LANCIA Ypsilon User Manual [fr]

4.5 (2)
LANCIA Ypsilon User Manual

Cher Client,

Nous vous félicitons et vous remercions d’avoir choisi une LANCIA.

Nous avons mis au point cette notice pour vous permettre d’apprécier pleinement toutes les qualités de cette voiture.

Nous vous recommandons de bien vouloir la lire avec attention avant de prendre pour la première fois le volant de votre nouveau véhicule.

En effet, la notice renferme une foule de renseignements, prescriptions et conseils importants qui vous aideront à profiter à fond des qualités techniques de votre LANCIA. Vous y trouverez aussi bon nombre de caractéristiques, de détails, voire de solutions astucieuses pour l’entretien, la sécurité de conduite et de marche ainsi que pour assurer une longue vie à votre LANCIA.

Dans le Carnet de Garantie LANCIA que l’on vous remettra également, vous trouverez tous les services dont vous pourrez bénéficier:

le Certificat de Garantie comportant les délais et conditions d’application de la garantie

la gamme des services complémentaires réservés aux clients LANCIA.

Nous sommes sûrs qu’en utilisant tous ces instruments, vous vous familiariserez aisément avec votre nouvelle voiture et que vous l’apprécierez, tout comme les hommes LANCIA qui seront à votre service.

Alors, bonne lecture et bonne route!

Cette Notice d’entretien contient la description de toutes les versions de Lancia Y; il vous faut donc considérer uniquement les informations relatives à l’équipement, le moteur et la version de la voiture que vous avez achetée.

VOYAGER EN TOUTE SECURITE

ET EN PARFAITE HARMONIE AVEC LA NATURE

La sécurité et la sauvegarde de l’environnement ont été à la base des choix effectués pendant les études et le développement de la Lancia Y.

Grâce à cet engagement, la Lancia Y a pu passer avec succès les tests les plus sévères en matière de sécurité. Elle s’est avérée l’une des meilleures de sa catégorie en devançant aussi les paramètres appartenant au futur.

En outre, la recherche permanente de solutions nouvelles et efficaces pour la protection de l’environnement en fait un modèle à imiter.

En effet, toutes les versions sont équipées de dispositifs de sauvegarde de l’environnement destinés à réduire les émissions nocives des gaz d’échappement bien au-delà des limites prévues par les normes en vigueur.

Rappelons également l’objectif LANCIA du “recyclage total”: au terme de son cycle de vie, la voiture subira un traitement écologique et tous ses composants seront recyclés. Lorsque votre Lancia Y devra être mise à la casse, LANCIA s’engage, à travers son propre réseau de vente, à faire en sorte que votre voiture soit entièrement recyclée. L’avantage est double: rien n’est perdu ni dispersé et, par conséquent, le besoin d’extraire des matières premières est moindre.

SAUVEGARDE DE L’ENVIRONNEMENT

La conception et la réalisation de la Lancia Y ont permis d’abolir toute une série de matériaux polluants et de mettre au point des dispositifs destinés à réduire ou limiter considérablement les influences nuisibles sur l’environnement. La Lancia Y est ainsi prête à fonctionner en respectant les normes antipollution les plus sévères à l’échelle internationale.

UTILISATION DE MATERIAUX INOFFENSIFS POUR L’ENVIRONNEMENT

Tous les composants de la voiture sont construits sans amiante. Les rembourrages (par exemple des sièges) et le climatiseur sont dépourvus de CFC (Chlorofluorocarbures), gaz considérés comme responsables de la destruction de la couche d’ozone. Les colorants et les revêtements anticorrosion de la boulonnerie ne contiennent ni cadmium ni chromates pouvant polluer l’air et les nappes aquifères, mais des substances inoffensives pour l’environnement.

DISPOSITIFS REDUISANT LES EMISSIONS POLLUANTES DES MOTEURS

Convertisseur catalytique trois voies (pot catalytique)

L’oxyde de carbone, les oxydes d’azote et les hydrocarbures imbrûlés sont les principaux composants nocifs des gaz d’échappement.

Le pot catalytique est un “laboratoire en miniature” où un pourcentage élevé de ces composants se transforme en substances inoffensives.

La transformation est favorisée par la présence de particules minuscules de métaux nobles présents dans le corps en céramique renfermé dans l’enveloppe métallique en acier inoxydable.

Sonde Lambda

Toutes les versions en sont équipées. Elles garantissent le contrôle du rapport exact du mélange air/essence, qui est fondamental pour le fonctionnement correct du moteur et du catalyseur.

Système antiévaporation

Etant donné qu’il est impossible, même lorsque le moteur est coupé, d’empêcher la formation des vapeurs d’essence, le système parvient à les “prendre au piège” dans un récipient spécial à charbon actif d’où elles sont ensuite aspirées et brûlées lors du fonctionnement du moteur.

LES SIGNAUX D’UNE CONDUITE CORRECTE

Les signaux que vous voyez sur cette page sont très importants. En effet ils servent à mettre en évidence les parties de la notice sur lesquelles il faut s’arrêter avec grande d’attention.

Chaque signal est constitué d’un symbole graphique différent pour identifier rapidement le problème abordé:

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Sécurité des personnes.

Protection de l’environnement.

Intégrité de la voiture.

Important. L’inobservation de ces

Il indique comment se comporter pour

Important. La non-observation de ces

prescriptions peut comporter un grave

que l’utilisation de la voiture ne nuise

prescriptions comporte un risque de

danger pour la sécurité des personnes.

en aucune façon à la nature.

dommages graves à la voiture et peut

 

 

 

 

 

 

remettre en cause le contrat de ga-

 

 

 

 

 

 

rantie.

SYMBOLES

SYMBOLES DE DANGER

destinés à attirer votre attention sur les précautions importantes à prendre vis-à-vis du composant en question.

Ci-après tous les symboles prévus par l’étiquetage adopté sur votre Lancia Y sont présentés accompagnés du

tion représentée par le symbole, selon la subdivision de: danger, interdiction, avertissement, obligation, à laquelle le symbole appartient.

Ventilateur

 

 

Il peut s’enclencher auto-

matiquement

lorsque

le

moteur est à l’arrêt.

 

 

Réservoir d’expansion

Ne pas enlever le bouchon lorsque le moteur est chaud.

Bobine

Haute tension.

SYMBOLES D’INTERDICTION

 

 

 

Air bag côté passager

N’approcher

aucune

Ne pas installer de sièges-

 

 

autos sur le siège du passa-

ni aucun vêtement.

 

ger avant.

 

Cric

Tenir les enfants à dis-

Ne pas l’utiliser pour des

 

réparations.

sations climatiseur - gaz sous pression.

Protections de chaleur

Ne pas y appuyer les mains.

SYMBOLES D’AVERTISSEMENT

 

SYMBOLES D’OBLIGATION

 

Essuie-glace

Batterie

 

N’utiliser que le liquide

Protéger les yeux.

 

prescrit au chapitre “Conte-

 

. N’utiliser que le liquide

nances”.

 

au chapitre “Contenances”.

 

 

Circuit de freins

Ne pas dépasser le niveau

maximum du liquide dans

. N’utiliser que le liquide au chapitre “Contenances”.

Moteur

N’utiliser que le lubrifiant prescrit au chapitre “Conte-

nances”.

MAX 700 kg.

Cric

Charge maxi de levage.

Batterie

Consulter la Notice d’Entretien.

SOMMAIRE

FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE

CONDUITE ET CONSEILS PRATIQUES

S’IL VOUS ARRIVE

ENTRETIEN DE LA VOITURE

CARACTERISTIQUES TECHNIQUES

INSTALLATION DES ACCESSOIRES

INDEX ALPHABETIQUE

FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE

Nous vous conseillons de lire ce chapitre confortablement installé à bord de votre Lancia Y. Il vous sera ainsi plus facile de reconnaître les parties décrites dans la notice et de vérifier “en direct” ce que vous venez de lire.

Vous vous familiariserez très rapidement avec les commandes et les équipements de votre Lancia Y. Lorsque vous mettrez votre moteur en marche et que vous circulerez à bord de la Lancia Y, vous découvrirez bien d’autres choses encore. Des choses fort agréables.

PLANCHE DE BORD .....................................

11

LE SYSTEME LANCIA CODE .......................

13

DISPOSITIF DE DEMARRAGE ......................

16

REGLAGES INDIVIDUELS ...........................

17

CEINTURES DE SECURITE ..........................

21

TRANSPORT DES ENFANTS

 

EN TOUTE SECURITE ..................................

26

TABLEAU DE BORD ......................................

29

INSTRUMENTS DE BORD ............................

31

TEMOINS .......................................................

34

CHAUFFAGE ET VENTILATION ..................

37

CLIMATISEUR ...............................................

40

LEVIERS AU VOLANT .................................

41

COMMANDES ................................................

43

EQUIPEMENTS INTERIEUR ........................

45

TOIT OUVRANT ............................................

48

PORTES .........................................................

49

COFFRE A BAGAGES ....................................

51

CAPOT MOTEUR ..........................................

53

PORTE-BAGAGES/PORTE-SKIS ..................

55

PHARES .........................................................

55

ABS ................................................................

56

AIR BAGS AVANT ET LATERAUX.................

58

SYSTEME EOBD ............................................

63

AUTORADIO ..................................................

64

RADIONAVIGATEUR .....................................

65

PREEQUIPEMENT TELEPHONE

 

PORTABLE ....................................................

66

BOUCHON DU RESERVOIR A CARBURANT

67

10

PLANCHE DE BORD

La présence et la position des instruments et des témoins peuvent varier suivant les versions.

P4C00364

1. Bouches d’aération latérales fixes - 2. Levier gauche (clignotants/feux) - 3. Air bag - 4. Levier droit (essuie-glace/essuie-lu- nette arrière) - 5. Tableau de bord - 6. Tableau de commande avec bouton d’enclenchement climatiseur - 7. Radionavigateur ou autoradio - 8. Désembuage du pare-brise - 9. Air bag passager - 10. Emplacement haut-parleur (tweeter) - 11. Aérateur latéral - 12. Boîte à gants - 13. Manette de recyclage de l’air - 14. Manette de recyclage d’air - 15. Manette d’enclenchement du ventilateur - 16. Manette de réglage de la température d’air - 17. Dispositif de démarrage - 18. Manette de réglage du volant - 19. Manette de déverrouillage du capot - 20. Klaxon - 21. Boîte à gants/Boîtier porte-fusibles.

11

La présence et la position des instruments et des témoins peuvent varier suivant les versions.

P4C00365

1. Bouches d’aération latérales fixes - 2. Levier gauche (clignotants/feux) - 3. Air bag - 4. Levier droit (essuie-glace/ essuie-lunette arrière) - 5. Tableau de bord - 6. Tableau de commande - 7. Emplacement autoradio - 8. Désembuage du pare-brise - 9. Emplacement haut-parleur (tweeter) - 10. Aérateur latéral - 11. Boîte à gants - 12. Manette de répartition d’air - 13. Interrupteur de recyclage d’air - 14. Manette d’enclenchement du ventilateur - 15. Manette de réglage de la température d’air - 16. Dispositif de démarrage - 17. Manette de réglage du volant - 18. Manette de déverrouillage du

capot - 19. Klaxon - 20. Boîte à gants/Boîtier porte-fusibles.

12

LE SYSTEME

LANCIA CODE

La voiture est dotée d’un système électronique de verrouillage du moteur (Lancia CODE), dispositif considéré aujourd’hui comme le système le plus efficace contre le vol. Ce système s’active automatiquement chaque fois que l’on coupe le moteur. Dans l’anneau de chaque clé est en effet contenu un dispositif électronique dont la fonction est de moduler le signal à radiofréquence émis lors du démarrage par une antenne spéciale incorporée dans le contacteur. Le signal modulé constitue le “mot de passe” qui permet à la centrale de reconnaître la clé: ce n’est qu’à cette condition qu’il sera possible de démarrer le moteur.

P4C00056

fig. 1

LES CLES

Trois types de clés (fig. 1) vous sont remis avec la voiture. La clé A fournie sans double et les clés B ou C, selon la version:

version sans télécommande: deux clés B;

versions avec télécommande de verrouillage/déverrouillage des portes: une clé B et une clé C.

La clé A à anneau bordeaux est la clé “master”. Elle sert à mémoriser le code des autres clés en cas de perte ou de détérioration de celles-ci ou bien si l’on doit en faire un double. Il est donc conseillé de la garder avec soin en lieu sûr (mais pas dans la voiture) pour d’éventuelles utilisations dans des cas exceptionnels.

Sa perte empêche toutes autres opérations de réparation sur le système Lancia CODE et sur la centrale de contrôle du moteur.

La clé B à anneau noir est celle qui est normalement utilisée; elle sert à:

mettre le contact

l’ouverture/fermeture des portes

l’ouverture/fermeture du hayon

l’ouverture/fermeture du bouchon du réservoir à carburant.

désactivation de l’air bag passager.

La clé C (fournie à la place de la clé B) exerce les fonctions précédemment décrites mais aussi celle de télécommande de verrouillage/déverrouillage des portes.

Avec les clés, vous est également remise la CODE card (fig. 2) comportant:

D - le code électronique à utiliser en cas de démarrage de dépannage (voir au chapitre “S’il vous arrive”);

P4C00057

fig. 2

13

E - le code mécanique des clés à communiquer au Réseau Aprèsvente LANCIA pour obtenir un double des clés;

F - les endroits où il est possible d’appliquer les étiquettes autocollantes avec le code des éventuelles télécommandes.

Les numéros de code indiqués sur la CODE card et la clé à anneau bordeaux doivent être gardés en lieu sûr.

Il est conseillé d’avoir toujours le code électronique indiqué sur la CODE card sur soi, au cas où il serait nécessaire d’effectuer un démarrage de secours.

FONCTIONNEMENT

Chaque fois que l’on tourne la clé de contact sur STOP, ou bien sur PARK, le système de protection active automatiquement le verrouillage du moteur.

Lors du démarrage du moteur, la clé étant sur MAR:

l)Si le code est identifié, le témoin

¢situé sur le tableau de bord clignote pendant un très court instant; le système de protection a identifié le code de la clé et désactive le verrouillage du moteur; en tournant la clé sur AVV, le moteur démarre.

2) Si le témoin ¢ reste allumé - ainsi que le témoin le code n’est pas identifié. Dans

ce cas-là, il est conseillé de remettre la clé sur STOP, puis de nouveau sur

MAR; si le verrouillage persiste, essayer éventuellement à nouveau avec les autres clés remises avec la voiture.

En cas de nouvel échec, procéder au démarrage de dépannage (voir au chapitre “S’il vous arrive”) et s’adresser au Réseau Après-vente LANCIA.

En cours de route, la clé de contact étant sur MAR:

1) Si le témoin ¢ s’allume pendant que l’on roule, cela veut dire que le système est en train d’effectuer un autodiagnostic (en raison d’une chute de tension, par exemple).

Au premier arrêt, il sera possible de procéder au test du système: couper le moteur en tournant la clé de contact sur STOP; tourner à nouveau la clé sur MAR: le témoin ¢s’allumera et devra s’éteindre en une seconde environ.

Si le témoin reste allumé, répéter la procédure précédente en laissant la clé sur STOP pendant plus de 30 secondes. Si cette situation persiste, s’adresser au Réseau Après-vente LANCIA.

2) Si, la clé de contact étant sur MAR, le témoin ¢continue à clignoter, cela veut dire que la voiture n’a pas été protégée par le dispositif de verrouillage du moteur. S’adresser alors au Réseau Après-vente LANCIA pour faire mémoriser toutes les clés.

ATTENTION Des chocs violents risquent d’endommager les éléments électroniques contenus dans la clé.

ATTENTION Chaque clé possède son propre code, différent de tous les autres, qui doit être mémorisé par la centrale du système.

14

DOUBLE DES CLES

Lorsque l’on demande des clés supplémentaires, se rappeler que la mémorisation (jusqu’à un maximum de 7 clés) doit être effectuée sur toutes les clés, y compris sur celles que l’on possède déjà. Pour cela, s’adresser directement au Réseau Après-vente LANCIA, en apportant la clé à anneau bordeaux, toutes les clés dont l’on dispose et la CODE card. Le Réseau Après-vente LANCIA pourra demander au Client de prouver qu’il est le propriétaire de la voiture.

Les codes des clés non présentées pendant la nouvelle procédure de mémorisation sont effacés de la mémoire: cela, pour garantir que les clés éventuellement perdues ne sont plus à même de mettre le moteur en marche.

En cas de changement de propriétaire de la voiture, il est indispensable que le

nouveau propriétaire entre en possession de la clé à anneau bordeaux (ainsi que des autres clés) et de la CODE card.

TELECOMMANDE DE

VERROUILLAGE/

DEVERROUILLAGE

DES PORTES (fig. 3)

La télécommande incorporée dans la clé de contact est pourvue d’un bouton C et d’une diode électroluminescente D; le bouton active la commande de verrouillage/déverrouillage des portes, la diode clignote pendant que l’émetteur envoie le code au récepteur.

La télécommande fonctionne à radiofréquence et doit être activée à proximité du véhicule.

Homologation ministérielle

Dans le respect des lois en vigueur dans chaque pays en matière de fréquence radio, on souligne que:

les numéros d’homologation par marché sont indiqués au chapitre “Installation des accessoires”;

pour les marchés où le marquage de l’émetteur est requis, le numéro d’homologation figure sur la clé dotée de télécommande.

P4C00058

fig. 3

15

REMPLACEMENT DES PILES (fig. 4)

Si, à la pression du bouton de la télécommande, la diode située sur cette même télécommande clignote une seule fois, cela signifie qu’il faut remplacer le pile par d’autre du même type: ouvrir les demi-boîtiers en plastique; introduire le nouvelle pile en respectant les polarités indiquées; refermer les demi-boîtiers en plastique.

Les piles usées sont nuisibles pour l’environnement. Pour leur destruc-

tion, se conformer aux dispositions des lois en vigueur ou les remettre au Réseau Après-vente LANCIA qui se chargera de leur traitement.

P4C20003

fig. 4

DISPOSITIF

DE DEMARRAGE

La clé peut adopter quatre positions différentes (fig. 5):

STOP: moteur coupé, verrouillage de la direction, on peut enlever la clé. Certains dispositifs électriques (comme l’autoradio, le verrouillage centralisé des portes, etc.) peuvent fonctionner.

MAR: position de marche. Tous les dispositifs électriques peuvent fonctionner.

AVV: démarrage du moteur.

P4C00324

fig. 5

PARK: moteur coupé, feux de stationnement allumés, verrouillage de la direction, on peut enlever la clé. Pour tourner la clé sur PARK, appuyer sur le bouton A.

En cas de forcement du dispositif de démarrage (tentative de vol, par exemple), faire vérifier son fonctionnement auprès du Réseau Après-vente LANCIA avant de re-

prendre la route.

En descendant de voiture, le conducteur doit toujours veiller à retirer la clé

de contact pour éviter que quelqu’un n’actionne les commandes par inadvertance. Se rappeler de serrer le frein à main et d’enclencher la première vitesse si la voiture est en montée. Si la voiture est en descente, enclencher la marche arrière. Ne jamais laisser d’enfants dans la voiture sans surveillance.

16

VERROUILLAGE

DE LA DIRECTION

Verrouillage: la clé de contact étant sur STOP ou sur PARK, retirer la clé et tourner le volant jusqu’à ce qu’il se bloque.

Déverrouillage: imprimer un léger mouvement au volant tout en tournant la clé sur MAR.

Ne jamais retirer la clé de contact lorsque la voiture est en marche. La direc-

tion se bloquerait automatiquement au premier coup de volant. Cela est également valable en cas de remorquage de la voiture.

REGLAGES

INDIVIDUELS

Tout réglage ne doit être effectué que lorsque la voiture est à l’arrêt.

SIEGES AVANT

Réglage d’avance ou de recul des sièges

Soulever le levier A (fig. 6) et pousser pour avancer ou reculer le siège: en position de conduite les bras doivent être légèrement pliés et les mains doivent reposer sur la couronne du volant.

Après avoir relâché le le-

vier de réglage, vérifier

toujours si le siège est bien

bloqué en essayant de l’avancer et

de le reculer. L’absence de ce blo-

cage pourrait provoquer le dépla-

cement imprévu du siège et causer

la perte de contrôle de la voiture.

Réglage en hauteur

Dégager complètement le levier télescopique B (fig. 6) et le déplacer vers le haut ou vers le bas jusqu’à obtention de la hauteur désirée.

ATTENTION Ne procéder au réglage que si l’on est correctement installé pour conduire.

Réglage de l’inclinaison du dossier

Tourner le bouton C (fig. 6).

P4C00017

fig. 6

17

Réglage lombaire

Il assure un meilleur appui au dos.

Pour régler, tourner le bouton D (fig. 7).

APPUIE-TETE (fig. 8)

Se rappeler que les ap- puie-tête doivent être réglés de manière à assurer

un appui non pas au cou mais à la nuque. Seule cette position permet de garantir une protection efficace en cas de collision.

Les appuie-tête avant sont réglables en hauteur pour garantir un bon appui à la tête.

Les appuie-tête arrière (fig. 9) sont démontables pour permettre d’abaisser le dossier:

– appuyer sur les languettes A et extraire l’appuie-tête.

Pour le remonter, l’introduire dans les trous prévus jusqu’au déclic de blocage.

P4C00159

P4C00390

P4C00391

fig. 7

fig. 8

fig. 9

18

ACCESSIBILITE AUX PLACES

ARRIERE (fig. 10)

L’accessibilité aux places arrière est possible des deux côtés.

Faire basculer le dossier en tirant le levier A vers le haut. Le siège (côté passager seulement) pourra alors glisser en avant.

Un mécanisme de récupération à mémoire permet de reporter automatiquement le siège (côté passager) dans sa position précédente. Cette opération ayant été effectuée, vérifier toujours si le siège est bien bloqué sur ses glissières en essayant de le déplacer en avant et en arrière.

P4C00396

fig. 10

VOLANT (fig. 11)

Ne pas forcer la butée de

 

la

direction

assistée

 

lorsque le moteur tourne

Ne procéder au réglage

pendant

plus de 15

secondes

consécutives; cela produit du bruit

que lorsque la voiture est à

et l’on risque d’endommager le

l’arrêt.

système.

 

 

 

 

 

Il est réglable en hauteur:

1)Déplacer le levier A sur la position 1.

2)Effectuer le réglage du volant.

3)Bloquer de nouveau le volant en déplaçant le levier sur la position 2.

RETROVISEUR INTERIEUR (fig. 12)

Il est réglable en déplaçant le levier A:

1)position normale;

2)position antiéblouissement.

Il est également doté d’un dispositif de sécurité provoquant son décrochement en cas de collision.

P4C00392

P4C00062

fig. 11

fig. 12

19

RETROVISEURS EXTERIEURS

Réglage manuel (fig. 13)

Il se fait de l’intérieur de la voiture, à l’aide du bouton A.

Réglage électrique (fig. 14)

Il ne peut être effectué que si la clé de contact se trouve sur MAR.

Il suffit, pour régler le rétroviseur, d’actionner l’interrupteur A dans les quatre sens.

Quant à l’interrupteur B, il permet la sélection du rétroviseur (gauche ou droit) que l’on souhaite régler.

Le dispositif électrique de désembuage des rétroviseurs s’enclenche en même temps que l’actionnement de la lunette AR chauffante.

Si l’encombrement du rétroviseur est susceptible de gêner dans les passages

étroits, le rabattre de la position 1 à la position 2 (fig. 15).

Pendant que l’on roule, les rétroviseur doivent toujours être dans la position

ouverte 1.

Les

rétroviseurs

exté-

rieurs bombés altèrent lé-

gèrement la perception de

la distance.

 

 

P4C00063

P4C00023

P4C00317

fig. 13

fig. 14

fig. 15

20

CEINTURES

DE SECURITE

COMMENT UTILISER

LES CEINTURES DE SECURITE (places avant et places arrière latérales) (fig. 16)

En cas de blocage de la ceinture, la tirer doucement, la laisser se réenrouler en partie, puis l’extraire à nouveau en évitant toute manœuvre brusque.

Pour attacher les ceintures, saisir l’agrafe A et l’engager dans le logement de la boucle B, jusqu’à perception du déclic de blocage.

P4C00397

La partie inférieure des ceintures des places avant coulisse sur une barre, ce qui permet de saisir les ceintures plus facilement lorsque celles-ci sont attachées.

Pour détacher les ceintures, appuyer sur le poussoir C. Accompagner la ceinture pendant son réenroulement, pour éviter qu’elle ne vrille.

A travers l’enrouleur, la ceinture s’adapte automatiquement au corps du passager qui l’utilise, en lui permettant toute liberté de mouvement. Si le véhicule est garé sur une forte pente, l’enrouleur peut se bloquer: cela est tout à fait normal.

De plus, le mécanisme de l’enrouleur bloque la sangle en cas d’extraction rapide de celle-ci ou en cas de freinages brusques, collisions ou virages pris à vitesse élevée.

Pour un maximum de protection, veiller à ce que le dossier soit bien droit,

que le dos s’y appuie parfaitement et que la ceinture adhère au buste et au bassin.

REGLAGE EN HAUTEUR

DES CEINTURES DE SECURITE AVANT (fig. 17)

Le réglage en hauteur des ceintures de sécurité doit être effectué la voiture

étant à l’arrêt.

Régler toujours la hauteur des ceintures en les adaptant à la taille des passagers. Cette précaution peut réduire grandement le risque de lésions en cas de choc.

P4C00050

fig. 16

fig. 17

21

La ceinture est bien réglée lorsque la sangle passe entre l’extrémité de l’épaule et le cou.

Le réglage en hauteur est possible sur quatre positions différentes.

Pour remonter

Déplacer l’anneau de renvoi B (fig. 17) vers le haut jusqu’à la position voulue.

Pour baisser

Appuyer sur le bouton A (fig. 17), en déplaçant en même temps vers le bas l’anneau de renvoi B dans la position voulue.

Après le réglage, vérifier toujours si le curseur auquel est fixé l’anneau de

renvoi est bien bloqué dans l’une des positions prévues. Le curseur étant relâché, exercer une ultérieure poussée pour permettre le déclic du dispositif d’ancrage, au cas où le relâchement n’aurait pas eu lieu en face de l’une des positions stables.

PRETENSIONNEURS

Pour renforcer l’efficacité des ceintures de sécurité latérales, le Lancia Y est équipé de prétensionneurs de ceintures. Ces dispositifs détectent, au travers d’un capteur, qu’un choc violent est en cours et font reculer de quelques centimètres la sangle des ceintures. Ils garantissent ainsi une adhérence parfaite des ceintures au corps des passagers et ce, avant l’action de retenue de la ceinture.

L’activation du prétensionneur est signalée par le blocage de l’enrouleur. La sangle de la ceinture n’est plus récupérée, même si elle est accompagnée.

On peut se produire une légère émission de fumée: elle n’est pas nuisible et n’indique pas un début d’incendie.

Le prétensionneur ne nécessite aucun entretien ni aucune lubrification. Toute modification apportée à son état primitif invalide son efficacité. Si, suite à des événements naturels exceptionnels (alluvions, tempêtes, etc.), le dispositif est entré en contact avec de l’eau et de la boue, le remplacer obligatoirement.

Pour que l’action du prétensionneur puisse assurer le maximum de protection, veiller à ce que la ceinture adhère bien au buste et au bassin.

Il est sévèrement interdit de démonter ou de forcer les éléments du préten-

sionneur. Toute opération doit être effectuée par un personnel qualifié et agréé. S’adresser toujours au Réseau Après-vente LANCIA.

22

Le dispositif de pré-ten- sion ne peut être utilisé qu’une seule fois. Après qu’il a été activé, s’adresser au Ré-

seau Après-vente LANCIA pour le faire remplacer. La validité du dispositif est de 10 ans à compter de la date de production indiquée sur l’étiquette autocollante; à l’approche de cette échéance, le prétensionneur doit être remplacé.

Toute opération comportant des chocs, des vibrations ou des réchauffe-

ments (supérieurs à 100°C pour une durée maximum de 6 heures) dans la zone du prétensionneur peut provoquer son endommagement ou son déclenchement (excepté les vibrations produites par les aspérités de la route ou le franchissement accidentel de petits obstacles tels que trottoirs, etc.). En cas de besoin, s’adresser au Réseau Après-vente LANCIA.

UTILISATION DES CEINTURES

DE SECURITE ARRIERE (fig. 18)

Les ceintures des places arrière doivent être mises conformément au schéma illustré.

Pour éviter toutes attaches erronées, il existe une incompatibilité entre l’agrafe des ceintures latérales et le logement sur la boucle de la ceinture centrale.

Mettre la ceinture en maintenant le buste bien droit et appuyé contre le dossier.

ATTENTION La ceinture est correctement réglée lorsqu’elle adhère bien au bassin.

Se rappeler qu’en cas de choc violent, les passagers des sièges arrière qui n’ont

pas mis leurs ceintures de sécurité représentent également un grave danger pour les passagers assis aux places avant.

P4C00066

fig. 18

23

UTILISATION DE LA CEINTURE DE SECURITE DE LA PLACE CENTRALE ARRIERE (fig. 19)

Pour attacher la ceinture: engager l’agrafe A dans son logement B sur la boucle, jusqu’à perception du déclic de blocage.

Pour détacher la ceinture: appuyer sur le poussoir C.

Pour régler la ceinture: faire glisser la sangle dans le dispositif de réglage D, en tirant l’extrémité E pour serrer et l’extrémité F pour relâcher.

ATTENTION La ceinture est correctement réglée quand elle adhère au bassin.

AVERTISSEMENTS GENERAUX POUR L’UTILISATION

DES CEINTURES DE SECURITE

Le conducteur est tenu de respecter (et de faire observer aux occuparts de la voiture) toutes les dispositions de loi locales concernant l’obligation du port des ceintures de sécurité et leur utilisation.

Attachez toujours vos ceintures. Voyager sans les ceintures attachées augmente le risque de lésions graves

ou de mort en cas de collision, même si la voiture est dotée de l’Air bag.

La sangle de la ceinture ne doit pas être vrillée, s’assurer qu’elle est bien terdue et qu’elle adhére au corps

du passager. La partie supérieure doit passer sur l’épaule et traverser le thorax en diagonale. La partie inférieure doit bien adhérer au bassin et non pas à l’abdomen du passager, pour éviter tout glissement en avant (fig. 20). N’utiliser aucun dispositif (pince, arrêt, etc.) pouvant empêcher la bonne adhérence des ceintures au corps des passagers.

P4C00067

P4C00068

fig. 19

fig. 20

24

utilisant une seule ceinture de sécurité pour les deux (fig. 21).

Si la ceinture de sécurité a été soumise à une forte sollicitation, par exemple suite à un accident, elle doit être

entièrement remplacée avec les ancrages, les vis de fixation des ancrages et le prétensionneur. En effet, même si elle ne présente pas de défauts visibles, la ceinture pourrait avoir perdu ses propriétés de résistance.

P4C00173

fig. 21

GRAVE DANGER si

la voiture est équi- pée d’Air bag côté passager, ne pas placer de siège-

auto sur le siège avant.

L’utilisation des ceintures de sécurité est également nécessaire pour les femmes enceintes, le risque de lésions en cas de choc étant nettement plus grand si elles n’attachent pas leur ceinture.

Les femmes enceintes doivent naturellement placer la partie de la sangle beaucoup plus bas, de façon à ce qu’elle passe sous le ventre (fig. 22).

P4C00069

fig. 22

COMMENT MAINTENIR TOUJOURS LES CEINTURES DE SECURITE EN BON ETAT DE FONCTIONNEMENT

1)Veiller à ce que la sangle des ceintures soit bien tendue et non vrillée. S’assurer qu’elle glisse librement, sans se coincer.

2)En cas d’accident assez important, il est conseillé de remplacer toutes les ceintures utilisées, même si apparemment elles ne semblent pas endommagées.

3)Pour nettoyer les ceintures, les laver à la main, à l’eau et au savon neutre, les rincer et les laisser sécher

àl’ombre. Eviter d’utiliser des détergents forts, de l’eau de Javel ou des colorants, ainsi que tout produit chimique susceptible d’affaiblir les fibres.

4)Eviter absolument toute infiltration d’eau dans les enrouleurs, pour que ceux-ci puissent conserver un fonctionnement correct.

25

TRANSPORT

DES ENFANTS EN TOUTE SECURITE

Pour assurer une meilleure protection en cas d’accidents, tous les occupants doivent voyager en position assise et utiliser les éléments du système de retenue. Ceci concerne tout particulièrement les enfants.

Les enfants, contrairement aux adultes, ont en effet une tête proportionnellement plus grande et plus lourde par rapport au reste du corps, alors que les muscles et la structure osseuse chez les enfants ne sont pas encore tout à fait développés. Il est donc nécessaire, et ce afin que les enfants soient maintenus correctement en cas de choc, de recourir à des dis-

positifs de retenue autres que les ceintures de sécurité d’adultes existantes.

Les résultats des recherches effectuées en matière de mesures de sécurité des enfants à bord sont contenus dans la norme européenne ECE-R44, qui non seulement rend ces mesures obligatoires, mais classe également les dispositifs de retenue en quatre groupes (fig. 23):

Groupe 0 0-10 kg de poids Groupe 1 9-18 kg de poids Groupe 2 15-25 kg de poids Groupe 3 22-36 kg de poids

Comme on peut le voir, les groupes se chevauchent un peu au regard des tranches de poids qu’ils représentent, et en fait certains dispositifs de retenue vendus dans le commerce peuvent se rapporter à plus d’un groupe.

Tout dispositif de retenue doit reporter les données d’homologation ainsi que la marque du contrôle sur l’étiquette fermement fixée et qui ne doit en aucune façon être enlevée.

A plus de 36 kg ou 1,50 m de stature, les enfants, du point de vue des systèmes de retenus, sont considérés des adultes et ils peuvent donc porter normalement les ceintures.

Il existe dans la Lineaccessori LANCIA des sièges pour enfants dont le poids entre dans l’une de ces tranches, et qui correspondent à la sélection recommandée, car ces derniers ont en effet été conçus et expérimentés pour être montés exclusivement sur les voitures LANCIA.

P4C00312

fig. 23

26

Nous vous conseillons de toujours placer les enfants à l’arrière, dans la mesure

où c’est l’une des places les plus protégées en cas de choc. Les sièges bébé ne doivent en aucun cas être installés à l’avant sur les versions équipées de l’air bag passager, lequel en se gonflant, pourrait provoquer des blessures graves, voire mortelles, et ce indépendamment de la violence du choc à l’origine de son déploiement.

Les enfants peuvent être installés sur le siège avant des voitures dotées du dispositif de désactivation de l’air bag avant côté passager. Dans ce cas il est absolument nécessaire de s’assurer, à travers le témoin jaune d’ambre présent sur le tableau de bord, que l’air bag a bien été désactivé.

P4C00310

fig. 24

GROUPE 0

Les nouveaux-nés jusqu’à 10 kg doivent être installés dans un siège bébé tournant le dos aux sièges avant qui doivent pouvoir suffisamment soutenir la tête du bébé afin que celui-ci ne soit pas ou le moins possible soumis à des sollicitations au niveau du cou en cas de décélérations brusques.

Le siège bébé est fixé au niveau des ceintures de sécurité de la voiture (fig. 24), le bébé doit être à son tour maintenu par les ceintures que comporte le siège bébé.

La figure est seulement indicative pour le montage. Dans tous les cas, il est très

important de suivre les instructions obligatoires reportées dans la notice de montage du fabricant.

P4C00311

fig. 25

GROUPE 1

A partir de 9 kg, les enfants peuvent être installés dans un siège bébé orienté vers l’avant de la voiture. Le siège bébé doit être équipé d’une assise (fig. 25) permettant de pouvoir attacher l’enfant avec la ceinture de sécurité de la voiture, laquelle maintient également le siège bébé.

La figure est seulement indicative pour le montage. Dans tous les cas, il est très

important de suivre les instructions obligatoires reportées dans la notice de montage du fabricant.

Il existe des sièges enfant qui s’adressent aux enfants dont le poids se rapproche des

groupes 0 et 1, équipés d’une attache postérieure permettant de fixer le siège aux ceintures du véhicule ainsi que de leurs propres ceintures pour maintenir le bébé. En raison de leur poids, ces sièges peuvent devenir dangereux s’ils n’ont pas été montés et sanglés correctement aux ceintures de la voiture avec l’interposition d’un coussin. Il est important de respecter scrupuleusement les instructions de montage jointes à la notice de montage.

27

Loading...
+ 161 hidden pages