<ORIGINAL>
Многофункциональные кондиционеры воздуха ВНУТРЕННИЙ БЛОК
Packaged Air-Conditioners INDOOR UNIT
SEZ-M25,M35,M50,M60,M71DA
РУКОВОДСТВО ПО УСТАНОВКЕ |
|
|
|
ДЛЯ УСТАНОВИТЕЛЯ |
|
Русский |
|
|
|
||
Для осторожного и правильного использования прибора необходимо тщательно ознакомиться с данным |
|||
руководством по установке до выполнения установки кондиционера. |
|
|
|
INSTALLATION MANUAL |
|
|
|
FOR INSTALLER |
|
English |
|
|
|
||
For safe and correct use, please read this installation manual thoroughly before installing the air-conditioner unit. |
|||
|
|
|
|
3 |
3.1 |
[Fig. 3-1-1]
|
|
|
|
<![if ! IE]> <![endif]>10mm |
G |
|
|
H |
<![if ! IE]> <![endif]>Min. |
|
A |
C |
<![if ! IE]> <![endif]>Min.300mm |
<![if ! IE]> <![endif]>2500Min.mm |
D |
A |
B |
||
|
|
|
|
[Fig. 3-1-3]
|
|
A |
C |
<![if ! IE]> <![endif]>mm |
|
|
|
||
|
|
|
<![if ! IE]> <![endif]>Min.10 |
|
G |
|
H |
|
|
|
|
|
<![if ! IE]> <![endif]>20mm |
<![if ! IE]> <![endif]>mm |
J |
B |
B |
<![if ! IE]> <![endif]>Min. |
|
|
|
|||
|
|
|
<![if ! IE]> <![endif]>Min.2500 |
|
|
|
|
|
[Fig. 3-1-5]
(Viewed from the direction of the arrow B)
50 |
700 |
|
Min. 300 mm |
|
|
|
|
<![if ! IE]> <![endif]>S |
|
|
|
|
|
|
<![if ! IE]> <![endif]>P |
|
|
||
|
|
|
<![if ! IE]> <![endif]>50 |
777 |
|
|
|
|
|
|
[Fig. 3-1-2] |
|
|
(Unit: mm) |
(Viewed from the direction of the arrow A) |
|
||
|
700 |
|
Min. 300 mm |
|
475 |
450 |
|
|
|
|
<![if ! IE]> <![endif]>450 |
|
|
|
|
|
|
|
100~200 |
|
|
|
|
|
|
|
|
<![if ! IE]> <![endif]>450 |
|
|
<![if ! IE]> <![endif]>P |
|
|
|
|
<![if ! IE]> <![endif]>Q |
|
|
|
50~150 |
450 |
|
|
|
|
|
[Fig. 3-1-4]
(Viewed from the direction of the arrow B) |
|
|||
|
50 |
700 |
|
Min. 300 mm |
|
|
475 |
450 |
|
|
|
|
|
<![if ! IE]> <![endif]>450 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
100~200 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
<![if ! IE]> <![endif]>R |
|
|
|
<![if ! IE]> <![endif]>P |
|
|
|
||
|
|
|
|
<![if ! IE]> <![endif]>50 |
|
777 |
|
|
Electric box |
Intake air |
|
|
||
Ceiling |
Bottom of indoor unit |
|
|||
Ceiling beam |
Access door 3 |
|
|
||
Access door 2 (450 mm x 450 mm) |
Access door 4 |
|
|
||
Access door 1 (450 mm x 450 mm) |
|
|
|
|
|
Maintenance access space |
|
|
|
|
|
Supply air |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
(mm) |
Model |
|
P |
Q |
R |
S |
SEZ-M25 |
|
700 |
50~150 |
800 |
1300 |
SEZ-M35, 50 |
|
900 |
150~250 |
1000 |
1500 |
SEZ-M60, 71 |
|
1100 |
250~350 |
1200 |
1700 |
2
4 |
|
|
|
4.1 |
|
[Fig. 4-1] |
W |
|
L |
|
|
|
<![if ! IE]> <![endif]>Z |
|
|
|
|
|
X |
Y |
|
Center of gravity |
|
|
|
|
|
||
5 |
|
|
|
5.1 |
|
[Fig. 5-1-1] |
|
|
|
[Fig. 5-1-2] |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Unit body |
|
|
|
Nuts (field supply) |
|
Lifting machine |
|
|
|
Washers (accessory) |
|
|
|
|
|
M10 hanging bolt (field supply) |
3
6 |
|
6.1 |
|
[Fig. 6-1] |
|
øB |
|
øA |
||
|
||
|
|
|
|
Indoor unit |
|
|
Outdoor unit |
Model |
A |
B |
SEZ-M25, 35 |
9.52 |
6.35 |
SEZ-M50 |
12.7 |
6.35 |
SEZ-M60 |
15.88 |
6.35 |
SEZ-M71 |
15.88 |
9.52 |
6.2
[Fig. 6-2-1]
|
|
|
|
90˚ |
|
||
|
Copper tubes |
No good |
Uneven |
Good |
Tilted |
Burred |
[Fig. 6-2-4]
A
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Flaring tool |
Flare nut |
|
Die |
Yoke |
|
Copper tube |
|
|
[Fig. 6-2-2]
|
|
|
|
Burr |
Spare reamer |
Copper tube/pipe |
Pipe cutter |
[Fig. 6-2-5]
Smooth all around
Inside is shining without any scratches
Even length all aroundToo much
Tilted
Scratch on flared plane
Cracked
Uneven
Bad examples
[Fig. 6-3-2]
[Fig. 6-2-3]
Flare nut
Copper tube
6.3
[Fig. 6-3-1]
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
20 |
|
|
|
|
|
|
|
20 |
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
20 |
||
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
20 |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pipe cover (small) (accessory)
Caution:
Pull out the thermal insulation on the refrigerant piping at the site, insert the flare nut to flare the end, and replace the insulation in its original position.
Take care to ensure that condensation does not form on exposed copper piping.
Liquid end of refrigerant piping
Gas end of refrigerant piping |
Ensure that there is no gap here |
Site refrigerant piping |
Plate on main body |
Main body |
Band (accessory) |
Pipe cover (large) (accessory) |
Ensure that there is no gap here. Place join upwards. |
Thermal insulation (field supply) |
|
Pull |
|
Flare nut |
|
Return to original position |
|
6.5
[Fig. 6-5-1]
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Downward slope 1/100 or more
Connection dia. R1 external threadIndoor unit
Collective piping
Maximize this length to approx. 10 cm
[Fig. 6-5-2] |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5 |
|
|
25 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Indoor unit |
|
|
Drain hose (accessory) |
|
Pipe cover (short) (accessory) |
Drain pipe (O.D. ø32 PVC TUBE, |
|||
Tie band (accessory) |
|
|
field supply) |
|
Band fixing part |
|
Insulating material (field supply) |
||
Insertion margin |
|
Max.145 ± 5 mm |
4
7
[Fig. 7-1]
|
|
Air inletAir outlet
Access doorCeiling surfaceCanvas duct
Air filter
Inlet grille
8 |
|
8.1 |
|
[Fig. 8-1] |
S2 |
|
Indoor unit |
S1 |
|
Outdoor unit |
S3 |
|
Wired remote controller |
|
Main switch/fuse |
|
|
|
|
1 2 |
|
Grounding |
S1 S2 S3 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
For Power |
|
|
|
|
|
supply |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
For Power supply |
|
|
|
|
|
8.2 |
|
|
|
[Fig. 8-2-1] |
[Fig. 8-2-2] |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Screw holding cover (2pcs)Cover
[Fig. 8-2-3]
Use PG bushing to keep the weight of the cable and external force from being applied to the power supply terminal connector. Use a cable tie to secure the cable.
Indoor/outdoor unit connecting wireTensile force
Use ordinary bushingTransmission wiring
|
|
Terminal bed box |
|
|
Knockout hole |
|
|
Remove |
[Fig. 8-2-4]
S3
|
<![if ! IE]> <![endif]>S3 |
S2 |
|
|
<![if ! IE]> <![endif]>S2 |
|
|
<![if ! IE]> <![endif]>2 |
<![if ! IE]> <![endif]>S1 |
S1 |
|
<![if ! IE]> <![endif]>1 |
|
|
Terminal bed for power source and indoor transmissionTerminal bed for remote controller
Indoor/outdoor unit connecting wire
Transmission line to the remote controller
5
8 |
8.2 |
[Fig. 8-2-5]
|
|
|
|
|
Indoor terminal block |
|||||||
|
1 |
2 |
|
|
|
|
|
|
|
Earth wire (green/yellow) |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Indoor/outdoor unit |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
connecting wire |
|
|
|
|
|
|
|||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
3-core 1.5 mm2 or |
|
|
|
|
|
||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
more |
L N
Outdoor terminal block
Power supply cord
Indoor terminal block
Earth wire (green/yellow)
Indoor/outdoor unit connecting wire 3-core 1.5 mm2 or more
Outdoor terminal blockPower supply cord
Connecting cable
Cable 3-core 1.5 mm2, in conformity with Design 245 IEC 57.
Indoor terminal blockOutdoor terminal block
Always install an earth wire (1-core 1.5 mm2) longer than other cables
Remote controller cable
Wire No × size (mm2) : Cable 2C × 0.3 This wire accessory of remote controller (wire length : 10 m, non-polar. Max. 500 m)
Wired remote controller (option)Power supply cord
|
|
|
|
|
|
8.4 |
|
[Fig. 8-4-1] |
|
|
|
|
|
|
|
|
Standard 1:1 |
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
Indoor/outdoor wiring |
|
|
OC(00) |
|
|
||||
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
Signal receiving unit wiring |
|
|
|
|
|
|
||
|
|
TB1 |
|
|
Outdoor unit |
||
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
Refrigerant address |
|
|
|
TB4 |
|
|
|
||
|
|
IC |
|
|
Indoor unit |
||
|
|
CN90 |
|
|
Signal receiving unit |
||
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
|
|
[Fig. 8-4-2]
<![if ! IE]> <![endif]>J41 |
<![if ! IE]> <![endif]>J42 |
<![if ! IE]> <![endif]>JP1 |
<![if ! IE]> <![endif]>JP2 |
<![if ! IE]> <![endif]>JP3 |
|
|
|
|
|
CN01 |
SW1 |
SW2 |
|
|
|
(Black) |
|
CN32 |
|
CN3C(Blue) |
||
|
|
|
|
||
|
|
CN51 |
CN41 |
|
|
|
CN2L |
ON OFF |
|
CN22(Blue) |
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
SWE |
|
|
|
CN90 |
|
CN4F |
CN44 |
CN20(Red) |
CNMF |
CNP (Blue)
CN90: Connector for remote controller wire connection
Controller circuit board on the indoor unit (reference)
[Fig. 8-4-3] |
|
|
|
[Fig. 8-4-4] |
|
|
|
IC |
IC |
IC |
IC |
IC |
IC |
IC |
IC |
CN90 |
CN90 |
CN90 |
CN90 |
CN90 |
CN90 |
CN90 |
CN90 |
Pair number: 0 |
Pair number: 1 |
Pair number: 2 |
Pair number: 3 |
Pair number: 0 |
Pair number: 0 |
Pair number: 0 |
Pair number: 0 |
Pair number: 0 |
Pair number: 1 |
Pair number: 2 |
Pair number: 3 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pair number: 0 |
|
|
[Fig. 8-4-5] |
|
|
|
|
|
|
|
IC |
IC |
|
|
|
|
|
|
CN90 |
CN90 |
|
|
|
|
|
|
Pair number: 0 |
Pair number: 0 |
|
|
|
|
|
|
Pair number: 0 |
|
|
|
|
|
|
6
8 |
8.5 |
[Fig. 8-5-1] |
[Fig. 8-5-2] |
|
|
|
||
|
Service menu |
|
Function setting |
|||
|
Test run |
|
Ref. address |
|
|
|
|
Input maintenance info. |
|
Unit No. |
|
/1/2/3/4/All |
|
|
|
Grp. |
||||
|
Function setting |
|
|
|
|
|
|
Check |
|
|
|
|
|
|
Self check |
|
|
|
|
|
|
Main menu: |
|
Monitor: |
|
|
|
|
Cursor |
|
Cursor |
|
Address |
F1 F2 F3 F4 F1 F2 F3 F4
[Fig. 8-5-4] |
|
[Fig. 8-5-5] |
||||
|
Function setting |
|
Function setting |
|||
|
Ref. address |
Unit # 1 |
|
Ref. address |
||
|
Mode 7 |
|
|
|
|
|
|
Mode 8 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Mode 9 |
|
|
|
Sending data |
|
|
|
|
|
|||
|
Mode10 |
|
|
|
||
|
Request: |
|
|
|
||
|
Cursor |
Cursor |
|
|
F1 F2 F3 F4 F1 F2 F3 F4
[Fig. 8-5-6]
|
|
|
|
|
CHECK |
|
CHECK |
|
|
|
|
|
|
||
CHECK |
|
|
|
|
|
|
|
ON/OFF |
TEMP |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
FAN |
AUTO STOP |
CHECK |
CHECK |
|||
|
|
|
|
|
|
||
MODE |
VANE |
AUTO START |
|
|
|
|
|
CHECKTEST RUN |
LOUVER |
minh |
|
|
|
|
|
SET |
RESET CLOCK |
|
|
|
|
|
[Fig. 8-5-3]
Function setting
Ref. address |
Grp. |
||
Mode 1 |
|
|
|
Mode 2 |
|
|
|
|
|
|
|
Mode 3 |
|
|
|
|
|
||
Mode 4 |
|
|
|
Request: |
|
||
Cursor |
Cursor |
F1 F2 F3 F4
Hour buttonMinute buttonTEMP buttonTEMP button
ON/OFF buttonCHECK button
7
9 |
|
|
|
|
|
|
|
9.2 |
|
|
|
|
|
[Fig. 9-2-1] |
|
|
|
|
|
[Fig. 9-2-2] |
|
|
[Fig. 9-2-3] |
|
|
|
|
Service menu |
|
|
|
|
Test run menu |
|
Test run |
|
Remain |
||||
Test run |
|
|
|
|
|
Test run |
|
|
|
|
|
|
|
Input maintenance info. |
|
|
|
Drain pump test run |
|
|
Pipe |
|
|
||||
Function setting |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
Check |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Cool |
Switch disp. |
Auto |
|
Self check |
|
|
|
|
Service menu: |
|
|
|
|
||||
Main menu: |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
Cursor |
|
|
|
|
|
Cursor |
|
|
Mode |
|
|
Fan |
|
F1 |
F2 |
F3 |
F4 |
|
|
F1 |
F2 |
F3 |
F4 |
F1 |
F2 |
F3 |
F4 |
[Fig. 9-2-4] |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
TESTRUN |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
ON/OFF |
TEMP |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
TEST RUN button |
|
|
|
|
||
|
|
|
|
FAN |
AUTO STOP |
|
MODE button |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
MODE |
VANE |
AUTO START |
FAN button |
|
|
|
|
|
||
|
|
|
CHECK |
|
|
|
VANE button |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
LOUVER |
h |
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
TEST RUN |
|
min |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
SET |
RESET CLOCK |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
10 |
|
|
|
|
|
|
|
10.1 |
|
|
|
|
|
[Fig. 10-1] |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Indoor unitUnion
Liquid pipeGas pipeStop valveOutdoor unit
Refrigerant gas cylinder operating valve
Refrigerant gas cylinder for R32/R410A with siphon
Refrigerant (liquid)
Electronic scale for refrigerant chargingCharge hose (for R32/R410A)
Gauge manifold valve (for R32/R410A)Service port
8
Содержание
1. |
Меры предосторожности.................................................................................. |
9 |
6. |
Прокладка труб хладагента............................................................................ |
13 |
2. |
Выбор места для установки........................................................................... |
11 |
7. |
Вентиляционный канал.................................................................................. |
15 |
3. |
Выбор места для установки и дополнительные принадлежности.............. |
11 |
8. |
Электротехнические работы.......................................................................... |
15 |
4. |
Закрепление навесных болтов....................................................................... |
12 |
9. |
Пробная эксплуатация.................................................................................... |
18 |
5. |
Установка блока.............................................................................................. |
12 |
10. |
Обслуживание................................................................................................. |
21 |
B настоящем Руководстве по установке приведено описание внутреннего блока и подсоединенного внешнего блока серии SUZ. Если подсоединенный внешний блок относится к серии MXZ, обратитесь к Руководству по установке для серии MXZ.
Примечание:
Фраза “Проводной пульт дистанционного управления” в данном руководстве по установке относится только к PAR-33MAA. Если вам нужна какаялибо информация о других пультах дистанционного управления, см. руководство по установке или руководство по первоначальной настройке, которые входят в комплект поставки.
1.Меры предосторожности
►►Перед установкой этого блока обязательно ознакомьтесь с разделом “Меры предосторожности”.
►►В разделе “Меры предосторожности” описаны очень важные аспекты безопасности. Убедитесь, что вы следуете инструкциям.
►►Перед подключением к системе свяжитесь с энергоснабжающей организацией и получите ее разрешение, если необходимо.
ЗНАЧЕНИЯ СИМВОЛОВ НА БЛОКЕ
|
|
Внимание |
Этот символ относится только к хладагенту R32. Тип используемого хладагента указан в паспортной табличке на внешнем блоке. |
|
|
(Риск |
Хладагент R32 легко воспламеняется. Если этот хладагент протекает, попадает в огонь или на горячую поверхность, он может |
|
|
возгорания) |
выделять вредные газы и представлять опасность возгорания. |
|
|
Перед эксплуатацией внимательно прочитайте РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ.
Перед эксплуатацией обслуживающий персонал должен внимательно прочитать РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ и РУКОВОДСТВО ПО УСТАНОВКЕ.
Дополнительная информация доступна в РУКОВОДСТВЕ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ, РУКОВОДСТВЕ ПО УСТАНОВКЕ и подобных документах.
•Перед подключением к системе, поставьте в известность администрацию или получите у нее разрешение.
•Обязательно прочтите раздел “Меры предосторожности” перед установкой кондиционера.
•Обязательно ознакомьтесь с указанными здесь мерами предосторожности, поскольку они содержат пункты, имеющие отношение к безопасности.
•Обозначения и их значения.
Предупреждение:
Может привести к гибели, тяжелой травме и т.п.
Осторожно:
В некоторых случаях может привести к тяжелой травме, особенно при неправильной эксплуатации.
•После прочтения данного руководства, его следует хранить у заказчика в доступном месте, вместе с руководством по эксплуатации.
Символика, используемая на блоке
: Обозначает действие, от выполнения которого следует воздержаться.
: Указывает на важные инструкции, которые следует соблюдать.
: Означает, что данная часть должна быть заземлена.
: Указывает на необходимость проявлять осторожность при работе с вращающимися деталями.
: Указывает, что перед началом обслуживания следует отключить питание.
: Остерегайтесь поражения электрическим током.
: Будьте осторожны, чтобы не прикоснуться к горячей поверхности.
Предупреждение:
Внимательно прочтите текст на этикетках основного блока.
Предупреждение:
•Не используйте хладагент другого типа, кроме указанного в руководствах из комплекта поставки блока и на паспортной табличке.
-Это может повлечь за собой прорыв трубопроводов или блока либо стать причиной взрыва или возгорания в процессе эксплуатации, ремонта или утилизации блока.
-Также это может нарушать действующее законодательство.
-MITSUBISHI ELECTRIC CORPORATION не несет ответственности за неисправности или несчастные случаи, причиной которых стало использование хладагента неподходящего типа.
•При работе с этим продуктом, всегда надевайте защитную спецодежду, НAПP. перчатки, полную защиту рук, т.е. комбинезон, и защитные очки.
-Неправильное обращение с прибором может привести к травме.
•Не устанавливайте блок самостоятельно (силами заказчика). Незавершенная установка может привести к травме, полученной в результате пожара, поражения электрическим током, падения блока или утечки воды. Проконсультируйтесь с дилером, у которого Вы заказали блок или специальное монтажное устройство.
•Данное устройство не предназначено для использования лицами (включая детей) со сниженными физическими, сенсорными и умственными способностями, а также лицами, без достаточных знаний и опыта, за исключением случаев, когда устройство используется под присмотром или руководством человека, ответственного за безопасность таких лиц.
•Блок должен быть надежно установлен на конструкции, способной выдержать его вес.
При установке блока на недостаточно прочную конструкцию, он может упасть, причинив травму.
•Используйте указанные провода для надежного соединения внутреннего и внешнего блоков, и надежно прикрепите их к соединительным секциям щитка терминала таким образом, чтобы натяжение проводов не передавалось на секции.
Недостаточно надежное соединение и закрепление может стать причиной пожара.
•Не используйте для шнура электропитания переходники или удлинители и не подсоединяйте много устройств в одну розетку.
Это может привести к пожару или поражению электрическим током изза плохого контакта, плохой изоляции, превышения допустимой силы тока и т.п.
•По окончанию установки убедитесь в отсутствии утечек газа охлаждения.
•Выполняйте установку, строго следуя руководству по установке. Незавершенная установка может привести к травме, полученной в результате пожара, поражения электрическим током, падения блока или утечки воды.
•Электротехнические работы следует выполнять в соответствии с руководством по установке, обязательно используя при этом единую электропроводку.
Недостаточная мощность электропроводки или незавершенные электротехнические работы могут стать причиной пожара или поражения электрическим током.
•Если провод питания поврежден, производитель, обслуживающий персонал производителя или квалифицированный персонал должен его заменить, чтобы исключить опасность для пользователей.
•Надежно закрепите крышку электроблока к внутреннему блоку, а также сервисную панель к внешнему блоку.
Ненадежное закрепление крышки электроблока на внутреннем блоке и/ или сервисной панели на внешнем блоке может стать причиной пожара или поражения электрическим током из-за пыли, воды и т.п.
9
1. Меры предосторожности
•Обязательно используйте лишь те детали, которые поставляются вместе с изделием, или детали, необходимые для проведения монтажных работ. Использование бракованных деталей может привести к травме или утечке воды вследствие пожара, поражения электрическим током, падения изделия и т.п.
•При утечке хладагента во время работы, необходимо проветрить помещение.
При контакте хладагента с огнем произойдет выделение ядовитых газов.
•Необходимо наблюдать за детьми, чтобы они не играли с устройством.
•Мастер монтажа и электрик должны обеспечить защиту системы от протечек в соответствии с требованиями местного законодательства и стандартов.
-Инструкции из данного руководства применимы в том случае, если отсутствуют местные стандарты.
•Особое внимание необходимо уделять области установки изделия, и особенно его основанию, где возможно скопление паров охлаждающего газа, который тяжелее воздуха.
•Данное действие должны выполнять эксперты или персонал, прошедший специальное обучение а цехах, помещениях легкой промышленности или на фермах, или же в случаях коммерческого использования – неспециалисты.
•Для зарядки трубопровода хладагента при установке, перемещении или обслуживании кондиционера используйте только тот хладагент, который указан на внешнем блоке. Не смешивайте его с каким-либо другим хладагентом и не допускайте, чтобы в его трубопроводе оставался воздух.
-Наличие воздуха в хладагенте может привести к ненормально высокому давлению в его трубопроводе, что может стать причиной взрыва и других аварий.
-Использование любого другого хладагента приведет к механической неисправности, сбою в работе системы или к поломке блока. В худшем случае это может стать серьезной угрозой безопасности продукта.
-Также это может нарушать действующее законодательство.
-MITSUBISHI ELECTRIC CORPORATION не несет ответственности за неисправности или несчастные случаи, причиной которых стало использование хладагента неподходящего типа.
•Этот внутренний блок должен быть установлен в помещении, площадь которого равна или больше площади, указанной в руководстве по установке внешнего блока. Обратитесь к руководству по установке внешнего блока.
•Используйте только рекомендованные производителем средства для ускорения процесса размораживания или очистки.
•Внутренний блок должен располагаться в помещении, в котором нет постоянно работающих устройств зажигания, открытого огня, газовых приборов или электрических нагревателей.
•Не пробивайте отверстия во внутреннем блоке или трубопроводе хладагента и не поджигайте их.
•Помните, что у хладагента может не быть запаха.
•Трубопровод должен быть защищен от физического повреждения.
•Монтаж трубопровода должен быть сведен к минимуму.
•Соблюдайте местное законодательство в отношении газовых приборов.
•Следите, чтобы ничего не препятствовало прохождению воздуха сквозь вентиляционные отверстия.
•Не используйте низкотемпературный припойный сплав при пайке труб хладагента.
•При пайке убедитесь, что помещение хорошо проветривается. Убедитесь, что поблизости нет опасных или легковоспламеняющихся материалов. Перед выполнением работ в закрытой или небольшой комнате убедитесь в отсутствии утечки хладагента. Если хладагент протекает и накапливается, он может загореться или выделять ядовитые газы.
•Во время установки и перемещения следуйте инструкциям руководства по установке и используйте инструменты и компоненты труб, специально предназначенные для использования с хладагентом, указанным в руководстве по установке внешнего блока.
Осторожно:
•Выполните заземление.
Не следует подсоединять провод заземления к газовой трубе, водяной трубе, громоотводу или телефонному заземляющему проводу. Плохое заземление может привести к поражению электрическим током.
•Не устанавливайте блок в местах утечек легко воспламеняющегося газа.
При утечке газа и его скоплении вокруг блока может произойти взрыв.
•В зависимости от места установки (там, где влага), установите прерыватель утечки на землю.
Отсутствие прерывателя утечки на землю может привести к поражению электрическим током.
•Дренажные работы и прокладку труб выполняйте, строго следуя руководству по установке.
В случае некачественного выполнения дренажных работ или прокладки труб, возможно попадание воды из блока на предметы домашнего обихода с причинением им вреда.
•Закрепите колокообразную гайку предельным ключом, согласно данного руководства.
Спустя длительное время, при слишком сильной затяжке, колокообразная гайка может разрушиться, вызвав утечку хладагента.
10
2. Выбор места для установки
2.1. Внутренний блок
•В местах, где не будет заблокирован воздушный поток.
•В местах, где прохладный воздух распространяется по всей комнате.
•Вдали от воздействия прямого солнечного света.
•На расстоянии 1 m или более от телевизора и радио (для предотвращения искажения изображения или возникновения шума).
•В местах, максимально удаленных от флуоресцентных ламп и ламп накала (для нормальной работы инфракрасного пульта дистанционного управления).
•В местах, где можно легко удалить или заменить воздушный фильтр.
Предупреждение:
Устанавливайте внутренний блок на достаточно прочном потолочном перекрытии, способном выдержать его вес.
Внутренние модели следует устанавливать на потолке на высоте не менее 2,5 м.
2.2. Внешний блок
•Вдали от воздействия сильного ветра.
•В местах, с хорошим притоком беспыльного воздуха.
•Вдали от воздействия дождя и прямого солнечного света.
•В местах, где шум от работы и горячий воздух не будут мешать людям, живущим по соседству.
•В местах, где есть устойчивая стена или опора для предотвращения увеличения шума от работы или вибрации.
•В местах, где исключена утечка горючего газа.
•При установке блока на большую высоту, обязательно закрепите его ножки.
•На расстоянии не менее 3 m от телевизионной или радиоантенны. (В противном случае будет иметь место искажение изображения и возникновение шума.)
•Блок следует устанавливать в горизонтальном положении.
Осторожно:
Следует исключить перечисленные ниже места для установки кондиционера, во избежание неприятностей.
•Места хранения большого количества машинного масла.
•Места с повышенной соленостью, например морские побережья.
•Горячие минеральные источники.
•Места скопления сероводорода.
•Другие особые метеорологические зоны.
3. Выбор места для установки и дополнительные принадлежности
•Выберите место с прочной стабильной поверхностью, достаточно прочной, чтобы выдержать вес блока.
•До установки блока, следует определить маршрут его переноса и место установки.
•Выберите такое место, где блок не будет подвергаться воздействию входящего воздуха.
•Выберите такое место, где поток подачи и возврата воздуха не будет заблокирован.
•Выберите такое место, где легко будет проложить трубы хладагента.
•Выберите такое место, которое позволит полностью распределять входящий воздух в помещение.
•Не устанавливайте блок в таком месте, где возможно разбрызгивание масла или большие объемы пара.
•Не устанавливайте блок в таком месте, где возможно образование, приток, застой или утечка горючего газа.
•Не устанавливайте блок в таком месте, где функционирование другого оборудования приводит к образованию высокочастотных волн (например, оборудование высокочастотной сварки).
•Не устанавливайте блок в таком месте, где со стороны подачи воздуха расположен детектор пожарной сигнализации. (Детектор пожарной сигнализации может функционировать неправильно из-за подачи подогретого воздуха в период использования отопления.)
•Если в помещении возможно рассеивание какого-либо специального химического продукта, например, если установка происходит на химическом предприятии или в больнице, то до установки блока необходимо провести соответствующее исследование. (В зависимости от типа химического продукта некоторые детали из пластика могут быть повреждены им.)
•Если блок работает долгое время в условиях высокой температуры/ влажности воздуха над потолком (температура конденсации - выше 26 °C), во внутреннем блоке может произойти конденсация влаги. При
использовании блока в таких условиях добавьте изоляционный материал (10 - 20 mm) на всю поверхность внутреннего блока, чтобы избежать конденсации.
3.1.Устанавливайте блок, предназначенный для помещения, на достаточно прочном потолочном перекрытии, способном выдержать его вес
Обеспечьте достаточное пространство доступа для осуществления технического обслуживания, инспекции и замены двигателя, вентилятора, дренажного насоса, теплообменника и электрического блока одним из следующих способов.
Выберите монтажную площадку для внутреннего модуля таким образом, чтобы пространство доступа к нему для осуществления технического обслуживания не было заграждено балками или иными объектами.
(1)При наличии промежутка в 300 мм или более под устройством, между устройством и потолком (Fig. 3-1-1)
•Выполните смотровые дверцы 1 и 2 (каждая размерами 450 × 450 мм)
согласно Fig. 3-1-2.
(Смотровая дверца 2 не требуется, если под устройством имеется достаточное пространство для работы сервисного специалиста).
(2)При наличии промежутка менее 300 мм под устройством, между устройством и потолком (Под устройством должно быть оставлено пространство, как минимум, 20 мм согласно Fig. 3-1-3.)
•Выполните смотровую дверцу по диагонали под электрическим блоком и смотровой дверцей 3 под устройством согласно Fig. 3-1-4.
или
•Выполните смотровую дверцу 4 под электрическим блоком и устройством согласно Fig. 3-1-5.
[Fig. 3-1-1] (P.2)
[Fig. 3-1-2] (Вид согласно направлению стрелки A) (P.2) [Fig. 3-1-3] (P.2)
[Fig. 3-1-4] (Вид согласно направлению стрелки В) (P.2) [Fig. 3-1-5] (Вид согласно направлению стрелки В) (P.2)
Электрический блок |
Потолок |
Потолочная балка |
Смотровая дверца 2 (450 мм × 450 мм) |
Смотровая дверца 1 (450 мм × 450 мм) |
Пространство доступа для выполнения |
|
технического обслия |
Приточный воздух |
Всасываемый воздух |
Нижняя часть внутреннего модуля |
Смотровая дверца 3 |
Смотровая дверца 4 |
|
Предупреждение:
Данный блок должен быть прочно установлен на такой конструкции, которая способна выдерживать его вес. При установке блока на непрочную конструкцию он может упасть, причинив личную травму.
Предупреждение:
•Следует устанавливать блок в помещениях, площадь которых превышает площадь, указанную в руководстве по установке внешнего блока. Обратитесь к руководству по установке внешнего блока.
•Размещайте внутренний блок как минимум на 2,5 м выше уровня пола, чтобы к нему не могли получить доступ случайные прохожие.
•Соединение труб хладагента должно быть доступно для технического обслуживания.
3.2. Обеспечение достаточного пространства для установки и техобслуживания
•Выберите оптимальное направление подачи воздуха с учетом формы помещения и места установки.
•Поскольку трубы и проводка подсоединяются к нижней и боковым поверхностям, со стороны которых впоследствии проводится техобслуживание, то следует предусмотреть соответствующее пространство. Для обеспечения безопасности и удобства в техобслуживании и ремонте, следует предусмотреть как можно большее пространство.
3.3. Дополнительные принадлежности для блока, устанавливаемого в помещении
Блок поставляется вместе со следующими принадлежностями:
No. |
Название |
Количество |
|
Изоляциятрубопровода(дляместподсоединениятрубсхладагентом)Малыйдиаметр |
1 |
|
Изоляциятрубопровода(дляместподсоединениятрубсхладагентом)Большойдиаметр |
1 |
|
Хомутыдлявременногостягиванияизоляциитрубопроводаиотводящегошланга |
6 |
|
Шайба |
8 |
|
Отводящий шланг |
1 |
|
Изоляция трубопровода (для отводящего шланга) короткая |
1 |
11