Makita DST221RMJ Manual

 

Cordless Stapler

Instruction manual

GB

 

 

 

 

Agrafeuse sans fil

Manuel d’instructions

F

 

 

 

 

Akku-Tacker

Betriebsanleitung

D

 

 

 

 

Graffettatrice

Istruzioni per l’uso

I

 

 

 

 

Accunietpistool

Gebruiksaanwijzing

NL

 

 

 

 

Grapadora sin cable

Manual de instrucciones

E

 

 

 

 

Agrafador sem fios

Manual de instruções

P

 

 

 

 

Kabelfri hæftepistol

Brugsanvisning

DK

 

 

 

 

Συρραπτικό μπαταρίας

Οδηγίες χρήσης

GR

 

 

 

DST220

DST221

014799

Makita DST221RMJ Manual

 

1

 

4

 

2

 

 

 

3

 

5

1

014800

2

014791

 

6

 

8

 

 

 

9

 

7

 

 

3

014792

6

7

5

014798

 

 

 

 

4

014793

10

11

12

6

014795

13

7

014794

8

009163

2

14

15 16

9

014796

10

014797

17

11

009161

3

ENGLISH (Original instructions)

Explanation of general view

1.

Red indicator

7.

Locking lever

13.

Nut

2.

Button

8.

Staples

14.

Front

3.

Battery cartridge

9.

Main magazine

15.

Workpiece

4.

Trigger

10.

Groove

16.

Rear

5.

Safety lever

11.

Hook

17.

Sight window

6.

Sub magazine

12.

Screw

 

 

 

 

 

 

 

 

SPECIFICATIONS

Model

DST220

DST221

Staple width

10 mm

10 mm

Applicable staples length

10 mm - 22 mm

10 mm - 22 mm

Staple magazine capacity

84 pcs

84 pcs

Overall length

247 mm

251 mm

Net weight

2.3 kg

2.4 kg

Rated voltage

D.C. 14.4 V

D.C. 18 V

Due to our continuing program of research and development, the specifications herein are subject to change without notice.

Specifications and battery cartridge may differ from country to country.

Weight, with battery cartridge, according to EPTA-Procedure 01/2003

Intended use

ENE054-1

The tool is intended for pressing staples into construction materials such as timbers.

General Power Tool Safety

 

Warnings

GEA010-1

WARNING Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.

Save all warnings and instructions for future reference.

CORDLESS STAPLER SAFETY

WARNINGS

GEB075-2

1.Always assume that the tool contains fasteners.

Careless handling of the stapler can result in unexpected firing of fasteners and personal injury.

2.Do not point the tool towards yourself or anyone nearby. Unexpected triggering will discharge the fastener causing an injury.

3.Do not actuate the tool unless the tool is placed firmly against the workpiece. If the tool is not in contact with the workpiece, the fastener may be deflected away from your target.

4.Disconnect the tool from the power source when the fastener jams in the tool. While removing a jammed fastener, the stapler may be accidentally activated if it is plugged in.

5.Use caution while removing a jammed fastener.

The mechanism may be under compression and the fastener may be forcefully discharged while attempting to free a jammed condition.

6.Do not use this stapler for fastening electrical cables. It is not designed for electric cable installation and may damage the insulation of electric cables thereby causing electric shock or fire hazards.

7.Always wear safety goggles or safety glasses with side shield, and a full face shield when needed.

8.Keep hands and feet away from the ejection port area.

9.Always remove the battery cartridge before loading the fasteners, adjustment, inspection, maintenance or after operation is over.

10.Make sure no one is nearby before operation. Never attempt to drive fasteners from both the inside and outside of wall at the same time.

Fasteners may rip through and/or fly off, presenting a grave danger.

11.Watch your footing and maintain your balance with the tool. Make sure there is no one below when working in high locations.

12.Check walls, ceilings, floors, roofing and the like carefully to avoid possible electrical shock, gas leakage, explosions, etc. caused by stapling into live wires, conduits or gas pipes.

13.Use only fasteners specified in this manual. The use of any other fasteners may cause malfunction of the tool.

14.Do not tamper with the tool or attempt to use it for other than driving fasteners.

15.Do not operate the tool without fasteners. It shortens the service life of the tool.

16.Stop driving operations immediately if you notice something wrong or out of the ordinary with the tool.

17.Never fastener into any materials which may allow the fastener to puncture and fly through as a projectile.

4

18.Never actuate the switch trigger and safety lever at the same time until you are prepared to fastener workpieces. Allow the workpiece to depress the safety lever. Never defeat its purpose by securing the safety lever back or by depressing it by hand.

19.Never tamper with the safety lever. Check the safety lever frequently for proper operations.

SAVE THESE INSTRUCTIONS.

WARNING:

DO NOT let comfort or familiarity with product (gained from repeated use) replace strict adherence to safety rules for the subject product. MISUSE or failure to follow the safety rules stated in this instruction manual may cause serious personal injury.

IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS ENC007-7

FOR BATTERY CARTRIDGE

1.Before using battery cartridge, read all instructions and cautionary markings on (1) battery charger, (2) battery, and (3) product using battery.

2.Do not disassemble battery cartridge.

3.If operating time has become excessively shorter, stop operating immediately. It may result in a risk of overheating, possible burns and even an explosion.

4.If electrolyte gets into your eyes, rinse them out with clear water and seek medical attention right away. It may result in loss of your eyesight.

5.Do not short the battery cartridge:

(1)Do not touch the terminals with any conductive material.

(2)Avoid storing battery cartridge in a container with other metal objects such as nails, coins, etc.

(3)Do not expose battery cartridge to water or rain.

A battery short can cause a large current flow, overheating, possible burns and even a breakdown.

6.Do not store the tool and battery cartridge in locations where the temperature may reach or exceed 50°C (122°F).

7.Do not incinerate the battery cartridge even if it is severely damaged or is completely worn out. The battery cartridge can explode in a fire.

8.Be careful not to drop or strike battery.

9.Do not use a damaged battery.

SAVE THESE INSTRUCTIONS.

Tips for maintaining maximum battery life

1.Charge the battery cartridge before completely discharged.

Always stop tool operation and charge the battery cartridge when you notice less tool power.

2.Never recharge a fully charged battery cartridge. Overcharging shortens the battery service life.

3.Charge the battery cartridge with room temperature at 10°C - 40°C (50°F - 104°F). Let a hot battery cartridge cool down before charging it.

4.Charge the battery cartridge once in every six months if you do not use it for a long period of time.

FUNCTIONAL DESCRIPTION

CAUTION:

Always be sure that the tool is switched off and the battery cartridge is removed before adjusting or checking function on the tool.

Installing or removing battery cartridge (Fig. 1)

Always switch off the tool before installing or removing of the battery cartridge.

To remove the battery cartridge, slide it from the tool while sliding the button on the front of the cartridge.

To install the battery cartridge, align the tongue on the battery cartridge with the groove in the housing and slip it into place. Always insert it all the way until it locks in place with a little click. If you can see the red indicator on the upper side of the button, it is not locked completely. Install it fully until the red indicator cannot be seen. If not, it may accidentally fall out of the tool, causing injury to you or someone around you.

Do not use force when installing the battery cartridge. If the cartridge does not slide in easily, it is not being inserted correctly.

Safety system (Fig. 2)

Make sure all safety systems are in working order before operation. The tool must not operate if only the switch trigger is pulled or if only the safety lever is pressed against the wood. It must work only when both actions are performed. Test for possible faulty operation with a tool unloaded and pointed well away from yourself or any bystanders.

NOTE:

There is a possibility that the tool may operate for an instant when only the trigger is pulled. This does not indicate a problem. If this occurs, point the tool well away from yourself or any bystanders.

Release and pull the trigger again to make sure the safety systems are in working order.

ASSEMBLY

CAUTION:

Always make sure that your fingers are not placed on the trigger and the battery cartridge is removed before carrying out any work on the stapler.

Staples

Handle the staples and their box carefully. If the staples have been handled roughly, they may be bent out of shape, causing poor staple feed or jamming.

Avoid storing the staples in a very humid or hot place or place exposed to direct sunlight.

5

CAUTION:

Do not use staples other than designated in this manual or staples that appear to be damaged, bent, rusty or corroded.

Do not insert staples of which size is different each other at the same time inside the magazine , causing poor staple feed or jamming.

Loading staples

Remove the battery cartridge.

Press the locking lever on the rear of the sub magazine and slide the sub magazine backward. (Fig. 3)

Load staples into the main magazine with their feet facing up. Slide the sub-magazine forward. (Fig. 4)

To secure the sub magazine in place, hook the locking lever on the rear of the sub-magazine.

CAUTION:

With the magazine loaded, if the tool is held downward and the sub-magazine is opened, the staples can fall out and present a danger to anyone or anything below. Keep this in mind especially when working in high locations.

Unloading staples

CAUTION:

When removing staples, make sure that your fingers are not placed on the trigger or the lever and the battery cartridge is removed from the stapler. Misfiring

may cause personal injuries and property damage. Remove the battery cartridge.

Press the locking lever and slide the magazine back.

(Fig. 3)

Take out staples from the magazine slit. (Fig. 5)

Hook

CAUTION:

Always make sure that your fingers are not placed on the trigger or the lever and the battery cartridge is removed before using the hook. (Fig. 6)

CAUTION:

Do not hang the hook from the waist belt. Dropping the stapler, which is caused by the hook accidentally coming out of place, may cause misfiring and personal

injuries.

The hook is convenient for temporarily hanging the tool. This can be installed on either side of the tool.

To install the hook, insert it into a groove in the tool housing on either side and then secure it with a screw. To remove, loosen the screw and then take it out. (Fig. 7)

OPERATION

Depth adjustment (Fig. 8)

If the staples are driven too deep or too shallow, adjust the driving depth by turning the nut on the bottom of the tool. For deeper driving of staples, turn the nut clockwise. For shallower driving, turn the nut counterclockwise. Please note the nut must be turned in increments of 90° (1/4 turn) so that the groove on the nut runs parallel to the magazine.

Driving staples (Fig. 9)

Place flat the opening of the tool from which staples are fired on the material to be fastened and hold the tool firmly against the material. Then pull the lever and then pull the trigger fully to drive the staples. The grip is shaped so that the tool head can be held down securely with index finger and thumb. After driving a staple, be sure to release the trigger fully.

When the head of driven staple remains above the surface of material to be fastened, drive the staple while holding the stapler head firmly. (Fig. 10)

NOTE:

Using the stapler continuously with the head of driven staples remaining above the surface of material to be fastened may cause damage to the driver of the stapler and stapler jamming etc.

Checking remaining staples (Fig. 11)

CAUTION:

Do not operate the tool without staples. It shortens the service life of the tool.

There is a convenient sight window on the right side of the tool (when viewing the tool from the front). Use this sight window to check if there are staples in the magazine.

When staples are not visible through the window, load staples into the magazine.

Removing jammed staples

WARNING:

Always make sure that the trigger are released and the battery cartridge is removed before removing jammed staples .

Remove the battery cartridge from the stapler. (Fig. 5) Press the locking lever on the rear of the sub magazine and slide the sub magazine backward.

Take out stuck staples that remain inside the opening that staples are fired from as it appears.

MAINTENANCE

CAUTION:

Always be sure that the tool is switched off and the battery cartridge is removed before attempting to perform inspection or maintenance.

Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or the

like. Discoloration, deformation or cracks may result. To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs, any other maintenance or adjustment should be performed by Makita Authorized Service Centers, always using Makita replacement parts.

OPTIONAL ACCESSORIES

CAUTION:

These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory

or attachment for its stated purpose.

If you need any assistance for more details regarding these accessories, ask your local Makita Service Center.

Staples

Various type of Makita genuine batteries and chargers

6

• Safety goggles

NOTE:

Some items in the list may be included in the tool package as standard accessories. They may differ from country to country.

Noise

ENG905-1

The typical A-weighted noise level determined according to EN60745:

Sound pressure level (LpA): 82 dB (A) Sound power level (LWA): 93 dB (A) Uncertainty (K): 3 dB (A)

Wear ear protection.

Vibration

ENG900-1

The vibration total value (tri-axial vector sum) determined according to EN60745:

Vibration emission (ah): 3.5 m/s2 Uncertainty (K): 1.5 m/s2

ENG901-1

The declared vibration emission value has been measured in accordance with the standard test method and may be used for comparing one tool with another.

The declared vibration emission value may also be used in a preliminary assessment of exposure.

WARNING:

The vibration emission during actual use of the power tool can differ from the declared emission value depending on the ways in which the tool is used.

Be sure to identify safety measures to protect the operator that are based on an estimation of exposure in the actual conditions of use (taking account of all parts of the operating cycle such as the times when the tool is switched off and when it is running idle in addition to the trigger time).

For European countries only

ENH101-15

EC Declaration of Conformity

We Makita Corporation as the responsible manufacturer declare that the following Makita machine(s):

Designation of Machine: Cordless Stapler

Model No./Type: DST220, DST221 are of series production and

Conforms to the following European Directives:

2006/42/EC

And are manufactured in accordance with the following standards or standardised documents:

EN60745

The technical documentation is kept by our authorised representative in Europe who is:

Makita International Europe Ltd. Michigan Drive, Tongwell,

Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, England

30. 1. 2009

Tomoyasu Kato

Director

Makita Corporation

3-11-8, Sumiyoshi-cho,

Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN

7

FRANÇAIS (Instructions d’origine)

Descriptif

1.

Voyant rouge

7.

Levier de verrouillage

13.

Écrou

2.

Bouton

8.

Agrafes

14.

Avant

3.

Batterie

9.

Magasin principal

15.

Pièce à travailler

4.

Gâchette

10.

Rainure

16.

Arrière

5.

Levier de sécurité

11.

Crochet

17.

Lunette

6.

Magasin inférieur

12.

Vis

 

 

 

 

 

 

 

 

SPÉCIFICATIONS

Modèle

DST220

DST221

Largeur d’agrafe

10 mm

10 mm

Longueur applicable des agrafes

10 mm à 22 mm

10 mm à 22 mm

Capacité du magasin d’agrafes

84 clous

84 clous

Longueur totale

247 mm

251 mm

Poids net

2,3 kg

2,4 kg

Tension nominale

C.C. 14,4 V

C.C. 18 V

Étant donné l’évolution constante de notre programme de recherche et de développement, les spécifications contenues dans ce manuel sont sujettes à des modifications sans préavis.

Les spécifications et la batterie peuvent varier d’un pays à l’autre.

Poids, batterie incluse, selon la procédure EPTA 01/2003

Utilisations

ENE054-1

L’outil est conçu pour l’insertion d’agrafes dans des matériaux de construction tels que le bois.

Consignes de sécurité générales

des outils électriques

GEA010-1

AVERTISSEMENT Veuillez lire toutes les consignes de sécurité et les instructions. Il y a un risque de choc électrique, d’incendie et/ou de blessure grave si les consignes et les instructions ne sont pas toutes respectées.

Conservez toutes les consignes et instructions pour référence ultérieure.

AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ CONCERNANT L’AGRAFEUSE

SANS FIL

GEB075-2

1.Gardez toujours à l’esprit que l’outil contient des clous. En cas de mauvaise utilisation de l’agrafeuse, les clous risquent de s’éjecter de manière inopinée et de causer des blessures graves.

2.Ne dirigez jamais l’outil vers vous ou vers une autre personne qui se trouve à proximité. Un déclenchement inattendu risque de décharger le clou et de causer des blessures.

3.N’activez pas l’outil avant qu’il ne soit fermement placé sur la pièce à travailler. Si l’outil n’est pas en contact avec la pièce à travailler, le clou risque de dévier de sa trajectoire.

4.Lorsque le clou se bloque dans l’outil, débranchez ce dernier de la source d’alimentation. Si

l’agrafeuse est branchée, elle risque de se déclencher accidentellement lorsque vous enlevez le clou bloqué.

5.Soyez prudent lors du retrait d’un clou bloqué. Le mécanisme risque d’être sous compression et le clou peut être libéré violemment lorsque vous débloquez l’outil.

6.N’utilisez pas cette agrafeuse pour fixer des câbles électriques. Elle n’est pas conçue pour l’installation de câbles électriques et risque d’endommager leur isolation, et par conséquent, d’augmenter les risques de choc électrique ou d’incendie.

7.Portez toujours un masque de protection ou des lunettes de sécurité avec des écrans latéraux, ainsi qu’une visière de protection intégrale si nécessaire.

8.Gardez les mains et les pieds à l’écart de la zone de la sortie d’éjection.

9.Retirez toujours la cartouche de batterie avant d’introduire les clous, de procéder au réglage, à l’inspection ou à l’entretien de l’outil ou bien après l’avoir utilisé.

10.Avant d’utiliser l’outil, assurez-vous que personne ne se trouve à proximité. Ne tentez jamais d’enfoncer des clous en même temps depuis l’intérieur et l’extérieur d’un mur. Cela est très dangereux, car les clous risquent alors de défoncer la pièce et/ou d’être projetés.

11.Regardez où vous posez les pieds et assurez-vous d’un bon équilibre pendant l’utilisation de l’outil. Si vous travaillez en hauteur, assurez-vous que personne ne se trouve dessous.

12.Pour éviter tout risque de choc électrique, de fuite de gaz, d’explosion, etc., provoqué par le contact avec des fils dénudés, des conduites ou des tuyaux de gaz, vérifiez les murs, le plafond, le plancher, le toit, etc.

8

13.N’utilisez que les clous spécifiés dans ce manuel. L’outil risque de mal fonctionner si vous utilisez tout autre type de clou.

14.N’altérez pas l’outil ou ne tentez pas de l’utiliser pour d’autres applications que l’insertion de clous.

15.N’utilisez pas l’outil sans y insérer des clous. Vous réduiriez sa durée de service.

16.Cessez immédiatement de vous en servir si vous notez une anomalie ou un fonctionnement inhabituel de l’outil.

17.Ne clouez jamais dans des matériaux susceptibles d’être percés par les clous ou de projeter ceux-ci.

18.N’activez jamais la gâchette et le levier de sécurité en même temps avant d’être prêt à enfoncer les clous sur les pièces à travailler. Laissez la pièce à travailler relâcher le levier de sécurité. Ne modifiez jamais son rôle en fixant le levier de sécurité ou en l’enfonçant avec la main.

19.Ne manipulez jamais le levier de sécurité. Vérifiez régulièrement son bon fonctionnement.

CONSERVEZ CES

INSTRUCTIONS.

AVERTISSEMENT :

NE vous laissez PAS tromper (au fil d’une utilisation répétée) par un sentiment d’aisance et de familiarité avec le produit, en négligeant le respect rigoureux des consignes de sécurité qui accompagnent l’outil. Une UTILISATION INCORRECTE de l’outil ou un nonrespect des consignes de sécurité indiquées dans ce manuel d’instructions peuvent causer des blessures graves.

CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES ENC007-7

POUR LA BATTERIE

1.Avant d’utiliser la batterie, veuillez lire toutes les instructions et tous les avertissements inscrits sur (1) le chargeur, (2) la batterie et (3) l’appareil alimenté par la batterie.

2.Ne démontez pas la batterie.

3.Cessez immédiatement d’utiliser l’outil si le temps de fonctionnement devient excessivement court. Il y a risque de surchauffe, de brûlures, voire d’explosion.

4.Si l’électrolyte pénètre dans vos yeux, rincez-les à l’eau claire et consultez immédiatement un médecin. Il y a risque de perte de la vue.

5.Évitez de court-circuiter la batterie :

(1)Ne touchez les bornes avec aucun matériau conducteur.

(2)Évitez de ranger la batterie dans un contenant où se trouvent d’autres objets métalliques tels que des clous, pièces de monnaie, etc.

(3)N’exposez pas la batterie à l’eau ou à la pluie. Un court-circuit de la batterie risque de provoquer un fort courant, une surchauffe, parfois des brûlures et même une panne.

6.Ne rangez pas l’outil ou la batterie dans des endroits où la température risque d’atteindre ou de dépasser 50°C (122°F).

7.Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est sérieusement endommagée ou complètement épuisée. La batterie peut exploser au contact du feu.

8.Veillez à ne pas laisser tomber ou heurter la batterie.

9.N’utilisez pas de batterie endommagée.

CONSERVEZ CES

INSTRUCTIONS.

Conseils pour assurer la durée de vie optimale de la batterie

1.Rechargez la batterie avant qu’elle ne soit complètement épuisée.

Arrêtez toujours l’outil et rechargez la batterie quand vous constatez que la puissance de l’outil diminue.

2.Ne rechargez jamais une batterie complètement chargée.

La surcharge réduit la durée de service de la batterie.

3.Chargez la batterie alors que la température de la pièce se trouve entre 10°C et 40°C (50°F et 104°F). Si une batterie est chaude, laissez-la refroidir avant de la charger.

4.Si vous n’utilisez pas l’outil pendant une période prolongée, rechargez la batterie tous les six mois.

DESCRIPTION DU

FONCTIONNEMENT

ATTENTION :

Veillez toujours à ce que l’appareil soit éteint et la batterie déposée avant d’effectuer des réglages ou des contrôles sur le fonctionnement de l’appareil.

Installation et retrait de la batterie (Fig. 1)

Éteignez toujours l’outil avant d’installer ou de déposer la batterie.

Pour retirer la batterie, faites glisser le bouton à l’avant de la batterie et sortez la batterie.

Pour installer la batterie, alignez sa languette sur la rainure qui se trouve à l’intérieur du carter, puis glissez la batterie pour la mettre en place. Insérez-la toujours bien à fond, jusqu’à ce qu’elle se verrouille en émettant un léger clic. Si vous pouvez voir le voyant rouge sur la face supérieure du bouton, la batterie n’est pas parfaitement verrouillée. Installez-la à fond, jusqu’à ce que le voyant rouge ne soit plus visible. Sinon, elle risque de tomber accidentellement de l’outil, en vous blessant ou en blessant une personne située près de vous.

N’appliquez pas une force excessive lors de l’installation de la batterie. Si la batterie ne glisse pas aisément, c’est qu’elle n’est pas insérée correctement.

Dispositif de sécurité (Fig. 2)

Assurez-vous que tous les dispositifs de sécurité sont en état de fonctionner avant d’utiliser l’outil. Il ne faut pas que

9

l’outil s’active lorsque vous appuyez uniquement sur la gâchette ou appuyez simplement le levier de sécurité contre le bois. Il ne doit s’activer que lorsque ces deux actions sont exécutées. Recherchez un éventuel dysfonctionnement à l’aide d’un outil déchargé que vous tenez éloigné de vous et des autres personnes à proximité.

REMARQUE :

Il est possible que l’outil fonctionne un court instant lorsque vous appuyez uniquement sur la gâchette. Cela est normal. Dans ce cas, éloignez l’outil de vous et des autres personnes à proximité.

Relâchez puis appuyez à nouveau sur la gâchette pour vous assurer que les dispositifs de sécurité fonctionnent correctement.

ASSEMBLAGE

ATTENTION :

Assurez-vous toujours que vos doigts ne sont pas posés sur la gâchette et que la batterie est retirée avant d’effectuer toute intervention sur l’agrafeuse.

Agrafes

Manipulez les agrafes et leur boîte avec soin. Si les agrafes ont été manipulées sans précaution, elles risquent de se tordre, entraînant une mauvaise alimentation en agrafes, voire un blocage.

Évitez de ranger les agrafes dans un endroit très humide, très chaud ou exposé directement aux rayons du soleil.

ATTENTION :

N’utilisez pas d’autres agrafes que celles qui sont indiquées dans ce manuel, ni des agrafes qui apparaissent endommagées, tordues, rouillées ou corrodées.

N’insérez pas des agrafes de tailles différentes en même temps dans le magasin, cela entraînerait une mauvaise alimentation en agrafes, voire un blocage.

Chargement des agrafes

Retrait de la batterie.

Enfoncez le levier de sécurité à l’arrière du magasin inférieur et faites-le coulisser vers l’arrière. (Fig. 3) Chargez les agrafes dans le magasin principal, leur base tournée vers le haut. Faites glisser le magasin inférieur vers l’avant. (Fig. 4)

Pour sécuriser le magasin inférieur en place, accrochez le levier de sécurité à l’arrière du magasin inférieur.

ATTENTION :

Avec le magasin chargé, si l’outil est tenu tourné vers le bas et si le magasin inférieur est ouvert, les agrafes risquent de tomber et de représenter un danger pour quiconque ou tout ce qui peut se trouver en dessous. Ne perdez pas ceci de vue, particulièrement quand vous travaillez dans des lieux élevés.

Déchargement des agrafes

ATTENTION :

Lors du retrait des agrafes, assurez-vous que vos doigts ne sont pas posés sur la gâchette ou le levier et que la cartouche de batterie est retirée de l’agrafeuse.

Une maladresse peut causer des blessures graves et des dommages matériels.

Retirez la batterie.

Enfoncez le levier de sécurité et faites coulisser le magasin en place. (Fig. 3)

Enlevez les agrafes de la partie saillante du magasin.

(Fig. 5)

Crochet

ATTENTION :

Assurez-vous toujours que vos doigts ne sont pas posés sur la gâchette ou le levier et que la batterie est retirée avant d’utiliser le crochet. (Fig. 6)

ATTENTION :

Ne suspendez pas le crochet au ceinturon. La chute de l’agrafeuse, due au déplacement accidentel du crochet, peut engendrer un mauvais démarrage et

causer des blessures.

L’outil est équipé d’un crochet pratique qui permet de le suspendre temporairement.

Il s’installe d’un côté comme de l’autre de l’outil.

Pour installer le crochet, insérez-le dans une rainure du carter de l’outil d’un côté ou de l’autre puis serrez-le avec une vis.

Pour le retirer, desserrez la vis et enlevez-le. (Fig. 7)

UTILISATION

Réglage de la profondeur (Fig. 8)

Si les agrafes sont enfoncées trop profondément ou pas suffisamment, réglez la profondeur d’insertion en tournant l’écrou sur la partie inférieure de l’outil. Pour enfoncer davantage les agrafes, tournez l’écrou dans le sens horaire. Pour que les agrafes restent davantage en surface, tournez l’écrou dans le sens anti-horaire. Notez que vous devez tourner l’écrou selon des incréments de 90° (1/4 de tour) de sorte que la rainure de l’écrou soit parallèle au magasin.

Insertion des agrafes (Fig. 9)

Placez l’orifice d’éjection des agrafes bien à plat sur le matériau à fixer et maintenez fermement l’outil sur le matériau. Puis tirez le levier et appuyez sur la gâchette pour enfoncer les agrafes. La poignée est conçue pour que la tête de l’outil soit maintenue en place en toute sécurité avec l’index et le pouce. Après avoir enfoncé une agrafe, assurez-vous de relâcher complètement la gâchette.

Lorsque la tête de l’agrafe enfoncée reste au-dessus de la surface du matériau à fixer, enfoncez l’agrafe tout en maintenant fermement la tête de l’agrafeuse. (Fig. 10)

REMARQUE :

Une utilisation prolongée de l’agrafeuse sur la tête des agrafes restant au-dessus de la surface du matériau à fixer risque d’endommager l’embout de l’agrafeuse et d’engendrer un blocage, etc.

Vérification des agrafes restantes (Fig. 11)

ATTENTION :

N’utilisez pas l’outil sans y insérer des agrafes. Vous réduiriez sa durée de service.

10

ENH101-15

Une lunette pratique se trouve sur le côté droit de l’outil (vue de face). Utilisez cette lunette pour vérifier la présence ou l’absence d’agrafes dans le magasin. Si aucune agrafe n’est visible à travers la fenêtre, chargezen dans le magasin.

Retrait des agrafes coincées

AVERTISSEMENT :

Avant de retirer les agrafes coincées, assurez-vous toujours que la gâchette est relâchée et que la cartouche de batterie est retirée.

Retirez la cartouche de batterie de l’agrafeuse. (Fig. 5) Enfoncez le levier de sécurité à l’arrière du magasin inférieur et faites-le coulisser vers l’arrière.

Sortez les agrafes bloquées qui restent à l’intérieur de l’ouverture qui éjecte les agrafes dès l’apparition du problème.

MAINTENANCE

ATTENTION :

Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et que la batterie est retirée avant d’y effectuer tout travail d’inspection ou d’entretien.

N’utilisez jamais d’essence, de benzine, de diluant, d’alcool ou de produit similaire. Ces produits risquent

de provoquer des décolorations, des déformations ou des fissures.

Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, toute réparation et tout travail d’entretien ou de réglage doivent être effectués par un Centre de service aprèsvente agréé Makita, avec des pièces de rechange Makita.

ACCESSOIRES FOURNIS EN OPTION

ATTENTION :

Ces accessoires ou pièces complémentaires sont recommandés pour être utilisés avec l’outil Makita spécifié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce complémentaire peut comporter un risque de blessure. N’utilisez les

accessoires ou pièces qu’aux fins auxquelles ils ont été conçus.

Pour obtenir plus de détails sur ces accessoires, contactez votre Centre de service local Makita.

Agrafes

Divers types de batteries et chargeurs de marque Makita.

Lunettes de sécurité

REMARQUE :

Certains éléments de la liste peuvent être inclus en tant qu’accessoires standard dans le coffret de l’outil envoyé. Ils peuvent varier suivant les pays.

Bruit

ENG905-1

Les niveaux de bruit pondéré A typiques ont été mesurés selon la norme EN60745 :

Niveau de pression sonore (LpA) : 82 dB (A) Niveau de puissance sonore (LWA) : 93 dB (A) Incertitude (K) : 3 dB (A)

Portez des protections auditives.

Vibrations

ENG900-1

La valeur totale de vibration (somme du vecteur triaxial) déterminée selon EN60745 :

Émission de vibrations (ah) : 3,5 m/s2 Incertitude (K) : 1,5 m/s2

ENG901-1

La valeur de l’émission des vibrations déclarée a été mesurée conformément à la méthode de test standard et peut être utilisée afin de comparer des outils entre eux.

La valeur de l’émission des vibrations déclarée peut également être utilisée lors d’une évaluation préliminaire de l’exposition.

AVERTISSEMENT :

Selon la manière dont l’outil est utilisé, il est possible que l’émission des vibrations pendant l’utilisation réelle de l’outil électrique diffère de la valeur de l’émission déclarée.

Veillez à identifier les mesures de sécurité destinées à protéger l’opérateur et établies en fonction de l’estimation de l’exposition dans les conditions réelles d’utilisation (en prenant en compte toutes les étapes du cycle de fonctionnement, telles que les périodes de mise hors tension de l’outil, les périodes de fonctionnement au ralenti et les périodes de mise en route).

Pour les pays européens uniquement Déclaration de conformité CE

Nous, Makita Corporation, en tant que fabricant responsable, déclarons que les machines Makita suivantes :

Désignation de l’appareil : Agrafeuse sans fil

N° de modèle/Type : DST220, DST221 sont fabriquées en série et

sont conformes aux directives européennes suivantes :

2006/42/CE

et sont produites conformément aux normes ou documents de normalisation suivants :

EN60745

La documentation technique est disponible auprès de notre représentant en Europe qui est :

Makita International Europe Ltd. Michigan Drive, Tongwell,

Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, Angleterre

30. 01. 2009

Tomoyasu Kato

Directeur

Makita Corporation

3-11-8, Sumiyoshi-cho,

Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN

11

DEUTSCH (Originalanweisungen)

Erklärung der Gesamtdarstellung

1.

Roter Bereich

7.

Verriegelungshebel

13.

Mutter

2.

Taste

8.

Klammern

14.

Vorderseite

3.

Akkublock

9.

Hauptmagazin

15.

Werkstück

4.

Schalter

10.

Rille

16.

Rückseite

5.

Sicherheitshebel

11.

Einhängeclip

17.

Sichtfenster

6.

Submagazin

12.

Schraube

 

 

 

 

 

 

 

 

TECHNISCHE DATEN

Modell

DST220

DST221

Klammerbreite

10 mm

10 mm

Anwendbare Klammerlänge

10 mm bis 22 mm

10 mm bis 22 mm

Klammer-Magazinkapazität

84 St.

84 St.

Gesamtlänge

247 mm

251 mm

Nettogewicht

2,3 kg

2,4 kg

Nennspannung

14,4 V Gleichspannung

18 V Gleichspannung

Aufgrund unserer beständigen Forschungen und Weiterentwicklungen sind Änderungen an den hier angegebenen Technischen Daten ohne Vorankündigung vorbehalten.

Die Technischen Daten und der Akkublock können in den einzelnen Ländern Abweichungen aufweisen.

Gewicht, mit Akkublock, ermittelt gemäß EPTA-Verfahren 01/2003

Verwendungszweck

ENE054-1

Das Werkzeug wurde für das Eintreiben von Klammern in Baumaterial wie z.B. Bauholz entwickelt.

Allgemeine Sicherheitshinweise

für Elektrowerkzeuge

GEA010-1

WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen sorgfältig durch. Wenn die Hinweise und Anweisungen nicht beachtet werden, besteht die Gefahr eines Stromschlags, Brands und/oder das Risiko von ernsthaften Verletzungen.

Bewahren Sie alle Hinweise und Anweisungen zur späteren Referenz gut auf.

SICHERHEITSHINWEISE ZUM AKKU-TACKER GEB075-2

1.Gehen Sie stets davon aus, dass sich Stiftnägel im Werkzeug befinden. Ein sorgloser Umgang mit dem Tacker kann zu plötzlichem Auswurf von Nägeln und zu Personenschäden führen.

2.Richten Sie das Werkzeug niemals auf sich oder andere Personen. Bei einem ungewollten Auslösen werden Stiftnägel ausgeschossen, die schwere Verletzungen verursachen können.

3.Lösen Sie das Werkzeug nur dann aus, wenn es fest auf das Werkstück aufgesetzt ist. Wenn der Tacker nicht fest auf dem Werkstück aufsitzt, kann der Tacker ausschlagen.

4.Trennen Sie das Werkzeug stets von der Stromversorgung, wenn sich ein Stiftnagel im Werkzeug verklemmt hat. Während Sie einen verhakten Stift entfernen, kann der Tacker

versehentlich aktiviert werden, wenn er ans Netz angeschlossen ist.

5.Gehen Sie beim Entfernen eines verklemmten Stiftnagels vorsichtig vor. Beim Beheben einer Blockade kann der Mechanismus unter Druck stehen, und es kann dazu kommen, dass der Stiftnagel mit großer Kraft ausgeschossen wird.

6.Verwenden Sie diesen Tacker nicht für das Befestigen von elektrischen Kabeln. Das Werkzeug ist nicht für das Befestigen von Elektrokabeln vorgesehen. Die Isolierung von Elektrokabeln kann durch das Werkzeug beschädigt werden, wodurch es zu einem Stromschlag und/oder einem Brand kommen kann.

7.Tragen Sie stets eine Arbeitsschutzbrille bzw. eine adäquate Korrektionsschutzbrille und ggf. einen Gesichtsschutz.

8.Halten Sie Hände und Füße vom Bereich der Auswurföffnung fern.

9.Ziehen Sie vor dem Laden von Stiftnägeln, vor Einstellungen, Inspektionen, Wartungsarbeiten und nach Beendigung des Betriebs stets den Akkublock vom Werkzeug ab.

10.Vergewissern Sie sich, dass keine Personen in der Nähe sind, bevor Sie mit den Nagelarbeiten beginnen. Nagelarbeiten dürfen niemals gleichzeitig an beiden Seiten der Wand ausgeführt werden. Nägel können durchschlagen und/oder herausfliegen und dabei eine große Gefahr darstellen.

11.Achten Sie beim Arbeiten mit dem Werkzeug auf sicheren Stand und Gleichgewicht. Vergewissern Sie sich, dass sich bei Arbeiten an hochgelegenen Arbeitsplätzen keine Personen unterhalb aufhalten.

12.Überprüfen Sie vor Nagelarbeiten Wand, Decke, Fußboden, Dach und dergleichen sorgfältig, damit

12

Stiftnägel nicht in Strom führende Kabel, Isolierrohre oder Gasrohre eingetrieben werden, wodurch es zu einem elektrische Schlag, Gaslecks, Explosionen usw. kommen kann.

13.Verwenden Sie ausschließlich die in dieser Anleitung vorgegebenen Stiftnägel. Bei Verwendung anderer Stiftnägel kann es zu einer Fehlfunktion des Werkzeugs kommen.

14.Verwenden Sie das Werkzeug nicht missbräuchlich, sondern ausschließlich für das Eintreiben von Stiftnägeln.

15.Lösen Sie das Werkzeug nur dann aus, wenn sich Stiftnägel im Werkzeug befinden. Anderenfalls verkürzt sich die Lebensdauer des Werkzeugs.

16.Brechen Sie den Betrieb sofort ab, wenn Sie einen Defekt oder etwas Ungewöhnliches am Werkzeug feststellen.

17.Treiben Sie Stiftnägel nicht in Materialien ein, die von den Stiftnägeln durchschlagen werden können; ein Stiftnagel würd in diesem Fall zum Projektil.

18.Betätigen Sie erst bei korrekter Positionierung des Werkzeugs am Werkstück gleichzeitig den Ein/ Aus-Schalter und den Sicherheitshebel. Der Sicherheitshebel muss durch das Werkstück heruntergedrückt werden. Der Sicherheitshebel darf weder in entsicherter Stellung arretiert noch per Hand betätigt werden.

19.Setzen Sie den Sicherheitshebel niemals außer Funktion. Prüfen Sie den Sicherheitshebel regelmäßig auf ordnungsgemäße Funktion.

BEWAHREN SIE DIESE ANLEITUNG SORGFÄLTIG AUF.

WARNUNG:

Lassen Sie sich NIE durch Bequemlichkeit oder (aus fortwährendem Gebrauch gewonnener) Vertrautheit mit dem Werkzeug dazu verleiten, die Sicherheitsregeln für das Werkzeug zu missachten. Bei MISSBRÄUCHLICHER Verwendung des Werkzeugs oder Missachtung der in diesem Handbuch enthaltenen Sicherheitshinweise kann es zu schweren Verletzungen kommen.

WICHTIGE SICHERHEITSREGELN

ENC007-7

FÜR AKKUBLOCK

1.Lesen Sie vor der Verwendung des Akkublocks alle Anweisungen und Sicherheitshinweise für das Akkuladegerät (1), den Akku (2) und das Produkt (3), für das der Akku verwendet wird, sorgfältig durch.

2.Der Akkublock darf nicht zerlegt werden.

3.Falls die Betriebsdauer erheblich kürzer wird, beenden Sie den Betrieb umgehend. Andernfalls besteht die Gefahr einer Überhitzung sowie das Risiko möglicher Verbrennungen und sogar einer Explosion.

4.Wenn Elektrolyt in Ihre Augen gerät, waschen Sie diese mit klarem Wasser aus und suchen Sie

sofort einen Arzt auf. Andernfalls können Sie Ihre Sehfähigkeit verlieren.

5.Vermeiden Sie einen Kurzschluss des Akkublocks:

(1)Die Kontakte dürfen nicht mit leitendem Material in Berührung kommen.

(2)Der Akkublock darf nicht in einem Behälter aufbewahrt werden, in dem sich andere metallische Gegenstände wie beispielsweise Nägel, Münzen usw. befinden.

(3)Der Akkublock darf weder Feuchtigkeit noch Regen ausgesetzt werden.

Ein Kurzschluss des Akkus kann zu hohem Kriechstrom, Überhitzung, möglichen Verbrennungen und sogar zu einer Zerstörung des Werkzeugs führen.

6.Werkzeug und Akkublock dürfen nicht an Orten aufbewahrt werden, an denen Temperaturen von 50°C oder darüber erreicht werden können.

7.Beschädigte oder verbrauchte Akkus dürfen nicht verbrannt werden. Der Akkublock kann in den Flammen explodieren.

8.Lassen Sie den Akku nicht fallen und vermeiden Sie Schläge gegen den Akku.

9.Verwenden Sie niemals einen beschädigten Akku.

BEWAHREN SIE DIESE ANLEITUNG SORGFÄLTIG AUF.

Tipps für eine maximale Nutzungsdauer von Akkus

1.Laden Sie den Akkublock auf, bevor der Akku vollständig entladen ist.

Sobald Sie eine verringerte Leistung des Werkzeugs bemerken, beenden Sie stets den Betrieb des Werkzeugs und laden Sie den Akkublock auf.

2.Ein voll aufgeladener Akkublock darf niemals erneut geladen werden.

Durch Überladungen wird die Lebensdauer des Akkus verkürzt.

3.Laden Sie den Akkublock bei einer Zimmertemperatur von 10°C bis 40°C auf. Lassen Sie einen heißen Akkublock vor dem Aufladen abkühlen.

4.Laden Sie den Akkublock aller sechs Monate auf, wenn Sie diesen für längere Zeit nicht verwenden.

FUNKTIONSBESCHREIBUNG

ACHTUNG:

Schalten Sie das Werkzeug stets aus und entfernen Sie den Akkublock, bevor Sie Einstellungen oder eine Funktionsprüfung des Werkzeugs vornehmen.

Einsetzen und Abnehmen des

Akkublocks (Abb. 1)

Schalten Sie das Werkzeug stets aus, bevor Sie den Akkublock einsetzen oder abnehmen.

Zum Abnehmen des Akkublocks müssen Sie die Taste auf der Vorderseite des Akkublocks schieben und gleichzeitig den Akkublock aus dem Gerät herausziehen.

13

Zum Einsetzen des Akkublocks müssen Sie die Zunge des Akkublocks an der Rille im Gehäuse ausrichten und den Akkublock in die gewünschte Position schieben. Setzen Sie den Akkublock unbedingt ganz ein, bis er mit einem Klick einrastet. Wenn Sie den roten Bereich oben auf der Taste sehen können, ist der Akkublock noch nicht ordnungsgemäß eingerastet. Setzen Sie den Akkublock vollständig ein, bis der rote Bereich nicht mehr zu sehen ist. Andernfalls kann der Akkublock versehentlich aus dem Gerät fallen und Sie oder Personen in Ihrem Umfeld verletzen.

Wenden Sie beim Einsetzen des Akkublocks keine Gewalt an. Wenn der Akkublock nicht leicht hineingleitet, ist er nicht richtig angesetzt.

Sicherheitssystem (Abb. 2)

Vergewissern Sie sich vor der Benutzung, dass alle Sicherheitssysteme in gutem Betriebszustand sind. Das Werkzeug darf nicht auslösen, wenn nur der Auslöseschalter gezogen oder nur der Sicherheitshebel gegen das Holz gedrückt wird. Es darf nur auslösen, wenn beide Aktionen durchgeführt werden. Überprüfen Sie das Werkzeug mit leerem Magazin auf möglichen fehlerhaften Betrieb, wobei Sie es nicht auf sich selbst oder auf umstehende Personen richten.

HINWEIS:

Es besteht die Möglichkeit, dass das Werkzeug einen Moment lang funktioniert, wenn ur der Auslöser gezogen wird. Dies ist kein Anzeichen für eine Fehlfunktion. Wenn dies der Fall ist, richten Sie das Werkzeug nicht auf sich oder andere Personen in Ihrer Umgebung.

Lösen und betätigen Sie den Auslöser noch einmal, um sich zu vergewissern, dass die Sicherheitssysteme in gutem Betriebszustand sind.

MONTAGE

ACHTUNG:

Achten Sie stets darauf, dass Sie Ihre Finger nicht am Schalter halten und dass Sie den Akkublock entnehmen, bevor Sie Arbeiten am Werkzeug ausführen.

Klammern

Behandeln Sie Klammern und ihre Schachteln sorgfältig. Bei grober Behandlung der Klammern können sich diese verformen und der Stapel rutscht schwer nach oder verklemmt.

Vermeiden Sie die Lagerung von Klammern an sehr feuchten oder heißen Orten oder an Orten, die direktem Sonnenlicht ausgesetzt sind.

ACHTUNG:

Verwenden Sie keine anderen als die in diesem Handbuch aufgeführten Klammern; verwenden Sie auch keine Klammern, die beschädigt, verbogen, rostig oder angegriffen sind.

Verwenden Sie im Magazin immer nur Klammern gleicher Größe, sonst rutscht der Stapel schwer nach oder verklemmt.

Laden von Klammern

Entnehmen Sie den Akkublock.

Drücken Sie den Sicherungshebel auf der Rückseite des Submagazins und schieben Sie dieses nach hinten.

(Abb. 3)

Laden Sie die Stapel mit den Füßen nach oben in das Hauptmagazin. Schieben Sie das Submagazin vor.

(Abb. 4)

Haken Sie zum Sichern des Submagazins den Sicherungshebel an der Rückseite des Submagazins ein.

ACHTUNG:

Wenn das Werkzeug bei geladenem Magazin nach unten gehalten und das Submagazin geöffnet wird, können die Klammern herausfallen und eine Gefahr für alles und jeden darunter darstellen. Beachten Sie dies besonders bei Arbeiten an hochgelegenen Arbeitsplätzen.

Entladen der Klammern

ACHTUNG:

Achten Sie vor dem Entfernen von Klammern darauf, dass Sie Ihre Finger nicht am Schalter oder Hebel halten und Sie den Akkublock entnehmen. Ein versehentlicher Auswurf kann Personenund

Sachschäden verursachen. Entnehmen Sie den Akkublock.

Drücken Sie den Verriegelungshebel und schieben Sie das Magazin nach hinten. (Abb. 3)

Entnehmen Sie die Klammern aus dem Magazinschlitz.

(Abb. 5)

Haken

ACHTUNG:

Achten Sie stets darauf, dass Sie Ihre Finger nicht am Schalter oder Hebel halten und Sie den Akkublock entnehmen, bevor Sie den Haken verwenden. (Abb. 6)

ACHTUNG:

• Hängen Sie den Haken immer an den Gürtel. Falls sich der Haken verschiebt, kann der Klammerer herunterfallen und Fehlauswürfe und Personenschäden verursachen.

Der Haken ist nützlich, wenn Sie das Werkzeug vorübergehend aufhängen möchten.

Er kann an jeder Seite des Werkzeugs befestigt werden. Setzen Sie zur Montage den Haken in eine Rille am Werkzeuggehäuse (die Seite ist beliebig) und befestigen Sie diesen mit einer Schraube.

Zur Entfernung müssen Sie nur die Schraube lösen und den Haken herausnehmen. (Abb. 7)

BETRIEB

Tiefeneinstellung (Abb. 8)

Wenn die Klammern zu tief oder zu flach eingetrieben werden, stellen Sie die Eintriebstiefe durch Drehen der Mutter unten am Werkzeug ein. Drehen Sie die Mutter im Uhrzeigersinn, um die Klammern tiefer einzutreiben. Drehen Sie die Mutter gegen den Uhrzeigersinn, um die Klammern flacher einzutreiben. Beachten Sie, dass die Mutter jeweils um 90° (1/4 Umdrehung) gedreht werden muss, so dass die Kerbe auf der Mutter parallel zum Magazin verläuft.

14

Loading...
+ 30 hidden pages