Obrigado por escolher um produto MITSUBISHI como seu novo veículo.
Este Manual do Proprietário tem a nalidade de ajudá-lo a compreender e a usufruir de todas as vantagens que este veículo
pode lhe oferecer.
As informações foram preparadas de forma que você se familiarize com a maneira adequada de operação e mantenha o seu
veículo em ótimas condições de dirigibilidade.
A MMC Automotores do Brasil Ltda. reserva o direito de fazer mudanças no design e especicações e/ou fazer adições para melhorar
o seu produto, sem a obrigação de instalá-las nos produtos fabricados anteriormente.
É também importante que o motorista conheça muito bem todas as leis e regulamentações referentes a veículos.
Este manual foi escrito de acordo com as leis e regulamentações vigentes por ocasião da impressão. Portanto, algumas leis e regu-
lamentações podem ter sofrido emendas após esta data.
Por favor, em caso de venda, deixe este Manual no veículo. O próximo proprietário irá gostar muito de ter acesso às informações
constantes neste manual.
www.mitsubishimotors.com.br
sac@mmcb.com.br
Page 3
Utilize somente Peças Genuínas MITSUBISHI
MOTORS:
Utilize sempre uma Concessionária MITSUBISHI
MOTORS:
l Peças com qualidade e tecnologia MITSUBISHI
MOTORS.
l Manutenção de desempenho, qualidade e
segurança originais.
l Preços competitivos.
l Originalidade do veículo.
l Equipamentos e diagnósticos avançados.
l Mecânicos treinados (Senai/ASE)
l Serviços personalizados.
l Comprometimento com a Satisfação do Cliente.
Page 4
DEFINIÇÕES E CONCEITOS:
Para efeito deste Manual, as palavras e símbolos indicados abaixo
terão as seguintes denições e conceitos.
Lembramos que a não observância das instruções que acompanham as palavras/símbolos abaixo pode resultar em ferimentos
pessoais ou em danos ao veículo.
(I)
ADVERTÊNCIA alerta sobre a grande possibilidade
de ferimento pessoal GRAVE e até FATAL, se as instruções não forem seguidas.
(II)
ATENÇÃO signica perigo ou procedimento inseguro,
o qual pode causar pequenos ferimentos pessoais ou
danos ao veículo.
(III) OBSERVAÇÃO:Utilizada para fornecer informações úteis.
(IV) REFERÊNCIA NUMÉRICA (quando houver uma nota).
Exemplo:
(1)
Especicam uma condição ou situação do referido veículo
ou equipamento descrito no rodapé da respectiva página.
(V) ASTERISCO ( * ):Equipamentos marcados com “ * ” inexistem em determinados
modelos de veículo e/ou podem ser encontrados apenas
como opcionais ou acessórios à venda nas Concessionárias
MITSUBISHI MOTORS. CONSULTE O CATÁLOGO DE
VENDA DO VEÍCULO.
Page 5
Page 6
Índice dos capítulos
Informações gerais ......................................págs. 1-1 a 1-22
Vista Geral – Instrumentos e Controles (área
do motorista)
Vista Geral – Instrumentos e Controles
Vista Geral – Interior
Área do Porta-malas (5 pessoas)
Área do Porta-malas (7 pessoas)
Vista Geral Exterior (dianteira)
Vista Geral Exterior (traseira)
Instalação de acessórios
Modicações / Alterações nos sistemas elétrico
e de combustível
Tomada do reboque
Engate de reboque
Utilização de guinchos
Transporte de carga
Peças Genuínas
Instruções de segurança para o manuseio de
óleo do motor
Abertura e fechamento do veículo .............págs. 2-1 a 2-18
Chaves
Imobilizador eletrônico (Sistema de partida
antifurto)*
Sistema de abertura e fechamento sem a chave*
Portas
Travamento central das portas
Bancos, cintos de segurança e airbag ....... págs. 3-1 a 3-38
Bancos
Disposição dos bancos
Ajuste do banco
Bancos dianteiros
Segundo banco
Terceiro banco (7 pessoas)*
Apoio para cabeça
Para aumentar a área de bagagem
Para colocar o banco na horizontal*
Instrumentos ................................................págs. 4-1 a 4-23
Instrumentos
Luzes indicadoras e de advertência
Luzes indicadoras
Luzes de advertência
Interruptor combinado dos faróis e lanternas
Alavanca dos indicadores de direção
Partida e condução do veículo ...................págs. 5-1 a 5-46
Direção econômica
Recomendações para amaciamento
Freio de estacionamento
Estacionamento
Ajuste da altura do volante*
Espelho retrovisor interno
Espelhos retrovisores externos
Ignição
Trava de direção
Partida
Transmissão manual*
Transmissão automática INVECS-II Modo
Esportivo T/A 4, T/A 5 (Sistema de Controle
Eletrônico do Veículo Inteligente e Inovador II)*
Direção, álcool e medicamentos
Técnicas para uma direção segura
Tapetes
Número do chassi
Número de identicação do veículo (VIN)
Número do motor
Plaqueta de identicação do veículo
Etiquetas destrutíveis
Gravação nos vidros
Emissões
Nível de ruído
Seleção do combustível
Abastecendo o veículo
Capacidade do reservatório de combustível
Reabastecimento
Reservatório de gasolina para partida a frio
(veículos Flex)
Segurança para crianças nas portas traseiras
Tampa traseira
Liberação interna da tampa traseira
Sistema de alarme*
Controles dos vidros elétricos
Cintos de segurança
Segurança para mulheres grávidas
Sistema limitador de força e pré-tensionador do
cinto de segurança*
Segurança para crianças
Inspeção dos cintos de segurança
Sistema de segurança suplementar (SRS)
– airbag*
Interruptor das luzes de advertência
Interruptor dos faróis de neblina dianteiros*
Interruptor do limpador e lavador
Desembaçador do vidro traseiro
Buzina
Easy select 4WD*
Super select 4WD*
Operação correta da tração nas quatro rodas
Inspeção e manutenção após uso do veículo
em condições severas
Cuidados com um veículo com tração nas
4 rodas
Diferencial de deslizamento limitado*
Freios
Sistema de assistência à frenagem*
Sistema de freio antiblocante (ABS)
Direção hidráulica
Piloto automático*
Sistema de sensor de ré*
Para uma condução confortável ................. págs. 6-1 a 6-32
Resfriador traseiro*
Dicas importantes para o funcionamento do
ar-condicionado
Interruptores de controle remoto no volante
de direção*
Sistema de áudio*
Sistema de áudio com DVD e GPS*
Antena
Tomada USB e entrada AUX*
Para-sóis
Cinzeiro*
Acendedor de cigarros*
Tomada para acessórios*
Luzes internas
Porta-objetos
Porta-copos
Porta-garrafa
Ganchos de conveniência
Ganchos para a xação de bagagem
Alças de assistência
Gancho para roupas
Cuidados com o veículo ................................ págs. 7-1 a 7-8
Cuidados com o veículo
Limpeza interna do veículo
Limpeza externa do veículo
Situações de emergência ............................ págs. 8-1 a 8-22
Se o veículo deixar de funcionar
Extintor de incêndio
Triângulo de segurança
Partida de emergência
Motor superaquecido
Sangria do sistema de combustível (somente
veículos a Diesel)
Remoção da água do ltro de combustível
(somente veículos a Diesel)
Ferramentas, macaco e manivela do macaco
Troca do pneu
Reboque
Funcionamento em condições adversas
Manutenção ..................................................págs. 9-1 a 9-38
Cuidados na revisão
Catalisador*
Capô
Óleo do motor
Líquido de arrefecimento do motor
Líquido lavador
Fluido de freio
Fluido da embreagem*
Fluido da direção hidráulica
Bateria
Pneus
Substituição da palheta do limpador do
para-brisa
Manutenção geral
No inverno e na neve
Ligações dos fusíveis
Fusíveis
Substituição de lâmpadas
Dados técnicos ........................................... págs. 10-1 a 10-8
Dimensões
Desempenho
Pesos
Motor
Sistema elétrico
Pneus e rodas
Capacidades
Índice alfabético ......................................... págs. 11-1 a 11-6
Page 7
Page 8
Informações gerais
Vista Geral – Instrumentos e Controles (área do motorista)
Vista Geral – Instrumentos e Controles
Vista Geral – Interior
Área do Porta-malas (5 pessoas)
Área do Porta-malas (7 pessoas)
Vista Geral Exterior (dianteira)
Vista Geral Exterior (traseira)
Instalação de acessórios
Modicações / Alterações nos sistemas elétrico e de combustível
Tomada do reboque
Engate de reboque
Utilização de guinchos
Transporte de carga
Peças Genuínas
Instruções de segurança para o manuseio de óleo do motor
Direção, álcool e medicamentos
Técnicas para uma direção segura
Tapetes
Número do chassi
Número de identicação do veículo (VIN)
Número do motor
Plaqueta de identicação do veículo
Etiquetas destrutíveis
Gravação nos vidros
Emissões
Nível de ruído
Combustível recomendado
Abastecendo o veículo
Capacidade do reservatório de combustível
Reabastecimento
Reservatório de gasolina para partida a frio (veículos Flex)
1-1
Page 9
Vista Geral – Instrumentos e
Controles (área do motorista)
1 – Sistema de segurança suplementar (SRS)
– airbag (para o motorista) pág. 3-28
Interruptor da buzina
2 – Instrumentos
3 – Botão de iluminação diurna (controle de
iluminação dos medidores)
4 – Interruptor do lavador e limpador do
para-brisa
Interruptor do lavador e limpador do
vidro traseiro
5 – Interruptor das luzes de advertência
pág. 4-16
6 – Interruptor do piloto automático
7 – Seletores de marcha no volante (paddle
shift)*
8 – Interruptor da ignição
9 – Alavanca de liberação da portinhola do
bocal de reabastecimento
10 – Ajuste da altura do volante da direção
pág. 5-6
11 – Alavanca de liberação do capô
12 – Caixa de fusíveis
13 – Luz de advertência do nivelamento
automático dos faróis*
14 – Interruptor dos espelhos retrov. externos
controlados eletricamente
15 – Interruptores de controle remoto do
áudio
16 – Interruptor combinado dos faróis e
lampejador
pág. 4-17
pág. 5-16
pág. 6-17
pág. 4-12
pág. 4-23
pág. 4-2
pág. 4-5
pág. 4-21
pág. 5-40
pág. 5-8
pág. 1-21
pág. 9-3
pág. 9-19
pág. 4-15
pág. 5-7
16
15
14
13
Alavanca dos indicadores de direção
pág. 4-15
12
1
11
Interruptor do farol de neblina pág. 4-16
Interruptor do lavador dos faróis*
4-21
10
2
3
4
5
6
7
8
9
AJ5100290
pág.
1-2
Page 10
10
Vista Geral – Instrumentos e
Controles
2
1
9
11
12
13
14
15
16
3
4
5
6
7
8
AA5010660C
1 – Sistema de áudio com DVD e GPS*
2 – Ar-condicionado
Resfriador dianteiro
3 – Sistema de segurança suplementar
1 – Luzes de leitura pág. 6-24
2 – Luz interna dianteira
3 – Suporte para óculos
4 – Luz interna traseira
5 – Cinto de segurança
Suporte de ajuste da altura do cinto de
segurança (bancos dianteiros)
3-20
6 – Alça de assistência
Cabide
7 – Luz do compartimento de bagagens
pág. 6-24
8 – Interruptor da trava dos vidros elétricos
9 – Controle dos vidros elétricos
pág. 6-32
pág. 2-16
pág. 6-23
pág. 6-29
pág. 6-23
pág. 3-18
pág.
pág. 6-32
pág. 2-15
4
5
1
8
2
3
6
1-4
9
7
AA5012488
Page 12
13
12
11
Vista geral – Interior
1 – Espelho retrovisor interno pág. 5-6
2 – Sistema de segurança suplementar
1
10
2
3
4
5
6
9
(SRS) – airbag de cortina*
3 – Apoio para cabeça
4 – Resfriador traseiro*
5 – Porta-copo (para o terceiro banco)
pág. 6-30
6 – Tomada para acessórios
7 – Terceiro banco*
8 – Segundo banco
9 – Descansa-braço (para o segundo banco)
pág. 9-29
6 – Travamento e destravamento
Sistema de abertura e fechamento sem
chave*
7 – Luzes laterais indicadoras de direção
pág. 9-28
8 – Luzes dianteiras indicadoras de direção
9 – Faróis
10 – Farol de neblina dianteiro*
9-28
11 – Lavadores dos faróis*
12 – Lanternas
13 – Compartimento do motor
Capô
14 – Limpador e lavador do para-brisa
4-17, 9-16
15 – Antena no vidro*
pág. 2-4
pág. 9-28
pág. 4-12, 9-26
pág. 4-12, 9-27
pág. 9-3
pág. 6-19
pág. 2-15
pág.
pág.
pág. 2-6
pág. 4-16,
pág. 4-21
pág. 10-7
pág.
1
2
15
14
13
12
11
8
10
9
7
3
4
5
6
AJ5101183
1-8
Page 16
Vista geral – Exterior
(traseira)
11
10
1
13
12
9
7
6
7
8
7
6
2
3
4
5
AJ5100346
1 – Aerofólio*
2 – Luzes traseiras
3 – Luzes traseiras e de freio
4 – Luzes traseiras indicadoras de direção
pág. 9-32
5 – Pressão dos pneus
Troca de pneus
Rodízio dos pneus
Corrente para pneus*
6 – L
uzes da marcha à ré pág. 9-33
7 – Sensor de estacionamento* pág. 5-45
8 – Roda sobressalente
9 – Tampa traseira
10 – Luz da placa de licença
11 – Câmera de ré*
12 – Limpador e lavador do vidro traseiro
pág. 4-21, 9-18
13 – Luz de freio no vidro traseiro
pág. 9-32
pág. 9-32
pág. 9-12
pág. 8-9
pág. 9-13
pág. 9-15
pág. 8-11
pág. 2-8
pág. 9-35
pág. 5-45
pág. 9-32
1-9
Page 17
Instalação de acessórios
Antes de instalar qualquer acessório, consulte a
sua Concessionária MITSUBISHI MOTORS.
l A instalação de acessórios, peças opcionais
etc. somente deve ser feita dentro dos limites
prescritos nas leis de seu país e de acordo com
as diretrizes e advertências constantes nos
documentos que acompanham este veículo.
Somente devem ser instalados em seu veículo acessórios aprovados pela MITSUBISHI
MOTORS.
l Instalação inadequada de componentes elé-
tricos pode causar incêndio. Portanto, veja a
seção“Modicações/Alteraçõesnossistemas
elétrico e de combustível”, nesta página.
l Usar um aparelho de rádio comunicação ou
telefone celular dentro do veículo sem uma
antena externa pode causar interferência
no sistema elétrico, que pode levar a um
funcionamento inseguro do veículo.
l Pneus e rodas fora das especificações
recomendadas não devem ser utilizados.
Consulte o capítulo “Dados Técnicos” para
o peso máximo permitido e o peso máximo
por eixo não sejam excedidos.
Modicações / Alterações
nos sistemas elétrico ou de
combustível
A MITSUBISHI MOTORS fabrica veículos seguros e de alta qualidade. Consequentemente,
para manter a qualidade e a segurança, é muito
importante que a instalação de qualquer acessório
ouqualquermodicaçãoqueenvolvaosistema
elétrico ou de combustível seja feita dentro das
diretrizes da MITSUBISHI MOTORS.
Atenção
Consulte uma Concessionária MITSUBISHI
MOTORS a respeito de qualquer instalação
ou modicação.
Se a ação interferir com a carroceria do
veículo ou se forem usados métodos de
instalação inadequados (não estão incluídos
fusíveis de proteção etc.), os sistemas eletrônicos podem ser afetados adversamente,
resultando em incêndio ou outro acidente.
Conector do reboque traseiro
5
1
3
4
6
2
Tomada do reboque*
Utilização
A tomada de reboque com 6 pólos faz a ligação
elétrica entre o veículo e o reboque.
1-10
Page 18
Pólos de
Contato
1Luz da marcha à ré
2Luz indicadora de direção
esquerda
3Luz indicadora de direção direita
4Terra
5Luz do freio
6Lanterna
Consumidores
Elétricos no Reboque
Peso máximo permitido:
1.800 kg (reboque com freio)
750 kg (reboque sem freio)
Extremidades das
longarinas, lado direto
e lado esquerdo
Pontos de xação do
dispositivo de engate
de reboque
Para a instalação do dispositivo de engate de
reboque é necessário desmontar e montar
peças do veículo, por exemplo, o para-choque
traseiro. Como também dar aperto nos parafusos do dispositivo de engate de reboque com
um torquímetro e ligar uma tomada ao sistema
elétrico do veículo. Para esta operação são
necessários também conhecimento técnico e
ferramentas especiais.
Nailustração estão ospontos de xação que
devem ser sempre respeitados na instalação
posterior do dispositivo de engate de reboque.
AdvertênciA
A ligação incorreta ou deciente de condutores elétricos poderá provocar incêndios, bem
como causar ferimentos ou acidentes.
Atenção
Se existirem dispositivos de iluminação no
reboque cujo consumo excede o normal,
poderão ocorrer danos no sistema elétrico do
veículo, bem como falhas de funcionamento
na iluminação do reboque.
OBSERVAÇÃO
Com o motor parado e acessórios ligados no
reboque, se existir uma ligação elétrica através
da tomada de reboque, a bateria do veículo irá
descarregar.
Engate de reboque*
Montagem posterior do dispositivo
O dispositivo de engate de reboque pode ser
instalado posteriormente no veículo.
A instalação posterior do engate de reboque
deveserefetuadadeacordocomasinstruções
do respectivo fabricante do engate.
Os pontos de xação estão localizados nas
extremidades das longarinas, lado direito e lado
esquerdo (veja ilustração).
Presteatençãoàsdisposiçõeslegaisemvigor
no país em que o veículo trafega (por exemplo,
necessidade de instalação de uma luz indicadora
independente).
Atenção
Recomendamos que você solicite a instalação
posterior de um dispositivo de engate de
reboque a uma Concessionária MITSUBISHI
MOTORS.
Em caso de instalação incorreta do dispositivo
de engate de reboque há risco de acidente.
Como medida de segurança, respeite os
dados constantes nas instruções de mon-
tagem/instalação do fabricante do engate
de reboque.
1-11
Page 19
Atenção
Se a tomada de reboque for ligada incorretamente poderão ocorrer danos no sistema
elétrico do veículo de tração.
A condução com reboque representa um
maior esforço para o veículo. Antes de se
decidir por uma instalação/montagem poste-
rior, contate uma Concessionária MITSUBISHI
MOTORS, para saber se é necessário efetuar
previamente alguma alteração no sistema de
arrefecimento ou se devem ser montadas
chapas deetoras de calor.
É importante também informar-se antes
quanto às disposições especiais para a
condução com reboque, no país em que o
veículo trafega
Pontos de xação do
suporte do guincho
Extremidades
das longarinas
Extremidades
das longarinas
Utilização de guinchos
O conjunto de suporte e guincho pode ser
instalado no veículo a critério do proprietário.
Em caso de opção de utilização, há um local
apropriado no veículo para receber o dispositivo.
Para uma correta instalação do dispositivo de
suporte e guincho é necessário desmontar e
montar peças do veículo, como por exemplo, o
para-choque dianteiro.
Para esta operação é necessário também conhecimento técnico e ferramentas especiais. Na
ilustraçãoestãoospontosdexaçãoquedevem
ser sempre respeitados na instalação posterior
do dispositivo de suporte e guincho.
Atenção
Recomendamos a solicitação da instalação
posterior do dispositivo de suporte e guincho
a uma Concessionária MITSUBISHI MOTORS.
Em caso de instalação incorreta do dispositi-
vo, há risco de acidente. Respeite os dados
constantes nas instruções de montagem/
instalação do fabricante do suporte e do
guincho.
1-12
Page 20
Transporte de carga
Cuidados ao transportar carga
Atenção
Ao transportar bagagem, tenha cuidado com
o seguinte:
l Sempre que possível, transporte carga
e bagagens no compartimento de bagagens.
l Distribua a carga e bagagens igualmente
para o veículo não se desequilibrar com
a carga.
l Não coloque carga e bagagens no painel
de instrumentos.
l Também não coloque carga e bagagens
no banco dianteiro do passageiro ou no
banco traseiro.
Se a visão traseira estiver bloqueada e a
carga ou a bagagem for atirada para dentro
do compartimento de passageiros, em
caso de uma freada repentina, pode levar
a um acidente sério com ferimentos.
Atenção
Use o bagageiro de teto que melhor se adaptar
ao seu veículo. Não coloque bagagem direta
mente sobre o teto.
Para a instalação, veja o manual de instruções
que acompanha o bagageiro de teto.
Cuidados com o bagageiro de teto
Atenção
l Certique-se que o peso da bagagem não
exceda a carga permitida para o teto.
Se a carga permitida for excedida, pode
danicar o veículo.
A carga no teto é o total permitido (o peso
do bagageiro de teto mais o peso da bagagem colocada sobre ele).
Para detalhamento de valores, consulte
“Carga máxima no teto”, na página 10-3.
l Quando transportar bagagem no bagagei-
ro de teto, tenha o cuidado de dirigir em
velocidade moderada e evitar manobras
desnecessárias, do tipo freadas repentinas
ou curvas rápidas.
Além disso, coloque a bagagem sobre
o bagageiro de teto de forma que o seu
peso seja distribuído igualmente com os
itens mais pesados da parte de baixo.
Não coloque objetos mais largos que o
bagageiro de teto.
O peso adicional sobre o teto pode elevar
o centro de gravidade do veículo e afetar
as características de dirigibilidade do veículo.
Como resultado, erros na condução ou em
manobras de emergência podem levar a
perda de controle e causar um acidente.
l Antes de colocar o veículo em movimento
e depois de percorrido um trajeto curto,
verique sempre a carga para certicar-se
que está seguramente presa no bagageiro
de teto.
Durante a viagem, verique regularmente
se a carga permanece segura. Se a carga
não estiver segura, ela poderá cair do veículo e danicar o seu veículo, um outro
veículo ou criar perigo na estrada.
OBSERVAÇÃO
l Para evitar ruído de vento ou redução na
economia de combustível, remova o bagageiro
de teto quando não estiver em uso.
l Antesdeusarumlava-rápido,veriquecomo
atendente se deve ou não retirar o bagageiro
de teto.
l Veriquesefoideixadoespaçosucientepara
abrir o teto solar, quando instalar o bagageiro
de teto.
1-13
Page 21
Peças Genuínas
Não troque por peças substitutas.
A MITSUBISHI MOTORS se esforça cada vez
mais para oferecer a você um veículo de altíssima
qualidadeeconabilidade.
Não quebre esse compromisso com a qualidade
eaconabilidadeusandopeçassubstitutas.
Use sempre Peças Genuínas MITSUBISHI
MOTORS, projetadas e fabricadas para manter
o alto desempenho do seu veículo. Não usar
Peças Genuínas MITSUBISHI MOTORS pode
invalidar qualquer reclamação futura em garantia.
A MITSUBISHI MOTORS não se responsabiliza
por qualquer mau funcionamento em seu veículo ocasionado pelo uso indevido de peças
substitutas, ao invés do uso adequado de Peças
Genuínas MITSUBISHI MOTORS.
As Peças Genuínas MITSUBISHI MOTORS são
identicadasporestamarcaeestãodisponíveis
nas Concessionárias Autorizadas MITSU BISHI
MOTORS.
Instruções de segurança
para o manuseio de óleo de
motor usado
AdvertênciA
l O contato prolongado e repetido pode
causar sérios problemas na pele, inclusive
dermatites e câncer.
l Evite o contato do óleo com a pele, sempre
que possível, e lave muito bem depois de
qualquer contato.
l Mantenha fora do alcance das crianças.
Direção, álcool e
medicamentos
Dirigir sob o efeito do álcool é uma das mais
frequentes causas de acidente. A sua habilidade
aodirigirpodecarseriamenteprejudicadase
o nível de álcool no sangue estiver acima do
máximo permitido por lei. Se você beber não
dirija. Peça para um motorista que não bebeu
levar o seu carro, chame um táxi, um amigo ou
use um transporte coletivo.
Da mesma maneira, medicamentos com e sem
receita médica afetam sua percepção e tempo
de reação. Consulte seu médico antes de dirigir
enquanto estiver sob inuência de qualquer
medicamento.
AdvertênciA
NUNCA BEBA E DIRIJA.
Sua percepção ca menos apurada, seus
reexos mais lentos e seu julgamento prejudicado.
1-14
Page 22
Técnicas para uma direção
segura
Proteção total e direção segura não podem ser
totalmente asseguradas. Entretanto, recomendamos que você tenha atenção extra com os
seguintes pontos:
você e os outros ocupantes estejam usando os
cintos de segurança.
AA0054085
Tapetes
AdvertênciA
l Mantenha os tapetes longe dos pedais,
instalando os tipos corretos para seu veículo.
Para evitar que os tapetes deslizem fora
da posição, prenda-os seguramente com o
gancho existente no carpete do veículo.
Observe que se o tapete deslizar fora da
posição sobre o pedal do acelerador ele
pode prejudicar o acionamento do pedal
e causar um acidente grave.
Transportando crianças no veículo
l Nunca deixe seu veículo sozinho, com a
chave na ignição e crianças no veículo. As
crianças podem mexer nos controles e causar
um acidente.
l Certique-sequebebêsecriançasestejam
adequadamente seguros, de acordo com
a legislação e regulamentos, para máxima
proteção em caso de acidente.
l Evite que as crianças brinquem no compar-
timento de bagagens, pois é muito perigoso
permitir que elas brinquem nesse local com
o veículo em movimento.
Transporte de bagagens
Ao transportar bagagens, tome cuidado para
que elas não ultrapassem a altura dos encostos.
Isto é perigoso, não somente por obstruir a visão
traseira mas também porque a bagagem pode
ser atirada no compartimento de passageiros em
freadas repentinas.
1-15
Page 23
Número do chassi (VIN)
O número do chassi está estampado conforme
aparece na ilustração.
Número de identicação do
veículo (VIS)
Gravado: no para-brisa, nos vidros das portas
e no vidro traseiro.
Etiquetas destrutíveis: no compartimento do
motor; na coluna central, lado do passageiro
(direito).
Número do motor
O número do motor está estampado no bloco de
cilindros,conformeindicadonasilustrações.
Veículos Flex
B02B014A
Veículos Diesel
AA0021186
1-16
Page 24
12
Etiquetas destrutíveis
AA0083915
Plaqueta de identicação do
veículo
Aplaquetadeidenticaçãodoveículoestáxada
com rebites, conforme indicado na ilustração.
MMC Automotores do Brasil Ltda.
MODELO
MOTOR
TRANSMISSÃO
EIXO
COR. INTERIOR
OPCIONAIS
EXTERIOR
3456
A plaqueta indica os códigos do modelo, do
modelo do motor, do modelo da transmissão e
da cor da carroceria etc.
Ao solicitar peças de reposição, utilize este
número
1 – Código do modelo
2 – Código do modelo motor
3 – Código do modelo transmissão e eixo
4 – Código do interior
5 – Código de opcional
6 – Código do acabamento exterior
Estão localizadas nos locais indicados nas
guras.
No
compartimento
do motor
No compartimento do motor.
Na coluna
central da porta
dianteira, lateral
direita
Na coluna central da porta dianteira, lateral direita
(lado do passageiro).
1-17
Page 25
No para-brisa
Gravação nos vidros
Estãogravadoscomomostramasgurasacima.
1-18
No vidro traseiro
Nos vidros laterais, lados direito e esquerdo
Page 26
Emissões
Controle de Emissões – Atendimento à Resolução 415/09 do CONAMA.
Este veículo está equipado com dispositivos
antipoluição atendendo às resoluções quanto
aos sistemas que controlam a recirculação dos
gases do cárter e o pré-aquecimento da câmara
de combustão na partida.
O atendimento às normas de manutenção periódica, contidas no Livrete de Bordo, e o uso de
Peças Genuínas MITSUBISHI MOTORS são
imprescindíveis para o bom desempenho e o
correto funcionamento do seu veículo.
Ao fazer isto você também contribui para a
melhoria do meio ambiente.
Todos os ajustes e regulagens no seu veículo
devem ser feitos em uma Concessionária
MITSUBISHI MOTORS.
” for indicada no
painel, contate imediatamente a Concessionária
MITSUBISHI MOTORS mais próxima para um
diagnóstico preciso.
Índice de fumaça em aceleração livre
Limite
máximo de
opacidade
para
inspeção
Pajero 4x4 (T/A)0,78 m
Pajero 4x4 (T/M)0,77 m
Pajero 4x4 (T/A)0,88 m
Pajero 4x4 (T/M)0,86 m
-1
-1
-1
-1
Altitude
até 350 m
Acima de
350 m
Nível de ruído
Atendimento à Resolução 272/00 do CONAMA.
Este veículo está em conformidade com a le-
gislação vigente de controle da poluição sonora
para veículos automotores.
Limite máximo de ruído (dB)
parascalização
CONAMA 272/00
Pajero 4x4 Diesel (T/A)86,9
Pajero 4x4 Diesel (T/M)83,9
Pajero 4x4 Flex (T/A)85,1
(1)
veículo parado
(1)
1-19
Page 27
Combustível recomendado
Veículos Diesel
Abastecendo o veículo
Veículos Flex
Nos veículos equipados com motor Flex poderá
ser utilizada qualquer mistura (em qualquer
proporção) de etanol e gasolina sem chumbo
(aprovados, conforme legislação em vigor) à
venda nos postos de combustível do país.
O sistema de injeção eletrônica de combustível,
através dos sinais recebidos de vários sensores,
adequará o funcionamento do motor ao combustível utilizado.
da tampa externa do bocal de abastecimento
de combustível.
Veículos a Diesel
Combustível
recomendado
Diesel S10
OBSERVAÇÃO
Em veículos a Diesel, o combustível de má
qualidade pode causar depósitos na bomba
injetora, resultando em fumaça escura e marcha
lenta difícil.
Se estes problemas ocorrerem, adicione aditivo ao Diesel quando reabastecer o veículo. O
aditivo remove os depósitos e o motor volta à
condiçãonormal.Certique-sedeusarAditivo
para Diesel Genuíno MITSUBISHI MOTORS.
O uso de aditivos não adequados pode causar
o mau funcionamento do motor. Para detalhes,
contate a Concessionária MITSUBISHI MOTORS
mais próxima.
AdvertênciA
l Antes de remover a tampa do combustível,
certique-se de se livrar da eletricidade
estática do corpo tocando uma parte de
metal do veículo ou da bomba de combustível. Qualquer eletricidade estática
no seu corpo pode gerar uma faísca que
incendeie o vapor do combustível.
l Não saia de perto do gargalo do reser-
vatório de combustível até terminar o
abastecimento. Se você se mover e zer
algo mais (por exemplo, sentar) durante
o processo de abastecimento, você pode
absorver uma nova carga de eletricidade
estática.
l Se você precisar trocar a tampa do com-
bustível, use somente uma peça genuína
MITSUBISHI MOTORS.
1-20
Page 28
Capacidade do reservatório
de combustível
Veículos Diesel: 90 litros
Veículosex:90litros
AA3005831AA0081979
Reabastecimento
1. Antes de reabastecer, desligue o motor.
2. O bocal para reabastecimento de combustível
está localizado na lateral traseira esquerda
do veículo.
Abra a portinhola externa do bocal de reabas-
tecimento acionando a alavanca de liberação,
localizada sob o painel de instrumentos.
3. Remova a tampa do bocal interno de reabastecimento, girando-a lentamente no sentido
anti-horário.
A – Remover
B – Fechar
Atenção
Uma vez que o sistema de combustível pode
estar sob pressão, remova a tampa do bocal
interno de reabastecimento lentamente. Isto
libera qualquer pressão ou vácuo que pode
ter se formado dentro do reservatório de
combustível. Se ouvir um som de assobio,
aguarde até que ele pare, antes de remover a
tampa. De outra maneira, o combustível pode
respingar e causar ferimentos.
1-21
Page 29
AJZ100606
OBSERVAÇÃO
Enquanto estiver abastecendo, guarde a tampa no
suporte localizado na parte interna da portinhola de
abastecimento do reservatório de combustível.
4. Insira a pistola da mangueira de enchimento
de combustível o máximo possível.
Atenção
Não balance nem incline a pistola da mangueira de enchimento.
5. Quando o enchimento parar automaticamente,
não continue com o reabastecimento.
6. Para fechar, gire a tampa no bocal de enchimento no sentido horário até ouvir o “clic” de
fechamento. Em seguida, empurre suavemente a tampa externa do bocal de enchimento
para fechá-la.
Reservatório de gasolina
para partida a frio (veículos
Flex)
Abastecimento
Verique semanalmente o nível de gasolina
no reservatório de gasolina para partida a frio,
localizado no compartimento do motor (veja
ilustração).
Para abastecer:
1. Desligue o motor e abra o capô.
2. Remova a tampa do reservatório, girando-a
no sentido anti-horário.
3. Abasteça o reservatório com gasolina aditivada, até a marca de referência.
4. Recoloque a tampa, e feche o reservatório
girando a tampa no sentido horário.
5. Feche o capô.
OBSERVAÇÃO
Mantenha o reservatório de gasolina para
partida a frio sempre abastecido com gasolina
aditivada.
1-22
Page 30
Abertura e fechamento do veículo
Chaves
Imobilizador eletrônico (Sistema de partida antifurto)*
Sistema de abertura e fechamento sem a chave*
Portas
Travamento central das portas
Segurança para crianças nas portas traseiras
Tampa traseira
Liberação interna da tampa traseira
Sistema de alarme*
Controles dos vidros elétricos
2-1
Page 31
AA0035363
Chaves
As chaves servem para todas as portas.
ADVERTÊNCIA
Ao levar a chave em viagens aéreas, não pressione nenhum interruptor da chave durante
o vôo. Se um interruptor for pressionado no
avião, a chave emite ondas eletromagnéticas
que podem afetar adversamente a operação
do avião.
Ao levar a chave em uma sacola, tenha cuidado
para que os interruptores da chave não sejam
pressionados por engano.
OBSERVAÇÃO
l O código da chave está estampado na eti-
queta, conforme indicado na ilustração.
Faça uma cópia do código da chave e guarde
a chave e o código da chave em locais separados, de maneira que você possa solicitar
uma cópia da chave em uma Concessionária
MITSUBISHI MOTORS, em caso de perda da
chave original.
l A chave é uma peça eletrônica de precisão
com transmissor de sinal interno. Portanto,
observe os seguintes cuidados para evitar
mau funcionamento.
l Não deixe a chave em lugares com expo-
sição direta do sol, por exemplo, sobre o
painel de instrumentos.
l Não desmonte nem a modique.
l Não force excessivamente a chave nem
a submeta a impacto forte.
l Não a exponha à água.
l Mantenha-a longe de chaveiros magné-
ticos.
l Mantenha-a longe de sistemas de áudio,
computadores, TVs e de qualquer outro
equipamento que gere campos magnéticos.
l Não a lave com limpadores supersônicos
ou equipamentos similares.
l Não a deixe em locais onde possa car
exposta a altas temperaturas ou umidade.
l [Para veículos equipados com imobilizador
eletrônico]
l O motor está programado de maneira que não
dará a partida se o código de identicação (ID)
do imobilizador e o código de identicação
(ID) da chave não combinarem. Veja o item
“Imobilizador Eletrônico” para mais detalhes
e uso da chave.
l [Para veículos equipados com sistema de
alarme]
Tenha atenção com os procedimentos, se o
sistema de alarme estiver ajustado em “Ativo”.
Veja “Sistema de Alarme”, na página 2-11.
l Se o alarme estiver na condição ope-
racional, o alarme soará se as portas e
a tampa traseira forem abertas após o
destravamento com a chave ou com o
botão-trava interno.
l Mesmo que o alarme esteja na condição
“Ativo”, a condição de preparação do
sistema não será introduzida se o sistema
de abertura e fechamento (keyless) não
foi utilizado para travar o veículo.
2-2
Page 32
Imobilizador eletrônico
(Sistema de partida
antifurto)*
O imobilizador eletrônico foi projetado para reduzir signicativamente a possibilidade de furto
do veículo. A nalidade do sistema é imobilizar
o veículo se ocorrer uma partida não autorizada.
Uma partida autorizada só pode ocorrer (sujeita a
certas condições) utilizando a chave “registrada”
no sistema do imobilizador.
OBSERVAÇÃO
l Nos casos a seguir, o veículo pode não
conseguir receber o código de identicação
registrado da chave e o motor não dará a
partida.
l Quando a chave entrar em contato com
um chaveiro ou outro objeto metálico
magnético (Tipo A).
l Quando a chave entrar em contato com
metal ou outra chave (Tipo B)
l Quando a chave entrar em contato ou
estiver perto de outras chaves imobi-
lizadoras (inclusive chaves de outros
veículos) (Tipo C).
Nestes casos, remova o objeto ou chave
adicional do chaveiro. Tente novamente
dar partida no motor. Se o motor não girar,
consulte uma Concessionária MITSUBISHI
MOTORS.
l Se você perder uma delas, encomende
uma chave na Concessionária MITSUBISHI
A
MOTORS o mais rápido possível.
Para obter uma chave, leve seu veículo e
a chave remanescente à Concessionária
MITSUBISHI MOTORS.
Todas as chaves devem ser registradas na
unidade do computador do imobilizador. O
imobilizador permite até 8 diferentes códigos
de identicação.
ATENÇÃO
B
C
AG2000231
Não faça alterações ou adições ao sistema
do imobilizador, pois isso pode danicar o
imobilizador.
Este produto está homologado pela ANATEL, de
acordo com os procedimentos regulamentados
pela Resolução 242/2000, e atende aos requisitos
técnicos aplicados.
Produto G8D-571M-A
“Este equipamento opera em caráter secundário,
isto é, não tem direito à proteção contra interfe-
rência prejudicial, mesmo de estações do mesmo
tipo, e não pode causar interferência a sistemas
operando em caráter primário.”
2-3
Page 33
AF0010048
Sistema de abertura e
fechamento sem a chave*
Ao pressionar o botão no controle remoto, todas
as portas e a tampa traseira serão travadas ou
portas e a tampa traseira são travadas. Quando
elas são travadas com o interruptor da luz interna
na posição [l], a luz interna e as luzes dos indicadores de direção piscam uma vez.
Para destravar
Pressione o botão UNLOCK (DESTRAVAR) (2).
Todas as portas e a tampa traseira são destrava-
-das. Se o botão da luz interna estiver na posição
[l] a luz interna irá acender por aproximadamente
15 segundos e as luzes dos indicadores de
direção piscam duas vezes.
OBSERVAÇÃO
l A luz indicadora (3) acende cada vez que o
botão é pressionado.
l Se o botão UNLOCK (DESTRAVAR) (2) é pres-
sionado e nenhuma porta ou a tampa traseira
é aberta dentro de 30 segundos, o travamento
voltará a ocorrer automaticamente.
l É possível modicar as funções, conforme
segue:
Para maiores informações, contate uma
Concessionária MITSUBISHI MOTORS.
l O tempo para voltar a travar automatica-
mente pode ser alterado.
l A conrmação de funcionamento (as luzes
indicadoras de direção piscam) pode ser
ajustada para operar somente quando as
portas e a tampa traseira são travadas ou
somente quando são destravadas.
l A função conrmação (indica o travamento
ou destravamento das portas e tampa traseira com o piscar das luzes indicadoras
de direção) pode ser desativada.
l O número de vezes que as luzes indi-
cadoras de direção piscam na função
conrmação pode ser alterado.
l O sistema de entrada sem a chave não fun-
ciona nas seguintes condições:
l Se a chave for deixada na ignição.
l Se uma das portas ou a tampa traseira
estiver aberta.
l O controle remoto funciona até a distância de
4 m do veículo. Contudo, o controle remoto
pode sofrer interferência se o veículo estiver
estacionado próximo a uma torre de transmissão de TV ou rádio ou estação da rede
elétrica.
l Se um dos seguintes problemas ocorrer, a
bateria pode estar descarregada. Substitua a
bateria em uma Concessionária MITSUBISHI
MOTORS.
l O botão do controle remoto é acionado
na distância correta do veículo, porém as
portas e a tampa traseira não respondem
ao travamento/destravamento.
l A luz indicadora (3) ca fraca ou não
acende.
l Se você perder ou danicar o controle remoto,
contate uma Concessionária MITSUBISHI
MOTORS para adquirir outro controle.
l Se você quiser um controle remoto adicional,
entre em contato com a sua Concessionária
MITSUBISHI MOTORS. Podem ser disponi-
bilizados até 4 controles por veículo.
2-4
Page 34
Este produto está homologado pela ANATEL, de
acordo com os procedimentos regulamentados
pela Resolução 242/2000, e atende aos requisitos
técnicos aplicados.
Produto G8D-571M-A
Portas
ATENÇÃO
l Verique se as portas estão fechadas: di-
rigir com as portas parcialmente fechadas
é perigoso.
l Nunca deixe crianças desacompanhadas
no interior do veículo.
l Tenha cuidado para não travar o veículo
com a chave dentro.
AA0083931
“Este equipamento opera em caráter secundário,
isto é, não tem direito à proteção contra interfe-
rência prejudicial, mesmo de estações do mesmo
tipo, e não pode causar interferência a sistemas
operando em caráter primário.”
OBSERVAÇÃO
Para evitar travar o veículo com a chave dentro,
nem o botão-trava, localizado na porta do motorista nem a chave podem ser usados para travar
a porta do motorista quando ela estiver aberta.
Para travar ou destravar com a chave
AA0083957
1 – Travar
2 – Destravar
Para travar ou destravar de dentro do
veículo
1 – Travar
2 – Destravar
Puxe a maçaneta interna da porta em sua direção
para abrir a porta.
OBSERVAÇÃO
A porta do motorista pode ser aberta puxando a
maçaneta interna, sem a necessidade de usar
o botão-trava.
Todas as outras portas e a tampa traseira são
destravadas ao mesmo tempo.
2-5
Page 35
Travamento central das
portas
Usando a chave na porta do motorista todas
as portas e a tampa traseira são travadas e
destravadas.
AA0087939
Para travar sem usar a chave
Coloque o botão-trava interno (1) na posição
travado e feche a porta (2).
OBSERVAÇÃO
A porta do motorista não pode ser travada
usando o botão-trava interno enquanto a porta
estiver aberta.
Lembrete de chave na ignição*
Se a porta do motorista é aberta com a chave na
ignição, soará um alerta para lembrar o motorista
para remover a chave da ignição.
OBSERVAÇÃO
l Cada uma das portas pode ser travada e
destravada independentemente através do
botão-trava interno.
l Operação continuamente repetida entre travar
e destravar pode ativar o circuito de proteção
interno do sistema de travamento central das
portas e evitar o funcionamento do sistema.
Se isso acontecer, aguarde aproximadamente
um minuto antes de acionar o botão-trava
interno ou a chave.
l Para evitar travar o veículo com a chave
dentro, o botão-trava interno não pode ser
usado quando a porta do motorista estiver
aberta.
Porta do motorista com a chave
AA0083957
1 – Travar
2 – Destravar
Porta do motorista com o botão-trava
interno
AA0083931
Usando o botão-trava da porta do motorista
todas as portas e a tampa traseira são travadas
e destravadas.
1 – Travar
2 – Destravar
2-6
Page 36
AA0083960
Trava automática das portas*
Seu veículo é dotado de um sistema de travamento das portas por velocidade.
As portas são travadas quando o veículo atin-
ge 20 km/h e destravadas quando o veículo é
desligado.
Se um dos passageiros destravar a porta para
sair, assim que o veículo entrar em movimento
e atingir 20 km/h todas as portas destravam e
voltam a travar novamente, travando assim a
porta que foi aberta.
AA0098694
Destravando as portas e a tampa
traseira usando a alavanca seletora
(Veículo com sistema de abertura e
fechamento sem chave)*
É possível destravar todas as portas e a tampa
traseira usando a alavanca seletora. Para isso,
a alavanca seletora deverá ser colocada na
posição “P” (PARK) enquanto a ignição estiver
na posição “ON”.
OBSERVAÇÃO
O veículo sai de fábrica com o ajuste congurado
de maneira que as portas e a tampa traseira não
sejam destravadas quando a alavanca seletora é
colocada na posição “P” (PARK) com a ignição na
posição “ON”. Se desejar alterar esta congura-
ção, de maneira que as portas e a tampa traseira
sejam destravadas, vá a uma Concessionária
MITSUBISHI MOTORS e solicite o serviço.
Segurança para crianças nas
portas traseiras
1 – Travar
2 – Destravar
Este sistema evita que as portas se abram acidentalmente, principalmente quando crianças
pequenas estão no banco traseiro.
Cada uma das portas traseiras está equipada
com uma alavanca. Se a alavanca é colocada na
posição travada, as portas traseiras não podem
ser abertas pelo lado interno.
Para abrir a porta traseira, com o dispositivo de
segurança para crianças ativado, puxe a maçaneta externa da porta.
Se a alavanca estiver na posição “Destravar”,
o dispositivo de segurança para crianças não
está ativado.
2-7
Page 37
ATENÇÃO
Quando dirigir com uma criança no banco
traseiro, use o sistema de segurança para
crianças, para evitar que a porta abra acidentalmente e possa causar um acidente.
Tampa traseira
ADVERTÊNCIA
l É perigoso manter a tampa total ou par-
cialmente aberta com o motor em funcionamento, uma vez que o monóxido de
carbono (CO) pode entrar no interior do
veículo.
Você não pode ver ou sentir o monóxido
de carbono (CO). Ele pode causar inconsciência e até ser fatal.
l Ao abrir e fechar a tampa traseira, certi-
que-se que não existam pessoas ao redor,
e tenha cuidado para não bater sua cabeça
ou prender as mãos, pescoço etc.
AA0083986
Para abrir
Após destravar a tampa traseira, puxe a maçaneta
e levante a tampa traseira.
OBSERVAÇÃO
l Se a tampa traseira não for aberta imediata-
mente após a maçaneta ser acionada, a tampa
traseira voltará a travar, automaticamente. Se
isto acontecer, puxe a maçaneta novamente
e levante a tampa traseira com a maçaneta
ainda puxada.
l A tampa traseira não poderá ser aberta quando
a bateria estiver fraca ou desconectada. Após
a substituição da bateria, a tampa traseira
voltará para a posição travada.
2-8
Page 38
A
B
AA0083999
Para fechar
Puxe a tampa traseira pela empunhadura (A)
para baixo, conforme ilustrado. Bata gentilmente
a tampa traseira, a partir do lado de fora, de
maneira que ela que totalmente fechada.
Certique-se sempre que a tampa traseira esteja
seguramente fechada.
ATENÇÃO
Ao fechar a tampa traseira, certique-se sempre que seus dedos ou de outras pessoas não
quem presos na tampa traseira.
AJZ100404
OBSERVAÇÃO
l Os suportes a gás (B) estão instaladas para
suportar a tampa traseira. Para evitar danos
ou falha na operação:
l Não segure nos suportes a gás quando
estiver fechando a tampa traseira.
l Além disso, não empurre ou puxe os
suportes a gás.
l Não xe qualquer material plástico, ta
etc. nos suportes a gás.
l Não amarre corda ou outro tipo de material
ao redor dos suportes a gás.
l Não prenda qualquer objeto nos suportes
a gás.
AA0083931
Para travar ou destravar do lado de
dentro do veículo
A tampa traseira pode ser travada ou destravada
usando-se o botão-trava interno (localizado na
porta do motorista).
1 – Travar
2 – Destravar
OBSERVAÇÃO
Operação continuamente repetida entre travar
e destravar pode ativar o circuito de proteção
interno do sistema de travamento central das
portas e evitar o funcionamento do sistema. Se
isso acontecer, aguarde aproximadamente um
minuto antes de acionar o botão-trava interno.
2-9
Page 39
AA0084013
AA0084026
AA0084039
Liberação interna da tampa
traseira
A liberação interna da tampa traseira tem o objetivo de disponibilizar um meio de abertura da tampa
traseira em caso de bateria descarregada.
A alavanca de liberação (veja ilustração) está
instalada na tampa traseira.
Você e sua família devem conhecer bem a loca-
lização e a operação da alavanca de liberação
interna da tampa traseira.
2-10
Para abrir
1. Insira uma chave de fenda com lâmina estreita
e envolta de um pano no entalhe da tampa
(A) e alavanque levemente para removê-la.
2. Movimente a alavanca (B) para destravar a
tampa traseira.
3. Empurre a tampa traseira para abri-la.
ATENÇÃO
Mantenha sempre a alavanca de liberação da
tampa traseira travada quando estiver com
o veículo em movimento, para evitar que a
tampa traseira seja aberta devido a um choque
acidental da bagagem com a alavanca.
Page 40
Sistema de alarme*
O sistema de alarme é projetado para evitar uma
entrada ilegal no veículo. Ele alertará as pessoas
próximas se uma porta ou a tampa traseira for
aberta quando o veículo não for destravado
usando o controle do sistema de abertura e
fechamento sem chave (keyless).
O sistema de alarme não será ativado se as portas
e a tampa traseira forem travadas usando uma
chave ou o botão do travamento central das portas
(ao invés de ser utilizado o controle de abertura
e fechamento sem chave (keyless)).
O sistema de alarme está ajustado em “inativo”
quando o veículo deixa a fábrica.
Para fazer mudanças de ajustes, siga os procedimentos listados na seção “Mudando os ajustes
do sistema de alarme”, na página 2-11.
OBSERVAÇÃO
A instalação de qualquer peça que não seja uma
peça original MITSUBISHI MOTORS poderá levar
a um resultado negativo no sistema de alarme.
O sistema de alarme possui 4 modos:
Modo de preparação do sistema
(aproximadamente 20 segundos)
(O alerta soará intermitentemente e o indicador
do alarme pisca.)
O tempo de preparação do sistema se prolonga
a partir do ponto em que todas as portas e a
tampa traseira são travadas através do botão
LOCK do controle remoto do sistema de abertura e fechamento sem chave (keyless), até o
ponto em que o modo de ativação do sistema
se torna efetivo.
Durante este tempo, ele possibilita abrir temporariamente a porta ou a tampa traseira sem usar
o controle do sistema de abertura e fechamento
sem chave, sem que o alarme seja acionado (por
exemplo, quando esquecer alguma coisa dentro do
veículo ou notar que uma janela está aberta).
Modo sistema armado
(O alerta sonoro para e o indicador do alarme
continua piscando lentamente.)
Logo que o modo de preparação do sistema é
nalizado, o sistema inicia o modo armado.
Durante este tempo, se qualquer outro método
que não seja o sistema de abertura e fechamento
sem chave é usado (uma chave ou o botão do
travamento central das portas) para destravar
o veículo e abrir qualquer uma das portas e a
tampa traseira, o alarme soará para alertar as
pessoas próximas que o veículo está em uma
condição anormal.
Ativação do alarme
O alarme externo é acionado depois do alarme
interno.
Alarme interno (aproximadamente 10 segundos):
O alerta sonoro é acionado, alertando internamente a condição anormal do veículo.
Alarme externo (aproximadamente 30 segundos):
As luzes dos indicadores de direção piscam
e a buzina é acionada.
Veja “Acionamento do alarme”, na página
2-14.
Cancelamento
É possível cancelar o acionamento do alarme
durante o modo de preparação do sistema ou
durante o modo armado.
Adicionalmente, é possível cancelar o alarme
logo após a sua ativação.
Veja “Cancelando o sistema”, na página 2-14 e
“Cancelando o alarme”, na página 2-15.
2-11
Page 41
OBSERVAÇÃO
Quando deixar o veículo com outra pessoa ou
quando o veículo for deixado com uma pessoa que
não esteja familiarizada com o sistema de alarme,
certique-se de dar a essa pessoa a explicação
adequada sobre o sistema de alarme ou ajuste o
sistema de alarme para o modo “inativo”.
Se uma pessoa que não estiver familiarizada com
o sistema de alarme, acidentalmente destravar
o veículo, causando o acionamento do alarme
sonoro, o alarme irá incomodar as pessoas que
estiverem próximas.
Mudando os ajustes do sistema de
alarme
AA0084097
Ao fazer as mudanças de ajuste, tenha certeza
de seguir os procedimentos listados abaixo.
1. Remova a chave do interruptor da ignição.
2. Coloque o interruptor das luzes na posição
“OFF” (desligado) e deixe a porta do moto-
rista aberta.
AA0084101
AG0009285
3. Gire o interruptor do limpador e lavador do
para-brisa para a sua posição e mantenha-o
nesta posição.
(Como a ignição está na posição “LOCK” (tra-
vada), a água do lavador não será aspergida.)
4. Após aproximadamente 10 segundos, o alerta
soará. Mantenha o interruptor do lavador e
limpador do para-brisa voltado em sua direção.
(Se o interruptor do lavador e limpador do
para-brisa for liberado, o modo de mudança
de ajustes será cancelado. Para reiniciar,
execute os procedimentos novamente, a partir
do passo 3.)
AA0048729
5. Quando o alerta parar, com o interruptor do
lavador e limpador do para-brisa ainda voltado
em sua direção, pressione o botão UNLOCK
(destravar) no controle remoto para selecionar
o modo de mudança de ajuste do alarme.
O modo de ajustes pode ser alternado pressionando-se o botão UNLOCK (destravar). O modo
pode ser conrmado a partir do número de vezes
que o alerta soar.
2-12
Page 42
Número de vezes
que o alerta soar
Modo de ajustes do
alarme
1Alarme inativo
3Alarme ativo inclusive a
buzina e os indicadores
de direção
6. Qualquer um dos procedimentos a seguir pode
ser usado para nalizar o modo de mudança
de ajustes do sistema:
l Liberando o interruptor do limpador e
lavador do para-brisa.
l Fechando a porta do motorista.
l Inserindo a chave no interruptor da igni-
ção.
l Colocando o interruptor das luzes em
qualquer outra posição que não seja “OFF”
(desligado).
l Deixando passar 30 segundos sem fazer
qualquer mudança nos ajustes.
OBSERVAÇÃO
l Se estiver difícil entender as informações
referentes às mudanças nos ajustes do
sistema de alarme de segurança, consulte a
Concessionária MITSUBISHI MOTORS.
l Evite deixar itens de valor dentro do veículo
mesmo quando o sistema do alarme de segurança estiver ativado.
AA0066545
Ajustando o sistema
Com o sistema de alarme ajustado no modo
“ativo”, proceda conforme listado a seguir para
ajustar o sistema no modo armado.
1. Remova a chave da ignição.
2. Saia do veículo e feche todas as portas e a
tampa traseira.
3. Pressione o botão LOCK (A) no controle
remoto do sistema na sequência para travar
todas as portas e a tampa traseira.
AA0084114
Pelo travamento do veículo com o sistema de
abertura e fechamento sem chave, o modo de
preparação do sistema é ativado. O alerta soa
intermitentemente para conrmação e o indicador
do alarme (B) pisca.
OBSERVAÇÃO
O modo de preparação do sistema não é ativado
quando todas as portas e a tampa traseira tenham
sido travadas por um meio que não o sistema de
abertura e fechamento sem chave (normalmente
com a chave ou com o botão-trava interno).
4. O alerta para após aproximadamente 20
segundos e quando o indicador do sistema
de alarme começar a piscar lentamente, o
modo de sistema armado está efetuado. O
indicador do sistema de alarme continua a
piscar durante o modo de sistema armado.
2-13
Page 43
OBSERVAÇÃO
O alarme pode ser acionado quando pessoas
estão dentro do veículo ou as janelas são abertas.
Para evitar a ativação acidental do alarme não
ajuste o alarme para o modo armado quando
pessoas estiverem no interior do veículo.
Cancelando o sistema
Os métodos a seguir podem ser usados para
cancelar o sistema quando ele estiver no modo de
preparação do sistema ou no modo armado.
l Pressionando o botão UNLOCK no controle
remoto do sistema de abertura e fechamento
sem chave.
l Girando a ignição para a posição “ON” (ligada)
ou para a posição “ACC” (acessório).
l Abrindo qualquer uma das portas ou a tampa
traseira, ou colocando a chave na ignição
quando o sistema estiver no modo de preparação.
OBSERVAÇÃO
l Se os terminais da bateria são desconectados
enquanto o sistema está no modo de preparação do sistema, a memória será zerada.
l É possível registrar até 4 controles remo-
tos.
À medida que são registrados, qualquer um
dos 4 controles remotos que não o que foi
usado para ativar o sistema, pode ser usado
para cancelar o sistema.
Se desejar registrar controles remotos
adicionais, contate uma Concessionária
MITSUBISHI MOTORS.
l A distância de ativação para o sistema de
abertura e fechamento sem chave é de
aproximadamente 4 m.
Se não é possível travar ou destravar o veí-
culo pressionando o botão do controle remoto
dentro da distância válida ou se o alarme não
pode ser ajustado ou cancelado usando o
botão do controle remoto, provavelmente a
bateria precisa ser substituída.
Substitua a bateria em uma Concessionária
MITSUBISHI MOTORS.
l Se o botão UNLOCK (destravar) é pressionado
e nenhuma porta ou a tampa traseira não são
abertas dentro de 30 segundos, as portas e
a tampa traseira voltam a travar automaticamente. Neste caso o modo de preparação
será ativado.
l O tempo entre pressionar o botão UNLOCK
(destravar) e o travamento automático pode
ser ajustado. Consulte uma Concessionária
MITSUBISHI MOTORS para mais detalhes.
AA0084127
Acionamento do alarme
Quando o sistema estiver no modo de sistema
armado, o alarme será ativado, conforme descrito a seguir, se o veículo for destravado ou se
qualquer uma das portas ou a tampa traseira for
aberta usando um método que não seja aquele em
que é pressionado o botão UNLOCK do sistema
de abertura e fechamento sem chave.
1. O alerta sonoro irá soar intermitentemente
por aproximadamente 10 segundos (alarme
interno).
2-14
Page 44
AA0084130
2. Após o alarme interno soar, o alarme externo
que foi ajustado será acionado por aproximadamente 30 segundos. As luzes indicadoras
de direção piscam e a buzina soará intermitentemente.
3. Mesmo que o alarme tenha sido parado, é
possível que o alarme externo seja reativado pela abertura de uma porta ou da tampa
traseira.
Cancelando o alarme
É possível parar o acionamento do alarme usando
um dos seguintes métodos:
l Pressionando o botão LOCK ou UNLOCK
no controle remoto do sistema de abertura e
fechamento sem chave.
(Após pressionar o botão LOCK, o veículo será
travado se todas as portas e a tampa traseira
estiverem fechadas, após o que o modo de
preparação do sistema estará novamente
efetivo.)
l Colocando a ignição na posição “ON” (ligada)
ou “ACC” (acessório).
OBSERVAÇÃO
l Mesmo se uma porta ou a tampa traseira é
fechada enquanto o alarme estiver soando, isto
não irá cancelar o acionamento do alarme.
l Quando a chave é girada para a posição “ON”
(ligada), o alerta soará 4 vezes. Esta operação
indica que o alarme foi acionado enquanto o
veículo estava estacionado.
Verique o interior do veículo para se certicar
que está tudo bem.
l Mesmo se a bateria estiver desconectada,
a memória de ativação do alarme não será
zerada.
Ainda que o alarme não seja ativado se a bateria
estiver temporariamente desconectada, assim
que a bateria for reconectada, o alarme soará
imediatamente para alertar as pessoas próximas
ao veículo de uma condição anormal.
Interruptor do motorista
AA0084042
Controles dos vidros
elétricos
Os vidros elétricos podem ser acionados com a
ignição na posição “ON” (ligada)
Interruptor de controle do vidro
elétrico
Cada vidro abre ou fecha enquanto o interruptor
correspondente é acionado.
1 – Vidro da porta do motorista
2 – Vidro da porta do passageiro dianteiro
3 – Vidro da porta traseira esquerda
4 – Vidro da porta traseira direita
5 – Botão-trava
2-15
Page 45
ADVERTÊNCIA
l Antes de acionar o controle do vidro elé-
trico, verique se não há risco de prender
nada (cabeça, mão, dedos etc.).
l Nunca deixe o veículo sem antes retirar a
chave da ignição.
l Nunca deixe uma criança (ou outra pessoa
que não possa manusear os controles
dos vidros com segurança) sozinha no
veículo.
OBSERVAÇÃO
O acionamento repetido com o motor parado irá
descarregar a bateria.Acione os vidros elétricos
somente quando o motor estiver funcionando.
Controles na porta do motorista
Os controles na porta do motorista podem ser
usados para acionar o vidro de todas as portas.
Um vidro pode ser aberto ou fechado acionandose o controle correspondente.
Pressione o controle para baixo para abrir o vidro
e para cima para fechá-lo.
Se o interruptor do vidro da porta do motorista é
totalmente pressionado para baixo, o vidro abrirá
de uma única vez automaticamente.
Se você quiser parar o movimento do vidro, puxe
o interruptor para cima.
AA0084068
Controle nas portas dos passageiros
Os controles nas portas dos passageiros acionam
os vidros das portas correspondentes.
Pressione o interruptor para baixo para abrir o
vidro e puxe-o para cima para fechar o vidro.
OBSERVAÇÃO
Os vidros das portas traseiras abrem somente
até a metade.
AA0084084
Botão-trava
Quando este botão-trava é acionado, o interruptor
na porta do passageiro não pode ser usado para
abrir ou fechar os vidros das portas e o interruptor
na porta do motorista não pode fechar ou abrir
qualquer vidro de outra porta que não seja o vidro
da porta do motorista.
Para destravar, pressione-o novamente.
1 – Travar
2 – Destravar
ADVERTÊNCIA
Uma criança pode mexer no interruptor
e correr o risco de prender as mãos ou a
cabeça no vidro. Quando dirigir com uma
criança no veículo, pressione o botão-trava
para desabilitar os interruptores nas portas
dos passageiros.
2-16
Page 46
Função “Timer”*
Os vidros podem ser abertos ou fechados até 30
segundos após a ignição ser levada da posição
“ON” (ligada) para a posição “ACC” (acessório)
ou “LOCK” (trava).
Contudo, quando a porta do motorista ou a porta
do passageiro dianteiro é aberta, o vidro não
pode mais ser acionado.
2-17
Page 47
Page 48
Bancos e cintos de segurança
Bancos
Disposição dos bancos
Ajuste do banco
Bancos dianteiros
Segundo banco
Terceiro banco (7 pessoas)*
Apoio para cabeça
Para aumentar a área de bagagem
Para colocar o banco na horizontal*
Cintos de segurança
Segurança para mulheres grávidas
Sistema limitador de força e pré-tensionador do cinto de
segurança*
Segurança para crianças
Inspeção dos cintos de segurança
Sistema de segurança suplementar (SRS) – airbag*
3-1
Page 49
Bancos
AA1005882
1 – Bancos dianteiros
l Para ajustar para a frente ou para trás pág. 3-5
l Para reclinar o encosto pág. 3-6
l Para ajustar a altura do assento (banco do motorista) pág. 3-7
3-2
2 – Segundo banco
l Para ajustar para a frente ou para trás pág. 3-8
l Para reclinar o encosto pág. 3-8
l Descansa-braço pág. 3-9
l Para entrar ou sair do terceiro banco (7 pessoas) pág. 3-9
3 – Terceiro banco (7 pessoas)*
l Para reclinar o encosto do banco pág. 3-10
Page 50
Disposição dos bancos
Selecione a disposição desejada através do funcionamento dos bancos dianteiros, segundo ou terceiro banco.
Modelos 5 pessoasModelos 7 pessoas
Uso normal
Bancos na horizontal
Como transportar
objetos grandes
pág. 3-17
Dobrando o segundo
banco
pág. 3-12
3-3
Page 51
Modelo 5 pessoasModelo 7 pessoas
Como transportar
objetos grandes
Dobrando o encosto do
terceiro banco para a
pág. 3-14
frente
Dobrando o terceiro
pág. 3-15
banco
–
–
3-4
Page 52
Ajuste do banco
O banco do motorista deve ser ajustado de forma
que você que confortável e possa alcançar os
pedais, o volante de direção, controles etc. e
mantenha um campo de visão claro.
ADVERTÊNCIA
l Não tente ajustar o banco com o veículo
em movimento. Isto pode causar perda
de controle e resultar em um acidente.
Depois do ajuste, verique se o banco está
travado na posição, através de tentativas
de movê-lo para a frente ou para trás sem
usar o mecanismo de ajuste.
l Não permita que pessoas ou crianças
viajem em qualquer área de seu veículo
que não esteja equipada com bancos e
cintos de segurança e certique-se que
todo passageiro em seu veículo está em
um banco e usando um cinto de segurança
ou, em caso de criança, se ela está segura
em um sistema de segurança.
l Para minimizar o risco de ferimentos pes-
soais em uma eventual colisão ou freada
repentina, os encostos dos bancos do
motorista e passageiro devem estar na
posição o mais vertical possível, com o
veículo em movimento. A proteção oferecida pelos cintos de segurança pode
ser signicativamente reduzida quando
o encosto do banco está reclinado. Nesta
posição existe o risco do passageiro
deslizar por baixo do cinto de segurança
e resultar em sérios ferimentos.
ATENÇÃO
l O banco deve ser ajustado por um adulto.
Se for ajustado por uma criança poderá
ocorrer um acidente inesperado.
l Quando estiver dirigindo não coloque al-
mofada ou algo semelhante entre as suas
costas e o encosto do banco. Em caso de
acidente a segurança oferecida pelo apoio
para cabeça será reduzida.
l Ao deslizar o banco, tenha cuidado para
não prender a mão ou pé.
AA0081315
Bancos dianteiros
Ajuste para a frente ou para trás
Bancos com comando manual
Puxe a alavanca de ajuste do banco e ajuste o
banco para a frente ou para trás, na posição desejada. Depois do ajuste, solte a alavanca de ajuste
para travar o banco na posição desejada.
ADVERTÊNCIA
Para ter certeza que o banco está travado,
tente movê-lo para a frente e para trás sem
usar a alavanca de ajuste.
3-5
Page 53
Bancos com comando elétrico*
Ajuste o banco acionando o botão conforme
indicado pelas setas.
1 - Ajuste para a frente
2 - Ajuste para trás
Bancos com comando elétrico*
Ajuste o encosto do banco acionando o botão
conforme indicado pelas setas.
1 - Para mover o encosto para frente
2 - Para mover o encosto para trás, reclinar
1
2
AA0081328
OBSERVAÇÃO
Para evitar que a bateria descarregue, acione
os bancos elétricos somente com o motor funcionando.
3-6
AA0081331
Para reclinar o encosto do banco
Bancos com comando manual
Para reclinar o encosto do banco, incline-se levemente para frente, puxe para cima a alavancatrava do encosto e depois incline o encosto para
a posição desejada e solte a alavanca. O encosto
do banco cará travado nesta posição.
ATENÇÃO
O mecanismo que reclina o encosto do banco
é sob pressão de mola, o que faz com que
o encosto retorne para a posição vertical
quando a alavanca-trava é acionada. Quando
usar a alavanca-trava, sente-se bem junto do
encosto ou segure-o com uma das mãos, para
controlar o movimento de retorno.
1
2
AA0081344
OBSERVAÇÃO
Para evitar que a bateria descarregue, acione
os bancos elétricos somente com o motor funcionando.
Page 54
1
2
AA0088734AA0081357AA0081360
Para ajustar a altura do assento do
banco*
Bancos com comando manual
Ajuste a altura do assento do banco acionando
a alavanca.
1 – Levantar
2 – Abaixar
1
Bancos com comando elétrico*
Para ajustar a altura do assento, acione o botão
conforme indicado pelas setas.
OBSERVAÇÃO
Para evitar que a bateria descarregue, acione
os bancos elétricos somente com o motor funcionando.
1 - Para levantar e abaixar a parte da frente do
assento
2
2 - Para levantar e abaixar a parte de trás do
assento
3
333
AA0081373
3 - Para levantar e abaixar todo o assento
3-7
Page 55
AA0081386
AA0081403
AA0081399
Segundo banco
ADVERTÊNCIA
Quando uma pessoa estiver sentada no se-
gundo banco, coloque o apoio para cabeça
na posição mais alta e trave-o nesta posição.
Faça os ajustes antes de colocar o veículo
em movimento. De outra maneira, poderá
resultar em ferimentos sérios para o passageiro, em caso de freada brusca ou impacto
do veículo. Veja o item “Apoio para cabeça”,
na página 3-10.
3-8
Para ajustar para frente e para trás*
Puxe a alavanca de ajuste do banco, ajuste o
banco para a frente ou para trás, até a posição
desejada, e solte a alavanca de ajuste.
ADVERTÊNCIA
Para se certicar que o banco está travado
com segurança, após o ajuste, tente movimentá-lo para frente e para trás sem usar a
alavanca de ajuste.
OBSERVAÇÃO
É possível ajustar cada lado do segundo banco
para frente e para trás, como também ajustar
o ângulo do encosto, independentemente em
cada lado.
Para reclinar o encosto do banco
Para reclinar o encosto do banco, incline-se para
frente levemente, puxe para cima a alavanca
trava do encosto, em seguida, incline-se para
trás até a posição desejada e solte a alavanca.
O encosto do banco irá travar nesta posição.
ATENÇÃO
O mecanismo para reclinar o encosto do
banco é uma mola de pressão, causando o
seu retorno para a posição vertical quando
a alavanca trava é acionada. Ao acionar a
alavanca trava sente-se na posição bem junto
do encosto do banco ou segure-o com a outra
mão, para controlar o movimento de retorno.
OBSERVAÇÃO
É possível ajustar o ângulo do encosto indepen-
dentemente em cada um dos lados.
Page 56
AA0081416
AA0081429
AA0081432
Descansa-braço
Para usar o descansa-braço, abaixe-o.
Para retornar o descansa-braço para a posição
original, empurre-o para trás, embutindo-o no
encosto do banco.
OBSERVAÇÃO
l Não suba ou sente sobre o descansa-braço.
Ele pode quebrar.
l O descansa-braço possui em sua parte su-
perior porta-copos para os passageiros do
segundo banco.
Veja o item “Porta-copos”, na página 6-29.
Para entrar ou sair do terceiro banco
(7 pessoas)*
O acesso e a saída do terceiro banco podem ser
feitos facilmente, dobrando o segundo banco.
Veja o item “Para dobrar o segundo banco”, na
página 3-12.
Terceiro banco (7 pessoas)*
ADVERTÊNCIA
Quando uma pessoa estiver sentada no
terceiro banco, coloque o apoio para cabeça
na posição mais alta e trave-o nesta posição.
Faça os ajustes antes de colocar o veículo
em movimento. De outra maneira, poderá
resultar em ferimentos sérios para o passageiro, em caso de freada brusca ou impacto
do veículo. Veja o item “Apoio para cabeça”,
na página 3-10.
3-9
Page 57
AA0095169
ADVERTÊNCIA
Por razões de segurança, sempre que um
passageiro estiver sentado no terceiro banco,
certique-se de levantar todos os apoios para
cabeça do segundo banco.
AA0098551
Para reclinar o encosto do banco
Para reclinar o encosto do banco, incline-se
levemente para a frente, puxe a cinta-trava do
encosto do banco e depois se incline para trás
até a posição desejada e solte a cinta. O encosto
do banco cará travado nesta posição.
Apoio para cabeça
ADVERTÊNCIA
l É muito perigoso dirigir com o apoio para
cabeça ajustado incorretamente ou sem
ele; mantenha o apoio para cabeça sempre
muito bem instalado. Não respeitar este
procedimento pode resultar em ferimento
sério em caso de acidente.
l Não coloque uma almofada ou objeto
similar no encosto do banco, isto pode
aumentar a distância entre a sua cabeça e
o apoio para cabeça e reduzir a segurança
oferecida pelo apoio para cabeça.
Ajuste da altura
Ajuste a altura do apoio para cabeça de forma que
o centro do apoio que o mais perto possível do
nível dos olhos, para reduzir o risco de ferimento
em uma eventual colisão. Para pessoas altas,
caso o apoio para cabeça não que ajustado no
nível dos olhos quando estiverem sentadas, ele
deve ser ajustado na posição mais alta possível.
Para levantar o apoio, mova-o para cima. Para
baixar o apoio para cabeça, mova-o para baixo,
pressionando o botão de ajuste de altura (A), na
direção da seta. Depois do ajuste, movimente
o apoio para cabeça, para certicar-se que ele
está rmemente travado.
3-10
Page 58
AG0005535
AG0005652
Para remover
Levante o apoio para cabeça com o botão de
ajuste de altura (A) pressionado.
Para instalar
Verique se o apoio para cabeça está voltado
para o lado certo e, em seguida, instale o apoio
para cabeça no encosto do banco, pressionando
o botão de ajuste de altura (A) na direção indicada
pelas setas.
ATENÇÃO
Verique se a altura dos botões de regulagem
(A) está corretamente ajustadas, conforme
indicado na ilustração e verique também os
apoios para cabeça, para assegurar que eles
não saiam do encosto do banco.
3-11
Page 59
Modelo 7 pessoas
AA3006258
ATENÇÃO
Os apoios para cabeça são diferentes em
tamanho e forma. Quando instalar os apoios
para cabeça, certique-se de instalá-los nos
respectivos bancos.
Para aumentar a área de
bagagem
ATENÇÃO
l Não coloque bagagem com altura superior
ao encosto do banco.
Prenda rmemente a bagagem.
De outra forma, pode resultar em acidente
sério, devido à visão restrita do motorista
ou um objeto pode atingir um passageiro,
em caso de freada repentina.
l Quando dobrar, guardar ou remover o
banco, tenha o cuidado de não prender a
mão ou perna.
Para dobrar o segundo banco
Para aumentar o espaço do porta-malas, você
pode dobrar o segundo banco.
Se o seu veículo está equipado com terceiro
banco, dobrando o segundo banco você pode
entrar e sair facilmente.
ADVERTÊNCIA
Ao dirigir o veículo, não permita que alguém
se sente no terceiro banco se o segundo banco estiver dobrado para a frente. O segundo
banco pode voltar à posição original no caso
de uma freada repentina ou uma colisão e
causar ferimentos graves.
3-12
Page 60
Para dobrar
1. Ajuste o ângulo do encosto do banco dianteiro
na posição vertical. (Veja o item “Para reclinar
o encosto do banco”, na página 3-6.)
2. Coloque cada um dos apoios para cabeça na
posição mais baixa. (Veja o item “Apoio para
cabeça”, na página 3-10.)
3. Em veículos com função de segundo banco
deslizante, mova o segundo banco totalmente
para trás (Veja o item “Para ajustar para frente
ou para trás”, na página 3-8.)
OBSERVAÇÃO
Se o segundo banco não for colocado totalmente
para trás ele não poderá ser dobrado.
5. Levante todo o banco para a frente.
AA0081487
AA0081490
ADVERTÊNCIA
Certique-se de prender rmemente o banco
dobrado com a cinta de retenção. Se não estiver preso, o banco poderá tombar e causar
um acidente sério.
ATENÇÃO
Não permita que uma pessoa se sente sobre
o banco dobrado e não coloque bagagem
sobre ele. Os suportes de montagem podem
car danicados sob este peso, tornando
impossível a xação novamente do banco
no veículo.
Para retornar
AA0081458
4. Puxe a alavanca trava (A) do encosto, em
seguida movimente o encosto do banco para
a frente.
6. Prenda rmemente o segundo banco com
o gancho da cinta de retenção na haste do
apoio para cabeça do banco dianteiro e ajuste
o comprimento da cinta de retenção.
AA0081504
1. Segure o banco com a mão e solte a cinta de
retenção. Guarde a cinta em seu alojamento
original e lentamente abaixe o banco.
3-13
Page 61
Para dobrar
1. Coloque cada um dos apoios para cabeça
na posição mais baixa possível. (Veja o item
“Apoio para Cabeça”, na página 3-10.)
2. Puxe a cinta de liberação da trava (A) e depois
levante o assento do banco para a frente.
AA0087883
ATENÇÃO
Ao retornar o segundo banco para a sua
posição original, com pessoas sentadas
no terceiro banco, tenha cuidado para não
prender os pés dessas pessoas ao abaixar
o segundo banco.
AA0081461
2. Empurre o banco até ouvir um “clic” e o banco
travar rmemente.
3-14
AA0081474
3. Levante o encosto do banco até ele travar
rmemente no lugar.
Empurre levemente o encosto do banco
para conrmar que ele está realmente bem
seguro.
Dobrando o encosto do terceiro banco
para a frente (7 pessoas)
Para criar espaço no porta-malas, o encosto do
banco pode ser dobrado para a frente.
AA0081517
3. Puxe a cinta de liberação da trava do encosto
do banco (B), em seguida dobre o encosto
para a frente até ouvir um “clic”.
AA0098564
Page 62
Para retornar
AA0098577
1. Puxe a cinta de liberação da trava do encosto
do banco (A), em seguida levante o encosto
do banco até ele travar seguramente no lugar.
Empurre levemente o encosto do banco para
conrmar que ele está realmente bem seguro.
AA0098580
AA0081517AA0081559
Dobrando o terceiro banco (7 pessoas)
Para criar espaço no porta-malas, dobre o segundo e o terceiro banco.
Para dobrar
1. Dobre o segundo banco. (Veja o item “Dobrando o segundo banco”, na página 3-12.)
2. Coloque cada um dos apoios para cabeça
na posição mais baixa possível. (Veja o item
“Apoio para Cabeça”, na página 3-10.)
3. Puxe a cinta de liberação da trava (A) e depois
levante o assento do banco para a frente.
4. Levante o apoio (B), e depois abaixe lentamente o assento do banco.
AA0098593
5. Puxe a cinta de liberação da trava do encosto
do banco (C), em seguida dobre o encosto
para a frente até ouvir um “clic”.
2. Abaixe lentamente o assento do banco, depois
pressione o assento até ouvir um “clic” e o
assento travar seguramente.
3-15
Page 63
AA0081575
AA0098607
AA0098580
6. Puxe a cobertura (D) em direção à parte de
trás.
Para retornar
AA0081588AA0081588
1. Prenda a cobertura ao encosto do banco com
a cinta (A).
3-16
2. Puxe a cinta de liberação da trava do encosto
do banco (B), em seguida levante o encosto
do banco até ele travar seguramente no lugar.
Empurre levemente o encosto do banco para
conrmar que ele está realmente bem seguro.
AA0081605
3. Levante o assento do banco para trás. Dobre
o apoio (C) e depois lentamente abaixe o
assento do banco.
4. Pressione o centro do assento do banco até
ouvir o “clic” e o assento estar rmemente
travado.
Page 64
Para colocar o banco na
horizontal*
Remova os apoios para cabeça e recline totalmente o encosto do banco, para obter um largo
banco horizontal.
ADVERTÊNCIA
Nunca dirija com pessoas no banco em posição horizontal. Isto é altamente perigoso.
AA0081618
AA0114417
ATENÇÃO
l Para colocar o banco na posição horizontal,
estacione o veículo em um local seguro.
l Esta operação deve ser feita por um adul-
to. Se feito por uma criança, um acidente
inesperado pode acontecer.
l Ao deslizar o banco, tenha cuidado para
não prender a mão ou perna.
l Não ande sobre a superfície do banco
quando os bancos estiverem na posição
horizontal.
l Para vericar se o banco está travado
rmemente, tente movê-lo para a frente e
para trás.
l Não pule sobre ele ou provoque impacto
sobre o encosto do banco.
l Para levantar o encosto do banco, sente-se
no assento e coloque a mão no encosto do
banco e levante-o lentamente. Nunca deixe
uma criança fazer esta operação ou um
acidente inesperado poderá acontecer.
1. Remova os apoios para cabeça dos bancos
dianteiros e levante o descansa braço.
Veja os itens “Apoio para cabeça”, na página
3-10 e “Descansa-braço”, na página 3-9.
AA0081621
2. Deslize o segundo banco totalmente para
trás (veículos com função de segundo banco
deslizante). (Veja “Para ajustar para frente e
para trás”, na página 3-8.)
3. Deslize os bancos dianteiros totalmente para
frente e depois recline para trás o encosto do
banco. (Veja “Para ajustar para frente e para
trás”, na página 3-5 e “Para reclinar o encosto
do banco”, na página 3-6.)
AA0114420
4. Recline o encosto do segundo banco para
trás.
(Veja “Para reclinar o encosto do banco”, na
página 3-8.)
3-17
Page 65
AA0114433
5. Guarde os apoios para cabeça entre os bancos
dianteiros.
A conguração do banco na posição plana
agora está completa.
Para retornar os bancos para a posição nor-
mal, proceda de maneira inversa.
Cintos de segurança
Para proteger você e os ocupantes do veículo em
caso de acidente, é muito importante que os cintos
de segurança sejam usados corretamente.
Os cintos de segurança dianteiros têm um sistema de pré-tensionador. Estes cintos são usados
do mesmo modo que o cinto de segurança
convencional.
Veja “Sistema pré-tensionador e sistema limitador
de força do cinto de segurança”, página 3-22.
ADVERTÊNCIA
l Coloque sempre o cinto de segurança
sobre o ombro e ao redor do tórax, nunca
o coloque atrás ou sob seu braço.
l Um cinto de segurança deve ser usado
somente por uma pessoa.
De outra forma, é extremamente perigoso.
l A proteção oferecida pelo cinto de segu-
rança será ainda maior se o encosto do
banco for colocado na posição totalmente
vertical. Quando o encosto do banco é
reclinado, existe grande risco do passageiro escorregar por baixo do cinto de
segurança, especialmente em impactos
frontais, causando ferimentos pelo próprio
cinto ou decorrentes do impacto contra o
painel do veículo.
l O motorista e todos os passageiros no
veículo devem usar corretamente o cinto de
segurança, inclusive as crianças com altura
para usar um cinto adequadamente.
Outras crianças devem sempre usar
sistemas de proteção adequados para
crianças.
l Quando estiver usando o cinto, deixe-o
esticado sem qualquer dobra.
l Nenhuma modicação ou adição deve
ser feita pelo usuário, que possa evitar o
ajuste do cinto de segurança ou remoção
de folga.
3-18
Page 66
AA0002174
Cinto de segurança de três pontos
(com mecanismo de travamento de
emergência)*
Este tipo de cinto não necessita de ajuste no
comprimento. Uma vez colocado, ele ajusta-se
aos movimentos do corpo. Em caso de freada
repentina ou batida forte, o cinto de segurança
trava automaticamente, segurando o passageiro
no banco.
Você pode vericar se o cinto trava puxando-o
rapidamente para a frente.
AA0008466
ADVERTÊNCIA
l Nunca segure uma criança no colo ou nos
braços quando estiver com o veículo em
movimento, mesmo que você esteja usan-
do o cinto de segurança. Fazendo isso, a
criança corre o risco de sofrer ferimento
sério ou até fatal, em caso de colisão ou
freada repentina.
l Ajuste sempre o cinto de segurança na
posição mais confortável.
l Ajuste sempre a parte inferior do cinto de
segurança sobre os quadris.
Para colocar
1. Puxe o cinto lentamente, segurando a lingueta
de encaixe.
OBSERVAÇÃO
Quando o cinto de segurança não puder ser
puxado e car travado, puxe fortemente uma
vez o cinto e deixe que ele retorne.
Depois, puxe novamente o cinto, lentamente.
2. Coloque a plaqueta na vela até ouvir o “clic”
de travamento.
ADVERTÊNCIA
l Nunca coloque o cinto de segurança sobre
o abdômen. Em caso de acidente, o cinto
pode pressionar o abdômen e aumentar o
risco de ferimento.
l
Os cintos de segurança não devem car
torcidos, principalmente quando em uso.
3. Puxe o cinto de segurança e ajuste-o na
posição mais confortável.
3-19
Page 67
AA008293
DescerSubir
ADVERTÊNCIA
Quando ajustar a ancoragem do cinto de
segurança, ajuste-o na posição que seja
sucientemente alta de maneira que o cinto
de segurança tenha contato total com o seu
ombro sem tocar em seu pescoço.
Cintos abdominais
AA0037282
Para soltar
Segure a lingueta de encaixe e pressione o
botão na vela.
OBSERVAÇÃO
Uma vez que o cinto de segurança retorna automa-
ticamente, segure a lingueta de encaixe enquanto
o cinto retorna para o seu alojamento
Caso contrário, pode causar danos no veículo.
lentamente.
3-20
Ancoragem ajustável do cinto de
segurança (bancos dianteiros)
A altura do cinto de segurança pode ser ajustada.
Movimente para baixo a ancoragem do cinto de
segurança com o botão trava (A) pressionado.
Para movimentar a ancoragem do cinto de
segurança para cima, deslize sem pressionar
botão trava (A).
AA0005595
Os cintos de segurança abdominais devem ser
ajustados segurando-se o cinto e a lingueta de
encaixe em um ângulo reto, um em relação ao
outro. Depois, puxando o cinto, conforme indicado
na ilustração, ajuste-o ao redor do corpo.
1 – Apertar
2 – Soltar
Segurando a plaqueta de encaixe, insira-a na
vela, até ouvir o “clic” de travamento.
Page 68
Segundo banco
Terceiro banco (7 pessoas)
AA0064860
Fivela para guardar o cinto de
segurança
Posição lateral do banco
Após passar o cinto de segurança pela presilha
de trás (A), insira a lingueta na presilha da parte
da frente (B).
AA0081692
Posição central do banco (cinto
abdominal)*
Enrole o cinto de segurança envolta da lingueta
do cinto (A).
AA3005785
Para guardar a vela do cinto de
segurança
Guarde a vela do cinto de segurança no bolso
para essa nalidade.
* - Veículos com cinto de segurança tipo 3 pontos
na posição central do banco
3-21
Page 69
Segurança para mulheres
grávidas
ADVERTÊNCIA
Todos os passageiros devem usar o cinto de
segurança, inclusive as mulheres grávidas. As
mulheres grávidas devem usar os cintos de
segurança disponíveis no veículo. Ele reduz
a probabilidade de ferimentos em ambos
(mulher e feto). O cinto abdominal deve car
ao redor das coxas e tão apertado contra os
quadris quanto possível, porém não através
da cintura. Um médico deve ser consultado
se houver dúvidas.
3-22
Sistema limitador de força e
pré-tensionador do cinto de
segurança*
Os bancos do motorista e do passageiro dianteiro
estão equipados com cinto de segurança com
sistema pré-tensionador.
Sistema de pré-tensionamento
O sistema de pretensionamento retrai instantaneamente seus respectivos cintos de segurança,
maximizando, a eciência dos cintos de segurança, se ocorrer um impacto frontal severo o
suciente para ferir o motorista e/ou o passageiro
dianteiro e a ignição estiver na posição “ON”
(ligada) ou “START” (partida).
ADVERTÊNCIA
Para obter o melhor resultado do pré-tensionador do cinto de segurança, ajuste o banco
para a posição adequada e coloque o cinto
de segurança corretamente.
ATENÇÃO
Instalação de equipamentos de som ou reparos próximos ao pré-tensionador do cinto de
segurança ou do console de piso devem ser
executados de acordo com as orientações
da MITSUBISHI MOTORS. Este procedimento
é necessário, pois o reparo poderá afetar o
sistema de pré-tensionamento.
ATENÇÃO
Em caso de escrape do veículo, consulte uma
Concessionária MITSUBISHI MOTORS. Isto
deve ser feito, porque a ativação inesperada
do sistema de pré-tensionamento do cinto de
segurança poderá causar ferimentos.
OBSERVAÇÃO
l O pré-tensionador do cinto de segurança será
ativado se o veículo sofrer um impacto frontal
severo, mesmo quando o cinto de segurança
não estiver sendo usado.
l O sistema pré-tensionador do cinto de segu-
rança é designado para funcionar uma única
vez. Após a ativação do pré-tensionador do
cinto de segurança, recomendamos a substituição em uma Concessionária MITSUBISHI
MOTORS.
Luz de advertência do SRS
Esta luz monitora os sistemas do airbag SRS e
do pré-tensionador dos cintos de segurança.
Veja “Luz de advertência do SRS”, na página 3-37.
Sistema limitador de força
Em caso de colisão, cada sistema limitador de
força irá absorver ecientemente a carga aplicada
ao cinto de segurança, de maneira a minimizar
o impacto ao passageiro.
Page 70
Segurança para crianças
Se crianças estiverem viajando no veículo, é
necessário utilizar um sistema de segurança
para elas, de acordo com sua idade. Isto é
exigência legal.
Os dispositivos legais que regulam medidas de
segurança para crianças em bancos dianteiros
diferem de um país para outro.
ADVERTÊNCIA
l As estatísticas de acidentes indicam que as
crianças viajam mais seguras se estiverem
corretamente presas nos bancos traseiros
e não nos bancos dianteiros.
Por isso, a MITSUBISHI MOTORS reco-
menda que as crianças viajem sempre no
banco traseiro do veículo.
l Levar uma criança nos braços não é um
substituto adequado do sistema de segurança. Se não for utilizado um sistema de
segurança correto, o resultado pode ser
ferimento grave ou mesmo fatal para a
criança.
l Um sistema de segurança somente deve
ser usado por uma única criança.
AA3005798A
Cuidado ao instalar um sistema
de segurança para crianças em
veículos equipados com airbag para o
passageiro dianteiro
A etiqueta mostrada aqui está xada nos veículos equipados com airbag para o passageiro
dianteiro.
ADVERTÊNCIA
Extremamente arriscado!
Não utilize um banco para crianças do tipo
voltado para a traseira do veículo em um
banco protegido por um airbag!
AHA100588
ADVERTÊNCIA
BANCO PARA CRIANÇAS DO TIPO VOLTADO PARA A TRASEIRA DO VEÍCULO NÃO
DEVE ser instalado no banco do passageiro
dianteiro, pois ele deixa a criança muito
perto do airbag do passageiro dianteiro. A
força com que o airbag ina pode matar ou
causar ferimentos sérios na criança. Bancos
para crianças voltados para a traseira do
veículo devem ser instalados somente no
banco traseiro.
3-23
Page 71
AHA100591
ADVERTÊNCIA
SISTEMA DE SEGURANÇA DO TIPO VOLTADO PARA A FRENTE DO VEÍCULO somente
deve ser utilizado no banco traseiro.
Bebês e crianças pequenas
Instruções:
l Para bebês, deve ser usado um transportador
de bebê. Para crianças pequenas, cujo cinto
de segurança ca em contato com a face ou
o pescoço quando sentadas, deve ser usada
uma cadeira para criança.
l O sistema de segurança para crianças deve
ser apropriado ao peso e à altura da criança
e se ajustar perfeitamente ao veículo: O
SISTEMA DE SEGURANÇA PARA CRIANÇAS DEVE SER INSTALADO NO BANCO
TRASEIRO.
l Antes de comprar uma cadeira para criança
ou transportador de bebê, primeiro tente
instalá-lo no banco traseiro para assegurar
que se ajusta bem. Devido à localização das
velas dos cintos de segurança no assento
do banco, pode ser difícil a instalação segura
de algum tipo de sistema de segurança para
crianças.
Se o sistema de segurança para crianças
pode ser puxado para frente facilmente,
mesmo depois do cinto de segurança ter sido
ajustado, escolha um outro tipo de sistema
de segurança para crianças.
ADVERTÊNCIA
l Quando instalar um sistema de seguran-
ça para crianças, siga as instruções do
fabricante do sistema. Não respeitar esta
norma pode resultar em ferimentos sérios
e até fatais para a criança.
l Depois da instalação movimente o sistema
de segurança para crianças para a frente,
para trás e para os lados, para certicar-
-se que está rmemente seguro. Se o
sistema de segurança para crianças não
é bem xado, ele pode causar ferimento
na criança ou em outros passageiros, em
caso de acidente ou parada repentina.
l Quando o sistema de segurança para
crianças não estiver em uso, mantenha-o
preso com o cinto de segurança ou remova-
-o do veículo, para evitar ferimentos nos
passageiros.
AJA104553
Quando transportar bebês e crianças pequenas
em seu veículo, siga as instruções a seguir:
3-24
Page 72
Crianças maiores
Crianças maiores que não usam mais o sistema de segurança para crianças devem sentar
no banco traseiro e usar o cinto de segurança
combinado ombro e subabdominal.
O cinto de segurança deve ser acomodado e
posicionado na parte inferior do abdômen de
maneira que ele que abaixo da parte superior dos
quadris. Caso contrário, o cinto poderá penetrar
ou pressionar o abdômen da criança em caso de
acidente e causar ferimento sério.
AA0035480
AA0001917
Instalação do sistema de segurança
para crianças com o cinto de
segurança de três pontos (com
mecanismo de travamento automático/
de emergência)*
Os cintos de segurança de 3 pontos das posições
sentadas na ilustração podem ser convertidos do
modo de retração de travamento de emergência
(ELR) para o modo de retração automática de
travamento (ALR). Eles devem ser convertidos
ao instalar um sistema para proteção de criança,
para evitar que o sistema para proteção de criança
se mova, no caso de um acidente.
Para instalar
1. Ajuste o ângulo do encosto do banco traseiro
para a posição mais reta possível e, em seguida, coloque o sistema de segurança para
crianças na segunda posição do banco.
2. Remova o apoio para cabeça do local em
que o sistema de segurança para crianças
será instalado.
Veja o item “Apoio para cabeça”, na página
3-10.
3. Passe o cinto através do sistema de segurança
para crianças, de acordo com as instruções
do fabricante do sistema, inserindo então a
lingueta no fecho.
3-25
Page 73
AA0001920
4. Para ativar o modo ALR, puxe lentamente a
parte do ombro do cinto até o nal até que ele
pare, deixando então que ele seja rebobinado
no retrator.
5. Após o cinto se retrair, puxe-o. Se o cinto
estiver travado, você não poderá puxá-lo
para fora. Se você puder puxá-lo para fora,
ele não está travado e você precisará repetir
estes passos.
AA0001933
6. Após conrmar que o cinto está travado, pren-
-da a parte do ombro do cinto perto do fecho
e puxe-o para cima, para remover qualquer
folga da parte da cintura do cinto.
7. Antes de colocar a criança no sistema de
segurança, empurre e puxe o sistema de
segurança em todas as direções, para garantir
que ele está seguro. Faça isso antes de cada
uso. Se o sistema de segurança para crian-
ças não estiver preso com rmeza, repita os
passos 3 a 6.
ADVERTÊNCIA
Antes de colocar a criança no sistema de
segurança, tenha certeza absoluta que foi
feita a conversão do retrator do modo ELR
para o modo ALR. Ao fazer isto, o sistema
de segurança para crianças ca sempre bem
apertado no banco pelo travamento automático. Se a conversão para o modo ALR não for
feita, o sistema de segurança para crianças
pode se mover para a frente no caso de freada
repentina ou acidente, ferindo gravemente a
criança ou outros ocupantes. Use o modo
ALR somente para instalar um sistema de
segurança para crianças.
Para remover
1. Remova a lingueta do fecho e então remova o
cinto de segurança do sistema de segurança
para crianças.
2. Rebobine totalmente o cinto de segurança
para desativar o modo ALR.
Instalação do sistema de segurança
para crianças com o cinto de segurança
de três pontos (com mecanismo de
travamento de emergência)*
5 pessoas
7 pessoas
AA3001279
3-26
Page 74
Instalação
1. Coloque o sistema de segurança para crianças
no banco onde deseja instalar e remova o
apoio para cabeça do banco.
Veja o item “Apoio para cabeça”, na página
3-10.
2. Prenda o cinto de segurança para segurar
o sistema de segurança para crianças.
Certique-se de ouvir um “clic” ao inserir a
lingueta na vela.
3. Remova toda a folga do cinto de segurança
usando a sua função de ajuste.
Os cintos de segurança de três pontos não
necessitam de ajuste no comprimento, remova
toda a folga usando a presilha de travamento.
4. Empurre e puxe o sistema de segurança para
crianças em várias direções, para certicar-se
que ele está seguro.
AA0008772
ADVERTÊNCIA
Para alguns tipos de sistema de segurança
para crianças, a presilha de travamento (A)
deve ser usada para ajudar a evitar ferimentos
pessoais durante uma colisão ou manobras
repentinas.
Ela deve ser ajustada e usada de acordo com
as instruções do fabricante do sistema de
segurança para crianças.
A presilha de travamento deve ser removida
quando o sistema de segurança para crianças
é removido.
Inspeção dos cintos de
segurança
l Revise os cintos de segurança para vericar
possíveis cortes, desgaste, desados e peças
metálicas deformadas ou quebradas. Troque
os cintos que estiverem com defeito.
l Se o cinto estiver sujo, limpe-o com detergente
neutro e água morna. Depois de enxaguar
com água, deixe secar à sombra. Nunca lave
com alvejante nem tinja, pois isto prejudica
as suas características básicas.
3-27
Page 75
ADVERTÊNCIA
l Depois de uma colisão, todos os con-
juntos de cintos de segurança, incluindo
os dispositivos de xação, devem ser
inspecionados por uma Concessionária
MITSUBISHI MOTORS. Recomenda-se que
os conjuntos de cintos de segurança em
uso durante uma colisão sejam trocados,
a não ser que o acidente seja de pouca
importância e que os cintos não mostrem
danos e continuem funcionando adequa-
damente.
l Não tente reparar ou trocar qualquer peça
do conjunto do cinto de segurança. Qual-
quer reparo deve ser executado em uma
Concessionária MITSUBISHI MOTORS.
Falha na execução de reparos no conjunto do cinto de segurança pode reduzir
a eciência do sistema e causar sérios
ferimentos, em caso de acidente.
l Depois que o pré-tensionador é ativado,
não pode ser reutilizado.
Ele deve ser substituído junto com o re-
trator.
Sistema de segurança
suplementar (SRS) – airbag*
Esta seção descreve importantes pontos sobre
o sistema de segurança suplementar (SRS) do
motorista, do passageiro dianteiro, lateral e de
cortina.
Os airbags são projetados para suplementar a
proteção principal dos cintos de segurança ao
motorista e passageiro dianteiro, oferecendo a
esses passageiros proteção contra ferimentos
na cabeça e tórax, em determinados tipos de
colisão frontal de moderada a severa.
Os airbags laterais são projetados para suplementar os cintos de segurança e oferecer ao motorista e passageiro proteção contra ferimentos
no tórax, em determinadas colisões laterais de
moderadas a severas.
Os airbags de cortina são projetados para complementar adequadamente os cintos de segurança,
fornecendo ao motorista e passageiro proteção
contra ferimentos na cabeça em certas colisões
laterais de moderadas a severas.
Os airbags NÃO substituem os cintos de segurança; para a proteção máxima em todos os tipos
de colisões e acidentes, os cintos de segurança
devem ser usados SEMPRE pelo motorista e
pelos demais passageiros do veículo.
3 – Módulos dos airbags laterais*
4 – Módulos dos airbags de cortina*
Page 76
Os airbags funcionam somente quando o interruptor de ignição estiver na posição “ON” ou
“START”.
O acionamento do airbag produz um repentino
e alto ruído e libera um pouco de fumaça e
pó, mas esta condição não é prejudicial e não
indica fogo no veículo. Pessoas com problemas
respiratórios podem sentir alguma irritação tem-
porária, devido à química usada para inar; abra
os vidros depois do acionamento do airbag, se
for seguro fazer isso.
Os airbags esvaziam muito rapidamente, assim
a visão é obstruída somente um pouco.
ATENÇÃO
Os airbags são inados em uma velocidade
extremamente rápida. Em determinadas
situações, o contato com o airbag inando
pode resultar em leves cortes, contusões
ou semelhante.
ADVERTÊNCIA
É MUITO IMPORTANTE ESTAR SENTADO
CORRETAMENTE.
O motorista ou o passageiro dianteiro muito
próximo do volante de direção ou painel de
instrumentos durante o acionamento do
airbag pode ser morto ou car seriamente
ferido.
O airbag ina muito rápido e com muita
força.
Se o motorista e o passageiro dianteiro não es-
tiverem sentados corretamente, o airbag pode
não oferecer a proteção necessária e causar
ferimentos, no momento em que ina.
AA0000195
ADVERTÊNCIA
l Não sente na beirada do banco nem incline
a cabeça ou o peito sobre o volante de
direção ou o painel de instrumentos. Não
coloque os pés ou as pernas sobre ou
junto ao painel de instrumentos.
l Bebês e crianças devem viajar no banco
traseiro, usando um sistema de segurança
para crianças adequado a elas.
O banco traseiro é mais seguro para bebês
e crianças.
3-29
Page 77
AA0000209
AHA100588AHA100591
ADVERTÊNCIA
Bebês e crianças pequenas não devem car
soltos, em pé junto ao painel de instrumentos
ou seguros nos braços ou no colo; eles podem
se ferir seriamente em caso de acidente ou
quando o airbag inar.
Eles devem ser colocados em um sistema de
segurança adequado para crianças.
Veja a seção “Segurança para crianças”,
neste manual.
3-30
ADVERTÊNCIA
BANCOS PARA CRIANÇAS DO TIPO VOLTADO PARA A TRASEIRA DO VEÍCULO NÃO
devem ser instalados no banco do passageiro
dianteiro, pois ele deixa a criança muito perto
do airbag do passageiro dianteiro. A força
com que o airbag ina pode matar ou ferir
seriamente a criança. Banco para criança
voltado para a traseira do veículo deve ser
instalado somente no banco traseiro.
ADVERTÊNCIA
SISTEMA DE SEGURANÇA PARA CRIANÇAS
VOLTADO PARA A FRENTE DO VEÍCULO deve
ser usado, sempre que possível, no banco
traseiro. Se necessário usá-lo no banco do
passageiro dianteiro, ajuste o banco na posição mais atrás possível. A falta deste cuidado
pode causar ser fatal para a criança ou causar
ferimentos sérios.
ADVERTÊNCIA
Crianças maiores devem sentar no banco
traseiro, usar o cinto de segurança adequado
e uma almofada, se necessário.
Page 78
AA0001988
AG0004684
AA3005798A
Atenção ao instalar sistema de
segurança para crianças em veículos
equipados com airbag para o
passageiro dianteiro
A etiqueta mostrada aqui está xada nos veí-
-culos equipados com airbag para o passageiro
dianteiro.
ADVERTÊNCIA
Perigo extremo!
Não instale um sistema de segurança para
crianças do tipo voltado para a traseira do
veículo sobre um banco protegido por um
airbag em frente a ele!
Sistema de airbag do motorista e
passageiro dianteiro
O airbag do motorista está localizado embaixo
da cobertura, no centro do volante de direção.
O airbag do passageiro dianteiro está localizado
no painel de instrumentos, acima do porta-luvas
O airbag do passageiro dianteiro ina ao mesmo
tempo que o airbag do motorista, mesmo que o
banco do passageiro não esteja ocupado.
Acionamento dos airbags dianteiros
Os airbags dianteiros ESTÃO
PROGRAMADOS PARA INFLAR
quando...
Os airbags dianteiros estão programados para
inar quando o veículo sofre um impacto frontal
de moderado a severo. As condições típicas
estão indicadas na ilustração.
1 – Colisão frontal com uma parede sólida
em velocidade aproximada de 25 km/h ou
superior.
2 – Impacto frontal de moderado a severo dentro
da área marcada entre as setas.
Os airbags dianteiros serão acionados se a
severidade do impacto car acima do nível do
limite predeterminado, comparável a uma colisão frontal, a uma velocidade aproximada de
25 km/h, de encontro a uma parede sólida, que
3-31
Page 79
não se move ou deforma. Se a severidade do
impacto car abaixo do nível predeterminado, o
airbag não será acionado. Contudo, este nível
de velocidade poderá ser consideravelmente
maior se o veículo colidir com um objeto que
absorva o impacto deformando ou movendo-se
(por exemplo: em outro veículo estacionado, em
um poste ou em um “guard rail”).
Uma vez que nas colisões frontais o passageiro
é movido facilmente para fora da sua posição,
ele deve usar sempre o cinto de segurança
corretamente. O cinto de segurança ajuda a
manter o passageiro a uma distância segura do
volante de direção e do painel de instrumentos,
durante o primeiro estágio de acionamento do
airbag. No primeiro estágio o airbag é acionado
com muita força e pode causar ferimentos sérios
e até fatais. Além disso, o cinto de segurança do
seu veículo é o principal meio de proteção em
caso de colisão. O SRS (Sistema de Segurança
Suplementar) – airbags é um meio auxiliar de
proteção. Portanto, para sua segurança e dos
demais passageiros, use sempre corretamente
o cinto de segurança.
3-32
AG0004701
Os airbags dianteiros PODEM NÃO
SER ACIONADOS quando...
Em determinados tipos de colisão frontal, a estrutura da carroceria do veículo está projetada
para absorver o impacto e desta forma ajudar a
proteger os passageiros de ferimentos. (A parte
frontal da carroceria do veículo pode car extremamente deformada com a absorção do impacto). Sob estas condições, os airbags dianteiros
podem não ser acionados, independentemente
da deformação e danos na carroceria do veículo.
Alguns exemplos típicos destas condições são
mostrados na ilustração.
1 – Colisão com um poste, árvore ou outro objeto
estreito.
2 – Veículo desliza para baixo da carroceria
traseira de um caminhão.
3 – Impactos frontais oblíquos
Como o airbag não protege os passageiros em
todos os tipos de colisões frontais, use sempre
corretamente o cinto de segurança.
AG0004714
Os airbags dianteiros NÃO ESTÃO
PROJETADOS PARA SER ACIONADOS
quando...
Os airbags dianteiros não são acionados em
condições nas quais eles não podem assegurar
proteção aos passageiros.
Como o airbag não protege os passageiros em
todos os tipos de colisões frontais, use sempre
corretamente o cinto de segurança.
Page 80
corretamente o cinto de segurança. O cinto de
segurança ajuda a manter o passageiro a uma
distância segura do volante de direção e do painel de instrumentos, durante o primeiro estágio
de acionamento do airbag. O primeiro estágio
de acionamento do airbag é tão forte que pode
possivelmente causar ferimentos sérios e até
fatais no passageiro.
AG0004727
Os airbags dianteiros PODEM SER
ACIONADOS quando...
Os airbags podem ser acionados se o veículo
sofrer impacto de moderado a severo na parte
dianteira inferior (dano na parte inferior da
carroceria).
Alguns exemplos destas condições estão indicados na ilustração.
1 – Colisão com uma elevação mediana/ilha ou
guia
2 – Veículo trafegando por rodovias com buracos
profundos
3 – O veículo desce uma ladeira íngreme e bate
no solo
Como os airbags podem ser acionados em
determinados tipos de impactos inesperados,
conforme indicado na ilustração, o passageiro
pode facilmente ser movido da sua posição. Por
isso, é importante o passageiro usar sempre
AA0098450
ADVERTÊNCIA
l Não coloque nada na cobertura central
do volante de direção, como ornamentos,
adesivos etc. Eles podem se soltar e ferir
um ocupante se o airbag inar.
l Não coloque nada sobre ou cole algo no
painel de instrumentos, acima do porta-
-luvas. O objeto poderá ser arremessado
de encontro ao passageiro, no momento
em que o airbag inar.
l Não xe acessórios nem os coloque em
frente ao para-brisa. Eles podem restringir
o acionamento do airbag ou podem ser
arremessados de encontro ao passageiro,
machucando-o, no momento em que o
airbag inar.
3-33
Page 81
ADVERTÊNCIA
l Não coloque pacotes, animais de esti-
mação ou qualquer outro objeto entre o
motorista ou entre o passageiro dianteiro e
o airbag. Isto pode afetar o funcionamento
do airbag ou causar ferimentos durante o
acionamento do airbag.
l Geralmente, depois que o airbag ina,
alguns componentes do sistema airbag se
tornam muito quentes. Não toque neles,
você pode se queimar.
l O sistema airbag é projetado para funcionar
apenas uma vez. Depois que o airbag é
acionado, ele não voltará a funcionar. Ele
deve ser substituído imediatamente e todo
o sistema deve ser inspecionado em uma
Concessionária MITSUBISHI MOTORS.
A
AA0113898AA0091943
Airbag lateral*
Os airbags laterais (A) estão nos encostos dos
bancos do motorista e do passageiro dianteiro.
O airbag lateral está projetado para inar somente
no lado onde o veículo sofrer o impacto, mesmo
que não haja passageiro no banco dianteiro.
AA0113872
Airbag de cortina*
Os airbags de cortina cam dentro das colunas
dianteiras e trilho lateral do teto. O airbag de
cortina é projetado para inar somente no lado
do veículo que sofre o impacto, mesmo que
não haja ninguém no banco dianteiro ou no
segundo banco.
3-34
A e t iq ue t a m o st ra d a a q u i es tá x ad a nos en co stos dos bancos com airbag lateral.
Page 82
12
3
45
AA0042831
Acionamento dos airbags laterais e de
cortina
Os airbags laterais e de cortina SÃO
PROJETADOS PARA INFLAR quando...
Os airbags laterais e de cortina são projetados
para inar quando o veículo sofre um impacto
lateral moderado a severo no meio do compartimento de passageiros.
Um exemplo típico é mostrado na ilustração.
Os cintos de segurança do seu veículo são o
principal meio de proteção numa colisão. Os
airbags laterais e de cortina do Sistema de
Segurança Suplementar SRS são projetados
para proporcionar proteção adicional. Portanto,
para sua segurança e de todos os ocupantes,
certique-se que todos estão usando os cintos
de segurança.
AG0007933
Os airbags laterais e de cortina
PODEM NÃO INFLAR quando...
Em alguns tipos de colisão lateral, a estrutura da
carroceria do veículo é projetada para absorver
o choque e evitar ferimentos nos ocupantes. (A
área lateral da carroceria do veículo pode deformar bastante ao absorver o impacto.) Nestas
circunstâncias, os airbags laterais e de cortina
podem não inar, apesar da deformação e dano
à carroceria do veículo.
Exemplos de algumas condições típicas são
mostrados na ilustração.
1 – Impactos laterais numa área longe do com-
partimento de passageiros
2 – Uma moto ou pequeno veículo semelhante
colide com a lateral do veículo
3 – Colisão contra um poste, árvore ou objeto
estreito
AG0007946
4 – Impactos laterais oblíquos
5 – Capotamento do veículo
Como os airbags laterais e de cortina não protegem os ocupantes em todos os tipos de colisões,
certique-se que todos estejam usando os cintos
de segurança.
3-35
Page 83
1
2
AG0007959
Os airbags laterais e de cortina NÃO
SÃO PROJETADOS PARA INFLAR
quando...
Os airbags laterais e de cortina não são projetados
para expandir quando não puderem efetivamente
proporcionar proteção aos ocupantes. Tais condições são mostradas na ilustração.
1 – Colisões frontais
2 – Colisões traseiras
Como os airbags laterais e de cortina não protegem os ocupantes em todos os tipos de colisões
laterais, certique-se que todos estejam usando
os cintos de segurança.
ADVERTÊNCIA
Os airbags laterais e de cortina são projetados
para suplementar os cintos de segurança do
motorista e passageiros em determinados impactos laterais. Os cintos de segurança devem
estar sempre sendo usados adequadamente
e o motorista e passageiros devem se sentar
bem junto ao encosto do banco, na posição
mais vertical possível e não devem car inclinados contra a porta ou vidro do veículo.
AA0082019
ADVERTÊNCIA
Os airbags laterais e de cortina inam com
grande força. O motorista e os passageiros
não devem colocar os braços para fora do
veículo e não devem car inclinados contra
a porta. Isto reduz o risco de ferimento grave
e até fatal durante o acionamento dos airbags
laterais e de cortina, num eventual acidente.
ADVERTÊNCIA
l Não permita que qualquer passageiro do
banco traseiro abrace qualquer um dos
encostos dos bancos dianteiros, caso
contrário, o passageiro poderá sofrer
ferimentos graves durante o acionamento
do airbag lateral. Tenha cuidado especial
com as crianças.
l Crianças devem utilizar o sistema de segu-
rança adequado. Veja a seção “Segurança
para crianças”, na página 3-23.
l Não coloque qualquer objeto próximo
ou em frente dos encostos dos bancos
dianteiros. Eles podem interferir com o
funcionamento adequado dos airbags laterais e também causar ferimentos se forem
arremessados durante o acionamento dos
airbags laterais.
l Não coloque etiquetas, adesivos ou acaba-
mentos adicionais sobre os encostos de
qualquer um dos bancos dianteiros. Eles
podem interferir com o funcionamento
adequado dos airbags laterais.
l Não instale capas sobre os bancos com
airbags laterais. Não coloque outro revestimento sobre os bancos com airbags
laterais. Isto pode interferir com o funcio-
namento adequado dos airbags laterais.
3-36
Page 84
B
A
AA0091956
ADVERTÊNCIA
l Não prenda um microfone (A) ou qualquer
outro objeto ao redor da área onde o
airbag de cortina (B) ina, como no para-
-brisa, vidros laterais da porta ou colunas
dianteira e traseira, além do trilho lateral
do teto ou alças de assistência. Quando
o airbag de cortina ina, o microfone ou
outro objeto pode ser arremessado com
grande força ou o airbag de cortina pode
não inar corretamente, resultando em
ferimentos graves ou fatais.
ADVERTÊNCIA
l Não coloque cabides nem objetos pesados
ou pontiagudos no suporte para roupas.
Se o airbag de cortina for acionado, esse
item pode ser arremessado com grande
força e evitar que o airbag de cortina ine
corretamente. Pendure roupas diretamente
no suporte, sem usar um cabide. Certique-
-se que não existam objetos pesados
ou pontiagudos nos bolsos das roupas
penduradas no suporte.
l Não permita que uma criança recoste
ou sente próximo à porta do passageiro,
mesmo que a criança esteja sentada num
sistema de segurança para crianças. A cabeça da criança também não deve encostar
ou car próxima à parte do encosto onde
o airbag de cortina e o airbag lateral estão
localizados. É perigoso caso os airbags
de cortina e lateral sejam acionados. Não
seguir todas estas instruções pode causar
ferimentos graves ou fatais à criança.
l Reparos nos airbags de cortina e lateral
ou próximo aos componentes do sistema
só devem ser feitos em uma Concessionária MITSUBISHI MOTORS. Métodos
inadequados de trabalho podem causar
o acionamento acidental dos airbags de
cortina e lateral ou tornar os airbags de
cortina e lateral inoperantes. Qualquer
destas situações pode resultar em ferimentos graves ou fatais.
AA0081793
Luz de advertência do SRS
A luz de advertência do sistema de segurança
suplementar (“SRS”) está localizada no painel de
instrumentos. O sistema faz a autovericação e
a luz indica se existe algum problema. Quando
a ignição é colocada na posição “ON” (ligada),
a luz de advertência deve acender por alguns
segundos e depois apagar. Este procedimento
indica que o sistema está pronto. Se um airbag
SRS ou pré-tensionador do cinto de segurança
(se equipado) não estiver funcionando adequadamente, a luz de advertência acenderá e
permanecerá acesa.
A luz de advertência do SRS é compartilhada
pelo airbag e pelo pré-tensionador dos cintos
de segurança.
3-37
Page 85
ADVERTÊNCIA
Se ocorrer qualquer das seguintes condições,
pode existir um problema com os airbags e/
ou pré-tensionadores dos cintos de seguran-
ça, podendo não funcionar adequadamente
numa colisão ou ser ativados repentinamente,
mesmo não existindo colisão:
l Mesmo quando o interruptor de ignição
estiver na posição “ON” (ligado), a luz de
advertência não acende ou permanece
acesa alguns segundos depois
l A luz de advertência e/ou o display acende
enquanto você está dirigindo.
l Os airbags e pré-tensionadores dos cintos
de segurança são projetados para ajudar
a reduzir o risco de ferimentos graves
ou fatais em determinadas colisões. Se
qualquer das condições anteriores ocorrer,
leve imediatamente seu veículo para inspeção em uma Concessionária MITSUBISHI
MOTORS.
Manutenção do SRS
ADVERTÊNCIA
l Qualquer serviço de manutenção no ou
próximo aos componentes do sistema
SRS deve ser executado somente por uma
Concessionária MITSUBISHI MOTORS.
Não permita que outra pessoa execute o
serviço, a inspeção, a manutenção ou o re-
paro de qualquer componente ou da ação
dos airbags. Da mesma maneira, nenhuma
peça do airbag deve ser manuseada ou
descartada fora de uma Concessionária
MITSUBISHI MOTORS.
Serviço inadequado nos componentes
do SRS ou na parte elétrica pode resultar
em acionamento inesperado do airbag ou
deixá-lo inoperante. Qualquer uma das
situações pode resultar em ferimentos
graves.
l Não modique o volante de direção ou
qualquer outro componente do sistema
airbag. Por exemplo, substituição do
volante de direção, modificações no
para-choque dianteiro ou na estrutura da
carroceria podem afetar negativamente o
funcionamento do SRS e provocar possíveis ferimentos.
l Se o veículo sofrer qualquer dano, o sis-
tema SRS deve ser inspecionado em uma
Concessionária MITSUBISHI MOTORS,
para assegurar o seu funcionamento perfeito.
ADVERTÊNCIA
l Em veículos com airbags laterais, não
modique os bancos dianteiros, coluna
central e console central. Você pode prejudicar o desempenho do SRS e levar a
possíveis ferimentos.
Se você encontrar qualquer rasgo, trinca,
abertura ou dano na costura do tecido na
parte próxima ao airbag lateral, às colunas
dianteiras e traseiras e ao trilho lateral do
teto, leve o veículo a uma Concessionária
MITSUBISHI MOTORS para inspeção.
OBSERVAÇÃO
l Ao vender o seu veículo, é importante que o
novo proprietário seja informado que o veículo
está equipado com o sistema SRS e onde ele
pode encontrar as informações necessárias
neste Manual do Proprietário.
l Ao se desfazer do seu veículo (sucateamento),
primeiro leve o veículo a uma Concessionária
MITSUBISHI MOTORS, para que o sistema
seja descartado com segurança.
3-38
Page 86
Instrumentos e controles
Instrumentos
Luzes indicadoras e de advertência
Luzes indicadoras
Luzes de advertência
Interruptor combinado dos faróis e lanternas
Alavanca dos indicadores de direção
Interruptor das luzes de advertência
Interruptor dos faróis de neblina dianteiros*
Interruptor do limpador e lavador
Desembaçador do vidro traseiro
Buzina
4-1
Page 87
Tipo A
Instrumentos
1 – Tacômetro
2 – Velocímetro
3 – Indicador de combustível
4 – Hodômetro/Hodômetro parcial
5 – Botão para zerar o hodômetro parcial/Botão de luz diurna
6 – Indicador da temperatura da água
Tipo B
AA1008232
4-2
Page 88
AA0085557AA0094407
O tacômetro indica as rotações do motor (rpm). O
tacômetro pode ajudar a obter uma direção mais
econômica e também alertá-lo se o motor está
em rotação excessiva (zona vermelha).
ATENÇÃO
Durante a viagem, olhe o tacômetro para
certicar-se que o indicador de rotação do
motor não entre na zona vermelha (área de
rotação excessiva do motor).
Velocímetro
O velocímetro indica a velocidade do veículo em
quilômetros por hora (km/h).
Alerta sonoro de velocidade*
Se o veículo ultrapassar a velocidade aproximada
de 120 km/h o alerta sonoro de velocidade será
acionado.
Indicação em km/h e mph*
O velocímetro indica a velocidade do veículo
em milhas por hora (mph) e quilômetros por
hora (km/h).
Tacômetro
AA0104573
Hodômetro/hodômetro parcial
Tipo 1Tipo 2
AA0087160
Ao ligar a ignição, são mostradas as indicações
do hodômetro e do hodômetro parcial.
A – Hodômetro
B – Hodômetro parcial
C – Botão zerador
4-3
Page 89
Tipo 1Tipo 2
AA0085573AA0085586
Hodômetro
O hodômetro indica a distância total percorrida
pelo veículo.
Hodômetro parcial
O hodômetro parcial indica a distância percorrida
pelo veículo durante um percurso em particular
ou período.
O hodômetro parcial tem dois displays: TRIP
A
e TRIP B.
O TRIP A pode ser usado para medir a distância
percorrida desde o início de uma viagem. Ao
mesmo tempo o TRIP
B
pode ser usado para
medir a distância percorrida a partir de uma
determinada localização.
Para alternar entre TRIP
A
e TRIP B, pressione
o botão zerador (C) por menos de 1 segundo.
4-4
Para zerar o hodômetro parcial
Para retornar o display a zero (0), pressione
o botão zerador (C) por mais de 1 segundo.
Somente o valor que estiver sendo mostrado
será zerado.
OBSERVAÇÃO
Ao desconectar o terminal da bateria por um
longo período, a memória do hodômetro parcial,
A
TRIP
zero “0”.
e B, é zerada e o display retorna a
AA0085603
Indicador de combustível
Com a ignição ligada, o medidor indica o nível
de combustível no reservatório.
F – Full (cheio)
E – Empty (vazio)
ATENÇÃO
l Em veículos ex, não dirija com o nível de
combustível extremamente baixo, pois isto
pode danicar o catalisador.
l Em veículos a Diesel, não dirija com um
nível de combustível muito baixo, pois isto
pode danicar o sistema de combustível.
OBSERVAÇÃO
Em caso de falha de operação no motor dos
veículos a diesel, devido ao funcionamento sem
combustível, algumas vezes pode ser difícil dar
a partida no motor após o reabastecimento. Isto
acontece devido à entrada de ar no sistema de
combustível. Portanto, o ar deve ser sangrado
Page 90
para fora do sistema. (Veja a seção “Sangria do
sistema de combustível”, na página 8-6).
Marca da tampa do bocal de
combustível
A marca da tampa do bocal de combustível
(A) indica que o bocal de reabastecimento de
combustível está localizado no lado esquerdo
do veículo.
Luz de advertência de nível baixo de
combustível
A
AA0104586
A luz de advertência (A) acende quando o nível
de combustível no reservatório está baixo (aproximadamente 10 litros), com a ignição na posição
“ON” (ligada). Reabasteça logo que for possível.
OBSERVAÇÃO
Em inclinações ou curvas, devido ao movi-
mento do combustível no reservatório, a luz
de advertência de nível baixo pode não indicar
corretamente.
AA0085629
Medidor da temperatura da água
O medidor da temperatura da água indica a
temperatura do líquido de arrefecimento do
motor quando a ignição está na posição “ON”
(ligada).
ATENÇÃO
Se o ponteiro do indicador entrar na zona H
(Quente), enquanto o motor estiver funcionando, indica que o motor está superaquecido.
Pare imediatamente o veículo em um local
seguro e faça os procedimentos necessá-
rios. (Veja a seção “Motor superaquecido”,
na página 8-5).
Enquanto estiver dirigindo, tenha sempre o
cuidado de manter o funcionamento do motor
em temperatura normal.
AA0104599
Botão de iluminação diurna (controle
de iluminação dos medidores)*
O reostato pode ser ajustado enquanto os faróis
ou lanternas traseiras estiverem ligados.
Gire o botão para ajustar a iluminação (medidores,
display central multifunção, painel de controle do
sistema de áudio, painel de controle do aquecedor
etc.) ao nível desejado.
1 – Para reduzir a iluminação
2 – Para aumentar a iluminação
4-5
Page 91
11
Veículos a DieselVeículos Flex
778189 10101111121213131414151516161717
222233445566
Luzes indicadoras e de advertência
1 – Luz indicadora do piloto automático
2 – Luzes indicadoras de direção/luzes de advertência
3 – Luz indicadora do farol alto
4 – Luz indicadora do farol de neblina dianteiro*
5 – Luz de advertência de nível baixo de combustível
6 – Luz indicadora de funcionamento 2WD/4WD
7 – Luz de advertência da vericação do motor
8 – Luz indicadora do pré-aquecimento do Diesel (veículos a Diesel)
pág. 4-7
9 –
Luz indicadora do ltro de combustível (veículos a Diesel) pág. 4-8
10 – Luz de advertência da pressão do óleo pág. 4-10
pág. 5-41
pág. 4-7
pág. 4-7
pág. 4-7
pág. 4-5
pág. 5-23
pág. 4-9
4-6
11 – Luz de advertência da temperatura do uido da transmissão automática
(T/A) pág. 5-19
12 – Luz de advertência da bateria
13 – Luz indicadora da posição da alavanca seletora (T/A)
14 – Luz de advertência do freio
15 – Luz de advertência do ABS
16 – Luz de advertência de porta aberta
17 – Luz de advertência do sistema de segurança suplementar (SRS)
pág. 3-37
18 – Luz de advertência de nível baixo do reservatório de gasolina para
partida a frio (veículos Flex)
pág. 4-10
pág. 5-15
pág. 4-8
pág. 5-38
pág. 4-11
pág. 4-11
Page 92
Luzes indicadoras
Luzes indicadoras de direção / Luzes
indicadoras de advertência
Essas luzes indicadoras acendem e apagam quando os
indicadores de direção estão em funcionamento.
Luz indicadora do pré-aquecimento do Diesel
(veículos a Diesel)
Esta luz indicadora acende quando a ignição é colocada na posição “ON” (ligada). À medida que a vela de
pré-aquecimento aquece, a luz apaga e pode ser dada
a partida no motor.
OBSERVAÇÃO
Se a luz piscar muito rapidamente, a causa pode ser
falha na conexão dos indicadores de direção ou uma
lâmpada queimada.
Quando o interruptor da luz de advertência é pressionado,
todas as luzes acendem e apagam continuamente.
Luz indicadora do farol alto
Esta luz indicadora acende quando o farol alto está em
uso.
Luz indicadora do farol de neblina dianteiro*
Esta luz indicadora permanece acesa enquanto o farol
de neblina dianteiro estiver ligado.
ATENÇÃO
Se a lâmpada indicadora de pré-aquecimento do
diesel piscar após dar a partida no motor, a rotação
do motor pode não aumentar acima da rotação da
marcha lenta pois o Diesel está congelado. Neste
caso, mantenha o motor em marcha lenta cerca de
10 minutos e então desligue o interruptor de ignição
e ligue-o imediatamente outra vez, para conrmar se
a lâmpada indicadora de pré-aquecimento do Diesel
está desligada.
OBSERVAÇÃO
l Se o motor estiver frio, a luz indicadora de
pré-aquecimento do Diesel cará acesa por muito
mais tempo.
l Quando não for dada a partida no motor dentro de
aproximadamente 5 segundos após a luz indicadora
de pré-aquecimento apagar, retorne a ignição para a
posição “LOCK” (trava). Em seguida, retorne a ignição
para a posição “ON” (ligada) para pré-aquecer o motor
novamente.
l Quando o motor estiver aquecido, a luz indicadora
de pré-aquecimento do Diesel não acenderá, mesmo
colocando a ignição na posição “ON” (ligada).
4-7
Page 93
4-8
Luz indicadora do ltro de combustível
(veículos a Diesel)
Esta luz indicadora acende quando a ignição é colocada
na posição “ON” (ligada) e apaga após a partida do motor.
Se esta luz acender com o motor funcionando, indica que
tem água acumulada dentro do ltro de combustível; se
isto acontecer, remova a água do ltro de combustível.
Consulte “Remoção da água do ltro de combustível
(somente veículos a Diesel)” na página 8-7.
Quando a luz apagar, o veículo pode ser colocado em
movimento novamente. Se a luz não apagar ou acender
de vez em quando, recomendamos levar o veículo a uma
Concessionária MITSUBISHI MOTORS para inspeção.
Luzes de advertência
Luz de advertência do freio
Esta luz acende quando a ignição é colocada na posição
“ON” (ligada) e apaga após alguns segundos. Certique-
-se que esta luz esteja apagada quando colocar o veículo
em movimento.
Com a ignição na posição “ON” (ligada) a luz de advertência acende sob as seguintes condições:
l Quando a alavanca do freio de estacionamento está
acionada.
l Quando o nível do uido no reservatório cai para um
nível baixo.
l Quando a função de distribuição de força do freio não
estiver funcionando corretamente.
ATENÇÃO
Nas situações listadas a seguir, o desempenho do freio pode car
comprometido ou o veículo pode car instável se os freios forem
acionados repentinamente; consequentemente, evite dirigir em altas
velocidades ou aplicar os freios repentinamente. Além disso, o veículo
deve ser parado em um local seguro e deve ser inspecionado pela
Concessionária MITSUBISHI MOTORS.
l A luz de advertência do freio não acende quando o freio de
estacionamento está acionado ou não apaga quando o freio de
estacionamento é liberado.
l A luz de advertência do ABS e a luz do freio acendem ao mesmo
tempo.
Para mais detalhes veja o item “Luz de advertência do ABS”, na
página 5-38.
l A luz de advertência do freio permanece acesa durante a condução
do veículo.
Page 94
ATENÇÃO
O veículo deve ser estacionado da seguinte maneira quando o desempenho da frenagem estiver deteriorado.
l Pise no pedal do freio com mais força que o usual.
Mesmo se o pedal do freio descer até o nal de seu curso, mantenha-
-o rmemente pressionado.
l Se o freio falhar, use o freio motor para reduzir a velocidade e
acione levemente a alavanca do freio de estacionamento para
parar o veículo.
Pise no pedal do freio para acender as luz do freio e alertar os
veículos que estão logo atrás.
Luz de advertência de vericação do motor
Esta luz é uma peça do sistema de diagnóstico que
monitora as emissões, sistema de controle do motor ou
sistema de controle da transmissão automática.
Se for detectado um problema em um destes sistemas,
esta luz irá acender.
Embora o veículo possa ser conduzido normalmente e não
precise ser rebocado, recomendamos que o sistema seja
vericado o mais breve possível em uma Concessionária
MITSUBISHI MOTORS.
Esta luz acende quando a ignição é colocada na posição
“ON” e só apaga quando o motor é colocado em funcionamento. Se a luz não se apagar após o motor entrar em
funcionamento, recomendamos inspecionar o veículo em
uma Concessionária MITSUBISHI MOTORS.
ATENÇÃO
l A condução prolongada do veículo com esta luz
acesa, poderá causar danos no sistema de controle
de emissões. Também poderá afetar negativamente
a dirigibilidade do veículo e a economia de combustível.
l Se a luz não acender quando a ignição for levada
para a posição “ON” (ligada), recomendamos
inspecionar o veículo em uma Concessionária
MITSUBISHI MOTORS.
4-9
Page 95
ATENÇÃO
Se a luz acender enquanto o motor estiver em funcionamento, evite dirigir em velocidade alta e recomendamos inspecionar o veículo em uma Concessionária
MITSUBISHI MOTORS.
A resposta do pedal do acelerador e pedal do freio pode
ser inuenciada negativamente nestas condições.
OBSERVAÇÃO
O módulo do controle eletrônico do motor tem vários dados
de falha (especialmente sobre o sistema de emissões)
armazenados.
Estes dados serão zerados se o cabo da bateria for des-
conectado, o qual dicultará um rápido diagnóstico. Não
desconecte o cabo da bateria quando a luz de advertência
de vericação do motor estiver acesa.
Luz de advertência da bateria
Esta luz acende quando a ignição é levada para a posição
“ON” (ligada) e apaga após dar a partida no motor.
ATENÇÃO
Se a luz acender com o motor em funcionamento,
existe um problema no sistema de carga. Neste caso,
estacione o veículo imediatamente em um local seguro
e recomendamos que o veículo seja inspecionado em
uma Concessionária MITSUBISHI MOTORS.
Luz de advertência da pressão do óleo
Esta luz acende quando a ignição é colocada na posição “ON” (ligada) e apaga quando é dada a partida no
motor. Se esta luz acender enquanto o motor estiver
em funcionamento, indica que a pressão do óleo está
muito baixa.
Se a luz de advertência acender enquanto o motor estiver
funcionando, desligue o motor e faça a inspeção em uma
Concessionária MITSUBISHI MOTORS.
ATENÇÃO
l Esta luz de advertência não indica a quantidade
de óleo existente no cárter. Esta vericação da
quantidade de óleo no cárter deve ser feita com
a vareta medidora de nível de óleo, com o motor
desligado.
l Se esta luz acender quando o nível do óleo não
estiver baixo, faça a inspeção do veículo em uma
Concessionária MITSUBISHI MOTORS.
l Se você continuar conduzindo o veículo com o
nível do óleo do motor baixo ou com a luz de
advertência acesa, poderá ocorrer o travamento
do motor.
4-10
Page 96
Luz de advertência de porta aberta
Esta luz acende quando uma porta está aberta ou não
está completamente fechada.
Se a velocidade do veículo atingir aproximadamente 8
km/h com uma porta aberta ou parcialmente fechada, a
luz de advertência pisca 16 vezes e simultaneamente um
alarme soa 16 vezes como uma advertência.
ATENÇÃO
Antes de colocar o veículo em movimento, verique
se esta luz está apagada.
OBSERVAÇÃO
l Os ajustes do alarme podem ser mudados pela Con-
cessionária MITSUBISHI MOTORS para:
l Sem funcionamento do alarme (alarme desligado)
l Funcionamento contínuo do alarme
Luz de advertência de nível baixo do
reservatório de gasolina para partida a frio
(Veículos Flex)
Esta luz acende quando restam aproximadamente 100 ml
de gasolina. Esta indicação sofre alterações em função
da posição transversal e longitudinal do veículo.
4-11
Page 97
Interruptor combinado dos
faróis e lanternas
Faróis
OBSERVAÇÃO
l Não deixe os faróis e outras luzes ligados
por um tempo muito prolongado com o motor
parado, pois poderá descarregar a bateria.
l Quando está chovendo ou quando o veículo
está sendo lavado, o interior das lentes das
luzes algumas vezes pode car embaçado.
Isto é o mesmo fenômeno que acontece nos
vidros em um dia úmido, e não indica um problema de funcionamento. O embaçado será
eliminado com o calor das luzes, quando estas
forem ligadas. Contudo, se acumular água
dentro das lâmpadas, recomendamos levar
o veículo a uma Concessionária MITSUBISHI
MOTORS para vericação.
Tipo 1
Gire o botão para acender as luzes.
OFF Todas as luzes desligadas
Lanternas dianteiras, lanternas traseiras, luz da placa de licença e luzes do
painel de instrumentos ligadas
Faróis e outras luzes acesas
AA0061221
Tipo 2
Gire o botão para acender as luzes.
OFFTodas as luzes apagadas
Quando a ignição estiver na posição “ON” (ligada), faróis, lanternas,
luzes traseiras, luz da placa de
licença e painel de instrumentos
AUTO
ligam e desligam automaticamente, de acordo com o nível de
luminosidade externa. Todas as
luzes desligam automaticamente
quando a ignição é colocada na
posição “OFF” (desligada).
Lanternas, luzes traseiras, luz
da placa de licença e painel de
instrumentos acesas.
AA0071501
4-12
Faróis e demais luzes acesas.
Page 98
OBSERVAÇÃO
l A sensibilidade do controle liga/desliga auto-
mático pode ser ajustado.
l Para mais informações, consulte uma Con-
cessionária MITSUBISHI MOTORS.
Quando os faróis são desligados pelo controle
liga/desliga automático, com a ignição na posição “ON” (ligada), o farol de neblina e a luz de
neblina traseira, também desligam. Quando os
faróis são, na sequência, ligados novamente
pelo controle liga/desliga automático, o farol
de neblina também volta a ligar, mas a luz
traseira de neblina permanece desligada. Se
desejar ligar a luz traseira de neblina, acione
o interruptor novamente.
A
AJZ100417
l Não cubra o sensor (A) do controle liga/desliga
automático, xando etiqueta ou adesivo no
para-brisa.
l Se as luzes não ligarem ou desligarem au-
tomaticamente, com o interruptor na posição
“AUTO”, acione manualmente o interruptor e
leve o veículo para inspeção em uma Concessionária MITSUBISHI MOTORS.
Função desligamento automático das
luzes (faróis, farol de neblina etc.)
l Se a chave de ignição é colocada na posição
“LOCK” (Trava) ou “ACC” (Acessórios) ou
removida do interruptor de ignição e sem abrir
a porta do motorista por aproximadamente
três minutos enquanto o interruptor da luz
estiver na posição “
automaticamente.
”, as luzes apagam
l
Se a chave de ignição é colocada na posição
“LOCK” (Trava) ou “ACC” (Acessórios) ou
removida do interruptor de ignição e a porta
do motorista é aberta dentro de três minutos
enquanto o interruptor da luz estiver na posição
“”, soa um alarme para avisar ao motorista
que as luzes não foram apagadas e então
essas luzes apagam automaticamente.
OBSERVAÇÃO
l O desligamento automático das luzes não
funcionará quando o interruptor das luzes
estiver na posição “”.
l Quando a ignição é colocada em uma das
posições “LOCK” (trava) ou “ACC” (Acessórios) ou a chave é removida da ignição com
o interruptor das luzes na posição “” e
o interruptor das luzes é retornado para a
posição “OFF” dentro de aproximadamente
3 minutos, a função autodesligamento não é
ativada.
Quando você quiser manter as luzes
ligadas*
1. Coloque o interruptor das luzes na posição
“OFF” para desligar todas as luzes, enquanto
a ignição estiver na posição “LOCK” (trava).
2. Ligue novamente as luzes com o interruptor
na posição “
luzes permanecerão acesas.
” ou “”, em seguida as
4-13
Page 99
OBSERVAÇÃO
l É possível desligar a função de corte auto-
mático das luzes.
Para detalhes, consulte uma Concessionária
MITSUBISHI MOTORS.
Alerta de luzes acesas*
Se a porta do motorista for aberta enquanto a
ignição estiver na posição “LOCK” (trava) ou
“ACC” (acessório) ou se a chave foi removida
da ignição enquanto as luzes estão ligadas,
soará um alerta para lembrar o motorista para
desligar as luzes.
Quando é acionada a função autodesligamento,
o alerta para automaticamente.
Comutador (comutação entre farol
alto/baixo)
Quando o interruptor das luzes está na posição
“”, o farol muda de alto para baixo (ou de baixo
para alto) cada vez que a alavanca é puxada
para a posição (1). Enquanto o farol alto está
ligado, a luz indicadora de farol alto no painel
de instrumentos também acende.
Lampejador do farol
O farol alto pisca quando a alavanca é puxada
levemente para a posição (2) e apaga quando
a alavanca é liberada.
Quando o farol alto é ligado, a luz indicadora de
farol alto no painel de instrumentos acenderá.
OBSERVAÇÃO
l O farol alto também pode lampejar quando o
interruptor das luzes estiver desligado.
l Se as luzes forem desligadas com os faróis
posicionados em farol alto, os faróis retornam
automaticamente para a posição de farol baixo
quando o interruptor das luzes é em seguida
ligado na posição “”.
Nivelamento automatico dos faróis*
Esta função ajusta automaticamente a distância
de iluminação dos faróis, de acordo com o número
de pessoas e a carga do veículo.
Quando o interruptor de iluminação estiver na
posição “ON” e o interruptor das luzes na posição
“
”, a distância de iluminação dos faróis é
ajustada automaticamente quando o veículo para.
4-14
AA0086134
Page 100
Luz de advertência do nivelamento
automático dos faróis*
A luz de advertência do nivelamento automático
dos faróis acende quando a ignição está ligada
e deve apagar em alguns segundos.
ATENÇÃO
Se a luz de advertência permanecer acesa ou não
acender quando a ignição está ligada, signica
que o dispositivo de nivelamento automático dos
faróis não está funcionando.
Recomendamos vericar o veículo em uma
Concessionária MITSUBISHI MOTORS.
AA0086150AA0093367
Alavanca dos indicadores de
direção
1 – Indicadores de direção
Quando fizer uma conversão normal,
use a posição (1). A alavanca retornará
automaticamente quando a conversão for
completada.
2 – Sinalizando a mudança de pista
Para a mudança de pista use a posição (2).
Ela retornará para a posição neutra quando
for liberada.
OBSERVAÇÃO
l Se as luzes piscarem rapidamente, de maneira
não usual, a lâmpada de uma das luzes dos
indicadores de direção pode estar queimada.
Recomendamos vericar o veículo em uma
Concessionária MITSUBISHI MOTORS.
l É possível acionar as seguintes funções. Para
maiores informações, contate uma Concessionária MITSUBISHI MOTORS.
l Som do alarme quando as luzes indica-
doras de direção piscam.
l Piscar das luzes indicadoras de direção no
painel de instrumentos quando a alavanca
é acionada com a ignição na posição “ACC”
(acessório).
l Piscar das luzes indicadoras de direção
e da luz de advertência no painel de instrumentos três vezes quando a alavanca
é movida levemente para (2) e então
liberada.
l O tempo necessário para acionar a ala-
vanca para a função 3-piscar pode ser
ajustado.
4-15
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.