Makita DP4002, DP4003, DP3003, DP3002, DP4000 Manual

...

 

GB

Drill

Instruction Manual

 

 

 

 

 

 

Perceuse

Manuel d’instructions

 

F

 

 

 

 

 

 

Bohrmaschine

Betriebsanleitung

 

D

 

 

 

 

 

 

Trapano

Istruzioni per l’uso

 

I

 

 

 

 

 

 

Boormachine

Gebruiksaanwijzing

 

NL

 

 

 

 

 

 

Taladro

Manual de instrucciones

 

E

 

 

 

 

 

 

Berbequim

Manual de instruções

 

P

 

 

 

 

 

 

Boremaskine

Brugsanvisning

 

DK

 

 

 

 

 

 

Τρυπάνι

δηγίες ρήσεως

 

GR

 

 

 

 

DP3002

DP3003

DP4000

DP4001

DP4002

DP4003

Makita DP4002, DP4003, DP3003, DP3002, DP4000 Manual

1

2

1

4

A

A 3

B

2

B

3

 

5

7

 

6

5

 

4

8

9

6

11

10

7

8

2

12

 

 

 

 

14

13

14

12

16

15

 

9

 

10

3

ENGLISH (Original instructions)

Explanation of general view

1

Switch trigger

7

Protrusions

 

 

 

13

Reverse

 

2

Lock lever

8

Sleeve

 

 

 

14

Forward

 

3

Reversing switch lever

9

Ring

 

 

 

15 Holding against a stud

4

Hook

10

Chuck key

 

 

 

16 Holding against a floor

5

Side grip

11

Depth gauge

 

 

 

 

 

 

 

6

Teeth

12

Reaction

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Model

DP3002

DP3003

DP4000

 

DP4001

 

DP4002

DP4003

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Capacities

Steel

10 mm

 

 

 

13 mm

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Wood

32 mm

 

 

 

38 mm

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

No load speed (min–1)

0 – 1,200

 

0 – 900

 

0 – 600

 

Overall length

304 mm

296 mm

304 mm

 

308 mm

 

304 mm

308 mm

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Net weight

2.4 kg

2.2 kg

2.5 kg

 

2.4 kg

 

2.7 kg

2.5 kg

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Safety class

 

 

 

 

/II

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

• Due to our continuing program of research and devel-

4. Hold the tool firmly.

 

 

opment, the specifications herein are subject to change

5. Keep hands away from rotating parts.

 

without notice.

 

 

6. Do not leave the tool running. Operate the tool

• Specifications may differ from country to country.

 

only when hand-held.

 

• Weight according to EPTA-Procedure 01/2003

7. Do not touch the drill bit or the workpiece imme-

 

 

 

 

ENE032-1

 

diately after operation; they may be extremely

Intended use

 

 

hot and could burn your skin.

 

 

 

 

 

 

 

8.

Some material contains chemicals which may be

The tool is intended for drilling in wood, metal and plastic.

 

toxic. Take caution to prevent dust inhalation

 

 

 

 

 

 

Power supply

 

ENF001-1

 

and skin contact. Follow material supplier safety

 

 

 

data.

 

 

 

 

The tool should be connected only to a power supply of

 

 

 

 

 

SAVE THESE INSTRUCTIONS.

 

the same voltage as indicated on the nameplate, and can

 

only be operated on single-phase AC supply. This tool

WARNING:

 

 

 

 

should be grounded while in use to protect the operator

 

 

 

 

DO

NOT let

comfort

or familiarity

with product

from electric shock. Use only three-wire extension cords

 

 

 

 

 

 

 

SPECIFICATIONS

(gained from repeated use) replace strict adherence

 

which have three-prong grounding-type plugs and three-

to safety rules for the subject product. MISUSE or

pole receptacles which accept the tool’s plug.

failure to follow the safety rules stated in this instruc-

 

GEA010-1 tion manual may cause serious personal injury.

General Power Tool Safety Warnings

WARNING Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.

Save all warnings and instructions for future reference.

GEB001-6

DRILL SAFETY WARNINGS

1.Use auxiliary handle(s), if supplied with the tool.

Loss of control can cause personal injury.

FUNCTIONAL DESCRIPTION

CAUTION:

Always be sure that the tool is switched off and unplugged before adjusting or checking function on the tool.

Switch action (Fig. 1)

CAUTION:

Before plugging in the tool, always check to see that the switch trigger actuates properly and returns to the “OFF” position when released.

2.Hold power tool by insulated gripping surfaces, To start the tool, simply pull the switch trigger. Tool when performing an operation where the cutting speed is increased by increasing pressure on the switch

accessory may contact hidden wiring or its own cord. Cutting accessory contacting a “live” wire may make exposed metal parts of the power tool “live” and could give the operator an electric shock.

3.Always be sure you have a firm footing.

Be sure no one is below when using the tool in high locations.

trigger. Release the switch trigger to stop.

For continuous operation, pull the switch trigger and then push the lock lever upward.

To stop the tool from the locked position, pull the switch trigger fully, then release it.

4

Reversing switch action (Fig. 2)

This tool has a reversing switch to change the rotational direction. Move the reversing switch lever to the D position (A side) for clockwise (forward) rotation or the E position (B side) for counterclockwise (reverse) rotation.

CAUTION:

Always check the rotational direction before operation.

Use the reversing switch only after the tool comes to a complete stop. It will damage the tool to change the rotational direction before the tool stops.

Hook (Fig. 3 & 4)

When using the hook, pull it out in “A” direction and then push it in “B” direction to secure in place.

When not using the hook, return it back to its initial position by following the above procedures in reverse.

ASSEMBLY

CAUTION:

Always be sure that the tool is switched off and unplugged before carrying out any work on the tool.

Installing side grip (auxiliary handle) (Fig. 5)

Always use the side grip to ensure operating safety. Install the side grip so that the teeth on the grip fit in between the protrusions on the tool barrel.

Then tighten the grip by turning clockwise at the desired position. It may be swung 360° so as to be secured at any position.

Installing or removing drill bit

For Model DP3003, DP4001, DP4003 (Fig. 6)

Hold the ring and turn the sleeve counterclockwise to open the chuck jaws. Place the bit in the chuck as far as it will go. Hold the ring firmly and turn the sleeve clockwise to tighten the chuck.

To remove the bit, hold the ring and turn the sleeve counterclockwise.

For Model DP3002, DP4000, DP4002 (Fig. 7)

To install the bit, place it in the chuck as far as it will go. Tighten the chuck by hand. Place the chuck key in each of the three holes and tighten clockwise. Be sure to tighten all three chuck holes evenly.

To remove the bit, turn the chuck key counterclockwise in just one hole, then loosen the chuck by hand.

After using the chuck key, be sure to return to the original position.

Depth gauge (optional accessory) (Fig. 8)

The depth gauge is convenient for drilling holes of uniform depth. Loosen the side grip and insert the depth gauge into the hole in the side grip. Adjust the depth gauge to the desired depth and tighten the side grip.

NOTE:

The depth gauge cannot be used at the position where the depth gauge strikes against the tool body.

OPERATION

Holding tool (Fig. 9 & 10)

Always use the side grip (auxiliary handle) and firmly hold the tool by side grip and switch handle during operations.

When drilling a large hole with a hole saw, etc., the side grip (auxiliary handle) should be used as a brace to maintain safe control of the tool.

Grasp the rear handle and the front grip firmly when starting or stopping the tool, since there is an initial and final reaction.

When drilling action is forward (clockwise), the tool should be braced to prevent a counterclockwise reaction if the bit should bind. When reversing, brace the tool to prevent a clockwise reaction. If the bit must be removed from a partially drilled hole, be sure the tool is properly braced before reversing.

Drilling operation

Drilling in wood

When drilling in wood, the best results are obtained with wood drills equipped with a guide screw. The guide screw makes drilling easier by pulling the bit into the workpiece.

Drilling in metal

To prevent the bit from slipping when starting a hole, make an indentation with a center-punch and hammer at the point to be drilled. Place the point of the bit in the indentation and start drilling.

Use a cutting lubricant when drilling metals. The exceptions are iron and brass which should be drilled dry.

CAUTION:

Pressing excessively on the tool will not speed up the drilling. In fact, this excessive pressure will only serve to damage the tip of your bit, decrease the tool performance and shorten the service life of the tool.

There is a tremendous twisting force exerted on the tool/bit at the time of hole breakthrough. Hold the tool firmly and exert care when the bit begins to break through the workpiece.

A stuck bit can be removed simply by setting the reversing switch to reverse rotation in order to back out. However, the tool may back out abruptly if you do not hold it firmly.

Always secure small workpieces in a vise or similar hold-down device.

Avoid drilling in material that you suspect contains hidden nails or other things that may cause the bit to bind or break.

MAINTENANCE

CAUTION:

Always be sure that the tool is switched off and unplugged before attempting to perform inspection or maintenance.

Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or the like. Discoloration, deformation or cracks may result.

To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs, carbon brush inspection and replacement, any other maintenance or adjustment should be performed by Makita Authorized Service Centers, always using Makita replacement parts.

5

ACCESSORIES

CAUTION:

These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose.

If you need any assistance for more details regarding these accessories, ask your local Makita Service Center.

Drill bits

Hole saws

Keyless drill chuck

Chuck key

Grip assembly

Depth guage

Plastic carrying case

ENG905-1

Noise

The typical A-weighted noise level determined according to EN60745:

Model DP3003

Sound pressure level (LpA): 81 dB (A)

Sound power level (LwA): 92 dB (A)

Uncertainty (K): 3 dB (A)

Model DP4001, DP4002, DP4003

Sound pressure level (LpA): 82 dB (A)

Sound power level (LwA): 93 dB (A)

Uncertainty (K): 3 dB (A)

Wear ear protection

ENG900-1

Vibration

The vibration total value (tri-axial vector sum) determined according to EN60745:

Model DP3003, DP4001, DP4002, DP4003

Work mode: drilling into metal

Vibration emission (ah, D): 2.5 m/s2 or less Uncertainty (K): 1.5 m/s2

ENG901-1

The declared vibration emission value has been measured in accordance with the standard test method and may be used for comparing one tool with another.

The declared vibration emission value may also be used in a preliminary assessment of exposure.

WARNING:

The vibration emission during actual use of the power tool can differ from the declared emission value depending on the ways in which the tool is used.

Be sure to identify safety measures to protect the operator that are based on an estimation of exposure in the actual conditions of use (taking account of all parts of the operating cycle such as the times when the tool is switched off and when it is running idle in addition to the trigger time).

ENH101-14

For European countries only

EC Declaration of Conformity

We Makita Corporation as the responsible manufacturer declare that the following Makita machine(s):

Designation of Machine: Drill

Model No./ Type: DP3003, DP4001, DP4002, DP4003 are of series production and

Conforms to the following European Directives:

2006/42/EC

And are manufactured in accordance with the following standards or standardised documents:

EN60745

The technical documentation is kept by our authorized representative in Europe who is:

Makita International Europe Ltd. Michigan Drive, Tongwell,

Milton Keynes, MK15 8JD, England

30.1.2009

Tomoyasu Kato

Director

Makita Corporation

3-11-8, Sumiyoshi-cho,

Anjo, Aichi, JAPAN

6

FRANÇAIS (Instructions originales)

Descriptif

1

Gâchette

7

Parties saillantes

13

Vers l’arrière

2

Levier de verrouillage

8

Manchon

14

Vers l’avant

3

Levier inverseur

9

Bague

15

Appui sur un poteau

4

Crochet

10

Clé de mandrin

16

Appui sur un plancher

5

Poignée latérale

11

Tige de profondeur

 

 

6

Dents

12

Réaction

 

 

SPÉCIFICATIONS

Modèle

DP3002

DP3003

DP4000

 

DP4001

DP4002

DP4003

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Capacités

Acier

10 mm

 

 

 

 

13 mm

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Bois

32 mm

 

 

 

 

38 mm

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Vitesse à vide (min–1)

0 – 1 200

 

 

0 – 900

0 – 600

Longueur totale

304 mm

296 mm

304 mm

 

308 mm

304 mm

308 mm

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Poids net

2,4 kg

2,2 kg

 

2,5 kg

 

2,4 kg

2,7 kg

2,5 kg

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Niveau de sécurité

 

 

 

 

 

 

/II

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

• Étant donné l’évolution constante de notre programme

2.

Saisissez l’outil électrique uniquement par ses

de recherche et de développement, les spécifications

 

 

surfaces de poigne isolées lorsque vous effec-

contenues dans ce manuel sont sujettes à modification

 

 

tuez des travaux au cours desquels l’accessoire

sans préavis.

 

 

 

 

tranchant peut entrer en contact avec des fils

• Les spécifications peuvent varier suivant les pays.

 

 

cachés ou avec le cordon d’alimentation de

• Poids selon la procédure EPTA 01/2003

 

 

 

l’outil. Le contact de l’accessoire tranchant avec un

 

 

 

ENE032-1

 

 

fil sous tension peut également mettre sous tension

Utilisations

 

 

 

les parties métalliques exposées de l’outil électrique,

 

 

 

 

 

 

 

 

causant ainsi un choc électrique chez l’utilisateur.

L’outil est prévu pour le perçage et le vissage dans le

 

 

3.

 

Veillez toujours à avoir une bonne assise.

bois, le métal et le plastique.

 

 

 

 

 

 

 

Veillez à ce qu’il n’y ait personne en-dessous

 

 

 

 

 

 

Alimentation

 

ENF001-1

 

 

quand vous utilisez l’outil dans des endroits éle-

 

 

 

 

vés.

 

 

 

L’outil ne devra être raccordé qu’à une alimentation de la

4. Tenez votre outil fermement.

 

même tension que celle qui figure sur la plaque signaléti-

5.

N’approchez pas les mains des pièces en mou-

que, et il ne pourra fonctionner que sur un courant sec-

 

 

vement.

 

 

 

teur monophasé. Cet outil doit être mis à la terre pendant

6.

Ne vous éloignez pas de l’outil pendant qu’il

l’utilisation pour protéger l’utilisateur contre les chocs

 

 

fonctionne. Ne faites marcher l’outil que lorsque

électriques. Utilisez exclusivement des cordons prolon-

 

 

vous le tenez en main.

 

gateurs à trois fils, dotés d’une fiche à trois broches (dont

7.

Ne touchez pas le foret ni la pièce tout de suite

une pour la mise à la terre) et d’une prise d’entrée tripo-

 

 

après l’utilisation, car ils seraient extrêmement

laire compatible avec la fiche du cordon d’alimentation de

 

 

chauds et pourraient vous brûler.

 

l’outil.

 

 

8.

 

Certains

matériaux

contiennent

des produits

 

 

 

GEA010-1

 

 

chimiques qui peuvent être toxiques. Prenez les

Consignes de sécurité générales pour outils

 

 

précautions nécessaires pour ne pas inhaler les

 

 

poussières qu’ils dégagent et pour éviter tout

électriques

 

 

 

 

 

 

 

 

contact avec la peau. Conformez-vous aux con-

MISE EN GARDE Veuillez lire toutes les mises en

 

 

 

 

signes de sécurité du fabricant.

 

garde et toutes les instructions. Il y a risque de choc

CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.

électrique, d’incendie et/ou de blessure grave si les

 

 

 

 

 

 

 

mises en garde et les instructions ne sont pas

AVERTISSEMENT :

 

 

respectées.

 

 

NE vous laissez PAS tromper (au fil d’une utilisation

Conservez toutes les mises en garde et instructions

répétée) par un sentiment d’aisance et de familiarité

pour référence ultérieure.

 

 

avec le produit, en négligeant le respect rigoureux

 

 

 

GEB001-6

des consignes de sécurité qui accompagnent le pro-

CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR

duit en question. La MAUVAISE UTILISATION de

 

l’outil ou l’ignorance des consignes de sécurité indi-

LA PERCEUSE

 

 

quées dans ce manuel d’instructions peut entraîner

1. Utilisez la ou les poignée(s) auxiliaire(s), si l’outil

une blessure grave.

 

en possède. Toute perte de maîtrise comporte un

 

risque de blessure.

 

7

DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT

ATTENTION :

Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et débranché avant d’ajuster l’outil ou de vérifier son fonctionnement.

Interrupteur (Fig. 1)

ATTENTION :

Avant de brancher l’outil, assurez-vous toujours que la gâchette fonctionne correctement et qu’elle revient en position “OFF” une fois relâchée.

Pour démarrer l’outil, tirez simplement sur la gâchette. La vitesse de rotation s’accroît quand vous augmentez votre pression sur celle-ci. Relâchez la gâchette pour arrêter.

Pour un fonctionnement continu, tirez sur la gâchette puis poussez le levier de verrouillage vers le haut.

Pour arrêter l’outil en cette position, tirez à fond sur la gâchette et relâchez-la.

Inverseur (Fig. 2)

L’outil possède un inverseur qui permet d’intervertir le sens de rotation. Déplacez le levier inverseur sur la position D (côté A) pour une rotation vers la droite (vers l’avant), ou sur la position E(côté B) pour une rotation vers la gauche (vers l’arrière).

ATTENTION :

Vérifiez toujours le sens de rotation avant l’utilisation.

N’actionnez l’inverseur qu’une fois que l’outil est complètement arrêté. Si vous changez le sens de rotation avant l’arrêt de l’outil, vous risquez de l’endommager.

Crochet (Fig. 3 et 4)

Pour utiliser le crochet, sortez-le en le tirant dans le sens “A”, puis poussez-le dans le sens “B” pour le fixer en position.

Quand vous ne vous servez pas du crochet, ramenez-le à sa position initiale en procédant dans l’ordre inverse des explications ci-dessus.

ASSEMBLAGE

ATTENTION :

Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et débranché avant d’effectuer toute intervention sur l’outil.

Installer la poignée latérale (poignée auxiliaire) (Fig. 5)

Pour garantir un travail en toute sécurité, utilisez toujours la poignée latérale. Installez la poignée latérale de façon que les dents de la poignée s’insèrent entre les parties saillantes du collet de l’outil.

Puis, serrez la poignée en la tournant vers la droite sur la position voulue. Elle pivote sur 360°, ce qui permet de la fixer à n’importe quelle position.

Installer et retirer les forets

Pour le modèle DP3003, DP4001, DP4003 (Fig. 6)

Tenez la bague et tournez le manchon vers la gauche pour ouvrir le mandrin. Placez le foret dans le mandrin aussi loin que possible. Tenez solidement la bague et tournez le manchon vers la droite pour serrer le mandrin. Pour enlever le foret, tenez la bague et tournez le manchon vers la gauche.

Pour le modèle DP3002, DP4000, DP4002 (Fig. 7)

Pour installer le foret, introduisez-le le plus à fond possible dans le mandrin. Serrez celui-ci à la main. Puis introduisez la clé de mandrin dans chacun des trois trous et serrez en tournant vers la droite. Veillez à bien serrer les trois trous de façon égale.

Pour retirer le foret, tournez la clé de mandrin vers la gauche dans l’un des trois trous seulement, puis desserrez à la main.

Après avoir utilisé la clé de mandrin, replacez-la dans le porte-clés.

Tige de profondeur (accessoire en option) (Fig. 8)

La tige de profondeur vous permet de percer des trous de longueur uniforme. Desserrez la poignée latérale et insérez la tige de profondeur dans l’orifice de la poignée latérale. Réglez la tige à la profondeur voulue puis serrez la poignée latérale.

NOTE:

La tige de profondeur ne pourra pas être utilisée à l’endroit où elle bute sur le corps de l’outil.

UTILISATION

Tenir l’outil (Fig. 9 et 10)

Utilisez toujours la poignée latérale (poignée auxiliaire) et tenez fermement l’outil par la poignée latérale et la poignée revolver pendant l’utilisation.

Lorsque vous percez un grand trou avec une scie-cloche, etc., la poignée latérale (poignée auxiliaire) doit être utilisée comme tige de renfort pour assurer une bonne maîtrise de l’outil.

Saisissez fermement la poignée arrière et la poignée avant lors du démarrage et de l’arrêt de l’outil, car il y a une réaction initiale et une réaction finale de l’outil.

Lors du perçage (rotation dans le sens des aiguilles d’une montre), l’outil doit être tenu fermement en prévention de la contre-réaction éventuelle dans le sens contraire des aiguilles d’une montre si le foret se coince dans la pièce. Lors du retrait, tenez fermement l’outil en prévention de la réaction éventuelle dans le sens des aiguilles d’une montre. Si le foret doit être retiré d’un trou partiellement percé, assurez-vous que l’outil est tenu correctement avant de faire tourner l’embout en sens contraire.

Perçage

Perçage du bois

Pour percer dans du bois, vous obtiendrez les meilleurs résultats avec un foret en bois doté d’une vis de guidage. La vis de guidage facilite le perçage en attirant le foret dans la pièce.

Perçage du métal

Pour empêcher le foret de glisser en début de forage, faites une encoche au point de forage à l’aide d’un poinçon et d’un marteau. Placez ensuite la pointe du foret dans l’encoche et commencez à forer.

Quand vous forez dans du métal, utilisez un lubrifiant de forage. Seuls le fer doux et le laiton peuvent se forer à sec.

ATTENTION :

Une pression excessive sur l’outil n’accélère pas le perçage. Au contraire, elle risque d’endommager la pointe du foret, de réduire le rendement de l’outil et donc sa durée de service.

Une force de torsion énorme s’exerce sur le foret et l’outil quand le premier émerge sur la face postérieure.

8

Tenez votre outil fermement et faites bien attention dès que le foret commence à approcher de la face opposée du matériau que vous percez.

Un foret coincé peut se retirer en utilisant l’inverseur. Il faut alors faire très attention car l’outil risque de reculer brusquement si vous ne le tenez pas fermement.

Immobilisez toujours les petites pièces à percer à l’aide d’un étau ou d’un serre-joints.

Évitez de percer dans un matériau pouvant dissimuler des clous ou autres objets contre lesquels le foret risque de plier ou de casser.

ENTRETIEN

ATTENTION :

Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et débranché avant d’y effectuer tout travail d’inspection ou d’entretien.

N’utilisez jamais d’essence, benzine, diluant, alcool ou autre produit similaire. Cela risquerait de provoquer la décoloration, la déformation ou la fissuration de l’outil.

Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, les réparations, l’inspection et le remplacement des charbons, et tout autre travail d’entretien ou de réglage doivent être effectués dans un centre de service Makita agréé, exclusivement avec des pièces de rechange Makita.

ACCESSOIRES

ATTENTION :

Ces accessoires ou pièces complémentaires sont recommandés pour l’utilisation avec l’outil Makita spécifié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce complémentaire peut comporter un risque de blessure. N’utilisez les accessoires ou pièces qu’aux fins auxquelles ils ont été conçus.

Si vous désirez obtenir plus de détails concernant ces accessoires, veuillez contacter le centre de service après-vente Makita le plus près.

Forets

Scies cloches

Mandrin auto-serrant

Clé de mandrin

Ensemble de poignée

Tige de profondeur

Mallette de transport en plastique

ENG905-1

Bruit

Niveau de bruit pondéré A typique, déterminé selon EN60745 :

Pour le modèle DP3003

Niveau de pression sonore (LpA) : 81 dB (A) Niveau de puissance sonore (LwA) : 92 dB (A) Incertitude (K) : 3 dB (A)

Pour le modèle DP4001, DP4002, DP4003

Niveau de pression sonore (LpA) : 82 dB (A) Niveau de puissance sonore (LwA) : 93 dB (A) Incertitude (K) : 3 dB (A)

Porter des protecteurs anti-bruit

ENG900-1

Vibrations

Valeur totale de vibrations (somme de vecteur triaxial) déterminée selon EN60745 :

Pour le modèle DP3003, DP4001, DP4002, DP4003

Mode de travail : perçage dans le métal Émission de vibrations (ah, D) : 2,5 m/s2 ou moins Incertitude (K) : 1,5 m/s2

ENG901-1

La valeur d’émission de vibrations déclarée a été mesurée conformément à la méthode de test standard et peut être utilisée pour comparer les outils entre eux.

La valeur d’émission de vibrations déclarée peut aussi être utilisée pour l’évaluation préliminaire de l’exposition.

AVERTISSEMENT :

L’émission de vibrations lors de l’usage réel de l’outil électrique peut être différente de la valeur d’émission déclarée, suivant la façon dont l’outil est utilisé.

Les mesures de sécurité à prendre pour protéger l’utilisateur doivent être basées sur une estimation de l’exposition dans des conditions réelles d’utilisation (en tenant compte de toutes les composantes du cycle d’utilisation, comme par exemple le moment de sa mise hors tension, lorsqu’il tourne à vide et le moment de son déclenchement).

9

ENH101-14

Pour les pays d’Europe uniquement

Déclaration de conformité CE

Makita Corporation, en tant que fabricant responsable, déclare que la ou les machines suivantes :

Désignation de la machine : Perceuse

N° de modèle / Type : DP3003, DP4001, DP4002, DP4003 sont produites en série et

sont conformes aux Directives européennes suivantes :

2006/42/CE

et qu’elles sont fabriquées conformément aux normes ou documents normalisés suivants :

EN60745

La documentation technique est conservée par notre représentant agréé en Europe, à savoir :

Makita International Europe Ltd. Michigan Drive, Tongwell,

Milton Keynes, MK15 8JD, Angleterre

30.1.2009

Tomoyasu Kato

Directeur

Makita Corporation

3-11-8, Sumiyoshi-cho,

Anjo, Aichi, JAPAN

10

DEUTSCH (Originale Anleitungen)

Übersicht

1

Ein-Aus-Schalter

7

Vorsprung

13

Linkslauf

2

Arretierhebel

8

Hülse

14

Rechtslauf

3

Drehrichtungsumschalthebel

9

Klemmring

15

Abstützen gegen Pfosten

4

Haken

10

Bohrfutterschlüssel

16

Abstützen gegen Boden

5

Seitengriff

11

Tiefenanschlag

 

 

6

Verzahnung

12

Reaktionskraft

 

 

TECHNISCHE DATEN

Modell

 

DP3002

 

DP3003

DP4000

 

DP4001

 

DP4002

DP4003

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Bohrleistung

Stahl

 

10 mm

 

 

13 mm

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Holz

 

32 mm

 

 

38 mm

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Leerlaufdrehzahl (min–1)

 

0 – 1 200

0 – 900

 

0 – 600

Gesamtlänge

 

304 mm

 

296 mm

304 mm

 

308 mm

 

304 mm

308 mm

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Nettogewicht

 

2,4 kg

 

2,2 kg

2,5 kg

 

2,4 kg

 

2,7 kg

2,5 kg

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Sicherheitsklasse

 

 

 

 

 

 

/II

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

• Wir behalten uns vor, Änderungen im Zuge der Ent-

2. Halten Sie Elektromaschinen nur an den isolier-

wicklung und des technischen Fortschritts ohne vorhe-

ten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei

rige Ankündigung vorzunehmen.

 

denen die Gefahr besteht, dass verborgene Kabel

• Die technischen Daten können von Land zu Land

oder das eigene Kabel kontaktiert werden. Bei

abweichen.

 

 

 

Kontakt mit einem Strom führenden Kabel werden die

• Gewicht nach EPTA-Verfahren 01/2003

 

freiliegenden Metallteile der Elektromaschine eben-

 

 

 

 

 

ENE032-1

falls Strom führend, so dass der Benutzer einen elek-

Vorgesehene Verwendung

 

 

trischen Schlag erleiden kann.

 

 

 

 

 

 

 

 

3. Achten Sie stets auf sicheren Stand.

Die Maschine ist für Bohren in Holz, Metall und Kunst-

Vergewissern Sie sich bei Einsatz der Maschine

stoff vorgesehen.

 

 

 

 

 

 

an hochgelegenen Arbeitsplätzen, dass sich

 

 

 

 

 

 

Netzanschluss

 

 

ENF001-1

keine Personen darunter aufhalten.

 

 

 

 

4. Halten Sie die Maschine mit festem Griff.

Die Maschine darf nur an die auf dem Typenschild ange-

5. Halten Sie die Hände von rotierenden Teilen fern.

gebene Netzspannung angeschlossen werden und

6. Lassen Sie die Maschine nicht unbeaufsichtigt

arbeitet nur mit EinphasenWechselspannung. Diese

laufen. Benutzen Sie die Maschine nur mit Hand-

Maschine ist während des Gebrauchs zu erden, um den

haltung.

 

 

 

 

Benutzer vor elektrischen Schlägen zu schützen. Ver-

7. Vermeiden Sie eine Berührung des Bohrerein-

wenden Sie nur Dreileiter-Verlängerungskabel mit Drei-

satzes oder des Werkstücks unmittelbar nach

stift-Schutzkontaktsteckern und Dreipol-Steckdosen, in

der Bearbeitung, weil die Teile noch sehr heiß

die der Stecker der Maschine passt.

 

sind und Hautverbrennungen verursachen kön-

 

 

 

 

 

GEA010-1

nen.

 

 

 

 

Allgemeine Sicherheitswarnungen für

 

8. Manche Materialien können giftige Chemikalien

Elektromaschinen

 

 

 

enthalten. Treffen Sie Vorsichtsmaßnahmen, um

WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitswarnungen

das Einatmen von Arbeitsstaub und Hautkontakt

zu verhüten. Befolgen Sie die Sicherheitsdaten

und Anweisungen durch. Eine Missachtung der unten

des Materialherstellers.

 

aufgeführten Warnungen und Anweisungen kann zu

BEWAHREN SIE DIESE HINWEISE

 

einem elektrischen Schlag, Brand und/oder schweren

 

Verletzungen führen.

 

 

 

SORGFÄLTIG AUF.

 

 

 

Bewahren Sie alle Warnungen und Anweisungen für

WARNUNG:

 

 

 

 

spätere Bezugnahme auf.

 

 

 

Lassen Sie sich NICHT durch Bequemlichkeit oder

 

 

 

 

 

GEB001-6

Vertrautheit

mit dem

Produkt (durch

wiederholten

 

 

 

 

 

Gebrauch erworben) von der strikten Einhaltung der

FÜR BOHRMASCHINEN-

 

 

 

 

 

 

Sicherheitsregeln für das vorliegende Produkt

SICHERHEITSWARNUNGEN

 

 

abhalten. MISSBRAUCH oder Missachtung der

1. Benutzen Sie (einen) Zusatzgriff(e), sofern er

Sicherheitsvorschriften in dieser Anleitung können

(sie) mit dem Werkzeug geliefert wurde(n). Ver-

schwere Verletzungen verursachen.

 

lust der Kontrolle kann Verletzungen verursachen.

 

 

 

 

 

 

11

FUNKTIONSBESCHREIBUNG

VORSICHT:

Vergewissern Sie sich vor jeder Einstellung oder Funktionsprüfung der Maschine stets, dass sie ausgeschaltet und vom Stromnetz getrennt ist.

Schalterfunktion (Abb. 1)

VORSICHT:

Vor dem Anschließen der Maschine an das Stromnetz stets überprüfen, ob der Ein-Aus-Schalter ordnungsgemäß funktioniert und beim Loslassen in die Aus-Stel- lung zurückkehrt.

Zum Einschalten drücken Sie den Ein-Aus-Schalter. Die Drehzahl erhöht sich durch verstärkte Druckausübung auf den Ein-Aus-Schalter. Zum Ausschalten lassen Sie den Ein-Aus-Schalter los.

Für Dauerbetrieb betätigen Sie den Ein-Aus-Schalter und drücken dann den Arretierhebel nach oben.

Zum Ausschalten des Dauerbetriebs den Ein-Aus-Schal- ter drücken und wieder loslassen.

Funktion des Drehrichtungsumschalters (Abb. 2)

Mit dem Drehrichtungsumschalter kann die Drehrichtung verändert werden. Stellen Sie den Drehrichtungsumschalthebel für Rechtsdrehung (vorwärts) auf die Stellung D(Seite A) oder für Linksdrehung (rückwärts) auf die Stellung E(Seite B).

VORSICHT:

Prüfen Sie stets die Drehrichtung, bevor Sie mit der Arbeit beginnen.

Den Drehrichtungsumschalter erst betätigen, nachdem die Maschine zum Stillstand gekommen ist. Wird die Drehrichtung bei laufendem Motor gewechselt, kann die Maschine beschädigt werden.

Haken (Abb. 3 u. 4)

Den Haken zur Benutzung in Richtung “A” herausziehen und dann zur Sicherung in Richtung “B” schieben. Wenn der Haken nicht benutzt wird, ist er durch Umkehren des obigen Verfahrens in seine Ausgangsstellung zurückzustellen.

MONTAGE

VORSICHT:

Vergewissern Sie sich vor der Ausführung von Arbeiten an der Maschine stets, dass sie ausgeschaltet und vom Stromnetz getrennt ist.

Montage den Seitengriff (Zusatzgriff) (Abb. 5)

Den Seitengriff in der gewünschten Arbeitsposition mit der Verzahnung auf den Vorsprung des Maschinengehäuses stecken und durch Rechtsdrehung des Griffstücks festziehen.

Der Seitengriff kann um 360° geschwenkt und in jeder beliebigen Stellung arretiert werden.

Montage oder Demontage von Einsatzwerkzeugen

Für Modell DP3003, DP4001, DP4003 (Abb. 6)

Halten Sie den Klemmring und drehen Sie die Hülse gegen den Uhrzeigersinn, um das Bohrfutter zu öffnen. Das Einsatzwerkzeug so weit wie möglich in das Bohrfutter einsetzen. Zum Spannen den Klemmring gut festhalten und die Hülse im Uhrzeigersinn drehen.

Zum Entfernen eines Einsatzwerkzeuges den Klemmring festhalten und die Hülse gegen den Uhrzeigersinn drehen.

Für Modell DP3002, DP4000, DP4002 (Abb. 7)

Das Einsatzwerkzeug soweit wie möglich in das Borfutter einsetzen. Das Bohrfutter von hand Festziehen. Den Bohrfutterschlüssel in jede der drei Bohrfutter-Bohrun- gen einsetzen und im Uhrzeigersinn festziehen. An allen drei Bohrfutter-Bohrungen gleichmäßig spannen.

Zum Entfernen eines Einsatzwerkzeuges den Bohrfutterschlüssel in einer Bohrfutter-Bohrung gegen den Uhrzeigersinn drehen. Danach kann das Bohrfutter von Hand gelöst werden.

Bringen Sie den Bohrfutterschlüssel nach Gebrauch wieder an seinem ursprünglichen Platz an.

Tiefenanschlag (Sonderzubehör) (Abb. 8)

Die Bohrtiefe kann über den Tiefenanschlag eingestellt werden. Dazu lösen Sie den Seitengriff und führen den Tiefenanschlag in die Bohrung des Seitengriffes ein. Stellen Sie den Tiefenanschlag auf die gewünschte Bohrtiefe und ziehen anschließend den Seitengriff wieder fest.

HINWEIS:

Bei Positionierung des Tiefenanschlags gegen das Maschinengehäuse kann dieser nicht verwendet werden.

BETRIEB

Halten der Maschine (Abb. 9 u. 10)

Montieren Sie stets den Seitengriff (Zusatzgriff), und halten Sie die Maschine während der Arbeit mit beiden Händen an Seitengriff und Schaltergriff fest.

Wenn große Löcher mit einer Lochsäge usw. gebohrt werden, sollte der Seitengriff (Zusatzgriff) als Stütze verwendet werden, um sichere Führung der Maschine zu gewährleisten.

Halten Sie den hinteren Handgriff und den vorderen Griff beim Starten und Stoppen der Maschine gut fest, weil in beiden Fällen eine Gegenkraft wirkt.

Stützen Sie die Maschine beim Vorwärtsbohren (Rechtsdrehung) ab, um eine linksdrehende Gegenkraft aufzufangen, falls der Bohrereinsatz klemmt. Stützen Sie die Maschine bei Rückwärtsbetrieb ab, um eine rechtsdrehende Gegenkraft aufzufangen. Falls der Bohrereinsatz aus einem teilweise gebohrten Loch entfernt werden muss, stützen Sie die Maschine einwandfrei ab, bevor Sie die Drehrichtung umschalten.

Bohren

Bohren in Holz

Beim Bohren in Holz lassen sich die besten Ergebnisse mit Holzbohrern, die mit einer Gewindespitze ausgestattet sind, erzielen. Die Gewindespitze erleichtert das Bohren, da sie den Bohrer in das Werkstück hineinzieht.

Bohren in Metall

Damit der Bohrer beim Anbohren nicht verläuft, ist die zu bohrende Stelle mit einem Körner anzukörnen. Dann den Bohrer in die Vertiefung setzen und die Maschine einschalten.

Beim Bohren von Metall ein Schneidöl verwenden. NEMetalle werden allerdings ohne Zugabe von Schneidemulsionen bearbeitet.

12

Loading...
+ 28 hidden pages