Mitsubishi Pajero 4x4 2015 Owner's Manual [pt]

Page 1
PAJERO 4x4
MAnuAl dO PROPRiEtáRiO
Page 2
Introdução
Obrigado por escolher um produto MITSUBISHI como seu novo veículo.
Este Manual do Proprietário tem a nalidade de ajudá-lo a compreender e a usufruir de todas as vantagens que este veículo pode lhe oferecer.
As informações foram preparadas de forma que você se familiarize com a maneira adequada de operação e mantenha o seu veículo em ótimas condições de dirigibilidade.
A MMC Automotores do Brasil Ltda. reserva o direito de fazer mudanças no design e especicações e/ou fazer adições para melhorar
É também importante que o motorista conheça muito bem todas as leis e regulamentações referentes a veículos. Este manual foi escrito de acordo com as leis e regulamentações vigentes por ocasião da impressão. Portanto, algumas leis e regu-
lamentações podem ter sofrido emendas após esta data. Por favor, em caso de venda, deixe este Manual no veículo. O próximo proprietário irá gostar muito de ter acesso às informações
constantes neste manual.
www.mitsubishimotors.com.br
sac@mmcb.com.br
Page 3
Utilize somente Peças Genuínas MITSUBISHI
MOTORS:
Utilize sempre uma Concessionária MITSUBISHI
MOTORS:
l Peças com qualidade e tecnologia MITSUBISHI
MOTORS.
l Manutenção de desempenho, qualidade e
segurança originais.
l Preços competitivos. l Originalidade do veículo.
l Equipamentos e diagnósticos avançados. l Mecânicos treinados (Senai/ASE) l Serviços personalizados. l Comprometimento com a Satisfação do Cliente.
Page 4
DEFINIÇÕES E CONCEITOS:
Para efeito deste Manual, as palavras e símbolos indicados abaixo terão as seguintes denições e conceitos.
Lembramos que a não observância das instruções que acompa­nham as palavras/símbolos abaixo pode resultar em ferimentos pessoais ou em danos ao veículo.
(I)
ADVERTÊNCIA alerta sobre a grande possibilidade
de ferimento pessoal GRAVE e até FATAL, se as ins­truções não forem seguidas.
(II)
ATENÇÃO signica perigo ou procedimento inseguro,
o qual pode causar pequenos ferimentos pessoais ou
danos ao veículo.
(III) OBSERVAÇÃO: Utilizada para fornecer informações úteis.
(IV) REFERÊNCIA NUMÉRICA (quando houver uma nota).
Exemplo:
(1)
Especicam uma condição ou situação do referido veículo
ou equipamento descrito no rodapé da respectiva página.
(V) ASTERISCO ( * ): Equipamentos marcados com “ * ” inexistem em determinados
modelos de veículo e/ou podem ser encontrados apenas como opcionais ou acessórios à venda nas Concessionárias MITSUBISHI MOTORS. CONSULTE O CATÁLOGO DE VENDA DO VEÍCULO.
Page 5
Page 6
Índice dos capítulos
Informações gerais ......................................págs. 1-1 a 1-22
Vista Geral – Instrumentos e Controles (área
do motorista) Vista Geral – Instrumentos e Controles Vista Geral – Interior Área do Porta-malas (5 pessoas) Área do Porta-malas (7 pessoas) Vista Geral Exterior (dianteira) Vista Geral Exterior (traseira) Instalação de acessórios Modicações / Alterações nos sistemas elétrico
e de combustível Tomada do reboque
Engate de reboque
Utilização de guinchos Transporte de carga Peças Genuínas Instruções de segurança para o manuseio de
óleo do motor
Abertura e fechamento do veículo .............págs. 2-1 a 2-18
Chaves Imobilizador eletrônico (Sistema de partida
antifurto)* Sistema de abertura e fechamento sem a chave* Portas Travamento central das portas
Bancos, cintos de segurança e airbag ....... págs. 3-1 a 3-38
Bancos
Disposição dos bancos
Ajuste do banco Bancos dianteiros
Segundo banco Terceiro banco (7 pessoas)*
Apoio para cabeça
Para aumentar a área de bagagem Para colocar o banco na horizontal*
Instrumentos ................................................págs. 4-1 a 4-23
Instrumentos
Luzes indicadoras e de advertência Luzes indicadoras Luzes de advertência
Interruptor combinado dos faróis e lanternas
Alavanca dos indicadores de direção
Partida e condução do veículo ...................págs. 5-1 a 5-46
Direção econômica Recomendações para amaciamento Freio de estacionamento
Estacionamento Ajuste da altura do volante*
Espelho retrovisor interno Espelhos retrovisores externos Ignição Trava de direção Partida Transmissão manual* Transmissão automática INVECS-II Modo
Esportivo T/A 4, T/A 5 (Sistema de Controle
Eletrônico do Veículo Inteligente e Inovador II)*
Direção, álcool e medicamentos Técnicas para uma direção segura Tapetes Número do chassi Número de identicação do veículo (VIN) Número do motor Plaqueta de identicação do veículo Etiquetas destrutíveis
Gravação nos vidros
Emissões Nível de ruído Seleção do combustível Abastecendo o veículo Capacidade do reservatório de combustível Reabastecimento Reservatório de gasolina para partida a frio
(veículos Flex)
Segurança para crianças nas portas traseiras Tampa traseira
Liberação interna da tampa traseira
Sistema de alarme*
Controles dos vidros elétricos
Cintos de segurança
Segurança para mulheres grávidas Sistema limitador de força e pré-tensionador do
cinto de segurança*
Segurança para crianças Inspeção dos cintos de segurança Sistema de segurança suplementar (SRS)
– airbag*
Interruptor das luzes de advertência Interruptor dos faróis de neblina dianteiros* Interruptor do limpador e lavador Desembaçador do vidro traseiro
Buzina
Easy select 4WD* Super select 4WD* Operação correta da tração nas quatro rodas Inspeção e manutenção após uso do veículo
em condições severas
Cuidados com um veículo com tração nas
4 rodas Diferencial de deslizamento limitado* Freios Sistema de assistência à frenagem* Sistema de freio antiblocante (ABS) Direção hidráulica Piloto automático* Sistema de sensor de ré*
Para uma condução confortável ................. págs. 6-1 a 6-32
Ventilação Resfriador dianteiro*
Ar-condicionado dianteiro manual* Ar-condicionado dianteiro automático*
Resfriador traseiro* Dicas importantes para o funcionamento do
ar-condicionado
Interruptores de controle remoto no volante
de direção*
Sistema de áudio* Sistema de áudio com DVD e GPS*
Antena
Tomada USB e entrada AUX*
Para-sóis
Cinzeiro* Acendedor de cigarros*
Tomada para acessórios*
Luzes internas
Porta-objetos Porta-copos Porta-garrafa Ganchos de conveniência Ganchos para a xação de bagagem
Alças de assistência
Gancho para roupas
Cuidados com o veículo ................................ págs. 7-1 a 7-8
Cuidados com o veículo Limpeza interna do veículo
Limpeza externa do veículo
Situações de emergência ............................ págs. 8-1 a 8-22
Se o veículo deixar de funcionar Extintor de incêndio Triângulo de segurança Partida de emergência
Motor superaquecido
Sangria do sistema de combustível (somente
veículos a Diesel)
Remoção da água do ltro de combustível
(somente veículos a Diesel) Ferramentas, macaco e manivela do macaco Troca do pneu Reboque Funcionamento em condições adversas
Manutenção ..................................................págs. 9-1 a 9-38
Cuidados na revisão Catalisador*
Capô
Óleo do motor
Líquido de arrefecimento do motor Líquido lavador Fluido de freio Fluido da embreagem* Fluido da direção hidráulica
Bateria
Pneus Substituição da palheta do limpador do
para-brisa Manutenção geral
No inverno e na neve Ligações dos fusíveis Fusíveis Substituição de lâmpadas
Dados técnicos ........................................... págs. 10-1 a 10-8
Dimensões Desempenho Pesos
Motor
Sistema elétrico Pneus e rodas
Capacidades
Índice alfabético ......................................... págs. 11-1 a 11-6
Page 7
Page 8
Informações gerais
Vista Geral – Instrumentos e Controles (área do motorista) Vista Geral – Instrumentos e Controles Vista Geral – Interior Área do Porta-malas (5 pessoas) Área do Porta-malas (7 pessoas) Vista Geral Exterior (dianteira) Vista Geral Exterior (traseira) Instalação de acessórios
Modicações / Alterações nos sistemas elétrico e de combustível Tomada do reboque Engate de reboque
Utilização de guinchos Transporte de carga
Peças Genuínas
Instruções de segurança para o manuseio de óleo do motor Direção, álcool e medicamentos
Técnicas para uma direção segura
Tapetes Número do chassi
Número de identicação do veículo (VIN)
Número do motor
Plaqueta de identicação do veículo Etiquetas destrutíveis Gravação nos vidros
Emissões
Nível de ruído Combustível recomendado Abastecendo o veículo Capacidade do reservatório de combustível Reabastecimento Reservatório de gasolina para partida a frio (veículos Flex)
1-1
Page 9
Vista Geral – Instrumentos e Controles (área do motorista)
1 – Sistema de segurança suplementar (SRS)
– airbag (para o motorista) pág. 3-28 Interruptor da buzina 2 – Instrumentos 3 – Botão de iluminação diurna (controle de
iluminação dos medidores) 4 – Interruptor do lavador e limpador do
para-brisa Interruptor do lavador e limpador do
vidro traseiro 5 – Interruptor das luzes de advertência
pág. 4-16 6 – Interruptor do piloto automático 7 – Seletores de marcha no volante (paddle
shift)* 8 – Interruptor da ignição 9 – Alavanca de liberação da portinhola do
bocal de reabastecimento 10 – Ajuste da altura do volante da direção
pág. 5-6 11 – Alavanca de liberação do capô 12 – Caixa de fusíveis
13 – Luz de advertência do nivelamento
automático dos faróis* 14 – Interruptor dos espelhos retrov. externos
controlados eletricamente 15 – Interruptores de controle remoto do
áudio 16 – Interruptor combinado dos faróis e
lampejador
pág. 4-17
pág. 5-16
pág. 6-17
pág. 4-12
pág. 4-23
pág. 4-2
pág. 4-5
pág. 4-21
pág. 5-40
pág. 5-8
pág. 1-21
pág. 9-3
pág. 9-19
pág. 4-15
pág. 5-7
16
15
14
13
Alavanca dos indicadores de direção
pág. 4-15
12
1
11
Interruptor do farol de neblina pág. 4-16
Interruptor do lavador dos faróis*
4-21
10
2
3
4
5
6
7
8
9
AJ5100290
pág.
1-2
Page 10
10
Vista Geral – Instrumentos e Controles
2
1
9
11
12
13
14
15
16
3
4
5
6
7
8
AA5010660C
1 – Sistema de áudio com DVD e GPS*
2 – Ar-condicionado Resfriador dianteiro 3 – Sistema de segurança suplementar
(SRS) – airbag (para o passageiro
dianteiro) 4 – Ventilação lateral 5 – Porta-luvas 6 – Alavanca da transferência*
5-25 7 – Alavanca do freio de estacionamento
pág. 5-3 8 – Porta-objetos no console do assoalho
pág. 6-27 Tomada para acessórios* 9 – Interruptor do desembaçador do vidro
traseiro
10 – Porta-objeto/Sistema de áudio*
6-18 11 – Interruptor do resfriador traseiro*
6-15 12 – Acendedor de cigarros* 13 – Porta-objetos no console dianteiro – pág.
6-26 14 – Alavanca de mudanças das marchas
pág. 5-12 Alavanca seletora 15 – Cinzeiro 16 – Porta-copo (para o banco dianteiro)
pág. 6-29
pág. 4-22
pág. 6-7, 6-11
pág. 6-5
pág. 3-28
pág. 6-2
pág. 6-26
pág. 5-21,
pág. 6-22
pág.
pág.
pág. 6-21
pág. 5-13
pág. 6-21
1-3
Page 11
Vista Geral – Interior
1 – Luzes de leitura pág. 6-24 2 – Luz interna dianteira 3 – Suporte para óculos 4 – Luz interna traseira 5 – Cinto de segurança Suporte de ajuste da altura do cinto de
segurança (bancos dianteiros)
3-20 6 – Alça de assistência Cabide 7 – Luz do compartimento de bagagens
pág. 6-24 8 – Interruptor da trava dos vidros elétricos
9 – Controle dos vidros elétricos
pág. 6-32
pág. 2-16
pág. 6-23
pág. 6-29
pág. 6-23
pág. 3-18
pág.
pág. 6-32
pág. 2-15
4
5
1
8
2
3
6
1-4
9
7
AA5012488
Page 12
13
12
11
Vista geral – Interior
1 – Espelho retrovisor interno pág. 5-6
2 – Sistema de segurança suplementar
1
10
2
3
4
5
6
9
(SRS) – airbag de cortina* 3 – Apoio para cabeça 4 – Resfriador traseiro* 5 – Porta-copo (para o terceiro banco)
pág. 6-30 6 – Tomada para acessórios 7 – Terceiro banco* 8 – Segundo banco 9 – Descansa-braço (para o segundo banco)
pág. 3-9
Porta-copo (para o segundo banco)
pág. 6-29
10 – Sistema de segurança suplementar
(SRS) – airbag lateral* 11 – Banco dianteiro 12 – Espelho de cortesia 13 – Para-sol
pág. 3-9 pág. 3-8
pág. 3-5
pág. 6-20
pág. 3-28
pág. 3-10
pág. 6-15
pág. 6-22
pág. 3-28
pág. 6-20
8
7
AA5009240
1-51-5
Page 13
Área do Porta-malas (5 pessoas)
 1–Ganchoparaxaçãodebagagem pág.
6-31 2 – Macaco Ferramentas
 3–Ganchoparaxaçãodebagagem
6-31
 4–Parafusodexaçãodosuportedaroda
sobressalente
pág. 8-8
pág. 8-8
pág.
pág. 8-11
1
2
3
4
1-6
AA5007738A
Page 14
Área do Porta-malas (7 pessoas)
 1–Ganchoparaxaçãodebagagem pág.
6-31 2 – Macaco Ferramentas
1
2
3
4
5
3 – Porta-objetos no compartimento de
bagagem
 4–Parafusodexaçãodosuportedaroda
sobressalente
 5–Ganchoparaxaçãodebagagem
6-31
pág. 8-8
pág. 8-8
pág. 6-28
pág. 8-11
pág.
AA5008621
1-7
Page 15
Vista geral – Exterior (dianteira)
1 – Sensor de iluminação automática e de
chuva* – pág. 4-18 2 – Controle dos vidros elétricos 3 – Espelhos retrovisores externos
5-7 4 – Abastecimento de combustível
1-20
5 – Luzes indicadoras de direção laterais*
pág. 9-29 6 – Travamento e destravamento Sistema de abertura e fechamento sem
chave* 7 – Luzes laterais indicadoras de direção
pág. 9-28 8 – Luzes dianteiras indicadoras de direção
9 – Faróis 10 – Farol de neblina dianteiro*
9-28
11 – Lavadores dos faróis*
12 – Lanternas 13 – Compartimento do motor Capô 14 – Limpador e lavador do para-brisa
4-17, 9-16 15 – Antena no vidro*
pág. 2-4
pág. 9-28
pág. 4-12, 9-26
pág. 4-12, 9-27
pág. 9-3
pág. 6-19
pág. 2-15
pág.
pág.
pág. 2-6
pág. 4-16,
pág. 4-21
pág. 10-7
pág.
1
2
15
14
13
12
11
8
10
9
7
3
4
5
6
AJ5101183
1-8
Page 16
Vista geral – Exterior (traseira)
11
10
1
13
12
9
7
6
7
8
7
6
2
3
4
5
AJ5100346
1 – Aerofólio* 2 – Luzes traseiras 3 – Luzes traseiras e de freio 4 – Luzes traseiras indicadoras de direção
pág. 9-32 5 – Pressão dos pneus Troca de pneus Rodízio dos pneus Corrente para pneus* 6 – L
uzes da marcha à ré pág. 9-33 7 – Sensor de estacionamento* pág. 5-45 8 – Roda sobressalente 9 – Tampa traseira 10 – Luz da placa de licença 11 – Câmera de ré* 12 – Limpador e lavador do vidro traseiro
pág. 4-21, 9-18
13 – Luz de freio no vidro traseiro
pág. 9-32
pág. 9-32
pág. 9-12
pág. 8-9
pág. 9-13
pág. 9-15
pág. 8-11
pág. 2-8
pág. 9-35
pág. 5-45
pág. 9-32
1-9
Page 17
Instalação de acessórios
Antes de instalar qualquer acessório, consulte a sua Concessionária MITSUBISHI MOTORS.
l A instalação de acessórios, peças opcionais
etc. somente deve ser feita dentro dos limites prescritos nas leis de seu país e de acordo com as diretrizes e advertências constantes nos documentos que acompanham este veículo. Somente devem ser instalados em seu veí­culo acessórios aprovados pela MITSUBISHI MOTORS.
l Instalação inadequada de componentes elé-
tricos pode causar incêndio. Portanto, veja a
seção“Modicações/Alteraçõesnossistemas
elétrico e de combustível”, nesta página.
l Usar um aparelho de rádio comunicação ou
telefone celular dentro do veículo sem uma antena externa pode causar interferência no sistema elétrico, que pode levar a um funcionamento inseguro do veículo.
l Pneus e rodas fora das especificações
recomendadas não devem ser utilizados. Consulte o capítulo “Dados Técnicos” para
informações sobre rodase tipos de pneus
recomendados.
l Não deixe de ler os respectivos manuais de
instruçõesantesdeinstalaracessórios,peças oufazeroutrasmodicaçõesnoveículo.
l Quandoinstalaracessórios,certique-seque
o peso máximo permitido e o peso máximo por eixo não sejam excedidos.
Modicações / Alterações nos sistemas elétrico ou de combustível
A MITSUBISHI MOTORS fabrica veículos se­guros e de alta qualidade. Consequentemente, para manter a qualidade e a segurança, é muito importante que a instalação de qualquer acessório
ouqualquermodicaçãoqueenvolvaosistema
elétrico ou de combustível seja feita dentro das diretrizes da MITSUBISHI MOTORS.
Atenção
Consulte uma Concessionária MITSUBISHI
MOTORS a respeito de qualquer instalação ou modicação.
Se a ação interferir com a carroceria do veículo ou se forem usados métodos de instalação inadequados (não estão incluídos fusíveis de proteção etc.), os sistemas ele­trônicos podem ser afetados adversamente, resultando em incêndio ou outro acidente.
Conector do reboque traseiro
5
1
3
4
6
2
Tomada do reboque*
Utilização
A tomada de reboque com 6 pólos faz a ligação elétrica entre o veículo e o reboque.
1-10
Page 18
Pólos de
Contato
1 Luz da marcha à ré 2 Luz indicadora de direção
esquerda 3 Luz indicadora de direção direita 4 Terra 5 Luz do freio 6 Lanterna
Consumidores
Elétricos no Reboque
Peso máximo permitido:
1.800 kg (reboque com freio) 750 kg (reboque sem freio)
Extremidades das longarinas, lado direto e lado esquerdo
Pontos de xação do
dispositivo de engate de reboque
Para a instalação do dispositivo de engate de reboque é necessário desmontar e montar peças do veículo, por exemplo, o para-choque traseiro. Como também dar aperto nos parafu­sos do dispositivo de engate de reboque com um torquímetro e ligar uma tomada ao sistema elétrico do veículo. Para esta operação são necessários também conhecimento técnico e ferramentas especiais.
Nailustração estão ospontos de xação que
devem ser sempre respeitados na instalação posterior do dispositivo de engate de reboque.
AdvertênciA
A ligação incorreta ou deciente de conduto­res elétricos poderá provocar incêndios, bem como causar ferimentos ou acidentes.
Atenção
Se existirem dispositivos de iluminação no reboque cujo consumo excede o normal, poderão ocorrer danos no sistema elétrico do veículo, bem como falhas de funcionamento na iluminação do reboque.
OBSERVAÇÃO Com o motor parado e acessórios ligados no
reboque, se existir uma ligação elétrica através da tomada de reboque, a bateria do veículo irá descarregar.
Engate de reboque*
Montagem posterior do dispositivo
O dispositivo de engate de reboque pode ser instalado posteriormente no veículo.
A instalação posterior do engate de reboque
deveserefetuadadeacordocomasinstruções
do respectivo fabricante do engate.
Os pontos de xação estão localizados nas
extremidades das longarinas, lado direito e lado esquerdo (veja ilustração).
Presteatençãoàsdisposiçõeslegaisemvigor
no país em que o veículo trafega (por exemplo, necessidade de instalação de uma luz indicadora independente).
Atenção
Recomendamos que você solicite a instalação posterior de um dispositivo de engate de reboque a uma Concessionária MITSUBISHI MOTORS.
Em caso de instalação incorreta do dispositivo de engate de reboque há risco de acidente.
Como medida de segurança, respeite os dados constantes nas instruções de mon-
tagem/instalação do fabricante do engate de reboque.
1-11
Page 19
Atenção
Se a tomada de reboque for ligada incorre­tamente poderão ocorrer danos no sistema
elétrico do veículo de tração. A condução com reboque representa um
maior esforço para o veículo. Antes de se decidir por uma instalação/montagem poste-
rior, contate uma Concessionária MITSUBISHI
MOTORS, para saber se é necessário efetuar previamente alguma alteração no sistema de arrefecimento ou se devem ser montadas chapas deetoras de calor.
É importante também informar-se antes quanto às disposições especiais para a condução com reboque, no país em que o veículo trafega
Pontos de xação do
suporte do guincho
Extremidades das longarinas
Extremidades das longarinas
Utilização de guinchos
O conjunto de suporte e guincho pode ser instalado no veículo a critério do proprietário. Em caso de opção de utilização, há um local apropriado no veículo para receber o dispositivo. Para uma correta instalação do dispositivo de suporte e guincho é necessário desmontar e montar peças do veículo, como por exemplo, o para-choque dianteiro.
Para esta operação é necessário também co­nhecimento técnico e ferramentas especiais. Na
ilustraçãoestãoospontosdexaçãoquedevem
ser sempre respeitados na instalação posterior do dispositivo de suporte e guincho.
Atenção
Recomendamos a solicitação da instalação
posterior do dispositivo de suporte e guincho a uma Concessionária MITSUBISHI MOTORS.
Em caso de instalação incorreta do dispositi-
vo, há risco de acidente. Respeite os dados constantes nas instruções de montagem/ instalação do fabricante do suporte e do
guincho.
1-12
Page 20
Transporte de carga
Cuidados ao transportar carga
Atenção
Ao transportar bagagem, tenha cuidado com
o seguinte:
l Sempre que possível, transporte carga
e bagagens no compartimento de baga­gens.
l Distribua a carga e bagagens igualmente
para o veículo não se desequilibrar com a carga.
l Não coloque carga e bagagens no painel
de instrumentos.
l Também não coloque carga e bagagens
no banco dianteiro do passageiro ou no banco traseiro.
Se a visão traseira estiver bloqueada e a
carga ou a bagagem for atirada para dentro
do compartimento de passageiros, em
caso de uma freada repentina, pode levar a um acidente sério com ferimentos.
Atenção
Use o bagageiro de teto que melhor se adaptar ao seu veículo. Não coloque bagagem direta mente sobre o teto.
Para a instalação, veja o manual de instruções que acompanha o bagageiro de teto.
Cuidados com o bagageiro de teto
Atenção
l Certique-se que o peso da bagagem não
exceda a carga permitida para o teto.
Se a carga permitida for excedida, pode
danicar o veículo.
A carga no teto é o total permitido (o peso
do bagageiro de teto mais o peso da ba­gagem colocada sobre ele).
Para detalhamento de valores, consulte
“Carga máxima no teto”, na página 10-3.
l Quando transportar bagagem no bagagei-
ro de teto, tenha o cuidado de dirigir em
velocidade moderada e evitar manobras
desnecessárias, do tipo freadas repentinas
ou curvas rápidas.
Além disso, coloque a bagagem sobre
o bagageiro de teto de forma que o seu peso seja distribuído igualmente com os itens mais pesados da parte de baixo. Não coloque objetos mais largos que o bagageiro de teto.
O peso adicional sobre o teto pode elevar
o centro de gravidade do veículo e afetar as características de dirigibilidade do veí­culo.
Como resultado, erros na condução ou em
manobras de emergência podem levar a perda de controle e causar um acidente.
l Antes de colocar o veículo em movimento
e depois de percorrido um trajeto curto, verique sempre a carga para certicar-se que está seguramente presa no bagageiro de teto.
Durante a viagem, verique regularmente
se a carga permanece segura. Se a carga não estiver segura, ela poderá cair do veí­culo e danicar o seu veículo, um outro veículo ou criar perigo na estrada.
OBSERVAÇÃO
l Para evitar ruído de vento ou redução na
economia de combustível, remova o bagageiro de teto quando não estiver em uso.
l Antesdeusarumlava-rápido,veriquecomo
atendente se deve ou não retirar o bagageiro de teto.
l Veriquesefoideixadoespaçosucientepara
abrir o teto solar, quando instalar o bagageiro de teto.
1-13
Page 21
Peças Genuínas
Não troque por peças substitutas. A MITSUBISHI MOTORS se esforça cada vez
mais para oferecer a você um veículo de altíssima
qualidadeeconabilidade.
Não quebre esse compromisso com a qualidade
eaconabilidadeusandopeçassubstitutas.
Use sempre Peças Genuínas MITSUBISHI MOTORS, projetadas e fabricadas para manter o alto desempenho do seu veículo. Não usar Peças Genuínas MITSUBISHI MOTORS pode invalidar qualquer reclamação futura em garantia. A MITSUBISHI MOTORS não se responsabiliza por qualquer mau funcionamento em seu veí­culo ocasionado pelo uso indevido de peças substitutas, ao invés do uso adequado de Peças Genuínas MITSUBISHI MOTORS.
As Peças Genuínas MITSUBISHI MOTORS são
identicadasporestamarcaeestãodisponíveis
nas Concessionárias Autorizadas MITSU BISHI MOTORS.
Instruções de segurança para o manuseio de óleo de motor usado
AdvertênciA
l O contato prolongado e repetido pode
causar sérios problemas na pele, inclusive dermatites e câncer.
l Evite o contato do óleo com a pele, sempre
que possível, e lave muito bem depois de qualquer contato.
l Mantenha fora do alcance das crianças.
Direção, álcool e medicamentos
Dirigir sob o efeito do álcool é uma das mais frequentes causas de acidente. A sua habilidade
aodirigirpodecarseriamenteprejudicadase
o nível de álcool no sangue estiver acima do máximo permitido por lei. Se você beber não dirija. Peça para um motorista que não bebeu levar o seu carro, chame um táxi, um amigo ou use um transporte coletivo.
Da mesma maneira, medicamentos com e sem receita médica afetam sua percepção e tempo de reação. Consulte seu médico antes de dirigir
enquanto estiver sob inuência de qualquer
medicamento.
AdvertênciA
NUNCA BEBA E DIRIJA. Sua percepção ca menos apurada, seus
reexos mais lentos e seu julgamento pre­judicado.
1-14
Page 22
Técnicas para uma direção
segura
Proteção total e direção segura não podem ser totalmente asseguradas. Entretanto, recomen­damos que você tenha atenção extra com os seguintes pontos:
Cintos de segurança
Antesdedarpartidanoveículo,certique-seque
você e os outros ocupantes estejam usando os cintos de segurança.
AA0054085
Tapetes
AdvertênciA
l Mantenha os tapetes longe dos pedais,
instalando os tipos corretos para seu veí­culo.
Para evitar que os tapetes deslizem fora
da posição, prenda-os seguramente com o
gancho existente no carpete do veículo.
Observe que se o tapete deslizar fora da
posição sobre o pedal do acelerador ele pode prejudicar o acionamento do pedal e causar um acidente grave.
Transportando crianças no veículo
l Nunca deixe seu veículo sozinho, com a
chave na ignição e crianças no veículo. As crianças podem mexer nos controles e causar um acidente.
l Certique-sequebebêsecriançasestejam
adequadamente seguros, de acordo com a legislação e regulamentos, para máxima proteção em caso de acidente.
l Evite que as crianças brinquem no compar-
timento de bagagens, pois é muito perigoso permitir que elas brinquem nesse local com o veículo em movimento.
Transporte de bagagens
Ao transportar bagagens, tome cuidado para que elas não ultrapassem a altura dos encostos. Isto é perigoso, não somente por obstruir a visão traseira mas também porque a bagagem pode ser atirada no compartimento de passageiros em freadas repentinas.
1-15
Page 23
Número do chassi (VIN)
O número do chassi está estampado conforme aparece na ilustração.
Número de identicação do veículo (VIS)
Gravado: no para-brisa, nos vidros das portas
e no vidro traseiro. Etiquetas destrutíveis: no compartimento do
motor; na coluna central, lado do passageiro (direito).
Número do motor
O número do motor está estampado no bloco de
cilindros,conformeindicadonasilustrações.
Veículos Flex
B02B014A
Veículos Diesel
AA0021186
1-16
Page 24
1 2
Etiquetas destrutíveis
AA0083915
Plaqueta de identicação do veículo
Aplaquetadeidenticaçãodoveículoestáxada
com rebites, conforme indicado na ilustração.
MMC Automotores do Brasil Ltda.
MODELO
MOTOR
TRANSMISSÃO
EIXO
COR. INTERIOR
OPCIONAIS
EXTERIOR
34 5 6
A plaqueta indica os códigos do modelo, do modelo do motor, do modelo da transmissão e da cor da carroceria etc.
Ao solicitar peças de reposição, utilize este número
1 – Código do modelo 2 – Código do modelo motor 3 – Código do modelo transmissão e eixo 4 – Código do interior 5 – Código de opcional 6 – Código do acabamento exterior
Estão localizadas nos locais indicados nas
guras.
No
compartimento
do motor
No compartimento do motor.
Na coluna
central da porta
dianteira, lateral
direita
Na coluna central da porta dianteira, lateral direita (lado do passageiro).
1-17
Page 25
No para-brisa
Gravação nos vidros
Estãogravadoscomomostramasgurasacima.
1-18
No vidro traseiro
Nos vidros laterais, lados direito e esquerdo
Page 26
Emissões
Controle de Emissões – Atendimento à Re­solução 415/09 do CONAMA.
Este veículo está equipado com dispositivos
antipoluição atendendo às resoluções quanto
aos sistemas que controlam a recirculação dos gases do cárter e o pré-aquecimento da câmara de combustão na partida.
O atendimento às normas de manutenção peri­ódica, contidas no Livrete de Bordo, e o uso de Peças Genuínas MITSUBISHI MOTORS são imprescindíveis para o bom desempenho e o correto funcionamento do seu veículo.
Ao fazer isto você também contribui para a melhoria do meio ambiente.
Todos os ajustes e regulagens no seu veículo devem ser feitos em uma Concessionária MITSUBISHI MOTORS.
Veículos com motor a Diesel
Marcha lenta: 650 ± 50 rpm Rotação de potência máxima: 3.500 rpm Rotação máxima livre: 4.750 ± 150 rpm
Veículos com motor Flex
Índice de CO em marcha lenta: 0,5% Marcha lenta: 750 rpm ± 100 rpm Rotação de potência máxima: 5.000 rpm
Sistema de diagnose de emissões – Atendi­mento à Resolução 354/04 do CONAMA.
Esteveículopossuitecnologiaparaidenticação
de mau funcionamento do sistema de controle
de emissões, possibilitando a antecipação de
medidas e a consequente prevenção no aumento
deemissõesdepoluentesatmosféricos.
Se a luz indicadora do motor e sistema de diag-
nosedeemissões(âmbar)“
” for indicada no painel, contate imediatamente a Concessionária MITSUBISHI MOTORS mais próxima para um diagnóstico preciso.
Índice de fumaça em aceleração livre
Limite
máximo de
opacidade
para
inspeção
Pajero 4x4 (T/A) 0,78 m
Pajero 4x4 (T/M) 0,77 m
Pajero 4x4 (T/A) 0,88 m
Pajero 4x4 (T/M) 0,86 m
-1
-1
-1
-1
Altitude
até 350 m
Acima de
350 m
Nível de ruído
Atendimento à Resolução 272/00 do CONAMA. Este veículo está em conformidade com a le-
gislação vigente de controle da poluição sonora para veículos automotores.
Limite máximo de ruído (dB)
parascalização
CONAMA 272/00
Pajero 4x4 Diesel (T/A) 86,9
Pajero 4x4 Diesel (T/M) 83,9
Pajero 4x4 Flex (T/A) 85,1
(1)
veículo parado
(1)
1-19
Page 27
Combustível recomendado
Veículos Diesel
Abastecendo o veículo
Veículos Flex
Nos veículos equipados com motor Flex poderá ser utilizada qualquer mistura (em qualquer proporção) de etanol e gasolina sem chumbo (aprovados, conforme legislação em vigor) à venda nos postos de combustível do país.
O sistema de injeção eletrônica de combustível, através dos sinais recebidos de vários sensores, adequará o funcionamento do motor ao combus­tível utilizado.
Certique-sedaprocedênciadocombustível,a utilizaçãodecombustívelforadaespecicação
poderá causar sérios danos ao motor.
CW420063
Aetiquetaacimaestáaxada naparteinterna
da tampa externa do bocal de abastecimento de combustível.
Veículos a Diesel Combustível recomendado
Diesel S10
OBSERVAÇÃO Em veículos a Diesel, o combustível de má
qualidade pode causar depósitos na bomba injetora, resultando em fumaça escura e marcha lenta difícil.
Se estes problemas ocorrerem, adicione aditi­vo ao Diesel quando reabastecer o veículo. O aditivo remove os depósitos e o motor volta à
condiçãonormal.Certique-sedeusarAditivo
para Diesel Genuíno MITSUBISHI MOTORS. O uso de aditivos não adequados pode causar o mau funcionamento do motor. Para detalhes, contate a Concessionária MITSUBISHI MOTORS mais próxima.
AdvertênciA
l Antes de remover a tampa do combustível,
certique-se de se livrar da eletricidade
estática do corpo tocando uma parte de
metal do veículo ou da bomba de com­bustível. Qualquer eletricidade estática no seu corpo pode gerar uma faísca que incendeie o vapor do combustível.
l Não saia de perto do gargalo do reser-
vatório de combustível até terminar o abastecimento. Se você se mover e zer
algo mais (por exemplo, sentar) durante
o processo de abastecimento, você pode absorver uma nova carga de eletricidade estática.
l Se você precisar trocar a tampa do com-
bustível, use somente uma peça genuína
MITSUBISHI MOTORS.
1-20
Page 28
Capacidade do reservatório de combustível
Veículos Diesel: 90 litros
Veículosex:90litros
AA3005831 AA0081979
Reabastecimento
1. Antes de reabastecer, desligue o motor.
2. O bocal para reabastecimento de combustível está localizado na lateral traseira esquerda do veículo.
Abra a portinhola externa do bocal de reabas-
tecimento acionando a alavanca de liberação, localizada sob o painel de instrumentos.
3. Remova a tampa do bocal interno de reabas­tecimento, girando-a lentamente no sentido anti-horário.
A – Remover B – Fechar
Atenção
Uma vez que o sistema de combustível pode estar sob pressão, remova a tampa do bocal interno de reabastecimento lentamente. Isto libera qualquer pressão ou vácuo que pode ter se formado dentro do reservatório de combustível. Se ouvir um som de assobio, aguarde até que ele pare, antes de remover a tampa. De outra maneira, o combustível pode respingar e causar ferimentos.
1-21
Page 29
AJZ100606
OBSERVAÇÃO Enquanto estiver abastecendo, guarde a tampa no
suporte localizado na parte interna da portinhola de abastecimento do reservatório de combustível.
4. Insira a pistola da mangueira de enchimento de combustível o máximo possível.
Atenção
Não balance nem incline a pistola da man­gueira de enchimento.
5. Quando o enchimento parar automaticamente, não continue com o reabastecimento.
6. Para fechar, gire a tampa no bocal de enchi­mento no sentido horário até ouvir o “clic” de fechamento. Em seguida, empurre suavemen­te a tampa externa do bocal de enchimento para fechá-la.
Reservatório de gasolina para partida a frio (veículos Flex)
Abastecimento
Verique semanalmente o nível de gasolina
no reservatório de gasolina para partida a frio, localizado no compartimento do motor (veja ilustração).
Para abastecer:
1. Desligue o motor e abra o capô.
2. Remova a tampa do reservatório, girando-a no sentido anti-horário.
3. Abasteça o reservatório com gasolina aditi­vada, até a marca de referência.
4. Recoloque a tampa, e feche o reservatório girando a tampa no sentido horário.
5. Feche o capô.
OBSERVAÇÃO Mantenha o reservatório de gasolina para
partida a frio sempre abastecido com gasolina aditivada.
1-22
Page 30
Abertura e fechamento do veículo
Chaves Imobilizador eletrônico (Sistema de partida antifurto)* Sistema de abertura e fechamento sem a chave* Portas Travamento central das portas Segurança para crianças nas portas traseiras Tampa traseira Liberação interna da tampa traseira Sistema de alarme* Controles dos vidros elétricos
2-1
Page 31
AA0035363
Chaves
As chaves servem para todas as portas.
ADVERTÊNCIA
Ao levar a chave em viagens aéreas, não pres­sione nenhum interruptor da chave durante o vôo. Se um interruptor for pressionado no avião, a chave emite ondas eletromagnéticas que podem afetar adversamente a operação do avião.
Ao levar a chave em uma sacola, tenha cuidado para que os interruptores da chave não sejam pressionados por engano.
OBSERVAÇÃO
l O código da chave está estampado na eti-
queta, conforme indicado na ilustração.
Faça uma cópia do código da chave e guarde
a chave e o código da chave em locais sepa­rados, de maneira que você possa solicitar uma cópia da chave em uma Concessionária MITSUBISHI MOTORS, em caso de perda da chave original.
l A chave é uma peça eletrônica de precisão
com transmissor de sinal interno. Portanto, observe os seguintes cuidados para evitar mau funcionamento.
l Não deixe a chave em lugares com expo-
sição direta do sol, por exemplo, sobre o painel de instrumentos.
l Não desmonte nem a modique. l Não force excessivamente a chave nem
a submeta a impacto forte.
l Não a exponha à água. l Mantenha-a longe de chaveiros magné-
ticos.
l Mantenha-a longe de sistemas de áudio,
computadores, TVs e de qualquer outro equipamento que gere campos magnéti­cos.
l Não a lave com limpadores supersônicos
ou equipamentos similares.
l Não a deixe em locais onde possa car
exposta a altas temperaturas ou umidade.
l [Para veículos equipados com imobilizador
eletrônico]
l O motor está programado de maneira que não
dará a partida se o código de identicação (ID) do imobilizador e o código de identicação (ID) da chave não combinarem. Veja o item
“Imobilizador Eletrônico” para mais detalhes e uso da chave.
l [Para veículos equipados com sistema de
alarme]
Tenha atenção com os procedimentos, se o
sistema de alarme estiver ajustado em “Ativo”. Veja “Sistema de Alarme”, na página 2-11.
l Se o alarme estiver na condição ope-
racional, o alarme soará se as portas e a tampa traseira forem abertas após o destravamento com a chave ou com o botão-trava interno.
l Mesmo que o alarme esteja na condição
“Ativo”, a condição de preparação do sistema não será introduzida se o sistema
de abertura e fechamento (keyless) não
foi utilizado para travar o veículo.
2-2
Page 32
Imobilizador eletrônico (Sistema de partida antifurto)*
O imobilizador eletrônico foi projetado para re­duzir signicativamente a possibilidade de furto do veículo. A nalidade do sistema é imobilizar
o veículo se ocorrer uma partida não autorizada.
Uma partida autorizada só pode ocorrer (sujeita a certas condições) utilizando a chave “registrada”
no sistema do imobilizador.
OBSERVAÇÃO
l Nos casos a seguir, o veículo pode não
conseguir receber o código de identicação
registrado da chave e o motor não dará a partida.
l Quando a chave entrar em contato com
um chaveiro ou outro objeto metálico magnético (Tipo A).
l Quando a chave entrar em contato com
metal ou outra chave (Tipo B)
l Quando a chave entrar em contato ou
estiver perto de outras chaves imobi-
lizadoras (inclusive chaves de outros veículos) (Tipo C).
Nestes casos, remova o objeto ou chave
adicional do chaveiro. Tente novamente dar partida no motor. Se o motor não girar, consulte uma Concessionária MITSUBISHI MOTORS.
l Se você perder uma delas, encomende
uma chave na Concessionária MITSUBISHI
A
MOTORS o mais rápido possível.
Para obter uma chave, leve seu veículo e
a chave remanescente à Concessionária MITSUBISHI MOTORS.
Todas as chaves devem ser registradas na
unidade do computador do imobilizador. O imobilizador permite até 8 diferentes códigos
de identicação.
ATENÇÃO
B
C
AG2000231
Não faça alterações ou adições ao sistema
do imobilizador, pois isso pode danicar o
imobilizador.
Este produto está homologado pela ANATEL, de acordo com os procedimentos regulamentados
pela Resolução 242/2000, e atende aos requisitos
técnicos aplicados.
Produto G8D-571M-A
“Este equipamento opera em caráter secundário, isto é, não tem direito à proteção contra interfe-
rência prejudicial, mesmo de estações do mesmo
tipo, e não pode causar interferência a sistemas operando em caráter primário.”
2-3
Page 33
AF0010048
Sistema de abertura e fechamento sem a chave*
Ao pressionar o botão no controle remoto, todas as portas e a tampa traseira serão travadas ou
destravadas, conforme desejar.
1 – LOCK (TRAVAR) 2 – UNLOCK (DESTRAVAR) 3 – Luz indicadora
Para travar
Pressione o botão LOCK (TRAVAR) (1). Todas as
portas e a tampa traseira são travadas. Quando elas são travadas com o interruptor da luz interna na posição [l], a luz interna e as luzes dos indi­cadores de direção piscam uma vez.
Para destravar
Pressione o botão UNLOCK (DESTRAVAR) (2).
Todas as portas e a tampa traseira são destrava-
-das. Se o botão da luz interna estiver na posição [l] a luz interna irá acender por aproximadamente
15 segundos e as luzes dos indicadores de
direção piscam duas vezes.
OBSERVAÇÃO
l A luz indicadora (3) acende cada vez que o
botão é pressionado.
l Se o botão UNLOCK (DESTRAVAR) (2) é pres-
sionado e nenhuma porta ou a tampa traseira
é aberta dentro de 30 segundos, o travamento
voltará a ocorrer automaticamente.
l É possível modicar as funções, conforme
segue:
Para maiores informações, contate uma
Concessionária MITSUBISHI MOTORS.
l O tempo para voltar a travar automatica-
mente pode ser alterado.
l A conrmação de funcionamento (as luzes
indicadoras de direção piscam) pode ser ajustada para operar somente quando as
portas e a tampa traseira são travadas ou somente quando são destravadas.
l A função conrmação (indica o travamento
ou destravamento das portas e tampa tra­seira com o piscar das luzes indicadoras
de direção) pode ser desativada.
l O número de vezes que as luzes indi-
cadoras de direção piscam na função
conrmação pode ser alterado.
l O sistema de entrada sem a chave não fun-
ciona nas seguintes condições:
l Se a chave for deixada na ignição. l Se uma das portas ou a tampa traseira
estiver aberta.
l O controle remoto funciona até a distância de
4 m do veículo. Contudo, o controle remoto
pode sofrer interferência se o veículo estiver estacionado próximo a uma torre de trans­missão de TV ou rádio ou estação da rede elétrica.
l Se um dos seguintes problemas ocorrer, a
bateria pode estar descarregada. Substitua a bateria em uma Concessionária MITSUBISHI MOTORS.
l O botão do controle remoto é acionado
na distância correta do veículo, porém as portas e a tampa traseira não respondem
ao travamento/destravamento.
l A luz indicadora (3) ca fraca ou não
acende.
l Se você perder ou danicar o controle remoto,
contate uma Concessionária MITSUBISHI MOTORS para adquirir outro controle.
l Se você quiser um controle remoto adicional,
entre em contato com a sua Concessionária MITSUBISHI MOTORS. Podem ser disponi-
bilizados até 4 controles por veículo.
2-4
Page 34
Este produto está homologado pela ANATEL, de acordo com os procedimentos regulamentados
pela Resolução 242/2000, e atende aos requisitos
técnicos aplicados.
Produto G8D-571M-A
Portas
ATENÇÃO
l Verique se as portas estão fechadas: di-
rigir com as portas parcialmente fechadas é perigoso.
l Nunca deixe crianças desacompanhadas
no interior do veículo.
l Tenha cuidado para não travar o veículo
com a chave dentro.
AA0083931
“Este equipamento opera em caráter secundário, isto é, não tem direito à proteção contra interfe-
rência prejudicial, mesmo de estações do mesmo
tipo, e não pode causar interferência a sistemas operando em caráter primário.”
OBSERVAÇÃO Para evitar travar o veículo com a chave dentro,
nem o botão-trava, localizado na porta do moto­rista nem a chave podem ser usados para travar a porta do motorista quando ela estiver aberta.
Para travar ou destravar com a chave
AA0083957
1 – Travar 2 – Destravar
Para travar ou destravar de dentro do veículo
1 – Travar 2 – Destravar
Puxe a maçaneta interna da porta em sua direção para abrir a porta.
OBSERVAÇÃO A porta do motorista pode ser aberta puxando a
maçaneta interna, sem a necessidade de usar o botão-trava.
Todas as outras portas e a tampa traseira são destravadas ao mesmo tempo.
2-5
Page 35
Travamento central das portas
Usando a chave na porta do motorista todas as portas e a tampa traseira são travadas e destravadas.
AA0087939
Para travar sem usar a chave
Coloque o botão-trava interno (1) na posição travado e feche a porta (2).
OBSERVAÇÃO A porta do motorista não pode ser travada
usando o botão-trava interno enquanto a porta estiver aberta.
Lembrete de chave na ignição*
Se a porta do motorista é aberta com a chave na ignição, soará um alerta para lembrar o motorista para remover a chave da ignição.
OBSERVAÇÃO
l Cada uma das portas pode ser travada e
destravada independentemente através do botão-trava interno.
l Operação continuamente repetida entre travar
e destravar pode ativar o circuito de proteção interno do sistema de travamento central das portas e evitar o funcionamento do sistema.
Se isso acontecer, aguarde aproximadamente
um minuto antes de acionar o botão-trava interno ou a chave.
l Para evitar travar o veículo com a chave
dentro, o botão-trava interno não pode ser usado quando a porta do motorista estiver aberta.
Porta do motorista com a chave
AA0083957
1 – Travar 2 – Destravar
Porta do motorista com o botão-trava interno
AA0083931
Usando o botão-trava da porta do motorista todas as portas e a tampa traseira são travadas e destravadas.
1 – Travar 2 – Destravar
2-6
Page 36
AA0083960
Trava automática das portas*
Seu veículo é dotado de um sistema de trava­mento das portas por velocidade.
As portas são travadas quando o veículo atin-
ge 20 km/h e destravadas quando o veículo é
desligado. Se um dos passageiros destravar a porta para
sair, assim que o veículo entrar em movimento
e atingir 20 km/h todas as portas destravam e
voltam a travar novamente, travando assim a porta que foi aberta.
AA0098694
Destravando as portas e a tampa traseira usando a alavanca seletora (Veículo com sistema de abertura e fechamento sem chave)*
É possível destravar todas as portas e a tampa traseira usando a alavanca seletora. Para isso, a alavanca seletora deverá ser colocada na
posição “P” (PARK) enquanto a ignição estiver
na posição “ON”.
OBSERVAÇÃO
O veículo sai de fábrica com o ajuste congurado
de maneira que as portas e a tampa traseira não
sejam destravadas quando a alavanca seletora é colocada na posição “P” (PARK) com a ignição na posição “ON”. Se desejar alterar esta congura-
ção, de maneira que as portas e a tampa traseira
sejam destravadas, vá a uma Concessionária
MITSUBISHI MOTORS e solicite o serviço.
Segurança para crianças nas portas traseiras
1 – Travar 2 – Destravar
Este sistema evita que as portas se abram aci­dentalmente, principalmente quando crianças pequenas estão no banco traseiro.
Cada uma das portas traseiras está equipada com uma alavanca. Se a alavanca é colocada na posição travada, as portas traseiras não podem ser abertas pelo lado interno.
Para abrir a porta traseira, com o dispositivo de segurança para crianças ativado, puxe a maça­neta externa da porta.
Se a alavanca estiver na posição “Destravar”,
o dispositivo de segurança para crianças não está ativado.
2-7
Page 37
ATENÇÃO
Quando dirigir com uma criança no banco traseiro, use o sistema de segurança para crianças, para evitar que a porta abra aciden­talmente e possa causar um acidente.
Tampa traseira
ADVERTÊNCIA
l É perigoso manter a tampa total ou par-
cialmente aberta com o motor em funcio­namento, uma vez que o monóxido de carbono (CO) pode entrar no interior do veículo.
Você não pode ver ou sentir o monóxido
de carbono (CO). Ele pode causar incons­ciência e até ser fatal.
l Ao abrir e fechar a tampa traseira, certi-
que-se que não existam pessoas ao redor, e tenha cuidado para não bater sua cabeça ou prender as mãos, pescoço etc.
AA0083986
Para abrir
Após destravar a tampa traseira, puxe a maçaneta e levante a tampa traseira.
OBSERVAÇÃO
l Se a tampa traseira não for aberta imediata-
mente após a maçaneta ser acionada, a tampa traseira voltará a travar, automaticamente. Se isto acontecer, puxe a maçaneta novamente e levante a tampa traseira com a maçaneta ainda puxada.
l A tampa traseira não poderá ser aberta quando
a bateria estiver fraca ou desconectada. Após a substituição da bateria, a tampa traseira voltará para a posição travada.
2-8
Page 38
A
B
AA0083999
Para fechar
Puxe a tampa traseira pela empunhadura (A)
para baixo, conforme ilustrado. Bata gentilmente a tampa traseira, a partir do lado de fora, de
maneira que ela que totalmente fechada. Certique-se sempre que a tampa traseira esteja
seguramente fechada.
ATENÇÃO
Ao fechar a tampa traseira, certique-se sem­pre que seus dedos ou de outras pessoas não
quem presos na tampa traseira.
AJZ100404
OBSERVAÇÃO
l Os suportes a gás (B) estão instaladas para
suportar a tampa traseira. Para evitar danos ou falha na operação:
l Não segure nos suportes a gás quando
estiver fechando a tampa traseira.
l Além disso, não empurre ou puxe os
suportes a gás.
l Não xe qualquer material plástico, ta
etc. nos suportes a gás.
l Não amarre corda ou outro tipo de material
ao redor dos suportes a gás.
l Não prenda qualquer objeto nos suportes
a gás.
AA0083931
Para travar ou destravar do lado de dentro do veículo
A tampa traseira pode ser travada ou destravada
usando-se o botão-trava interno (localizado na porta do motorista).
1 – Travar 2 – Destravar
OBSERVAÇÃO Operação continuamente repetida entre travar
e destravar pode ativar o circuito de proteção interno do sistema de travamento central das portas e evitar o funcionamento do sistema. Se isso acontecer, aguarde aproximadamente um minuto antes de acionar o botão-trava interno.
2-9
Page 39
AA0084013
AA0084026
AA0084039
Liberação interna da tampa traseira
A liberação interna da tampa traseira tem o objeti­vo de disponibilizar um meio de abertura da tampa traseira em caso de bateria descarregada.
A alavanca de liberação (veja ilustração) está
instalada na tampa traseira. Você e sua família devem conhecer bem a loca-
lização e a operação da alavanca de liberação interna da tampa traseira.
2-10
Para abrir
1. Insira uma chave de fenda com lâmina estreita
e envolta de um pano no entalhe da tampa
(A) e alavanque levemente para removê-la.
2. Movimente a alavanca (B) para destravar a
tampa traseira.
3. Empurre a tampa traseira para abri-la.
ATENÇÃO
Mantenha sempre a alavanca de liberação da tampa traseira travada quando estiver com o veículo em movimento, para evitar que a tampa traseira seja aberta devido a um choque acidental da bagagem com a alavanca.
Page 40
Sistema de alarme*
O sistema de alarme é projetado para evitar uma
entrada ilegal no veículo. Ele alertará as pessoas próximas se uma porta ou a tampa traseira for aberta quando o veículo não for destravado usando o controle do sistema de abertura e
fechamento sem chave (keyless).
O sistema de alarme não será ativado se as portas e a tampa traseira forem travadas usando uma chave ou o botão do travamento central das portas
(ao invés de ser utilizado o controle de abertura e fechamento sem chave (keyless)).
O sistema de alarme está ajustado em “inativo”
quando o veículo deixa a fábrica.
Para fazer mudanças de ajustes, siga os proce­dimentos listados na seção “Mudando os ajustes do sistema de alarme”, na página 2-11.
OBSERVAÇÃO
A instalação de qualquer peça que não seja uma
peça original MITSUBISHI MOTORS poderá levar a um resultado negativo no sistema de alarme.
O sistema de alarme possui 4 modos:
Modo de preparação do sistema (aproximadamente 20 segundos)
(O alerta soará intermitentemente e o indicador do alarme pisca.)
O tempo de preparação do sistema se prolonga a partir do ponto em que todas as portas e a tampa traseira são travadas através do botão
LOCK do controle remoto do sistema de aber­tura e fechamento sem chave (keyless), até o
ponto em que o modo de ativação do sistema se torna efetivo.
Durante este tempo, ele possibilita abrir tempo­rariamente a porta ou a tampa traseira sem usar o controle do sistema de abertura e fechamento
sem chave, sem que o alarme seja acionado (por
exemplo, quando esquecer alguma coisa dentro do
veículo ou notar que uma janela está aberta).
Modo sistema armado
(O alerta sonoro para e o indicador do alarme continua piscando lentamente.)
Logo que o modo de preparação do sistema é
nalizado, o sistema inicia o modo armado. Durante este tempo, se qualquer outro método
que não seja o sistema de abertura e fechamento sem chave é usado (uma chave ou o botão do travamento central das portas) para destravar
o veículo e abrir qualquer uma das portas e a tampa traseira, o alarme soará para alertar as pessoas próximas que o veículo está em uma condição anormal.
Ativação do alarme
O alarme externo é acionado depois do alarme interno.
Alarme interno (aproximadamente 10 segundos):
O alerta sonoro é acionado, alertando inter­namente a condição anormal do veículo.
Alarme externo (aproximadamente 30 se­gundos):
As luzes dos indicadores de direção piscam e a buzina é acionada.
Veja “Acionamento do alarme”, na página 2-14.
Cancelamento
É possível cancelar o acionamento do alarme durante o modo de preparação do sistema ou durante o modo armado.
Adicionalmente, é possível cancelar o alarme logo após a sua ativação.
Veja “Cancelando o sistema”, na página 2-14 e “Cancelando o alarme”, na página 2-15.
2-11
Page 41
OBSERVAÇÃO Quando deixar o veículo com outra pessoa ou
quando o veículo for deixado com uma pessoa que
não esteja familiarizada com o sistema de alarme, certique-se de dar a essa pessoa a explicação adequada sobre o sistema de alarme ou ajuste o
sistema de alarme para o modo “inativo”. Se uma pessoa que não estiver familiarizada com
o sistema de alarme, acidentalmente destravar o veículo, causando o acionamento do alarme sonoro, o alarme irá incomodar as pessoas que estiverem próximas.
Mudando os ajustes do sistema de alarme
AA0084097
Ao fazer as mudanças de ajuste, tenha certeza
de seguir os procedimentos listados abaixo.
1. Remova a chave do interruptor da ignição.
2. Coloque o interruptor das luzes na posição “OFF” (desligado) e deixe a porta do moto-
rista aberta.
AA0084101
AG0009285
3. Gire o interruptor do limpador e lavador do para-brisa para a sua posição e mantenha-o nesta posição.
(Como a ignição está na posição “LOCK” (tra-
vada), a água do lavador não será aspergida.)
4. Após aproximadamente 10 segundos, o alerta
soará. Mantenha o interruptor do lavador e limpador do para-brisa voltado em sua direção.
(Se o interruptor do lavador e limpador do
para-brisa for liberado, o modo de mudança
de ajustes será cancelado. Para reiniciar,
execute os procedimentos novamente, a partir
do passo 3.)
AA0048729
5. Quando o alerta parar, com o interruptor do
lavador e limpador do para-brisa ainda voltado
em sua direção, pressione o botão UNLOCK (destravar) no controle remoto para selecionar o modo de mudança de ajuste do alarme.
O modo de ajustes pode ser alternado pressio­nando-se o botão UNLOCK (destravar). O modo pode ser conrmado a partir do número de vezes
que o alerta soar.
2-12
Page 42
Número de vezes
que o alerta soar
Modo de ajustes do
alarme 1 Alarme inativo 3 Alarme ativo inclusive a
buzina e os indicadores
de direção
6. Qualquer um dos procedimentos a seguir pode
ser usado para nalizar o modo de mudança de ajustes do sistema:
l Liberando o interruptor do limpador e
lavador do para-brisa.
l Fechando a porta do motorista. l Inserindo a chave no interruptor da igni-
ção.
l Colocando o interruptor das luzes em
qualquer outra posição que não seja “OFF” (desligado).
l Deixando passar 30 segundos sem fazer
qualquer mudança nos ajustes.
OBSERVAÇÃO
l Se estiver difícil entender as informações
referentes às mudanças nos ajustes do
sistema de alarme de segurança, consulte a Concessionária MITSUBISHI MOTORS.
l Evite deixar itens de valor dentro do veículo
mesmo quando o sistema do alarme de se­gurança estiver ativado.
AA0066545
Ajustando o sistema
Com o sistema de alarme ajustado no modo
“ativo”, proceda conforme listado a seguir para
ajustar o sistema no modo armado.
1. Remova a chave da ignição.
2. Saia do veículo e feche todas as portas e a
tampa traseira.
3. Pressione o botão LOCK (A) no controle
remoto do sistema na sequência para travar todas as portas e a tampa traseira.
AA0084114
Pelo travamento do veículo com o sistema de abertura e fechamento sem chave, o modo de preparação do sistema é ativado. O alerta soa
intermitentemente para conrmação e o indicador do alarme (B) pisca.
OBSERVAÇÃO O modo de preparação do sistema não é ativado
quando todas as portas e a tampa traseira tenham sido travadas por um meio que não o sistema de
abertura e fechamento sem chave (normalmente com a chave ou com o botão-trava interno).
4. O alerta para após aproximadamente 20
segundos e quando o indicador do sistema de alarme começar a piscar lentamente, o modo de sistema armado está efetuado. O indicador do sistema de alarme continua a piscar durante o modo de sistema armado.
2-13
Page 43
OBSERVAÇÃO O alarme pode ser acionado quando pessoas
estão dentro do veículo ou as janelas são abertas.
Para evitar a ativação acidental do alarme não
ajuste o alarme para o modo armado quando
pessoas estiverem no interior do veículo.
Cancelando o sistema
Os métodos a seguir podem ser usados para cancelar o sistema quando ele estiver no modo de preparação do sistema ou no modo armado.
l Pressionando o botão UNLOCK no controle
remoto do sistema de abertura e fechamento sem chave.
l Girando a ignição para a posição “ON” (ligada)
ou para a posição “ACC” (acessório).
l Abrindo qualquer uma das portas ou a tampa
traseira, ou colocando a chave na ignição quando o sistema estiver no modo de pre­paração.
OBSERVAÇÃO
l Se os terminais da bateria são desconectados
enquanto o sistema está no modo de prepa­ração do sistema, a memória será zerada.
l É possível registrar até 4 controles remo-
tos.
À medida que são registrados, qualquer um
dos 4 controles remotos que não o que foi
usado para ativar o sistema, pode ser usado para cancelar o sistema.
Se desejar registrar controles remotos
adicionais, contate uma Concessionária MITSUBISHI MOTORS.
l A distância de ativação para o sistema de
abertura e fechamento sem chave é de
aproximadamente 4 m.
Se não é possível travar ou destravar o veí-
culo pressionando o botão do controle remoto dentro da distância válida ou se o alarme não
pode ser ajustado ou cancelado usando o
botão do controle remoto, provavelmente a bateria precisa ser substituída.
Substitua a bateria em uma Concessionária
MITSUBISHI MOTORS.
l Se o botão UNLOCK (destravar) é pressionado
e nenhuma porta ou a tampa traseira não são
abertas dentro de 30 segundos, as portas e
a tampa traseira voltam a travar automatica­mente. Neste caso o modo de preparação será ativado.
l O tempo entre pressionar o botão UNLOCK
(destravar) e o travamento automático pode ser ajustado. Consulte uma Concessionária
MITSUBISHI MOTORS para mais detalhes.
AA0084127
Acionamento do alarme
Quando o sistema estiver no modo de sistema armado, o alarme será ativado, conforme des­crito a seguir, se o veículo for destravado ou se qualquer uma das portas ou a tampa traseira for
aberta usando um método que não seja aquele em que é pressionado o botão UNLOCK do sistema
de abertura e fechamento sem chave.
1. O alerta sonoro irá soar intermitentemente por aproximadamente 10 segundos (alarme interno).
2-14
Page 44
AA0084130
2. Após o alarme interno soar, o alarme externo que foi ajustado será acionado por aproxima­damente 30 segundos. As luzes indicadoras
de direção piscam e a buzina soará intermi­tentemente.
3. Mesmo que o alarme tenha sido parado, é possível que o alarme externo seja reativa­do pela abertura de uma porta ou da tampa traseira.
Cancelando o alarme
É possível parar o acionamento do alarme usando um dos seguintes métodos:
l Pressionando o botão LOCK ou UNLOCK
no controle remoto do sistema de abertura e fechamento sem chave.
(Após pressionar o botão LOCK, o veículo será
travado se todas as portas e a tampa traseira estiverem fechadas, após o que o modo de preparação do sistema estará novamente
efetivo.)
l Colocando a ignição na posição “ON” (ligada)
ou “ACC” (acessório).
OBSERVAÇÃO
l Mesmo se uma porta ou a tampa traseira é
fechada enquanto o alarme estiver soando, isto não irá cancelar o acionamento do alarme.
l Quando a chave é girada para a posição “ON”
(ligada), o alerta soará 4 vezes. Esta operação
indica que o alarme foi acionado enquanto o veículo estava estacionado.
Verique o interior do veículo para se certicar
que está tudo bem.
l Mesmo se a bateria estiver desconectada,
a memória de ativação do alarme não será zerada.
Ainda que o alarme não seja ativado se a bateria
estiver temporariamente desconectada, assim que a bateria for reconectada, o alarme soará imediatamente para alertar as pessoas próximas ao veículo de uma condição anormal.
Interruptor do motorista
AA0084042
Controles dos vidros elétricos
Os vidros elétricos podem ser acionados com a
ignição na posição “ON” (ligada)
Interruptor de controle do vidro elétrico
Cada vidro abre ou fecha enquanto o interruptor correspondente é acionado.
1 – Vidro da porta do motorista 2 – Vidro da porta do passageiro dianteiro 3 – Vidro da porta traseira esquerda 4 – Vidro da porta traseira direita 5 – Botão-trava
2-15
Page 45
ADVERTÊNCIA
l Antes de acionar o controle do vidro elé-
trico, verique se não há risco de prender
nada (cabeça, mão, dedos etc.).
l Nunca deixe o veículo sem antes retirar a
chave da ignição.
l Nunca deixe uma criança (ou outra pessoa
que não possa manusear os controles dos vidros com segurança) sozinha no veículo.
OBSERVAÇÃO O acionamento repetido com o motor parado irá
descarregar a bateria.Acione os vidros elétricos somente quando o motor estiver funcionando.
Controles na porta do motorista
Os controles na porta do motorista podem ser usados para acionar o vidro de todas as portas. Um vidro pode ser aberto ou fechado acionando­se o controle correspondente.
Pressione o controle para baixo para abrir o vidro e para cima para fechá-lo.
Se o interruptor do vidro da porta do motorista é totalmente pressionado para baixo, o vidro abrirá de uma única vez automaticamente.
Se você quiser parar o movimento do vidro, puxe o interruptor para cima.
AA0084068
Controle nas portas dos passageiros
Os controles nas portas dos passageiros acionam os vidros das portas correspondentes.
Pressione o interruptor para baixo para abrir o vidro e puxe-o para cima para fechar o vidro.
OBSERVAÇÃO Os vidros das portas traseiras abrem somente
até a metade.
AA0084084
Botão-trava
Quando este botão-trava é acionado, o interruptor na porta do passageiro não pode ser usado para abrir ou fechar os vidros das portas e o interruptor na porta do motorista não pode fechar ou abrir
qualquer vidro de outra porta que não seja o vidro
da porta do motorista. Para destravar, pressione-o novamente.
1 – Travar 2 – Destravar
ADVERTÊNCIA
Uma criança pode mexer no interruptor e correr o risco de prender as mãos ou a cabeça no vidro. Quando dirigir com uma criança no veículo, pressione o botão-trava para desabilitar os interruptores nas portas dos passageiros.
2-16
Page 46
Função “Timer”*
Os vidros podem ser abertos ou fechados até 30
segundos após a ignição ser levada da posição
“ON” (ligada) para a posição “ACC” (acessório) ou “LOCK” (trava).
Contudo, quando a porta do motorista ou a porta do passageiro dianteiro é aberta, o vidro não pode mais ser acionado.
2-17
Page 47
Page 48
Bancos e cintos de segurança
Bancos Disposição dos bancos Ajuste do banco Bancos dianteiros Segundo banco Terceiro banco (7 pessoas)* Apoio para cabeça Para aumentar a área de bagagem Para colocar o banco na horizontal* Cintos de segurança Segurança para mulheres grávidas Sistema limitador de força e pré-tensionador do cinto de
segurança* Segurança para crianças Inspeção dos cintos de segurança Sistema de segurança suplementar (SRS) – airbag*
3-1
Page 49
Bancos
AA1005882
1 – Bancos dianteiros
l Para ajustar para a frente ou para trás pág. 3-5 l Para reclinar o encosto pág. 3-6 l Para ajustar a altura do assento (banco do motorista) pág. 3-7
3-2
2 – Segundo banco
l Para ajustar para a frente ou para trás pág. 3-8 l Para reclinar o encosto pág. 3-8 l Descansa-braço pág. 3-9 l Para entrar ou sair do terceiro banco (7 pessoas) pág. 3-9
3 – Terceiro banco (7 pessoas)*
l Para reclinar o encosto do banco pág. 3-10
Page 50
Disposição dos bancos
Selecione a disposição desejada através do funcionamento dos bancos dianteiros, segundo ou terceiro banco.
Modelos 5 pessoas Modelos 7 pessoas
Uso normal
Bancos na horizontal
Como transportar objetos grandes
pág. 3-17
Dobrando o segundo banco
pág. 3-12
3-3
Page 51
Modelo 5 pessoas Modelo 7 pessoas
Como transportar objetos grandes
Dobrando o encosto do terceiro banco para a
pág. 3-14
frente
Dobrando o terceiro
pág. 3-15
banco
3-4
Page 52
Ajuste do banco
O banco do motorista deve ser ajustado de forma
que você que confortável e possa alcançar os
pedais, o volante de direção, controles etc. e mantenha um campo de visão claro.
ADVERTÊNCIA
l Não tente ajustar o banco com o veículo
em movimento. Isto pode causar perda de controle e resultar em um acidente.
Depois do ajuste, verique se o banco está
travado na posição, através de tentativas de movê-lo para a frente ou para trás sem usar o mecanismo de ajuste.
l Não permita que pessoas ou crianças
viajem em qualquer área de seu veículo que não esteja equipada com bancos e cintos de segurança e certique-se que
todo passageiro em seu veículo está em um banco e usando um cinto de segurança ou, em caso de criança, se ela está segura em um sistema de segurança.
l Para minimizar o risco de ferimentos pes-
soais em uma eventual colisão ou freada repentina, os encostos dos bancos do motorista e passageiro devem estar na posição o mais vertical possível, com o veículo em movimento. A proteção ofe­recida pelos cintos de segurança pode
ser signicativamente reduzida quando
o encosto do banco está reclinado. Nesta posição existe o risco do passageiro deslizar por baixo do cinto de segurança e resultar em sérios ferimentos.
ATENÇÃO
l O banco deve ser ajustado por um adulto.
Se for ajustado por uma criança poderá ocorrer um acidente inesperado.
l Quando estiver dirigindo não coloque al-
mofada ou algo semelhante entre as suas costas e o encosto do banco. Em caso de acidente a segurança oferecida pelo apoio para cabeça será reduzida.
l Ao deslizar o banco, tenha cuidado para
não prender a mão ou pé.
AA0081315
Bancos dianteiros
Ajuste para a frente ou para trás
Bancos com comando manual
Puxe a alavanca de ajuste do banco e ajuste o banco para a frente ou para trás, na posição dese­jada. Depois do ajuste, solte a alavanca de ajuste para travar o banco na posição desejada.
ADVERTÊNCIA
Para ter certeza que o banco está travado,
tente movê-lo para a frente e para trás sem usar a alavanca de ajuste.
3-5
Page 53
Bancos com comando elétrico*
Ajuste o banco acionando o botão conforme indicado pelas setas.
1 - Ajuste para a frente 2 - Ajuste para trás
Bancos com comando elétrico*
Ajuste o encosto do banco acionando o botão conforme indicado pelas setas.
1 - Para mover o encosto para frente 2 - Para mover o encosto para trás, reclinar
1
2
AA0081328
OBSERVAÇÃO Para evitar que a bateria descarregue, acione
os bancos elétricos somente com o motor fun­cionando.
3-6
AA0081331
Para reclinar o encosto do banco
Bancos com comando manual
Para reclinar o encosto do banco, incline-se le­vemente para frente, puxe para cima a alavanca­trava do encosto e depois incline o encosto para a posição desejada e solte a alavanca. O encosto
do banco cará travado nesta posição.
ATENÇÃO
O mecanismo que reclina o encosto do banco é sob pressão de mola, o que faz com que
o encosto retorne para a posição vertical
quando a alavanca-trava é acionada. Quando
usar a alavanca-trava, sente-se bem junto do encosto ou segure-o com uma das mãos, para controlar o movimento de retorno.
1
2
AA0081344
OBSERVAÇÃO Para evitar que a bateria descarregue, acione
os bancos elétricos somente com o motor fun­cionando.
Page 54
1
2
AA0088734 AA0081357 AA0081360
Para ajustar a altura do assento do banco*
Bancos com comando manual
Ajuste a altura do assento do banco acionando a alavanca.
1 – Levantar 2 – Abaixar
1
Bancos com comando elétrico*
Para ajustar a altura do assento, acione o botão conforme indicado pelas setas.
OBSERVAÇÃO Para evitar que a bateria descarregue, acione
os bancos elétricos somente com o motor fun­cionando.
1 - Para levantar e abaixar a parte da frente do
assento
2
2 - Para levantar e abaixar a parte de trás do
assento
3
333
AA0081373
3 - Para levantar e abaixar todo o assento
3-7
Page 55
AA0081386
AA0081403
AA0081399
Segundo banco
ADVERTÊNCIA
Quando uma pessoa estiver sentada no se-
gundo banco, coloque o apoio para cabeça
na posição mais alta e trave-o nesta posição. Faça os ajustes antes de colocar o veículo em movimento. De outra maneira, poderá resultar em ferimentos sérios para o passa­geiro, em caso de freada brusca ou impacto do veículo. Veja o item “Apoio para cabeça”, na página 3-10.
3-8
Para ajustar para frente e para trás*
Puxe a alavanca de ajuste do banco, ajuste o banco para a frente ou para trás, até a posição desejada, e solte a alavanca de ajuste.
ADVERTÊNCIA
Para se certicar que o banco está travado
com segurança, após o ajuste, tente movi­mentá-lo para frente e para trás sem usar a alavanca de ajuste.
OBSERVAÇÃO É possível ajustar cada lado do segundo banco
para frente e para trás, como também ajustar o ângulo do encosto, independentemente em cada lado.
Para reclinar o encosto do banco
Para reclinar o encosto do banco, incline-se para frente levemente, puxe para cima a alavanca trava do encosto, em seguida, incline-se para trás até a posição desejada e solte a alavanca. O encosto do banco irá travar nesta posição.
ATENÇÃO
O mecanismo para reclinar o encosto do banco é uma mola de pressão, causando o
seu retorno para a posição vertical quando
a alavanca trava é acionada. Ao acionar a alavanca trava sente-se na posição bem junto do encosto do banco ou segure-o com a outra mão, para controlar o movimento de retorno.
OBSERVAÇÃO É possível ajustar o ângulo do encosto indepen-
dentemente em cada um dos lados.
Page 56
AA0081416
AA0081429
AA0081432
Descansa-braço
Para usar o descansa-braço, abaixe-o. Para retornar o descansa-braço para a posição
original, empurre-o para trás, embutindo-o no encosto do banco.
OBSERVAÇÃO
l Não suba ou sente sobre o descansa-braço.
Ele pode quebrar.
l O descansa-braço possui em sua parte su-
perior porta-copos para os passageiros do segundo banco.
Veja o item “Porta-copos”, na página 6-29.
Para entrar ou sair do terceiro banco (7 pessoas)*
O acesso e a saída do terceiro banco podem ser feitos facilmente, dobrando o segundo banco.
Veja o item “Para dobrar o segundo banco”, na página 3-12.
Terceiro banco (7 pessoas)*
ADVERTÊNCIA
Quando uma pessoa estiver sentada no
terceiro banco, coloque o apoio para cabeça
na posição mais alta e trave-o nesta posição. Faça os ajustes antes de colocar o veículo em movimento. De outra maneira, poderá resultar em ferimentos sérios para o passa­geiro, em caso de freada brusca ou impacto do veículo. Veja o item “Apoio para cabeça”, na página 3-10.
3-9
Page 57
AA0095169
ADVERTÊNCIA
Por razões de segurança, sempre que um
passageiro estiver sentado no terceiro banco,
certique-se de levantar todos os apoios para
cabeça do segundo banco.
AA0098551
Para reclinar o encosto do banco
Para reclinar o encosto do banco, incline-se levemente para a frente, puxe a cinta-trava do encosto do banco e depois se incline para trás até a posição desejada e solte a cinta. O encosto
do banco cará travado nesta posição.
Apoio para cabeça
ADVERTÊNCIA
l É muito perigoso dirigir com o apoio para
cabeça ajustado incorretamente ou sem ele; mantenha o apoio para cabeça sempre muito bem instalado. Não respeitar este procedimento pode resultar em ferimento sério em caso de acidente.
l Não coloque uma almofada ou objeto
similar no encosto do banco, isto pode aumentar a distância entre a sua cabeça e o apoio para cabeça e reduzir a segurança oferecida pelo apoio para cabeça.
Ajuste da altura
Ajuste a altura do apoio para cabeça de forma que
o centro do apoio que o mais perto possível do
nível dos olhos, para reduzir o risco de ferimento em uma eventual colisão. Para pessoas altas,
caso o apoio para cabeça não que ajustado no
nível dos olhos quando estiverem sentadas, ele deve ser ajustado na posição mais alta possível.
Para levantar o apoio, mova-o para cima. Para baixar o apoio para cabeça, mova-o para baixo, pressionando o botão de ajuste de altura (A), na direção da seta. Depois do ajuste, movimente
o apoio para cabeça, para certicar-se que ele está rmemente travado.
3-10
Page 58
AG0005535
AG0005652
Para remover
Levante o apoio para cabeça com o botão de ajuste de altura (A) pressionado.
Para instalar
Verique se o apoio para cabeça está voltado
para o lado certo e, em seguida, instale o apoio para cabeça no encosto do banco, pressionando o botão de ajuste de altura (A) na direção indicada pelas setas.
ATENÇÃO
Verique se a altura dos botões de regulagem
(A) está corretamente ajustadas, conforme
indicado na ilustração e verique também os apoios para cabeça, para assegurar que eles
não saiam do encosto do banco.
3-11
Page 59
Modelo 7 pessoas
AA3006258
ATENÇÃO
Os apoios para cabeça são diferentes em tamanho e forma. Quando instalar os apoios
para cabeça, certique-se de instalá-los nos
respectivos bancos.
Para aumentar a área de bagagem
ATENÇÃO
l Não coloque bagagem com altura superior
ao encosto do banco.
Prenda rmemente a bagagem.
De outra forma, pode resultar em acidente
sério, devido à visão restrita do motorista ou um objeto pode atingir um passageiro, em caso de freada repentina.
l Quando dobrar, guardar ou remover o
banco, tenha o cuidado de não prender a mão ou perna.
Para dobrar o segundo banco
Para aumentar o espaço do porta-malas, você pode dobrar o segundo banco.
Se o seu veículo está equipado com terceiro banco, dobrando o segundo banco você pode entrar e sair facilmente.
ADVERTÊNCIA
Ao dirigir o veículo, não permita que alguém
se sente no terceiro banco se o segundo ban­co estiver dobrado para a frente. O segundo banco pode voltar à posição original no caso de uma freada repentina ou uma colisão e causar ferimentos graves.
3-12
Page 60
Para dobrar
1. Ajuste o ângulo do encosto do banco dianteiro na posição vertical. (Veja o item “Para reclinar o encosto do banco”, na página 3-6.)
2. Coloque cada um dos apoios para cabeça na posição mais baixa. (Veja o item “Apoio para cabeça”, na página 3-10.)
3. Em veículos com função de segundo banco deslizante, mova o segundo banco totalmente para trás (Veja o item “Para ajustar para frente ou para trás”, na página 3-8.)
OBSERVAÇÃO Se o segundo banco não for colocado totalmente
para trás ele não poderá ser dobrado.
5. Levante todo o banco para a frente.
AA0081487
AA0081490
ADVERTÊNCIA
Certique-se de prender rmemente o banco
dobrado com a cinta de retenção. Se não es­tiver preso, o banco poderá tombar e causar um acidente sério.
ATENÇÃO
Não permita que uma pessoa se sente sobre o banco dobrado e não coloque bagagem
sobre ele. Os suportes de montagem podem
car danicados sob este peso, tornando impossível a xação novamente do banco
no veículo.
Para retornar
AA0081458
4. Puxe a alavanca trava (A) do encosto, em seguida movimente o encosto do banco para a frente.
6. Prenda rmemente o segundo banco com
o gancho da cinta de retenção na haste do apoio para cabeça do banco dianteiro e ajuste o comprimento da cinta de retenção.
AA0081504
1. Segure o banco com a mão e solte a cinta de retenção. Guarde a cinta em seu alojamento original e lentamente abaixe o banco.
3-13
Page 61
Para dobrar
1. Coloque cada um dos apoios para cabeça na posição mais baixa possível. (Veja o item “Apoio para Cabeça”, na página 3-10.)
2. Puxe a cinta de liberação da trava (A) e depois levante o assento do banco para a frente.
AA0087883
ATENÇÃO
Ao retornar o segundo banco para a sua posição original, com pessoas sentadas no terceiro banco, tenha cuidado para não prender os pés dessas pessoas ao abaixar o segundo banco.
AA0081461
2. Empurre o banco até ouvir um “clic” e o banco
travar rmemente.
3-14
AA0081474
3. Levante o encosto do banco até ele travar
rmemente no lugar.
Empurre levemente o encosto do banco
para conrmar que ele está realmente bem
seguro.
Dobrando o encosto do terceiro banco para a frente (7 pessoas)
Para criar espaço no porta-malas, o encosto do banco pode ser dobrado para a frente.
AA0081517
3. Puxe a cinta de liberação da trava do encosto do banco (B), em seguida dobre o encosto para a frente até ouvir um “clic”.
AA0098564
Page 62
Para retornar
AA0098577
1. Puxe a cinta de liberação da trava do encosto do banco (A), em seguida levante o encosto do banco até ele travar seguramente no lugar.
Empurre levemente o encosto do banco para
conrmar que ele está realmente bem seguro.
AA0098580
AA0081517 AA0081559
Dobrando o terceiro banco (7 pessoas)
Para criar espaço no porta-malas, dobre o se­gundo e o terceiro banco.
Para dobrar
1. Dobre o segundo banco. (Veja o item “Do­brando o segundo banco”, na página 3-12.)
2. Coloque cada um dos apoios para cabeça na posição mais baixa possível. (Veja o item “Apoio para Cabeça”, na página 3-10.)
3. Puxe a cinta de liberação da trava (A) e depois levante o assento do banco para a frente.
4. Levante o apoio (B), e depois abaixe lenta­mente o assento do banco.
AA0098593
5. Puxe a cinta de liberação da trava do encosto do banco (C), em seguida dobre o encosto para a frente até ouvir um “clic”.
2. Abaixe lentamente o assento do banco, depois pressione o assento até ouvir um “clic” e o assento travar seguramente.
3-15
Page 63
AA0081575
AA0098607
AA0098580
6. Puxe a cobertura (D) em direção à parte de trás.
Para retornar
AA0081588AA0081588
1. Prenda a cobertura ao encosto do banco com a cinta (A).
3-16
2. Puxe a cinta de liberação da trava do encosto do banco (B), em seguida levante o encosto do banco até ele travar seguramente no lugar.
Empurre levemente o encosto do banco para
conrmar que ele está realmente bem seguro.
AA0081605
3. Levante o assento do banco para trás. Dobre o apoio (C) e depois lentamente abaixe o assento do banco.
4. Pressione o centro do assento do banco até
ouvir o “clic” e o assento estar rmemente
travado.
Page 64
Para colocar o banco na horizontal*
Remova os apoios para cabeça e recline total­mente o encosto do banco, para obter um largo banco horizontal.
ADVERTÊNCIA
Nunca dirija com pessoas no banco em po­sição horizontal. Isto é altamente perigoso.
AA0081618
AA0114417
ATENÇÃO
l Para colocar o banco na posição horizontal,
estacione o veículo em um local seguro.
l Esta operação deve ser feita por um adul-
to. Se feito por uma criança, um acidente inesperado pode acontecer.
l Ao deslizar o banco, tenha cuidado para
não prender a mão ou perna.
l Não ande sobre a superfície do banco
quando os bancos estiverem na posição
horizontal.
l Para vericar se o banco está travado
rmemente, tente movê-lo para a frente e
para trás.
l Não pule sobre ele ou provoque impacto
sobre o encosto do banco.
l Para levantar o encosto do banco, sente-se
no assento e coloque a mão no encosto do
banco e levante-o lentamente. Nunca deixe uma criança fazer esta operação ou um acidente inesperado poderá acontecer.
1. Remova os apoios para cabeça dos bancos dianteiros e levante o descansa braço.
Veja os itens “Apoio para cabeça”, na página
3-10 e “Descansa-braço”, na página 3-9.
AA0081621
2. Deslize o segundo banco totalmente para trás (veículos com função de segundo banco deslizante). (Veja “Para ajustar para frente e para trás”, na página 3-8.)
3. Deslize os bancos dianteiros totalmente para frente e depois recline para trás o encosto do banco. (Veja “Para ajustar para frente e para trás”, na página 3-5 e “Para reclinar o encosto do banco”, na página 3-6.)
AA0114420
4. Recline o encosto do segundo banco para trás.
(Veja “Para reclinar o encosto do banco”, na
página 3-8.)
3-17
Page 65
AA0114433
5. Guarde os apoios para cabeça entre os bancos dianteiros.
A conguração do banco na posição plana
agora está completa.
Para retornar os bancos para a posição nor-
mal, proceda de maneira inversa.
Cintos de segurança
Para proteger você e os ocupantes do veículo em caso de acidente, é muito importante que os cintos de segurança sejam usados corretamente.
Os cintos de segurança dianteiros têm um siste­ma de pré-tensionador. Estes cintos são usados do mesmo modo que o cinto de segurança convencional.
Veja “Sistema pré-tensionador e sistema limitador de força do cinto de segurança”, página 3-22.
ADVERTÊNCIA
l Coloque sempre o cinto de segurança
sobre o ombro e ao redor do tórax, nunca
o coloque atrás ou sob seu braço.
l Um cinto de segurança deve ser usado
somente por uma pessoa.
 De outra forma, é extremamente perigoso. l A proteção oferecida pelo cinto de segu-
rança será ainda maior se o encosto do banco for colocado na posição totalmente vertical. Quando o encosto do banco é reclinado, existe grande risco do passa­geiro escorregar por baixo do cinto de segurança, especialmente em impactos frontais, causando ferimentos pelo próprio cinto ou decorrentes do impacto contra o painel do veículo.
l O motorista e todos os passageiros no
veículo devem usar corretamente o cinto de segurança, inclusive as crianças com altura
para usar um cinto adequadamente.
Outras crianças devem sempre usar
sistemas de proteção adequados para
crianças.
l Quando estiver usando o cinto, deixe-o
esticado sem qualquer dobra.
l Nenhuma modicação ou adição deve
ser feita pelo usuário, que possa evitar o
ajuste do cinto de segurança ou remoção de folga.
3-18
Page 66
AA0002174
Cinto de segurança de três pontos (com mecanismo de travamento de emergência)*
Este tipo de cinto não necessita de ajuste no comprimento. Uma vez colocado, ele ajusta-se aos movimentos do corpo. Em caso de freada repentina ou batida forte, o cinto de segurança trava automaticamente, segurando o passageiro no banco.
Você pode vericar se o cinto trava puxando-o
rapidamente para a frente.
AA0008466
ADVERTÊNCIA
l Nunca segure uma criança no colo ou nos
braços quando estiver com o veículo em movimento, mesmo que você esteja usan-
do o cinto de segurança. Fazendo isso, a criança corre o risco de sofrer ferimento sério ou até fatal, em caso de colisão ou freada repentina.
l Ajuste sempre o cinto de segurança na
posição mais confortável.
l Ajuste sempre a parte inferior do cinto de
segurança sobre os quadris.
Para colocar
1. Puxe o cinto lentamente, segurando a lingueta de encaixe.
OBSERVAÇÃO Quando o cinto de segurança não puder ser
puxado e car travado, puxe fortemente uma
vez o cinto e deixe que ele retorne. Depois, puxe novamente o cinto, lentamente.
2. Coloque a plaqueta na vela até ouvir o “clic”
de travamento.
ADVERTÊNCIA
l Nunca coloque o cinto de segurança sobre
o abdômen. Em caso de acidente, o cinto pode pressionar o abdômen e aumentar o risco de ferimento.
l
Os cintos de segurança não devem car torcidos, principalmente quando em uso.
3. Puxe o cinto de segurança e ajuste-o na posição mais confortável.
3-19
Page 67
AA008293
Descer Subir
ADVERTÊNCIA
Quando ajustar a ancoragem do cinto de
segurança, ajuste-o na posição que seja sucientemente alta de maneira que o cinto
de segurança tenha contato total com o seu ombro sem tocar em seu pescoço.
Cintos abdominais
AA0037282
Para soltar
Segure a lingueta de encaixe e pressione o
botão na vela.
OBSERVAÇÃO Uma vez que o cinto de segurança retorna automa-
ticamente, segure a lingueta de encaixe enquanto o cinto retorna para o seu alojamento Caso contrário, pode causar danos no veículo.
lentamente.
3-20
Ancoragem ajustável do cinto de segurança (bancos dianteiros)
A altura do cinto de segurança pode ser ajustada. Movimente para baixo a ancoragem do cinto de
segurança com o botão trava (A) pressionado. Para movimentar a ancoragem do cinto de segurança para cima, deslize sem pressionar botão trava (A).
AA0005595
Os cintos de segurança abdominais devem ser ajustados segurando-se o cinto e a lingueta de encaixe em um ângulo reto, um em relação ao outro. Depois, puxando o cinto, conforme indicado na ilustração, ajuste-o ao redor do corpo.
1 – Apertar 2 – Soltar
Segurando a plaqueta de encaixe, insira-a na
vela, até ouvir o “clic” de travamento.
Page 68
Segundo banco
Terceiro banco (7 pessoas)
AA0064860
Fivela para guardar o cinto de segurança
Posição lateral do banco
Após passar o cinto de segurança pela presilha de trás (A), insira a lingueta na presilha da parte da frente (B).
AA0081692
Posição central do banco (cinto abdominal)*
Enrole o cinto de segurança envolta da lingueta do cinto (A).
AA3005785
Para guardar a vela do cinto de
segurança
Guarde a vela do cinto de segurança no bolso para essa nalidade.
* - Veículos com cinto de segurança tipo 3 pontos
na posição central do banco
3-21
Page 69
Segurança para mulheres grávidas
ADVERTÊNCIA
Todos os passageiros devem usar o cinto de segurança, inclusive as mulheres grávidas. As mulheres grávidas devem usar os cintos de segurança disponíveis no veículo. Ele reduz a probabilidade de ferimentos em ambos
(mulher e feto). O cinto abdominal deve car
ao redor das coxas e tão apertado contra os
quadris quanto possível, porém não através
da cintura. Um médico deve ser consultado se houver dúvidas.
3-22
Sistema limitador de força e pré-tensionador do cinto de segurança*
Os bancos do motorista e do passageiro dianteiro estão equipados com cinto de segurança com sistema pré-tensionador.
Sistema de pré-tensionamento
O sistema de pretensionamento retrai instanta­neamente seus respectivos cintos de segurança, maximizando, a eciência dos cintos de segu­rança, se ocorrer um impacto frontal severo o
suciente para ferir o motorista e/ou o passageiro
dianteiro e a ignição estiver na posição “ON” (ligada) ou “START” (partida).
ADVERTÊNCIA
Para obter o melhor resultado do pré-tensio­nador do cinto de segurança, ajuste o banco
para a posição adequada e coloque o cinto
de segurança corretamente.
ATENÇÃO
Instalação de equipamentos de som ou repa­ros próximos ao pré-tensionador do cinto de segurança ou do console de piso devem ser executados de acordo com as orientações da MITSUBISHI MOTORS. Este procedimento é necessário, pois o reparo poderá afetar o sistema de pré-tensionamento.
ATENÇÃO
Em caso de escrape do veículo, consulte uma Concessionária MITSUBISHI MOTORS. Isto
deve ser feito, porque a ativação inesperada
do sistema de pré-tensionamento do cinto de segurança poderá causar ferimentos.
OBSERVAÇÃO
l O pré-tensionador do cinto de segurança será
ativado se o veículo sofrer um impacto frontal severo, mesmo quando o cinto de segurança não estiver sendo usado.
l O sistema pré-tensionador do cinto de segu-
rança é designado para funcionar uma única vez. Após a ativação do pré-tensionador do cinto de segurança, recomendamos a substi­tuição em uma Concessionária MITSUBISHI MOTORS.
Luz de advertência do SRS
Esta luz monitora os sistemas do airbag SRS e do pré-tensionador dos cintos de segurança.
Veja “Luz de advertência do SRS”, na página 3-37.
Sistema limitador de força
Em caso de colisão, cada sistema limitador de
força irá absorver ecientemente a carga aplicada
ao cinto de segurança, de maneira a minimizar o impacto ao passageiro.
Page 70
Segurança para crianças
Se crianças estiverem viajando no veículo, é necessário utilizar um sistema de segurança para elas, de acordo com sua idade. Isto é exigência legal.
Os dispositivos legais que regulam medidas de segurança para crianças em bancos dianteiros diferem de um país para outro.
ADVERTÊNCIA
l As estatísticas de acidentes indicam que as
crianças viajam mais seguras se estiverem corretamente presas nos bancos traseiros e não nos bancos dianteiros.
Por isso, a MITSUBISHI MOTORS reco-
menda que as crianças viajem sempre no
banco traseiro do veículo.
l Levar uma criança nos braços não é um
substituto adequado do sistema de segu­rança. Se não for utilizado um sistema de segurança correto, o resultado pode ser ferimento grave ou mesmo fatal para a criança.
l Um sistema de segurança somente deve
ser usado por uma única criança.
AA3005798A
Cuidado ao instalar um sistema de segurança para crianças em
veículos equipados com airbag para o
passageiro dianteiro
A etiqueta mostrada aqui está xada nos veí­culos equipados com airbag para o passageiro dianteiro.
ADVERTÊNCIA
Extremamente arriscado! Não utilize um banco para crianças do tipo
voltado para a traseira do veículo em um banco protegido por um airbag!
AHA100588
ADVERTÊNCIA
BANCO PARA CRIANÇAS DO TIPO VOLTA­DO PARA A TRASEIRA DO VEÍCULO NÃO DEVE ser instalado no banco do passageiro dianteiro, pois ele deixa a criança muito perto do airbag do passageiro dianteiro. A
força com que o airbag ina pode matar ou
causar ferimentos sérios na criança. Bancos para crianças voltados para a traseira do veículo devem ser instalados somente no banco traseiro.
3-23
Page 71
AHA100591
ADVERTÊNCIA
SISTEMA DE SEGURANÇA DO TIPO VOLTA­DO PARA A FRENTE DO VEÍCULO somente deve ser utilizado no banco traseiro.
Bebês e crianças pequenas
Instruções:
l Para bebês, deve ser usado um transportador
de bebê. Para crianças pequenas, cujo cinto
de segurança ca em contato com a face ou
o pescoço quando sentadas, deve ser usada uma cadeira para criança.
l O sistema de segurança para crianças deve
ser apropriado ao peso e à altura da criança e se ajustar perfeitamente ao veículo: O SISTEMA DE SEGURANÇA PARA CRIAN­ÇAS DEVE SER INSTALADO NO BANCO TRASEIRO.
l Antes de comprar uma cadeira para criança
ou transportador de bebê, primeiro tente instalá-lo no banco traseiro para assegurar que se ajusta bem. Devido à localização das
velas dos cintos de segurança no assento
do banco, pode ser difícil a instalação segura de algum tipo de sistema de segurança para crianças.
Se o sistema de segurança para crianças
pode ser puxado para frente facilmente, mesmo depois do cinto de segurança ter sido ajustado, escolha um outro tipo de sistema de segurança para crianças.
ADVERTÊNCIA
l Quando instalar um sistema de seguran-
ça para crianças, siga as instruções do fabricante do sistema. Não respeitar esta norma pode resultar em ferimentos sérios e até fatais para a criança.
l Depois da instalação movimente o sistema
de segurança para crianças para a frente,
para trás e para os lados, para certicar-
-se que está rmemente seguro. Se o
sistema de segurança para crianças não
é bem xado, ele pode causar ferimento
na criança ou em outros passageiros, em caso de acidente ou parada repentina.
l Quando o sistema de segurança para
crianças não estiver em uso, mantenha-o preso com o cinto de segurança ou remova-
-o do veículo, para evitar ferimentos nos passageiros.
AJA104553
Quando transportar bebês e crianças pequenas em seu veículo, siga as instruções a seguir:
3-24
Page 72
Crianças maiores
Crianças maiores que não usam mais o siste­ma de segurança para crianças devem sentar no banco traseiro e usar o cinto de segurança combinado ombro e subabdominal.
O cinto de segurança deve ser acomodado e posicionado na parte inferior do abdômen de
maneira que ele que abaixo da parte superior dos
quadris. Caso contrário, o cinto poderá penetrar ou pressionar o abdômen da criança em caso de acidente e causar ferimento sério.
AA0035480
AA0001917
Instalação do sistema de segurança para crianças com o cinto de segurança de três pontos (com mecanismo de travamento automático/ de emergência)*
Os cintos de segurança de 3 pontos das posições sentadas na ilustração podem ser convertidos do modo de retração de travamento de emergência (ELR) para o modo de retração automática de travamento (ALR). Eles devem ser convertidos ao instalar um sistema para proteção de criança, para evitar que o sistema para proteção de criança se mova, no caso de um acidente.
Para instalar
1. Ajuste o ângulo do encosto do banco traseiro para a posição mais reta possível e, em se­guida, coloque o sistema de segurança para crianças na segunda posição do banco.
2. Remova o apoio para cabeça do local em que o sistema de segurança para crianças será instalado.
Veja o item “Apoio para cabeça”, na página
3-10.
3. Passe o cinto através do sistema de segurança para crianças, de acordo com as instruções do fabricante do sistema, inserindo então a lingueta no fecho.
3-25
Page 73
AA0001920
4. Para ativar o modo ALR, puxe lentamente a
parte do ombro do cinto até o nal até que ele
pare, deixando então que ele seja rebobinado no retrator.
5. Após o cinto se retrair, puxe-o. Se o cinto estiver travado, você não poderá puxá-lo para fora. Se você puder puxá-lo para fora, ele não está travado e você precisará repetir estes passos.
AA0001933
6. Após conrmar que o cinto está travado, pren-
-da a parte do ombro do cinto perto do fecho e puxe-o para cima, para remover qualquer folga da parte da cintura do cinto.
7. Antes de colocar a criança no sistema de segurança, empurre e puxe o sistema de segurança em todas as direções, para garantir que ele está seguro. Faça isso antes de cada uso. Se o sistema de segurança para crian-
ças não estiver preso com rmeza, repita os
passos 3 a 6.
ADVERTÊNCIA
Antes de colocar a criança no sistema de
segurança, tenha certeza absoluta que foi
feita a conversão do retrator do modo ELR para o modo ALR. Ao fazer isto, o sistema
de segurança para crianças ca sempre bem
apertado no banco pelo travamento automáti­co. Se a conversão para o modo ALR não for
feita, o sistema de segurança para crianças pode se mover para a frente no caso de freada repentina ou acidente, ferindo gravemente a criança ou outros ocupantes. Use o modo ALR somente para instalar um sistema de segurança para crianças.
Para remover
1. Remova a lingueta do fecho e então remova o cinto de segurança do sistema de segurança para crianças.
2. Rebobine totalmente o cinto de segurança para desativar o modo ALR.
Instalação do sistema de segurança para crianças com o cinto de segurança de três pontos (com mecanismo de travamento de emergência)*
5 pessoas
7 pessoas
AA3001279
3-26
Page 74
Instalação
1. Coloque o sistema de segurança para crianças no banco onde deseja instalar e remova o apoio para cabeça do banco.
Veja o item “Apoio para cabeça”, na página
3-10.
2. Prenda o cinto de segurança para segurar o sistema de segurança para crianças.
Certique-se de ouvir um “clic” ao inserir a lingueta na vela.
3. Remova toda a folga do cinto de segurança usando a sua função de ajuste.
Os cintos de segurança de três pontos não
necessitam de ajuste no comprimento, remova toda a folga usando a presilha de travamento.
4. Empurre e puxe o sistema de segurança para
crianças em várias direções, para certicar-se
que ele está seguro.
AA0008772
ADVERTÊNCIA
Para alguns tipos de sistema de segurança para crianças, a presilha de travamento (A) deve ser usada para ajudar a evitar ferimentos pessoais durante uma colisão ou manobras repentinas.
Ela deve ser ajustada e usada de acordo com as instruções do fabricante do sistema de segurança para crianças.
A presilha de travamento deve ser removida
quando o sistema de segurança para crianças
é removido.
Inspeção dos cintos de segurança
l Revise os cintos de segurança para vericar
possíveis cortes, desgaste, desados e peças
metálicas deformadas ou quebradas. Troque os cintos que estiverem com defeito.
l Se o cinto estiver sujo, limpe-o com detergente
neutro e água morna. Depois de enxaguar com água, deixe secar à sombra. Nunca lave com alvejante nem tinja, pois isto prejudica as suas características básicas.
3-27
Page 75
ADVERTÊNCIA
l Depois de uma colisão, todos os con-
juntos de cintos de segurança, incluindo
os dispositivos de xação, devem ser
inspecionados por uma Concessionária
MITSUBISHI MOTORS. Recomenda-se que
os conjuntos de cintos de segurança em uso durante uma colisão sejam trocados,
a não ser que o acidente seja de pouca importância e que os cintos não mostrem danos e continuem funcionando adequa-
damente.
l Não tente reparar ou trocar qualquer peça
do conjunto do cinto de segurança. Qual-
quer reparo deve ser executado em uma
Concessionária MITSUBISHI MOTORS. Falha na execução de reparos no con­junto do cinto de segurança pode reduzir
a eciência do sistema e causar sérios
ferimentos, em caso de acidente.
l Depois que o pré-tensionador é ativado,
não pode ser reutilizado.
Ele deve ser substituído junto com o re-
trator.
Sistema de segurança suplementar (SRS) – airbag*
Esta seção descreve importantes pontos sobre o sistema de segurança suplementar (SRS) do motorista, do passageiro dianteiro, lateral e de cortina.
Os airbags são projetados para suplementar a proteção principal dos cintos de segurança ao motorista e passageiro dianteiro, oferecendo a esses passageiros proteção contra ferimentos na cabeça e tórax, em determinados tipos de colisão frontal de moderada a severa.
Os airbags laterais são projetados para suple­mentar os cintos de segurança e oferecer ao mo­torista e passageiro proteção contra ferimentos no tórax, em determinadas colisões laterais de moderadas a severas.
Os airbags de cortina são projetados para comple­mentar adequadamente os cintos de segurança, fornecendo ao motorista e passageiro proteção contra ferimentos na cabeça em certas colisões laterais de moderadas a severas.
Os airbags NÃO substituem os cintos de segu­rança; para a proteção máxima em todos os tipos de colisões e acidentes, os cintos de segurança devem ser usados SEMPRE pelo motorista e pelos demais passageiros do veículo.
1 2
AA0081735
Como funciona o sistema de segurança suplementar
O SRS inclui os seguintes componentes:
1 – Módulo airbag (motorista) 2 – Módulo airbag (passageiro)
3
4
3
AA0066330
3-28
3 – Módulos dos airbags laterais* 4 – Módulos dos airbags de cortina*
Page 76
Os airbags funcionam somente quando o in­terruptor de ignição estiver na posição “ON” ou “START”.
O acionamento do airbag produz um repentino e alto ruído e libera um pouco de fumaça e pó, mas esta condição não é prejudicial e não indica fogo no veículo. Pessoas com problemas respiratórios podem sentir alguma irritação tem-
porária, devido à química usada para inar; abra
os vidros depois do acionamento do airbag, se for seguro fazer isso.
Os airbags esvaziam muito rapidamente, assim a visão é obstruída somente um pouco.
ATENÇÃO
Os airbags são inados em uma velocidade
extremamente rápida. Em determinadas
situações, o contato com o airbag inando
pode resultar em leves cortes, contusões ou semelhante.
ADVERTÊNCIA
É MUITO IMPORTANTE ESTAR SENTADO CORRETAMENTE.
O motorista ou o passageiro dianteiro muito próximo do volante de direção ou painel de instrumentos durante o acionamento do
airbag pode ser morto ou car seriamente
ferido.
O airbag ina muito rápido e com muita
força. Se o motorista e o passageiro dianteiro não es-
tiverem sentados corretamente, o airbag pode não oferecer a proteção necessária e causar
ferimentos, no momento em que ina.
AA0000195
ADVERTÊNCIA
l Não sente na beirada do banco nem incline
a cabeça ou o peito sobre o volante de direção ou o painel de instrumentos. Não
coloque os pés ou as pernas sobre ou
junto ao painel de instrumentos.
l Bebês e crianças devem viajar no banco
traseiro, usando um sistema de segurança
para crianças adequado a elas.
O banco traseiro é mais seguro para bebês
e crianças.
3-29
Page 77
AA0000209
AHA100588 AHA100591
ADVERTÊNCIA
Bebês e crianças pequenas não devem car
soltos, em pé junto ao painel de instrumentos ou seguros nos braços ou no colo; eles podem se ferir seriamente em caso de acidente ou
quando o airbag inar.
Eles devem ser colocados em um sistema de
segurança adequado para crianças.
Veja a seção “Segurança para crianças”, neste manual.
3-30
ADVERTÊNCIA
BANCOS PARA CRIANÇAS DO TIPO VOL­TADO PARA A TRASEIRA DO VEÍCULO NÃO devem ser instalados no banco do passageiro dianteiro, pois ele deixa a criança muito perto do airbag do passageiro dianteiro. A força
com que o airbag ina pode matar ou ferir
seriamente a criança. Banco para criança voltado para a traseira do veículo deve ser instalado somente no banco traseiro.
ADVERTÊNCIA
SISTEMA DE SEGURANÇA PARA CRIANÇAS VOLTADO PARA A FRENTE DO VEÍCULO deve
ser usado, sempre que possível, no banco
traseiro. Se necessário usá-lo no banco do passageiro dianteiro, ajuste o banco na posi­ção mais atrás possível. A falta deste cuidado pode causar ser fatal para a criança ou causar ferimentos sérios.
ADVERTÊNCIA
Crianças maiores devem sentar no banco
traseiro, usar o cinto de segurança adequado
e uma almofada, se necessário.
Page 78
AA0001988
AG0004684
AA3005798A
Atenção ao instalar sistema de segurança para crianças em veículos
equipados com airbag para o
passageiro dianteiro
A etiqueta mostrada aqui está xada nos veí-
-culos equipados com airbag para o passageiro
dianteiro.
ADVERTÊNCIA
Perigo extremo! Não instale um sistema de segurança para
crianças do tipo voltado para a traseira do veículo sobre um banco protegido por um airbag em frente a ele!
Sistema de airbag do motorista e passageiro dianteiro
O airbag do motorista está localizado embaixo da cobertura, no centro do volante de direção. O airbag do passageiro dianteiro está localizado no painel de instrumentos, acima do porta-luvas
O airbag do passageiro dianteiro ina ao mesmo
tempo que o airbag do motorista, mesmo que o banco do passageiro não esteja ocupado.
Acionamento dos airbags dianteiros
Os airbags dianteiros ESTÃO PROGRAMADOS PARA INFLAR quando...
Os airbags dianteiros estão programados para
inar quando o veículo sofre um impacto frontal
de moderado a severo. As condições típicas estão indicadas na ilustração.
1 – Colisão frontal com uma parede sólida
em velocidade aproximada de 25 km/h ou
superior.
2 – Impacto frontal de moderado a severo dentro
da área marcada entre as setas.
Os airbags dianteiros serão acionados se a
severidade do impacto car acima do nível do
limite predeterminado, comparável a uma coli­são frontal, a uma velocidade aproximada de
25 km/h, de encontro a uma parede sólida, que
3-31
Page 79
não se move ou deforma. Se a severidade do
impacto car abaixo do nível predeterminado, o
airbag não será acionado. Contudo, este nível de velocidade poderá ser consideravelmente maior se o veículo colidir com um objeto que absorva o impacto deformando ou movendo-se (por exemplo: em outro veículo estacionado, em um poste ou em um “guard rail”).
Uma vez que nas colisões frontais o passageiro é movido facilmente para fora da sua posição, ele deve usar sempre o cinto de segurança corretamente. O cinto de segurança ajuda a manter o passageiro a uma distância segura do volante de direção e do painel de instrumentos, durante o primeiro estágio de acionamento do airbag. No primeiro estágio o airbag é acionado com muita força e pode causar ferimentos sérios e até fatais. Além disso, o cinto de segurança do seu veículo é o principal meio de proteção em caso de colisão. O SRS (Sistema de Segurança Suplementar) – airbags é um meio auxiliar de proteção. Portanto, para sua segurança e dos demais passageiros, use sempre corretamente o cinto de segurança.
3-32
AG0004701
Os airbags dianteiros PODEM NÃO SER ACIONADOS quando...
Em determinados tipos de colisão frontal, a es­trutura da carroceria do veículo está projetada para absorver o impacto e desta forma ajudar a proteger os passageiros de ferimentos. (A parte frontal da carroceria do veículo pode car extre­mamente deformada com a absorção do impac­to). Sob estas condições, os airbags dianteiros podem não ser acionados, independentemente da deformação e danos na carroceria do veículo.
Alguns exemplos típicos destas condições são mostrados na ilustração.
1 – Colisão com um poste, árvore ou outro objeto
estreito.
2 – Veículo desliza para baixo da carroceria
traseira de um caminhão.
3 – Impactos frontais oblíquos
Como o airbag não protege os passageiros em todos os tipos de colisões frontais, use sempre corretamente o cinto de segurança.
AG0004714
Os airbags dianteiros NÃO ESTÃO PROJETADOS PARA SER ACIONADOS quando...
Os airbags dianteiros não são acionados em condições nas quais eles não podem assegurar proteção aos passageiros.
Tais condições são indicadas na ilustração.
1 – Colisões traseiras 2 – Colisões laterais 3 – Capotamentos
Como o airbag não protege os passageiros em todos os tipos de colisões frontais, use sempre corretamente o cinto de segurança.
Page 80
corretamente o cinto de segurança. O cinto de segurança ajuda a manter o passageiro a uma distância segura do volante de direção e do pai­nel de instrumentos, durante o primeiro estágio de acionamento do airbag. O primeiro estágio de acionamento do airbag é tão forte que pode possivelmente causar ferimentos sérios e até fatais no passageiro.
AG0004727
Os airbags dianteiros PODEM SER ACIONADOS quando...
Os airbags podem ser acionados se o veículo sofrer impacto de moderado a severo na parte dianteira inferior (dano na parte inferior da carroceria).
Alguns exemplos destas condições estão indi­cados na ilustração.
1 – Colisão com uma elevação mediana/ilha ou
guia
2 – Veículo trafegando por rodovias com buracos
profundos
3 – O veículo desce uma ladeira íngreme e bate
no solo
Como os airbags podem ser acionados em determinados tipos de impactos inesperados, conforme indicado na ilustração, o passageiro pode facilmente ser movido da sua posição. Por isso, é importante o passageiro usar sempre
AA0098450
ADVERTÊNCIA
l Não coloque nada na cobertura central
do volante de direção, como ornamentos, adesivos etc. Eles podem se soltar e ferir
um ocupante se o airbag inar.
l Não coloque nada sobre ou cole algo no
painel de instrumentos, acima do porta-
-luvas. O objeto poderá ser arremessado de encontro ao passageiro, no momento
em que o airbag inar.
l Não xe acessórios nem os coloque em
frente ao para-brisa. Eles podem restringir o acionamento do airbag ou podem ser arremessados de encontro ao passageiro,
machucando-o, no momento em que o airbag inar.
3-33
Page 81
ADVERTÊNCIA
l Não coloque pacotes, animais de esti-
mação ou qualquer outro objeto entre o
motorista ou entre o passageiro dianteiro e o airbag. Isto pode afetar o funcionamento do airbag ou causar ferimentos durante o acionamento do airbag.
l Geralmente, depois que o airbag ina,
alguns componentes do sistema airbag se
tornam muito quentes. Não toque neles, você pode se queimar.
l O sistema airbag é projetado para funcionar
apenas uma vez. Depois que o airbag é
acionado, ele não voltará a funcionar. Ele deve ser substituído imediatamente e todo o sistema deve ser inspecionado em uma Concessionária MITSUBISHI MOTORS.
A
AA0113898 AA0091943
Airbag lateral*
Os airbags laterais (A) estão nos encostos dos bancos do motorista e do passageiro dianteiro.
O airbag lateral está projetado para inar somente
no lado onde o veículo sofrer o impacto, mesmo que não haja passageiro no banco dianteiro.
AA0113872
Airbag de cortina*
Os airbags de cortina cam dentro das colunas
dianteiras e trilho lateral do teto. O airbag de
cortina é projetado para inar somente no lado
do veículo que sofre o impacto, mesmo que não haja ninguém no banco dianteiro ou no segundo banco.
3-34
A e t iq ue t a m o st ra d a a q u i es tá  x ad a nos en co s­tos dos bancos com airbag lateral.
Page 82
1 2
3
4 5
AA0042831
Acionamento dos airbags laterais e de cortina
Os airbags laterais e de cortina SÃO PROJETADOS PARA INFLAR quando...
Os airbags laterais e de cortina são projetados
para inar quando o veículo sofre um impacto
lateral moderado a severo no meio do compar­timento de passageiros.
Um exemplo típico é mostrado na ilustração. Os cintos de segurança do seu veículo são o
principal meio de proteção numa colisão. Os airbags laterais e de cortina do Sistema de Segurança Suplementar SRS são projetados para proporcionar proteção adicional. Portanto, para sua segurança e de todos os ocupantes,
certique-se que todos estão usando os cintos
de segurança.
AG0007933
Os airbags laterais e de cortina PODEM NÃO INFLAR quando...
Em alguns tipos de colisão lateral, a estrutura da carroceria do veículo é projetada para absorver o choque e evitar ferimentos nos ocupantes. (A área lateral da carroceria do veículo pode de­formar bastante ao absorver o impacto.) Nestas circunstâncias, os airbags laterais e de cortina
podem não inar, apesar da deformação e dano
à carroceria do veículo. Exemplos de algumas condições típicas são
mostrados na ilustração.
1 – Impactos laterais numa área longe do com-
partimento de passageiros
2 – Uma moto ou pequeno veículo semelhante
colide com a lateral do veículo
3 – Colisão contra um poste, árvore ou objeto
estreito
AG0007946
4 – Impactos laterais oblíquos 5 – Capotamento do veículo
Como os airbags laterais e de cortina não prote­gem os ocupantes em todos os tipos de colisões,
certique-se que todos estejam usando os cintos
de segurança.
3-35
Page 83
1
2
AG0007959
Os airbags laterais e de cortina NÃO SÃO PROJETADOS PARA INFLAR quando...
Os airbags laterais e de cortina não são projetados para expandir quando não puderem efetivamente proporcionar proteção aos ocupantes. Tais con­dições são mostradas na ilustração.
1 – Colisões frontais 2 – Colisões traseiras
Como os airbags laterais e de cortina não prote­gem os ocupantes em todos os tipos de colisões
laterais, certique-se que todos estejam usando
os cintos de segurança.
ADVERTÊNCIA
Os airbags laterais e de cortina são projetados para suplementar os cintos de segurança do motorista e passageiros em determinados im­pactos laterais. Os cintos de segurança devem
estar sempre sendo usados adequadamente
e o motorista e passageiros devem se sentar bem junto ao encosto do banco, na posição mais vertical possível e não devem car in­clinados contra a porta ou vidro do veículo.
AA0082019
ADVERTÊNCIA
Os airbags laterais e de cortina inam com
grande força. O motorista e os passageiros não devem colocar os braços para fora do
veículo e não devem car inclinados contra
a porta. Isto reduz o risco de ferimento grave e até fatal durante o acionamento dos airbags laterais e de cortina, num eventual acidente.
ADVERTÊNCIA
l Não permita que qualquer passageiro do
banco traseiro abrace qualquer um dos
encostos dos bancos dianteiros, caso contrário, o passageiro poderá sofrer ferimentos graves durante o acionamento do airbag lateral. Tenha cuidado especial com as crianças.
l Crianças devem utilizar o sistema de segu-
rança adequado. Veja a seção “Segurança
para crianças”, na página 3-23.
l Não coloque qualquer objeto próximo
ou em frente dos encostos dos bancos dianteiros. Eles podem interferir com o funcionamento adequado dos airbags late­rais e também causar ferimentos se forem arremessados durante o acionamento dos airbags laterais.
l Não coloque etiquetas, adesivos ou acaba-
mentos adicionais sobre os encostos de
qualquer um dos bancos dianteiros. Eles
podem interferir com o funcionamento
adequado dos airbags laterais.
l Não instale capas sobre os bancos com
airbags laterais. Não coloque outro re­vestimento sobre os bancos com airbags laterais. Isto pode interferir com o funcio-
namento adequado dos airbags laterais.
3-36
Page 84
B
A
AA0091956
ADVERTÊNCIA
l Não prenda um microfone (A) ou qualquer
outro objeto ao redor da área onde o airbag de cortina (B) ina, como no para-
-brisa, vidros laterais da porta ou colunas dianteira e traseira, além do trilho lateral do teto ou alças de assistência. Quando
o airbag de cortina ina, o microfone ou
outro objeto pode ser arremessado com grande força ou o airbag de cortina pode
não inar corretamente, resultando em
ferimentos graves ou fatais.
ADVERTÊNCIA
l Não coloque cabides nem objetos pesados
ou pontiagudos no suporte para roupas. Se o airbag de cortina for acionado, esse item pode ser arremessado com grande
força e evitar que o airbag de cortina ine
corretamente. Pendure roupas diretamente
no suporte, sem usar um cabide. Certique-
-se que não existam objetos pesados
ou pontiagudos nos bolsos das roupas penduradas no suporte.
l Não permita que uma criança recoste
ou sente próximo à porta do passageiro,
mesmo que a criança esteja sentada num
sistema de segurança para crianças. A ca­beça da criança também não deve encostar
ou car próxima à parte do encosto onde
o airbag de cortina e o airbag lateral estão localizados. É perigoso caso os airbags de cortina e lateral sejam acionados. Não seguir todas estas instruções pode causar ferimentos graves ou fatais à criança.
l Reparos nos airbags de cortina e lateral
ou próximo aos componentes do sistema só devem ser feitos em uma Concessio­nária MITSUBISHI MOTORS. Métodos
inadequados de trabalho podem causar
o acionamento acidental dos airbags de cortina e lateral ou tornar os airbags de
cortina e lateral inoperantes. Qualquer
destas situações pode resultar em feri­mentos graves ou fatais.
AA0081793
Luz de advertência do SRS
A luz de advertência do sistema de segurança suplementar (“SRS”) está localizada no painel de
instrumentos. O sistema faz a autovericação e
a luz indica se existe algum problema. Quando a ignição é colocada na posição “ON” (ligada), a luz de advertência deve acender por alguns segundos e depois apagar. Este procedimento indica que o sistema está pronto. Se um airbag SRS ou pré-tensionador do cinto de segurança (se equipado) não estiver funcionando ade­quadamente, a luz de advertência acenderá e permanecerá acesa.
A luz de advertência do SRS é compartilhada pelo airbag e pelo pré-tensionador dos cintos de segurança.
3-37
Page 85
ADVERTÊNCIA
Se ocorrer qualquer das seguintes condições,
pode existir um problema com os airbags e/ ou pré-tensionadores dos cintos de seguran-
ça, podendo não funcionar adequadamente
numa colisão ou ser ativados repentinamente, mesmo não existindo colisão:
l Mesmo quando o interruptor de ignição
estiver na posição “ON” (ligado), a luz de advertência não acende ou permanece acesa alguns segundos depois
l A luz de advertência e/ou o display acende
enquanto você está dirigindo.
l Os airbags e pré-tensionadores dos cintos
de segurança são projetados para ajudar a reduzir o risco de ferimentos graves ou fatais em determinadas colisões. Se
qualquer das condições anteriores ocorrer,
leve imediatamente seu veículo para inspe­ção em uma Concessionária MITSUBISHI MOTORS.
Manutenção do SRS
ADVERTÊNCIA
l Qualquer serviço de manutenção no ou
próximo aos componentes do sistema SRS deve ser executado somente por uma Concessionária MITSUBISHI MOTORS.
Não permita que outra pessoa execute o
serviço, a inspeção, a manutenção ou o re-
paro de qualquer componente ou da ação
dos airbags. Da mesma maneira, nenhuma peça do airbag deve ser manuseada ou descartada fora de uma Concessionária MITSUBISHI MOTORS.
 Serviço inadequado nos componentes
do SRS ou na parte elétrica pode resultar em acionamento inesperado do airbag ou
deixá-lo inoperante. Qualquer uma das
situações pode resultar em ferimentos graves.
l Não modique o volante de direção ou
qualquer outro componente do sistema
airbag. Por exemplo, substituição do volante de direção, modificações no
para-choque dianteiro ou na estrutura da
carroceria podem afetar negativamente o funcionamento do SRS e provocar possí­veis ferimentos.
l Se o veículo sofrer qualquer dano, o sis-
tema SRS deve ser inspecionado em uma Concessionária MITSUBISHI MOTORS, para assegurar o seu funcionamento per­feito.
ADVERTÊNCIA
l Em veículos com airbags laterais, não
modique os bancos dianteiros, coluna
central e console central. Você pode pre­judicar o desempenho do SRS e levar a possíveis ferimentos.
Se você encontrar qualquer rasgo, trinca,
abertura ou dano na costura do tecido na parte próxima ao airbag lateral, às colunas dianteiras e traseiras e ao trilho lateral do teto, leve o veículo a uma Concessionária MITSUBISHI MOTORS para inspeção.
OBSERVAÇÃO
l Ao vender o seu veículo, é importante que o
novo proprietário seja informado que o veículo está equipado com o sistema SRS e onde ele pode encontrar as informações necessárias neste Manual do Proprietário.
l Ao se desfazer do seu veículo (sucateamento),
primeiro leve o veículo a uma Concessionária MITSUBISHI MOTORS, para que o sistema seja descartado com segurança.
3-38
Page 86
Instrumentos e controles
Instrumentos Luzes indicadoras e de advertência Luzes indicadoras Luzes de advertência Interruptor combinado dos faróis e lanternas Alavanca dos indicadores de direção Interruptor das luzes de advertência Interruptor dos faróis de neblina dianteiros* Interruptor do limpador e lavador Desembaçador do vidro traseiro Buzina
4-1
Page 87
Tipo A
Instrumentos
1 – Tacômetro 2 – Velocímetro 3 – Indicador de combustível 4 – Hodômetro/Hodômetro parcial 5 – Botão para zerar o hodômetro parcial/Botão de luz diurna 6 – Indicador da temperatura da água
Tipo B
AA1008232
4-2
Page 88
AA0085557 AA0094407
O tacômetro indica as rotações do motor (rpm). O tacômetro pode ajudar a obter uma direção mais econômica e também alertá-lo se o motor está em rotação excessiva (zona vermelha).
ATENÇÃO
Durante a viagem, olhe o tacômetro para
certicar-se que o indicador de rotação do
motor não entre na zona vermelha (área de rotação excessiva do motor).
Velocímetro
O velocímetro indica a velocidade do veículo em quilômetros por hora (km/h).
Alerta sonoro de velocidade*
Se o veículo ultrapassar a velocidade aproximada de 120 km/h o alerta sonoro de velocidade será acionado.
Indicação em km/h e mph*
O velocímetro indica a velocidade do veículo em milhas por hora (mph) e quilômetros por hora (km/h).
Tacômetro
AA0104573
Hodômetro/hodômetro parcial
Tipo 1 Tipo 2
AA0087160
Ao ligar a ignição, são mostradas as indicações do hodômetro e do hodômetro parcial.
A – Hodômetro B – Hodômetro parcial C – Botão zerador
4-3
Page 89
Tipo 1 Tipo 2
AA0085573 AA0085586
Hodômetro
O hodômetro indica a distância total percorrida pelo veículo.
Hodômetro parcial
O hodômetro parcial indica a distância percorrida pelo veículo durante um percurso em particular ou período.
O hodômetro parcial tem dois displays: TRIP
A
e TRIP B.
O TRIP A pode ser usado para medir a distância percorrida desde o início de uma viagem. Ao mesmo tempo o TRIP
B
pode ser usado para medir a distância percorrida a partir de uma determinada localização.
Para alternar entre TRIP
A
e TRIP B, pressione
o botão zerador (C) por menos de 1 segundo.
4-4
Para zerar o hodômetro parcial
Para retornar o display a zero (0), pressione o botão zerador (C) por mais de 1 segundo. Somente o valor que estiver sendo mostrado será zerado.
OBSERVAÇÃO Ao desconectar o terminal da bateria por um
longo período, a memória do hodômetro parcial,
A
TRIP zero “0”.
e B, é zerada e o display retorna a
AA0085603
Indicador de combustível
Com a ignição ligada, o medidor indica o nível de combustível no reservatório.
F – Full (cheio) E – Empty (vazio)
ATENÇÃO
l Em veículos ex, não dirija com o nível de
combustível extremamente baixo, pois isto
pode danicar o catalisador.
l Em veículos a Diesel, não dirija com um
nível de combustível muito baixo, pois isto
pode danicar o sistema de combustível.
OBSERVAÇÃO Em caso de falha de operação no motor dos
veículos a diesel, devido ao funcionamento sem combustível, algumas vezes pode ser difícil dar a partida no motor após o reabastecimento. Isto acontece devido à entrada de ar no sistema de combustível. Portanto, o ar deve ser sangrado
Page 90
para fora do sistema. (Veja a seção “Sangria do sistema de combustível”, na página 8-6).
Marca da tampa do bocal de combustível
A marca da tampa do bocal de combustível (A) indica que o bocal de reabastecimento de combustível está localizado no lado esquerdo do veículo.
Luz de advertência de nível baixo de combustível
A
AA0104586
A luz de advertência (A) acende quando o nível de combustível no reservatório está baixo (apro­ximadamente 10 litros), com a ignição na posição “ON” (ligada). Reabasteça logo que for possível.
OBSERVAÇÃO Em inclinações ou curvas, devido ao movi-
mento do combustível no reservatório, a luz de advertência de nível baixo pode não indicar corretamente.
AA0085629
Medidor da temperatura da água
O medidor da temperatura da água indica a temperatura do líquido de arrefecimento do motor quando a ignição está na posição “ON” (ligada).
ATENÇÃO
Se o ponteiro do indicador entrar na zona H
(Quente), enquanto o motor estiver funcionan­do, indica que o motor está superaquecido.
Pare imediatamente o veículo em um local seguro e faça os procedimentos necessá-
rios. (Veja a seção “Motor superaquecido”,
na página 8-5).
Enquanto estiver dirigindo, tenha sempre o
cuidado de manter o funcionamento do motor em temperatura normal.
AA0104599
Botão de iluminação diurna (controle de iluminação dos medidores)*
O reostato pode ser ajustado enquanto os faróis ou lanternas traseiras estiverem ligados.
Gire o botão para ajustar a iluminação (medidores, display central multifunção, painel de controle do sistema de áudio, painel de controle do aquecedor etc.) ao nível desejado.
1 – Para reduzir a iluminação 2 – Para aumentar a iluminação
4-5
Page 91
1 1
Veículos a Diesel Veículos Flex
7 78 189 10 1011 1112 1213 1314 1415 1516 1617 17
2 22 23 34 45 56 6
Luzes indicadoras e de advertência
1 – Luz indicadora do piloto automático 2 – Luzes indicadoras de direção/luzes de advertência 3 – Luz indicadora do farol alto 4 – Luz indicadora do farol de neblina dianteiro* 5 – Luz de advertência de nível baixo de combustível 6 – Luz indicadora de funcionamento 2WD/4WD
7 – Luz de advertência da vericação do motor
8 – Luz indicadora do pré-aquecimento do Diesel (veículos a Diesel)
pág. 4-7
9 –
Luz indicadora do ltro de combustível (veículos a Diesel) pág. 4-8
10 – Luz de advertência da pressão do óleo pág. 4-10
pág. 5-41
pág. 4-7
pág. 4-7
pág. 4-7
pág. 4-5
pág. 5-23
pág. 4-9
4-6
11 – Luz de advertência da temperatura do uido da transmissão automática
(T/A) pág. 5-19 12 – Luz de advertência da bateria 13 – Luz indicadora da posição da alavanca seletora (T/A) 14 – Luz de advertência do freio 15 – Luz de advertência do ABS 16 – Luz de advertência de porta aberta 17 – Luz de advertência do sistema de segurança suplementar (SRS)
pág. 3-37 18 – Luz de advertência de nível baixo do reservatório de gasolina para
partida a frio (veículos Flex)
pág. 4-10
pág. 5-15 pág. 4-8 pág. 5-38
pág. 4-11
pág. 4-11
Page 92
Luzes indicadoras
Luzes indicadoras de direção / Luzes indicadoras de advertência
Essas luzes indicadoras acendem e apagam quando os indicadores de direção estão em funcionamento.
Luz indicadora do pré-aquecimento do Diesel
(veículos a Diesel)
Esta luz indicadora acende quando a ignição é coloca­da na posição “ON” (ligada). À medida que a vela de pré-aquecimento aquece, a luz apaga e pode ser dada a partida no motor.
OBSERVAÇÃO Se a luz piscar muito rapidamente, a causa pode ser
falha na conexão dos indicadores de direção ou uma lâmpada queimada.
Quando o interruptor da luz de advertência é pressionado, todas as luzes acendem e apagam continuamente.
Luz indicadora do farol alto
Esta luz indicadora acende quando o farol alto está em uso.
Luz indicadora do farol de neblina dianteiro*
Esta luz indicadora permanece acesa enquanto o farol de neblina dianteiro estiver ligado.
ATENÇÃO
Se a lâmpada indicadora de pré-aquecimento do
diesel piscar após dar a partida no motor, a rotação do motor pode não aumentar acima da rotação da marcha lenta pois o Diesel está congelado. Neste caso, mantenha o motor em marcha lenta cerca de 10 minutos e então desligue o interruptor de ignição
e ligue-o imediatamente outra vez, para conrmar se a lâmpada indicadora de pré-aquecimento do Diesel
está desligada.
OBSERVAÇÃO
l Se o motor estiver frio, a luz indicadora de
pré-aquecimento do Diesel cará acesa por muito
mais tempo.
l Quando não for dada a partida no motor dentro de
aproximadamente 5 segundos após a luz indicadora de pré-aquecimento apagar, retorne a ignição para a posição “LOCK” (trava). Em seguida, retorne a ignição para a posição “ON” (ligada) para pré-aquecer o motor novamente.
l Quando o motor estiver aquecido, a luz indicadora
de pré-aquecimento do Diesel não acenderá, mesmo colocando a ignição na posição “ON” (ligada).
4-7
Page 93
4-8
Luz indicadora do ltro de combustível
(veículos a Diesel)
Esta luz indicadora acende quando a ignição é colocada na posição “ON” (ligada) e apaga após a partida do motor. Se esta luz acender com o motor funcionando, indica que
tem água acumulada dentro do ltro de combustível; se isto acontecer, remova a água do ltro de combustível.
Consulte “Remoção da água do ltro de combustível (somente veículos a Diesel)” na página 8-7.
Quando a luz apagar, o veículo pode ser colocado em movimento novamente. Se a luz não apagar ou acender de vez em quando, recomendamos levar o veículo a uma Concessionária MITSUBISHI MOTORS para inspeção.
Luzes de advertência
Luz de advertência do freio
Esta luz acende quando a ignição é colocada na posição “ON” (ligada) e apaga após alguns segundos. Certique-
-se que esta luz esteja apagada quando colocar o veículo em movimento.
Com a ignição na posição “ON” (ligada) a luz de adver­tência acende sob as seguintes condições:
l Quando a alavanca do freio de estacionamento está
acionada.
l Quando o nível do uido no reservatório cai para um
nível baixo.
l Quando a função de distribuição de força do freio não
estiver funcionando corretamente.
ATENÇÃO
Nas situações listadas a seguir, o desempenho do freio pode car comprometido ou o veículo pode car instável se os freios forem acionados repentinamente; consequentemente, evite dirigir em altas
velocidades ou aplicar os freios repentinamente. Além disso, o veículo deve ser parado em um local seguro e deve ser inspecionado pela Concessionária MITSUBISHI MOTORS.
l A luz de advertência do freio não acende quando o freio de
estacionamento está acionado ou não apaga quando o freio de
estacionamento é liberado.
l A luz de advertência do ABS e a luz do freio acendem ao mesmo
tempo.
Para mais detalhes veja o item “Luz de advertência do ABS”, na
página 5-38.
l A luz de advertência do freio permanece acesa durante a condução
do veículo.
Page 94
ATENÇÃO
O veículo deve ser estacionado da seguinte maneira quando o de­sempenho da frenagem estiver deteriorado.
l Pise no pedal do freio com mais força que o usual.
Mesmo se o pedal do freio descer até o nal de seu curso, mantenha-
-o rmemente pressionado.
l Se o freio falhar, use o freio motor para reduzir a velocidade e
acione levemente a alavanca do freio de estacionamento para parar o veículo.
Pise no pedal do freio para acender as luz do freio e alertar os
veículos que estão logo atrás.
Luz de advertência de vericação do motor
Esta luz é uma peça do sistema de diagnóstico que monitora as emissões, sistema de controle do motor ou sistema de controle da transmissão automática.
Se for detectado um problema em um destes sistemas, esta luz irá acender.
Embora o veículo possa ser conduzido normalmente e não precise ser rebocado, recomendamos que o sistema seja
vericado o mais breve possível em uma Concessionária
MITSUBISHI MOTORS. Esta luz acende quando a ignição é colocada na posição
“ON” e só apaga quando o motor é colocado em funcio­namento. Se a luz não se apagar após o motor entrar em funcionamento, recomendamos inspecionar o veículo em uma Concessionária MITSUBISHI MOTORS.
ATENÇÃO
l A condução prolongada do veículo com esta luz
acesa, poderá causar danos no sistema de controle de emissões. Também poderá afetar negativamente a dirigibilidade do veículo e a economia de com­bustível.
l Se a luz não acender quando a ignição for levada
para a posição “ON” (ligada), recomendamos
inspecionar o veículo em uma Concessionária MITSUBISHI MOTORS.
4-9
Page 95
ATENÇÃO
Se a luz acender enquanto o motor estiver em funcio­namento, evite dirigir em velocidade alta e recomen­damos inspecionar o veículo em uma Concessionária MITSUBISHI MOTORS.
A resposta do pedal do acelerador e pedal do freio pode
ser inuenciada negativamente nestas condições.
OBSERVAÇÃO O módulo do controle eletrônico do motor tem vários dados
de falha (especialmente sobre o sistema de emissões) armazenados.
Estes dados serão zerados se o cabo da bateria for des-
conectado, o qual dicultará um rápido diagnóstico. Não
desconecte o cabo da bateria quando a luz de advertência
de vericação do motor estiver acesa.
Luz de advertência da bateria
Esta luz acende quando a ignição é levada para a posição “ON” (ligada) e apaga após dar a partida no motor.
ATENÇÃO
Se a luz acender com o motor em funcionamento, existe um problema no sistema de carga. Neste caso, estacione o veículo imediatamente em um local seguro
e recomendamos que o veículo seja inspecionado em
uma Concessionária MITSUBISHI MOTORS.
Luz de advertência da pressão do óleo
Esta luz acende quando a ignição é colocada na posi­ção “ON” (ligada) e apaga quando é dada a partida no motor. Se esta luz acender enquanto o motor estiver em funcionamento, indica que a pressão do óleo está muito baixa.
Se a luz de advertência acender enquanto o motor estiver funcionando, desligue o motor e faça a inspeção em uma Concessionária MITSUBISHI MOTORS.
ATENÇÃO
l Esta luz de advertência não indica a quantidade
de óleo existente no cárter. Esta vericação da quantidade de óleo no cárter deve ser feita com
a vareta medidora de nível de óleo, com o motor desligado.
l Se esta luz acender quando o nível do óleo não
estiver baixo, faça a inspeção do veículo em uma Concessionária MITSUBISHI MOTORS.
l Se você continuar conduzindo o veículo com o
nível do óleo do motor baixo ou com a luz de advertência acesa, poderá ocorrer o travamento do motor.
4-10
Page 96
Luz de advertência de porta aberta
Esta luz acende quando uma porta está aberta ou não está completamente fechada.
Se a velocidade do veículo atingir aproximadamente 8 km/h com uma porta aberta ou parcialmente fechada, a luz de advertência pisca 16 vezes e simultaneamente um alarme soa 16 vezes como uma advertência.
ATENÇÃO
Antes de colocar o veículo em movimento, verique
se esta luz está apagada.
OBSERVAÇÃO
l Os ajustes do alarme podem ser mudados pela Con-
cessionária MITSUBISHI MOTORS para:
l Sem funcionamento do alarme (alarme desligado) l Funcionamento contínuo do alarme
Luz de advertência de nível baixo do reservatório de gasolina para partida a frio (Veículos Flex)
Esta luz acende quando restam aproximadamente 100 ml de gasolina. Esta indicação sofre alterações em função da posição transversal e longitudinal do veículo.
4-11
Page 97
Interruptor combinado dos faróis e lanternas
Faróis
OBSERVAÇÃO
l Não deixe os faróis e outras luzes ligados
por um tempo muito prolongado com o motor parado, pois poderá descarregar a bateria.
l Quando está chovendo ou quando o veículo
está sendo lavado, o interior das lentes das
luzes algumas vezes pode car embaçado.
Isto é o mesmo fenômeno que acontece nos vidros em um dia úmido, e não indica um pro­blema de funcionamento. O embaçado será eliminado com o calor das luzes, quando estas forem ligadas. Contudo, se acumular água dentro das lâmpadas, recomendamos levar o veículo a uma Concessionária MITSUBISHI
MOTORS para vericação.
Tipo 1
Gire o botão para acender as luzes.
OFF Todas as luzes desligadas
Lanternas dianteiras, lanternas trasei­ras, luz da placa de licença e luzes do painel de instrumentos ligadas
Faróis e outras luzes acesas
AA0061221
Tipo 2
Gire o botão para acender as luzes.
OFF Todas as luzes apagadas
Quando a ignição estiver na posi­ção “ON” (ligada), faróis, lanternas, luzes traseiras, luz da placa de licença e painel de instrumentos
AUTO
ligam e desligam automatica­mente, de acordo com o nível de luminosidade externa. Todas as luzes desligam automaticamente quando a ignição é colocada na posição “OFF” (desligada).
Lanternas, luzes traseiras, luz da placa de licença e painel de instrumentos acesas.
AA0071501
4-12
Faróis e demais luzes acesas.
Page 98
OBSERVAÇÃO
l A sensibilidade do controle liga/desliga auto-
mático pode ser ajustado.
l Para mais informações, consulte uma Con-
cessionária MITSUBISHI MOTORS.
Quando os faróis são desligados pelo controle
liga/desliga automático, com a ignição na posi­ção “ON” (ligada), o farol de neblina e a luz de neblina traseira, também desligam. Quando os faróis são, na sequência, ligados novamente pelo controle liga/desliga automático, o farol de neblina também volta a ligar, mas a luz traseira de neblina permanece desligada. Se desejar ligar a luz traseira de neblina, acione o interruptor novamente.
A
AJZ100417
l Não cubra o sensor (A) do controle liga/desliga
automático, xando etiqueta ou adesivo no
para-brisa.
l Se as luzes não ligarem ou desligarem au-
tomaticamente, com o interruptor na posição “AUTO”, acione manualmente o interruptor e leve o veículo para inspeção em uma Con­cessionária MITSUBISHI MOTORS.
Função desligamento automático das luzes (faróis, farol de neblina etc.)
l Se a chave de ignição é colocada na posição
“LOCK” (Trava) ou “ACC” (Acessórios) ou removida do interruptor de ignição e sem abrir a porta do motorista por aproximadamente três minutos enquanto o interruptor da luz estiver na posição “ automaticamente.
”, as luzes apagam
l
Se a chave de ignição é colocada na posição “LOCK” (Trava) ou “ACC” (Acessórios) ou removida do interruptor de ignição e a porta do motorista é aberta dentro de três minutos enquanto o interruptor da luz estiver na posição “ ”, soa um alarme para avisar ao motorista que as luzes não foram apagadas e então essas luzes apagam automaticamente.
OBSERVAÇÃO
l O desligamento automático das luzes não
funcionará quando o interruptor das luzes estiver na posição “ ”.
l Quando a ignição é colocada em uma das
posições “LOCK” (trava) ou “ACC” (Acessó­rios) ou a chave é removida da ignição com o interruptor das luzes na posição “ ” e o interruptor das luzes é retornado para a posição “OFF” dentro de aproximadamente 3 minutos, a função autodesligamento não é ativada.
Quando você quiser manter as luzes ligadas*
1. Coloque o interruptor das luzes na posição “OFF” para desligar todas as luzes, enquanto a ignição estiver na posição “LOCK” (trava).
2. Ligue novamente as luzes com o interruptor na posição “ luzes permanecerão acesas.
” ou “ ”, em seguida as
4-13
Page 99
OBSERVAÇÃO
l É possível desligar a função de corte auto-
mático das luzes.
Para detalhes, consulte uma Concessionária
MITSUBISHI MOTORS.
Alerta de luzes acesas*
Se a porta do motorista for aberta enquanto a ignição estiver na posição “LOCK” (trava) ou “ACC” (acessório) ou se a chave foi removida da ignição enquanto as luzes estão ligadas, soará um alerta para lembrar o motorista para desligar as luzes.
Quando é acionada a função autodesligamento, o alerta para automaticamente.
Comutador (comutação entre farol alto/baixo)
Quando o interruptor das luzes está na posição “ ”, o farol muda de alto para baixo (ou de baixo para alto) cada vez que a alavanca é puxada para a posição (1). Enquanto o farol alto está ligado, a luz indicadora de farol alto no painel de instrumentos também acende.
Lampejador do farol
O farol alto pisca quando a alavanca é puxada levemente para a posição (2) e apaga quando a alavanca é liberada.
Quando o farol alto é ligado, a luz indicadora de farol alto no painel de instrumentos acenderá.
OBSERVAÇÃO
l O farol alto também pode lampejar quando o
interruptor das luzes estiver desligado.
l Se as luzes forem desligadas com os faróis
posicionados em farol alto, os faróis retornam automaticamente para a posição de farol baixo quando o interruptor das luzes é em seguida ligado na posição “ ”.
Nivelamento automatico dos faróis*
Esta função ajusta automaticamente a distância de iluminação dos faróis, de acordo com o número de pessoas e a carga do veículo.
Quando o interruptor de iluminação estiver na posição “ON” e o interruptor das luzes na posição “
”, a distância de iluminação dos faróis é
ajustada automaticamente quando o veículo para.
4-14
AA0086134
Page 100
Luz de advertência do nivelamento automático dos faróis*
A luz de advertência do nivelamento automático dos faróis acende quando a ignição está ligada e deve apagar em alguns segundos.
ATENÇÃO
Se a luz de advertência permanecer acesa ou não
acender quando a ignição está ligada, signica
que o dispositivo de nivelamento automático dos faróis não está funcionando.
Recomendamos vericar o veículo em uma
Concessionária MITSUBISHI MOTORS.
AA0086150AA0093367
Alavanca dos indicadores de direção
1 – Indicadores de direção Quando fizer uma conversão normal,
use a posição (1). A alavanca retornará automaticamente quando a conversão for
completada. 2 – Sinalizando a mudança de pista Para a mudança de pista use a posição (2).
Ela retornará para a posição neutra quando
for liberada.
OBSERVAÇÃO
l Se as luzes piscarem rapidamente, de maneira
não usual, a lâmpada de uma das luzes dos indicadores de direção pode estar queimada.
Recomendamos vericar o veículo em uma
Concessionária MITSUBISHI MOTORS.
l É possível acionar as seguintes funções. Para
maiores informações, contate uma Conces­sionária MITSUBISHI MOTORS.
l Som do alarme quando as luzes indica-
doras de direção piscam.
l Piscar das luzes indicadoras de direção no
painel de instrumentos quando a alavanca é acionada com a ignição na posição “ACC” (acessório).
l Piscar das luzes indicadoras de direção
e da luz de advertência no painel de ins­trumentos três vezes quando a alavanca é movida levemente para (2) e então liberada.
l O tempo necessário para acionar a ala-
vanca para a função 3-piscar pode ser ajustado.
4-15
Loading...