Your attention is drawn to the following actions that could compromise
the characteristics of the product:
•incorrect electrical supply;
•incorrect installation; incorrect or improper use, or, in any case, not in
accordance with the warnings given in the User Manual supplied with
the product;
•replacement of original components or accessories with others of a
type not approved by the manufacturer, or carried out by unauthorized
personnel.
Nous attirons votre attention sur les actions suivantes qui peuvent
compromettre la conformité attestée ci-dessus et les caractéristiques du
produit:
•Alimentation électrique erronée;
•Installation ou utilisation erronée ou non conforme aux indications
exposées dans le manuel d'utilisation fourni avec le produit;
•Replacement de composants ou d'accessoires originaux par des
pièces non approuvées par le constructeur, ou effectué par du personnel
non autorisé.
Wir möchten Sie darauf hinweisen, daß folgende Aktionen die oben
bescheinigte Konformität und die Eigenschaften des Produkts
beeinträchtigen können:
•Falsche Stromversorgung;
•Installations- oder Bedienungsfehler bzw. Nichtbeachtung der Hinweise
in der Bedienungsanleitung, die mit dem Produkt geliefert wurde;
•Das Auswechseln von Bauteilen oder Originalzubehör durch Unbefugte
oder das Ersetzen durch Teile, die nicht vom Hersteller anerkannt
werden.
Het is belangrijk te weten dat de volgende acties nadelige gevolgen kunnen
hebben voor de goede werking van het product:
•het verkeerd aansluiten van een stroombron;
•onjuiste installatie; onjuist of oneigenlijk gebruik, of handelingen die
worden uitgevoerd zonder inachtneming van de waarschuwingen in
de handleiding bij het product;
•vervanging van originele onderdelen of accessoires door onderdelen
of accessoires van een type dat niet is goedgekeurd door de fabrikant,
of vervanging die wordt uitgevoerd door onbevoegd personeel.
Chamamos a sua atenção para as seguintes acções que podem
comprometer o desempenho do produto:
•abastecimento de corrente não adequado;
•instalação incorrecta, utilização incorrecta ou indevida, ou não
respeitando os avisos descritos no Manual do Utilizador que é fornecido
com o produto;
•substituição de componentes originais ou acessórios por outros de
tipo não aprovado pelo fabricante, ou substituição realizada por
pessoal não autorizado.
Vær opmærksom på, at følgende handlinger kan beskadige
produktet:
•Forkert strømforsyning.
•Forkert installation, ukorrekt eller forkert brug eller, som under alle
omstændigheder, ikke er i overensstemmelse med advarslerne i den
medfølgende Brugervejledning.
•Udskiftning af originale dele eller tilbehør med andre typer, som ikke
er godkendt af fabrikanten, eller foretaget af uautoriseret personer.
Prestar mucha atención a las siguientes acciones que pueden
comprometer la conformidad arriba certificada y, obviamente, las
características del producto:
•Alimentación eléctrica errónea;
•Installación o uso erróneos, improprios o no conformes con las
advertencias detalladas en el manual de uso suministrado con el
producto;
•Sustitución de componentes o accesorios originales con otros no
aprovados por el fabricante o bien efectuada por parte personal no
autorizado.
Vi önskar fästa din uppmärksamhet på verksamheterna
som anges nedan, eftersom dessa kan kompromittera produktens
egenskaper:
•oriktig strömförsörjning;
•oriktig installation; oriktig eller olämplig användning, eller som i alla
falli inte överensstämmer med de varningar som ges i
användarhandboken som levereras tillsammans med produkten;
•byte av originalkomponenter eller tillbehör mot annan typ
som ej godkänts av tillverkaren, eller som utförts av obehörig
personal.
SAFETY INFORMATION
INFORMATIONS DE SECURITE
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
VEILIGHEIDSINFORMATIE
INFORMAÇÃO SOBRE SEGURANÇA
SIKKERHEDSFORANSTALTNINGER
SÄKERHETSINFORMATION
1. Connect the power cord to an electrical outlet that is near the product and easily accessible.
2. Install your cash register on a flat and stable surface, at a location where no one can step on
or trip over the power cord.
3. Do not use your cash register near water, or with wet hands.
4. Do not expose your cash register to rain or moisture.
5. Unplug your cash register from the electrical outlet before cleaning.
1. Brancher le cordon d’alimentation à la prise électrique qui se trouve près du produit et facilement
accessible.
2. Initialiser la caisse enregistreuse sur une surface plaine et stable, dans une place où il n’y pas le
risque de presser ou de heurter le cordon.
3. Ne pas utiliser la caisse enregistreuse près de l’eau, ou avec les mains mouillées.
4. Ne pas exposer la caisse enregistreuse à la pluie ou à l’humidité.
5. Débrancher la caisse enregistreuse de la prise électrique avant de la nettoyer.
1. Das Netzkabel an eine Steckdose anschließen, die in der Nähe der Maschine und leicht zugänglich ist.
2. Die Registrierkasse auf einer ebenen stabilen Fläche installieren. Darauf achten, dass keiner über
das Netzkabel stolpern oder auf es treten kann.
3. Die Kasse nicht in der Nähe von Wasser oder mit nassen Händen benutzen.
4. Die Kasse nicht Regen oder Feuchtigkeit aussetzen.
5. Vor Reinigungsarbeiten die Kasse vom Stromnetz trennen.
1. Conecte el cable de alimentación a una toma eléctrica que se encuentre cerca del producto y que
tenga un fácil acceso.
2. Instale su caja registradora en una superficie plana y estable, en un emplazamiento en el que nadie
pueda pisar el cable de alimentación o tropezar con él.
3. No utilice la caja registradora cerca del agua ni si tiene las manos húmedas.
4. No exponga la caja registradora a la lluvia o la humedad.
5. Desconecte la caja registradora de la toma eléctrica antes de la limpieza.
1. Sluit het netsnoer aan op een stopcontact dat zich in de buurt van het kasregister bevindt en vrij
toegankelijk is.
2. Installeer uw kasregister op een plat en stabiel oppervlak, op een plaats waar niemand op het
netsnoer kan trappen of erover struikelen.
3. Gebruik uw kasregister niet in de buurt van water, of met natte handen.
4. Stel uw kasregister niet bloot aan regen of vocht.
5. Trek de stekker uit het stopcontact voordat u het kasregister gaat schoonmaken.
1. Ligue o cabo de alimentação a uma tomada eléctrica que esteja perto da máquina e seja de fácil acesso.
2. Instale a caixa registadora sobre uma superfície plana e estável, num local onde ninguém possa chocar
com ela ou tropeçar no cabo de alimentação.
3. Não utilize a caixa registadora perto de água, nem a manuseie se tiver as mãos molhadas.
4. Não exponha a caixa registadora a chuva ou humidade.
5. Desligue a caixa registadora da tomada de corrente antes de a limpar.
1. Tilslut de elektriske kabel til elnettet, som er ved siden af produktet og nemt tilgængelig.
2. Placér Deres kasseapparat på en flad, sikker og stabil overflade, et sted hvor ingen kan gå eller trampe
over det elektrisk kabel.
3. Brug ikke Deres kasseapparat i nærheden af vand, eller med våde hænder.
4. Deres kasseapparat må ikke udsættes for regn eller fugtighed.
5. Slut Deres kasseapparat fra elnettet inden de går i gang med rengøring.
1. Stoppa in nätsladdens stickkontakt i ett lättåtkomligt vägguttag nära apparaten.
2. Installera kassaregistret på en jämn och stabil yta där ingen kan trampa på eller snubbla
över nätsladden.
3. Använd inte kassaregistret nära vatten eller med våta händer.
4. Utsätt inte kassaregistret för regn eller fukt.
5. Dra ut stickkontakten från vägguttaget före rengöringen.
HOW DO I PROCEED?
COMMENT JE DOIT PROCEDER?
START UP - START UP
VORGEHENSWEISE
START UP - START UP
¿QUÉ DEBO HACER A CONTINUACIÓN?
HOE GA IK TE WERK?
START UP - START UP
O QUE DEVO FAZER?
START UP - START UP
FREMGANGSMÅDE?
HUR GÅR JAG VIDARE?
1. Plug the cash register into a electrical outlet and insert the batteries.
2. Load the paper.
3. Proceed with Quick Start Programming.
4. Perform basic sales transactions.
5. Get to know your cash register in depth.
1. Brancher la caisse enregistreuse à la prise électrique et insérer les batteries.
2. Charger le papier.
3. Procéder avec la fonction Vite Démarre de Programmation.
4. Exécuter les transactions de ventes basiques.
5. Prendre confiance avec la caisse enregistreuse.
1. Die Kasse an eine Netzsteckdose anschließen und die Batterien einsetzen.
2. Papier laden.
3. Die Quick Start Programmierung durchführen.
4. Einfache Verkaufsvorgänge ausführen.
5. Sich mit allen Funktionen der Kasse vertraut machen.
1. Enchufe la caja registradora en una toma eléctrica e inserte las baterías.
2. Cargue el papel.
3. Continúe con la programación de la puesta en servicio rápida.
4. Realice transacciones de venta básicas.
5. Conozca más en detalle la caja registradora.
1. Sluit het kasregister aan op een stopcontact en plaats de batterijen.
2. Plaats het papier.
3. Voer de snelstart-programmering uit.
4. Voer basis-verkooptransacties uit.
5. Leer uw kasregister grondig kennen.
1. Ligue a caixa registadora a uma tomada eléctrica e insira as pilhas.
2. Coloque o papel.
3. Continue com a Programação de Iniciação Rápida.
4. Realize transacções básicas de vendas.
5. Familiarize-se com a sua caixa registadora.
1. Tilslut kasseapparatet til elnettet og sæt batterierne i.
2. Sæt papir i.
3. Gå frem med Hurtig Start Programmering.
4. Indret basis salgstransaktioner.
5. Lær Deres kasseapparat at kende.
1. Sätt in kassaregistersladden i ett vägguttag och sätt i batterierna.
2. Ladda pappret
3. Gå vidare med programmeringen för snabbstart.
4. Utför grundläggande försäljningstransaktioner.
5. Fördjupa kännedomen om kassaregistret.
INSERTING MEMORY BACKUP BATTERIES
INSÉRER LES BATTERIES TAMPONS DE LA MÉMOIRE
BATTERIEN ZUR SPEICHERSICHERUNG EINSETZEN
INSERCIÓN DE LAS BATERÍAS DE RESPALDO DE LA MEMORIA
INSTALLEREN VAN DE BATTERIJEN VOOR NOODVOEDING
INSERIR AS PILHAS DE BACKUP DA MEMÓRIA
INDSÆT HUKOMMELSE BACKUP BATTERIER
SÄTTA I BACK-UP BATTERIERNA
LOADING THERMAL PAPER
INST ALLA TION DU P APIER THERMIQUE
EINLEGEN VON THERMOP APIER
CARGA DEL PAPEL TÉRMICO
THERMISCH P APIER PLAATSEN
COLOCAR PAPEL TÉRMICO
ISÆTNING AF TERMOPAPIR
LADDA VÄRMEKÄNSLIGT PAPPER
DAILY JOB OPERATIONS
OPÉRATIONS QUOTIDIENNES
TÄGLICHE ARBEITEN
OPERACIONES COTIDIANAS DURANTE EL TRABAJO
DAGELIJKSE TAKEN
OPERAÇÕES DIÁRIAS
DAGLIGE ARBEJDSOPERATIONER
DAGLIGA ARBETSMOMENT
Morning startup
Démarre du matin
Einschalten zu
Geschäftsbeginn
Puesta en marcha al inicio
de la jornada
Morgens opstarten
Arranque da manhã
Morgens opstart
Sales transactions
Transactions de ventes
Verkaufsvorgänge
Transacciones de venta
Verkooptransacties
Transacções de vendas
Salgstransaktioner
Igångsättning på morgonen
End of day reports
Compte-rendu de fin journée
Berichte bei Geschäftsende
Informes de cierre de la
jornada
Einddaags-rapportages
Relatórios de fim de dia
Slut af dagens registreringer
Försäljingstransaktioner
Slut på dagen rapporter
Inhalt
Hauptfunktionen
Hauptfunktionen1
Elemente der Registrierkasse1
Herausziehbare Geldschublade mit Schlos1
Tastenfunktionen2
Der Steuerschalter3
Der Sperrschlüssel3
Kassierer- und Kundendisplay3
Fehlerbedingungen4
Fehlerkoden4
Löschen von Fehlermeldungen4
Operationen zum Rücksetzen der
Registrierkasse4
Elektronisches Journal4
Quick Start5
Quick Start Programmieren5
Registrierkassen-Programmierung
und -Funktionen7
Änderungen an der Registrierkasse
Programmieren7
Tastatur und Übersicht der Zeichen7
Kopf- und Fußzeilen auf Kassenbons8
Rabatt (-%) oder Aufschlag (+%)8
(-) Taste8
Namen für Warengruppen9
Abteilungsgruppennamen9
Namen für PLU Artikel9
Wechselkurse11
Bezeichnungen für Fremdwährungen11
Option für die Aufrundung der schweizer, dänischen,
schwedischen Währung und des EURO11
Position des Dezimalpunkts11
Runden bei MWSt. Berechnungen12
Ausdrucken von MWSt.-Informationen
auf dem Kassenbon12
Das Kassierersystem13
Kassierernamen14
Manager Schlüsselworte14
Verwendung der durch ein Passwort geschützten
Registrierkasse14
Trainingmodus15
Registrierkassen Identifikationsnummer15
Systemoptionen15
Ausdruck von Programmierberichten17
Kassenaufsichtsberichte18
X- und Z-Berichte18
Bargeld in der Geldlade20
Kassiererbericht20
PLU Verkaufsberichte20
Verkaufsbericht über PLU Bereiche20
Verkaufsbericht für Abteilungsbereiche20
Verkaufsbericht für Abteilungsgruppen21
Stundenbericht21
Trainingsreport21
Elektronische Journalberichte21
Verkaufsvorgänge22
•99 Abteilungen, die bis zu 10 Warengruppen ergeben
können;
•Bis zu 1500 Price Look-Up (PLU) Einstellungen mit der
Möglichkeit, PLUs Abteilungen zuzuordnen;
•15 Verkäufernummern zur Überwachung der
Verkaufstätigkeit einzelner Mitarbeiter mit der Möglichkeit,
ein Verkäufer-Sicherheitssystem aus einem Kode mit
drei Ziffern einzurichten;
•Elektronisches Journal mit bis zu 7200 Zeilen zum
Speichern aller Daten getätigter Transaktionen; Anzeigen
für EJ Speicher voll oder fast voll;
•Alphanumerische Displays mit Einzelzeile für Kunden
und doppelten Zeilen für den Bediener;
•Thermo-Drucker zum Drucken von Journal oder
Kassenbon;
•Mengeneingaben mit Dezimalpunkt;
•Trainingmodus mit entsprechendem Passwort;
•Austauschbare Tastenkappe;
•On/off Funktion für Kassenbons;
•Möglichkeit der Kennzeichnung von Abteilungen,
Abteilungsgruppen, Verkäufern, PLU, Fremdwährungen und
Kreditkarten;
•Möglichkeit der Festlegung von Passwörtern für Manager
für den PRG und Z-, X-Modus und für den Schulungsmodus;
•Programmierbare Kassenbonkopf und Fußzeile;
•Möglichkeit zum Abrunden von Währungen (Schweizer
Franke, dänische, schwedische Krone und Euro);
•Ausdrucken von Quittungen für Kunden oder von Berichten
für Manager in englischer, französischer, deutscher,
spanischer, Niederländischer Sprache oder einer vom
Nutzer festgelegten Sprache;
•Detaillierte Planung für Abteilungen;
•4 Wechselkurse mit entsprechendem Währungszeichen;
•Tasten für Bezahlung mit Bargeld, Scheck oder Kreditund Chargekarte mit Rückgeld für alle Zahlungsmittel;
•4 verschiedene MWSt. Sätze;
•Programmierbares Ausdrucken des MWSt Gesamtbetrags auf dem Kassenbon;
•Abruf- und Speicherfunktionen für Verkaufstätigkeiten;
•Batteriesicherung für Berichte und Programmierdaten.
Elemente der Registrierkasse
Siehe Abb. 2:
1. Kundendisplay
2. Kassiererdisplay
3. Tastenblock
4. Geldschublade
5. Schloss der Geldschublade
6. Ablageschublade
7. Anschlusskabel
8. Kontrollsperre
9. Druckerfachsperre
10. Druckerfachabdeckung mit Kontrollfenster der
Kassenbons
DEUTSCH
Herausziehbare Geldschublade mit
Schlos
Wie in Abb. 4 gezeigt, hat die Geldschublade Fächer für
Banknoten und Münzen. Die Schublade durch Drücken von
oder Verschieben des versteckten Knopfs unter der
Registrierkasse öffnen.
1
Tastenfunktionen
Siehe Abb. 5:
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7. - Ermöglicht die Eingabe von Preisen für
8
9.
10.
11. - Registriert Verkäufe gegen Bezahlung mit einer
- bewegt den Kassenbon- oder Berichtsstreifen um
eine Zeile, oder kontinuierlich, wenn die Taste gedrückt
gehalten wird.
- Wechselt zwischen der Möglichkeit, Kassenbons
im REG oder MGR Modus auszudrucken oder nicht.
- Wurde die Registrierkasse entsprechend
eingestellt, werden eine oder mehrere Kopien des
Kassenbons ausgedruckt. Wird diese Taste während
der Programmierung der kommerziellen Mitteilung
gedrückt, wird zwischen Großbuchstaben on/off
gewechselt.
- Bestätigt die eingegebene Verkäufernummer.
Wird während der Programmierung der kommerziellen
Mitteilung verwendet.
- Löscht die letzte Eingabe und berichtigt eine
besondere Eingabe nach deren Verarbeitung und
Ausdruck oder der Gesamtsumme nach einer
Zwischensumme. Wird während der Programmierung
der kommerziellen Mitteilung verwendet.
- Subtrahiert einen Posten, der zurückgebracht
wurde. Wird während der Programmierung der
kommerziellen Mitteilung verwendet.
Abteilungen 17-32 und 33-99. Für die Abteilungen 17-32
diese Taste drücken, bevor der Schlüssel der Abteilung
verwendet wird. Für die Abteilungen 33-99 diese Taste
drücken und dann die Abteilungsnummer über die
Tastatur manuell eingeben und dann die Taste noch
einmal drücken. Wird während der Programmierung der
kommerziellen Mitteilung verwendet.
- Speichert und ermöglicht das erneute Abrufen
eines Verkaufs, so dass es möglicht ist, gleichzeitig
einen weiteren Verkauf abzuwickeln. Wird während der
Programmierung der kommerziellen Mitteilung verwendet.
- Ermöglicht nach dem Abschluss eines Verkaufs
den Wechsel von einer zu einer anderen Zahlungsart.
Wird während der Programmierung der kommerziellen
Mitteilung verwendet.
- Berechnet automatisch und zeigt den
entsprechenden Wert in einer Fremdwährung für eine
Zwischensumme oder einen eingegebenen Betrag
an. Wird während der Programmierung der
kommerziellen Mitteilung verwendet.
Kreditkarte alternativ zu Kreditkarte 1 oder bei
Bargeldzahlungen.Wird während der Programmierung
der kommerziellen Mitteilung verwendet.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19. - / - zur Eingabe von Beträgen, Anzeige,
20.
21. - löscht Einträge mit den numerischen Tastenfeld
- Registriert Verkäufe gegen Bezahlung mit einer
Kreditkarte alternativ zu Kreditkarte 2 oder der für
Charge Tenders verwendeten Kreditkarte. Wird
während der Programmierung der kommerziellen
Mitteilung verwendet.
- Errechnet eine Zwischensumme für einen Verkauf
und dient zur Programmierung von MwStr.sätzen. Wird
während der Programmierung der kommerziellen
Mitteilung verwendet.
- Registriert Verkäufe zur Belastung. Wird während
der Programmierung der kommerziellen Mitteilung
verwendet.
- berechnet den Gesamtbetrag und das
Rückgeld bei Bargeldvorgängen oder bei gemischten
Bargeld, Scheck und Kreditkartenvorgängen. Zur
Beendigung eines Programmierschritts.
- - Abteilungen 1 bis 16, zur Eingabe eines
Einzel- oder Mehrpostenverkaufs für eine spezielle
Abteilung. Wird diese Taste nach
der Verkauf den Abteilungen 17 bis 32 zugeordnet.
Wird während der Programmierung der kommerziellen
Mitteilung verwendet; mit der Taste wird die
Eingabe eines gewählten Zeichens bestätigt, wenn
das gleiche Zeichen noch einmal gedrückt wird. Dient
als Leertaste zwischen Zeichen.
- Schreibt ein Dezimalkomma zur Definition von
Produktmengen von Verkäufen. Beim Programmieren
von Kopfzeilen.
von rechts nach links.
wie oft sich ein bestimmter Posten wiederholt, Addition
und. Subtraktion der Rabattierung oder Beaufschlagung,
Eingabe von Warengruppencodes. Zum Schreiben der
auf der Taste der Tastatur angegebenen Zeichen zur
Festlegung von Verkäuferkoden, kommerziellen
Mitteilungen, Abteilungsnamen, Abteilungsgruppennamen, PLU Produktbezeichnungen, Währungsbezeichnungen und Kreditkarten.
- multiplizieren der Eingaben mit den Tasten
[WARENGRUPPE], oder , wechselt zwischen
der Datums- und Zeitanzeige.
oder mit vor Abschluss einer Transaktion mit
einer Warengruppe oder Funktionstaste. Dient auch
zur Korrektur von Fehlerbedingungen.
löscht sie die eingegeben Zeichen
gedrückt, wird
12.
- Registriert mit einer Kreditkarte bezahlte
Verkäufe.Bestätigt den eingegebenen Kode des
Verkäufers aus drei Ziffern und wird während der
Programmierung der kommerziellen Mitteilung zur
Bestätigung verwendet.
2
22.
- registriert den Festpreis für einen bestimmten
Artikel für die entsprechende Warengruppe.
23. - Überschreibt vorläufig einen Preis, der einer
PLU Nummer zugeordnet wurde. Wird die Taste vor dem
Drücken eines Buchstabens betätigt, wird während der
Programmierung der kommerziellen Mitteilung der
Abstand zwischen den Buchstaben verdoppelt.
24.
25.
26.
27.
- Wie die %2 Taste, die, wenn sie entsprechend
programmiert wurde, von einem Posten oder
Gesamtbetrag einen Prozentsatz abzieht. Als PO Taste
wird die Entnahme aus der Kasse eines Betrags, der
keinem Verkauf zugeordnet wird, registriert.
- Als %1 Taste wird nach entsprechender
Programmierung für einen Posten oder den
Gesamtbetrag ein Prozentsatz berechnet, als RA Taste
wird die Einzahlung in die Kasse eines Betrags
registriert, der keinem Verkauf zugeordnet wird. Zum
Beispiel kann das Startkapital zu Beginn eines jeden
Arbeitstags als RA registriert werden.
- öffnet die Geldschublade, ohne einen Betrag zu
registrieren, oder um Bargeld für eine
Nichtverkaufsoperation zu wechseln. Wenn die Kasse
im Programmiermodus ist, wird sie gewählt um die
verschiedenen Kopfzeilen zu bestimmen, die
programmiert werden können.
- Subtrahiert einen Betrag von einem Posten oder
einer Verkaufssumme.
Der Steuerschalter
Den PRG, REG oder Z Schlüssel in das Sperrschloss
stecken, um die Registrierkasse entsprechend nutzen zu
können. Wie auf Abbildung 3 gezeigt, den Schlüssel in eine
der folgenden Stellungen drehen:
OFFDie Registrierkasse ist ausgeschaltet und nicht
betriebsbereit.
PRG Zur Programmierung der Registrierkasse nach
Ihren speziellen Bedürfnissen.
REG Die Registrierkasse ist für
Standardverkaufsvorgänge eingestellt. Für jede
Transaktion wird ein Kassenbon gedruckt.
MGR Hebt die Verkäuferstatusprogrammierung auf
und ermöglicht es damit dem Verkäufer, nicht
geschützte Transaktionen vorzunehmen (zum
Beispiel Stornierungen, Rückzahlungen, negative
Prozente, Auszahlungen usw.).
XAusdruck der X -Kassenaufsichtsberichte
(Mittag).
ZAusdruck der Z -Kassenaufsichtsberichte (am
Ende des Tages) und Reset der Beträge auf Null
(mit Ausnahme des Gesamtumsatzes).
Der Sperrschlüssel
REG REGISTER - kann im OFF, REG, MGR und X
Modus verwendet werden und ermöglicht dem
Verkäufer und Vorgesetzten Zugang zu den
Funktionen der Registrierkasse zu erhalten.
PRG PROGRAM - arbeitet im PRG, OFF, REG, MGR, X
und Z Modus. Dient im Allgemeinen dem
Vorgesetzten, die Registrierkasse zu
programmieren und X und Z Berichte für das
Management auszudrucken.
ZKann im OFF, REG, MGR, X und Z Modus
verwendet werden und ermöglicht im Vergleich
zum REG Modus eine höhere Zugangsebene.
Kassierer- und Kundendisplay
Ihre Registrierkasse verfügt über ein einzeiliges Display für
den Kunden und ein Display mit zwei Zeilen für den Bediener.
Das Display wird wie folgt von links nach rechts gelesen
(siehe Abb. 6):
Warengruppe(1) - ein Satz von Ziffern, der die für
Wiederholung/
Multiplikation(2) - beim Wiederholen oder
Betrag(3) - zeigt eingegebene Beträge und
1...15(4) - wenn das Kassierersystem
Bediener-(5) - Entspricht der oberen Zeile des
DisplaysBediener-Displays. Angezeigt werden
Anzeige von Sonderzeichen
Bei den Registriervorgängen erscheinen Sonderzeichen
ganz links auf dem Display:
C (Rückgeld) erscheint, wenn Rückgeld angezeigt wird.
E (Error)erscheint bei Fehlern während der Eingabe oder
S (Sub-total) erscheint, wenn eine Zwischensumme (falls
- (Minus)erscheint bei einer Minuseingabe. Zeigt auch
_ (Line)Es wird angezeigt: unten von links nach
CAWeist auf einen Verkauf gegen Barzahlung
(Barzahlung) hin.
Ch (Scheck) Weist auf einen Verkauf gegen Zahlung per
CrWeist auf einen Verkauf gegen Zahlung mittels
(Kreditkarte) Kreditkarte hin.
Diese Symbole verschwinden automatisch bei Start der
nächsten Eingabe oder Drücken von
jede Eingabe gedrückte
Warengruppentaste anzeigt. Nach
dem Abschluss eines Verkaufs wird
das registrierte Zahlungsmittel
angezeigt.
Multiplizieren von Artikeln erscheint
eine Zahl, um die Zahl von Artikeln
anzuzeigen, die mit gleichem Preis
eingegeben wurden.
Gesamtsummen.
aktiviert ist, zeigt es die vor Arbeiten
im REG Modus eingegebene
Kassierernummer an, oder wenn
gedrückt.
Programmieranweisungen, Meldungen
bezogen auf den Verkauf sowie
Verkäuferkoden.
beim Programmieren der Registrierkasse.
Gleichzeitig wird ein Warnton ausgegeben.
anwendbar einschl. MWSt.) angezeigt wird.
an, wenn eine Zwischensumme oder ein
gezahlter Gesamtbetrag wegen
Rückerstattungen negativ ist.
rechts Großbuchstaben (im PRG Modus
beim Schreiben), Kassenbon OFF Modus,
Schulungsmodus, Halten einer Transaktion
und Warnung "Journal fast voll" (weniger
als 700 Zeilen stehen noch zur Verfügung).
zeigt bei gedrückter
der Betrag in Fremdwährung dargestellt ist.
Scheck hin.
Taste an, dass
.
DEUTSCH
3
Fehlerbedingungen
Fehlerkoden
Folgende Fehlerkoden werden angezeigt:
E1Bedienungsfehler
E2Verkaufspreis überschritten
E3Null-Preis Eingabefehler
E4Stornierung falsch
E5Verkäuferkode und Passwort eingeben
E6Manager Passwort eingeben.
Diese Möglichkeit zum Rücksetzen mit
außergewöhnlicher Vorsicht anwenden.
1. Registrierkasse von der Stromzufuhr trennen.
2. Die Tasten
gedrückt halten und dabei die Registrierkasse wieder
ans Netz anschließen.
3. Registrierkasse neu programmieren.
Wenn das die Fehlerbedingung nicht behebt, einen Totalen
Reset - Alle Daten durchführen.
undgleichzeitig drücken und
Löschen von Fehlermeldungen
Zu Rücksetzen eines Fehlers drücken. Der Ton hört
auf und das Tastenfeld ist wieder freigegeben, so dass Sie
mit der Transaktion weitermachen oder das Programm wieder
starten können. Ist es nicht möglich, den Fehler mit Hilfe
von
rücksetzen.
zu löschen, die Registrierkasse wie folgt
Operationen zum Rücksetzen der
Registrierkasse
Wenn die Registrierkasse nicht funktioniert, z.B. während
des Programmierens, und der Fehlerwarnton nicht durch
Drücken von
eine Reset-Operation ausführen.
Es gibt 4 Möglichkeiten zum Rücksetzen. Seien Sie vor-
sichtig bei der Wahl der Reset-Methode, damit Sie nicht
unnötig Berichtsdaten oder Programmierungen löschen.
Teilweiser Reset
Ein teilweiser Reset löscht nur den Arbeitsspeicher der Kasse.
1. Die Registrierkasse von der Steckdose trennen.
2.
Wenn das die Fehlerbedingung nicht behebt, kann ein Totaler
Reset - Berichte durchgeführt werden.
und gleichzeitig drücken, während Sie die
Kasse wieder an das Netz anschließen.
Totaler Reset - Berichte
Ein Totaler Reset - Berichte löscht den Arbeitsspeicher der
Kasse sowie alle Gesamtsummen und Zähler (alle
Berichtsdaten).
1. Die Registrierkasse von der Steckdose trennen.
2.
Wenn das die Fehlerbedingung nicht behebt, einen Totalen
Reset - Ausschließlich neuer kommerzieller Mitteilung
durchführen.
Komplettes Rücksetzen - Ausschließlich neuer
kommerzieller Mitteilung - löscht den Arbeitsspeicher
der Registrierkasse, sämtliche Kassenbeträge und
Zähler (alle Berichte). Ebenfalls gelöscht werden die
Programmierdaten. Ausnahme ist die programmierte
kommerzielle Mitteilung.
, aufgehoben werden kann, müssen Sie
Totaler Reset - Alle Daten
Ein totaler Reset - Alle Daten löscht den Arbeitsspeicher
der Kasse, alle Gesamtbeträge und Zähler (alle Daten für
Berichte) und alle Programmierungen der Kasse. Benutzen Sie deshalb diese Methode nur, wenn alles andere
nicht geholfen hat.
1. Die Registrierkasse von der Steckdose trennen.
2.
3. Die Registrierkasse neu programmieren.
und leichzeitig drücken, während Sie die
Kasse wieder an das Netz anschließen.
Elektronisches Journal
Die Kasse hat einen Speicher für das elektronische Journal, das standardmäßig bis zu 6 400 Zeilen von Transaktionsdaten halten kann. Bei Lieferung ist das ElektronischeJournal noch nicht aktiviert, aber Sie können es jederzeit
folgendermaßen aktivieren:
1. Schlüsselstellung auf: PRG.
2.
Sobald das Elektronische Journal aktiviert ist, können Sie
einiger seiner Eigenschaften einstellen. So können Sie die
Speicherkapazität auf 7200 Zeilen erhöhen, indem Sie die
Systemoptionen 27, 30, 31, 32 und 43 programmieren.
Einzelheiten finden Sie unter "Systemoptionen".
Im Elektronischen Journal (EJ) werden alle im REG und
MGR Modus aufgezeichneten Kassenbons gespeichert.
Auf diese Weise besteht die Möglichkeit, diese zu jeder
beliebigen Zeit und wenn der Speicher voll ist, zu drucken.
Um zu erfahren, wie viele Zeilen noch im elektronischen
Journal verfügbar sind,
drücken. Es dürfen jedoch keine noch offenen Verkäufe
vorliegen.
Wenn das elektrische Journal fast voll ist, stehen im
Speicher des Journals nur weniger als 700 Zeilen zur
Verfügung. Es erscheint eine Meldung mit den noch
verfügbaren Zeilen. Ein Warnton ertönt zu Beginn und am
Ende einer jeden Transaktion.
Transaktion fortführen. Dann entweder das Elektronische
Journal ausdrucken wie weiter unten erklärt oder mit
weiteren Transaktionen fortfahren.
Nähert sich das Journal seinem Ende, bedeutet dies
weniger als 300 verfügbare Zeilen. Es erscheint eine
Warnung, dass der Speicher des Journals voll ist.
Gleichzeitig ertönt am Beginn einer Transaktion ein
Warnton.
drücken.
im REG Modus
drücken und dann die
4
drücken und dann die Transaktion fortführen.
Dann entweder das Elektronische Journal ausdrucken wie
weiter unten erklärt oder mit weiteren Transaktionen
fortfahren. Denken Sie daran, dass von nun an die
Transaktionsdaten NICHT mehr gespeichert werden und
der Transaktionszähler sich nicht erhöht. Wenn Sie die
Beispiel: Programmieren Sie die Kasse für Drucken in
Deutsch.
Eingabe/Tastendrücken:
Sprachkennung
Verkaufsoperation beenden wollen, auf
drücken.
Ausdrucken und Löschen des Inhalts des
elektronischen Journals
Sicherstellen, dass reichlich Papier im Drucker geladen
ist.
1. Schlüsselstellung auf: Z.
2. Auf
drücken.
Wird der Inhalt des elektronischen Journals ausgedruckt,
erscheint eine Meldung in Verbindung mit einem Signalton,
dass die Speicherfähigkeit des elektronischen Journals
wieder maximal ist.
HINWEIS: Der Inhalt des Elektronischen Journals kann
auch mit dem Steuerschalter auf X ausgedruckt werden.
Dann wird der Speicher allerdings nicht gelöscht.
Löschen des Elektronischen Journals ohne
Ausdrucken
Der Inhalt des Elektronischen Journal wird ohne Ausdrucken gelöscht:
1. Schlüsselstellung auf: Z.
2. Auf
drücken.
2. Einstellen des Datums
1. Schlüsselstellung auf: PRG.
2. Das derzeitige Datum im Format TT/MM/JJ eintippen.
3. Auf
drücken.
Beispiel: Das Datum auf den 25. Mai 2005 setzen.
Eingabe/Tastendrücken:
Tag
MonatJahr
3. Einstellen der Uhrzeit
1. Schlüsselstellung auf: PRG.
2. Die aktuelle Zeit im 24-Stundenformat eintippen.
3. Auf drücken.
Beispiel: Die Zeit auf 3:30 einstellen.
Eingabe/Tastendrücken:
DEUTSCH
Quick Start
Die folgende kurze aber vollständige Startprozedur ermöglicht Ihnen, Ihre Kasse so schnell wie möglich Betriebs-bereit
zu machen.
Programm- und Transaktionsinformationen für Kassenaufsichtsberichte werden im Speicher der Registrierkasse gespeichert, der durch Batterien gesichert ist.
Bevor Sie mit dem Programmieren der Kasse oder mit
Verkaufstransaktionen beginnen, die Batterien einsetzen, damit diese Informationen bei Stromausfall oder
Ziehen des Netzsteckers gesichert sind.
Quick Start Programmieren
1. Einstellen der gewünschten Sprache
1. Schlüsselstellung auf: PRG.
2. Auf
3. Wählen Sie eine Sprache und drücken Sie dazu
folgende Tasten: für Spanisch,
Sprache oder ffür Englisch.
4. Auf
drücken.
für Französisch, für Deutsch,
für Niederländisch, für eine neue
drücken.
StundeMinuten
4. Einstellen eines festen MWSt. Satzes
1. Schlüsselstellung auf: PRG.
2. Die [Nummer] für den MWSt. Satz eintippen, der
programmiert werden soll (1 für MWSt.1, 2 für MWSt.2, 3 für
MWSt. oder 4 für MWSt. 4).
3. Auf
4. Den Mehrwertsteuersatz eingeben. Es können fünf
Stellen benutzt werden. Davon MÜSSEN drei hinter dem
Dezimalpunkt sein.
5. Auf
Beispiel: MWSt.1 mit 5,5% programmieren.
Eingabe/Tastendrücken:
HINWEIS: Vor Ändern eines MWSt. Satzes einen
Z-Kassenaufsichtsbericht drucken.
Siehe "Kassenaufsichtsberichte X1 und Z1".
Für andere Funktionen, die mit der MWSt. zusammenhängen, siehe die Abschnitte "Runden für MWSt. Berechnung"
und "Ausdrucken von MWSt. Informationen auf Kassenbons".
drücken.
drücken.
MWSt. Nummer
5
50
5
5. Abteilungen programmieren
Es stehen insgesamt 99 Abteilungen zur Verfügung. Durch
das Programmieren der Abteilungen lässt sich der Status
einer Abteilung definieren und ihr ein Preis zuzuordnen.
Der Status der Abteilung entspricht einem Kode aus 7
Zeichen, mit dem die Abteilung wie folgt gekennzeichnet
wird:
• positive oder negative Verkäufe
• Einzel- oder Mehrpostenverkäufe
• High Digit Lock Out (HDLO) Status, die Eingabe für eine
bestimmte Anzahl Zeichen ist verhindert
• programmierter Steuer-Status
• Zuordnung von bis zu 10 Warengruppen.
Jetzt ist es möglich, einer Abteilung einen bestimmten Preis
zuzuordnen.
Der Abteilungsstatus aus 7 Zeichen kann unter Verwendung
folgender Optionen programmiert werden:
Beispiel: Abteilung 2 wie folgt programmieren: positive
Mehrpostenverkäufe, kein HDLO, MwStr. 2, Zuordnung zu
Klasse 3 und Preis in Höhe von €2,50.
Der einzugebende Statuskode muss aus 7 Zeichen
bestehen.
5.
und dann drücken, um die Funktion
zu verlassen.
6.
drücken, um den Preisdefinitionsmodus
einzugeben.
7. Abteilung definieren, um den Preis zuzuordnen. Hierzu
die Abteilungsnummer [1 bis 99] eingeben und dann
drücken.
8. Zuzuordnenden [Stückpreis] eingeben und dann
drücken, um die Funktion zu verlassen.
Warengruppe
Stückpreis
Nach Programmieren Ihrer Warengruppen können Sie
sich einen Bericht mit den programmierten Parametern
ausdrucken lassen. Für Einzelheiten siehe den Abschnitt
"Warengruppen-Programmarierbericht".
6. Festpreis Look-Ups (PLUs) programmieren
Es können bis zu 1500 PLUs programmiert werden. PLUs
zu programmieren bedeutet, dass man einen festen Preis
einer Abteilung zuordnet. Sie können die Anzahl
verfügbarer PLUs auf 500 verändern, wenn Sie die Option
27 auf 1 setzen. Weitere Einzelheiten finden Sie unter
"Systemoptionen".
1. Schlüsselstellung auf: PRG
2.
3. Stückpreis [unit price] eingeben, den Sie der PLU
4.
5. PLU Nummer [1 bis 1500] eingeben, die Sie im
6. Abteilungsnummer [1 bis 99] eingeben, der Sie die
7.
Beispiel: PLU 1 mit einem Stückpreis von €2,69 in der
Warengruppe 3 anlegen.
drücken, um den PLU Preisdefinitionsmodus zu
wählen. PLU Nummer [1 bis 1500] eingeben und
danndrücken.
zuordnen möchten. Dann
und anschließend
drücken, um die Funktion zu verlassen.
drücken, um den Modus für die Definition von
PLU-Abteilungszuordnungen einzugeben.
Augenblick programmieren und dann drücken.
PLU zuordnen möchten. Besteht für einen PLU Posten
die Anforderung einer Besteuerung, dann achten Sie
darauf, dass die dem Posten zugeordnete PLU
Nummer einer Abteilung zugeordnet ist, die für die
Besteuerung programmiert ist. Um eine Abteilung für
die Besteuerung zu programmieren, wird auf den
Abschnitt "Abteilungen programmieren" verwiesen.
und dann drücken, um die Funktion
zu verlassen.
6
Loading...
+ 32 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.