).
-
Ciò potrebbe causare lesioni alle orecchie o alla pelle.
Prima dell’uso, vericare che le lame non siano danneggiate o deformate.
-
Altrimenti si potrebbero causare lesioni alla pelle.
► Adottare le seguenti precauzioni
Non lasciare che oggetti metallici o riuti aderiscano alla spina di alimentazione o alla spina di ricarica.
-
Si potrebbero causare scosse elettriche o incendi a causa di un corto circuito.
Non farlo cadere né sottoporlo a urti.
-
Così facendo si possono provocare lesioni.
Italiano
45
Page 46
ATTENZIONE
Non avvolgere il cavo attorno all’adattatore CA quando si ripone l’apparecchio.
-
Così facendo si potrebbe rompere il lo all’interno del cavo e si
potrebbero causare incendi dovuti a cortocircuiti.
Scollegare la spina di alimentazione dalla presa domestica quando l’apparecchio non viene utilizzato.
-
Altrimenti si possono causare scosse elettriche o incendi a causa di dispersioni elettriche dovute al deterioramento dell’isolamento.
Scollegare la spina di alimentazione trattenendo la spina e non il cavo.
-
Altrimenti, si potrebbero causare scosse elettriche o lesioni.
Italiano
► Smaltimento della batteria ricaricabile
PERICOLO
La batteria ricaricabile va usata esclusivamente con questo tagliacapelli. Non utilizzare la batteria con altri prodotti. Non caricare la batteria dopo che è stata rimossa dal prodotto.
• Non gettarla nel fuoco né riscaldarla.
• Non saldare, smontare o modicare la batteria.
• Non lasciare che i contatti positivi e negativi della batteria entrino in contatto l’uno con l’altro mediante oggetti metallici.
• Non trasportare né conservare la batteria insieme a bigiotteria in metallo come collane e spille per capelli.
• Non rimuovere la pellicola esterna.
-
Così facendo potrebbe surriscaldarsi, incendiarsi o esplodere.
AVVERTENZA
Una volta rimossa la batteria ricaricabile, non tenerla a portata di mano di bambini e neonati.
-
Se ingerita accidentalmente, la batteria può arrecare danni alla persona. Se ciò avviene, consultare immediatamente un medico.
Se dalla batteria fuoriesce uido, seguire la procedura seguente. Non toccare la batteria a mani nude.
-
Se entra a contatto con gli occhi, il liquido della batteria può causare cecità.
Non stronarsi gli occhi. Lavare immediatamente con acqua
pulita e consultare un medico.
-
Se entra a contatto con la pelle o con i vestiti, il liquido della batteria può causare inammazioni o lesioni. Lavare immediatamente via con acqua pulita e consultare un medico.
46
Page 47
Uso previsto
Questo tagliacapelli è stato progettato per utilizzo professionale. Può essere azionato a batteria ricaricabile.
Prima e dopo ogni utilizzo, applicare olio nei punti segnati. (Far riferimento alla pagina 50.) La mancata applicazione di olio potrebbe causare i problemi seguenti.
-
Il tagliacapelli non taglia più.
-
Riduzione del tempo di funzionamento.
-
Rumorosità più elevata.
Non usare diluenti, benzina, alcol o altre sostanze chimiche. Ciò potrebbe causare guasti, rotture o scolorimento del corpo principale. Pulire il corpo principale solo con un panno morbido leggermente inumidito con acqua del rubinetto o acqua del rubinetto e sapone.
Fare in modo che lozioni per permanente, tintura o spray per capelli non entrino in contatto con il corpo principale o le lame. Ciò potrebbe provocare incrinature o corrosione.
Prima di utilizzare un accessorio, controllare che sia stato installato correttamente. Non facendolo si rischia che i capelli siano tagliati troppo corti.
Identicazione dei componenti
 
 
A
Corpo principale
1 Interruttore di accensione
[/]
2
Spia di ricarica ( )
3
Ingresso della spina
B
Lama
4
Gancio di montaggio
5
Leva di pulizia
6
Lama mobile
7
Lama ssa
C
Lama design
8
Gancio di montaggio
9
Leva di pulizia
:
Lama mobile
;
Lama ssa
ER-GP22
D Accessorio pettine 3 mm E Accessorio pettine 6 mm F
Adattatore CA (RE9-77)
(La forma della spina di alimentazione differisce a seconda del paese.)
<
Spina di ricarica
=
Mensole accessori pettine
>
Cavo
?
Spina di alimentazione
Accessori
G
Spazzola per la pulizia
H
Olio
Italiano
47
Page 48
Caricamento del tagliacapelli
Assicurarsi che il tagliacapelli sia spento.
Posizionare il tagliacapelli
1
1
sull’adattatore CA.
1
Inserire la spina di alimentazione
2
2
in una presa domestica.
• La carica è completa dopo circa 8 ore.
• Controllare che la spia di ricarica ( ) si illumini.
Scollegare la spina di alimentazione una volta
3
3
completata la ricarica.
(per sicurezza e per ridurre l’utilizzo di energia)
Italiano
• La spia di ricarica ( ) rimane accesa una volta completata la ricarica. Non vi sono indicazioni che segnalano “il completamento della ricarica”.
Nota
Se durante la ricarica si avverte un crepitio dalla radio o da altri dispositivi, caricare il tagliacapelli utilizzando una presa domestica diversa.
Se l’apparecchio non viene utilizzato per 6 mesi o più, la batteria si
indebolisce (perdita di uido dalla batteria, ecc.). Caricare
completamente la batteria una volta ogni 6 mesi.
Quando si carica il tagliacapelli per la prima volta o quando non è stato utilizzato per più di 6 mesi, la spia sul corpo principale potrebbe non accendersi per alcuni minuti, oppure il tempo di funzionamento potrebbe essere inferiore. In questi casi deve essere ricaricato per almeno 16 ore.
La temperatura ambiente consigliata per la ricarica è 0 - 35 °C. Le prestazioni della batteria possono diminuire al di fuori della temperatura consigliata.
1 ora di carica piena fornisce circa 40 minuti di utilizzo continuo.
1
È possibile caricare la batteria prima che sia completamente scarica. Tuttavia, si raccomanda di caricare quando la batteria è completamente scarica. La durata della batteria dipende prevalentemente da fattori quali le modalità di utilizzo e la conservazione.
2
2
Uso del tagliacapelli
Assicurarsi che il tagliacapelli sia spento.
L’apparecchio potrebbe non funzionare se la temperatura ambiente è pari o inferiore a circa 0 °C.
Selezionare le altezze di taglio indicate all’interno e
1
1
ai lati degli accessori. Far scorrere l’interruttore di accensione sul corpo
2
2
principale in posizione “
” per accendere il tagliacapelli.
Smontaggio e montaggio degli accessori pettine
Montaggio degli accessori
(Esempio: nel caso di 3 mm)
Far scorrere l’accessorio nché
non scatta in posizione.
clic
Rimozione dell’accessorio
Rimuovere l’accessorio premendo con il pollice.
3mm
48
Page 49
► Uso della lama design
La lama design permette di creare una capigliatura secondo il design illustrato.
ER-GP22
Pulizia
1. Togliere i capelli dal tagliacapelli e
Manutenzione
Rimozione e montaggio della lama
Assicurarsi che il tagliacapelli sia spento.
Rimozione della lama
Tenere il tagliacapelli con l’interruttore rivolto verso l’alto e spingere la lama con il pollice. Afferrate la lama con l’altra mano.
Montaggio della lama
Sistemare il gancio di montaggio nel ssaggio della lama sul tagliacapelli e spingerlo nché non si ssa in posizione con un clic.
2. Spazzolare via i capelli dal lo della
3.
Pulire il tagliacapelli e la lama dopo ogni utilizzo. (Se l’accessorio non è pulito, il movimento risulterà ridotto e la capacità di taglio sarà inferiore). Assicurarsi che il tagliacapelli sia spento.
dalla lama.
lama.
Togliete i capelli presenti fra la lama
ssa e la lama mobile e fare pressione
verso il basso sulla leva di pulizia (a) per sollevare la lama mobile.
Italiano
49
Page 50
Lubricazione
Applicare l’olio al tagliacapelli prima e dopo ogni uso. Applicare una goccia d’olio su ogni punto indicato. Fissare la lama al corpo principale, accendere l’apparecchio e lasciarlo in funzione per circa 5 secondi. La mancata applicazione dell’olio potrebbe causare i problemi seguenti, a causa di ruggine, usura o bruciature.
-
Il tagliacapelli non taglia più.
-
Riduzione del tempo di funzionamento.
-
Rumorosità più elevata.
Italiano
Lubricazione della lama design
Lubricare la lama design come
illustrato.
► Parti di ricambio
Le parti di ricambio sono disponibili presso il vostro rivenditore o Centro di Manutenzione
Parti di ricambio per ER-GP21/ER-GP22
ER-GP22
Lama WER9352 Lama design WER-9P10
Pulizia dell’adattatore CA
Utilizzare la spazzola per la pulizia per eliminare residui di capelli e polvere dalla spina di ricarica, dalle mensole accessori pettine o dal foro
sulla supercie inferiore.
Conservazione degli accessori pettine
È possibile conservare gli accessori pettine nelle mensole accessori pettine.
50
Page 51
Risoluzione dei problemi
Problema Azione
Finché i problemi non saranno stati
Il tagliacapelli non taglia più.
Il tempo di funzionamento è breve.
Il tagliacapelli ha smesso di funzionare.
Non è possibile caricare il tagliacapelli.
Emette un rumore elevato.
Se non è possibile risolvere i problemi precedenti tramite le azioni indicate, contattare il negozio in cui si è acquistata l’unità o un centro di servizi autorizzato da Panasonic per la riparazione.
risolti, seguire ciascuna procedura come indicato di seguito;
1. Caricare il tagliacapelli.
(Far riferimento alla pagina 48.)
2. Pulire la lama e applicare dell’olio.
(Vedere pagine 49 e 50.)
3. Sostituire la lama.
(Far riferimento alla pagina 49.)
4. Far sostituire la batteria da un centro
di servizi autorizzato.
Spingere no in fondo il corpo
principale nel supporto di ricarica o nella spina dell’apparecchio.
Caricare entro la temperatura di carica consigliata di 0 – 35 °C.
Applicare olio. (Far riferimento alla pagina 50.)
Far sostituire la batteria da un centro di servizi autorizzato.
Rimozione della batteria ricaricabile incorporata
Rimuovere la batteria ricaricabile incorporata prima di procedere allo smaltimento del tagliacapelli.
Assicurarsi che la batteria venga smaltita presso un centro autorizzato, se presente.
Questa gura va utilizzata soltanto quando si getta il tagliacapelli e non va
utilizzata per ripararlo. Smontando il tagliacapelli da soli si rischia di provocare malfunzionamenti.
Rimuovere il tagliacapelli dall’adattatore CA.
Far scorrere l’interruttore di accensione per accendere l’apparecchio,
quindi tenerlo in funzione no a quando la batteria non sarà
completamente scarica.
Eseguire i passi da 1 a 8 e sollevare la batteria, quindi rimuoverla.
Prestare attenzione a non mandare in corto circuito i poli positivo e negativo della batteria rimossa e isolarli applicandovi del nastro adesivo.
Per la salvaguardia dell’ambiente e il riciclo dei materiali
Questo tagliacapelli contiene una batteria all’idruro di nickel metallico. Assicurarsi che la batteria venga smaltita presso un centro autorizzato, se presente nel proprio Paese di residenza.
Italiano
51
Page 52
Caratteristiche
Sorgente di alimentazione
Tensione motore
Tempo di carica Circa 8 ore
Smaltimento di vecchie apparecchiature e batterie usate Solo per Unione Europea e Nazioni con sistemi di raccolta e smaltimento
Questi simboli sui prodotti, sull’imballaggio e/o sulle documentazioni o manuali accompagnanti i prodotti indicano che i prodotti elettrici, elettronici e le batterie usate
Italiano
non devono essere buttati nei riuti domestici generici.
Per un trattamento adeguato , recupero e riciclaggio di vecchi prodotti e batterie usate vi invitiamo a portarli negli appositi punti di raccolta secondo la legislazione vigente nel vostro paese. Con uno smaltimento corretto, contribuirete a salvare importanti risorse e ad evitare i potenziali effetti negativi sulla salute umana e sull’ambiente. Per ulteriori informazioni su raccolta e riciclaggio, vi invitiamo a contattare il vostro comune.
Lo smaltimento non corretto di questi riuti potrebbe
comportare sanzioni in accordo con la legislazione nazionale.
Note per il simbolo batterie (simbolo sotto)
Questo simbolo può essere usato in combinazione con un simbolo chimico. In questo caso è conforme ai requisiti indicati dalla Direttiva per il prodotto chimico in questione.
Fare riferimento all’etichetta sull’adattatore CA.
1,2 V
52
Page 53
Inhoud
Gebruiksaanwijzing
Oplaadbare tondeuse voor professioneel gebruik
Model Nr.
ER-GP21/ER-GP22
Veiligheidsmaatregelen ................. 56
Beoogd gebruik ........................................ 59
Benaming van de onderdelen .................59
De trimmer opladen .................................. 60
De trimmer gebruiken ..............................60
Hartelijk dank voor uw aankoop van dit Panasonic product.
Lees voor gebruik van dit apparaat deze instructies en bewaar ze om ze later te raadplegen.
Onderhoud ................................................ 61
Problemen oplossen ................................ 63
De ingebouwde oplaadbare batterij
verwijderen................................................63
Specicaties..............................................64
Nederlands
53
Page 54
Waarschuwing
• Dit toestel kan worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en ouder, en door personen met beperkte fysieke, zintuiglijke of mentale capaciteit, of met een gebrek aan ervaring en kennis, indien dit onder toezicht gebeurt of als ze aangeleerd werd hoe het toestel op een veilige manier te gebruiken en ze de betrokken gevaren begrijpen. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Reiniging en gebruiksonderhoud mag niet zonder toezicht door kinderen worden uitgevoerd.
• Wanneer het snoer beschadigd is, moet het worden vervangen
Nederlands
door de producent of zijn onderhoudsdienst, of een
gelijkaardig gekwaliceerd persoon om gevaar te vermijden.
• Gebruik nooit iets anders dan de meegeleverde wisselstroomadapter.
• Houd het toestel droog.
54
Page 55
Het volgende symbool geeft aan dat een specieke, afneembare voeding nodig is om het elektrische apparaat op de stroomvoorziening aan te sluiten. Het type voeding staat naast het symbool aangegeven.
Nederlands
55
Page 56
Veiligheidsmaatregelen
Hanteer altijd de volgende veiligheidsmaatregelen om het risico op letstel, dood, elektrische schokken, brand en beschadiging aan eigendommen te voorkomen.
Verklaring van de symbolen
De volgende symbolen worden gebruikt voor het beschrijven en indelen van het niveau van gevaar, letsel en schade aan eigendommen wat kan onstaan wanneer deze maatregelen niet worden nageleefd en het apparaat verkeerd wordt gebruikt.
Duidt een potentieel gevaar
GEVAAR WAARSCHUWING
Nederlands
OPGELET
De volgende symbolen worden gebruikt om het soort na te leven instructies te beschrijven en in te delen.
Dit symbool wordt gebruikt om de aandacht van de gebruiker te trekken op een bedieningsprocedure die niet mag worden uitgevoerd.
Dit symbool wordt gebruikt om de aandacht van de gebruiker te trekken op een bedieningsprocedure die moet worden uitgevoerd om het apparaat in alle veiligheid te gebruiken.
aan dat tot ernstig letsel of de dood leidt.
Duidt een potentieel gevaar aan dat tot ernstig letsel of de dood kan leiden.
Duidt een gevaar aan dat tot licht letsel of eigendomsschade kan leiden.
WAARSCHUWING
► Stroomvoorziening
Steek de stekker niet in een stopcontact of trek hem er niet uit met een natte hand.
-
Anders kan dit elektrische schokken of letsel veroorzaken.
Dompel het apparaat en de wisselstroomadapter niet onder in water of was ze niet met water. Plaats het apparaat en de wisselstroomadapter niet boven of in de buurt van een met water gevulde wastafel of badkuip. Gebruik het apparaat nooit als de wisselstroomadapter beschadigd is, of als de stroomstekker loszit in een stopcontact. Het netsnoer niet beschadigen of wijzigen, of met kracht verbuigen, uitrekken of verdraaien. Zorg er ook voor dat het netsnoer niet bekneld raakt door er bijvoorbeeld zware voorwerpen op te plaatsen.
-
Anders kan dit leiden tot elektrische schokken als gevolg van kortsluiting.
Niet gebruiken op een manier waarop het vermogen van het stopcontact of de huisbedrading wordt overschreden.
-
Dit vermogen overschrijden door teveel apparaten op één stopcontact aan te sluiten, kan door overhitting tot brand leiden.
Zorg ervoor dat het apparaat altijd is aangesloten op een stopcontact met dezelfde spanningswaarden als de waarden die op de wisselstroomadapter vermeld staan. Steek de stekker volledig in het stopcontact.
-
Indien u dit niet doet, kan dit brand of elektrische schokken veroorzaken.
56
Page 57
WAARSCHUWING
Trek de stekker altijd uit het stopcontact wanneer u het apparaat reinigt.
-
Indien u dit niet doet, kan dit elektrische schokken of letsel veroorzaken.
Reinig regelmatig de stekker en de laadaansluiting om te voorkomen dat stof zich opstapelt.
-
Indien u dit niet doet, kan dit brand veroorzaken door een gebrekkige isolatie die veroorzaakt wordt door vochtigheid. Trek de stekker uit het stopcontact en wrijf hem schoon met een droge doek.
► Bij een ongebruikelijke situatie of defect
Stop onmiddellijk met het gebruik van het apparaat en trek de stekker uit het stopcontact, bij een ongebruikelijke situatie of een defect.
-
Indien u dit niet doet, kan dit brand, elektrische schokken of letsel veroorzaken.
<Ongebruikelijke situatie of defect>
• Het apparaat of de wisselstroomadapter is vervormd of abnormaal heet.
• Het apparaat of de wisselstroomadapter smelt of staat in brand.
• Er is een abnormaal geluid hoorbaar tijdens het gebruik of het opladen van het apparaat of de wisselstroomadapter.
-
Laat het apparaat onmiddellijk controleren of repareren bij een erkende reparateur.
► Dit product
Dit product heeft een ingebouwde, herlaadbare batterij. Gooi deze niet in vuur en stel deze niet bloot aan hitte.
-
Anders kan dit leiden tot oververhitting, ontbranding of explosie.
Niet wijzigen of repareren.
-
Anders kan dit brand, elektrische schokken of een letsel veroorzaken. Neem voor reparatie (batterij vervangen, enz.) contact op met een erkende reparateur.
Nooit demonteren, tenzij bij het weggooien van het product.
-
Anders kan dit brand, elektrische schokken of een letsel veroorzaken.
► Ongelukken voorkomen
Buiten het bereik van kinderen bewaren. Laat hen het apparaat niet gebruiken.
-
Het mesje of het olieesje in de mond steken, kan ongevallen of
letsel veroorzaken.
Als de olie per ongeluk wordt ingeslikt, niet braken, een grote hoeveelheid water drinken en contact opnemen met een arts. Als de olie in contact komt met de ogen, deze onmiddellijk grondig uitwassen met stromend water en contact opnemen met een arts.
-
Indien u dit niet doet, kunnen er fysieke problemen optreden.
OPGELET
► De huid beschermen
Druk het blad niet tegen de huid. Gebruik de tondeuse uitsluitend voor het knippen van hoofdhaar. De messen niet direct gebruiken op de oren of ruwe huid (zoals zwellingen, verwondingen of moedervlekken).
-
Dit zou namelijk kunnen leiden tot letsel aan de oren of ongelijkmatige huid.
Nederlands
57
Page 58
OPGELET
Controleer voor gebruik of het blad niet beschadigd of vervormd is.
-
Anders kan dit letsel aan de huid veroorzaken.
► Let op de volgende voorzorgsmaatregelen
Laat vuil of metalen voorwerpen zich niet aan de stekker of de laadaansluiting hechten.
-
Anders kan dit leiden tot elektrische schokken als gevolg van kortsluiting.
Laat het apparaat niet vallen of stel het niet bloot aan schokken.
-
Dit kan letsel veroorzaken.
Wikkel het netsnoer bij het opbergen niet rond de wisselstroomadapter.
-
Indien u dit doet, kan de draad in het netsnoer bij belasting breken, hetgeen brand kan veroorzaken door kortsluiting.
Nederlands
Trek de stekker uit het stopcontact wanneer u het apparaat niet gebruikt.
-
Anders kan dit elektrische schok of brand veroorzaken, door elektrische lekkage als gevolg van beschadiging van de isolatie.
Trek de stekker uit het stopcontact door bij de stekker vast te houden i.p.v. bij het netsnoer.
-
Indien u dit niet doet, kan dit elektrische schokken of letsel veroorzaken.
► De oplaadbare batterij inleveren
GEVAAR
De oplaadbare batterij kan uitsluitend met deze trimmer worden gebruikt. Gebruik de batterij niet met andere producten. Laad de batterij niet op nadat deze uit het apparaat werd verwijderd.
• Gooi de batterij niet in het vuur en stel de batterij niet bloot aan hitte.
• Soldeer, demonteer of modiceer de batterij niet.
• Laat de positieve en negatieve polen van de batterij niet met elkaar in contact komen via metalen voorwerpen.
• Vervoer of bewaar de batterij niet samen met metalen juwelen, zoals halskettingen en haarspelden.
• Verwijder nooit het omhulsel van de batterij.
-
Anders kan dit leiden tot oververhitting, ontbranding of explosie.
WAARSCHUWING
Na het verwijderen van de oplaadbare batterij, moet deze buiten het bereik van kinderen en peuters worden bewaard.
-
De batterij is schadelijk voor het lichaam als deze per ongeluk wordt ingeslikt. Als dit gebeurd, raadpleeg dan onmiddellijk een arts.
58
Page 59
WAARSCHUWING
Voer de volgende procedures uit als de batterijvloeistof lekt. Raak de batterij niet aan met de blote hand.
-
De batterijvloeistof kan blindheid veroorzaken als de ogen hiermee in contact komen. Wrijf niet in uw ogen. Spoel onmiddelijk met schoon water en raadpleeg een arts.
-
De batterijvloeistof kan een ontsteking of letsel veroorzaken als het in contact komt met de huid of kleding. Spoel de vloeistof onmiddelijk af met schoon water en raadpleeg een arts.
Beoogd gebruik
Deze trimmer is ontworpen voor professioneel gebruik om het haar te trimmen. Hij kan werken op een oplaadbare batterij.
Breng voor en na gebruik altijd olie aan op de aangeduide plaatsen. (Zie pagina 62.) Indien u geen olie aanbrengt, kan dit de volgende problemen veroorzaken.
-
De tondeuse is bot geworden.
-
Verkorte werkingstijd.
-
Luidruchtiger.
Gebruik geen verdunner, benzine, alcohol of andere chemicaliën. Dit kan een defect, scheuren of verkleuring aan de hoofdbehuizing veroorzaken. Reinig de hoofdbehuizing alleen met een zachte doek lichtjes bevochtigd met leidingwater of zeepachtig leidingwater.
Zorg ervoor dat er geen wave lotions, haarkleurmiddelen of haarsprays in contact komen met de hoofdbehuizing of de mesjes. Dat kan leiden tot scheuren of corrosie.
Alvorens een opzetstuk te gebruiken, controleer of dit goed is bevestigd. Als u dit niet doet, kan het haar te kort worden geknipt.
Benaming van de onderdelen
A
Hoofdbehuizing
1
Stroomschakelaar [ / ]
2
Laad indicator ( )
3
Stroomaansluiting
B
Mesje
4
Bevestigingshaak
5
Reinigingshendel
6
Bewegend mesje
7
Stationair mesje
C
Ontwerpmesje
8
Bevestigingshaak
9
Reinigingshendel
:
Bewegend mesje
;
Stationair mesje
 
 
ER-GP22
D 3 mm kamopzetstuk E 6 mm kamopzetstuk F
Wisselstroomadapter (RE9-77)
(De vorm van de stekker hangt af van het land.)
<
Laadaansluiting
=
Kamhouders
>
Netsnoer
?
Stekker
Accessoires
G
Reinigingsborstel
H
Olie
Nederlands
59
Page 60
De trimmer opladen
Zorg ervoor dat de trimmer is uitgeschakeld.
Plaats de trimmer op de
1
1
wisselstroomadapter.
1
Steek de stekker in een
2
2
stopcontact.
• Het opladen is na ongeveer 8 uur volledig beëindigd.
• Controleer of het oplaadindicatorlampje ( ) brandt.
Trek de stekker uit het stopcontact wanneer het
3
3
opladen beëindigd is.
(omwille van de veiligheid en om energie te besparen)
• Het oplaadindicatorlampje ( ) blijft branden wanneer het opladen beëindigd is. Er is geen aanduiding dat het “opladen beëindigd is”.
Opmerkingen
Als er een krakend geluid is op radio’s of andere apparaten tijdens het
Nederlands
opladen, laad de trimmer op met gebruik van een ander stopcontact.
Wanneer het apparaat gedurende 6 maanden of langer niet wordt gebruikt, zal de batterij verzwakken (lekkage van de batterijvloeistof, enz.). Laad om de 6 maanden de batterij volledig op.
Wanneer de trimmer voor de eerste keer wordt opgeladen, of wanneer hij meer dan 6 maanden niet is gebruikt, kan het zijn dat het lampje op de hoofdbehuizing enkele minuten niet gaat branden, of dat de werktijd verkort. Laad de trimmer in dergelijke situaties langer op dan 16 uur.
Aanbevolen omgevingstemperatuur voor het opladen is 0 - 35 °C. De levensduur van de batterij kan verminderen buiten de aanbevolen omgevingstemperatuur.
Wanneer het toestel volledig is opgeladen, kunt u het ongeveer
40 minuten gebruiken.
1
U kunt de batterij opladen voordat ze volledig ontladen is. Maar het is aanbevolen om op te laden wanneer de batterij volledig ontladen is. De levensduur van de batterij is sterk afhankelijk van factoren zoals hoe ze wordt gebruikt en opgeslagen.
2
2
De trimmer gebruiken
Zorg ervoor dat de trimmer is uitgeschakeld.
Het apparaat mag niet werken bij een omgevingstemperatuur van ongeveer 0 °C of lager.
Selecteer de trimhoogte die wordt aangegeven aan
1
1
de binnenkanten en zijkanten van de opzetstukken. Schuif de stroomschakelaar op de hoofdbehuizing in
2
2
de stand “
” om de trimmer in te schakelen.
De kamopzetstukken verwijderen en monteren
Het opzetstuk monteren
(Voorbeeld: in geval van 3 mm) Schuif het opzetstuk tot het klikt.
klik
Het opzetstuk verwijderen
Verwijder het opzetstuk door met uw duim te drukken.
3mm
60
Page 61
► Gebruik van het ontwerpmesje
Met het ontwerpmesje kan het geïllustreerde haarontwerp worden gemaakt.
ER-GP22
Onderhoud
Het mesje verwijderen en monteren
Zorg ervoor dat de trimmer is uitgeschakeld.
Het mesje verwijderen
Houd de trimmer vast met de schakelaar naar boven gericht en duw met de duim op het mesje terwijl u het met de andere hand opvangt.
Reiniging
Reinig de trimmer en het mesje na elk gebruik. (Indien niet gereinigd, wordt de beweging moeilijk en verslechtert de scherpte.)
Zorg ervoor dat de trimmer is uitgeschakeld.
1. Veeg het haar op de trimmer en rond het mesje weg.
2. Borstel de haartjes van de rand van het mesje.
3. Veeg de haren weg tussen het
Het mesje monteren
Plaats de bevestigingshaak in de meshouder van de trimmer en duw tot u een klik hoort.
stationaire mesje en het bewegende mesje terwijl u de reinigingshendel (a) naar beneden drukt om het bewegende mesje op te heffen.
Nederlands
61
Page 62
Smering
Breng de olie voor en na elk gebruik aan op de tondeuse. Breng een druppel olie op elk aangegeven punt aan. Bevestig het mesje aan de hoofdbehuizing, schakel de stroom in en laat ongeveer 5 seconden werken. Als u geen olie aanbrengt, kan dit door roest, slijtage of doorbranden, de volgende problemen veroorzaken.
-
De tondeuse is bot geworden.
-
Verkorte werkingstijd.
-
Luidruchtiger.
Smeren van het ontwerpmesje
Smeer het ontwerpmesje zoals wordt afgebeeld.
Nederlands
► Vervangende onderdelen
Vervangende onderdelen zijn verkrijgbaar bij uw dealer of servicecentrum
Vervangende onderdelen voor ER-GP21/ER-GP22
ER-GP22
Mesje WER9352 Ontwerpmesje WER-9P10
De wisselstroomadapter reinigen
Gebruik de reinigingsborstel om het haarknipsel en het stof uit de laadaansluiting, de kamhouders of de opening in het onderoppervlak te verwijderen.
Kamopzetstukken opslaan
U kunt uw kamopzetstukken in de kamhouders opslaan.
62
Page 63
Problemen oplossen
Probleem Actie
Tot wanneer de problemen zijn opgelost, volg elke procedure als volgt;
De tondeuse is bot geworden.
De werktijd is kort.
De tondeuse werkt niet meer.
De tondeuse kan niet worden opgeladen.
Maakt veel lawaai.
Als de problemen nog steeds niet zijn opgelost, neem contact op met de winkel waar u het apparaat hebt gekocht of met een door Panasonic erkend service center voor reparatie.
1. Laad de tondeuse op. (Zie pagina 60.)
2. Reinig het mes en breng olie aan. (Zie pagina’s 61 en 62.)
3. Vervang het mes. (Zie pagina 61.)
4. Laat de batterij van de trimmer
vervangen door een erkend service center.
Duw het apparaat helemaal in de laadhouder of apparaatstekker.
Laad op binnen de aanbevolen temperatuur van 0 °C tot 35 °C.
Olie aanbrengen. (Zie pagina 62.)
Laat de batterij van de trimmer vervangen door een erkend service center.
Verwijder de ingebouwde oplaadbare batterij voordat de tondeuse wordt weggegooid.
Lever de batterij in op een speciaal daarvoor bestemd verzamelpunt bij u in de buurt. Onderstaande afbeelding is bestemd voor het inleveren van de trimmer bij een inzamelpunt en mag niet worden gebruikt voor reparaties aan de trimmer. Als u de trimmer zelf demonteert, kan dit storingen veroorzaken.
De ingebouwde oplaadbare batterij verwijderen
Koppel de tondeuse los van de wisselstroomadapter. Druk op de stroomschakelaar om de spanning in te schakelen en houdt de spanning ingeschakeld totdat de batterij volledig ontladen is. Voer stappen 1 t/m 8 uit, hef de batterij op en verwijder ze. Zorg ervoor dat de positieve en negatieve polen van de verwijderde batterij niet worden kortgesloten en isoleer de contactpunten door er tape op te plakken.
Bescherming van het milieu en hergebruik van materialen
Deze trimmer bevat een NiMh-batterij. Lever de accu in op een speciaal daarvoor bestemd verzamelpunt bij u in de buurt.
Nederlands
63
Page 64
Specicaties
Voedingsbron
Motorspanning
Oplaadtijd Ongeveer 8 uur
Het ontdoen van oude apparatuur en batterijen Enkel voor de Europese Unie en landen met recycle systemen
Deze symbolen op de producten, verpakkingen en/of begeleidende documenten betekenen dat gebruikte elektrische en elektronische producten en batterijen niet samen mogen worden weggegooid met de rest van het huishoudelijk afval. Voor een juiste verwerking, hergebruik en recycling van oude producten en batterijen, gelieve deze in te leveren bij de desbetreffende inleverpunten in overeenstemming met uw nationale wetgeving. Door ze op de juiste wijze weg te gooien, helpt u mee
Nederlands
met het besparen van kostbare hulpbronnen en voorkomt u potentiële negatieve effecten op de volksgezondheid en het milieu. Voor meer informatie over inzameling en recycling kunt u contact opnemen met uw plaatselijke gemeente. Afhankelijk van uw nationale wetgeving kunnen er boetes worden opgelegd bij het onjuist weggooien van dit soort afval.
Let op: het batterij symbool (Onderstaand symbool)
Dit symbool kan in combinatie met een chemisch symbool gebruikt worden. In dit geval volstaan de eisen, die zijn vastgesteld in de richtlijnen van de desbetreffende chemische stof.
Zie het naamplaatje op de wisselstroomadapter.
1,2 V
64
Page 65
Contenido
Instrucciones de funcionamiento
Cortacabellos para uso profesional
Modelo n.º
ER-GP21/ER-GP22
Precauciones de seguridad ........... 68
Uso previsto .............................................. 71
Identicación de las piezas ..................... 71
Carga del recortador ................................ 72
Uso del recortador....................................72
Gracias por comprar este producto Panasonic.
Antes de poner esta unidad en funcionamiento, lea las instrucciones en su totalidad y guárdelas para su uso en el futuro.
Cuidados ................................................... 73
Solución de problemas ............................ 75
Extracción de la batería recargable
interna........................................................75
Especicaciones ......................................76
Español
65
Page 66
Advertencia
• Este aparato puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o con falta de conocimiento y experiencia sólo si se encuentran bajo supervisión o se les han dado instrucciones acerca del uso seguro de este aparato y entienden los peligros existentes. Los niños no deben jugar con el aparato. La limpieza y mantenimiento no debe realizarse por niños sin supervisión.
• Si se encuentra averiado el cable de alimentación, debe ser reemplazado por el fabricante o por un agente de servicio, o por una persona similarmente capacitada para evitar algún peligro.
Español
• No utilice otro adaptador distinto al adaptador de CA suministrado.
• Mantenga el aparato seco.
66
Page 67
• El siguiente símbolo indica que se necesita una unidad de alimentación para conectar el aparato eléctrico a la red de suministro. La referencia de tipo de unidad de alimentación está marcada cerca del símbolo.
Español
67
Page 68
Precauciones de seguridad
Para reducir el riesgo de sufrir lesiones, descargas eléctricas, o incluso el fallecimiento, y de provocar un incendio o daños en la propiedad, cumpla
siempre las precauciones de seguridad que guran a continuación.
Explicación de los símbolos
Los siguientes símbolos se usan para clasicar y describir el nivel de
peligro, lesión y daño a la propiedad que pueden provocarse debido al incumplimiento de las instrucciones y al uso indebido.
Denota un peligro potencial
PELIGRO ADVERTENCIA PRECAUCIÓN
Los siguientes símbolos se usan para clasicar y describir el tipo de
instrucciones que deben cumplirse.
Español
Este símbolo se utiliza para advertir a los usuarios de un
procedimiento especíco de funcionamiento que no debe realizarse.
Este símbolo se utiliza para advertir a los usuarios de un
procedimiento especíco de funcionamiento que debe seguirse
para hacer funcionar la unidad de forma segura.
que resultará en una lesión grave o la muerte.
Denota un peligro potencial que podría resultar en una lesión grave o la muerte.
Denota un peligro que podría resultar en una lesión leve o daños a la propiedad.
ADVERTENCIA
► Alimentación
No conecte ni desconecte la clavija del cable de alimentación a una toma de corriente si tiene las manos mojadas.
-
De lo contrario, podría sufrir descargas eléctricas o lesiones.
No sumerja el aparato ni el adaptador de CA en agua ni lo lave con agua. No coloque el aparato ni el adaptador de CA sobre o cerca de un fregadero o una bañera llenos de agua. No utilice el aparato si el adaptador de CA está dañado o si la clavija de alimentación queda oja al conectarla en una toma de corriente. No dañe ni modique, doble enérgicamente, tire o retuerza el cable. Además, no coloque objetos pesados sobre el mismo ni lo pellizque.
-
De lo contrario, podría provocar una descarga eléctrica o un incendio debido a un cortocircuito.
No lo utilice de manera que supere la capacidad nominal de la toma de corriente o del cableado.
-
Superar el valor nominal al conectar demasiados enchufes a una toma de corriente puede causar un incendio debido al sobrecalentamiento.
Asegúrese siempre de que el aparato esté operando desde una fuente de energía eléctrica acorde con la tensión nominal indicada en el adaptador de CA. Introduzca completamente la clavija del cable de alimentación.
-
De lo contrario, podría provocar un incendio o sufrir una descarga eléctrica.
68
Page 69
ADVERTENCIA
Desenchufe siempre la clavija del cable de alimentación de la toma de corriente al limpiar el aparato.
-
De lo contrario, podrida sufrir una descarga eléctrica o lesiones.
Limpie regularmente la clavija del cable de alimentación y la clavija de carga para evitar la acumulación de polvo.
-
De lo contrario, podría provocar un incendio debido a un fallo del aislamiento provocado por la humedad. Desconecte la clavija del cable de alimentación y límpiela con un paño seco.
► En caso de anomalía o fallo de funcionamiento
Suspenda inmediatamente el uso y retire la clavija del cable de alimentación si hay una anomalía o un funcionamiento incorrecto.
-
De lo contrario, podría provocar un incendio, sufrir una descarga eléctrica o lesiones.
<Casos de anomalía o avería>
• La unidad principal o el adaptador de CA están deformados o anormalmente calientes.
• La unidad principal o el adaptador de CA huelen a quemado.
• Se escucha un ruido extraño durante el uso o la carga procedente de la unidad principal o del adaptador de CA.
-
Solicite inmediatamente una revisión o reparación en un centro de servicio autorizado.
► Este producto
Este producto tiene una batería recargable integrada. No lo arroje al fuego o a una llama.
-
De lo contrario, podría provocar un sobrecalentamiento, un incendio o una explosión.
No lo modique ni lo repare.
-
De lo contrario, podría provocar un incendio, una descarga eléctrica o sufrir lesiones. Póngase en contacto con un centro de servicio autorizado para su reparación (cambio de batería, etc.).
Nunca lo desmonte, excepto cuando se deshaga del producto.
-
De lo contrario, podría provocar un incendio, una descarga eléctrica o sufrir lesiones.
► Evitar accidentes
Guárdelo fuera del alcance de los niños o bebés. No les permita utilizarlo.
-
Ponerse la cuchilla y/o el recipiente del aceite en la boca puede provocar accidentes y lesiones.
Si se ingiere accidentalmente el aceite, no induzca el vómito. Beba una gran cantidad de agua y póngase en contacto con un médico. Si el aceite entra en contacto con los ojos, enjuáguelos inmediatamente con abundante agua y póngase en contacto con un médico.
-
De lo contrario, podría sufrir problemas físicos.
Español
69
Page 70
PRECAUCIÓN
► Proteger la piel
No empuje la cuchilla contra la piel. No utilice el cortapelos para otro n que no sea el corte de pelos. No aplique las cuchillas directamente sobre las orejas o la piel áspera (como, por ejemplo, inamaciones, heridas o manchas).
-
De lo contrario, puede provocar una lesión en las orejas o piel desigual.
Antes de utilizar el aparato, compruebe que las cuchillas no estén ni dañadas ni deformadas.
-
De lo contrario, podría sufrir lesiones cutáneas.
► Tenga en cuenta las siguientes precauciones
No permita que objetos metálicos o suciedad se introduzcan en la clavija del cable de alimentación o en la clavija de carga.
-
De lo contrario, podría provocar una descarga eléctrica o un incendio debido a un cortocircuito.
No permita que el aparato sufra caídas e impactos.
-
De lo contrario, puede provocar lesiones.
Español
No enrolle el cable alrededor del adaptador de CA cuando guarde el aparato.
-
De lo contrario, puede causar que el alambre del cable de alimentación se rompa y provocar un incendio debido a un cortocircuito.
Desconecte la clavija del cable de alimentación de la toma de corriente cuando no lo esté utilizando.
-
De lo contrario, podría provocar descarga eléctrica o un incendio debido a una fuga eléctrica resultante de un deterioro del aislamiento.
Desconecte la clavija del cable de alimentación sujetándola en lugar del cable.
-
De lo contrario, podrida sufrir una descarga eléctrica o lesiones.
► Eliminación de la batería recargable
PELIGRO
La batería recargable debe utilizarse exclusivamente con este recortador. No utilice la batería con otros productos. No cargue la batería una vez retirada del producto.
• No la arroje al fuego ni le aplique calor.
• No suelde, desmonte ni modique la batería.
• No permita que los terminales positivo y negativo de la batería entren en contacto entre ellos a través de objetos metálicos.
• No transporte ni almacene la batería junto con joyas metálicas como por ejemplo collares u horquillas para el pelo.
• No pele el tubo.
-
De lo contrario, podría provocar un sobrecalentamiento, un incendio o una explosión.
ADVERTENCIA
Tras retirar la batería recargable, manténgala fuera del alcance de los bebés y los niños.
-
La batería produciría lesiones corporales si se ingiriera accidentalmente. Si esto sucediera, consulte con un médico inmediatamente.
70
Page 71
ADVERTENCIA
Si el líquido de la batería se ltra hacia fuera, siga los procedimientos que se indican a continuación. No toque la
Identicación de las piezas
 
batería con las manos desnudas.
-
El líquido de la batería puede producir ceguera si entra en contacto con los ojos. No se frote los ojos. Lávelos inmediatamente con agua limpia y consulte con un médico.
-
El líquido de la batería puede producir inamación o heridas si
entra en contacto con la piel o la ropa. Lave inmediatamente con agua limpia y consulte con un médico.
Uso previsto
Este recortador está diseñado para uso profesional para recortar el cabello. Puede funcionar con una batería recargable.
Antes y después de cada uso, aplique aceite en todas las partes marcadas. (Consulte la página 74.) No aplicar aceite puede causar los siguientes problemas.
-
El cortador de pelo ha perdido ecacia de corte.
-
Tiempo de funcionamiento más breve.
-
Un ruido de funcionamiento más elevado.
No utilice disolvente, benceno, alcohol ni otros productos químicos. De lo contrario puede provocar un fallo, agrietamiento o decoloración del cuerpo principal. Limpie el cuerpo principal solo con un paño suave ligeramente humedecido con agua del grifo o agua del grifo con jabón.
No permita que la loción de ondulación permanente, el tinte de cabello o el atomizador para el cabello entre en contacto con el cuerpo principal o con las cuchillas. De lo contrario, podría producirse agrietamiento o corrosión.
Antes de utilizar un accesorio, compruebe que lo ha instalado correctamente. De lo contrario, podría recortar el pelo demasiado corto.
 
A
Cuerpo principal
1 Interruptor de encendido
[/]
2
Lámpara indicadora de carga
( )
3
Receptáculo de clavija
B
Cuchilla
4
Gancho de montaje
5
Palanca de limpieza
6
Cuchilla de movimiento
7
Cuchilla estacionaria
C Cuchilla de diseño
8
Gancho de montaje
9
Palanca de limpieza
:
Cuchilla de movimiento
ER-GP22
;
Cuchilla estacionaria
D Accesorio de peine de 3 mm E Accesorio de peine de 6 mm F
Adaptador de CA (RE9-77)
(La forma de la clavija del cable de alimentación diere dependiendo de la zona).
<
Clavija de carga
=
Repisas para los
aditamentos de peine
>
Cable
?
Clavija del cable de alimentación
Accesorios
G
Cepillo de limpieza
H
Aceite
Español
71
Page 72
Carga del recortador
Asegúrese de que el recortador esté apagado.
Coloque el recortador en el
1
1
adaptador de CA.
1
Introduzca la clavija del cable de
2
2
alimentación en una toma de corriente.
• La carga se completa tras 8 horas aproximadamente.
• Compruebe que la lámpara indicadora de carga ( ) se ilumine.
Desconecte la clavija del cable de alimentación una
3
3
vez completada la carga.
(por seguridad y para reducir el uso de energía)
• La lámpara indicadora de carga ( de que se complete la carga. No hay indicación que muestre que la “carga se ha completado”.
Notas
Si hay un ruido de interferencias en radios u otros aparatos mientras se carga, cargue el recortador utilizando una toma de corriente diferente.
Cuando el aparato no se utilice durante 6 meses o un periodo de tiempo superior, la batería se debilitará (fugas de líquido de la batería, etc.). Cargue la batería por completo una vez cada 6 meses.
Español
Cuando cargue el recortador por primera vez o cuando no lo haya utilizado durante más de 6 meses, el piloto indicador del cuerpo principal podría no iluminarse durante unos minutos o el tiempo de funcionamiento podría acortarse. En tales casos, carguelo durante más de 16 horas.
La temperatura ambiente recomendada para la carga es de 0 – 35 °C. El rendimiento de la batería puede disminuir fuera de la temperatura recomendada.
1 carga completa proporcionará aproximadamente 40 minutos de
funcionamiento continuo.
72
1
) continúa iluminada después
Puede cargar la batería antes de que esté completamente descargada. Sin embargo, se recomienda cargar cuando la pila esté completamente descargada. La duración de la batería depende mucho de factores tales como la forma de uso y el almacenamiento.
2
2
Uso del recortador
Asegúrese de que el recortador esté apagado.
El aparato no puede utilizarse cuando la temperatura ambiente sea de aproximadamente 0 °C o inferior.
Seleccione la altura de recorte indicada en el interior
1
1
y a los lados de los aditamentos. Deslice el interruptor de encendido en el cuerpo
2
2
principal a la posición “
” para encender el recortador.
Extracción y colocación de los accesorios de peine
Colocación del accesorio
(Ejemplo: en el caso de 3 mm) Deslice el accesorio hasta que haga clic.
clic
Extracción del accesorio
Quite el accesorio presionando con el pulgar.
3mm
Page 73
► Utilización de la cuchilla de diseño
Las cuchillas de diseño permiten producir un diseño capilar mostrado.
ER-GP22
Cuidados
Remoción y montaje de la cuchilla
Asegúrese de que el recortador esté apagado.
Remoción de la cuchilla
Sostenga el recortador con el interruptor viendo hacia arriba y empuje la cuchilla con su dedo para dejarlo caer en su otra mano.
Limpieza
Limpie el recortador y la cuchilla tras cada uso.
(Si no están limpios, el movimiento se debilita y empeora el alado).
Asegúrese de que el recortador esté apagado.
1. Cepille todos los pelos del recortador y alrededor de la cuchilla.
2. Cepille los pelos acumulados en el borde de la cuchilla.
Montaje de la cuchilla
Coloque el gancho de montaje en la montura de la cuchilla en el recortador y empújela hasta que haga clic.
3. Cepille los pelos que se encuentran entre la cuchilla estacionaria y la cuchilla de movimiento mientras presione hacia abajo la palanca de limpieza (a) para elevar la cuchilla de movimiento.
Español
73
Page 74
Lubricación
Aplique el aceite en el recortador antes y después de cada uso. Aplique una gota de aceite en cada punto indicado. Coloque la cuchilla en el cuerpo principal, enciendalo y deje que funcione durante aproximadamente 5 segundos. No aplicar aceite producirá oxidación, desgaste o deterioro, pudiendo ocasionar los problemas que se indican a continuación.
-
El cortador de pelo ha perdido
ecacia de corte.
-
Tiempo de funcionamiento más breve.
-
Un ruido de funcionamiento más elevado.
Limpieza del adaptador de CA
Utilice el cepillo de limpieza para limpiar los recortes de pelo y el polvo
acumulados en la clavija de carga, las repisas de los peines o el oricio de la supercie inferior.
Guardar los accesorios de peine
Puede guardar sus accesorios en las repisas de la base de carga.
Lubricar de la cuchilla de diseño
Lubricar de la cuchilla de diseño según se muestra.
Español
► Piezas de repuesto
Las piezas de repuesto están disponibles en su distribuidor o en el Centro de Servicio
Partes de repuesto para el modelo ER-GP21/ER-GP22
ER-GP22
Cuchilla WER9352 Cuchilla de diseño WER-9P10
74
Page 75
Solución de problemas
Problema Acción
Hasta que los problemas se resuelvan,
El cortador de pelo ha
perdido ecacia de corte.
El tiempo de funcionamiento es corto.
El cortador de pelo ha dejado de funcionar.
El cortador de pelo no carga.
Emite un sonido agudo.
Si los problemas persisten, póngase en contacto con el establecimiento en el que adquirió la unidad o con un servicio técnico autorizado por Panasonic para su reparación.
siga cada procedimiento como se indica a continuación;
1. Cargue el cortador de pelo. (Consulte la página 72.)
2. Limpie la cuchilla y aplique aceite.
(Consulte las páginas 73 y 74.)
3. Sustituya la cuchilla. (Consulte la página 73.)
4. Solicite a un servicio técnico
autorizado que sustituyan la batería.
Introduzca completamente el cuerpo principal en la base para cargar o la clavija del aparato.
Cargue en un entorno con la temperatura de carga recomendada de entre 0 °C y 35 °C.
Aplique aceite.
(Consulte la página 74.)
Solicite a un servicio técnico autorizado que sustituyan la batería.
Extracción de la batería recargable interna
Extraiga la batería recargable incorporada antes de desechar el cortapelos.
Por favor asegúrese de que la batería sea desechada en un lugar
ocialmente designado, si existe alguno. Esta gura solo debe utilizarse en el momento de desechar el recortador;
no debe utilizarse para repararlo. Si desmonta usted mismo el recortador, puede producirse un funcionamiento incorrecto.
Retire el cortador de pelo del adaptador de CA.
Deslice el interruptor de encendido para encender el aparato y entonces déjelo encendido hasta que la batería esté completamente descargada.
Lleve a cabo los pasos 1 a 8 y levante la batería, después retírela.
Evite que se produzca un cortocircuito en los terminales positivo y negativo de la batería extraída y aísle los terminales colocando cinta adhesiva sobre los mismos.
Para protección ambiental y reciclaje de materiales
Este recortador contiene una batería de Hidruro Metal-Níquel.
Asegúrese de que la batería sea desechada en algún lugar ocialmente
designado, si es que existe alguno en su país.
Español
75
Page 76
Especicaciones
Fuente de energía
Voltaje del motor
Tiempo de carga Aprox. 8 horas
Eliminación de Aparatos Viejos y de Pilas y Baterías Solamente para la Unión Europea y países con sistemas de reciclado
Estos símbolos en los productos, su embalaje o en los
documentos que los acompañen signican que los
productos eléctricos y electrónicos y pilas y baterías usadas no deben mezclarse con los residuos domésticos. Para el adecuado tratamiento, recuperación y reciclaje de los productos viejos y pilas y baterías usadas llévelos a los puntos de recogida de acuerdo con su legislación nacional. Si los elimina correctamente ayudará a preservar valuosos recursos y evitará potenciales efectos negativos sobre la salud de las personas y sobre el medio ambiente. Para más información sobre la recogida u reciclaje, por favor contacte con su ayuntamiento. Puede haber sanciones por una incorrecta eliminación de este residuo, de acuerdo con la legislación nacional.
Español
Nota para el símbolo de pilas y baterías (símbolo debajo)
Este símbolo puede usarse en combinación con el símbolo químico. En este caso, cumple con los requisitos de la Directiva del producto químico indicado.
Anote el número de placa que se encuentra en el adaptador de CA.
1,2 V
76
Page 77
Indhold
Brugsanvisning
Genopladelig hårklipper til professionel anvendelse
Modelnummer
ER-GP21/ER-GP22
Sikkerhedsforanstaltninger ........... 80
Tilsigtet brug ............................................. 83
Identikation af dele ................................. 83
Opladning af klipperen .............................84
Brug af klipperen ...................................... 84
Tak fordi du valgte dette Panasonic-produkt.
Læs venligst alle instruktioner inden brug, og opbevar denne brugsanvisning på et sikkert sted.
Vedligeholdelse ........................................ 85
Fejlnding .................................................87
Udtagelse af det indbyggede
genopladelige batteri ...............................87
Specikationer .......................................... 88
Dansk
77
Page 78
Advarsel
• Dette apparat kan anvendes af børn i alderen fra 8 år og opefter samt af personer med reducerede fysiske, sensoriske eller mentale evner eller manglende erfaring og viden, såfremt de har fået vejledning eller instruktioner i, hvordan de skal bruge apparatet på en sikker måde og forstår de farer, der kan opstå. Børn må ikke lege med apparatet. Rengøring og brugervedligeholdelse må ikke foretages af børn uden opsyn.
• Hvis strømforsyningsledningen er i stykker, må den kun udskiftes af producenten, en elektriker eller en lignende
kvaliceret person for at undgå en ulykke.
• Brug ikke noget andet end den medfølgende AC-adaptor.
• Hold apparatet tørt.
Dansk
78
Page 79
Det følgende symbol angiver, at der kræves en specik aftagelig strømforsyning for at slutte det elektriske apparat til el-nettet. Strømforsyningens typereference er markeret i nærheden af symbolet.
79
Dansk
Page 80
Sikkerhedsforanstaltninger
For at reducere risikoen for personskade, tab af menneskeliv, elektrisk stød, brand og tingsskade skal følgende sikkerhedsforanstaltninger altid overholdes.
Symbolforklaring
Følgende symboler anvendes til at klassicere og beskrive fareniveauet
samt graden af person- eller tingsskade, der kan forekomme, hvis betegnelsen tilsidesættes, og der forekommer forkert anvendelse.
Angiver en potentiel fare,
FARE ADVARSEL FORSIGTIG
Følgende symboler anvendes til at klassicere og beskrive typen af
anvisninger, der skal overholdes.
Dette symbol bruges til at advare brugere om en bestemt anvendelsesmetode, der ikke må udføres.
Dette symbol bruges til at advare brugere om en bestemt fremgangsmåde, der skal overholdes for at bruge apparatet på
Dansk
sikker vis.
der vil resultere i alvorlig tilskadekomst eller dødsfald.
Angiver en potentiel fare, der kan resultere i alvorlig tilskadekomst eller dødsfald.
Angiver en fare, der kan resultere i mindre tilskadekomst eller tingskade.
ADVARSEL
► Strømforsyning
Strømstikket må aldrig sættes i stikkontakten eller tages ud med våde hænder.
-
Dette kan resultere i elektrisk stød eller personskade.
Apparatet og AC-adapteren må ikke nedsænkes i vand eller vaskes med vand. Anbring ikke apparatet og AC-adapteren over eller i nærheden af en håndvask eller et badekar, der er fyldt med vand. Benyt aldrig apparatet, hvis AC-adaptoren er beskadiget, eller hvis strømstikket sidder løst i stikkontakten. Ledningen må ikke beskadiges eller ændres, ej heller bøjes, trækkes eller snoes med kraft. Ydermere må ledningen ikke klemmes eller ligge under noget tungt.
-
Dette kan resultere i elektrisk stød eller brand som følge af kortslutning.
Produktet må ikke anvendes på nogen måde der overstiger den angivne kapacitet for stikkontakten eller ledningsnettet.
-
Hvis den angivne kapacitet overskrides ved at der tilsluttes for mange stik til én kontakt, kan det forårsage brand som følge af overophedning.
Sørg altid for, at apparatet anvendes med en elektrisk strømkilde, der passer til den normerede spænding, som er angivet på AC-adaptoren. Sæt strømstikket helt ind.
-
Undladelse heraf kan resultere i brand eller elektrisk stød.
Tag altid strømstikket ud af stikkontakten ved rengøring.
-
Undladelse heraf kan resultere i elektrisk stød eller personskade.
80
Page 81
ADVARSEL
Rengør strømstikket og opladerstikket regelmæssigt for at forhindre støvansamling.
-
Undladelse heraf kan resultere i brand som følge af isoleringsfejl forårsaget af fugt. Afbryd strømstikket, og tør det af med en tør klud.
► I tilfælde af en uregelmæssighed eller funktionsfejl
Afbryd omgående enhver anvendelse og tag strømstikket ud, hvis der forekommer en uregelmæssighed eller funktionsfejl.
-
Undladelse heraf kan resultere i brand, elektrisk stød eller tilskadekomst.
<Tilfælde af uregelmæssighed eller fejl>
• Hovedkomponenten eller AC-adaptoren er deform eller unormalt varm.
• Hovedkomponenten eller AC-adaptoren lugter brændt.
• Der forekommer en unormal lyd ved anvendelse eller opladning af hovedkomponenten eller AC-adaptoren.
-
Anmod omgående om eftersyn eller reparation hos et autoriseret servicecenter.
► Dette produkt
Dette produkt har et indbygget, genopladeligt batteri. Må ikke udsættes for ild eller høj varme.
-
Dette kan det resultere i overophedning, antændelse eller eksplosion.
Produktet må ikke ændres eller repareres.
-
Dette kan resultere i brand, elektrisk stød eller personskade. Kontakt et autoriseret servicecenter for at få foretaget reparationer (udskiftning af batteri, m.m.).
Produktet må aldrig skilles ad, på nær ved bortskaffelse.
-
Dette kan resultere i brand, elektrisk stød eller personskade.
► Forhindring af ulykker
Må ikke opbevares inden for rækkevidde af børn eller babyer. Lad ikke børn bruge produktet.
-
Det kan forårsage ulykker og tilskadekomst, hvis bladet og/eller oliebeholderen puttes ind i munden.
Hvis olien indtages ved et uheld, må der ikke fremkaldes opkastning. Drik en stor mængde vand, og kontakt en læge. Hvis olien kommer i kontakt med øjnene, skal der omgående skylles grundigt med rindende vand. Kontakt derefter en læge.
-
Undladelse heraf kan resultere i fysiske problemer.
FORSIGTIG
► Beskyttelse af huden
Pres ikke bladet mod huden. Benyt ikke hårtrimmeren til andre formål end trimning af håret. Anvend ikke bladene direkte på ørerne eller på ujævn hud (f.eks. hævelser, skader eller skønhedspletter).
-
Gør du det, kan det forvolde skade på ørerne eller ujævn hud.
Tjek, at bladene ikke er beskadigede eller deformerede inden brug.
-
Undladelse heraf kan resultere i hudskader.
► Bemærk følgende forholdsregler
Lad ikke metalgenstande eller affald sidde på strømstikket eller opladerstikket.
-
Dette kan resultere i elektrisk stød eller brand som følge af kortslutning.
Må ikke tabes eller udsættes for stød.
-
Gøres dette, kan det resultere i personskade.
81
Dansk
Page 82
FORSIGTIG
Ledningen må ikke vikles rundt om AC-adapteren ved opbevaring.
-
Dette kan forårsage, at ledningstråden afbryder ved belastning, og kan resultere i brand som følge af kortslutning.
Tag strømstikket ud af stikkontakten, når det ikke anvendes.
-
Undladelse heraf kan forårsage elektrisk stød eller brand på grund af overgang som følge af isoleringsforringelse.
Afbryd strømstikket ved at holde i strømstikket i stedet for ledningen.
-
Undladelse heraf kan resultere i elektrisk stød eller personskade.
► Bortskaffelse af det genopladelige batteri
FARE
Det genopladelige batteri må kun benyttes til denne klipper. Brug ikke batteriet til andre produkter. Oplad ikke batteriet, efter det er blevet fjernet fra produktet.
• Må ikke brændes eller udsættes for varme.
• Batteriet må ikke loddes, adskilles eller ændres.
• Lad ikke de positive og negative poler på batteriet få kontakt med hinanden ved brug af metalgenstande.
• Bær og opbevar ikke batteriet sammen med metalliske smykker, såsom halskæder og hårnåle.
• Fjern aldrig røret.
-
Dansk
Dette kan det resultere i overophedning, antændelse eller eksplosion.
ADVARSEL
Efter det genopladelige batteri er taget ud, må det ikke opbevares inden for for børn og spædbørns rækkevidde.
-
Batteriet vil skade kroppen, hvis det sluges ved et uheld. Hvis dette sker, skal en læge kontaktes med det samme.
Hvis batteriet lækker væske, skal følgende procedurer følges. Rør ikke ved batteriet med dine bare hænder.
-
Batteriets væske kan medføre blindhed, hvis det kommer i kontakt med dine øjne. Gnid ikke dine øjne. Vask omgående med rent vand, og kontakt en læge.
-
Batteriets væske kan forårsage betændelse eller skade, hvis det kommer i kontakt med huden eller tøjet. Vask det omhyggeligt af med rent vand, og kontakt en læge.
82
Page 83
Tilsigtet brug
Denne klipper er beregnet til professionel trimning af hår. Den kan anvendes med et genopladeligt batteri.
Inden og efter brug skal du hver gang påføre olie på de markerede steder. (Se side 86.) Hvis der ikke påføres olie, kan det muligvis forårsage de følgende problemer.
-
Klippemaskinen er blevet sløv.
-
Kortere brugsstid.
-
Højere lyd.
Brug ikke fortynder, rensebenzin, sprit eller andre kemikalier. Gør du det, kan det forårsage funktionsfejl, revner eller affarvning af apparatets krop. Rengør kun apparatets krop med en blød klud let fugtet med vand fra vandhanen eller vand fra hanen med sæbe i.
Du må ikke lade lotion til permanentet hår, hårfarve eller hårspray komme i direkte kontakt med apparatets krop eller bladene. Gør du det, kan det forårsage revner eller rust.
Inden brug af et tilbehør skal det kontrolleres, at det er monteret korrekt. Undladelse af dette kan medføre, at håret bliver klippet for kort.
Identikation af dele
 
A
Apparatets krop
1
Afbryderkontakt [ / ]
2
Opladningsindikatorlampe
( )
3
Udskiftning af stik
B
Blad
4
Monteringskrog
5
Rensepind
6
Bevægeligt blad
7
Det fastsiddende blad
C
Specialblad
8
Monteringskrog
9
Rensepind
:
Bevægeligt blad
;
Det fastsiddende blad
ER-GP22
 
D 3 mm kamtilbehør E 6 mm kamtilbehør F
AC-adapter (RE9-77)
(Strømstikkets udformning er forskellig afhængigt af området.)
<
Opladerstik
=
Plads til tilbehør
>
Ledning
?
Strømstik
Tilbehør
G
Rensebørste
H
Olie
Dansk
83
Page 84
Opladning af klipperen
Sørg for, at klipperen er slukket.
Placer klipperen på AC-adapteren.
1
1
1
Sæt strømstikket ind i en stikkontakt.
2
2
• Opladningen er gennemført efter ca. 8 timer.
• Kontrollér, at opladningsindikatorlampen ( ) lyser.
Frakobl strømstikket, når opladningen er fuldført.
3
3
(af hensyn til sikkerhed og for at reducere energiforbrug)
• Opladningsindikatorlampen ( ) fortsætter med at lyse, efter opladningen er gennemført. Der er ingen angivelse, som viser at ”opladning er gennemført”.
Noter
Hvis der høres knitrende støj på radioer eller andre enheder under opladning, skal klipperen oplades vha. en anden stikkontakt.
Når apparatet ikke anvendes i 6 måneder eller mere, vil batteriet blive svækket (lække batterivæske osv.). Lad batteriet helt op én gang hver 6. måned.
Når klipperen oplades første gang, eller når den ikke har været brugt i over 6 måneder, lyser lampen på apparatets krop muligvis ikke i et par minutter, eller driftstiden kan være reduceret. Hvis dette sker, skal den oplades i mere end 16 timer.
Anbefalet omgivelsestemperatur for opladning er 0-35 °C. Batteriydelsen forringes muligvis uden for den anbefalede temperatur.
1 fuld opladning giver cirka 40 minutters vedvarende funktion.
Du kan oplade batteriet, inden det er helt aadet. Men det anbefales at
Dansk
oplade, når batteriet er helt aadet. Batteriets levetid afhænger kraftigt
af faktorer, som f.eks. hvordan det anvendes og opbevares.
1
Brug af klipperen
Sørg for, at klipperen er slukket.
2
2
Apparatet fungerer muligvis ikke i omgivelsestemperaturer på 0 °C eller lavere.
Vælg de trimmehøjder, som er indikeret på
1
1
indersiden og siden af tilbehøret. Skub afbryderkontakten på apparatets krop hen på
2
2
”-positionen for at tænde for klipperen.
Sådan fjernes og monteres kamtilbehøret
Montering af tilbehøret
(Eksempel: i tilfælde af 3 mm) Skub tilbehøret på, indtil det klikker.
klik
Fjernelse af tilbehøret
Fjern tilbehøret ved at trykke med
tommelngeren.
3mm
84
Page 85
► Brug af specialbladet
Specialbladet gør det muligt at lave det illustrerede hårdesign.
ER-GP22
Vedligeholdelse
Sådan monteres og fjernes bladet
Sørg for, at klipperen er slukket.
Sådan fjernes bladet
Hold klipperen med kontakten opad og skub
bladet med tommelngeren, mens du griber
bladet med den anden hånd.
Rensning
Rens klipperen og bladet efter hver anvendelse. (Hvis der ikke foretages rengøring, vil bevægelsen blive dårlig, og skarpheden vil forværres.)
Sørg for, at klipperen er slukket.
1. Børst eventuelle hår af klipperen og rundt om bladet.
2. Børst hårene af bladets æg.
Montering af bladet
Sæt monteringskrogen på plads på klipperens bladholder og skub, indtil den klikker på plads.
3. Børst hårene væk fra mellemrummet mellem det fastsiddende blad og det bevægelige blad, mens du trykker ned på rensepinden (a) for at hæve det bevægelige blad.
Dansk
85
Page 86
Smøring
Påfør olie, både før og efter hvert brug af klipperen. Påfør en dråbe olie på hvert indikeret punkt. Monter bladet på apparatets krop, tænd for strømmen og lad den køre i ca. 5 sekunder. Manglende påføring af olie kan muligvis medføre følgende problemer pga. rust, slid eller udbrænding.
-
Klippemaskinen er blevet sløv.
-
Kortere brugsstid.
-
Højere lyd.
Smøring af specialbladet
Smør specialbladet som illustreret.
► Reservedele
Reservedele kan købes hos din forhandler eller servicecenter
Reservedele til ER-GP21/ER-GP22
Dansk
ER-GP22
Blad WER9352 Specialblad WER-9P10
Rengøring af AC-adapteren
Brug rensebørsten til at fjerne hårrester og støv i opladerstikket, pladsen til tilbehør eller i hullet på undersiden.
Opbevaring af kamtilbehør
Du kan opbevare dit kamtilbehør i pladsen til tilbehør.
86
Page 87
Fejlnding
Problem Handling
Indtil problemer er løst, bedes du venligst følge hver enkelt procedure
Klippemaskinen er blevet sløv.
Driftstiden er kort.
Klippemaskinen er holdt op med at virke.
Klippemaskinen kan ikke oplades.
Laver en høj lyd.
Hvis problemerne stadig ikke kan løses, skal du kontakte den butik, hvor du købte enheden eller et autoriseret Panasonic-servicecenter, angående reparation.
som følger;
1. Oplad klippemaskinen.
(Se side 84.)
2. Rens bladet, og smør det med olie. (Se siderne 85 og 86.)
3. Skift bladet ud. (Se side 85.)
4. Få batteriet udskiftet af et autoriseret
servicecenter.
Skub apparatets krop ind i opladerstativet eller stikket til apparatet helt ind.
Oplad inden for den anbefalede opladningstemperatur på mellem 0 °C og 35 °C.
Påfør olie. (Se side 86.)
Få batteriet udskiftet af et autoriseret servicecenter.
Udtagelse af det indbyggede genopladelige batteri
Fjern det indbyggede genopladelige batteri inden klipperen bortskaffes.
Sørg venligst for, at batteriet indleveres på et sted, der er ofcielt beregnet til dette formål, hvis der ndes et sådant. Denne gur må kun bruges ved bortskaffelse af klippemaskinen og må
ikke bruges til reparation. Hvis du selv skiller klippemaskinen ad, kan det medføre fejlfunktion.
Fjern klippemaskinen fra AC- adaptoren.
Tænd for apparatet ved at skubbe afbryderkontakten op, og lad det
være tændt, indtil batteriet er helt aadet.
Udfør trin 1 til 8, løft batteriet og fjern det derefter.
Sørg for, at du ikke kortlutter de positive og negative terminaler på batteriet, og isoler terminalerne ved at vikle tape omkring dem.
For miljømæssig beskyttelse og genbrug af materialer
Denne klipper indeholder et nikkel-metalhybridbatteri.
Vær venligst sikker på at batteriet bortskaffes på en ofcielt udvalgt
lokation, hvis der er en i dit land.
87
Dansk
Page 88
Specikationer
Strømforsyning Se navnepladen på AC-adaptoren.
Motorspænding
Opladningstid Ca. 8 timer
Indsamling af elektronikskrot og brugte batterier Kun for Den Europæiske Union og lande med retursystemer
Disse symboler på produkter, emballage og/eller ledsagedokumenter betyder, at brugte elektriske og elektroniske produkter og batterier ikke må blandes med almindeligt husholdningsaffald. For korrekt behandling, indsamling og genbrug af gamle produkter og batterier, skal du tage dem til indsamlingssteder i overensstemmelse med den nationale lovgivning. Ved at skaffe sig af med dem på korrekt vis hjælper du med til at spare værdifulde ressourcer og forhindre eventuelle negative påvirkninger af menneskers sundhed og miljøet. Ønsker du mere udførlig information om indsamling og genbrug skal du kontakte din kommune. Usagkyndig bortskaffelse af elektronikskrot og batterier kan eventuelt udløse bødeforlæggelse.
Information om batterisymbol (eksempler nedenfor)
Dette symbol kan anvendes sammen med et kemisk symbol. I så fald opfylder det kravene for det direktiv, som er blevet fastlagt for det pågældende kemikalie.
Dansk
1,2 V
88
Page 89
Índice
Instruções de Funcionamento
Aparador de Cabelo Prossional Recarregável
Modelo n.º
ER-GP21/ER-GP22
Precauções de segurança ............. 92
Utilização prevista .................................... 95
Identicação das peças ........................... 95
Carregamento do aparador .....................96
Usar o aparador ........................................ 96
Obrigado por adquirir este produto Panasonic.
Antes de utilizar este aparelho, leia estas instruções completamente e guarde-as para futuras consultas.
Cuidado ..................................................... 97
Resolução de problemas ......................... 99
Remoção da bateria recarregável
incorporada ............................................... 99
Especicações........................................100
Português
89
Page 90
Advertência
• Este aparelho pode ser utilizado por crianças a partir dos 8 anos e pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou sem experiência e conhecimento de utilização caso tenham recebido supervisão ou instruções relativas à utilização segura do aparelho e compreendam os perigos envolvidos. As crianças não devem brincar com o aparelho. A limpeza e manutenção não devem ser realizadas por crianças sem supervisão.
• Se o cabo de alimentação estiver partido, deverá ser substituído pelo fabricante ou por um agente de serviço, ou por uma pessoa
igualmente habilitada a m de evitar qualquer risco.
• Não utilize qualquer outro transformador além do transformador de CA incluído.
Português
• Mantenha o aparelho seco.
90
Page 91
O símbolo seguinte signica que é necessária uma fonte de alimentação amovível especíca para ligar o aparelho à
corrente elétrica. A referência do tipo de fonte de alimentação está indicada junto do símbolo.
91
Português
Page 92
Precauções de segurança
Para reduzir o risco de ferimentos, morte, choque elétrico, incêndio e danos materiais, respeite sempre as precauções de segurança apresentadas em seguida.
Explicação dos símbolos
Os símbolos seguintes são utilizados para classicar e descrever o nível
de perigo, ferimentos e danos materiais causados quando as instruções não são respeitadas e o aparelho é utilizado incorretamente.
Indica um perigo potencial
PERIGO ADVERTÊNCIA CUIDADO
Os símbolos seguintes são utilizados para classicar e descrever o tipo
de instruções a respeitar.
Este símbolo alerta os utilizadores para um procedimento de
Português
funcionamento especíco que não deve ser realizado.
Este símbolo alerta os utilizadores para um procedimento de
funcionamento especíco que tem de ser seguido para utilizar o
aparelho em segurança.
que resultará em ferimentos graves ou morte.
Indica um perigo potencial que poderá resultar em ferimentos graves ou morte.
Indica um perigo que poderá resultar em ferimentos menores ou danos materiais.
ADVERTÊNCIA
► Alimentação elétrica
Não ligue ou desligue a cha de alimentação da tomada elétrica com as mãos molhadas.
-
Caso contrário, poderá ocorrer um choque elétrico ou ferimentos.
Não mergulhe o aparelho e o transformador CA em água nem os lave com água. Não coloque o aparelho e o transformador CA sobre ou perto do lavatório ou banheira cheios de água. Nunca utilize o aparelho se o transformador de CA estiver danicado ou se a cha de alimentação encaixar com folga na tomada elétrica. Não danique ou modique nem dobre, puxe ou torça com força o cabo. Além disso, não coloque nada pesado em cima do cabo nem o comprima.
-
Caso contrário, poderá ocorrer um choque elétrico ou incêndio devido a um curto-circuito.
Não utilize o aparelho de forma que exceda a potência nominal da tomada elétrica ou da instalação elétrica.
-
Exceder a potência nominal ao ligar demasiadas chas à tomada
elétrica poderá causar um incêndio devido a sobreaquecimento.
Certique-se sempre de que o aparelho é utilizado numa fonte de alimentação que corresponda à tensão nominal indicada no transformador de CA. Introduza completamente a cha de alimentação.
-
Se não o zer, poderá ocorrer um incêndio ou choque elétrico.
Desligue sempre a cha de alimentação da tomada elétrica quando limpar o aparelho.
-
Se não o zer, poderá ocorrer um choque elétrico ou ferimentos.
92
Page 93
ADVERTÊNCIA
Limpe periodicamente a cha de alimentação e a cha de carregamento para impedir a acumulação de pó.
-
Se não o zer, poderá ocorrer um incêndio devido a uma falha
de isolamento causada por humidade.
Desligue a cha de alimentação e limpe-a com um pano seco.
► Em caso de uma anormalidade ou falha
Pare imediatamente de utilizar o aparelho e remova a cha de alimentação se ocorrer uma anormalidade ou avaria.
-
Se não o zer, poderá ocorrer um incêndio, choque elétrico ou
ferimentos.
<Casos de anormalidade ou falha>
• A unidade principal ou o transformador de CA está deformado ou anormalmente quente.
• A unidade principal ou o transformador de CA cheira a queimado.
• É emitido um som anormal durante a utilização ou carregamento da unidade principal ou a partir do transformador de CA.
-
Solicite imediatamente a inspeção ou reparação num centro de assistência autorizado.
► Este produto
Este produto possui uma bateria recarregável incorporada. Não o atire para chamas ou outras fontes de calor.
-
Caso contrário, poderá ocorrer sobreaquecimento, ignição ou explosão.
Não modique nem repare o aparelho pelos seus próprios meios.
-
Caso contrário, poderá ocorrer um incêndio, choque elétrico ou ferimentos. Contacte um centro de assistência autorizado para reparar o aparelho (substituição da bateria, etc.).
Nunca desmonte o aparelho, exceto quando proceder à sua eliminação.
-
Caso contrário, poderá ocorrer um incêndio, choque elétrico ou ferimentos.
► Prevenção de acidentes
Não o guarde ao alcance de crianças ou bebés. Não os deixe utilizar o aparelho.
-
Aplicar a lâmina e/ou o recipiente de óleo na boca poderá causar acidentes e ferimentos.
Se ingerir óleo acidentalmente, não induza vómito, beba uma grande quantidade de água e contacte um médico. Se o óleo entrar em contacto com os olhos, lave imediatamente com água corrente em abundância e contacte um médico.
-
Se não o zer, poderão ocorrer problemas físicos.
93
Português
Page 94
CUIDADO
► Proteção da pele
Não prima a lâmina contra a pele. Não use o aparador para nenhum efeito para além de aparar. Não aplique as lâminas diretamente sobre as orelhas ou pele áspera (como, por exemplo, inchaços, ferimentos ou manchas).
-
Caso contrário, poderá causar ferimentos nas orelhas ou em pele irregular.
Verique se as lâminas não estão danicadas ou deformadas antes de usar.
-
Se não o zer, poderão ocorrer ferimentos na pele.
► Precauções a ter em conta
Não permita que objetos metálicos ou lixo se colem à cha de alimentação ou à cha de carregamento.
-
Caso contrário, poderá ocorrer um choque elétrico ou incêndio devido a um curto-circuito.
Não deixe cair nem sujeite o aparelho a choques.
-
Caso contrário, poderão ocorrer ferimentos.
Não enrole o cabo à volta do transformador CA quando o arrumar.
-
Caso contrário, o o no cabo poderá partir-se com a carga e
ocorrer um incêndio devido a um curto-circuito.
Português
Desligue a cha de alimentação da tomada elétrica quando não estiver a utilizá-lo.
-
Se não o zer, poderá ocorrer um choque elétrico ou incêndio
devido a fuga elétrica resultante da deterioração do isolamento.
Desligue a cha de alimentação pegando na própria cha de alimentação e não no cabo.
-
Se não o zer, poderá ocorrer um choque elétrico ou ferimentos.
► Eliminação da bateria recarregável
PERIGO
A bateria recarregável destina-se a ser utilizada apenas com este aparador. Não use a bateria com outros aparelhos. Não carregue a bateria depois de esta ter sido retirada do aparelho.
• Não deite a bateria para o fogo nem a aqueça.
• Não solde, desmonte ou modique a bateria.
• Evite que os terminais positivo e negativo da bateria entrem em contacto através de objetos metálicos.
• Não transporte nem guarde a bateria juntamente com peças metálicas, tal como colares e ganchos de cabelo.
• Nunca retire o revestimento do tubo.
-
Caso contrário, poderá ocorrer sobreaquecimento, ignição ou explosão.
ADVERTÊNCIA
Depois de retirar a bateria recarregável, mantenha-a fora do alcance de crianças e bebés.
-
A bateria irá prejudicar o organismo se for ingerida acidentalmente. Se isso acontecer, consulte imediatamente um médico.
94
Page 95
ADVERTÊNCIA
Se ocorrer uma fuga do líquido da bateria, tome as medidas indicadas a seguir. Não toque na bateria com as
Identicação das peças
 
mãos desprotegidas.
-
O líquido da bateria poderá provocar cegueira se entrar em contacto com os olhos. Não esfregue os olhos. Lave imediatamente com água limpa e consulte um médico.
-
O líquido da bateria poderá provocar inamação ou ferimentos
se entrar em contacto com a pele ou vestuário. Lave abundantemente com água limpa e consulte um médico.
Utilização prevista
Este aparador destina-se à utilização prossional para aparar cabelo.
Pode ser utilizado com uma bateria recarregável.
Antes e depois de cada utilização, aplique óleo nos locais assinalados. (Veja a pág. 98.) A não aplicação de óleo poderá causar os seguintes problemas:
-
O aparador cou rombo.
-
Tempo de funcionamento reduzido.
-
Som mais elevado.
Não utilize diluente, benzina, álcool ou outros produtos químicos. Caso contrário, poderá causar falhas, avarias ou descoloração do corpo principal. Limpe o corpo principal apenas com um pano macio ligeiramente humedecido com água ou água com sabão.
Não deve deixar que loção para permanentes, tinta de cabelo ou laca de cabelo entrem em contacto com o corpo principal ou com as lâminas do aparelho.
Se o zer, tal poderá resultar em avarias ou corrosão.
Antes de utilizar um acessório, verique se este foi corretamente instalado. Se não o zer, o cabelo poderá ser cortado demasiado curto.
 
A
Corpo principal
1
Interruptor de funcionamento
[ / ]
2
Lâmpada indicadora de
carga ( )
3
Recetáculo da cha
B
Lâmina
4
Gancho de montagem
5
Alavanca de limpeza
6
Lâmina móvel
7
Lâmina estacionária
C Lâmina de desenhos
8
Gancho de montagem
9
Alavanca de limpeza
:
Lâmina móvel
ER-GP22
;
Lâmina estacionária
D Acessório de pente de 3 mm E Acessório de pente de 6 mm F
Transformador CA (RE9-77)
(A forma da cha de alimentação difere consoante a região.)
<
Ficha de carregamento
=
Mecanismo de
armazenamento dos pentes
>
Cabo
?
Ficha de alimentação
Acessórios
G
Escova de limpeza
H
Óleo
Português
95
Page 96
Carregamento do aparador
Certique-se de que o aparador está desligado.
Coloque o aparador no
1
1
transformador CA.
1
Insira a cha de alimentação
2
2
numa tomada elétrica.
• O carregamento estará concluído após aproximadamente 8 horas.
Verique se a lâmpada indicadora de carga ( ) se acende.
Desligue a cha de alimentação quando o
3
3
carregamento estiver concluído.
(por segurança e para reduzir o consumo de energia)
• A lâmpada indicadora de carga ( ) continua acesa após o carregamento estar concluído. Não há indicação para mostrar que “o carregamento está concluído”.
Notas
Caso ouça ruídos de interferência em rádios ou outros aparelhos durante o carregamento, carregue o aparador noutra tomada elétrica.
Quando o aparelho não é utilizado durante 6 meses ou mais, a bateria
irá enfraquecer (fuga de uido da bateria, etc.). Carregue totalmente a
bateria uma vez a cada 6 meses.
Quando carregar o aparador pela primeira vez, ou quando não o utilizar há mais de 6 meses, o indicador situado no corpo principal poderá não se acender durante alguns minutos, ou o tempo de funcionamento
Português
poderá diminuir. Nesses casos, carregue o aparador durante mais de 16 horas.
A temperatura ambiente recomendada para o carregamento é de 0 – 35 °C. O desempenho da bateria poderá ser inferior fora da temperatura recomendada.
Uma carga completa dará para aproximadamente 40 minutos de
utilização contínua.
96
1
Pode carregar a bateria antes de estar completamente descarregada. No entanto, é recomendável carregar quando a bateria estiver completamente descarregada. A vida útil da bateria depende muito de factores como a forma como é utilizada e arrumada.
2
2
Usar o aparador
Certique-se de que o aparador está desligado.
O aparelho poderá não funcionar em ambientes com uma temperatura de, aproximadamente, 0 °C ou inferior.
Selecione o comprimento de corte indicado no
1
1
interior e laterais dos acessórios. Faça deslizar o interruptor de funcionamento do corpo
2
2
principal para a posição “
” para ligar o aparador.
Remoção e montagem dos acessórios de pentes
Montagem do acessório
(Exemplo para pente de 3 mm) Faça o acessório deslizar até ouvir um clique.
clique
Remoção do acessório
Remova o acessório premindo-o com o polegar.
3mm
Page 97
► Usando a lâmina de desenhos
A lâmina de desenhos permite que se façam desenhos ilustrados no cabelo.
ER-GP22
Cuidado
Remoção e montagem da lâmina
Certique-se de que o aparador está desligado.
Remoção da lâmina
Segure o aparador com o interruptor virado para cima e empurre a lâmina com o polegar enquanto segura na lâmina com a outra mão.
Limpeza
Limpe o aparador e a lâmina após cada utilização.
(Se não estiver limpo, o acessório move-se com diculdade e ca menos aado.)
Certique-se de que o aparador está desligado.
1. Remova quaisquer pelos que se encontrem no aparador ou próximo da lâmina.
2. Limpe os cabelos da extremidade da lâmina utilizando uma escova.
Montagem da lâmina
Insira o gancho de montagem no suporte da lâmina do aparador e empurre até este fazer um clique.
3. Remova os pelos entre a lâmina estacionária e a lâmina móvel enquanto comprime a alavanca de limpeza (a) para levantar a lâmina móvel.
Português
97
Page 98
Lubricação
Aplique o óleo no aparador antes e depois de cada utilização. Aplique uma gota de óleo em cada área indicada. Aplique a lâmina no corpo principal, ligue o aparador e deixe-o a funcionar durante aproximadamente 5 segundos. Se não aplicar o óleo poderão ocorrer os problemas indicados em seguida devido a ferrugem, desgaste ou combustão.
-
O aparador cou rombo.
-
Tempo de funcionamento reduzido.
-
Som mais elevado.
Lubricação da lâmina de desenhos
Lubrique a lâmina de desenhos
como ilustrado.
Português
► Peças de reposição
É possível obter peças de reposição com o seu representante ou num Centro de Serviço
Peças de reposição para ER-GP21/ER-GP22
ER-GP22
Lâmina WER9352 Lâmina de desenhos WER-9P10
Limpeza do transformador CA
Utilize a escova de limpeza para remover as aparas de cabelo e a poeira
da cha de carregamento, do mecanismo de armazenamento dos pentes
ou do orifício da superfície inferior.
Arrumação dos acessórios de pentes
Pode arrumar os seus acessórios de pentes no mecanismo de armazenamento dos pentes.
98
Page 99
Resolução de problemas
Problema Ação
Até os problemas estarem resolvidos, siga
O aparador cou rombo.
O tempo de funcionamento é reduzido.
O aparador deixou de funcionar.
Não é possível carregar o aparador.
É emitido um som elevado.
Se mesmo assim não conseguir resolver os problemas, contacte a loja onde adquiriu a unidade ou um centro de assistência autorizado pela Panasonic para reparação.
cada um dos procedimentos seguintes:
1. Carregue o aparador. (Veja a pág. 96.)
2. Limpe a lâmina e aplique óleo. (Ver páginas 97 e 98.)
3. Substitua a lâmina. (Veja a pág. 97.)
4. A bateria deve ser substituída num
centro de assistência autorizado.
Insira totalmente o corpo principal no
suporte para carregamento ou na cha
do aparelho. Carregue o aparador dentro do intervalo
de temperatura de carregamento recomendado de 0 a 35 °C.
Aplique óleo. (Veja a pág. 98.)
A bateria deve ser substituída num centro de assistência autorizado.
Remoção da bateria recarregável incorporada
Remova a bateria recarregável incorporada antes de deitar fora o aparador.
Certique-se de que a bateria é eliminada num local designado ocialmente para o efeito, se existir um.
Este diagrama deve ser utilizado apenas quando deitar fora o aparador e nunca para o reparar. Se desmontar o aparador sozinho, poderá provocar problemas de funcionamento.
Remova o aparador do transformador de CA.
Faça deslizar o interruptor de funcionamento para ligar o aparelho e mantenha o aparelho ligado até que a bateria esteja completamente descarregada.
Execute os passos 1 a 8, levante a bateria e depois retire-a.
Tenha cuidado para não provocar um curto-circuito nos terminais positivo
e negativo da bateria removida e isole os terminais com ta adesiva.
Para proteção ambiental e reciclagem dos materiais
Este aparador contém uma bateria de hidreto metálico de níquel.
Certique-se de que a bateria é eliminada num local designado ocialmente, se existir um no seu país.
99
Português
Page 100
Especicações
Fonte de alimentação
Voltagem do motor
Tempo de carregamento
Eliminação de Equipamentos Velhos e Baterias Apenas para a União Europeia e países com sistema de reciclagem
Estes símbolos nos produtos, embalagens, e/ou
documentos signicam que os produtos elétricos e
eletrónicos e as baterias utilizadas não devem ser misturados com os resíduos urbanos. Para o tratamento apropriado, recuperação e reciclagem de produtos velhos e baterias usadas, solicitamos que os coloque em pontos de recolha próprios, de acordo com a legislação nacional. Eliminando estes produtos corretamente ajudará a poupar recursos valiosos e evitará quaisquer potenciais efeitos negativos na saúde humana e no ambiente. Para mais informações acerca da recolha e reciclagem, por favor contacte as autoridades locais. De acordo com a legislação nacional podem ser aplicadas multas caso seja feita uma eliminação incorreta destes resíduos.
Português
Nota para o símbolo da bateria (símbolo em baixo)
Este símbolo pode ser utilizado em combinação com um símbolo químico. Neste caso, deverá proceder em conformidade com o estabelecido na Diretiva referente aos produtos químicos utilizados.
Veja a placa identicativa no transformador de CA.
1,2 V
Aprox. 8 horas
100
Loading...